id
stringlengths
1
5
translation
translation
33200
{ "en": "And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.", "sv": "Ja, genom honom skulle så ske med allt vad på jorden och i himmelen är." }
33201
{ "en": "And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled", "sv": "Också åt eder, som förut voren bortkomna från honom och genom edert sinnelag hans fiender, i det att I gjorden vad ont var," }
33202
{ "en": "In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:", "sv": "också åt eder har han nu skaffat försoning i hans jordiska kropp, genom hans död, för att kunna ställa eder fram inför sig heliga och obefläckade och ostraffliga --" }
33203
{ "en": "If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;", "sv": "om I nämligen förbliven i tron, väl grundade och fasta, utan att låta rubba eder från det hopp som tillbjudes oss i evangelium, det evangelium som I haven hört, och som blivit predikat bland allt skapat under himmelen, det vars tjänare jag, Paulus, har blivit." }
33204
{ "en": "Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:", "sv": "Nu gläder jag mig mitt i mina lidanden för eder; och vad som fattas i det mått av Kristus-bedrövelser som jag i mitt kött måste utstå, det uppfyller jag nu för hans kropp, som är församlingen." }
33205
{ "en": "Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;", "sv": "Ty dennas tjänare har jag blivit, i enlighet med det uppdrag av Gud, som har blivit mig givet, att jag nämligen överallt skall för eder förkunna Guds ord," }
33206
{ "en": "Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:", "sv": "den hemlighet som tidsåldrar och släkten igenom hade varit fördold, men som nu har blivit uppenbarad för hans heliga." }
33207
{ "en": "To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:", "sv": "Ty för dem ville Gud kungöra huru rik på härlighet den är bland hedningarna, denna hemlighet, vilken är »Kristus i eder, vårt härlighetshopp»." }
33208
{ "en": "Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:", "sv": "Och honom förkunna vi för vår del, i det vi förmana var människa och undervisa var människa med all vishet, för att kunna ställa fram var människa såsom fullkomlig i Kristus." }
33209
{ "en": "Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.", "sv": "Och för det målet arbetar och kämpar jag, i enlighet med hans kraft, som mäktigt verkar i mig." }
33210
{ "en": "Chapter 2", "sv": "Kapitel 2" }
33211
{ "en": "For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;", "sv": "Föreskrifter rörande mat m. m." }
33212
{ "en": "That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;", "sv": "Ty jag önskar, att deras hjärtan skola få hugnad, därigenom att de slutas tillsammans i kärlek och komma till en full förståndsvisshets hela rikedom, till en rätt kunskap om Guds hemlighet, vilken är Kristus;" }
33213
{ "en": "In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.", "sv": "ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda." }
33214
{ "en": "And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.", "sv": "Detta säger jag, för att ingen skall bedraga eder med skenfagert tal." }
33215
{ "en": "For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.", "sv": "Ty om jag ock till kroppen är frånvarande, så är jag dock i anden hos eder och gläder mig, när jag ser den ordning, som råder bland eder, och när jag ser fastheten i eder tro på Kristus." }
33216
{ "en": "As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:", "sv": "Såsom I nu haven mottagit Kristus Jesus, Herren, så vandren i honom" }
33217
{ "en": "Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.", "sv": "och varen rotade i honom och låten eder uppbyggas i honom och befästas i tron, i enlighet med den undervisning I haven fått, och överflöden i tacksägelse." }
33218
{ "en": "Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.", "sv": "Sen till, att ingen får bortföra eder såsom ett segerbyte genom sin tomma och bedrägliga »vishetslära», i det att han åberopar fäderneärvda människomeningar och håller sig till världens »makter»Se Makter i Ordförkl. och icke till Kristus." }
33219
{ "en": "For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.", "sv": "Ty i honom bor gudomens hela fullhet lekamligen," }
33220
{ "en": "And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:", "sv": "och i honom haven I blivit delaktiga av den fullheten, i honom som är huvudet för alla andevärldens furstar och väldigheter." }
33221
{ "en": "In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:", "sv": "I honom haven I ock blivit omskurna genom en omskärelse, som icke skedde med händer, en som bestod däri att I bleven avklädda eder köttsliga kropp; jag menar omskärelsen i Kristus." }
33222
{ "en": "Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.", "sv": "I haven ju med honom blivit begravna i dopet; I haven ock i dopet blivit uppväckta med honom, genom tron på Guds kraft, hans som uppväckte honom från de döda." }
