File size: 141,570 Bytes
983982d
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Trong cuộc đời con người
sẽ có lúc ta tự hỏi mình</i>

4
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>"Mình có đang sống
cuộc sống mà mình nên sống?"</i>

5
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>"Hay mình có năng lực
làm một điều lớn lao hơn?"</i>

6
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>"Mình có thể thay đổi điều gì đó
trong cuộc đời mình bây giờ</i>

7
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>để trở thành phiên bản tốt nhất
của bản thân?</i>

8
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Mình muốn là ai?"</i>

9
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Đâu là cuộc sống mà tôi muốn?

10
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Đâu là gương mặt
mà tôi muốn trưng ra trước thiên hạ?

11
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Đây là những dạng câu hỏi
khiến ta thao thức vào ban đêm.

12
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Và khi anh ngồi sau vô lăng chiếc xe hơi
hiệu suất cao như thế này,

13
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
không ai hỏi những câu đó cả.

14
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Họ biết anh là người đó.

15
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Anh có cuộc sống đó.

16
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Có lẽ tôi nên tìm cái gì ít ngầu hơn.

17
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Tôi nói thật nhé.

18
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Đó là lời vợ cũ anh nói.

19
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Ta phải khiến anh tự tin trở lại.

20
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Nếu có một điều mà tôi học được,

21
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
chẳng bao giờ quá muộn để trở thành
người đàn ông mà ta luôn muốn trở thành.

22
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
Dan! Tôi không biết anh làm thế nào.

23
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
Anh ta trông như vừa mua một chiếc Lambo.

24
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
Này, trong chán ngoài thèm.

25
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Chỉ cần động viên anh ta.

26
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Chà, anh lại giành danh hiệu
Người Bán Hàng của Tháng.

27
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Hay lắm!

28
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Deb này. Anh chụp ảnh Dan
để đăng lên trang web được không?

29
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Thôi. Thực ra...
Tôi xin lỗi, tôi phải về nhà.

30
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Kỉ niệm ngày cưới của tôi.
- Ồ, thôi nào. Lần nào anh cũng thế.

31
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Trao cho Hal ấy.

32
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Chào những kẻ thất bại.

33
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, tôi bảo anh bao nhiêu lần
về việc lái xe vào bãi như thế?

34
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Xe cũng như gái, Jorge.
Chúng muốn đi nhanh.

35
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Chưa kéo khóa quần kìa.

36
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan... Thôi nào.
Đừng bắt tôi phải trao cho gã này.

37
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Ồ, thôi nào. Anh ta vừa làm răng mà.

38
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Cố lên, Hal.

39
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
KẾ HOẠCH BẢO VỆ GIA ĐÌNH

40
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
<i>...đường ...nhà...</i>

41
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Chào Dan.

42
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Chào bà Overmeyer.

43
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Chào Daniel.

44
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
<i>...Buffalo</i>

45
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Chào Beau.
- Chào.

46
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}LỊCH HÀNG TUẦN NHÀ MORGAN
THỨ TƯ - TỐI ĂN TACO

47
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Mẹ đã bảo rồi, Nina. Stanford là
trường cam kết nguyện vọng duy nhất.

48
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Nếu nộp đơn vào Iowa bây giờ,
con có thể làm hỏng việc.

49
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Con biết mình làm gì.

50
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Thế à? Đương nhiên
mẹ thấy không phải như thế.

51
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Mừng kỉ niệm ngày cưới!
- Ôi, anh.

52
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Anh nhớ kìa.
- Chào em. Em tưởng anh quên.

53
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Anh bảo Nina là chúng ta sẽ không
trả cho con bé để theo Trevor tới Iowa đi.

54
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Đừng nói tên anh ấy như thế.

55
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Như thế nào?
- Thôi nào.

56
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Đang ăn đậu kìa.

57
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Ngoan lắm.

58
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Chào anh bạn.

59
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
Hôm nay con thế nào?

60
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Có kế hoạch gì cuối tuần chưa?

61
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Thôi nào. Chúng ta
sẽ ra sân, ném vài đường bóng,

62
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
xem con có còn sức lực nào không.

63
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Thôi nào, anh bạn.

64
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Con đi đâu vậy?

65
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Nhà Samir.
- Lại đến đó à?

66
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Bố bắt con bỏ chơi điện tử
nên con kết bạn.

67
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
Bố bắt con bỏ chơi điện tử
vì bắn vào đầu người khác 24/7

68
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
không hề lành mạnh.

69
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Tối nay con phải trông em đấy.
Kỉ niệm ngày cưới của bố mẹ.

70
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Gì cơ? Sao chị ấy không trông?

71
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Vì chị là phụ nữ à?
- Em không nói thế.

72
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Em đang nói thế.
- Không phải.

73
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Chị làm sao vậy?
- Em đùa à?

74
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- Có phải Trevor? Ai đang nói?
- Thế ư?

75
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
Em có cuộc sống nào khác
ngoài việc khiến chị tức giận?

76
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Là Nina hay Trevor vậy?
- Chị nói thật...

77
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Được rồi. Thôi nào. Dừng lại. Thôi nào.

78
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Nina. Con có trông em
thay em trai con tối nay được không?

79
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Có thể tốt cho nó
vì cuối cùng được ra khỏi nhà,

80
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
và con có thể viết đơn xin học.

81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Thôi được.

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Không có gì.
- Cảm ơn nhé.

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Bố có thể...

84
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Bố có thể bảo mẹ
đừng cằn nhằn con nữa không?

85
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Vì con là phụ nữ trưởng thành rồi.

86
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Mẹ nghe thấy rồi nhé, Nina.

87
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Bố sẽ nói chuyện với mẹ.
Nhưng thật sự, Beans...

88
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- Đừng gọi con như thế.
- Không.

89
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Sao con không học báo chí ở Stanford?

90
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Con từng mơ thế mà.
- Báo chí chết rồi, bố.

91
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Phải rồi.

92
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Có phải vì Trevor nói gì, hay là...
- Thật sự.

93
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- Cậu ta không nên nói thế.
- Thế ư? Phải.

94
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
Cậu ta không nên nhồi sọ con.

95
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Con bị tẩy não.
- Trời ơi. Anh à,

96
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
em rất mừng vì không chỉ có mình em.

97
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Ôi trời ơi.

98
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Được rồi, Maxie.
- Được.

99
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Em phải cho thằng bé đi ngủ.

100
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
Rồi thế nào?

101
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Chúng ta vẫn làm vụ đó chứ?
- Ồ, làm chứ.

102
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Tuyệt lắm.

103
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
SIU
ĐẠI HỌC NAM IOWA

104
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Này, Samir.

105
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
Chào.

106
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi tái xuất rồi.

107
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}Notomegaaaa: Cố lên Kyllboi!!!!!!!

108
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
Velvetlobsta: Kyllboi điên rồi

109
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Được. Bắt đầu nào.

110
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Nào. Để tôi dạy cho. Xem này.

111
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Cho tôi phát cuối. Nào.

112
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Bùm!

113
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Tuyệt!

114
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Ôi trời. Kyllboi tuyệt thế.
- Kyllboi kinh đấy.

115
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Chúng tôi đi theo nhóm,
nên anh chị đi trước đi.

116
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Ồ, vâng.

117
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- Mười tám năm. Tin được không?
- Thật kì cục vì ta cứ quay lại đây

118
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}hàng năm để chơi tàu lượn siêu tốc.

119
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}Gì cơ? Không. Ý anh là 18 năm kết hôn.

120
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Và anh tưởng em rất thích
truyền thống này.

121
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Em có thích!
- Em chắc chứ?

122
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Chắc.

123
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Em chỉ không biết,
anh bị thói quen ám ảnh.

124
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Em yêu điều đó ở anh.

125
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Chúng ta làm taco vào thứ Tư...

126
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Thứ Ba, mọi người làm việc đó.
- Và chúng ta gần gũi vào thứ Năm.

127
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Nếu ta có thể đưa các con ra khỏi nhà.

128
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Em biết.
- Ta phải cho chúng đi chơi nhiều hơn...

129
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Em biết. Không ai...
- ...nếu ta muốn có thêm thời gian.

130
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...lên kế hoạch hàng tuần tốt hơn anh,
nhưng em không biết nữa.

131
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Có lẽ em chỉ muốn
chút ngẫu hứng và đi đây đó,

132
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
hoặc là... em cảm thấy
chúng ta không thật sự đi đâu cả.

133
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Ý anh là... Chúng ta có con, chúng đi học,

134
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
chúng có thói quen hàng ngày và bạn bè...

135
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Bạn nào?
- Chuyện kiểu đó.

136
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle có một người bạn
mà nó chẳng bao giờ mời đến nhà.

137
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Ừ, nhưng nó là con người có mạch đập.

138
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Anh đồng ý.
- Trời.

139
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Nina mới khiến anh lo.
- Em biết.

140
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
Con bé rất chống đối.

141
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Nó chống cả hệ thống. Chống...
- Chống đối em.

142
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Ồ, thôi nào. Anh biết là đúng như thế.

143
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Em xin lỗi. Xin lỗi.
- Không, không.

144
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Giờ không phải lúc.

145
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Em nói đúng.

146
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Giờ là lúc can đảm lên và sẵn sàng
cho cảm giác mạnh cận kề cái chết

147
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
của người giành giải tư
đi tàu lượn siêu tốc năm 1998 của Buffalo.

148
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Em biết. Tốt mà.
- Em chịu được không?

149
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Anh có nghĩ em chịu được không?

150
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Anh ơi!

151
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Em được lắm!
- Anh biết em yêu anh!

152
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Anh yêu em!
- Tuyệt!

153
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Anh hứa sang năm,
chúng ta sẽ đi nơi khác.

154
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Không. Ta sẽ luôn đi tàu lượn.
- Nghe này. Anh không cần quay lại đây

155
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
mới nhớ ra rằng
đây là nơi anh bắt đầu yêu em

156
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
vào buổi hẹn đầu tiên ấy,

157
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
giữ tóc cho em khi em nôn.

158
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
Em vẫn không ngờ anh muốn hôn em.

159
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Anh luôn muốn hôn em.

160
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Ừ.

161
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Này, này.

162
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Bức ảnh mà anh chụp
là khoảnh khắc riêng tư.

163
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Xóa giúp tôi được không?
- Không được.

164
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Này, thôi nào. Đừng.

165
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Đừng làm thế.

166
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Này, thôi nào. Gỡ nó đi.

167
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Gỡ nó đi.

168
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Bắt tôi gỡ đi.

169
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Này, Dan. Thôi kệ đi. Ta...

170
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Ừ. Nghe lời vợ đi, Dan.

171
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Con người này có rắn không, Dan? Hử?

172
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Anh có rắn không?

173
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Này, nói đi.

174
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Kẻ thất bại như anh ta
làm sao có được người đẹp như cô...

175
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
có lẽ từng thế?

176
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Tạm biệt, Dan.
- Tạm biệt.

177
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Em không muốn anh đánh nhau với anh ta.

178
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Nếu em muốn cưới kẻ hay gây sự,
thì em đã cưới rồi.

179
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Em biết anh không thích bạo lực.

180
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Em đâu có quan tâm đến lời nói của anh ta.

181
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Sao con còn thức?

182
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Con muốn bố làm việc đó, hả?

183
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Khoan đã. Bắt đầu.

184
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Lau chùi, lau chùi.

185
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Kỉ lục mới!

186
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Ôi, chết tiệt.
- Này.

187
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Ân ái kỉ niệm ngày cưới.

188
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Em tỉnh.

189
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Em hoàn toàn tỉnh táo.

190
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Anh xin lỗi vì tối nay không vui.

191
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Anh hứa sẽ bù đắp cho em.
- Ồ, không sao.

192
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Không sao.

193
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Biết gì không?

194
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Lẽ ra anh phải đạp thằng đó
vì những gì nó nói với em.

195
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Ôi trời.

196
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Anh hoàn toàn có thể hạ nó, anh yêu.

197
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Ôi, cưng.

198
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Xin lỗi. Đáng lẽ em không nên cười.

199
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Ta có thể làm việc này
vào thứ Năm không?

200
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Em mệt quá.

201
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Ừ, được.

202
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Em yêu anh.

203
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Anh cũng yêu em.

204
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Nhớ che chắn mặt.
Các cô không muốn mất mặt đâu.

205
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Chồng hay bạn trai?

206
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Con gái tuổi teen.

207
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Tôi rất tiếc.

208
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Các cô. Ghép cặp đi.

209
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Cô nhé?
- Được.

210
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Hay lắm.

211
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Được.

212
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Việc này tôi dốt lắm.
Tôi thường tập với xà,

213
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
nhưng ở Buffalo không tìm được lớp đó.

214
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Không, cô làm rất tốt.
Chỉ giơ nắm đấm lên.

215
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Nhà ở đâu?
- Không đâu cả, khắp nơi.

216
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Tôi làm nghề du lịch.
- Nghe hay đấy.

217
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
Cô đến đây vì công việc?

218
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Không. Tôi đến đây gặp bồ cũ.

219
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Đổi.

220
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Xin lỗi, nhiều thông tin quá.

221
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Đừng lo. Cứ trút ra bao này thôi.

222
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Con gái cô bao nhiêu tuổi?
- Mười bảy.

223
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Ôi trời.

224
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
Tôi rất xin lỗi

225
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
về chuyện đó lần nữa. Cảm giác thế nào?

226
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Nó...

227
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Không sao. Đó là một câu chuyện.

228
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Tôi bị một nhà vật lí trị liệu đánh
ở phòng tập.

229
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Trời.

230
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Nhân tiện, cô có cú móc phải ghê đấy.

231
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Cảm ơn.

232
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Trời.

233
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Ta nói đến đâu nhỉ?

234
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Ba con...

235
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Ba con. Phải.

236
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Ngay khi vừa nghĩ mình sắp tống một đứa
đi học đại học, thì tôi có Max.

237
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
Yêu thế.

238
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Đáng yêu...

239
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
Gì cơ?

