id
stringlengths
1
5
translation
translation
200
{ "en": "Then said I, Here am I; send me.", "sv": "Och jag hörde Herren tala, och han sade: »Vem skall jag sända, och vem vill vara vår budbärare?» Och jag sade: »Se, här är jag, sänd mig.»" }
201
{ "en": "And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.", "sv": "Då sade han: »Gå åstad och säg till detta folk: ’Hören alltjämt, men förstån intet; sen alltjämt, men förnimmen intet’." }
202
{ "en": "Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.", "sv": "Förstocka detta folks hjärta, och tillslut dess öron, och förblinda dess ögon, så att det icke kan se med sina ögon, eller höra med sina öron, eller förstå med sitt hjärta, och omvända sig och bliva helat.»" }
203
{ "en": "And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,", "sv": "Men jag sade: »För huru lång tid, Herre?» Han svarade: »Till dess att städerna bliva öde och utan någon invånare, och husen utan folk, och till dess att fälten ligga öde och förhärjade." }
204
{ "en": "And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.", "sv": "Och när HERREN har fört folket bort i fjärran och ödsligheten bliver stor i landet," }
205
{ "en": "But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.", "sv": "Den stubben skall vara en helig säd.»" }
206
{ "en": "Chapter 7", "sv": "7 Kapitlet." }
207
{ "en": "And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.", "sv": "Immanuel." }
208
{ "en": "And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim.", "sv": "Och i Ahas’, Jotams sons, Ussias sons, Juda konungs, tid hände sig att Resin, konungen i Aram, och Peka, Remaljas son, Israels konung, drogo upp mot Jerusalem för att erövra det (vilket de likväl icke förmådde göra)." }
209
{ "en": "And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.", "sv": "Och när det blev berättat för Davids hus att araméerna hade lägrat sig i Efraim, då skälvde hans och hans folks hjärtan, såsom skogens träd skälva för vinden." }
210
{ "en": "Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;", "sv": "Men HERREN sade till Jesaja: »Gå åstad med din son Sear-Jasub och möt Ahas vid ändan av Övre dammens vattenledning, på vägen till Valkarfältet," }
211
{ "en": "And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.", "sv": "Tag dig till vara och håll dig stilla; frukta icke och var icke försagd i ditt hjärta för dessa två rykande brandstumpar, för Resin med araméerna och för Remaljas son, i deras förgrymmelse." }
212
{ "en": "Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,", "sv": "Eftersom Aram med Efraim och Remaljas son hava gjort upp onda planer mot dig och sagt:" }
213
{ "en": "Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:", "sv": "’Vi vilja draga upp mot Juda och slå det med skräck och erövra det åt oss och göra Tabals son till konung där’," }
214
{ "en": "Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.", "sv": "Det skall icke lyckas, det skall icke ske." }
215
{ "en": "For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.", "sv": "Ty Damaskus är Arams huvud, och Resin är Damaskus’ huvud; och om sextiofem år skall Efraim vara krossat, så att det icke mer är ett folk." }
216
{ "en": "And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son.", "sv": "Och Samaria är Efraims huvud, och Remaljas son är Samarias huvud." }
217
{ "en": "If ye will not believe, surely ye shall not be established.", "sv": "Om I icke haven tro, skolen I icke hava ro.»" }
218
{ "en": "Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,", "sv": "Och HERREN talade ytterligare till Ahas och sade:" }
219
{ "en": "Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.", "sv": "»Begär ett tecken från HERREN, din Gud; du må begära det vare sig nedifrån djupet eller uppifrån höjden.»" }
220
{ "en": "But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.", "sv": "Men Ahas svarade: »Jag begär intet, jag vill icke fresta HERREN.»" }
221
{ "en": "And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?", "sv": "Är det eder icke nog att I sätten människors tålamod på prov?" }
222
{ "en": "Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.", "sv": "Gud med oss.." }
223
{ "en": "Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.", "sv": "Gräddmjölk och honung skall bliva hans mat inemot den tid då han förstår att förkasta vad ont är och utvälja vad gott är." }
224
{ "en": "For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.", "sv": "Ty innan gossen förstår att förkasta vad ont är och utvälja vad gott är, skall det land för vars båda konungar du gruvar dig vara öde." }
225
