translation
translation
text
stringlengths
78
840
result
stringlengths
5
899
{ "en": "Today citizen expression invites us all, city dwellers and citizens of the world, to explore new regulations of our social lifestyles.", "es": "Hoy en día la expresión ciudadana nos interpela como habitante de la ciudad y ciudadano del mundo, explorando nuevas modalidades para el vivir en común." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Today citizen expression invites us all, city dwellers and citizens of the world, to explore new regulations of our social lifestyles.[/INST]
Hoy en día la expresión ciudadana nos interpela como habitante de la ciudad y ciudadano del mundo, explorando nuevas modalidades para el vivir en común.
{ "en": "Do you see how Antonio's holding the lion's hand?", "es": "¿Ven como Antonio sostiene la mano del león?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Do you see how Antonio's holding the lion's hand?[/INST]
¿Ven como Antonio sostiene la mano del león?
{ "en": "It is important to establish coordination mechanisms within the federal Government, between the federal and state governments, and with humanitarian, human rights and development NGOs, and the international community, to respond more effectively to the crisis of displacement.", "es": "Es importante establecer mecanismos de coordinación en el seno del Gobierno federal, entre éste y los gobiernos de los Estados y con ONG humanitarias, de derechos humanos y de desarrollo, así como con la comunidad internacional, para abordar de una manera más eficaz la crisis de los desplazamientos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>It is important to establish coordination mechanisms within the federal Government, between the federal and state governments, and with humanitarian, human rights and development NGOs, and the international community, to respond more effectively to the crisis of displacement.[/INST]
Es importante establecer mecanismos de coordinación en el seno del Gobierno federal, entre éste y los gobiernos de los Estados y con ONG humanitarias, de derechos humanos y de desarrollo, así como con la comunidad internacional, para abordar de una manera más eficaz la crisis de los desplazamientos.
{ "en": "Got some new fish?", "es": "Ahora tienes peces?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Got some new fish?[/INST]
Ahora tienes peces?
{ "en": "a call for two new KICs in 2016 in the themes of Food4Future and Added-value manufacturing and a call for one new KIC in 2018 in the theme of Urban Mobility.", "es": "una convocatoria de dos nuevas CCI en 2016, para los temas de Alimentos para el futuro y de Fabricación con valor añadido, y una convocatoria de una nueva CCI en 2018, para el tema de Movilidad urbana;" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>a call for two new KICs in 2016 in the themes of Food4Future and Added-value manufacturing and a call for one new KIC in 2018 in the theme of Urban Mobility.[/INST]
una convocatoria de dos nuevas CCI en 2016, para los temas de Alimentos para el futuro y de Fabricación con valor añadido, y una convocatoria de una nueva CCI en 2018, para el tema de Movilidad urbana;
{ "en": "Indeed, such policies might well go further and change the system that keeps bringing us these crises and breaking its defenders’ promises to prevent more crises. To the extent that they significantly alleviate the burdens of austerity, such policies might win the time and political space to achieve those larger goals.", "es": "En la medida en que alivian significativamente las cargas de la austeridad, tales políticas podrían ganar el tiempo y el espacio político para lograr esos objetivos más amplios." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Indeed, such policies might well go further and change the system that keeps bringing us these crises and breaking its defenders’ promises to prevent more crises. To the extent that they significantly alleviate the burdens of austerity, such policies might win the time and political space to achieve those larger goals.[/INST]
En la medida en que alivian significativamente las cargas de la austeridad, tales políticas podrían ganar el tiempo y el espacio político para lograr esos objetivos más amplios.
{ "en": "Plus, she's so excited for my engagement, which is great, because there's no way in hell I can tell my mom.", "es": "Aemás, está muy emocionada con mi compromiso, cosa que está genial, porque no hay manera alguna de que pueda contárselo a mi madre." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Plus, she's so excited for my engagement, which is great, because there's no way in hell I can tell my mom.[/INST]
Aemás, está muy emocionada con mi compromiso, cosa que está genial, porque no hay manera alguna de que pueda contárselo a mi madre.
{ "en": "4. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the item entitled \"Convention on jurisdictional immunities of States and their property\".", "es": "4. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo noveno período de sesiones el tema titulado \"Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes\"." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>4. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the item entitled "Convention on jurisdictional immunities of States and their property".[/INST]
4. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo noveno período de sesiones el tema titulado "Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes".