240
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
Tôi không biết nữa.
Đôi khi tôi cảm thấy mình hơi...

241
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Tôi không biết nữa, bị mắc kẹt?

242
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Tôi biết nghe thật đáng sợ.

243
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Chỉ là, Dan, chồng tôi,

244
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
anh ấy là ông bố tuyệt vời.

245
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Có lẽ anh ấy quá hài lòng về việc ở đây.

246
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Ở Buffalo?

247
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Ôi trời. Tôi xin lỗi.

248
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Tôi không có ý...
- Không.

249
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...nói thế.
- Đúng đấy.

250
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Khi bọn tôi gặp nhau, tôi muốn đi đây đó.
Tôi muốn thấy thế giới.

251
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Nhưng Dan...
Anh ấy đúng là mẫu người đàn ông gia đình.

252
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Anh ấy quá tập trung vào gia đình,
và tôi yêu điều đó ở anh ấy. Rất tuyệt.

253
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Tôi chỉ ước cuộc sống của chúng tôi...

254
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
lớn lao hơn. Cứ...

255
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Tôi hiểu.

256
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Tôi xin lỗi. Nói chuyện riêng nhiều quá.

257
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Không, tôi phải lên chuyến bay,
như thường lệ.

258
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Nhưng, nghe này.
Nếu cô thuyết phục chồng mình đi du lịch...

259
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}GIẢI PHÁP DU LỊCH XUYÊN TIỂU BANG

260
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...tôi đảm bảo,
tôi giỏi làm việc của tôi hơn kickboxing.

261
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn.

262
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Tin vui.</i>

263
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
<i>- Hôm nay là ngày thứ Tư Nửa Giá...</i>
- Con sắp mặc được cỡ 4S, hả?

264
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Giờ con lớn quá rồi, hả?
Maxie lớn chừng nào?

265
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Rất lớn.

266
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Nhìn cơ bắp to này.

267
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Được rồi. Chờ chút.

268
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Chúng ta sẽ mua cái này cho mẹ.
Và cái đó. Cái đó nữa.

269
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Con muốn mua kem à?

270
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Ừ, bố sẽ mua kem cho con.

271
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Nhé?

272
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Ừ. Kia rồi.

273
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Con muốn cái này à?

274
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Bố sẽ mua cho con khoai tây chiên.

275
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Ôi, chết tiệt.

276
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Bố xin lỗi vì chuyện này.

277
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Thật sao?

278
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Này, thằng khốn.

279
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Ít ra cũng để tao đặt con tao xuống đã.

280
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Ôi, chết tiệt.

281
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Tôi rất xin lỗi, bà Overmeyer.

282
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Ôi trời ơi!

283
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Này!

284
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Tao đã bảo mày để tao đặt con xuống!

285
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Mua đây rồi.

286
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Đội dọn vệ sinh đến lối đi số ba.</i>

287
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Xin lỗi vì làm bừa bộn.

288
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Cảm ơn anh đã mua hàng
ở Fresh, Fresh, Fresh.

289
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Bám chắc.

290
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Chào Beau.

291
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Chào Dan.
- Chúc một ngày tốt lành.

292
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Được rồi.

293
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
HỌ - MORGAN
CHỮ ĐỆM VÀ TÊN - KYLE

294
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Chết tiệt. Hộ chiếu hết hạn rồi.

295
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
CÔNG CHÚA

296
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Từ giờ trở đi, bố sẽ trả tiền mặt, Maxie.

297
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>A lô?</i>

298
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Này, đừng cúp máy.

299
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Sao anh vẫn còn sống?

300
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Ừ, tôi cũng rất vui được nghe giọng anh.

301
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Tôi cần các danh tính mới.
Tôi bị lộ rồi. Cả gia đình.

302
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Tôi, vợ, và ba con.

303
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Ba? Sao lại là ba?

304
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
Có cần giảng về giáo dục giới tính
bây giờ không, Augie,

305
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
hay ta nói chuyện công việc?

306
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Ôi trời.

307
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Anh còn cả gan gọi cho tôi.

308
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey lùng sục cả trái đất để tìm anh.

309
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Ừ. Có vẻ như ông ta tìm thấy tôi rồi.

310
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- <i>Sao tìm được?</i>
- Tôi không biết.

311
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Chắc là mạng xã hội.

312
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Đồ ngốc.</i>

313
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Tôi đã phải để lại cuộc đời mình.

314
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Giờ tôi kẹt ở Tempe, Arizona,
làm căn cước giả cho lũ sinh viên xấc láo.

315
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Tôi có nên đi?
- Ồ, không. Cậu cứ ở lại.

316
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Nhưng vì cậu cố gắng
để trông không giống sinh viên,

317
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
có lẽ thử cởi áo nỉ ra?

318
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Tôi sẽ trả anh nửa triệu tiền mặt.

319
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>Anh mua cho Doris căn chung cư
trong khu cho người về hưu.</i>

320
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Những nơi có xe golf,
rượu vang và giờ vàng phô mai,

321
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
mạt chược lúc 6:00?

322
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Đừng có lôi mẹ tôi vào.

323
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Bà ấy sẽ rất thích.</i>
- Tôi có thể bán anh với giá gấp đôi.

324
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Anh chưa bán 18 năm nay.

325
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Gặp tôi ở Vegas sau ba ngày nữa.

326
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}ĐẠI HỌC TIỂU BANG ARIZONA

327
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Tôi sẽ cho anh thời gian và địa điểm
khi tôi lên đường.

328
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Vegas? Tại sao lại là Vegas?

329
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Tôi không thể nói với vợ tôi sẽ đưa
cô ấy đi đến Tempe, Arizona đi nghỉ.

330
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Vegas thì mới thuyết phục.

331
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Anh vẫn chưa nói với họ à? Anh điên à?

332
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Anh nghĩ là dễ nói à? Tôi biết làm gì?

333
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Bảo họ ngồi xuống
và kể toàn bộ câu chuyện khi ăn bánh mì?

334
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Ồ, các con ơi. Biết gì không?
Đưa xirô phong đây. Nhân tiện,</i>

335
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
bố các con từng là sát thủ của chính phủ.

336
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Tôi sẽ nói với họ khi lên đường
và an toàn. Ba ngày, Augie.

337
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Câu lạc bộ cờ vua.

338
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Được rồi, đi nào.

339
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Nina đâu?

340
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina không học lớp biên tập nữa.
Cậu ấy nghỉ rồi.

341
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
Gì cơ? Khi nào?

342
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Ba tháng trước.

343
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Vậy giờ con bé ở đâu?

344
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Cháu không biết.

345
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
Được, nghe này.

346
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Chú cho cháu 50 đôla
để đoán được xem Nina ở đâu.

347
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Cháu là nhà báo.
Cháu không khai ra mọi người.

348
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Một trăm.

349
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Thử tìm dưới khán đài xem.

350
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Chú cũng nghĩ thế.

351
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Tôi đã viết bài luận đại học về việc
đại học truyền bá phân biệt chủng tộc,

352
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
thế mà mẹ tôi xé mất rồi.

353
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Tôi nói, "Này,

354
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
thế thì mới có thay đổi".

355
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Mẹ bảo,
"Không, thế thì mới có đại học cộng đồng".

356
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.

357
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Bố làm gì ở đây vậy?

358
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Đây là không gian an toàn.
Bố cậu không thể vào đây.

359
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Bố cậu hấp dẫn thế.

360
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Kelly. Ghê quá.

361
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
Lẽ ra con phải học viết xã luận chứ.

362
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Vâng. Con đã học.

363
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Con...
- Con bỏ học ba tháng trước.

364
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Sao con lại làm vậy?
Con đã rất cố gắng để làm biên tập viên.

365
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Bố không đọc bài của con.
- Bố có đọc chứ.

366
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Bố luôn đọc.
- Vâng. Vớ vẩn.

367
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Bố không có thời gian đôi co.
Câu lạc bộ cờ vua đâu?

368
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Ta cần tìm em trai con.
- Có chuyện gì ạ?

369
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Không có gì. Bố có bất ngờ cho cả nhà.

370
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Bất ngờ gì ạ?
- Câu lạc bộ cờ vua đâu?

371
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Nó ở tòa nhà toán học.

372
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Cảm ơn, Kelly.

373
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Bố, khoan đã.
- Sao đây?

374
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Nó không ở đó đâu.

375
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Ở yên trong xe.

376
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Ồ, không. Quên đi. Con không bỏ lỡ vụ này.

377
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Bỏ lỡ gì?
- Không có gì.

378
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Mau, mau, mau.

379
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}Nina
Bố đang điên tiết đấy, cậu bé

380
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Chết tiệt.
- Cậu là Samir?

381
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Vâng.
- Tôi là bố của Kyle. Nó có ở đây không?

382
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
Câu lạc bộ cờ vua làm sao?

383
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Hôm nay nghỉ ạ.

384
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Đúng không, Samir?
- Cậu không trả tiền để tôi nói dối.

385
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Con trả tiền cho cậu ta?
- Không, con...

386
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Bố không cần... Thật...

387
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Con có thể giải thích.
- Vào xe.

388
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Con...
- Vào xe.

389
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Đi ngay.

390
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Đồ phản bội.

391
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Thế, bất ngờ lớn là gì?
- Chúng ta sẽ đi chơi.

392
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Con đã có kế hoạch cuối tuần này, nên...

393
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Cả hai bị cấm túc.

394
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Chúng ta sẽ lên đó đón mẹ.</i>

395
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Hai đứa sẽ cho mẹ thấy
bọn con háo hức đi chơi,

396
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
không bố sẽ mách mẹ
rằng các con nói dối bố mẹ,

397
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
và con biết sẽ có chuyện gì rồi đấy.

398
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Chúng ta đi đâu vậy?

399
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>Vegas?</i>

400
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Đi Las Vegas hôm nay?
- Thì em nói em muốn...

401
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Bây giờ?
- ...ngẫu hứng hơn.

402
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Anh nghe em. Và Jorge nói
anh có thể nghỉ vài ngày.

403
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Jorge là người...

404
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- ...làm thủy xoa bóp vào thứ Ba?
- Không, bà Kessler. Jorger là sếp Dan.

405
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- Dan sẽ làm thủy xoa bóp cho tôi?
- Không, bà Kessler.

406
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Hôm nay không xoa bóp.

407
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
Không. Các con được nghỉ cuối tuần dài
và chúng rất háo hức. Nhỉ?

408
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Các con, bảo mẹ
các con háo hức cho chuyến đi này đi.

409
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Tuyệt!
- Rất háo hức.

410
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, chúng ta không thể cứ thế tới Vegas.

411
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
Ý em là... Sao lại là Vegas?

412
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Anh biết đó không phải châu Âu,
nhưng có Venice và Tháp Eiffel.

413
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Biết gì không? Anh chắc chắn
ta có thể mua những tấm vé cuối xem Adele.

414
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Em yêu Adele mà.
- Anh yêu Adele.

415
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Tất nhiên anh yêu Adele.
Ai mà không yêu Adele chứ?

416
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Tôi yêu Adele.
- Ai cũng yêu Adele.

417
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Cô ấy có giọng hát của thiên thần.

418
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Thôi nào, Jess. Điều gì níu chân ta chứ?

419
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Anh là ai? Em còn không nhận ra anh.

420
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Em sẽ yêu anh ấy.
Anh ấy rất tuyệt trên giường.

421
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Cô có chắc đây không phải thứ Ba?

422
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Em xứng đáng được nghỉ ngơi. Anh nghĩ
điều này có thể rất tốt cho gia đình ta.

423
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
Chúng ta lái xe tới đó à?

424
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Chẳng gì gắn kết gia đình
bằng một chuyến phượt.

425
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Nhưng chúng ta phải đi ngay.
Trước khi tắc đường.

426
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Bà Kessler, tôi rất xin lỗi.
Bà cứ tập cơ delta đi nhé.

427
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Cảm ơn, Jorge.
- Còn đồ của chúng ta?

428
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Em cần đóng đồ, còn em bé...
- Ồ, không.

429
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Anh đã đóng tất cả đồ cơ bản rồi.
Ừ. Khi nào tới đó,

430
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
ta sẽ dùng số tiền lẽ ra để mua
vé máy bay để mua đồ đẹp

431
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
ở các cửa tiệm trong khách sạn sang...

432
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- ...có mùi như da và hoắc hương.
- Dừng lại.

433
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Đoán xem ai không có ngân quỹ?
Em mua bất cứ thứ gì em muốn.

434
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Được rồi. Chuyện này điên rồ quá.

435
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Dan, thật điên rồ.
- Anh biết. Thật điên rồ.

436
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- Ôi trời.
- Chúng ta sẽ điên rồ.

437
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Chúng ta sẽ tới Vegas!

438
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Ta có đồ ăn nhẹ không?

439
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Lên đường thôi,

440
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
rồi ta dừng lại và...

441
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Anh nghĩ anh sẽ đi đường tắt.
Tiết kiệm thời gian.

442
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Gì cơ?

443
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Đi mau, đi mau!

444
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Chết tiệt.
- Đường tắt. Em chưa đi đường Elmwood?

445
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Chết tiệt.

446
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Được. Chúng ta đi.

447
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Này, Maxie.

448
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Chuyến phượt đầu tiên.
- Ừ.

449
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, con hào hứng chứ?

450
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Năm giờ trên máy bay,
hay 33 giờ trong xe?

451
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Chị chọn 33 giờ.

452
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Bô!

453
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Anh à, anh nhớ mang đôi bốt của em!

454
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Ừ.
- Anh à!

455
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Thật không ngờ.

456
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Oa. Chúa ơi.
- Ôi trời. Chúa ơi. Bố.

457
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Từ từ nào, tay lái lụa.
- Bố xin lỗi.

458
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Chắc có con sóc hay gì đó
nhảy ra trước xe.

459
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Ôi trời.

460
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Anh đưa cả nhà đi chỗ quái nào thế?
- Gì? Ôi, không. Đây là đường tắt.

461
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Em chưa đi à?

462
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Chết tiệt.

