english
stringlengths
1
256
darija
stringlengths
1
184
darija_arabic_letters
stringlengths
1
181
I'm not sure what we can do without the map.
mamt2kadch achno imkan lina ndiroh bla kharita.
مامتءكادش اشنو امكان لينا نديروه بلا خاريتا.
Maybe find a river.
imkan tl9A nahr
امكان تلقا ناهر
Yeah, we can try to go down that way.
ah, imkan lina n7awlo nmchiw bhad tari9a.
اه، امكان لينا نحاولو نمشيو بهاد تاريقا.
It should allow us to join the river, and the river runs towards the village.
aykhas isma7 lina ndamo m3a nahr, o nahr kayjri f itijah dyal dwar.
ايخاس اسماح لينا ندامو معا ناهر، و ناهر كايجري ف اتيجاه ديال دوار.
On the other hand, it's more of a journey...
mn na7ya khra, rah ri7la ktar...
من ناحيا خرا، راه ريحلا كتار..
And it's late, the sun's starting to turn down.
rah fat lwa9t, bdat chams kati7.
راه فات لواقت، بدات شامس كاتيح .
ok - you lead the way.
wakha-nta at9od tri9.
واخا-نتا اتقود تريق .
As soon as we get out of the way, we'll go into wild beasts territory.
ghir nba3do mn tri9, ghadi nmchiw lminta9a dyal wo7och lbaria.
غير نباعدو من تريق ، غادي نمشيو لمينتاقا ديال ووحوش لباريا.
We really need to get back.
7na bsa7 khasna nraj3o.
حنا بساح خاسنا نراجعو.
By the river it'll be safer.
7da nahr ghadi ikon lwada3 aktar aman.
حدا ناهر غادي اكون لواداع اكتار امان.
I'd rather not think about it.
knfadal mnfakarch fl2mar.
كنفادال منفاكارش فلءمار.
Careful, there's roots everywhere, so it wouldn't take one of us to get hurt!
2i7dar, kaynin jdora fga3 lblays, dakchi 3lach mghadich it2ada chi 7ad mna!
ءيحدار، كاينين جدورا فڭاع لبلايس، داكشي علاش مغاديش اتءادا شي حاد منا!
Ah, I feel like you can see the river below.
ah, kn7as b7al n9dro nchofo nahr mn lta7t
اه، كنحاس بحال نقدرو نشوفو ناهر من لتاحت
We're saved!
ah, kan7ass balo imkan lik tchof alwad flta7t.
اه، كانحاص بالو امكان ليك تشوف الواد فلتاحت.
Well done for getting us back
7na bi2man!
حنا بيءمان!
Good morning Mr Smith, how are you feeling this morning?
mazyan mali rja3tina
مازيان مالي رجاعتينا
I ate three frogs and two snails.
Sba7 alkhir mr smith kidayr had sba7?
صباح الخير مر سميته كيداير هاد سباح ؟
Was that for breakfast?
kalit 3 dyal dafadi3 ojouj 7alzounat.
كاليت 3 ديال دافاديع اجوج حالزونات.
But it's the butter that goes with which is good;
kan hadchii flftour?
كان هادشي فلفتور؟
And on your side?
walakin zbda ali katji ma3ha hiya ali kant jayida;
والاكين زبدا الي كاتجي ماعها هييا الي كانت جايدا;
Very well, thank you.
ochkoun 7dak?
اشكون حداك؟
I feel like I'm seeing double.
bikhiir choukran lik.
بيخير شوكران ليك.
When I see green, I see red too.
kan7ass b7la kanchof jouj.
كانحاص بحلا كانشوف جوج.
Do you see green and red together all the time?
mali kanchof lon 7mar,kanchof lkhdar 7ta howa.
مالي كانشوف لون حمار،كانشوف لخدار حتا هووا.
Or just at certain times?
katchof l7mar olkhdar bajouj ga3 alwa9t?
كاتشوف لحمار الخدار باجوج ڭاع الواقت؟
If so, when?
ola ghi ba3d almrat?
الا غي باعد المرات؟
It's punctual but intense.
Oila kan hakak, f2imta?
ايلا كان هاكاك، فءيمتا؟
When I look at a green pepper, it becomes a red pepper.
Howa da9i9 flmwa3id walakin moktaf.
هووا داقيق فلمواعيد والاكين موكتاف.
Can you please explain what you mean by 'punctual'?
mali kanchof flfla khdra, frah kayt7wal alflfla 7amra.
مالي كانشوف فلفلا خدرا، فراه كايتحوال الفلفلا حامرا.