33223
{ "en": "And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;", "sv": "Ja, också eder som voren döda genom edra synder och genom edert kötts oomskurenhet, också eder har han gjort levande med honom; ty han har förlåtit oss alla våra synder." }
33224
{ "en": "Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;", "sv": "Han har nämligen utplånat den handskrift som genom sina stadgar anklagade oss och låg oss i vägen; den har han skaffat undan genom att nagla den fast vid korset." }
33225
{ "en": "And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.", "sv": "Han har avväpnat andevärldens furstar och väldigheter och låtit dem bliva till skam inför alla, i det att han i honom har triumferat över dem." }
33226
{ "en": "Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:", "sv": "Låten därför ingen döma eder i fråga om mat och dryck eller angående högtid eller nymånad eller sabbat." }
33227
{ "en": "Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.", "sv": "Sådant är allenast en skuggbild av vad som skulla komma, men verkligheten själv finnes hos Kristus." }
33228
{ "en": "Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,", "sv": "Låten icke segerlönen tagas ifrån eder av någon som har sin lust i »ödmjukhet» och ängladyrkan och gör sig stor med sina syner, någon som utan orsak är uppblåst genom sitt köttsliga sinne" }
33229
{ "en": "And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.", "sv": "och icke håller sig till honom som är huvudet, honom från vilken hela kroppen vinner sin tillväxt i Gud, i det att den av sina ledgångar och senor får bistånd och sammanhållning." }
33230
{ "en": "Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,", "sv": "Om I nu haven dött med Kristus och så blivit frigjorda ifrån världens »makter», varför låten I då allahanda stadgar läggas på eder, likasom levden I ännu i världen:" }
33231
{ "en": "(Touch not; taste not; handle not;", "sv": "»Det skall du icke taga i», »Det skall du icke smaka», »Det skall du icke komma vid»," }
33232
{ "en": "Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?", "sv": "och detta när det gäller ting, som alla äro bestämda till att gå under genom förbrukning -- allt till åtlydnad av människobud och människoläror?" }
33233
{ "en": "Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh.", "sv": "Visserligen har allt detta fått namn om sig att vara »vishet», eftersom däri ligger ett självvalt gudstjänstväsende och ett slags »ödmjukhet» och en kroppens späkning; men ingalunda ligger däri »en viss heder», det tjänar allenast till att nära det köttsliga sinnet." }
33234
{ "en": "Chapter 3", "sv": "Kapitel 3" }
33235
{ "en": "If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.", "sv": "Förmaning att söka det som är därovan, att avlägga synden och ikläda sig barmhärtighet, godhet och andra kristliga dygder." }
33236
{ "en": "Set your affection on things above, not on things on the earth.", "sv": "Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida." }
33237
{ "en": "For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.", "sv": "Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden." }
33238
{ "en": "When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.", "sv": "Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud." }
33239
{ "en": "Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:", "sv": "När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet." }
33240
{ "en": "For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:", "sv": "Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;" }
33241
{ "en": "In the which ye also walked some time, when ye lived in them.", "sv": "ty för sådant kommer Guds vrede." }
33242
{ "en": "But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.", "sv": "I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem." }
33243
{ "en": "Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;", "sv": "Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;" }
33244
{ "en": "And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:", "sv": "och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne." }
33245
{ "en": "Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.", "sv": "Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla." }
33246
{ "en": "Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;", "sv": "Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod." }
33247
{ "en": "Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.", "sv": "Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta." }
33248
{ "en": "And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.", "sv": "Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band." }
33249
{ "en": "And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.", "sv": "Och varen tacksamma." }
33250
{ "en": "Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.", "sv": "Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan." }
33251