463
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Hắn đang theo dõi chúng ta.

464
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Ồ, không có gì.

465
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Không có gì, em ạ.

466
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Thực ra, anh phải ghé qua
chỗ làm kiểm tra một tí.

467
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Có phải Hal không?
- Ừ. Anh ta có ria mới.

468
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Bố làm với gã đó à?
- Một tí tẹo thôi nhé.

469
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Bên phải có khu vực bảo dưỡng.

470
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Cả nhà chờ bố một lát, bố ra ngay.

471
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Bố, chuyện quái gì thế?
- Ăn nói cẩn thận Nina.

472
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, chuyện quái gì thế?

473
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Ồ, ta sắp lái xe hơn 3.000 km.

474
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
Phải thay dầu, kiểm tra nước làm mát,

475
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
bơm lốp xe.

476
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Chứ đi đến giữa sa mạc mới giá như
ta kiểm tra nước làm mát thì ghét lắm.

477
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Kiểm tra mà không ở trong xe
có được không?

478
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Hắn dừng lại rồi.
Ở ngay trước mặt chúng ta.

479
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Hắn phải ở đây.

480
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Cả nhà. Cứ chờ trong xe một lát nhé.

481
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Dan?

482
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mẹ, khi ta đến Vegas,

483
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- con đến HyperX được không?
- Không, không đến câu lạc bộ thoát y.

484
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- Không phải câu lạc bộ thoát y.
- Sao con cười?

485
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
Sẽ không được đánh bạc đâu, Nina.

486
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Con có thẻ căn cước giả à?
- Con không... Không.

487
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

488
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Chào Hal. Bánh xe đẹp lắm.

489
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- Mới về à?
- Ừ.

490
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Tôi đang định đi thử một chút.

491
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Ôi trời. Tôi bảo này. Nó muốn đi nhanh.

492
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Xe hơi như con gái ấy.

493
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Đúng! Phải rồi.
- Cho nó ra xa lộ đi.

494
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Anh cho nó chạy ra đó đi.
Mua vé rồi tôi trả tiền.

495
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Tìm thấy rồi. Hắn đang đi.
Đang đi về phía tây.

496
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Cả nhà.

497
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Dạ?
- Xong rồi.

498
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Chúng ta sẽ đi Vegas,
hay sẽ sống luôn trên này?

499
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Chúng ta đi mà, em.

500
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Chân em không bị lạnh à?
- Em không quan tâm. Em đang đi nghỉ.

501
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Em làm gì vậy?

502
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Em đang đăng ảnh
về chuyến đi của chúng ta.

503
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
Ta có cần đăng ảnh
và đăng Twiter và TikTok không?

504
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
Đi phượt là để tương tác.

505
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Không, bố. Thôi nào.
Con không nghe bố dạy bây giờ đâu.

506
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Bố còn không biết nhắn tin,
nên ý kiến của bố không tính.

507
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Bố nói thật. Đây phải là
kì nghỉ không dùng thiết bị.

508
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Đưa hết đây.

509
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Gì cơ?
- Thật đấy.

510
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Gì cơ?
- Đưa hết đây. Ngay.

511
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, giúp anh đi.
- Con nghe thấy bố rồi. Đưa cho bố.

512
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Của em nữa.

513
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Được rồi. Của bố nữa.
Của cả nhà. Đoàn kết! Tạm biệt!

514
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Không!

515
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Không, bố.

516
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Bố không thể vừa làm thế. Gì cơ?
- Ôi trời ơi, bố.

517
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Bố vừa giải phóng cho cả nhà
khỏi gông cùm của công nghệ

518
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- với một cú vẩy cổ tay. Đơn giản.
- Dừng xe lại.

519
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Tin bố đi, nó sẽ giúp chúng ta
gần gũi hơn. Cứ chờ xem.

520
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Anh điên rồi.

521
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Ôi trời ơi.
- Sao cũng được. Con sẽ mua máy mới.

522
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Hả, như mua bạn á?

523
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Samir là đối tác làm ăn.
- Ồ, phải rồi.

524
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Kìa. Ít ra chúng đang nói chuyện.
- Em có muốn cho bố mẹ biết

525
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- về tất cả vụ làm ăn của em?
- Em không...

526
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Em muốn hỏi anh, ngài Ngẫu Hứng.

527
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Không có điện thoại,
sao ta biết mình đang đi đâu?

528
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
HIỆP HỘI PHƯƠNG TIỆN MỸ

529
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Nếu đây là trò đùa, thì không buồn cười.

530
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Không phải đùa. Cả nhà tôi đang đi phượt.
Chúng tôi cần bản đồ.

531
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Sao anh không, anh biết đấy...

532
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Phải đấy, bố. Tại sao?

533
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Vì bố đang cố gắng
thúc đẩy sự gắn kết gia đình

534
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
qua việc tước bỏ công nghệ bằng vũ lực.

535
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Tôi cần hỗ trợ về đi lại.
Chẳng phải đó là việc của anh?

536
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Lâu rồi không làm thế.

537
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
Đích đến của anh là gì?

538
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas.

539
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
Tôi cũng cần giúp đặt chỗ,

540
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
nếu anh không thấy quá bất tiện.

541
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Được rồi. Đây.

542
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Được rồi.

543
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Tôi sẽ cần thẻ tín dụng.
- Biết gì không? Thẻ thành viên của tôi.

544
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Anh sẽ thấy tôi có vài điểm thưởng ở đó.

545
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Không như thế này được.

546
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Cả nơi này.
- Tôi hiểu.

547
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Có lẽ với số điểm này,
tôi còn không cần thẻ tín dụng.

548
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Anh nghĩ sao, Levon? Ta ổn chưa?

549
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Ta có bao nhiêu điểm?

550
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Có vẻ như các vị là thành viên
hạng bạch kim kim cương cao cấp.

551
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Tôi rất muốn giúp các vị hôm nay.

552
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
<i>Dừng lại, cộng tác và lắng nghe</i>

553
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
<i>Băng đã trở lại
Với phát minh hoàn toàn mới</i>

554
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
<i>Thứ gì đó xâm chiếm tôi
Trôi như cây lao móc ngày và đêm</i>

555
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
<i>Liệu nó có dừng lại?
Này</i>

556
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
<i>Tôi không biết nữa
Tắt đèn và... tôi sẽ tỏa sáng</i>

557
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
<i>Tới mức cực đại
Tôi cầm micro như kẻ phá hoại</i>

558
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Làm ơn dừng lại. Ai mở cửa xe đi.
<i>- Khúc gỗ như cây nến</i>

559
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
<i>Chết người</i>

560
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Nói, "Ối" đi.

561
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Chết tiệt.

562
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Khá ấn tượng, hả?

563
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Mẹ hát hay chứ?

564
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
<i>...vấn đề, tôi sẽ xử lí</i>

565
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
<i>Kiểm tra móc
Trong khi DJ xoay đĩa</i>

566
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
<i>Băng, băng, cưng hỡi</i>

567
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Nào, cả nhà.

568
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
<i>- Băng, băng, cưng ơi</i>
- "Băng, băng, cưng ơi" là gì?

569
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Triệu tất cả mọi người.

570
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Người Thụy Điển, Gunther, Spiros.

571
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Tôi muốn tìm thấy chúng.
- Chưa thấy lịch sử dùng thẻ.

572
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Chắc hẳn là dùng tiền mặt.

573
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Tôi đang dò tìm mạng xã hội của chúng,
đến giờ cũng chưa thấy gì.

574
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Hẳn là tắt điện thoại rồi.

575
00:31:16,210 --> 00:31:18,420
Này, thằng nhóc này là game thủ
có tên Kyllboi.

576
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Nó khá giỏi.

577
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Tìm ở camera trên đường,
tìm chiếc minivan đó.

578
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Vâng, sếp.

579
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Hẳn là khó cho hắn khi đổi xe
mà không báo với gia đình.

580
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Sao ông nghĩ họ không biết?
- Họ vẫn đi với hắn.

581
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
NHÀ NGHỈ BURNING RIVER
CÒN PHÒNG

582
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Nhìn em kìa. Em bồn chồn nhấp nhổm.

583
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Em không thể sống một ngày
mà không bắn vỡ sọ người ta à?

584
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Em phải quản lí một thương hiệu.

585
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
Một bánh răng khử nhạy trong cỗ máy tư bản

586
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
ám ảnh bạo lực là thương hiệu?

587
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Ồ, tốt. Lại giọng của Trevor.

588
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Chị có còn nhớ
tính cách của bản thân chị là gì?

589
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Không.

590
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Trước đây, chị hay ho lắm.

591
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Tôi có quen cậu không?
- Tôi nghĩ là không.

592
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Ừ. Tôi đã thấy cậu trên Twitch.

593
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Cậu là gã hạ Synapse
trực tiếp trên truyền phát của cậu ta!

594
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Cậu là Kyllboi. Đúng không?

595
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
Cậu biết điều đó à?

596
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Ừ. Bá cháy luôn.

597
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Tôi chụp ảnh được không?

598
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Được.

599
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, anh không biết
nói chuyện này với em thế nào,

600
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
nhưng khi chúng ta tới Vegas,
chúng ta sẽ không về nhà.

601
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Sự thật là,
anh chưa bao giờ hoàn toàn thành...

602
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
Sự thật là, khi chúng ta gặp nhau...

603
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Trước khi anh gặp...

604
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Đây nhé. Ta có phòng 152153.

605
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
Cho tôi mua
bốn cái máy ảnh dùng một lần kia nhé?

606
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Được.

607
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Anh cầm lấy.

608
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Cảm ơn. Không phải trả lại.
- Cảm ơn anh.

609
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Cậu tuyệt lắm. Thật đấy.

610
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Cảm ơn cậu.

611
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Đây đúng là hoàn cảnh tệ nhất...

612
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Mẹ sẽ bắt được con.

613
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Mẹ sẽ bắt được con!

614
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Được rồi. Đây, nhóc.
Đi tạo vài kỉ niệm đi.

615
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Tôi không biết nữa...
Trải nghiệm kì quặc với tôi.

616
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Tình cờ gặp cậu, tôi vui quá.
- Nhìn em con kìa. Đã kết bạn rồi.

617
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Cậu có thể chụp ảnh?
- Ừ, có.

618
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Tuyệt. Cảm ơn, Kyllboi.
- Cảm ơn.

619
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Này, chuyện đó là sao?
- Bố hỏi hay lắm.

620
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Chuyện đó là sao?
- Ừ, và Kyllboi là ai?

621
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Nghe quen quen.
Có cảm giác chị biết đó là ai.

622
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Đó là...
- Không ai cả.

623
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Có gì đâu.
- Ôi trời ơi.

624
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Không quan trọng.
- Nó là Kyllboi.

625
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Đó là tên game thủ của nó.
Nó chưa bao giờ bỏ chơi game.

626
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Nó nghĩ nó nổi tiếng hay gì đó.

627
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Thật không?

628
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Đại ca!
- Bô.

629
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Bô?
- Con bé đó sẽ đăng bức ảnh đó?

630
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Có lẽ, vâng.
- Này!

631
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Anh thuê được phòng chưa?

632
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Chưa. Họ hết phòng rồi. Ta phải đi tiếp.

633
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Thế à?
- Ừ.

634
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Là chúng.

635
00:34:18,766 --> 00:34:20,476
{\an8}LỐI RA 160 - NAM - DANVILLE
TÂY - CHICAGO

636
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Đi nào.

637
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
KẾT NỐI TAI NGHE

638
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
ĐANG KẾT NỐI TAI NGHE...

639
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
NGÃ BỊ THƯƠNG?
KHÔNG THẮNG, KHÔNG TÍNH PHÍ

640
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- Gì vậy?
- Em à.

641
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Chỉ là ổ gà thôi mà.

642
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, con có thấy không?
Gã đó bay vọt lên.

643
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}CÓ EM BÉ TRÊN XE!

644
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Ôi trời ơi.

645
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Trời ơi.
- Ôi trời.

646
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Chúng ta đang ở đâu?
- Iowa.

647
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa?
- Ừ.

648
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Khoan. Anh lái xe cả đêm à?

649
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Thì, anh biết nói sao?

650
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Anh háo hức quá, anh không ngủ được.

651
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Anh cứ được tiếp thêm năng lượng.
Thêm nữa.

652
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Rồi, loáng một cái là tới đây.
- Trời.

653
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Chúng ta đang ở Thành phố Iowa.

654
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Đó không phải bò thật, em à.

655
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Được chứ?
- Ôi trời ơi.

656
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Ôi trời.
Bố vừa nói ta đang ở Thành phố Iowa?

657
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Ôi trời ơi.
- Ừ.

658
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Nghĩa là chúng ta đúng ra là
đang ở rất gần Đại học Nam Iowa.

659
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Ta có thể dừng lại và...

660
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
Ta sẽ không dừng lại gặp Trevor.

661
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Thật ra, con định nói
con muốn xem trường, nhưng sao cũng được.

662
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Phải. Vì con thích xem trường quá mà.

663
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Vâng. Đúng vậy.
- Con nói thật chứ?

664
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Chúng ta sẽ tranh cãi về việc này?
Về việc con theo trai đến đại học?

665
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Con không đi theo trai đến...
- Cả nhà.

666
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Con sẽ đi ba tháng...

667
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Cả nhà.
- Đó là trường mà con muốn học.

668
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Rõ ràng là con muốn xem trường.

669
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Tại sao con muốn đi?
- Ta đang ở rất xa nhà.

670
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Nơi này đẹp quá.

671
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
Sao mẹ không muốn con đến đây?

672
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
Không thể tin anh lại cổ vũ việc này.

673
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Ta ngừng rong ruổi một chút
thì có sao đâu.

674
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Vả lại, có lẽ chúng ta muốn
con bé lắng nghe chúng ta,

675
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
chúng ta phải lắng nghe con bé nhiều hơn.

676
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Cứ để con bé xem trường. An toàn, đẹp.

677
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Vả lại, nó sẽ cho
chúng ta cơ hội nói chuyện.