{ "en": "How are such matters as the theft of the White House in 2000 and 2004, via voter fraud, arranged? Diebold, with a paperless trail, was developed long before, and states were forced to implement this electronic voting by statute, under the gist of helping the disabled to vote.", "es": "Cómo se organiza asuntos tales como el robo de la Casa Blanca en el 2000 y el 2004 a través del fraude electoral ? Diebold , sin dejar registros escritos , fue desarrollada mucho antes , y los estados fueron obligados a implementar este sistema de voto electrónico , bajo la fachada de ayudar a votar a los impedidos" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>How are such matters as the theft of the White House in 2000 and 2004, via voter fraud, arranged? Diebold, with a paperless trail, was developed long before, and states were forced to implement this electronic voting by statute, under the gist of helping the disabled to vote.[/INST]
Cómo se organiza asuntos tales como el robo de la Casa Blanca en el 2000 y el 2004 a través del fraude electoral ? Diebold , sin dejar registros escritos , fue desarrollada mucho antes , y los estados fueron obligados a implementar este sistema de voto electrónico , bajo la fachada de ayudar a votar a los impedidos
{ "en": "The couple is not in good health and due to their age, they have a right to due process while remaining free.", "es": "La pareja sufre trastornos de salud, y por razones de edad ambos tienen el derecho a ser procesados en libertad." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The couple is not in good health and due to their age, they have a right to due process while remaining free.[/INST]
La pareja sufre trastornos de salud, y por razones de edad ambos tienen el derecho a ser procesados en libertad.
{ "en": "Don'T Key The Ferrari.", "es": "No enciendas la máquina." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Don'T Key The Ferrari.[/INST]
No enciendas la máquina.
{ "en": "Mr President, Commissioner, few issues contain so much political dynamite and evoke so many feelings as tax issues.", "es": "Señor Presidente, señor Comisario, hay pocos asuntos que contengan tanta dinamita política y tantos sentimientos como los relacionados con los impuestos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Mr President, Commissioner, few issues contain so much political dynamite and evoke so many feelings as tax issues.[/INST]
Señor Presidente, señor Comisario, hay pocos asuntos que contengan tanta dinamita política y tantos sentimientos como los relacionados con los impuestos.
{ "en": "Clients have the opportunity to use the facilities of the neighbouring hotel Palladium Palace: 2 swimming pools, gym, kids clubs, daily activities, spa and themes restaurants.", "es": "Los huéspedes pueden disfrutar de todas las instalaciones del complejo Palladium Palace: 2 piscinas, instalaciones deportivas, clubs de niños, animación diaria, Spa y restaurantes temáticos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Clients have the opportunity to use the facilities of the neighbouring hotel Palladium Palace: 2 swimming pools, gym, kids clubs, daily activities, spa and themes restaurants.[/INST]
Los huéspedes pueden disfrutar de todas las instalaciones del complejo Palladium Palace: 2 piscinas, instalaciones deportivas, clubs de niños, animación diaria, Spa y restaurantes temáticos.
{ "en": "The series was produced by Brain's Base under the direction of Hiro Kaburaki with Noboru Takagi as script supervisor.", "es": "La serie fue producida por Brain's Base, bajo la dirección de Hiro Kaburaki con Noboru Takagi como supervisor de guión." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The series was produced by Brain's Base under the direction of Hiro Kaburaki with Noboru Takagi as script supervisor.[/INST]
La serie fue producida por Brain's Base, bajo la dirección de Hiro Kaburaki con Noboru Takagi como supervisor de guión.
{ "en": "46 Ibid., annex 6.", "es": "46 Ibíd., anexo 6." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>46 Ibid., annex 6.[/INST]
46 Ibíd., anexo 6.
{ "en": "So he didn't know where she'd been all those years?", "es": "¿Así que él no sabía dónde estuvo ella todos esos años?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>So he didn't know where she'd been all those years?[/INST]
¿Así que él no sabía dónde estuvo ella todos esos años?
{ "en": "What fits here?", "es": "¿Qué encaja aquí?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>What fits here?[/INST]
¿Qué encaja aquí?
{ "en": "Perhaps the jeweller who made them will be able to shed some light on their unusual journey.", "es": "Quizás el joyero que las hizo será capaz de arrojar algo de luz en su inusual viaje." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Perhaps the jeweller who made them will be able to shed some light on their unusual journey.[/INST]
Quizás el joyero que las hizo será capaz de arrojar algo de luz en su inusual viaje.
{ "en": "I think she might, you know, just be experimenting.", "es": "No se. Creo que ella solo esta experimentando" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I think she might, you know, just be experimenting.[/INST]
No se. Creo que ella solo esta experimentando
{ "en": "I don't know.", "es": "No sé." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I don't know.[/INST]
No sé.