{ "en": "The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.", "sv": "Och över dig och över ditt folk och över din faders hus skall HERREN låta dagar komma, sådana som icke hava kommit allt ifrån den tid då Efraim skilde sig från Juda: konungen i Assyrien." }
226
{ "en": "And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.", "sv": "Ty på den tiden skall HERREN locka på flugorna längst borta vid Egyptens strömmar och på bisvärmarna i Assyriens land;" }
227
{ "en": "And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.", "sv": "och de skola komma och slå ned, alla tillhopa, i bergsdälder och stenklyftor, i alla törnsnår och på alla betesmarker." }
228
{ "en": "In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.", "sv": "På den tiden skall HERREN med en rakkniv som tingas på andra sidan floden — nämligen med konungen i Assyrien — raka av allt hår både på huvudet och nedtill; ja, också skägget skall den taga bort." }
229
{ "en": "And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;", "sv": "På den tiden skall en kviga och två tackor vara vad en man föder upp." }
230
{ "en": "And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.", "sv": "Men han skall få mjölk i sådan myckenhet att han kan leva av gräddmjölk; ja, alla som finnas kvar i landet skola leva av gräddmjölk och honung." }
231
{ "en": "And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.", "sv": "Och det skall ske på den tiden, att där nu tusen vinträd stå, värda tusen siklar silver, där skall överallt växa tistel och törne." }
232
{ "en": "With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.", "sv": "Med pilar och båge skall man gå dit, ty hela landet skall vara tistel och törne." }
233
{ "en": "And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.", "sv": "Och alla de berg där man nu arbetar med hackan, dem skall man ej mer beträda, av fruktan för tistel och törne; de skola bliva platser dit oxar drivas, och marker som trampas ned av får.»" }
234
{ "en": "Chapter 8", "sv": "8 Kapitlet." }
235
{ "en": "Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.", "sv": "Och HERREN sade till mig: »Tag dig en stor tavla och skriv på den med tydlig stil Maher-salal Has-basD. ä. rovet hastar, bytet skyndar.." }
236
{ "en": "And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.", "sv": "Och jag vill taga mig pålitliga vittnen: prästen Uria och Sakarja, Jeberekjas son.»" }
237
{ "en": "And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son.", "sv": "Och jag gick in till profetissan, och hon blev havande och födde en son." }
238
{ "en": "Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.", "sv": "Och HERREN sade till mig: »Giv honom namnet Maher-salal Has-bas." }
239
{ "en": "For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.", "sv": "Ty förrän gossen kan säga ’fader’ och ’moder’ skall man bära Damaskus’ skatter och byte från Samaria fram för konungen i Assyrien.»" }
240
{ "en": "The LORD spake also unto me again, saying,", "sv": "Och HERREN talade vidare till mig och sade:" }
241
{ "en": "Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;", "sv": "»Eftersom detta folk föraktar Siloas vatten, som flyter så stilla, och har sin fröjd med Resin och Remaljas son," }
242
{ "en": "Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:", "sv": "Och den skall stiga över alla sina bräddar och gå över alla sina stränder." }
243
{ "en": "And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.", "sv": "Den skall tränga fram i Juda, svämma över och utbreda sig och räcka ända upp till halsen; och med sina utbredda vingar, skall den uppfylla ditt land, Immanuel, så vitt det är.»" }
244
{ "en": "Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.", "sv": "Ja, rusten eder; I skolen dock krossas." }
245
{ "en": "Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.", "sv": "Ty Gud är med oss." }
246
{ "en": "For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,", "sv": "Ty så sade HERREN till mig, när hans hand kom över mig med makt och han varnade mig för att vandra på detta folks väg:" }
247
{ "en": "Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.", "sv": "I skolen icke kalla för sammansvärjning allt vad detta folk kallar sammansvärjning, ej heller skolen I frukta vad det fruktar, I skolen icke förskräckas därför." }
248
{ "en": "Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.", "sv": "Nej, HERREN Sebaot skolen I hålla helig; honom skolen I frukta, och för honom skolen I förskräckas." }
249
{ "en": "And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.", "sv": "Så skall han varda för eder något heligt; men för de två Israels hus skall han bliva en stötesten och en klippa till fall och för Jerusalems invånare en snara och ett giller." }