678
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Được. Con muốn biết
cuộc sống đại học thế nào?

679
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Đi theo mẹ.

680
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Khiến mẹ bồi hồi nhớ lại.

681
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- Cứ như hội nghị nam giới độc hại.
- Đó là tinh thần học đường.

682
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Chị không phải người
bị lật trong nhà vệ sinh lưu động.

683
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Tưng bừng quá. Con có thích không?

684
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Có. Hay lắm ạ.
- Tuyệt.

685
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Chào, cô gái nóng bỏng. Muốn anh
dạy uống bia trồng cây chuối chứ?

686
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Xin lỗi. Tôi không nhận ra cô...

687
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
là mẹ.

688
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

689
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Con bế em cho mẹ.

690
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Đây nhé.

691
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Ừ.

692
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Ôi trời.

693
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Cho qua nào. Cô ấy sẽ chơi.
- Mẹ. Mẹ. Mẹ!

694
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mẹ!

695
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Anh không thể...

696
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Rót bia cho tôi!
- Cố lên! Tuyệt!

697
00:40:04,863 --> 00:40:08,367
Uống! Uống! Uống!

698
00:40:08,367 --> 00:40:11,703
Uống! Uống! Uống!

699
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
Uống! Uống!

700
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Cấm thử làm việc này nhé.
- Mẹ, thật...

701
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
thật tuyệt vời. Con...

702
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
"Rót bia cho tôi"?

703
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Ta hãy ra khỏi đây
trước khi em nổi máu ăn thua

704
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- và vô địch trò thi uống bia.
- Ôi trời.

705
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Không hiểu trông như thế nào.

706
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Hi vọng các vị thích xem thư viện.

707
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
Tôi cũng lần đầu đến đây.

708
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Cả nhà. Nhìn kìa. Có đoàn du lịch.
- Và...

709
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Lẻn ra sau và vờ như ta thuộc nhóm này đi.

710
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Ta có phải thế không?
- Có.

711
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Chúng ta đến đây để ủng hộ chị con.

712
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Nếu con nghi ngờ điều đó,
con phải địu Max.

713
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Đi nào.
- Tiếp theo,

714
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
chúng ta sẽ đi thăm
sân điền kinh hiện đại nhất.

715
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Chị xin lỗi vì xì đểu em.

716
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Chỉ là, chị quá bực vì em luôn thoát tội,

717
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
còn chị thì bị mắng lên tục
vì cả nhà không hiểu Trevor.

718
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Nhà mình hiểu Trevor.

719
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Chỉ không thích Trevor.
- Tại sao?

720
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Kể từ khi hẹn hò anh ta,
chị trở thành con người hoàn toàn khác.

721
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Em thích con người chị trước đây.

722
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Hơn nữa, anh ta chẳng coi chị ra gì.
Chị xứng đáng hơn thế.

723
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Có phải đó là
sự quan tâm thật lòng với cảm xúc của chị?

724
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Không. Trời ạ, không. Ghê quá.

725
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Không hiểu em đang nghĩ gì.

726
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
Chỉ là... Em không biết nữa.

727
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Một kỉ niệm từ quá khứ.

728
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Em nghĩ em vẫn làm được?

729
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Không. Trừ phi em muốn nhập viện.

730
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Chỉ là... Thật buồn cười
khi nghĩ cuộc sống sẽ khác thế nào

731
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
nếu em không bị rách dây chằng trước.

732
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Em muốn nó khác đi à?
- Không. Trời, không ạ.

733
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Chỉ là... Chỉ thật kì lạ.

734
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Anh còn chưa thấy phiên bản đó của em.

735
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Anh mới chỉ biết Jessica,
nhà vật lí trị liệu.

736
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Anh yêu mọi phiên bản của em.

737
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Thế ư?
- Ừ. Nhất là uống bia trồng cây chuối.

738
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Nóng bỏng chết đi được.

739
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Thế à?
- Ôi trời.

740
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Em đã bao giờ ân ái trên thảm nhảy sào?

741
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Đừng trả lời câu đó. Ôi trời.
- Trời.

742
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Cả chuyến đi, anh cứ hành xử kì cục.

743
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Nhưng phải nói là,
em khá thích Dan ngẫu hứng.

744
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Em biết đấy, Jess. Chúng ta đều có
những phiên bản khác của chính mình.

745
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Và đôi khi, em cứ...
- Vâng.

746
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
Gã đó đeo dây chuyền vàng.

747
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
Lúc nãy ông ta không ở trong nhóm.

748
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Được.
- Ông ta làm gì vậy?

749
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Chúng lớn nhanh nhỉ? Đâu là con ông?

750
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Con gái tôi ở Stuttgart.

751
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Tôi xem trường cho nó.
- Oa. Xa thế.

752
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Tôi có công chuyện ở đây.

753
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Hóa học,
thiên văn học, vật lí học thiên thể...

754
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Này, ông nói ông có công chuyện ở Iowa.

755
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
Công chuyện gì vậy?

756
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Ngô.
- Thế à?

757
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
Nó ở trong vali này à?

758
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Tất nhiên.

759
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Mời các cô.
- Cảm ơn.

760
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Anh đi trước đi.
- Không, ông đi trước.

761
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Chào em.

762
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Anh đi chứ?
- Ừ.

763
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Anh đang làm quen với ông này.
Từ tận Stuttgart, Đức tới đây.

764
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Tôi có bạn qua thư
từ Stuttgart hồi học cấp ba.

765
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Tôi còn học chút tiếng Đức.

766
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Không ai cần biết.

767
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Nếu ông muốn nói về thứ ở trong vali này,

768
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
tôi sẽ giữ bí mật.

769
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
Anh vừa nói gì vậy?

770
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"Vũ trường ở đâu?"

771
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Phải. Được rồi.

772
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Đừng lo, em à. Bọn anh sẽ đuổi kịp.

773
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Được rồi.
- Tạm biệt, tình yêu.

774
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Được. Ông muốn nhảy.

775
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Hãy xem trong vali có gì.

776
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ-SCHILLING
HẠT GIỐNG NGÔ GIA TRUYỀN

777
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- Cái quái gì thế?
- Ngô gia truyền.

778
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Tôi tưởng tôi nói rõ rồi.

779
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Vậy, ông chỉ là người Đức?

780
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Chính xác.

781
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Ôi, chết tiệt.

782
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Phòng lab sinh học đằng kia.
- Bố đâu ạ?

783
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Phòng vật lí ở dưới.
- Bố đang nói chuyện với ông người Đức.

784
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Phòng lab hóa học đằng này.

785
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Phòng lab chẳng bao giờ chán.
Đi tiếp nào.

786
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Để tôi cho các vị xem

787
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
máy phát điện Van de Graaff
lớn nhất miền Trung Tây.

788
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Hi vọng các vị đều thích
chuyến tham quan trường tuyệt vời này.

789
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Tôi biết tôi thích.

790
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Này. Muộn rồi nhỉ?
- Chào anh.

791
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Có lẽ ta nên đi tiếp.
- Vâng.

792
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Nina đâu?
- Em bảo con bé đi chào Trevor.

793
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Thật ác khi từ chối con bé.

794
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Không sao. Con bé sẽ quay lại ngay.

795
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Ừ. Anh không lo tí nào.

796
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Được rồi.

797
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Đi đi, Josh.

798
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Em đây.

799
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Em là ai?

800
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.

801
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Chào. Em làm gì ở đây vậy?

802
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Chuyện dài lắm.

803
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Nhưng em vào được không?

804
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Em biết gì không?

805
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Chờ anh một giây, anh mặc quần vào đã,

806
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
rồi anh và em có thể uống matcha.

807
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Ôi trời.

808
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Ôi trời ơi.
- Chờ chút.

809
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Ôi trời ơi. Anh lừa dối tôi.

810
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Chế độ một vợ một chồng chỉ là
mô hình của văn minh đàn áp phương Tây.

811
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Ôi trời.

812
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Anh tưởng
chúng ta nhất trí với nhau về chuyện đó.

813
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Được rồi.

814
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Con à, chuyện gì vậy?

815
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Hắn là đồ khốn. Là chuyện đó đấy.

816
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"Chế độ một vợ một chồng chỉ là mô hình"...
Ai nói thế cơ chứ?

817
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Ôi con à. Mẹ rất tiếc.

818
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Chúng ta đi được chưa?

819
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Ý tuyệt lắm, cưng à. Đi nào.

820
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Beans này.

821
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Bố rất tiếc. Hồi bố ở tuổi con...

822
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Con không cần bố dạy dỗ nữa, đúng không?

823
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Beans này.

824
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Con đã bao giờ nghe đến Kyusho Jitsu?

825
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho cái gì?
- Kyusho Jitsu.

826
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
Đó là võ thuật thế kỉ 13 sử dụng các huyệt

827
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
để gây đau cực độ
mà không gây tổn hại vĩnh viễn.

828
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Làm sao bố biết điều đó?

829
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Có lẽ bố con không phải dạng vừa đâu.

830
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, em phải quên cái kiểu định kiến...

831
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Vì cái tội bảo tao "định kiến" nhé,

832
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
đồ mộ đạo rỗng tuếch,
vênh vang hết thuốc chữa?

833
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Mỉm cười đi.

834
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Thằng này không xứng với cô đâu.

835
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Anh nói gì với con bé thế?
- Chỉ là bài dạy dỗ của bố thôi.

836
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Trời.

837
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
Gương bị làm sao vậy?

838
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
Cái gương.

839
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Em không nghe thấy à?
- Không.

840
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Đó là xe bán tải. Nó phóng như bay qua.
Gã đó phải phóng hơn 150 km/h ấy.

841
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
Và đá bắn lên

842
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
- từ lốp xe.
- Trời.

843
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Một viên bắn trúng gương.
Suýt thì trúng kính chắn gió.

844
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Cái gì...

845
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Dọa được bố rồi.

846
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
Cả nhà dọa được bố.

847
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Bố đã hết hồn.

848
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Thế, bố đã kể với mẹ
là con bỏ làm báo chưa?

849
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Chưa. Con có muốn bố nói không?

850
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Bố đùa đấy.

851
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
Không. Con...

852
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Con đang tính giành lại vị trí đó.

853
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Thế hả? Hay lắm.

854
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Chỉ làm vậy nếu con muốn.

855
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Bố phải nói với con, Beans.

856
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Con rất có tiếng nói,
và nó xứng đáng được lắng nghe.

857
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Này. Không đùa đâu. Được chứ?

858
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Bố nghiêm túc đấy. Bài luận con viết
về tham nhũng tràn lan

859
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
ở Ủy ban Giáo dục... Trời ơi.
Bố sởn gai ốc.

860
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
Bố đọc nó thật à?

861
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Tất nhiên là bố đọc.

862
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Thôi nào. Bố ngưỡng mộ con mà, Beans.

863
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Luôn ngưỡng mộ và sẽ luôn thế.

864
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Và mẹ con cũng vậy.

865
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Các em trai con cũng vậy.

866
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max chỉ chưa nói với con được thôi.

867
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Ồ, con cười kìa.

868
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Oa. Chết tiệt.

869
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Ôi trời ơi.
- Con không cười.

870
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Đó là... Không.

871
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Bố nói thật đấy. Bố tự hào về con.

872
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Cảm ơn bố.

873
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max đã no bụng và ngủ ở phòng bọn trẻ.

874
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Em muốn vào giường quá.

875
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Gì cơ?

876
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Không có gì.

877
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Này.
- Này.

878
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Em muốn bỏ cái đó không?

879
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Khoan đã.

880
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
Hôm nay không phải thứ Năm.

881
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Được rồi.

882
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Khốn thật.

883
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Oa.

884
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Gì vậy nhỉ?

885
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Có cảm giác như... Có cảm giác...

886
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Nó bị trì hoãn quá lâu rồi.

887
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Thật là...

888
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Là như thế đấy.
- Có cảm giác...

889
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Cảm giác thật khác.

890
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- Hi vọng là khác theo kiểu tốt.
- Khác như...

891
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
kiểu em bỏ Dan này đi theo Dan khác ấy.

892
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Khác như thế.
- Không. Ý em là... Không. Thật...

893
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Đừng hiểu nhầm em. Thật nóng bỏng. Thật...

894
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Anh làm sao vậy?

895
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Anh không biết.

896
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Có lẽ ở xa nhà, hoặc...

897
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
có lẽ nhìn thấy em trồng cây chuối
và hô, "Rót bia cho tôi!"

898
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Trước đây anh có thế này không?

899
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Dan kia ấy.

900
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Anh thay đổi vì em à?

901
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Không.

902
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Nghe này, anh thay đổi
vì anh không thích con người anh hồi xưa.

903
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Rồi anh gặp em.

904
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Rồi anh trở thành bố.

905
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Lần đầu tiên trong
một thời gian dài, anh thấy vui.

906
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Anh đã đưa nó đi quá xa.

907
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Anh đã quá thoải mái. Quá an toàn.

908
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- Và có lẽ còn tẻ nhạt...
- Thì...

909
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...và có lẽ vô tâm...
- ...dù thế nào...

910
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...và anh sẽ không bao giờ như thế nữa.
- ...em thích cả hai Dan.

911
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Thế à?
- Ừ.

912
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Anh đã ở đây rồi, nên...

913
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Tiện quá.
- Phải.

914
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- A lô.
- <i>Augie? Tối nay ổn cả.</i>

915
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Quán bar Aria, 6:00 tối.
Anh có đủ hết chưa?

916
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Uy tín luôn. Nếu tôi có thể nói vậy.

917
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Có hơn tấm hộ chiếu
khiến tôi bị khám mũi ở Bogotá?

918
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Anh sẽ chẳng bao giờ
cho tôi quên chuyện đó, hả?

919
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Đúng. Ngày tôi quên
tiếng tách của găng tay latex đó.

920
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>Anh đã nói với họ chưa?</i>

921
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
Tôi đang nghĩ cách.

922
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Tự dưng nói chuyện nghiêm túc
có phải dễ gì đâu.