{ "en": "Henri-Pierre?", "es": "¿Henri-Pierre?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Henri-Pierre?[/INST]
¿Henri-Pierre?
{ "en": "- Now that I have your attention, imagine we added another zero to the price, huh?", "es": "- Le veo interesado, añádale otro cero al precio." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Now that I have your attention, imagine we added another zero to the price, huh?[/INST]
- Le veo interesado, añádale otro cero al precio.
{ "en": "He had the motive and the resources to get it done.", "es": "Sí, el motivo y los recursos para hacerlo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>He had the motive and the resources to get it done.[/INST]
Sí, el motivo y los recursos para hacerlo.
{ "en": "(d) Prisoners' relations with their families, the fostering or recovery of which takes on a vital value with respect to re-education and social reintegration goals, and as such are always firmly in operators' minds as part of the observation and treatment of individual prisoners.", "es": "d) Las relaciones de los reclusos con sus familias, cuyo fomento o recuperación adquieren un valor crucial con respecto a los objetivos de reeducación y reinserción, y como tales están siempre en mente de los funcionarios como parte de la observación y el tratamiento individual de los reclusos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>(d) Prisoners' relations with their families, the fostering or recovery of which takes on a vital value with respect to re-education and social reintegration goals, and as such are always firmly in operators' minds as part of the observation and treatment of individual prisoners.[/INST]
d) Las relaciones de los reclusos con sus familias, cuyo fomento o recuperación adquieren un valor crucial con respecto a los objetivos de reeducación y reinserción, y como tales están siempre en mente de los funcionarios como parte de la observación y el tratamiento individual de los reclusos.
{ "en": "We could make history. Come on, now.", "es": "Podríamos hacer historia." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>We could make history. Come on, now.[/INST]
Podríamos hacer historia.
{ "en": "More than one mother cried for her son both on the German and Ukrainian soil.", "es": "Muchas madres lloraron por sus hijos caídos en suelo alemán y en Ucrania." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>More than one mother cried for her son both on the German and Ukrainian soil.[/INST]
Muchas madres lloraron por sus hijos caídos en suelo alemán y en Ucrania.
{ "en": "The mass awakening of the human species may be a comforting fantasy to some, but others are perhaps more inspired by a different scenario in which a few people break through the spell that still holds the vast majority of human beings in thrall.", "es": "El despertar masivo de la especie humana puede ser una fantasía consoladora para algunos, pero otros están quizá más inspirados por un escenario diferente, en el cual unas pocas personas rompen el hechizo que todavía mantiene a la gran mayoría de los seres humanos en la esclavitud." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The mass awakening of the human species may be a comforting fantasy to some, but others are perhaps more inspired by a different scenario in which a few people break through the spell that still holds the vast majority of human beings in thrall.[/INST]
El despertar masivo de la especie humana puede ser una fantasía consoladora para algunos, pero otros están quizá más inspirados por un escenario diferente, en el cual unas pocas personas rompen el hechizo que todavía mantiene a la gran mayoría de los seres humanos en la esclavitud.
{ "en": "Do you know what hostess does?", "es": "¿Sabe a qué se dedica la anfitriona?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Do you know what hostess does?[/INST]
¿Sabe a qué se dedica la anfitriona?
{ "en": "I was with her earlier, but... maybe she's getting lucky.", "es": "Estaba con ella anteriormente, pero... Quizás tuvo suerte con otro." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I was with her earlier, but... maybe she's getting lucky.[/INST]
Estaba con ella anteriormente, pero... Quizás tuvo suerte con otro.
{ "en": "I am going to take care of you.", "es": "Yo voy a encargarme de ti." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I am going to take care of you.[/INST]
Yo voy a encargarme de ti.
{ "en": "I'll call your father, and tell him to come.", "es": "Llamaré a tu padre. Le diré que venga." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I'll call your father, and tell him to come.[/INST]
Llamaré a tu padre. Le diré que venga.
{ "en": "\"The Necessity for Choice: Prospects of American Foreign Policy\".", "es": "\"The Necessity for Choice: Prospects of American Foreign Policy\"." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>"The Necessity for Choice: Prospects of American Foreign Policy".[/INST]
"The Necessity for Choice: Prospects of American Foreign Policy".
{ "en": "You, my father, all of you!", "es": "Tuya, de mi padre, de todos Uds." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You, my father, all of you![/INST]
Tuya, de mi padre, de todos Uds.