But these colors of color can last several hours.
momkin tchre7 chno 9seft bl3ibara dyal "da9i9"?
مومكين تشرح شنو قسفت بلعيبارا ديال "داقيق"؟
And it's very embarrassing because I'm in charge of the traffic lights.
walakin had al2lwan momkin ib9a al3idat sa3aat.
والاكين هاد الءلوان مومكين ابقا العيدات ساعات.
Thank you for making it clear when you see double.
walakin hadchi mo7rej 7itach ana mas2oul 3la 2ichrat almoror
والاكين هادشي موحرج حيتاش انا ماسءول علا ءيشرات المورور
I've been seeing double for five years.
choukran lik mali wad7ti anak katchof jouj.
شوكران ليك مالي وادحتي اناك كاتشوف جوج.
I don't know any similar problems in my family.
kanchoF jouj al kh sanin daba.
كانشوف جوج ال خ سانين دابا.
Except maybe my great grandfather, but he drank a lot.
makn3refch tachi mochkeel tra b7al hadchii fl 3a2ila.
ماكنعرفش تاشي موشكيل ترا بحال هادشي فل عاءيلا.
Thank you, Mr Smith.
momkin manghit jadi lkbir, howa kaychreb bazeef.
مومكين مانغيت جادي لكبير، هووا كايشرب بازيف.
Having reviewed what you have told me, I think this is something for an optician not a psychiatrist.
Choukran lik, mr smith.
شوكران ليك، مر سميته.
You're absolutely right, I'll try to call the front desk.
mali galti liya hadchi, kanDn ana hadchi altbib dyal l3nin machi ltbeb nafsi.
مالي ڭالتي لييا هادشي، كانضن انا هادشي التبيب ديال لعنين ماشي لتبب نافسي.
They should be able to help us out.
3andak see7, ghadi n7wal ntsel bmaktab l2sti9bal.
عانداك سيح ، غادي نحوال نتسل بماكتاب لءستيقبال.
There is no TRY.
khass ikono 9adrin anhoum i3wnona.
خاص اكونو قادرين انهوم اعونونا.
Does this elevator have an emergency call system?
bla mat7wal.
بلا ماتحوال.
It looks like some kind of telephone box on the wall.
Had lms3ad fih moklamat twari2?
هاد لمسعاد فيه موكلامات تواريء ؟
Okay, I'll see if that's right.
kaybn b7al sondou9 téléphone fl7it.
كايبن بحال سوندوق تلپهون فلحيت.
Well, indeed, this big red button looks promising.
wakha, anchof wach hadchi basse7.
واخا، انشوف واش هادشي باصح .
It's ringing, someone might be able to talk to us.
wakha, basse7, had lbouton l7mer lkbir kayban wa3id.
واخا، باصح ، هاد لبوتون لحمر لكبير كايبان واعيد.
Are you sure this elevator is properly maintained?
Kaysoni, i9der chi 7ed ghadi ijawbna.
كايسوني، اقدر شي حد غادي اجاوبنا.
I wouldn't dare accuse you of anything.
wach anta mat2ked man siyana dyal had alms3ad bchakel sa7i7?
واش انتا ماتءكد مان سييانا ديال هاد المسعاد بشاكل ساحيح ؟
You're not responsible for fixing that elevator!
maghadich natjra2 nthmak btachi 7aja.
ماغاديش ناتجراء نتهماك بتاشي حاجا.
I mean, you know.
anta machi mas2oul 3la 2isla7 dyal had lms3ad!
انتا ماشي ماسءول علا ءيسلاح ديال هاد لمسعاد!
Well, we're gonna have to wait for someone to figure out that the elevator is out of order, and bring someone in.
Kan9sed, rak 3reef.
كانقسد، راك عريف.
i want to go and check out the amazing walking tracks they have nearby.
wakha, khasna natsnaw 7ta i3ref chi 7ed bali rah lms3ad khaser, oijib chi 7ed.
واخا، خاسنا ناتسناو حتا اعرف شي حد بالي راه لمسعاد خاسر، ايجيب شي حد.
The one's that cut through the jungle.
baghit nachi nchof lblayss zawinin fach kaytmchaw hna.
باغيت ناشي نشوف لبلايص زاوينين فاش كايتمشاو هنا.
i hear you can even get to see some beautiful birds if you're lucky.
Hadak ali macha alghba.
هاداك الي ماشا الغبا.
i hope so.
Sma3t anaho momkin 7ta tchof chi 3safer zawina ila kan 3andak zher.
صماعت اناهو مومكين حتا تشوف شي عسافر زاوينا الا كان عانداك زهر.