923
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
Có lẽ họ nghĩ đang có chuyện

924
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
khi họ phải đổi tên và rời khỏi đất nước.

925
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Anh còn chờ gì nữa?

926
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Tôi nói tôi đang nghĩ cách mà, Augie.
Tha cho tôi đi.

927
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Nghe này, Jess.

928
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Có điều này anh cần nói với em.

929
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Về Dan kia.

930
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
Dan mà trước khi chúng ta gặp nhau.

931
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Bố? Bố nói chuyện với ai đấy?

932
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Có nói với ai đâu. Con ngồi đi.

933
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Cánh phụ nữ chưa xong.

934
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Vậy là, Kyllboi, hả?

935
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
Sao con không nói với bố mẹ?

936
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Con biết bố sẽ không hiểu,

937
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
rằng bố sẽ hoảng quá
và cấm con chơi lâu hơn.

938
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Của anh đây.
- Bố không định phạt con.

939
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Bố mẹ chỉ muốn con
có những mối quan tâm khác.

940
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Kết bạn. Bình thường hơn một chút.

941
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Con có bạn mà. Hàng nghìn bạn.

942
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Những người như con khi con là Kyllboi.

943
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Con thích con.

944
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Nhưng khi con là Kyle, con quá nhát
không dám nói chuyện với con gái.

945
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Con không đủ giỏi
để được vào đội bóng rổ.

946
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Con là kẻ vô danh.

947
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Nhưng khi con là Kyllboi,
thì con giỏi, bố ạ.

948
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
Giỏi ở trình chuyên nghiệp.

949
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Nghe này.

950
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Con biết bố nghĩ thế là phí thì giờ,

951
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
nhưng trò này đòi hỏi trí óc và phản xạ.

952
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
Không lực tuyển mộ các game thủ.

953
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Phải. Có lẽ đó là điều bố sợ.

954
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Để con cho bố xem.
- Cho bố xem cái gì?

955
00:55:24,908 --> 00:55:26,785
- Năng lực của con.
- Bắn súng laser?

956
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Con đùa à?

957
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Trận đấu đơn. Nếu con thắng,
con được chơi game lại.

958
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Nếu bố thắng, lệnh cấm được duy trì.

959
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
Sao, bố không được gì à?

960
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Thôi được. Bố muốn gì?

961
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Bắt bóng. Như ngày trước.

962
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Con và bố ở sân sau,
ném bóng hàng ngày trong sáu tháng.

963
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Bố, con qua 12 tuổi rồi.

964
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Đằng nào con cũng cho bố hít khói.
Đúng không, cậu Trí Óc và Phản Xạ?

965
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Được. Chúc may mắn.

966
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Bố tiêu đời rồi.

967
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Đi nào.

968
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Cậu xanh lá. Anh xanh dương.

969
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
Khi bị trúng đạn, bạn bị loại năm giây.

970
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Người đầu tiên giết được ba lần,
thắng trận.

971
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
Cứ kéo cò thôi à?

972
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
<i>Trận đấu chết chóc.</i>

973
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
<i>Hãy sẵn sàng.</i>

974
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Ba, hai, một, chiến đấu.</i>

975
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Nhẹ tay với bố thôi nhé.

976
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Bố. Thôi nào. Con sẽ nhường bố một lượt.

977
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Được rồi.

978
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Điểm đầu tiên.</i>
- Bố gặp may.

979
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Được. Vậy là một.

980
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Sao bố làm được?

981
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Không, không. Không, đừng...

982
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Này, Kyllboi. Bố tưởng con muốn
chơi trò bắn súng laser, chứ trốn tìm gì.

983
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Thằng nhóc lén lút.
Con đang tiến bộ đấy, Kyle.

984
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Ít nhất, bố không cần thử ADN.

985
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Cái chết bất ngờ.</i>

986
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Trò chơi kết thúc.</i>

987
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, thôi nào. Đừng bực.

988
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Bố lừa con.

989
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Bố là thiên tài về bắn súng laser.

990
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
Không. Hồi thập niên 80, bố còn bé.

991
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Phải, cứ làm như hồi đó có bắn súng laser.

992
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Thôi nào, anh bạn. Trong đó con giỏi mà.

993
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Con thích nghi nhanh chóng. Con sáng tạo.

994
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Con suýt thì thắng bố.

995
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Và bố phải thừa nhận,
bố rất thích chơi với con.

996
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Điều này rất có ý nghĩa với bố.

997
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Chúng ta làm hòa nhé?

998
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Thôi nào. Yêu bố đi.

999
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Yêu thật ấy. Phải.

1000
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Không tệ với một ông già, hả?
- Vâng. Chắc chắn.

1001
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Này. Em nghĩ sao<i>, mamacita?</i>

1002
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Chặng cuối. Sẵn sàng chưa?

1003
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Sẵn sàng chưa?

1004
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.

1005
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Anh yêu em.
- Em yêu anh.

1006
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Tuyệt vời quá.

1007
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
<i>Ôi, nhà</i>

1008
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
<i>Cho anh về nhà</i>

1009
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
<i>Nhà là bất cứ nơi nào có em ở bên</i>

1010
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
<i>Ôi nhà, cho anh về nhà</i>

1011
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
<i>Nhà là bất cứ nơi nào có em ở bên</i>

1012
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!

1013
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Tuyệt!

1014
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

1015
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

1016
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}CHÀO MỪNG TỚI KHU NGHỈ DƯỠNG
VÀ SÒNG BẠC ARIA

1017
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Ôi trời.
- Nhìn này. Ta có chỗ.

1018
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Thế nào?

1019
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
Oa!

1020
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
Quá đẹp.

1021
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Nhìn nơi này mà xem.
- Dan, sàn nhà bóng loáng.

1022
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Tất cả là của chúng ta?

1023
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Ôi trời ơi.

1024
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
Ôi, oa.

1025
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
"Tận hưởng phòng này
mà mọi khuyến mãi có thể đã được áp dụng.

1026
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Bạn có bàn đặt lúc 7:00 tối
ở La Maison D'Or.

1027
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Cảm ơn bạn vì là thành viên đặc biệt.
Levon". Lịch sự quá.

1028
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Gì cơ?

1029
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Vâng.

1030
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Con phải xem bồn tắm này.

1031
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Anh phải xuống nhà một lát.
Đừng để chúng đột kích minibar nhé.

1032
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Có phải mini đâu.

1033
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Ôi trời.

1034
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Ôi trời. Tuyệt!

1035
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Chào.

1036
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Nhìn anh kìa,
đóng vai người đàn ông gia đình.

1037
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
Tôi không diễn. Đây là cuộc đời tôi.

1038
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Anh có thấy dấu hiệu rắc rối
khi vào đây không?

1039
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- Ố ồ.
- Tôi cũng không.

1040
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Tôi đã gặp rắc rối, dừng ở Iowa,
nhưng tôi nghĩ chúng tôi cắt đuôi rồi.

1041
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Vậy thì tận hưởng đêm cuối cùng
là Dan Morgan đi, bạn tôi.

1042
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Tôi đã kiếm cho anh chỗ trên chuyến bay
tới Vancouver sáng mai dưới danh tính mới.

1043
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Này. Anh đúng là cứu tinh, Augs.
Cảm ơn anh.

1044
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Cố gắng ra khỏi Vegas
mà còn chút tiền nhé?

1045
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Tôi chẳng hứa hẹn gì.

1046
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Gia đình anh đón nhận tin này thế nào?

1047
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Tôi vẫn chưa nói với họ.
Tôi sẽ nói với Jess vào bữa tối.

1048
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Nên ăn ở nhà hàng Nhật.
- Tại sao?

1049
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Không có dao.

1050
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Oa. Trông em tuyệt quá.

1051
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Em biết.

1052
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Oa! Anh thật may mắn.

1053
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
Oa!

1054
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Đi nào.

1055
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Này. Được rồi. Hai đứa trông Max nhé.

1056
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
Không được ra khỏi phòng này
trong bất cứ tình huống nào.

1057
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Có đồ ăn ở quần minibar cỡ đại.
Không được mở cửa cho ai.

1058
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Hiểu chưa?
- Rồi ạ.

1059
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
Còn con, Maxie?

1060
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Hiểu chứ?
- Được rồi. Vui vẻ nhé. Ngoan nhé.

1061
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Kệ nhỉ?
- Ồ, phải.

1062
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Sẵn sàng chưa?

1063
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Đi nào.

1064
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Ừ.

1065
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Phấn khởi quá.

1066
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
Oa.

1067
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
Đi HyperX đi. Em muốn xem
đấu trường thể thao điện tử.

1068
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Không được. Chị không tới đấu trường
toàn là Kyle trong đó đâu. Chị không đi.

1069
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Nhà quê thế. Em và Max sẽ đi.

1070
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
- Chào Elvis.
- Ừ hứ.

1071
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

1072
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Được. Em nghĩ nó ở ngay dưới này.
Chị sẽ rất thích.

1073
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Chị đã ghét rồi.

1074
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
ĐỘI VALKYRAE
ĐỘI IITZTIMMY

1075
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
<i>Chào mừng tới Đấu trường HyperX.
Còn năm phút là hiệp cuối cùng.</i>

1076
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Ấn tượng quá.

1077
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Có mùi như phòng em nhưng kinh dị hơn.

1078
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Cảm ơn chị.

1079
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Đó là Ren.

1080
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Chào. Xin lỗi. Tôi rất hâm mộ.

1081
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Cảm ơn. Khoan. Cậu là...

1082
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Phải. Tôi đã xem truyền phát của cậu.

1083
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Cảm ơn anh.

1084
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Chào em.

1085
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Có muốn gặp Valkyrae và những người khác?

1086
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Có chứ.

1087
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Được. Em có quà cho chị.

1088
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Được rồi.
- Bế thằng bé đi.

1089
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Cảm ơn cô nhiều.

1090
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- Vì chúng ta.
- Phải.

1091
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Thật không ngờ chúng ta đã làm được.

1092
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Chúng ta đã ở đây.
- Ừ.

1093
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Chúng ta đến rồi.

1094
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Nghe này, Jess.

1095
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Có điều này anh cần nói với em.
- Chờ đã.

1096
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Lại đây.
- Gì cơ?

1097
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Ôi trời.

1098
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Cảm ơn anh.
- Em không cần cảm ơn anh.

1099
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Xin lỗi. Em đã cắt ngang.

1100
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Không, không sao. Chỉ là...
Lí do chúng ta đi chuyến này...

1101
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Anh đang nói...

1102
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
Anh chị có cần hạt tiêu không?

1103
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
Tôi không cần hạt tiêu.

1104
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Tôi muốn ở một mình với vợ tôi.

1105
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
Tôi không biết tiếng Pháp.

1106
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
Họ dạy chúng tôi đủ
để nói ra vẻ sang chảnh.

1107
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Tôi sẽ để anh chị một mình.

1108
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Anh biết cả tiếng Pháp à?

1109
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Hồi xưa, anh học tiếng Pháp.

1110
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
Hơi kì quặc là anh chưa bao giờ nói với em

1111
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
rằng anh biết hai ngoại ngữ.

1112
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Anh giỏi thế nào?

1113
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Không biết nữa, cũng đã lâu rồi.

1114
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Anh đã đi khắp thế giới.

1115
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Dù vậy, thật khó nói ra sự thật với em.

1116
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Anh sợ làm em đau khổ.

1117
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Anh không biết
em vẫn sẽ còn yêu anh không...

1118
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
một khi em biết anh thật sự là ai.

1119
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Anh xin lỗi vì em bị lôi vào chuyện này...

1120
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
nhưng anh xin thề trên mạng sống của anh...

1121
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
rằng anh sẽ không bao giờ để bất cứ ai...

1122
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
làm tổn hại đến em và các con.

1123
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Nghe gợi cảm cực kì.

1124
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Tại sao mọi thứ nói bằng tiếng Pháp
nghe hay hơn nhiều vậy?

1125
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Đó là ngôn ngữ du dương bẩm sinh.

1126
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
Lúc nào đó, anh và em sẽ phải nói chuyện

1127
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
về lí do anh chưa bao giờ
cho em biết anh biết tiếng Pháp.

1128
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Thật điên rồ vì anh không nói.

1129
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Chúng ta cũng nên nói về
cách cư xử điên rồ của anh mới đây

1130
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
từ khi anh xuất hiện
và lôi cả nhà đi Vegas.

1131
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Nhưng hiện giờ,
em chỉ muốn ở đây với anh.

1132
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Em muốn ngồi ăn món ăn tuyệt vời này,

1133
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
và uống ly sâm panh
mà chúng ta không đủ tiền mua,

1134
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
và ở bên nhau, và có lẽ...

1135
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
cho cái phòng khách sạn nực cười đó
vài pha mà nó chưa từng thấy.

1136
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Không biết anh thế nào,
nhưng nghe như một đêm hoàn hảo.

1137
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Cậu ở hạng nào?
- Ascendant 3.

1138
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Chết tiệt. Thật không? Còn hơn anh ta.

1139
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Thật khó tin.

1140
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Ôi trời.
- Cậu chơi bao lâu rồi?

1141
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Ý tôi là, từ khi có game này.

1142
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
Hay thật, em trai em là Kyllboi.

1143
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- Thế à?
- Ừ. Cậu ta giỏi thật sự đấy.

1144
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Vậy đây là...

1145
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Không. Ôi, trời. Không.

1146
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Em tìm thấy nó. Ngay đằng kia.
- Đằng kia?

1147
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Ừ.
- Đang chơi à?

1148
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Đến giờ cho hiệp cuối.

1149
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Đội Valkyrae và đội iiTzTimmy
lên sân khấu!

1150
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Này, đi nào.

1151
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Dùng Kyllboi đi.

1152
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
Cậu sẵn sàng không?

1153
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
Hiệp cuối?

1154
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Khoảnh khắc để đời đấy.
Cậu có tham gia không?

1155
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Có.
- Đi nào. Phải.

1156
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Được rồi.
- Đừng hồi hộp.

1157
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Dễ thôi mà.
- Cảm ơn.