{ "en": "- Global agency search, the works?", "es": "De arriba a abajo, una búsqueda global de la agencia ¿sus trabajos?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Global agency search, the works?[/INST]
De arriba a abajo, una búsqueda global de la agencia ¿sus trabajos?
{ "en": "That's our lives now. 4,359.", "es": "Esas son nuestras vidas ahora. 4359." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>That's our lives now. 4,359.[/INST]
Esas son nuestras vidas ahora. 4359.
{ "en": "You want this? !", "es": "¡Hay que rasurársela!" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You want this? ![/INST]
¡Hay que rasurársela!
{ "en": "I regret the refusal to promote technology transfer to the countries of the South, as well as the continued ability of the Member States to prescribe additional requirements.", "es": "Lamento la negativa a promover la transferencia de tecnología a los países del sur, al igual que la capacidad continuada de los Estados miembros de prescribir requisitos adicionales." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I regret the refusal to promote technology transfer to the countries of the South, as well as the continued ability of the Member States to prescribe additional requirements.[/INST]
Lamento la negativa a promover la transferencia de tecnología a los países del sur, al igual que la capacidad continuada de los Estados miembros de prescribir requisitos adicionales.
{ "en": "For interim and balance payments corresponding to procurement contracts, the endorsement ‘passed for payment’ shall certify that:", "es": "Por lo que se refiere a los pagos intermedios y del saldo correspondientes a los contratos públicos, mediante el «páguese» se certifica:" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>For interim and balance payments corresponding to procurement contracts, the endorsement ‘passed for payment’ shall certify that:[/INST]
Por lo que se refiere a los pagos intermedios y del saldo correspondientes a los contratos públicos, mediante el «páguese» se certifica:
{ "en": "Given that in an open economy monetary authorities have less control in managing monetary aggregates, administrative measures, such as capital account restrictions, need not be excluded a priori as a possible measure to enhance the impact of policies on domestic monetary aggregates and reduce uncertainties regarding their future trends.", "es": "Puesto que en una economía abierta las autoridades monetarias tienen menos capacidad de control de los agregados monetarios, no debe excluirse a priori la adopción de medidas administrativas, como las restricciones de la cuenta de capital, para mejorar el efecto de las políticas en los agregados monetarios nacionales y reducir la incertidumbre en cuanto a sus tendencias futuras." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Given that in an open economy monetary authorities have less control in managing monetary aggregates, administrative measures, such as capital account restrictions, need not be excluded a priori as a possible measure to enhance the impact of policies on domestic monetary aggregates and reduce uncertainties regarding their future trends.[/INST]
Puesto que en una economía abierta las autoridades monetarias tienen menos capacidad de control de los agregados monetarios, no debe excluirse a priori la adopción de medidas administrativas, como las restricciones de la cuenta de capital, para mejorar el efecto de las políticas en los agregados monetarios nacionales y reducir la incertidumbre en cuanto a sus tendencias futuras.
{ "en": "Travis, it's good to see you.", "es": "Travis, que bueno verte." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Travis, it's good to see you.[/INST]
Travis, que bueno verte.
{ "en": "The only bet is on black. Hey!", "es": "La única apuesta es el negro." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The only bet is on black. Hey![/INST]
La única apuesta es el negro.
{ "en": "It's a grenade.", "es": "Es una granada." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>It's a grenade.[/INST]
Es una granada.
{ "en": "In 1497 Celtes was called to Vienna by the emperor Maximilian I, who honored him as \"teacher of the art of poetry and conversation\" with an imperial \"Privilegium\", the first of its kind.", "es": "En 1497 Celtis fue llamado a Viena por el emperador Maximiliano I, quien le otorgó el honor de \"maestro del arte de la poesía y de la conversación\" con un \"Privilegium\" imperial, el primero de su clase." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>In 1497 Celtes was called to Vienna by the emperor Maximilian I, who honored him as "teacher of the art of poetry and conversation" with an imperial "Privilegium", the first of its kind.[/INST]
En 1497 Celtis fue llamado a Viena por el emperador Maximiliano I, quien le otorgó el honor de "maestro del arte de la poesía y de la conversación" con un "Privilegium" imperial, el primero de su clase.
{ "en": "We think it is important that industrial safety must not be put at risk and that existing arrangements from tariff agreements must be upheld.", "es": "Europa necesita crecimiento económico." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>We think it is important that industrial safety must not be put at risk and that existing arrangements from tariff agreements must be upheld.[/INST]
Europa necesita crecimiento económico.