I hear the wildlife here is very rich.
kantmna
كانتمنا
from what the guide told me yesterdat when we were visiting the temple, there are lions and tigers in the area
Sma3t bali 7yat albariya hna ghaniya bazeef.
صماعت بالي حيات البارييا هنا غانييا بازيف.
How was the temple tour yesterday?
Dakchi ali gal liya almorched lbar7 mali kna kanzoro alm3bad,kaynin ousod onomour fhad alblassa.
ضاكشي الي ڭال لييا المورشد لبارح مالي كنا كانزورو المعباد،كاينين وسود انومور فهاد البلاصا.
But I can't wait to find out.
kikant aljwal dyal lma3bad lbar7?
كيكانت الجوال ديال لماعباد لبارح ؟
well you would know if you hadn't stayed here by the poolside getting a nice melanoma, wouldn't you?
walakin maymkanch liya natsna bach na3ref.
والاكين مايمكانش لييا ناتسنا باش ناعرف.
Oh, that's a little uncalled for what you're telling me!
wakha, ghadi ta3ref ila mab9itich hna 7da almsba7 mosab bsratan ljild latif, yak ba3da?
واخا، غادي تاعرف الا مابقيتيش هنا حدا المسباح موساب بسراتان لجيلد لاتيف، ياك باعدا؟
It's just that I'm very tired and stressed out about work, I needed to blow off some steam.
Ooh, hadchi machi mobrir lach katgolo liya!
اه، هادشي ماشي موبرير لاش كاتڭولو لييا!
sorry, it's just that whenever we go on holidays all you want to do is sit by the pool
ghi 7itach 3yana man lkhdma, kan khasni nfjer ba3d albokhar.
غي حيتاش عيانا مان لخدما، كان خاسني نفجر باعد البوخار.
i get that you're tired from work.
Sma7 liya, mali kanchfo 3otla kanbghiw gji naglasso 7da almsba7 3ayit man lkhdma.
صماح لييا، مالي كانشفو عوتلا كانبغيو ڭجي ناڭلاصو حدا المسباح عايت مان لخدما.
How about we say that tomorrow we go on an excursion to the street markets and then we can eat somewhere in town.
ach ban lik ila galna bali ghda ghadi namchiw fari7la l2swa9 oman ba3d momkin lina naklo almkla fachi blassa flmdina.
اش بان ليك الا ڭالنا بالي غدا غادي نامشيو فاريحلا لءسواق امان باعد مومكين لينا ناكلو المكلا فاشي بلاصا فلمدينا.
in which case today you can show me how to do nothing but sit by the pool and soak up the sun.
Fhad al7la momkin lik twarini kifach mandirch yachi 7aja manghir naglss 7da almsba7 oistimta3 fl2achi3a dyal chamss .
فهاد الحلا مومكين ليك تواريني كيفاش مانديرش ياشي حاجا مانغير ناڭلص حدا المسباح ايستيمتاع فلءاشيعا ديال شامص .
Half an hour in the sun, the i'll race you to the pool bar to get some cocktails.
Nas sa3a fchamss, ghadi nadik albar dyal almsba7 bach takhod chi koktel.
ناس ساعا فشامص، غادي ناديك البار ديال المسباح باش تاخود شي كوكتل.
with only $10 left in you bank account, i hope so for you too
7itach ba9a lik ghi 10 dolarat fl7issab dyalk almsrifi, kantma lik dakchi 7ta anta
حيتاش باقا ليك غي 10 دولارات فلحيصاب ديالك المسريفي، كانتما ليك داكشي حتا انتا
I thought I asked you to speak to maintenance about it?
kanDn anani tlabt manak thder ma3a siyana 3la dakchi?
كانضن اناني تلابت ماناك تهدر ماعا سييانا علا داكشي؟
I immediately contacted maintenance when you told me about it.
Sonit 3la siyna dik sa3 mali galtiha liya.
صونيت علا سيينا ديك ساع مالي ڭالتيها لييا.
I know that there is someone new in the department.
3rrft bali kayn chi 7ed jadid tma.
عرفت بالي كاين شي حد جاديد تما.
Perhaps he is not up to it?
momkin howa may9derch?
مومكين هووا مايقدرش؟
As soon as we get out of the elevator, I'm gonna get in touch with them.
ghi nakhrjo man lms3ad, ghadi ntwsel ma3houm.
غي ناخرجو مان لمسعاد، غادي نتوسل ماعهوم.
The idea is to see what was done, and to understand why the elevator broke down again.
alfikra hiya na3rfo ach daro o nfhmou sbab sbab l3otal dyal alms3admara khora.