1158
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Này, anh ngầu đấy.

1159
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Không hẳn. Họ sẽ thua.

1160
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Chào mọi người.

1161
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Ngồi đi, Kyllboi, ngồi cạnh tôi.

1162
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Cậu có đạn không?

1163
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Tôi sẽ thử chặn chúng ta thật nhanh.

1164
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Trên này.

1165
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Đi nào.

1166
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Tốt lắm.
- Được. Tiếp theo.

1167
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Không đặt cược nữa.

1168
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Ôi, thôi chết!
- Anh đi gọi các con.

1169
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Được rồi. Ừ, ừ.

1170
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}ĐỘI VALKYRAE 6
ĐỘI IITZTIMMY 3

1171
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Kiểm tra Bảng mạch B ngay.

1172
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Bắn hay lắm.
- Tên cuối.

1173
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Nó nhảy vào.

1174
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
ĐỘI VALKYRAE 7
ĐỘI IITZTIMMY 3

1175
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- Thật đấy à? Cái gì thế?
- Hay lắm!

1176
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Ấn tượng đấy!

1177
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Này.
- Này.

1178
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Các con không trả lời.
Em có muốn... quay về?

1179
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Có. Về thôi. Được rồi.

1180
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Khoan đã, khoan đã.

1181
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
Chúng ổn chứ?

1182
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Ổn rồi.

1183
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Anh xin lỗi vì chúng ta rút ngắn
buổi tối nay. Anh không...

1184
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Ai bảo chúng ta rút ngắn, hả?

1185
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Cho em 30 giây tút tát lại,
rồi gặp em trên giường.

1186
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Được.

1187
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Được rồi.

1188
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Tâm trạng.

1189
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
LÃNG MẠN

1190
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Sương tình yêu.

1191
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!

1192
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

1193
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Ôi trời.
- Nó kia rồi.

1194
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

1195
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Tao đang tìm mày.
- Dan.

1196
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1197
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Bình tĩnh, Coogan.

1198
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Mày tìm được tao rồi. Mày thắng rồi.

1199
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Thả cô ấy ra.

1200
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Cô ấy không biết gì.
- Giờ thì cô ta biết rồi, Sean.

1201
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Phải. Vậy thế này nhé.

1202
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Trước tiên, tao sẽ giết mày.

1203
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Rồi tao sẽ giết cô ta.

1204
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Rồi tao sẽ bảo cộng sự của tao
ở HyperX giết các con mày.

1205
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Thấy thế nào?

1206
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Anh có thể giải thích.

1207
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Thế là bình thường.
Ai cũng nôn vào lần đầu.

1208
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Chờ anh một lát.

1209
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Cái gì?

1210
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Ôi trời ơi.

1211
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, khoan đã. Em đi đâu vậy?

1212
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
HyperX.

1213
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Thế, em... em có muốn anh nói chuyện,
hay em có điều gì để nói không?

1214
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Em có điều gì để nói không á?
- Ừ. Anh xin lỗi.

1215
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Em bị theo dõi, Sean.

1216
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Bị theo dõi

1217
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Im đi. Im đi!

1218
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Em không muốn nghe.
Em còn không muốn nhìn anh.

1219
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Em chỉ muốn tìm con em,

1220
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
mà chúng còn không có điện thoại
vì anh vứt hết đi rồi!

1221
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
ĐỘI VALKYRAE - 12
ĐỘI IITZTIMMY - 11

1222
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
Kyllboi, chỉ còn cậu và tôi.

1223
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Hạ gã này đi. Xuyên thủng.

1224
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Coi chừng!

1225
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Tôi sống lại.
- Được.

1226
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Ôi, không.

1227
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Thua rồi!
- Ôi trời ơi.

1228
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Đang tấn công cậu.

1229
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
Sáng trái. Bắn tốt lắm.

1230
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Hay lắm. Một tên nữa.
- Đang đến.

1231
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Đi nào!
- Tuyệt!

1232
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
ĐỘI VALKYRAE - 13
ĐỘI IITZTIMMY - 11

1233
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
Ta có người chiến thắng!

1234
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
CHIẾN THẮNG

1235
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Đội Valkyrae thắng!
- Tuyệt!

1236
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}NGƯỜI CHƠI XUẤT SẮC NHẤT KYLLBOI

1237
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}Không thể sít sao hơn.

1238
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Đúng rồi.

1239
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Vỗ tay nào!

1240
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Là Kyllboi.
- Kyllboi là ai?

1241
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

1242
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
Kyle?

1243
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Ôi chết tiệt. Kyle!

1244
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Chào bố mẹ!
- Em trai con đâu?

1245
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Chuyện buồn cười lắm. Nó đang ở kia.

1246
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- Không. Em trai kia cơ.
- Vâng. Nó vẫn ổn.

1247
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Nó vẫn ổn. Nó ở với Ren.

1248
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Gì cơ?
- Xin lỗi.

1249
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Thấy chưa?

1250
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Nó không sao. Max ngoan lắm. Này.
- Này.

1251
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Được. Gọi cho em.
- Nghe này.

1252
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Con biết bố mẹ đang bực...

1253
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Nghe này, họ đang cổ vũ cho con.

1254
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Con nghĩ gì chứ?
- Max vẫn ổn mà.

1255
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Cả nhà, ta không có thời gian đâu.

1256
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Ta cần đi khỏi thành phố này.

1257
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Phản ứng thái quá vậy?

1258
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Khoan đã. Tại sao ta phải đi?

1259
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Vì.

1260
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, nói với chúng đi.
- Đây là lỗi của anh.

1261
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Chúng ta phải đi vì đồng nghiệp cũ
của bố đang định giết chúng ta.

1262
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
Gì cơ? Ở cửa hàng bán xe á?

1263
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
Bố không đùa. Cứ hỏi Max.

1264
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Trước khi gặp mẹ các con,
bố là sát thủ ngầm.

1265
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Bố đã thoát khỏi cuộc sống đó,
và giờ đây họ tìm được chúng ta.

1266
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Bố, bố nhát nhất quả đất mà.

1267
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Cảm ơn. Tránh ra. Mau! Ngay!

1268
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Đi mau.

1269
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Tìm lối ra.

1270
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Mau lên, cả nhà. Mau.
- Đi nào. Mau.

1271
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Bố?
- Cái quái gì thế?

1272
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Anh sẽ thu hút hỏa lực của cô ta.

1273
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Khi đó, em đưa các con đi lối kia.
Anh sẽ ở ngay đằng sau.

1274
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Đi.

1275
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, cô ta đang tới. Chờ ở đây.

1276
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Được.
- Chờ ở đây.

1277
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
Không sao đâu con.

1278
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Ai cũng nôn vào lần đầu.

1279
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Mau lên, ta phải đi. Mau. Đi thôi.

1280
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Mau lên, cả nhà. Đi.

1281
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Tên thật của anh là Sean.

1282
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Mẹ anh mất khi anh lên bốn tuổi.

1283
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Bố anh có khuynh hướng bạo lực.

1284
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
Khi anh 18 tuổi, anh nhập ngũ.

1285
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Anh không biết nữa. Có lẽ do
gen của bố trội, nhưng anh đã phát triển.

1286
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Anh từng là lính Mũ Nồi Xanh.
Đặc nhiệm Delta.

1287
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Rồi anh được một người đàn ông
tên là McCaffrey tiếp cận.

1288
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Cựu lính Đặc nhiệm Không quân.

1289
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Ông ấy đào tạo anh lên tầm cao mới
và tuyển mộ anh vào chương trình đặc biệt.

1290
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Đó là cơ hội để làm điều tốt đẹp.
- Chương trình đặc biệt kiểu gì?

1291
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Bọn anh tiêu diệt những kẻ tồi tệ nhất.

1292
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Bọn khủng bố, bọn quân phiệt,
bọn bắt cóc khắp thế giới.

1293
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Những kẻ mà chính phủ
không thể động vào một cách hợp pháp.

1294
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Tiêu diệt, ý là...

1295
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Bao nhiêu?
- Hai mươi sáu.

1296
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Anh đã giết 26...
- Không.

1297
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
Không. Anh đi 26 chiến dịch.

1298
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Ôi trời.

1299
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Ba mươi chín người.
- Thế là nhiều hơn!

1300
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Có tính cả chuyến đi này?
- Tổng số người chết, Dan!

1301
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Bố.
- Bốn mươi ba.

1302
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Họ đều là kẻ xấu.

1303
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Bố đúng là đạo đức giả.
- Toàn là người xấu.

1304
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Bố bắt con bỏ thứ duy nhất mà con giỏi
vì đó là bạo lực giả,

1305
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
thế mà bố là kẻ giết người hàng loạt?

1306
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Bố, bố làm việc cho người tốt, đúng không?

1307
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey là hình mẫu người cha.

1308
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Bố đã tin ông ta, nhưng bố ngây thơ quá.

1309
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Ý bố là, lúc đầu thì hợp pháp.

1310
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Nhưng ông ta trở nên tham lam và bắt đầu
cho thuê bọn bố như lính đánh thuê

1311
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
cho kẻ trả giá cao hơn.

1312
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Ngay khi bố biết, bố đã bỏ đi.

1313
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Bố đã đấu tranh để thoát ra,
nhưng thế nghĩa là chống lại bạn mình,

1314
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
thầy của mình, chống lại gia đình
đích thực duy nhất mà mình biết.

1315
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Nên kể từ đó, họ truy lùng anh.

1316
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Ừ.
- Em thật là ngốc.

1317
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Vì thế mà anh kín đáo,
anh không bao giờ đi đâu.

1318
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Lí do bố có thái độ kì cục
về mạng xã hội.

1319
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Lí do bố phản đối công nghệ.

1320
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Với phần mềm nhận diện khuôn mặt,
bố không có cách nào.

1321
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Hơn nữa, bố cũng nghĩ mạng xã hội
về cơ bản là ghê tởm và gớm ghiếc.

1322
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Trời.
- Giờ họ tìm thấy ta rồi, sẽ thế nào?

1323
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Bố đã có cách.

1324
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Chúng ta ổn rồi.

1325
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Của con.

1326
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Và của con. Và của em.

1327
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson"?

1328
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Ít ra chị có cái tên tử tế.

1329
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Em là Van.

1330
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Em là cái xe.

1331
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Van?

1332
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Ta không thể quay lại Buffalo.

1333
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Cuộc sống đó đã kết thúc. Bố xin lỗi.

1334
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Cuối cùng con cũng được sống,
thế mà bố lại hủy hoại nó.

1335
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Cảm ơn bố.
- Kyle, quay lại đây.

1336
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Bố, không. Bố không được bảo
bọn con làm gì nữa.

1337
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Không bao giờ.
- Quay...

1338
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Mười tám năm dối trá.
- Anh vẫn là người mà em cưới.

1339
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Chỉ là trước đây anh là người khác.
- Người khác?

1340
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
Anh không ở trong ban nhạc
hay người ăn chay, Dan.

1341
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Thế mới là khác.

1342
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Anh là sát thủ đánh thuê.

1343
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Anh giấu kín sự thật để bảo vệ em.

1344
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Nhưng tình yêu của chúng ta là thật.
- Thật? Anh nói thật à?

1345
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
Thật đến nỗi anh không thể tin em

1346
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
mà cho em biết
chúng ta đã gặp nguy hiểm thế nào?

1347
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
Anh nghĩ gì vậy?

1348
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Anh nghĩ em sẽ ba hoa về chuyện đó
trong nhóm tin nhắn của phụ huynh?

1349
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Không. Anh...
- Hay anh sợ em sẽ bỏ anh,

1350
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
khi biết anh là ai?

1351
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
Mẹ con em chỉ là thứ để anh cải trang,

1352
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
hỗ trợ vai diễn
là kẻ ngờ nghệch quê mùa của anh?

1353
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Cái gì? Không.
- Khốn thật, hẳn là anh đã ghét bọn em.

1354
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Mỗi ngày, đi làm kiếm tiền,
chùi đít cho con, lái minivan.

1355
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Anh rất thích cái minivan đó.

1356
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Bỗng nhiên, anh như James Bond,
và giờ anh là gì?

1357
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Người bình thường.

1358
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Người bình thường có cuộc sống
hoàn hảo, tuyệt vời, bình thường.

1359
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Anh chỉ muốn như vậy thôi.

1360
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Em từng là vận động viên
mười môn phối hợp.

1361
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Đáng lẽ em phải giành huy chương ở Athens.

1362
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Anh có ghét cuộc sống làm mẹ không?

1363
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
Đôi khi.

1364
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Phải.

1365
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Anh không muốn là người đó.

1366
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Em ước giá mà em có thể tin anh.

1367
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Thật đấy.

1368
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Nhưng nói thật,

1369
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
chuyến đi này là con người hạnh phúc nhất
mà lâu rồi em mới thấy ở anh.

1370
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Chuyến đi mà anh giết bốn người.

1371
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Đây là anh thật sao?

1372
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Anh là người xa lạ tên là Sean.

1373
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson".

1374
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Ôi, chết tiệt, Augie.

1375
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Sáng sớm mai, em sẽ đưa các con và em về.

1376
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, không an toàn đâu.
- Không an toàn với anh.

1377
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Chúng đuổi theo anh, không phải bọn em.

1378
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Từ giờ trở đi, em là người
ra quyết định về em và các con.

1379
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1380
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Chào cô. Cảm ơn cô đã nghe máy.

1381
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Tôi biết là muộn rồi.

1382
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Không biết cô có thể giúp
gia đình tôi đi du lịch được không.

1383
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
GIẢI PHÁP DU LỊCH XUYÊN TIỂU BANG

1384
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Em đi đâu vậy?
- Đi xa khỏi đây, xa khỏi anh.

1385
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Đi đâu?
- Không phải việc của anh.

1386
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Cái gì? Không phải cái gì.

1387
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Em không thể ra sân bay.
Họ sẽ chờ sẵn ở đó.

1388
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Bọn em không ra đó.
Bọn em thu xếp cách khác rồi.

1389
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Thu xếp cách khác?

