varox34 commited on
Commit
76c1a9f
1 Parent(s): 81498fd

Upload 6 files

Browse files
.gitattributes CHANGED
@@ -2,7 +2,6 @@
2
  *.arrow filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
3
  *.bin filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
4
  *.bz2 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
5
- *.ckpt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
6
  *.ftz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
7
  *.gz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
8
  *.h5 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
@@ -26,7 +25,6 @@
26
  *.safetensors filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
27
  saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
28
  *.tar.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
29
- *.tar filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
30
  *.tflite filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
31
  *.tgz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
32
  *.wasm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
@@ -53,3 +51,4 @@ saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
53
  *.jpg filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
54
  *.jpeg filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
55
  *.webp filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
 
 
2
  *.arrow filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
3
  *.bin filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
4
  *.bz2 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
 
5
  *.ftz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
6
  *.gz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
7
  *.h5 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
 
25
  *.safetensors filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
26
  saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
27
  *.tar.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
 
28
  *.tflite filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
29
  *.tgz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
30
  *.wasm filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
 
51
  *.jpg filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
52
  *.jpeg filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
53
  *.webp filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
54
+ es_ancora-ud-train.conllu filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,180 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ YAML tags:
3
+
4
+ annotations_creators:
5
+ - expert-generated
6
+ language:
7
+ - es
8
+ language_creators:
9
+ - found
10
+ license:
11
+ - cc-by-4.0
12
+ multilinguality:
13
+ - monolingual
14
+ pretty_name: UD_Spanish-AnCora
15
+ size_categories: []
16
+ source_datasets: []
17
+ tags: []
18
+ task_categories:
19
+ - token-classification
20
+ task_ids:
21
+ - part-of-speech
22
+
23
+ ---
24
+
25
+
26
+ # UD_Spanish-AnCora
27
+
28
+ ## Table of Contents
29
+ - [Table of Contents](#table-of-contents)
30
+ - [Dataset Description](#dataset-description)
31
+ - [Dataset Summary](#dataset-summary)
32
+ - [Supported Tasks and Leaderboards](#supported-tasks-and-leaderboards)
33
+ - [Languages](#languages)
34
+ - [Dataset Structure](#dataset-structure)
35
+ - [Data Instances](#data-instances)
36
+ - [Data Fields](#data-fields)
37
+ - [Data Splits](#data-splits)
38
+ - [Dataset Creation](#dataset-creation)
39
+ - [Curation Rationale](#curation-rationale)
40
+ - [Source Data](#source-data)
41
+ - [Annotations](#annotations)
42
+ - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
43
+ - [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
44
+ - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
45
+ - [Discussion of Biases](#discussion-of-biases)
46
+ - [Other Known Limitations](#other-known-limitations)
47
+ - [Additional Information](#additional-information)
48
+ - [Dataset Curators](#dataset-curators)
49
+ - [Licensing Information](#licensing-information)
50
+ - [Citation Information](#citation-information)
51
+ - [Contributions](#contributions)
52
+
53
+
54
+ ## Dataset Description
55
+ - **Website:** https://github.com/UniversalDependencies/UD_Spanish-AnCora
56
+ - **Point of Contact:** [Daniel Zeman](zeman@ufal.mff.cuni.cz)
57
+
58
+
59
+ ### Dataset Summary
60
+
61
+ This dataset is composed of the annotations from the [AnCora corpus](http://clic.ub.edu/corpus/), projected on the [Universal Dependencies treebank](https://universaldependencies.org/). We use the POS annotations of this corpus as part of the EvalEs Spanish language benchmark.
62
+
63
+ ### Supported Tasks and Leaderboards
64
+
65
+ POS tagging
66
+
67
+ ### Languages
68
+
69
+ The dataset is in Spanish (`es-ES`)
70
+
71
+ ## Dataset Structure
72
+
73
+ ### Data Instances
74
+
75
+ Three conllu files.
76
+
77
+ Annotations are encoded in plain text files (UTF-8, normalized to NFC, using only the LF character as line break, including an LF character at the end of file) with three types of lines:
78
+
79
+ 1) Word lines containing the annotation of a word/token in 10 fields separated by single tab characters (see below).
80
+ 2) Blank lines marking sentence boundaries.
81
+ 3) Comment lines starting with hash (#).
82
+
83
+ ### Data Fields
84
+ Word lines contain the following fields:
85
+
86
+ 1) ID: Word index, integer starting at 1 for each new sentence; may be a range for multiword tokens; may be a decimal number for empty nodes (decimal numbers can be lower than 1 but must be greater than 0).
87
+ 2) FORM: Word form or punctuation symbol.
88
+ 3) LEMMA: Lemma or stem of word form.
89
+ 4) UPOS: Universal part-of-speech tag.
90
+ 5) XPOS: Language-specific part-of-speech tag; underscore if not available.
91
+ 6) FEATS: List of morphological features from the universal feature inventory or from a defined language-specific extension; underscore if not available.
92
+ 7) HEAD: Head of the current word, which is either a value of ID or zero (0).
93
+ 8) DEPREL: Universal dependency relation to the HEAD (root iff HEAD = 0) or a defined language-specific subtype of one.
94
+ 9) DEPS: Enhanced dependency graph in the form of a list of head-deprel pairs.
95
+ 10) MISC: Any other annotation.
96
+
97
+ From: [https://universaldependencies.org](https://universaldependencies.org/guidelines.html)
98
+
99
+ ### Data Splits
100
+
101
+ - es_ancora-ud-train.conllu
102
+ - es_ancora-ud-dev.conllu
103
+ - es_ancora-ud-test.conllu
104
+
105
+ ## Dataset Creation
106
+
107
+ ### Curation Rationale
108
+ [N/A]
109
+
110
+ ### Source Data
111
+
112
+ [UD_Spanish-AnCora](https://github.com/UniversalDependencies/UD_Spanish-AnCora)
113
+
114
+ #### Initial Data Collection and Normalization
115
+
116
+ The original annotation was done in a constituency framework as a part of the [AnCora project](http://clic.ub.edu/corpus/) at the University of Barcelona. It was converted to dependencies by the [Universal Dependencies team](https://universaldependencies.org/) and used in the CoNLL 2009 shared task. The CoNLL 2009 version was later converted to HamleDT and to Universal Dependencies.