الفيكرا هييا ناعرفو اش دارو و نفهمو سباب سباب لعوتال ديال المسعادمارا خورا.
I've heard of a young intern...
Sma3t 3la motderb chab..
صماعت علا موتدرب شاب.
If he's the one they sent to repair it, it might be a lead to figure out why the elevator broke down again...
Ila kan howa chakhess ali siftoh bach iswbo, f ghaykoun dakchi bmtabt 9yada bach na3rfo sbab t3toul alms3ad mara khora....
الا كان هووا شاخص الي سيفتوه باش اسوبو، ف غايكون داكشي بمتابت قيادا باش ناعرفو سباب تعتول المسعاد مارا خورا..
When you get the story I will make an appointment to see the Head of Maintenance.
mali t3ref achno tari, ghadi na7ded maw3id bach nchof ra2iss dyal siyna.
مالي تعرف اشنو تاري، غادي ناحدد ماوعيد باش نشوف راءيص ديال سيينا.
That is, if we get this thing moving and can get out.
Hada howa, ila khalina hadchi it7rek o9derna nakhrjo.
هادا هووا، الا خالينا هادشي اتحرك اقدرنا ناخرجو.
Last time I tried my phone but there is no signal in this metal box and the alarm button didn't work.
akhir mara jrabt telephoni walakin makaynach ichara fhad sndou9 omkhdamch zer dyal tanbih.
اخير مارا جرابت تلپهوني والاكين ماكايناش اشارا فهاد سندوق امخدامش زر ديال تانبيه.
OK, I've pressed it and there is no sound.Shall we try shouting?
wakha, rah wrakt 3alih walakin makayn tachi sout, n7walo nghawto?
واخا، راه وراكت عاليه والاكين ماكاين تاشي سوت، نحوالو نغاوتو؟
Yes.
ah.
اه.
But, I'm not sure that's enough...
walakin makndch wach hadchi kafi...
والاكين ماكندش واش هادشي كافي..
However, I'm picking up a little bit.
wakha hakak, fana ast3id chwiya.
واخا هاكاك، فانا استعيد شوييا.
I think i can hear someone calling from above us.
kanDn anho sma3t chi 7ed kay3t fo9na.
كانضن انهو سماعت شي حد كايعت فوقنا.
I think they know its stuck and will start winching it down to the floor below soon.
kanDn anhoum 3refo bali rah w7el oghadi ibdaw ihazoh man l2red 9ariib.
كانضن انهوم عرفو بالي راه وحل اغادي ابداو اهازوه مان لءرد قاريب.
And then I took the elevator to eat;
khadti alms3ad bach nakol.
خادتي المسعاد باش ناكول.
I can't help you with food.
man9darch n3wnak blmkla.
مانقدارش نعوناك بلمكلا.
I've only got this half-eaten cheese sandwich in my hand.
3andi ghi sandwich dyal alfrmaj fidi.
عاندي غي ساندويش ديال الفرماج فيدي.
dropped it when the lift jerked.
Rmah mali n9ez alms3ad.
رماه مالي نقز المسعاد.
I think we are on the way out!
kanDn anho 7na ftari9na bach nakhrjo!
كانضن انهو حنا فتاريقنا باش ناخرجو!
thank goodness for that.
ohmdllh 3la dalik.
اهمدله علا داليك.
Can you make your enquiries into the maintenance of the lifts straight away?
momkin dir al2istifsrat dyalk 3la alms3ad daba?
مومكين دير الءيستيفسرات ديالك علا المسعاد دابا؟
Thanks.
choukran.
شوكران.
I will see you later and you can tell me what you've found.
nchofk man ba3d ogol liya achno la9iti.
نشوفك مان باعد اڭول لييا اشنو لاقيتي.
You are moaning an awful lot
anta tani2 bazeef.
انتا تانيء بازيف.
So you keep saying.
Lidalk ghi kmal flhdra.
ليدالك غي كمال فلهدرا.
Or do you want to tell me about it for a limited amount of time?
ola baghiti ola baghiti tgolha liya lftra mo7douda man lwa9t.
الا باغيتي الا باغيتي تڭولها لييا لفترا موحدودا مان لواقت.
Was your boss very cross?
wach kan ra2iss dyalk mot9ati3 bazef?
واش كان راءيص ديالك موتقاتيع بازف؟
He went off in a quarter-hour wait.
b9a kaytsna rba3 s3a.
بقا كايتسنا رباع سعا.
So?
ayah?
اياه؟
You got your moment in the limelight
Rah khaditi la7da dyalk f da2ira daw2.
راه خاديتي لاحدا ديالك ف داءيرا داوء .