{ "en": "[in Maori] When the call is made that the stones are ready, the fire is down, and the food is ready, then the real work begins!", "es": "Cuando avisan que las piedras están listas, que el fuego y la comida están listos, entonces comienza el trabajo de verdad." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>[in Maori] When the call is made that the stones are ready, the fire is down, and the food is ready, then the real work begins![/INST]
Cuando avisan que las piedras están listas, que el fuego y la comida están listos, entonces comienza el trabajo de verdad.
{ "en": "she doesn't know how much she hurt me.", "es": "Ella no sabe cuánto me hirió." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>she doesn't know how much she hurt me.[/INST]
Ella no sabe cuánto me hirió.
{ "en": "He was always looking so far into the future... he never saw what was going on under his nose.", "es": "Siempre mirando adelante en el futuro y nunca veía lo que ocurría en sus narices." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>He was always looking so far into the future... he never saw what was going on under his nose.[/INST]
Siempre mirando adelante en el futuro y nunca veía lo que ocurría en sus narices.
{ "en": "I've thought about this a lot, okay?", "es": "Escuchen, chicos he pensado mucho sobre esto, ¿de acuerdo?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I've thought about this a lot, okay?[/INST]
Escuchen, chicos he pensado mucho sobre esto, ¿de acuerdo?
{ "en": "- Shake.", "es": "- - Agitar ." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Shake.[/INST]
- - Agitar .
{ "en": "It should help to produce more effective routes towards integration into the working world.", "es": "Deben permitir elaborar itinerarios de inserción más eficaces." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>It should help to produce more effective routes towards integration into the working world.[/INST]
Deben permitir elaborar itinerarios de inserción más eficaces.
{ "en": "Rates per night include taxes, parking and full breakfast for each guest.", "es": "Tarifas por noche, incluyen impuestos, estacionamiento y desayuno a la carta por persona." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Rates per night include taxes, parking and full breakfast for each guest.[/INST]
Tarifas por noche, incluyen impuestos, estacionamiento y desayuno a la carta por persona.
{ "en": "I Bo? i ? .", "es": "Dale a tu novio un abrazo de mi parte" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I Bo? i ? .[/INST]
Dale a tu novio un abrazo de mi parte
{ "en": "This is everything you'll need on the Zacharias, Romero organisations, photos, biographies, everything.", "es": "Esto es todo lo que necesita sobre las organizaciones de Romero y Zacharias. Fotos, biografías, todo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>This is everything you'll need on the Zacharias, Romero organisations, photos, biographies, everything.[/INST]
Esto es todo lo que necesita sobre las organizaciones de Romero y Zacharias. Fotos, biografías, todo.
{ "en": "There was a guy in there in a mask with an axe.", "es": "Había un tipo ahí con una máscara, con un hacha," }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>There was a guy in there in a mask with an axe.[/INST]
Había un tipo ahí con una máscara, con un hacha,
{ "en": "Chatur Singh.", "es": "Chatur Singh." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Chatur Singh.[/INST]
Chatur Singh.
{ "en": "In the United States, for example, \"The Washington Monthly\" was started by early radical centrist thinker Charles Peters, and many large-circulation magazines publish articles by New America Foundation fellows.", "es": "En los Estados Unidos, por ejemplo, \"The Washington Monthly\" fue iniciado por el centrista radical temprano Charles Peters, y muchas revistas de alta circulación publican artículos escritos por becarios de la New America Foundation." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>In the United States, for example, "The Washington Monthly" was started by early radical centrist thinker Charles Peters, and many large-circulation magazines publish articles by New America Foundation fellows.[/INST]
En los Estados Unidos, por ejemplo, "The Washington Monthly" fue iniciado por el centrista radical temprano Charles Peters, y muchas revistas de alta circulación publican artículos escritos por becarios de la New America Foundation.
{ "en": "Really?", "es": "¿De verdad?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Really?[/INST]
¿De verdad?
{ "en": "Her arm was blown off.", "es": "Le volaron el brazo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Her arm was blown off.[/INST]
Le volaron el brazo.
{ "en": "- Where are you taking that, Joey?", "es": "- ¿Adónde llevas eso?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Where are you taking that, Joey?[/INST]
- ¿Adónde llevas eso?