117
+
118
+ For more information on the AnCora project, visit the [AnCora site](http://clic.ub.edu/corpus/).
119
+
120
+ To learn about the Universal Dependences, visit the webpage [https://universaldependencies.org](https://universaldependencies.org)
121
+
122
+ #### Who are the source language producers?
123
+
124
+ For more information on the AnCora corpus and its sources, visit the [AnCora site](http://clic.ub.edu/corpus/).
125
+
126
+ ### Annotations
127
+
128
+ #### Annotation process
129
+
130
+ For more information on the first AnCora annotation, visit the [AnCora site](http://clic.ub.edu/corpus/).
131
+
132
+ #### Who are the annotators?
133
+
134
+ For more information on the AnCora annotation team, visit the [AnCora site](http://clic.ub.edu/corpus/).
135
+
136
+ ### Personal and Sensitive Information
137
+
138
+ No personal or sensitive information included.
139
+
140
+ ## Considerations for Using the Data
141
+
142
+ ### Social Impact of Dataset
143
+
144
+ This dataset contributes to the development of language models in Spanish.
145
+
146
+ ### Discussion of Biases
147
+
148
+ [N/A]
149
+
150
+ ### Other Known Limitations
151
+
152
+ [N/A]
153
+
154
+ ## Additional Information
155
+
156
+ ### Dataset Curators
157
+
158
+ [N/A]
159
+
160
+
161
+ ### Licensing Information
162
+
163
+ This work is licensed under a <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC Attribution 4.0 International License</a>.
164
+
165
+ ### Citation Information
166
+
167
+ The following paper must be cited when using this corpus:
168
+
169
+ Taulé, M., M.A. Martí, M. Recasens (2008) 'Ancora: Multilevel Annotated Corpora for Catalan and Spanish', Proceedings of 6th International Conference on Language Resources and Evaluation. Marrakesh (Morocco).
170
+
171
+ To cite the Universal Dependencies project:
172
+
173
+ Rueter, J. (Creator), Erina, O. (Contributor), Klementeva, J. (Contributor), Ryabov, I. (Contributor), Tyers, F. M. (Contributor), Zeman, D. (Contributor), Nivre, J. (Creator) (15 Nov 2020). Universal Dependencies version 2.7 Erzya JR. Universal Dependencies Consortium.
174
+
175
+
176
+ ### Contributions
177
+
178
+ [N/A]
179
+
180
+
UD_Spanish-AnCora.py ADDED
@@ -0,0 +1,172 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ import conllu
2
+
3
+ import datasets
4
+
5
+
6
+ _CITATION = """\
7
+ @misc{11234/1-3424,
8
+ title = {Universal Dependencies 2.7},
9
+ author = {Zeman, Daniel and Nivre, Joakim and Abrams, Mitchell and Ackermann, Elia and Aepli, No{\"e}mi and Aghaei, Hamid and Agi{\'c}, {\v Z}eljko and Ahmadi, Amir and Ahrenberg, Lars and Ajede, Chika Kennedy and Aleksandravi{\v c}i{\=u}t{\.e}, Gabriel{\.e} and Alfina, Ika and Antonsen, Lene and Aplonova, Katya and Aquino, Angelina and Aragon, Carolina and Aranzabe, Maria Jesus and Arnard{\'o}ttir, {\t H}{\'o}runn and Arutie, Gashaw and Arwidarasti, Jessica Naraiswari and Asahara, Masayuki and Ateyah, Luma and Atmaca, Furkan and Attia, Mohammed and Atutxa, Aitziber and Augustinus, Liesbeth and Badmaeva, Elena and Balasubramani, Keerthana and Ballesteros, Miguel and Banerjee, Esha and Bank, Sebastian and Barbu Mititelu, Verginica and Basmov, Victoria and Batchelor, Colin and Bauer, John and Bedir, Seyyit Talha and Bengoetxea, Kepa and Berk, G{\"o}zde and Berzak, Yevgeni and Bhat, Irshad Ahmad and Bhat, Riyaz Ahmad and Biagetti, Erica and Bick, Eckhard and Bielinskien{\.e}, Agn{\.e} and Bjarnad{\'o}ttir, Krist{\'{\i}}n and Blokland, Rogier and Bobicev, Victoria and Boizou, Lo{\"{\i}}c and Borges V{\"o}lker, Emanuel and B{\"o}rstell, Carl and Bosco, Cristina and Bouma, Gosse and Bowman, Sam and Boyd, Adriane and Brokait{\.e}, Kristina and Burchardt, Aljoscha and Candito, Marie and Caron, Bernard and Caron, Gauthier and Cavalcanti, Tatiana and Cebiroglu Eryigit, Gulsen and Cecchini, Flavio Massimiliano and Celano, Giuseppe G. A. and Ceplo, Slavomir and Cetin, Savas and Cetinoglu, Ozlem and Chalub, Fabricio and Chi, Ethan and Cho, Yongseok and Choi, Jinho and Chun, Jayeol and Cignarella, Alessandra T. and Cinkova, Silvie and Collomb, Aurelie and Coltekin, Cagr{\i} and Connor, Miriam and Courtin, Marine and Davidson, Elizabeth and de Marneffe, Marie-Catherine and de Paiva, Valeria and Derin, Mehmet Oguz and de Souza, Elvis and Diaz de Ilarraza, Arantza and Dickerson, Carly and Dinakaramani, Arawinda and Dione, Bamba and Dirix, Peter and Dobrovoljc, Kaja and Dozat, Timothy and Droganova, Kira and Dwivedi, Puneet and Eckhoff, Hanne and Eli, Marhaba and Elkahky, Ali and Ephrem, Binyam and Erina, Olga and Erjavec, Tomaz and Etienne, Aline and Evelyn, Wograine and Facundes, Sidney and Farkas, Rich{\'a}rd and Fernanda, Mar{\'{\i}}lia and Fernandez Alcalde, Hector and Foster, Jennifer and Freitas, Cl{\'a}udia and Fujita, Kazunori and Gajdosov{\'a}, Katar{\'{\i}}na and Galbraith, Daniel and Garcia, Marcos and G{\"a}rdenfors, Moa and Garza, Sebastian and Gerardi, Fabr{\'{\i}}cio Ferraz and Gerdes, Kim and Ginter, Filip and Goenaga, Iakes and Gojenola, Koldo and G{\"o}k{\i}rmak, Memduh and Goldberg, Yoav and G{\'o}mez Guinovart, Xavier and Gonz{\'a}lez Saavedra,