1390
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Xin lỗi, Dan. Em không nói được.
Là để bảo vệ anh.

1391
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... Ồ, thế à? Thôi nào. Đừng...

1392
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Thôi mà. Không an toàn đâu.

1393
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Vậy thì xử lí đi. Khiến nó an toàn đi.

1394
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Khi nào xử lí xong, tránh xa mẹ con em ra.

1395
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Dành cho chúng ta à?

1396
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Mẹ không nghĩ vậy. Không thể vậy.

1397
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Chào cô.
- Gwen.

1398
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Cô làm gì ở đây?
Tôi không ngờ lại thế này.

1399
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Tôi đang ở điểm dừng gần đây,
và tôi nghĩ, tôi đích thân qua đón cô.

1400
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Được rồi.

1401
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Chào các cháu.
Hẳn các cháu là Molly và Van.

1402
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Cô là Gwen. Chào cậu bé. Trên máy bay
có bữa sáng, nếu các cháu thích.

1403
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Vâng.

1404
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Cảm ơn cô.
- Jessica, sao thế? Cô ổn chứ?

1405
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Chuyện gì vậy? Chồng cô đâu?

1406
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Bọn tôi đã cãi nhau.

1407
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Ôi trời.

1408
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Có khi cô giúp được tôi
với vấn đề về mối quan hệ.

1409
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Thế nào?
- Rất vui lòng.

1410
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Nhớ anh bồ cũ
tôi từng kể với cô ở Buffalo?

1411
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Có.
- Chúng tôi yêu nhau nhiều năm.

1412
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Mọi việc tốt đẹp. Từng rất tốt đẹp.

1413
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Ý là khi ta luôn thèm khát nhau ấy.

1414
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Tôi cứ nghĩ anh ta là ý trung nhân,
rồi anh ta vứt bỏ hết.

1415
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Cưới một phụ nữ khác
trái ngược tôi hoàn toàn.

1416
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
Và phần tệ nhất...

1417
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
cô ta cực kì quá quắt.

1418
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Khoan. Cô gặp cô ta rồi à?
- Tôi phải gặp.

1419
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Anh ta tạo ra một cuộc sống
với người phụ nữ này,

1420
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
và tôi cần xem
cô ta có gì mà tôi không có.

1421
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
Cô đã làm gì?

1422
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Tôi làm điều tôi giỏi nhất. Tôi kết thân,

1423
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
giành được lòng tin của cô ta, rồi
kiên nhẫn chờ cô ta bước vào bẫy của tôi.

1424
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Tôi nghĩ tôi bỏ quên đồ trên taxi.

1425
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Này, Molly?

1426
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Dạ?
- Con muốn đưa em con xuống?

1427
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Đi nào. Chúng ta đi.

1428
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Tôi đã bảo cô tránh xa chiến dịch này.

1429
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Thế ai cho họ vào hộp quà
và mang đến cho ông vậy?

1430
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Ông cần tôi.

1431
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Tôi hiểu Sean rõ hơn ông nhiều.

1432
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Cứ làm gì với gia đình anh ta thì làm.
Tôi không quan tâm.

1433
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Tôi chỉ muốn Sean. Anh ta là
khoản thanh toán cho tôi khi giao hàng.

1434
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Ông không thể buông tha nhỉ?

1435
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Anh hiểu tôi rõ hơn thế.</i>

1436
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Nghe này, ông cứ bắt tôi,

1437
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
nhưng tôi muốn ông hứa
sẽ không săn lùng gia đình tôi.

1438
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
"Săn lùng"?

1439
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Anh hơi chậm rồi, anh bạn.

1440
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Thề có Chúa, ông mà làm hại họ...
- Đến mà cứu họ.

1441
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
Một nơi công cộng.

1442
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Anh nhầm ai đang có quyền ở đây.

1443
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Đến Poseidon Casino
phía Bắc thành phố sau 30 phút nữa...</i>

1444
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>một mình.</i>

1445
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Ra đây!

1446
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Chào bạn cũ.

1447
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Ông ta gọi ông tới
vì việc này, hả, Spiros?

1448
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Ông ấy gọi tất cả mọi người.

1449
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Đi theo tôi.

1450
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Anh ta đi một mình.

1451
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Chà chà. Đáng yêu quá.

1452
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Lẽ ra giờ này anh ta đã đi được
nửa vòng trái đất,

1453
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
thế mà anh ta lại đến đây, đánh đổi
mạng sống vì gia đình đã từ bỏ anh ta.

1454
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Thế tôi có nhận lại được 5.000
mà tôi cho ông mượn ở Morocco không?

1455
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Tôi bảo này.

1456
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Nếu mười phút nữa, anh vẫn còn sống,
tôi sẽ trả đủ cả lãi luôn.

1457
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Ôi, đáng tiếc. Nơi này đẹp quá.

1458
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Mười ngày nữa, họ sẽ phá nó.

1459
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Tất cả dành cho tôi, hả? Tôi vinh dự quá.

1460
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
Gia đình thế nào?

1461
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Gia đình nào?

1462
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Chúng ta đang đi lên.

1463
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Anh ta kia rồi.

1464
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Cả nhà ổn chứ?

1465
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
Không ôm ông bô của anh à?

1466
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
Sao lại bắt đầu lúc này hả bố?

1467
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Xin lỗi, gì cơ?

1468
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Tôi là ông nội cậu, Kyle.

1469
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Ôi trời ơi. Chúng là là người Anh.

1470
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Anh ta không nói à?

1471
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Không. Anh ấy bỏ phần đó ra khỏi
bài diễn văn toàn sự thật của mình.

1472
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Anh nói ông ta là hình mẫu người cha.
- Không giống nhau.

1473
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Thế là tốt, đúng không?
Ông ấy sẽ không giết cháu nội mình.

1474
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Làm gì với tôi cũng được. Thả họ ra.

1475
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
Anh nghĩ tôi muốn gì, Sean?

1476
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Giết tôi.

1477
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
Trong tâm hồn tha hóa đó,
ông nghĩ tôi đã sai với ông.

1478
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Anh từng là con trai tôi.

1479
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Di sản của tôi.

1480
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Tôi đã dồn hết mọi thứ tôi có cho anh.
Vậy mà anh vứt bỏ hết.

1481
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Anh đã rời bỏ tôi. Anh làm tôi đau khổ.

1482
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Nên, đúng. Tôi đã muốn anh chết.

1483
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Nhưng vài ngày qua, có chuyện xảy ra.

1484
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Anh đã giết từng người
mà tôi cử đi tìm anh. Từng người một.

1485
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Anh vẫn là tay sát thủ trình độ cao
mà tôi đã dạy dỗ.

1486
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
Không. Đó không phải con người tôi nữa.

1487
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Vớ vẩn.

1488
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Hãy nói ba ngày qua
anh không thấy sung sức

1489
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
hơn bao nhiêu năm cộng lại.

1490
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Và khi anh giết từng người của tôi,

1491
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
tôi đã cảm thấy một điều
mà lâu rồi tôi không cảm thấy.

1492
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Niềm tự hào về con trai mình.

1493
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
Cái gì? Chuyện gì đây?

1494
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Giờ ông không muốn giết tôi nữa à?
Ông muốn cái quái gì?

1495
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Tôi muốn anh quay lại.

1496
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
Gì cơ?

1497
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
Tình hình không tốt sau khi anh đi.

1498
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Với bất cứ ai trong chúng tôi.

1499
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Nên, tôi muốn con trai tôi quay lại,
sát cánh bên tôi làm ở công ty gia đình.

1500
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Bố sẽ không cân nhắc việc này nghiêm túc,

1501
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- phải không, bố?
- Im lặng, Kyle.

1502
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Ai cũng thắng.
Anh quay lại nơi mà anh thuộc về.

1503
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Là con người mà anh sinh ra để làm.

1504
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess và bọn trẻ an toàn quay về Buffalo.

1505
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Đằng nào họ cũng muốn vậy.

1506
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Hơn bán xe là cái chắc luôn.

1507
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Nhưng không liên lạc.
Không thể để anh khiến tôi mềm lòng nữa.

1508
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Tôi là bố chúng.
Không thể có chuyện này được.

1509
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Rất tiếc khi nghe điều đó.

1510
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Bắt đầu với con vợ.

1511
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Khoan, không! Tôi...
- Không có lựa chọn thứ ba!

1512
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Hoặc là mọi chuyện kết thúc
ở đây và bây giờ,

1513
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
hoặc là anh cho gia đình anh
đúng những gì họ muốn và hơn thế nữa!

1514
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Tôi sẽ làm.

1515
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Được rồi.

1516
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, đưa gia đình ra sân bay
thật chu đáo nhé.

1517
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Bố.

1518
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Bố, làm ơn.

1519
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Bố yêu cả nhà. Sẽ luôn yêu cả nhà.

1520
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Ta không thể bỏ rơi bố.

1521
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
Mẹ biết làm gì nữa?

1522
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Việc của mẹ là giữ các con an toàn.

1523
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Mẹ là mẹ mà.

1524
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Vậy thì hãy làm bà mẹ nâng bổng cái xe ấy.

1525
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Gì cơ?
- Bà mẹ đó ấy.

1526
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
Bà ấy có em bé,
và bà ấy nâng bổng cái xe.

1527
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
Vâng. Bà mẹ nâng xe ấy.

1528
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Mẹ chẳng hiểu các con nói gì.

1529
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Đó là huyền thoại đô thành, cô Morgan.

1530
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Một em bé bị kẹt dưới xe.

1531
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Mẹ cậu bé bất chấp nguy hiểm
dùng tay không nâng bổng cái xe lên.

1532
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Các con cô đang đề nghị
cô khống chế tôi để cứu bố của chúng.

1533
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Vâng. Cảm ơn ông. Chính xác.

1534
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Tôi khuyên cô không làm thế.

1535
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Lúc này. Còn phải nói.

1536
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Bố các con đã lựa chọn.

1537
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Mẹ nghĩ bố muốn vậy à?

1538
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Chúng ta đang nói về bố đấy.

1539
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Người đã đưa con tới
vũ hội năm nhất khi Trevor không đến.

1540
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Người đánh thức bọn con đi học
với những câu rap nhảm về thứ Tư.

1541
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Hay lắm. Bố tôi chẳng bao giờ làm thế.

1542
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Xin lỗi. Ông im đi được không, Spiros?

1543
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Này. Dừng lại.

1544
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Đúng là trẻ con.

1545
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Mẹ, không có bố
thì chúng ta không phải gia đình.

1546
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Bố cần biết chúng ta không muốn thế này.

1547
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Con biết tối qua chúng ta nói là muốn
nhưng, con không muốn.

1548
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Nếu bố vẫn chọn làm thế thì cứ để vậy.

1549
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Nhưng bố cần biết.

1550
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Bố nghĩ chúng ta không yêu bố nữa, mẹ ạ.

1551
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Ta không thể để mọi việc kết thúc như thế.

1552
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Ôi, Max.

1553
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Mẹ chưa thay bỉm cho con.

1554
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Chúng ta phải tháo bỉm ra cho con
không thì con bị hăm.

1555
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Mẹ quên túi bỉm rồi.

1556
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Ôi trời.

1557
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
Ôi, trời. Kinh quá.

1558
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Ôi, chết tiệt.

1559
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Có lẽ ông ta sẽ ổn thôi.

1560
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Hoặc không.

1561
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Chúng ta làm gì đây?

1562
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Chúng ta sẽ tìm bố con.

1563
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Cho tôi nói chuyện riêng với anh ta,
được không?

1564
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Tôi muốn mười phút nữa máy bay cất cánh.

1565
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Tôi cứ nghĩ nếu gặp lại anh,
tôi sẽ giết anh.

1566
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Nhưng vì chúng ta đã ở đây rồi...

1567
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Khá hơn đấy.

1568
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Ồ, đúng. Cứ vờ như tôi không ở đây.

1569
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Sẽ không có chuyện này đâu. Tôi có vợ rồi.

1570
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Anh từng có vợ.

1571
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Giờ anh tự do rồi.

1572
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Quay lại nơi mình thuộc về,
cảm giác không vui sao?

1573
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Lâu rồi nhỉ, Gwen.

1574
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Anh tưởng tôi quên trò của anh à?

1575
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Cô tưởng tôi quên cái này à?

1576
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Tôi biết anh chưa thay đổi.

1577
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Anh chẳng bao giờ cưỡng lại tôi được.

1578
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Pha kẹp cổ của người Vulcan.

1579
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.

1580
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Này. Tôi chỉ là kĩ thuật viên thôi.

1581
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Xin lỗi cả nhà vì điều này.

1582
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Vì chuyện bóp mông
hay chuyện lừa dối suốt 18 năm?

1583
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Cả hai. Tất cả.

1584
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Này. Trói anh ta lại.

1585
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Ừ. Con.
- Mau.

1586
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Anh đã muốn kể hết với em,
nhưng chẳng có lúc nào thích hợp.

1587
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Chẳng có lúc nào thích hợp?
- Khi nào anh nói được với em?

1588
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
Vào cuộc hẹn đầu tiên? Thứ hai?

1589
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Khi em có bầu Nina
hay cuộc hẹn thứ tư của chúng ta?

1590
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Gì cơ?
- Tính toán đi, Nina.

1591
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Bất cứ thời điểm nào trong đó
đều có thể thích hợp.

1592
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Lẽ ra anh phải nói thật với em,
em có thể tự quyết định.

1593
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Em nói đúng. Anh xin lỗi.
Anh thật ngốc và ích kỉ.

1594
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Nhưng anh yêu em.

1595
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Em đã là cả thế giới của anh
từ khi chúng ta gặp nhau.

1596
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Làm chồng em và làm bố của các con,
đó là con người thật của anh.

1597
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Đó là điều quan trọng nhất với anh.

1598
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Anh lấy tính mạng ra thề,
anh sẽ không giấu em điều gì nữa.

1599
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Spiros đâu?

1600
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Tôi tưởng họ đi với ông.

1601
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Này, cậu.