{ "en": "Play alone, in a group, against the computer or online", "es": "Juega solo, en un grupo, contra la computadora o en línea" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Play alone, in a group, against the computer or online[/INST]
Juega solo, en un grupo, contra la computadora o en línea
{ "en": "He married D. Luísa da Silva, but left no legitimate issue.", "es": "Se casó con D.ª Luísa da Silva, pero no dejó descendencia." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>He married D. Luísa da Silva, but left no legitimate issue.[/INST]
Se casó con D.ª Luísa da Silva, pero no dejó descendencia.
{ "en": "Welcomes additional contributions from foundations, individuals and other sources.", "es": "Acoge con beneplácito las contribuciones adicionales de fundaciones, particulares y otras fuentes." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Welcomes additional contributions from foundations, individuals and other sources.[/INST]
Acoge con beneplácito las contribuciones adicionales de fundaciones, particulares y otras fuentes.
{ "en": "In December 2009, Ireland submitted to the Commission a multiannual surveillance programme as regards to Koi herpes virus (KHV) covering the whole territory of Ireland.", "es": "En diciembre de 2009, Irlanda presentó a la Comisión un programa plurianual de vigilancia relativo al herpesvirus koi (KHV), que cubre todo el territorio de Irlanda." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>In December 2009, Ireland submitted to the Commission a multiannual surveillance programme as regards to Koi herpes virus (KHV) covering the whole territory of Ireland.[/INST]
En diciembre de 2009, Irlanda presentó a la Comisión un programa plurianual de vigilancia relativo al herpesvirus koi (KHV), que cubre todo el territorio de Irlanda.
{ "en": "If he doesn't look at me, I get jealous", "es": "Si no, me pongo celoso." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>If he doesn't look at me, I get jealous[/INST]
Si no, me pongo celoso.
{ "en": "Not in this lifetime!", "es": "¡No en esta vida!" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Not in this lifetime![/INST]
¡No en esta vida!
{ "en": "Damn and blast!", "es": "¡Demonios!" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Damn and blast![/INST]
¡Demonios!
{ "en": "Rule 12 Substitute members", "es": "Artículo 12 Suplentes" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Rule 12 Substitute members[/INST]
Artículo 12 Suplentes
{ "en": "I couldn't throw them away.", "es": "No pude tirarlas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I couldn't throw them away.[/INST]
No pude tirarlas.
{ "en": "5. Design of vocational and employability raising training programmes", "es": "5. Diseño de programas de capacitación profesional y generación de empleo" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>5. Design of vocational and employability raising training programmes[/INST]
5. Diseño de programas de capacitación profesional y generación de empleo
{ "en": "Homayoun, I want to say one thing:", "es": "Homayoun, sólo te diré algo:" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Homayoun, I want to say one thing:[/INST]
Homayoun, sólo te diré algo:
{ "en": "Also, every winter he used to become frostbitten on the back of his hand, but he doesn't have that anymore.", "es": "Además, cada invierno solà a sentir que la parte dorsal de su mano se congelaba, sin embargo, ya no siente esto." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Also, every winter he used to become frostbitten on the back of his hand, but he doesn't have that anymore.[/INST]
Además, cada invierno solà a sentir que la parte dorsal de su mano se congelaba, sin embargo, ya no siente esto.
{ "en": "- No one's gonna call the police.", "es": "Nadie hará eso." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- No one's gonna call the police.[/INST]
Nadie hará eso.
{ "en": "You've seen your fair share.", "es": "Has visto bastante." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You've seen your fair share.[/INST]
Has visto bastante.
{ "en": "In a fight for survival there are no rules.", "es": "En una lucha por la supervivencia no hay reglas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>In a fight for survival there are no rules.[/INST]
En una lucha por la supervivencia no hay reglas.
{ "en": "Remove this wreck!", "es": "¡Deshaceros de esa chatarra!" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Remove this wreck![/INST]
¡Deshaceros de esa chatarra!
{ "en": "I would like to add also that, in this general framework, we must make the best possible use of the Council of Europe convention on cybercrime throughout the Internet.", "es": "También desearía añadir que, en este marco general, debemos hacer el mejor uso posible del convenio del Consejo de Europa sobre el cibercrimen a través de Internet." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I would like to add also that, in this general framework, we must make the best possible use of the Council of Europe convention on cybercrime throughout the Internet.[/INST]
También desearía añadir que, en este marco general, debemos hacer el mejor uso posible del convenio del Consejo de Europa sobre el cibercrimen a través de Internet.
{ "en": "Why does man not closer to the horns? -He 's scared?", "es": "El matador tiene que acercarse Io más posible a los cuernos así demuestra su valor." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Why does man not closer to the horns? -He 's scared?[/INST]
El matador tiene que acercarse Io más posible a los cuernos así demuestra su valor.