10
+ Berta and Grici{\=u}t{\.e}, Bernadeta and Grioni, Matias and Grobol, Lo{\"{\i}}c and Gr{\=u}z{\={\i}}tis, Normunds and Guillaume, Bruno and Guillot-Barbance, C{\'e}line and G{\"u}ng{\"o}r, Tunga and Habash, Nizar and Hafsteinsson, Hinrik and Haji{\v c}, Jan and Haji{\v c} jr., Jan and H{\"a}m{\"a}l{\"a}inen, Mika and H{\`a} M{\~y}, Linh and Han, Na-Rae and Hanifmuti, Muhammad Yudistira and Hardwick, Sam and Harris, Kim and Haug, Dag and Heinecke, Johannes and Hellwig, Oliver and Hennig, Felix and Hladk{\'a}, Barbora and Hlav{\'a}{\v c}ov{\'a}, Jaroslava and Hociung, Florinel and Hohle, Petter and Huber, Eva and Hwang, Jena and Ikeda, Takumi and Ingason, Anton Karl and Ion, Radu and Irimia, Elena and Ishola, {\d O}l{\'a}j{\'{\i}}d{\'e} and Jel{\'{\i}}nek, Tom{\'a}{\v s} and Johannsen, Anders and J{\'o}nsd{\'o}ttir, Hildur and J{\o}rgensen, Fredrik and Juutinen, Markus and K, Sarveswaran and Ka{\c s}{\i}kara, H{\"u}ner and Kaasen, Andre and Kabaeva, Nadezhda and Kahane, Sylvain and Kanayama, Hiroshi and Kanerva, Jenna and Katz, Boris and Kayadelen, Tolga and Kenney, Jessica and Kettnerov{\'a}, V{\'a}clava and Kirchner, Jesse and Klementieva, Elena and K{\"o}hn, Arne and K{\"o}ksal, Abdullatif and Kopacewicz, Kamil and Korkiakangas, Timo and Kotsyba, Natalia and Kovalevskait{\.e}, Jolanta and Krek, Simon and Krishnamurthy, Parameswari and Kwak, Sookyoung and Laippala, Veronika and Lam, Lucia and Lambertino, Lorenzo and Lando, Tatiana and Larasati, Septina Dian and Lavrentiev, Alexei and Lee, John and L{\^e} H{\`{\^o}}ng, Phương and Lenci, Alessandro and Lertpradit, Saran and Leung, Herman and Levina, Maria and Li, Cheuk Ying and Li, Josie and Li, Keying and Li, Yuan and Lim, {KyungTae} and Linden, Krister and Ljubesic, Nikola and Loginova, Olga and Luthfi, Andry and Luukko, Mikko and Lyashevskaya, Olga and Lynn, Teresa and Macketanz, Vivien and Makazhanov, Aibek and Mandl, Michael and Manning, Christopher and Manurung, Ruli and Maranduc, Catalina and Marcek, David and Marheinecke, Katrin and Mart{\'{\i}}nez Alonso, H{\'e}ctor and Martins, Andr{\'e} and Masek, Jan and Matsuda, Hiroshi and Matsumoto, Yuji and {McDonald}, Ryan and {McGuinness}, Sarah and Mendonca, Gustavo and Miekka, Niko and Mischenkova, Karina and Misirpashayeva, Margarita and Missil{\"a}, Anna and Mititelu, Catalin and Mitrofan, Maria and Miyao, Yusuke and Mojiri Foroushani, {AmirHossein} and Moloodi, Amirsaeid and Montemagni, Simonetta and More, Amir and Moreno Romero, Laura and Mori, Keiko Sophie and Mori, Shinsuke and Morioka, Tomohiko and Moro, Shigeki and Mortensen, Bjartur and Moskalevskyi, Bohdan and Muischnek, Kadri and Munro, Robert and Murawaki, Yugo and M{\"u}{\"u}risep, Kaili and Nainwani, Pinkey and Nakhl{\'e}, Mariam and Navarro Hor{\~n}iacek, Juan Ignacio and Nedoluzhko,
11
+ Anna and Ne{\v s}pore-B{\=e}rzkalne, Gunta and Nguy{\~{\^e}}n Th{\d i}, Lương and Nguy{\~{\^e}}n Th{\d i} Minh, Huy{\`{\^e}}n and Nikaido, Yoshihiro and Nikolaev, Vitaly and Nitisaroj, Rattima and Nourian, Alireza and Nurmi, Hanna and Ojala, Stina and Ojha, Atul Kr. and Ol{\'u}{\`o}kun, Ad{\'e}day{\d o}̀ and Omura, Mai and Onwuegbuzia, Emeka and Osenova, Petya and {\"O}stling, Robert and {\O}vrelid, Lilja and {\"O}zate{\c s}, {\c S}aziye Bet{\"u}l and {\"O}zg{\"u}r, Arzucan and {\"O}zt{\"u}rk Ba{\c s}aran, Balk{\i}z and Partanen, Niko and Pascual, Elena and Passarotti, Marco and Patejuk, Agnieszka and Paulino-Passos, Guilherme and Peljak-{\L}api{\'n}ska, Angelika and Peng, Siyao and Perez, Cenel-Augusto and Perkova, Natalia and Perrier, Guy and Petrov, Slav and Petrova, Daria and Phelan, Jason and Piitulainen, Jussi and Pirinen, Tommi A and Pitler, Emily and Plank, Barbara and Poibeau, Thierry and Ponomareva, Larisa and Popel, Martin and Pretkalnina, Lauma and Pr{\'e}vost, Sophie and Prokopidis, Prokopis and Przepi{\'o}rkowski, Adam and Puolakainen, Tiina and Pyysalo, Sampo and Qi, Peng and R{\"a}{\"a}bis, Andriela and Rademaker, Alexandre and Rama, Taraka and Ramasamy, Loganathan and Ramisch, Carlos and Rashel, Fam and Rasooli, Mohammad Sadegh and Ravishankar, Vinit and Real, Livy and Rebeja, Petru and Reddy, Siva and Rehm, Georg and Riabov, Ivan and Rie{\ss}ler, Michael and Rimkut{\.e}, Erika and Rinaldi, Larissa and Rituma, Laura and Rocha, Luisa and R{\"o}gnvaldsson, Eir{\'{\i}}kur and Romanenko, Mykhailo and Rosa, Rudolf and Roșca, Valentin and Rovati, Davide and Rudina, Olga and Rueter, Jack and R{\'u}narsson, Kristjan and Sadde, Shoval and Safari, Pegah and Sagot, Benoit and Sahala, Aleksi and Saleh, Shadi and Salomoni, Alessio and Samardzi{\'c}, Tanja and Samson, Stephanie and Sanguinetti, Manuela and S{\"a}rg,
12