250
{ "en": "And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.", "sv": "Många av dem skola stupa därpå, de skola falla och krossas, de skola snärjas och varda fångade." }
251
{ "en": "Bind up the testimony, seal the law among my disciples.", "sv": "Lägg vittnesbördet ombundet och lagen förseglad i mina lärjungars hjärtan." }
252
{ "en": "And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.", "sv": "Så vill jag förbida HERREN, då han nu döljer sitt ansikte för Jakobs hus; jag vill vänta efter honom." }
253
{ "en": "Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.", "sv": "Se, jag och barnen som HERREN har givit mig, vi äro tecken och förebilder i Israel, från HERREN Sebaot, som bor på Sions berg." }
254
{ "en": "And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?", "sv": "Skall man fråga de döda för de levande?»" }
255
{ "en": "To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.", "sv": "»Nej, hållen eder till lagen, till vittnesbördet!» Så skola förvisso en gång de nödgas mana, för vilka nu ingen morgonrodnad finnes." }
256
{ "en": "And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.", "sv": "Och de skola vända blicken uppåt, de skola ock skåda ned på jorden;" }
257
{ "en": "And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.", "sv": "Ja, tjockt mörker är de fördrivnas liv." }
258
{ "en": "Chapter 9", "sv": "9 Kapitlet." }
259
{ "en": "Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.", "sv": "I den förgångna tiden har har han låtit Sebulons och Naftalis land vara ringa aktat, men i framtiden skall han låta det komma till ära, trakten utmed Havsvägen, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas område." }
260
{ "en": "The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.", "sv": "Det folk som vandrar i mörkret skall se ett stort ljus; ja, över dem som bo i dödsskuggans land skall ett ljus skina klart." }
261
{ "en": "Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.", "sv": "Du skall göra folket talrikt, du skall göra dess glädje stor; inför dig skola de glädja sig, såsom man glädes under skördetiden, såsom man fröjdar sig, när man utskiftar byte." }
262
{ "en": "For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.", "sv": "Ty du skall bryta sönder deras bördors ok och deras skuldrors gissel och deras plågares stav, likasom i Midjans tid." }
263
{ "en": "For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.", "sv": "Och skon som krigaren bar i stridslarmet, och manteln som sölades i blod, allt sådant skall brännas upp och förtäras av eld." }
264
{ "en": "For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.", "sv": "Underbar i råd, Väldig Gud, Evig fader, Fridsfurste." }
265
{ "en": "Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever.", "sv": "Så skall herradömet varda stort och friden utan ände över Davids tron och över hans rike; så skall det befästas och stödjas med rätt och rättfärdighet, från nu och till evig tid." }
266
{ "en": "The zeal of the LORD of hosts will perform this.", "sv": "HERREN Sebaots nitälskan skall göra detta." }
267
{ "en": "The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.", "sv": "Ett ord sänder Herren mot Jakob, och det slår ned i Israel," }
268
{ "en": "And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,", "sv": "och allt folket får förnimma det, Efraim och Samarias invånare, de som säga i sitt övermod och i sitt hjärtas stolthet:" }
269
{ "en": "The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.", "sv": "»Tegelmurar hava fallit, men med huggen sten bygga vi upp nya; mullbärsfikonträd har man huggit ned, men cederträd sätta vi i deras ställe.»" }
270
{ "en": "Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;", "sv": "Och HERREN uppreser mot dem Resins ovänner och uppeggar deras fiender," }
271
{ "en": "The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth.", "sv": "araméerna från den ena sidan och filistéerna från den andra, och de äta upp Israel med glupska gap." }
272
{ "en": "For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "sv": "Vid allt detta vänder hans vrede icke åter, hans hand är ännu uträckt." }
273
{ "en": "For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.", "sv": "Men folket vänder ej åter till honom som slår dem; Herren Sebaot söka de icke." }
274
{ "en": "Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.", "sv": "Därför avhugger HERREN på Israel både huvud och svans, han hugger av både palmtopp och sävstrå, allt på en dag —" }
275