{ "en": "Koshiro had been sent by his father to Ashigaru to master the Shuiro Chi technique.", "es": "Koshiro fue enviado por su padre a junto Ashigaru para aprender la técnica de Shuiro Chi." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Koshiro had been sent by his father to Ashigaru to master the Shuiro Chi technique.[/INST]
Koshiro fue enviado por su padre a junto Ashigaru para aprender la técnica de Shuiro Chi.
{ "en": "Kevin here is scanning the latest medical journals into his database.", "es": "Kevin aquí está escaneando en su base de datos Io ultimo de Ia revista médica:" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Kevin here is scanning the latest medical journals into his database.[/INST]
Kevin aquí está escaneando en su base de datos Io ultimo de Ia revista médica:
{ "en": "The Court holds that the Commission was fully entitled to find that AAMS's insistence on including the clauses in question in the distribution agreement amounted to an abuse of a dominant position within the meaning of Article 86 of the Treaty.", "es": "En el supuesto de que la ventaja que los mayoristas distribuidores extraen de la no sujeción al gravamen sobre las ventas directas de medicamentos superara los costes adicionales que tales mayoristas soportan para el cumplimiento de las obligaciones de servicio público, el órgano jurisdiccional remitente pide, en esencia, que se dilucide si la citada ventaja está cubierta por el artículo 90, apartado 2, del Tratado." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The Court holds that the Commission was fully entitled to find that AAMS's insistence on including the clauses in question in the distribution agreement amounted to an abuse of a dominant position within the meaning of Article 86 of the Treaty.[/INST]
En el supuesto de que la ventaja que los mayoristas distribuidores extraen de la no sujeción al gravamen sobre las ventas directas de medicamentos superara los costes adicionales que tales mayoristas soportan para el cumplimiento de las obligaciones de servicio público, el órgano jurisdiccional remitente pide, en esencia, que se dilucide si la citada ventaja está cubierta por el artículo 90, apartado 2, del Tratado.
{ "en": "This was a decrease from the 1891 census with 54.4% speaking Welsh out of a population of 1.5 million.", "es": "Esto representaba un descenso respecto al censo de 1891 con un 54.4% de hablantes de galés de una población total de 1.5 millones." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>This was a decrease from the 1891 census with 54.4% speaking Welsh out of a population of 1.5 million.[/INST]
Esto representaba un descenso respecto al censo de 1891 con un 54.4% de hablantes de galés de una población total de 1.5 millones.
{ "en": "As with forest foods, forest based income and employment opportunities are particularly important to the poor - because of ease of access and very low thresholds of capital and skill needed to enter and engage in most of them.", "es": "Al igual que los alimentos forestales, las oportunidades de ingreso y empleo en actividades forestales son particularmente importantes para los pobres, debido a la facilidad de acceso y los muy bajos niveles de capital y experiencia requeridos para iniciar e involucrarse en la mayoría de esas actividades." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>As with forest foods, forest based income and employment opportunities are particularly important to the poor - because of ease of access and very low thresholds of capital and skill needed to enter and engage in most of them.[/INST]
Al igual que los alimentos forestales, las oportunidades de ingreso y empleo en actividades forestales son particularmente importantes para los pobres, debido a la facilidad de acceso y los muy bajos niveles de capital y experiencia requeridos para iniciar e involucrarse en la mayoría de esas actividades.
{ "en": "\"for days, I staved it off at one go.\" This week's training will be no sore.", "es": "El entrenamiento esta semana será fácil." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>"for days, I staved it off at one go." This week's training will be no sore.[/INST]
El entrenamiento esta semana será fácil.
{ "en": "No, there's lots of things that I was honest...", "es": "No, hay muchas cosas con las que fui sincera..." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>No, there's lots of things that I was honest...[/INST]
No, hay muchas cosas con las que fui sincera...
{ "en": "- Making the world safe so that others may eat pie.", "es": "Hacer al mundo más seguro para que otros puedan comer pastel." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Making the world safe so that others may eat pie.[/INST]
Hacer al mundo más seguro para que otros puedan comer pastel.
{ "en": "But he can't be held responsible for what he did if he was given GHB against his will.", "es": "Pero él no puede ser responsable por lo que hizo si le dieron GHB en contra de su voluntad." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>But he can't be held responsible for what he did if he was given GHB against his will.[/INST]
Pero él no puede ser responsable por lo que hizo si le dieron GHB en contra de su voluntad.