+ Dage and Saul{\={\i}}te, Baiba and Sawanakunanon, Yanin and Scannell, Kevin and Scarlata, Salvatore and Schneider, Nathan and Schuster, Sebastian and Seddah, Djam{\'e} and Seeker, Wolfgang and Seraji, Mojgan and Shen, Mo and Shimada, Atsuko and Shirasu, Hiroyuki and Shohibussirri, Muh and Sichinava, Dmitry and Sigurðsson, Einar Freyr and Silveira, Aline and Silveira, Natalia and Simi, Maria and Simionescu, Radu and Simk{\'o}, Katalin and {\v S}imkov{\'a}, M{\'a}ria and Simov, Kiril and Skachedubova, Maria and Smith, Aaron and Soares-Bastos, Isabela and Spadine, Carolyn and Steingr{\'{\i}}msson, Stein{\t h}{\'o}r and Stella, Antonio and Straka, Milan and Strickland, Emmett and Strnadov{\'a}, Jana and Suhr, Alane and Sulestio, Yogi Lesmana and Sulubacak, Umut and Suzuki, Shingo and Sz{\'a}nt{\'o}, Zsolt and Taji, Dima and Takahashi, Yuta and Tamburini, Fabio and Tan, Mary Ann C. and Tanaka, Takaaki and Tella, Samson and Tellier, Isabelle and Thomas, Guillaume and Torga, Liisi and Toska, Marsida and Trosterud, Trond and Trukhina, Anna and Tsarfaty, Reut and T{\"u}rk, Utku and Tyers, Francis and Uematsu, Sumire and Untilov, Roman and Uresov{\'a}, Zdenka and Uria, Larraitz and Uszkoreit, Hans and Utka, Andrius and Vajjala, Sowmya and van Niekerk, Daniel and van Noord, Gertjan and Varga, Viktor and Villemonte de la Clergerie, Eric and Vincze, Veronika and Wakasa, Aya and Wallenberg, Joel C. and Wallin, Lars and Walsh, Abigail and Wang, Jing Xian and Washington, Jonathan North and Wendt, Maximilan and Widmer, Paul and Williams, Seyi and Wir{\'e}n, Mats and Wittern, Christian and Woldemariam, Tsegay and Wong, Tak-sum and Wr{\'o}blewska, Alina and Yako, Mary and Yamashita, Kayo and Yamazaki, Naoki and Yan, Chunxiao and Yasuoka, Koichi and Yavrumyan, Marat M. and Yu, Zhuoran and Zabokrtsk{\'y}, Zdenek and Zahra, Shorouq and Zeldes, Amir and Zhu, Hanzhi and Zhuravleva, Anna},
13
+ url = {http://hdl.handle.net/11234/1-3424},
14
+ note = {{LINDAT}/{CLARIAH}-{CZ} digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics ({{\'U}FAL}), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University},
15
+ copyright = {Licence Universal Dependencies v2.7},
16
+ year = {2020} }
17
+ """ # noqa: W605
18
+
19
+ _DESCRIPTION = """\
20
+ Universal Dependencies is a project that seeks to develop cross-linguistically consistent treebank annotation for many languages, with the goal of facilitating multilingual parser development, cross-lingual learning, and parsing research from a language typology perspective. The annotation scheme is based on (universal) Stanford dependencies (de Marneffe et al., 2006, 2008, 2014), Google universal part-of-speech tags (Petrov et al., 2012), and the Interset interlingua for morphosyntactic tagsets (Zeman, 2008).
21
+ """
22
+
23
+ _NAMES = [
24
+ "es_ancora",
25
+ ]
26
+
27
+ _DESCRIPTIONS = {
28
+ "es_ancora": "Spanish data from the AnCora corpus.",
29
+ }
30
+ _PREFIX = "./"
31
+ _UD_DATASETS = {
32
+ "es_ancora": {
33
+ "train": "es_ancora-ud-train.conllu",
34
+ "dev": "es_ancora-ud-dev.conllu",
35
+ "test": "es_ancora-ud-test.conllu",
36
+ },
37
+ }
38
+
39
+
40
+ class UniversaldependenciesConfig(datasets.BuilderConfig):
41
+ """BuilderConfig for Universal dependencies"""
42
+
43
+ def __init__(self, data_url, **kwargs):
44
+ super(UniversaldependenciesConfig, self).__init__(version=datasets.Version("2.7.0", ""), **kwargs)
45
+
46
+ self.data_url = data_url
47
+
48
+
49
+ class UniversalDependencies(datasets.GeneratorBasedBuilder):
50
+ VERSION = datasets.Version("2.7.0")
51
+ BUILDER_CONFIGS = [
52
+ UniversaldependenciesConfig(
53
+ name=name,
54
+ description=_DESCRIPTIONS[name],
55
+ data_url="https://github.com/UniversalDependencies/" + _UD_DATASETS[name]["test"].split("/")[0],
56
+ )
57
+ for name in _NAMES
58
+ ]
59
+ BUILDER_CONFIG_CLASS = UniversaldependenciesConfig
60
+
61
+ def _info(self):
62
+ return datasets.DatasetInfo(
63
+ description=_DESCRIPTION,
64
+ features=datasets.Features(
65
+ {
66
+ "idx": datasets.Value("string"),
67
+ "text": datasets.Value("string"),
68
+ "tokens": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
69
+ "lemmas": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
70
+ "upos_tags": datasets.Sequence(
71
+ datasets.features.ClassLabel(
72
+ names=[
73
+ "NOUN",
74
+ "PUNCT",
75
+ "ADP",
76
+ "NUM",
77
+ "SYM",
78
+ "SCONJ",
79
+ "ADJ",
80
+ "PART",
81
+ "DET",
82
+ "CCONJ",
83
+ "PROPN",
84
+ "PRON",
85
+ "X",
86
+ "_",
87
+ "ADV",
88
+ "INTJ",
89
+ "VERB",
90
+ "AUX",
91
+ ]
92
+ )
93
+ ),
94
+ "xpos_tags": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
95
+ "feats": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
96
+ "head": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
97
+ "deprel": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
98
+ "deps": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
99
+ "misc": datasets.Sequence(datasets.Value("string")),
100
+ }
101
+ ),
102
+ supervised_keys=None,
103
+ # homepage="https://universaldependencies.org/",
104
+ citation=_CITATION,
105
+ )
106
+
107
+ def _split_generators(self, dl_manager):
108
+ """Returns SplitGenerators."""
