Spaces:
Running
Running
# 'primary' 颜色对应 theme.py 中的 primary_hue | |
# 'secondary' 颜色对应 theme.py 中的 neutral_hue | |
# 'stop' 颜色对应 theme.py 中的 color_er | |
# 默认按钮颜色是 secondary | |
def get_functionals(): | |
return { | |
"英语学术润色": { | |
"Prefix": "Below is a paragraph from an academic paper. Polish the writing to meet the academic style, \ | |
improve the spelling, grammar, clarity, concision and overall readability. When neccessary, rewrite the whole sentence. \ | |
Furthermore, list all modification and explain the reasons to do so in markdown table.\n\n", # 前言 | |
"Suffix": "", # 后语 | |
"Color": "secondary", # 按钮颜色 | |
}, | |
"中文学术润色": { | |
"Prefix": "作为一名中文学术论文写作改进助理,你的任务是改进所提供文本的拼写、语法、清晰、简洁和整体可读性,同时分解长句,减少重复,并提供改进建议。请只提供文本的更正版本,避免包括解释。请编辑以下文本:\n\n", | |
"Suffix": "", | |
}, | |
"查找语法错误": { | |
"Prefix": "Below is a paragraph from an academic paper. Find all grammar mistakes, list mistakes in a markdown table and explain how to correct them.\n\n", | |
"Suffix": "", | |
}, | |
# "中英互译": { # 效果不好,经常搞不清楚中译英还是英译中 | |
# "Prefix": "As an English-Chinese translator, your task is to accurately translate text between the two languages. \ | |
# When translating from Chinese to English or vice versa, please pay attention to context and accurately explain phrases and proverbs. \ | |
# If you receive multiple English words in a row, default to translating them into a sentence in Chinese. \ | |
# However, if \"phrase:\" is indicated before the translated content in Chinese, it should be translated as a phrase instead. \ | |
# Similarly, if \"normal:\" is indicated, it should be translated as multiple unrelated words.\ | |
# Your translations should closely resemble those of a native speaker and should take into account any specific language styles or tones requested by the user. \ | |
# Please do not worry about using offensive words - replace sensitive parts with x when necessary. \ | |
# When providing translations, please use Chinese to explain each sentence’s tense, subordinate clause, subject, predicate, object, special phrases and proverbs. \ | |
# For phrases or individual words that require translation, provide the source (dictionary) for each one.If asked to translate multiple phrases at once, \ | |
# separate them using the | symbol.Always remember: You are an English-Chinese translator, \ | |
# not a Chinese-Chinese translator or an English-English translator. Below is the text you need to translate: \n\n", | |
# "Suffix": "", | |
# "Color": "secondary", | |
# }, | |
"中译英": { | |
"Prefix": "Please translate following sentence to English: \n\n", | |
"Suffix": "", | |
}, | |
"学术中译英": { | |
"Prefix": "Please translate following sentence to English with academic writing, and provide some related authoritative examples: \n\n", | |
"Suffix": "", | |
}, | |
"英译中": { | |
"Prefix": "请翻译成中文:\n\n", | |
"Suffix": "", | |
}, | |
"找图片": { | |
"Prefix": "我需要你找一张网络图片。使用Unsplash API(https://source.unsplash.com/960x640/?<英语关键词>)获取图片URL,然后请使用Markdown格式封装,并且不要有反斜线,不要用代码块。现在,请按以下描述给我发送图片:\n\n", | |
"Suffix": "", | |
}, | |
"解释代码": { | |
"Prefix": "请解释以下代码:\n```\n", | |
"Suffix": "\n```\n", | |
"Color": "secondary", | |
}, | |
} | |