{ "en": "- You know, Sicily, Queen's Gambit...", "es": "- Ya sabes, Siciliana, Gambito de reina..." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- You know, Sicily, Queen's Gambit...[/INST]
- Ya sabes, Siciliana, Gambito de reina...
{ "en": "That evening... .. that evening I was with the hotel maid, Miss Helene.", "es": "La noche aquella noche estaba con la chica del hotel, la Srta. Hélène." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>That evening... .. that evening I was with the hotel maid, Miss Helene.[/INST]
La noche aquella noche estaba con la chica del hotel, la Srta. Hélène.
{ "en": "Company, forward!", "es": "¡Compañía, de frente!" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Company, forward![/INST]
¡Compañía, de frente!
{ "en": "- You're gonna be late! Look, take a cab, please.", "es": "- ¡Llegarás tarde!" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- You're gonna be late! Look, take a cab, please.[/INST]
- ¡Llegarás tarde!
{ "en": "- It's not Paris.", "es": "- No es París." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- It's not Paris.[/INST]
- No es París.
{ "en": "I know that, Chief.", "es": "Ya lo sé, Jefa." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I know that, Chief.[/INST]
Ya lo sé, Jefa.
{ "en": "In Germany, his event was disrupted by bible-waving Christians who thought he was the anti-Christ, and in France, by anarchists who disrupted events more or less for fun.", "es": "En Alemania, el evento se vio perturbado por cristianos agitando la Biblia, pues pensaban que él era el anti-Cristo, y en Francia, por anarquistas que irrumpieron en los eventos, más que nada por divertirse." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>In Germany, his event was disrupted by bible-waving Christians who thought he was the anti-Christ, and in France, by anarchists who disrupted events more or less for fun.[/INST]
En Alemania, el evento se vio perturbado por cristianos agitando la Biblia, pues pensaban que él era el anti-Cristo, y en Francia, por anarquistas que irrumpieron en los eventos, más que nada por divertirse.
{ "en": "Might I have time to consider your generous offer?", "es": "¿Me concedería algún tiempo para considerar su generosa oferta?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Might I have time to consider your generous offer?[/INST]
¿Me concedería algún tiempo para considerar su generosa oferta?
{ "en": "on behalf of the GUE/NGL Group. - (NL) Thank you, Mr President, Commissioner and rapporteur.", "es": "en nombre del Grupo GUE/NGL. - (NL) Gracias, señor Presidente, señor Comisario, y también quiero dar gracias al ponente." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>on behalf of the GUE/NGL Group. - (NL) Thank you, Mr President, Commissioner and rapporteur.[/INST]
en nombre del Grupo GUE/NGL. - (NL) Gracias, señor Presidente, señor Comisario, y también quiero dar gracias al ponente.
{ "en": "due to their own fears.", "es": "la caldera de la propiedad." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>due to their own fears.[/INST]
la caldera de la propiedad.
{ "en": "You was born for me.", "es": "que las tenemos en común como si hubieras nacido para mí." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You was born for me.[/INST]
que las tenemos en común como si hubieras nacido para mí.
{ "en": "Heard you had a rough morning.", "es": "Oí que tenías una mañana dura." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Heard you had a rough morning.[/INST]
Oí que tenías una mañana dura.
{ "en": "You might want to try Titan Poker Bonus Code.", "es": "Es posible que desee para tratar de Código de Bono de Titan Poker ." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You might want to try Titan Poker Bonus Code.[/INST]
Es posible que desee para tratar de Código de Bono de Titan Poker .
{ "en": "By seizing raw materials at low prices, by carving out areas of influence for themselves or, again, by imposing their services at high prices, the rapacity of large European companies, wedded to that of their local friends, is the very source of the impoverishment of the populations of these continents.", "es": "Obteniendo materias primas a bajos precios, arañando zonas de influencia o, de nuevo, imponiendo sus servicios a altos precios, la rapacidad de las grandes empresas europeas, unida a la de sus amigos locales, es la verdadera fuente de empobrecimiento de las poblaciones de esos continentes." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>By seizing raw materials at low prices, by carving out areas of influence for themselves or, again, by imposing their services at high prices, the rapacity of large European companies, wedded to that of their local friends, is the very source of the impoverishment of the populations of these continents.[/INST]
Obteniendo materias primas a bajos precios, arañando zonas de influencia o, de nuevo, imponiendo sus servicios a altos precios, la rapacidad de las grandes empresas europeas, unida a la de sus amigos locales, es la verdadera fuente de empobrecimiento de las poblaciones de esos continentes.