109
+ urls_to_download = {}
110
+ for split, address in _UD_DATASETS["es_ancora"].items():
111
+ urls_to_download[split] = []
112
+ if isinstance(address, list):
113
+ for add in address:
114
+ urls_to_download[split].append(_PREFIX + add)
115
+ else:
116
+ urls_to_download[split].append(_PREFIX + address)
117
+
118
+ downloaded_files = dl_manager.download_and_extract(urls_to_download)
119
+ splits = []
120
+
121
+ if "train" in downloaded_files:
122
+ splits.append(
123
+ datasets.SplitGenerator(name=datasets.Split.TRAIN, gen_kwargs={"filepath": downloaded_files["train"]})
124
+ )
125
+
126
+ if "dev" in downloaded_files:
127
+ splits.append(
128
+ datasets.SplitGenerator(
129
+ name=datasets.Split.VALIDATION, gen_kwargs={"filepath": downloaded_files["dev"]}
130
+ )
131
+ )
132
+
133
+ if "test" in downloaded_files:
134
+ splits.append(
135
+ datasets.SplitGenerator(name=datasets.Split.TEST, gen_kwargs={"filepath": downloaded_files["test"]})
136
+ )
137
+
138
+ return splits
139
+
140
+ def _generate_examples(self, filepath):
141
+ id = 0
142
+ for path in filepath:
143
+ with open(path, "r", encoding="utf-8") as data_file:
144
+ tokenlist = list(conllu.parse_incr(data_file))
145
+ for sent in tokenlist:
146
+ if "sent_id" in sent.metadata:
147
+ idx = sent.metadata["sent_id"]
148
+ else:
149
+ idx = id
150
+
151
+ tokens = [token["form"] for token in sent]
152
+
153
+ if "text" in sent.metadata:
154
+ txt = sent.metadata["text"]
155
+ else:
156
+ txt = " ".join(tokens)
157
+
158
+ yield id, {
159
+ "idx": str(idx),
160
+ "text": txt,
161
+ "tokens": [token["form"] for token in sent],
162
+ "lemmas": [token["lemma"] for token in sent],
163
+ "upos_tags": [token["upos"] for token in sent],
164
+ "xpos_tags": [token["xpos"] for token in sent],
165
+ "feats": [str(token["feats"]) for token in sent],
166
+ "head": [str(token["head"]) for token in sent],
167
+ "deprel": [str(token["deprel"]) for token in sent],
168
+ "deps": [str(token["deps"]) for token in sent],
169
+ "misc": [str(token["misc"]) for token in sent],
170
+ }
171
+ id += 1
172
+
es_ancora-ud-dev.conllu ADDED
@@ -0,0 +1,1186 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ # sent_id = 54
2
+ # text = మనం ఎందుకు అన్నం తింటాం ?
3
+ # translit = manaṁ èṁduku annaṁ tiṁṭāṁ ?
4
+ 1 మనం _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=manaṁ|LTranslit=_
5
+ 2 ఎందుకు _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=èṁduku|LTranslit=_
6
+ 3 అన్నం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
7
+ 4 తింటాం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṁṭāṁ|LTranslit=_
8
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
9
+
10
+ # sent_id = 59
11
+ # text = నువ్వు పని చెయ్యాలి .
12
+ # translit = nuvvu pani cèyyāli .
13
+ 1 నువ్వు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
14
+ 2 పని _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pani|LTranslit=_
15
+ 3 చెయ్యాలి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèyyāli|LTranslit=_
16
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
17
+
18
+ # sent_id = 64
19
+ # text = నేను ఆ పని చెయ్యాల్సి వచ్చింది .
20
+ # translit = nenu ā pani cèyyālsi vacciṁdi .
21
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
22
+ 2 ఆ _ DET DET _ 3 det _ Translit=ā|LTranslit=_
23
+ 3 పని _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=pani|LTranslit=_
24
+ 4 చెయ్యాల్సి _ VERB VERB _ 5 compound:svc _ Translit=cèyyālsi|LTranslit=_
25
+ 5 వచ్చింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacciṁdi|LTranslit=_
26
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
27
+
28
+ # sent_id = 68
29
+ # text = మీ తల్లిదండ్రుల ఊరు ఏమిటి ?
30
+ # translit = mī tallidaṁḍrula ūru emiṭi ?
31
+ 1 మీ _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
32
+ 2 తల్లిదండ్రుల _ NOUN NOUN _ 3 nmod:poss _ Translit=tallidaṁḍrula|LTranslit=_
33
+ 3 ఊరు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=ūru|LTranslit=_
34
+ 4 ఏమిటి _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=emiṭi|LTranslit=_
35
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
36
+
37
+ # sent_id = 69
38
+ # text = అవి మా ఇళ్ళ గోడలు .
39
+ # translit = avi mā iḷḷa goḍalu .
40
+ 1 అవి _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=avi|LTranslit=_
41
+ 2 మా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
42
+ 3 ఇళ్ళ _ NOUN NOUN _ 4 nmod:poss _ Translit=iḷḷa|LTranslit=_
43
+ 4 గోడలు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=goḍalu|LTranslit=_
44
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
45
+
46
+ # sent_id = 72
47
+ # text = ఇది పళ్ళ బుట్ట .
48
+ # translit = idi paḷḷa buṭṭa .