{ "en": "The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.", "sv": "de äldste och högst uppsatte de äro huvudet, och profeterna, de falska vägvisarna, de äro svansen." }
276
{ "en": "For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.", "sv": "Ty detta folks ledare föra det vilse, och de som låta leda sig gå i fördärvet." }
277
{ "en": "Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly.", "sv": "Därför kan Herren icke glädja sig över dess unga män, ej heller hava förbarmande med dess faderlösa och änkor; ty de äro allasammans gudlösa ogärningsmän, och var mun talar dårskap." }
278
{ "en": "For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "sv": "Vid allt detta vänder hans vrede icke åter, hans hand är ännu uträckt." }
279
{ "en": "For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.", "sv": "Ty ogudaktigheten förbränner såsom en eld, den förtär tistel och törne; den tänder på den tjocka skogen, så att den går upp i höga virvlar av rök." }
280
{ "en": "Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.", "sv": "Genom HERREN Sebaots förgrymmelse har landet råkat i brand, och folket är likasom eldsmat; den ene skonar icke den andre." }
281
{ "en": "And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:", "sv": "Man river åt sig till höger och förbliver dock hungrig, man tager för sig till vänster och bliver dock ej mätt; envar äter köttet på sin egen arm:" }
282
{ "en": "Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah.", "sv": "Manasse äter Efraim, och Efraim Manasse, och båda tillhopa vända sig mot Juda." }
283
{ "en": "For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "sv": "Vid allt detta vänder hans vrede icke åter, hans hand är ännu uträckt." }
284
{ "en": "Chapter 10", "sv": "10 Kapitlet." }
285
{ "en": "Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;", "sv": "I skriven, men våldslagar skriven I" }
286
{ "en": "To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!", "sv": "för att vränga de ringas sak och beröva de fattiga i mitt folk deras rätt, för att göra änkor till edert byte och plundra de faderlösa." }
287
{ "en": "And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?", "sv": "Till vem viljen I fly för att få hjälp, och var viljen I lämna edra skatter i förvar?" }
288
{ "en": "Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain.", "sv": "Om man ej böjer knä såsom fånge, så måste man falla bland de dräpta." }
289
{ "en": "For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.", "sv": "Vid allt detta vänder hans vrede icke åter, hans hand är ännu uträckt." }
290
{ "en": "O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.", "sv": "Ve över Assur, min vredes ris, som bär min ogunst såsom en stav i sin hand!" }
291
{ "en": "I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.", "sv": "Mot ett gudlöst folk sänder jag honom, och mot min förgrymmelses folk bjuder jag honom gå, för att taga rov och göra byte, och för att nedtrampa det såsom orenlighet på gatorna." }
292
{ "en": "Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.", "sv": "Men så menar icke han, och i sitt hjärta tänker han ej så, utan hans hjärta står efter att förgöra och efter att utrota folk i mängd." }
293
{ "en": "For he saith, Are not my princes altogether kings?", "sv": "Han säger: »Äro mina hövdingar ej allasammans konungar?" }
294
{ "en": "Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?", "sv": "Har det icke gått Kalno såsom Karkemis, och Hamat såsom Arpad, och Samaria såsom Damaskus?" }
295
{ "en": "As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;", "sv": "Då min hand har träffat de andra gudarnas riken, vilkas beläten voro förmer än Jerusalems och Samarias," }
296
{ "en": "Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?", "sv": "skulle jag då ej kunna göra med Jerusalem och dess gudabilder vad jag har gjort med Samaria och dess gudar?»" }
297
{ "en": "Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.", "sv": "Men när Herren har fullbordat allt sitt verk på Sions berg och i Jerusalem, då skall jag hemsöka den assyriske konungens hjärtas högmodsfrukt och hans stolta ögons förhävelse." }
298
{ "en": "For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:", "sv": "Jag flyttade folkens gränser, deras förråd utplundrade jag, och i min väldighet stötte jag härskarna från tronen." }
299
{ "en": "And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.", "sv": "Och min hand grep efter folkens skatter såsom efter fågelnästen, och såsom man samlar övergivna ägg, så samlade jag jordens alla länder; ingen fanns, som rörde vingen eller öppnade näbben till något ljud.»" }