{ "en": "And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.", "sv": "Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom." }
33252
{ "en": "Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.", "sv": "I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren." }
33253
{ "en": "Husbands, love your wives, and be not bitter against them.", "sv": "I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem." }
33254
{ "en": "Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.", "sv": "I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren." }
33255
{ "en": "Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.", "sv": "I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga." }
33256
{ "en": "Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;", "sv": "I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan." }
33257
{ "en": "And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;", "sv": "Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor." }
33258
{ "en": "Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.", "sv": "I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus." }
33259
{ "en": "But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.", "sv": "Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen." }
33260
{ "en": "Chapter 4", "sv": "Kapitel 4" }
33261
{ "en": "Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.", "sv": "Hälsningar och slutönskan." }
33262
{ "en": "Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;", "sv": "Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse." }
33263
{ "en": "Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:", "sv": "Och bedjen jämväl för oss, att Gud må åt oss öppna en dörr för ordet, så att vi få förkunna Kristi hemlighet, den hemlighet, för vars skull jag också är en fånge;" }
33264
{ "en": "That I may make it manifest, as I ought to speak.", "sv": "ja, bedjen, att jag må uppenbara den med de rätta orden." }
33265
{ "en": "Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.", "sv": "Skicken eder visligt mot dem som stå utanför och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle." }
33266
{ "en": "Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.", "sv": "Edert tal vare alltid välbehagligt, kryddat med salt; I bören förstå, huru I skolen svara var och en." }
33267
{ "en": "All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:", "sv": "Om allt vad mig angår skall min älskade broder Tykikus, min trogne tjänare och min medtjänare i Herren, underrätta eder." }
33268
{ "en": "Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;", "sv": "Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta, huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan." }
33269
{ "en": "With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you.", "sv": "Tillika sänder jag Onesimus, min trogne och älskade broder, eder landsman." }
33270
{ "en": "They shall make known unto you all things which are done here.", "sv": "De skola underrätta eder om allting här." }
33271
{ "en": "Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)", "sv": "Angående honom haven I redan fått föreskrifter; och om han kommer till eder, så tagen vänligt emot honom." }
33272
{ "en": "And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision.", "sv": "Också Jesus, som kallas Justus, hälsar eder." }
33273
{ "en": "These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.", "sv": "Av de omskurna äro dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de hava varit mig till hugnad." }
33274
{ "en": "Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.", "sv": "Epafras, eder landsman, hälsar eder, en Kristi Jesu tjänare, som i sina böner alltid kämpar för eder, för att I skolen stå fasta och vara fullkomliga och fullt vissa i allt som är Guds vilja." }
33275
{ "en": "For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.", "sv": "Ty jag giver honom det vittnesbördet, att han har stor möda för eder likasom ock för dem som bo i Laodicea och i Hierapolis." }
33276
{ "en": "Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.", "sv": "Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas." }
33277
{ "en": "Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.", "sv": "Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus." }
33278
{ "en": "And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.", "sv": "Sedan detta brev har blivit uppläst hos eder, så sörjen för att det ock bliver uppläst i laodicéernas församling och att jämväl I fån läsa det brev, som kommer från Laodicea." }
33279
{ "en": "And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.", "sv": "Sägen ock detta till Arkippus: »Hav akt på det ämbete, som du har undfått i Herren, så att du fullgör, vad därtill hör.»" }
33280
{ "en": "The salutation by the hand of me Paul.", "sv": "Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand." }
33281
{ "en": "Remember my bonds.", "sv": "Tänken på mina bojor." }
33282
{ "en": "Grace be with you.", "sv": "Nåd vare med eder." }