49
+ 1 ఇది _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=idi|LTranslit=_
50
+ 2 పళ్ళ _ NOUN NOUN _ 3 nmod:poss _ Translit=paḷḷa|LTranslit=_
51
+ 3 బుట్ట _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=buṭṭa|LTranslit=_
52
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
53
+
54
+ # sent_id = 79
55
+ # text = ఇవ్వేళ ఆమె ఇక్కడ లేదు .
56
+ # translit = ivveḷa āmè ikkaḍa ledu .
57
+ 1 ఇవ్వేళ _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=ivveḷa|LTranslit=_
58
+ 2 ఆమె _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
59
+ 3 ఇక్కడ _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=ikkaḍa|LTranslit=_
60
+ 4 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
61
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
62
+
63
+ # sent_id = 81
64
+ # text = నిన్న మేము ఊళ్ళో లేము .
65
+ # translit = ninna memu ūḷḷo lemu .
66
+ 1 నిన్న _ ADV ADV _ 4 obl:tmod _ Translit=ninna|LTranslit=_
67
+ 2 మేము _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=memu|LTranslit=_
68
+ 3 ఊళ్ళో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=ūḷḷo|LTranslit=_
69
+ 4 లేము _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=lemu|LTranslit=_
70
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
71
+
72
+ # sent_id = 86
73
+ # text = దుకాణాల్లో బియ్యం లేవు .
74
+ # translit = dukāṇāllo biyyaṁ levu .
75
+ 1 దుకాణాల్లో _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=dukāṇāllo|LTranslit=_
76
+ 2 బియ్యం _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=biyyaṁ|LTranslit=_
77
+ 3 లేవు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=levu|LTranslit=_
78
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
79
+
80
+ # sent_id = 91
81
+ # text = అతను నన్ను వెళ్ళమన్నాడు .
82
+ # translit = atanu nannu vèḷḷamannāḍu .
83
+ 1 అతను _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=atanu|LTranslit=_
84
+ 2 నన్ను _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=nannu|LTranslit=_
85
+ 3 వెళ్ళమన్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷamannāḍu|LTranslit=_
86
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
87
+
88
+ # sent_id = 113
89
+ # text = మా అబ్బాయి ఎడమ చేతితో అన్నం తింటాడు .
90
+ # translit = mā abbāyi èḍama cetito annaṁ tiṁṭāḍu .
91
+ 1 మా _ PRON PRON _ 2 nmod _ Translit=mā|LTranslit=_
92
+ 2 అబ్బాయి _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=abbāyi|LTranslit=_
93
+ 3 ఎడమ _ ADJ ADJ _ 4 amod _ Translit=èḍama|LTranslit=_
94
+ 4 చేతితో _ NOUN NOUN _ 6 obl _ Translit=cetito|LTranslit=_
95
+ 5 అన్నం _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
96
+ 6 తింటాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṁṭāḍu|LTranslit=_
97
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
98
+
99
+ # sent_id = 115
100
+ # text = కమల ఒంటరిగా ఇంటికి వెళ్ళలేకపోతున్నది .
101
+ # translit = kamala òṁṭarigā iṁṭiki vèḷḷalekapotunnadi .
102
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
103
+ 2 ఒంటరిగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=òṁṭarigā|LTranslit=_
104
+ 3 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
105
+ 4 వెళ్ళలేకపోతున్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷalekapotunnadi|LTranslit=_
106
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
107
+
108
+ # sent_id = 117
109
+ # text = వాళ్ళు పెద్ద మనుషులు కారు .
110
+ # translit = vāḷḷu pèdda manuṣulu kāru .
111
+ 1 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
112
+ 2 పెద్ద _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=pèdda|LTranslit=_
113
+ 3 మనుషులు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=manuṣulu|LTranslit=_
114
+ 4 కారు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kāru|LTranslit=_
115
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
116
+
117
+ # sent_id = 123
118
+ # text = ఎవరిదగ్గిరికి వెళ్ళటమా అని సంకోచించాను .
119
+ # translit = èvaridaggiriki vèḷḷaṭamā ani saṁkociṁcānu .
120
+ 1 ఎవరిదగ్గిరికి _ PRON PRON _ 2 ccomp _ Translit=èvaridaggiriki|LTranslit=_
121
+ 2 వెళ్ళటమా _ VERB VERB _ 4 ccomp _ Translit=vèḷḷaṭamā|LTranslit=_
122
+ 3 అని _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=ani|LTranslit=_
123
+ 4 సంకోచించాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=saṁkociṁcānu|LTranslit=_
124
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
125
+
126
+ # sent_id = 132
127
+ # text = నాలాగా జన్మంతా బాధపడాలి అనుకొన్నావా ?
128
+ # translit = nālāgā janmaṁtā bādhapaḍāli anukònnāvā ?
129
+ 1 నాలాగా _ PRON PRON _ 3 obl _ Translit=nālāgā|LTranslit=_
130
+ 2 జన్మంతా _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=janmaṁtā|LTranslit=_
131
+ 3 బాధపడాలి _ VERB VERB _ 4 ccomp _ Translit=bādhapaḍāli|LTranslit=_
132
+ 4 అనుకొన్నావా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=anukònnāvā|LTranslit=_
133
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
134
+
135
+ # sent_id = 144
136
+ # text = రామయ్య ఇంటికి మందు తెచ్చేడు .
137
+ # translit = rāmayya iṁṭiki maṁdu tècceḍu .
138
+ 1 రామయ్య _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=rāmayya|LTranslit=_
139
+ 2 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
140
+ 3 మందు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=maṁdu|LTranslit=_
141
+ 4 తెచ్చేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tècceḍu|LTranslit=_
142
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
143
+
144
+ # sent_id = 146
145
+ # text = రామయ్య మందు తెచ్చింది ఇంటికి .
146
+ # translit = rāmayya maṁdu tècciṁdi iṁṭiki .
147
+ 1 రామయ్య _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=rāmayya|LTranslit=_
148
+ 2 మందు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=maṁdu|LTranslit=_
149
+ 3 తెచ్చింది _ VERB VERB _ 4 acl:relcl _ Translit=tècciṁdi|LTranslit=_
150
+ 4 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
151
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
152
+
153
+ # sent_id = 152
154
+ # text = నాకు చలిగా ఉంది .
155
+ # translit = nāku caligā uṁdi .