1602
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Mọi người tôi biết đang nói về
những gì Kyllboi làm ở HyperX tối qua.

1603
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Thế à?
- Phải.

1604
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Nói ít thôi, trói chặt vào.

1605
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Xin lỗi.

1606
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Không thể nào. Drone Sky Raven ư?

1607
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Tuyệt quá.

1608
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Cẩn thận đấy.

1609
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Này. Con anh tuyệt lắm.
- Tôi cần thiết bị liên lạc của anh.

1610
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Anh bạn!

1611
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Này, Kyle. Đưa bố.

1612
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Bố không phản đối công nghệ. Bố...

1613
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Bố quá siêu.

1614
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
TRẠNG THÁI BAY: THỦ CÔNG

1615
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Chúng đang đến.
- Gì cơ?

1616
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Lên tầng thượng tìm nơi trốn
cùng các con nhé.

1617
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
Không, anh sẽ không xuống đó.

1618
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Đó là cách duy nhất để chấm dứt việc này.
Để chúng ta về nhà.

1619
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Ta không phải về nhà.
Ta cứ sang Canada và là nhà Anderson.

1620
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Thôi nào, bố.
- Quá muộn rồi, Beans.

1621
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
Không. Anh sẽ không tự nộp mình cho chúng.

1622
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
Không. Anh sẽ đưa chúng ta về nhà.

1623
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Được rồi.

1624
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
NGUY HIỂM
THUỐC NỔ

1625
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Bố có kế hoạch này.

1626
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Bố cần là con người đó
lần cuối cùng vì chúng ta.

1627
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Bố. Chúng đông quá.

1628
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Bố có thứ mà chúng không có.

1629
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.

1630
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Thiết bị liên lạc của con đây. Con là
tai mắt của bố. Bố trông cậy ở con.

1631
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Đi nào.

1632
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Ra nào, Kyllboi.

1633
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Này, Kyle, con ở cùng kênh với bố.</i>

1634
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Tôi muốn lùng sục
từng centimet của căn phòng này.

1635
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
KHÁCH SẠN POSEIDON CASINO

1636
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Thang máy di chuyển!

1637
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
Cửa thang máy. Ngay!

1638
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Các anh thấy mục tiêu, các anh bắn nó,
vì tin tôi đi, anh ta sẽ bắn.

1639
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
Có thấy mục tiêu?

1640
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Không thấy. Chưa thấy anh ta.

1641
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Anh ta không có ở đây.

1642
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Khoan.

1643
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Có gì thế?

1644
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Nấp đi!

1645
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Chết tiệt.

1646
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Này. Thấy ai không?

1647
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Hắn ở trên đó!

1648
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Chết tiệt.

1649
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Nói đi, Kyle.

1650
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Con là mắt của bố.

1651
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Bên phải bố an toàn. Đi ngay.

1652
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Bố, có người ở bên trái.</i>

1653
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Bố ổn chứ? Có người phía trước.</i>

1654
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Có người ở hướng sáu giờ.

1655
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Giỏi lắm, Kyle.</i>

1656
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Con đang làm đây.</i>

1657
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Nói đi, Kyle.</i>

1658
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Chúng có drone rồi.

1659
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Cẩn thận. Sau rèm.</i>

1660
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Cố lên, bố. Hạ hắn đi.</i>

1661
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Lại là mày.

1662
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Họ đã thu dọn mày ở lối đi số ba, hả?

1663
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Cần thu dọn tiếp.

1664
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, cô ở chỗ quái nào?

1665
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1666
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
<i>- Gwen?</i>
- McCaffrey?

1667
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>Chuyện gì thế?</i>

1668
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
Thằng nhóc chiếm được drone rồi.

1669
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Tìm nó đi.

1670
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
Dừng lại đi, bố!

1671
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Ngừng bắn!

1672
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Đổi ý à, Sean?

1673
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Không. Nhưng đây là cơ hội của ông.

1674
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Dừng lại ngay.

1675
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Anh không có gan giết
người nhà của chính mình.

1676
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Mặt khác, tôi thì có.

1677
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
Cho hắn nếm mùi đi!

1678
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Đi nào. Bên dưới. Mau.

1679
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Khoan đã. Không.

1680
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Trông các em con. Đừng gây tiếng động.

1681
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Đừng để Max lại, dù có chuyện gì.

1682
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1683
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Cô đấy à?

1684
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Nói đi, Kyle.

1685
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Gwen đang ở trên này.</i>

1686
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Tôi nghe là biết
súng không có đạn, cưng ạ.

1687
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Nên ta hãy làm cho nó dễ dàng hơn nhé.

1688
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Trừ phi cô nghĩ cô có thể hạ tôi.

1689
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Em nghĩ mẹ sẽ đánh lại cô ta.

1690
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Cô nghĩ cô hạ được tôi

1691
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
vì cô tập mấy buổi kickboxing phong trào
và mặc đồ Lululemon à?

1692
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Ôi, không.

1693
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Học đòn đó ở lớp hả?

1694
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Phải.

1695
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Cô biết đây là nghề của tôi đúng không?

1696
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Trong khi cô đẻ đái và cắt phiếu giảm giá,

1697
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
thì tôi ám sát các nhà độc tài.

1698
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Nên, tại sao
cô không quay lại hội phụ huynh?

1699
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Vì cô đúng là trò đùa.

1700
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, con nhìn thấy gì?

1701
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Còn chín gã.
Bốn bên phải, năm phía trước bố.

1702
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Bố hết đạn rồi, Kyle.</i>

1703
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Tìm chỗ nấp đi, bố.
Một gã đang tới. Ra sau tường thấp. Ngay.

1704
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, lẽ ra con có thể nhắc đến cái bàn.

1705
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Con xin lỗi.</i>

1706
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Hạ gã ở bên trái ngay.

1707
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Bố, chờ đã. Bọn con phải đi.

1708
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. Gã ở bên dưới,
đuổi theo hắn qua phòng giải lao.</i>

1709
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Được, con sẽ đi. Con đuổi theo hắn.

1710
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Cho hắn chạy tới.</i>

1711
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Hắn đang chạy về phía bố.</i>

1712
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Giữ Max đi. Chị đi giúp mẹ.

1713
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Nói đi, Kyle.</i>

1714
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Còn hai gã, trong đó có ông nội.</i>

1715
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Có người bên phải!</i>

1716
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Tôi mà là anh,
thì tôi sẽ không đi lối đó, Sean.

1717
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Bố, mẹ bị thương.
Bọn con gặp rắc rối to rồi.

1718
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Lũ nhóc.

1719
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Tôi đã nhầm về anh, Sean.

1720
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Anh chẳng có ích gì với tôi.

1721
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Gia đình đã khiến anh yếu đuối.

1722
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Vì họ mà anh còn không thể
tập trung chiến đấu.

1723
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Chào. Đi đâu vậy?

1724
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Đừng lo cho cô ta. Cô ta tuyệt lắm.

1725
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Cái pha lúc nãy cháu thực hiện ấy?

1726
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
Là ý rất tồi.

1727
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Dù thế nào, tôi chẳng thích thú
giết trẻ vị thành niên.

1728
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Nào, ai trước đây?

1729
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Chúng ta chưa xong!

1730
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mẹ. Không, mẹ ơi!

1731
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Pằng.

1732
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mẹ.

1733
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Ôi, thôi nào.

1734
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Chết đi cho rồi.

1735
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mẹ.

1736
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mẹ.

1737
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mẹ.

1738
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Nhìn này.

1739
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Thật đấy chứ?

1740
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Không hẳn là vận động viên
mười môn phối hợp như trước, hả?

1741
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Xin lỗi, các cháu. Không phải thù riêng.

1742
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Có lẽ một chút.

1743
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Lại nữa kìa.

1744
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Cô ta như kiểu
trong truyện <i>The Little Engine That Could.</i>

1745
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Còn chín môn nữa, con khốn.

1746
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Ôi trời. Mẹ.

1747
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Theo tôi thấy,
đây là hành động khoan dung.

1748
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Tôi giúp anh tiết kiệm 20 năm nữa
bán xe hơi cũ.

1749
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Xe cũ đã tân trang.

1750
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Tạm biệt, Sean.

1751
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Ông! Khoan đã!

1752
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Cháu biết ông nghĩ có lẽ bọn cháu ghét ông

1753
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
vì mọi điều đã xảy ra vài ngày qua, và...

1754
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
và có lẽ bọn cháu nên thế.

1755
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Nhưng cháu đã học được rằng gia đình
là điều quan trọng nhất trên đời.

1756
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Và khi cháu nhìn ông,
cháu không chỉ thấy một sát thủ máu lạnh.

1757
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Cháu thấy ông của cháu.

1758
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Và có lẽ có một cách
để chúng ta tiếp tục sống...

1759
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
như là một gia đình.

1760
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Nhóc, nếu cháu nghĩ bài diễn văn đó
sẽ thuyết phục được tôi...

1761
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Nói thật...

1762
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
cháu chỉ hi vọng câu đủ thời gian
cho bố làm thế này.

1763
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Ôi, anh.

1764
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Bố.
- Này.

1765
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Cảm ơn con.

1766
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Chào con!

1767
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
Oa!

1768
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
SÁU THÁNG SAU

1769
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Chào các bạn, chào mừng tới bản tin trưa.</i>

1770
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Trong khi chi tiết về một nhóm
bán quân sự ngầm tiếp tục xuất hiện...</i>

1771
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Cảm ơn.

1772
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
<i>...nhóm chịu trách nhiệm
cho những vụ ám sát nhân vật cao cấp</i>

1773
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
<i>suốt nhiều thập kỉ qua,</i>

1774
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>câu chuyện chấn động này được phát hiện...</i>

1775
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}HẠT BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM

1776
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>...bởi một phóng viên
báo trường trung học, Nina Morgan.</i>

1777
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
CÔNG TY BẢO VỆ DYNAMICORP

1778
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Thế là anh chết.

1779
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Thật vớ vẩn. Anh nói sẽ có hai kẻ địch.

1780
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Tôi nói dối đấy. Nhưng, Sam, tốt hơn đấy.
Hạ hắn mạnh hơn.

1781
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Tôi không muốn anh ấy bị thương.

1782
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Anh ấy sẽ ổn thôi.
Anh ấy nhỏ người, nhưng khỏe lắm.

1783
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Này, xin lỗi. Sao anh không bị
ném vào xe tải 20 lần?

1784
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Vì tên tôi có trên đầu tờ giấy.

1785
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
Đây rồi!

1786
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Này, các vị. Tôi có một cam kết gia đình.

1787
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}TƯ VẤN BẢO VỆ MORGAN

1788
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, anh lo nốt nhé.

1789
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Tăng tốc lên!

1790
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Vài ngày nữa, chúng ta sẽ đi!

1791
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Cô muốn các em nhớ cô!

1792
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Này, đến lúc đi rồi.

1793
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Được rồi, mọi người. Tôi thoát nhé.

1794
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Cả nhà, mau lên.

1795
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
Ta phải đi sớm kẻo tắc đường!

1796
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Ôi, thôi nào.

1797
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Không, con không thể đến trường
trong cái xe kì quái này.

1798
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Sao bố lại làm thế với con?
- Đừng trách bố.

1799
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon áp dụng mọi mã giảm giá
và tất cả điểm. Con không nghe à?

1800
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Chúng ta là thành viên
hạng bạch kim kim cương cao cấp.

1801
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Em có đồ ăn nhẹ. Có bản đồ.

1802
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Ta đi thôi.
- Hay lắm.

1803
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Này, đưa điện thoại đây.
- Thật á?

1804
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Bắt lấy nó.

1805
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Đây ạ.

1806
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Cảm ơn con.
- Anh mà vứt nó đi, em sẽ giết anh.

1807
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Trời, ghê quá.
- Ôi, ghê quá.

1808
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Bố mẹ sẽ làm thế đến tận California à?

1809
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Ừ. Cả chặng đường.
- Ừ. Đúng vậy.

1810
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Thôi nào.
- Phải.

1811
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Con đi đây. Dịch sang.
- Em sẽ cầm cái này.

1812
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Bíp, bíp.
- Đi nào.

1813
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Một, hai, ba!

1814
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Đi phượt!

1815
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}LÁI HAY CHẾT

1816
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
Nhân viên bán xe nhận mười vé phạt
chạy quá tốc độ trong một ngày

1817
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
NHÂN VIÊN CỦA THÁNG

1818
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
BỊ THƯƠNG KHI NGÃ?
KHÔNG THẮNG, KHÔNG LẤY TIỀN

1819
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
TẠM BIỆT TREVOR!

1820
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
LAS VEGAS SUN
POSEIDON CASINO BỊ PHÁ

1821
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}CHÚC KÌ NGHỈ VUI VẺ!
TỪ NHÀ MORGAN

1822
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Ôi trời ơi. Cả nhà, bố suýt quên mất.

1823
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
Gì cơ? Hả?

1824
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Tạm biệt mấy cái này đi.
- Không!

1825
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Tại sao?

1826
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Ôi trời ơi.

1827
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Không vui đâu.

1828
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
KẾ HOẠCH BẢO VỆ GIA ĐÌNH

1829
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
<i>Trong một phút, em sẽ cần cảm xúc
Đàn ông hay đàn bà để hào hứng lên</i>

1830
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
<i>Cảm thấy bối rối
Đi đôi giày Balenciaga</i>

1831
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
<i>Thử chưng diện</i>

1832
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
<i>Vì em chẳng quan tâm lắm
Em sẽ cần hai ly rót vào cốc</i>

1833
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
<i>Muốn thức dậy, muốn nằm xuống
Ôi, đó là cảm xúc của em bây giờ</i>

1834
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
<i>Ồ, em đã rất thất vọng
Và gặp nhiều áp lực</i>

1835
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
<i>Em quá hấp dẫn để thấy cảm giác này Phải</i>

1836
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
- <i>Hoặc từng như thế
- Như thế</i>

1837
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Ai vậy? Janet Jackson à?

1838
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Biên dịch: Ngan Tran