156
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 3 nsubj:nc _ Translit=nāku|LTranslit=_
157
+ 2 చలిగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=caligā|LTranslit=_
158
+ 3 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
159
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
160
+
161
+ # sent_id = 153
162
+ # text = నాకు చలి వేస్తున్నది .
163
+ # translit = nāku cali vestunnadi .
164
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
165
+ 2 చలి _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=cali|LTranslit=_
166
+ 3 వేస్తున్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vestunnadi|LTranslit=_
167
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
168
+
169
+ # sent_id = 157
170
+ # text = శర్మగారు ప్రొఫెసరా ?
171
+ # translit = śarmagāru pròphèsarā ?
172
+ 1 శర్మగారు _ PROPN PROPN _ 2 nsubj _ Translit=śarmagāru|LTranslit=_
173
+ 2 ప్రొఫెసరా _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pròphèsarā|LTranslit=_
174
+ 3 ? _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=?|LTranslit=_
175
+
176
+ # sent_id = 165
177
+ # text = ఆయన ప్రొఫెసరుగారా , డాక్టరుగారా ?
178
+ # translit = āyana pròphèsarugārā , ḍākṭarugārā ?
179
+ 1 ఆయన _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
180
+ 2 ప్రొఫెసరుగారా _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pròphèsarugārā|LTranslit=_
181
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=,|LTranslit=_
182
+ 4 డాక్టరుగారా _ NOUN NOUN _ 2 conj _ Translit=ḍākṭarugārā|LTranslit=_
183
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
184
+
185
+ # sent_id = 186
186
+ # text = నువ్వు గట్టివాడివి కాదు .
187
+ # translit = nuvvu gaṭṭivāḍivi kādu .
188
+ 1 నువ్వు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
189
+ 2 గట్టివాడివి _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=gaṭṭivāḍivi|LTranslit=_
190
+ 3 కాదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kādu|LTranslit=_
191
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
192
+
193
+ # sent_id = 205
194
+ # text = దూరపు కొండలు నునుపు .
195
+ # translit = dūrapu kòṁḍalu nunupu .
196
+ 1 దూరపు _ NOUN NOUN _ 2 nmod:poss _ Translit=dūrapu|LTranslit=_
197
+ 2 కొండలు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=kòṁḍalu|LTranslit=_
198
+ 3 నునుపు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=nunupu|LTranslit=_
199
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
200
+
201
+ # sent_id = 216
202
+ # text = వాడు అన్నం తినక మూడు రోజులు అయింది .
203
+ # translit = vāḍu annaṁ tinaka mūḍu rojulu ayiṁdi .
204
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
205
+ 2 అన్నం _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
206
+ 3 తినక _ VERB VERB _ 6 advcl _ Translit=tinaka|LTranslit=_
207
+ 4 మూడు _ NUM NUM NumType=Card 5 nummod _ Translit=mūḍu|LTranslit=_
208
+ 5 రోజులు _ NOUN NOUN _ 6 compound:lvc _ Translit=rojulu|LTranslit=_
209
+ 6 అయింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ayiṁdi|LTranslit=_
210
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
211
+
212
+ # sent_id = 236
213
+ # text = ఈ పని చేద్దాం .
214
+ # translit = ī pani ceddāṁ .
215
+ 1 ఈ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ī|LTranslit=_
216
+ 2 పని _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pani|LTranslit=_
217
+ 3 చేద్దాం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ceddāṁ|LTranslit=_
218
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
219
+
220
+ # sent_id = 254
221
+ # text = శర్మగారు వెళ్ళేది నాకు తెలియదు .
222
+ # translit = śarmagāru vèḷḷedi nāku tèliyadu .
223
+ 1 శర్మగారు _ PROPN PROPN _ 2 nsubj _ Translit=śarmagāru|LTranslit=_
224
+ 2 వెళ్ళేది _ VERB VERB _ 4 csubj _ Translit=vèḷḷedi|LTranslit=_
225
+ 3 నాకు _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
226
+ 4 తెలియదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèliyadu|LTranslit=_
227
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
228
+
229
+ # sent_id = 265
230
+ # text = మేష్టారుగారు రాసిన ఉత్తరం పోస్ట్లో వేసేను .
231
+ # translit = meṣṭārugāru rāsina uttaraṁ posṭlo vesenu .
232
+ 1 మేష్టారుగారు _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=meṣṭārugāru|LTranslit=_
233
+ 2 రాసిన _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=rāsina|LTranslit=_
234
+ 3 ఉత్తరం _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=uttaraṁ|LTranslit=_
235
+ 4 పోస్ట్లో _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=posṭlo|LTranslit=_
236
+ 5 వేసేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vesenu|LTranslit=_
237
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
238
+
239
+ # sent_id = 269
240
+ # text = ఇంటికి రాని అబ్బాయి .
241
+ # translit = iṁṭiki rāni abbāyi .
242
+ 1 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
243
+ 2 రాని _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=rāni|LTranslit=_
244
+ 3 అబ్బాయి _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=abbāyi|LTranslit=_
245
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
246
+
247
+ # sent_id = 285
248
+ # text = ఒక ఊళ్ళో ఒక రాజు ఉన్నాడు .
249
+ # translit = òka ūḷḷo òka rāju unnāḍu .
250
+ 1 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
251
+ 2 ఊళ్ళో _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=ūḷḷo|LTranslit=_
252
+ 3 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 4 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
253
+ 4 రాజు _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=rāju|LTranslit=_
254
+ 5 ఉన్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnāḍu|LTranslit=_
255
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
256
+
257
+ # sent_id = 312
258
+ # text = అతను ఆలస్యంగా వచ్చినప్పటికీ , రైలు దొరికింది .
259
+ # translit = atanu ālasyaṁgā vaccinappaṭikī , railu dòrikiṁdi .
260
+ 1 అతను _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=atanu|LTranslit=_
261
+ 2 ఆలస్యంగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=ālasyaṁgā|LTranslit=_
262
+ 3 వచ్చినప్పటికీ _ VERB VERB _ 6 advcl _ Translit=vaccinappaṭikī|LTranslit=_
263
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
264
+ 5 రైలు _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=railu|LTranslit=_
265
+ 6 దొరికింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=dòrikiṁdi|LTranslit=_
266
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
267
+
268
+ # sent_id = 323
269
+ # text = నేను వెళ్ళిన ఇల్లు మరొక వీథిలో ఉన్నది .
270
+ # translit = nenu vèḷḷina illu maròka vīthilo unnadi .
271
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
272
+ 2 వెళ్ళిన _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=vèḷḷina|LTranslit=_
273
+ 3 ఇల్లు _ NOUN NOUN _ 6 csubj _ Translit=illu|LTranslit=_
274
+ 4 మరొక _ ADJ ADJ _ 5 amod _ Translit=maròka|LTranslit=_
275
+ 5 వీథిలో _ NOUN NOUN _ 6 obl _ Translit=vīthilo|LTranslit=_
276
+ 6 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
277
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
278
+
279
+ # sent_id = 329
280
+ # text = రాము నేను రేపు వెళ్తాను అని కమలతో చెప్పేడు .
281
+ # translit = rāmu nenu repu vèḷtānu ani kamalato cèppeḍu .
282
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 7 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
283
+ 2 నేను _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
284
+ 3 రేపు _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
285
+ 4 వెళ్తాను _ VERB VERB _ 7 ccomp _ Translit=vèḷtānu|LTranslit=_
286
+ 5 అని _ SCONJ SCONJ _ 4 mark _ Translit=ani|LTranslit=_
287
+ 6 కమలతో _ PROPN PROPN _ 7 obj _ Translit=kamalato|LTranslit=_
288
+ 7 చెప్పేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèppeḍu|LTranslit=_
289
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
290
+
291
+ # sent_id = 333
292
+ # text = నువ్వు నాతో నువ్వు రేపు వస్తావు అని చెప్పేవు .
293
+ # translit = nuvvu nāto nuvvu repu vastāvu ani cèppevu .
294
+ 1 నువ్వు _ PRON PRON _ 7 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
295
+ 2 నాతో _ PRON PRON _ 7 obj _ Translit=nāto|LTranslit=_
296
+ 3 నువ్వు _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
297
+ 4 రేపు _ NOUN NOUN _ 5 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
298
+ 5 వస్తావు _ VERB VERB _ 7 ccomp _ Translit=vastāvu|LTranslit=_
299
+ 6 అని _ SCONJ SCONJ _ 5 mark _ Translit=ani|LTranslit=_
300
+ 7 చెప్పేవు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèppevu|LTranslit=_
301
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
302
+
303
+ # sent_id = 337
304
+ # text = నేను నువ్వు రేపు వస్తావా అని అడిగేను .
305
+ # translit = nenu nuvvu repu vastāvā ani aḍigenu .
306
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 6 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
307
+ 2 నువ్వు _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
308
+ 3 రేపు _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
309
+ 4 వస్తావా _ VERB VERB _ 6 ccomp _ Translit=vastāvā|LTranslit=_
310
+ 5 అని _ SCONJ SCONJ _ 4 mark _ Translit=ani|LTranslit=_
311
+ 6 అడిగేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=aḍigenu|LTranslit=_
312
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
313
+
314
+ # sent_id = 340
315
+ # text = నువ్వు నాతో నువ్వు రేపు రా అని అన్నావు .
316
+ # translit = nuvvu nāto nuvvu repu rā ani annāvu .
317
+ 1 నువ్వు _ PRON PRON _ 7 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
318
+ 2 నాతో _ PRON PRON _ 7 obj _ Translit=nāto|LTranslit=_
319
+ 3 నువ్వు _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
320
+ 4 రేపు _ NOUN NOUN _ 5 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
321
+ 5 రా _ VERB VERB _ 7 ccomp _ Translit=rā|LTranslit=_
322
+ 6 అని _ SCONJ SCONJ _ 5 mark _ Translit=ani|LTranslit=_
323
+ 7 అన్నావు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=annāvu|LTranslit=_
324
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
325
+
326
+ # sent_id = 344
327
+ # text = మీరు వాణ్ణి వెళ్ళి సినిమా చూడమనలేదా ?
328
+ # translit = mīru vāṇṇi vèḷḷi sinimā cūḍamanaledā ?
329
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
330
+ 2 వాణ్ణి _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāṇṇi|LTranslit=_
331
+ 3 వెళ్ళి _ VERB VERB _ 5 ccomp _ Translit=vèḷḷi|LTranslit=_
332
+ 4 సినిమా _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=sinimā|LTranslit=_
333
+ 5 చూడమనలేదా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cūḍamanaledā|LTranslit=_
334
+ 6 ? _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=?|LTranslit=_
335
+
336
+ # sent_id = 345
337
+ # text = మీరు నన్ను అతన్ని పిలవమన్నారా ?
338
+ # translit = mīru nannu atanni pilavamannārā ?
339
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
340
+ 2 నన్ను _ PRON PRON _ 4 obl _ Translit=nannu|LTranslit=_
341
+ 3 అతన్ని _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=atanni|LTranslit=_
342
+ 4 పిలవమన్నారా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pilavamannārā|LTranslit=_
343
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
344
+
345
+ # sent_id = 404
346
+ # text = ఎ. గారు ఈ మాట అన్న మరునాడే , అందరూ మరిచి పోయేరు .
347
+ # translit = è. gāru ī māṭa anna marunāḍe , aṁdarū marici poyeru .
348
+ 1 ఎ. _ PROPN PROPN _ 5 nsubj _ Translit=è.|LTranslit=_
349
+ 2 గారు _ PART PART _ 1 flat _ Translit=gāru|LTranslit=_
350
+ 3 ఈ _ DET DET _ 4 det _ Translit=ī|LTranslit=_
351
+ 4 మాట _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=māṭa|LTranslit=_
352
+ 5 అన్న _ VERB VERB _ 10 ccomp _ Translit=anna|LTranslit=_
353
+ 6 మరున��డే _ NOUN NOUN _ 5 obl:tmod _ Translit=marunāḍe|LTranslit=_
354
+ 7 , _ PUNCT PUNCT _ 10 punct _ Translit=,|LTranslit=_
355
+ 8 అందరూ _ PRON PRON _ 10 nsubj _ Translit=aṁdarū|LTranslit=_
356
+ 9 మరిచి _ VERB VERB _ 10 compound:svc _ Translit=marici|LTranslit=_
357
+ 10 పోయేరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=poyeru|LTranslit=_
358
+ 11 . _ PUNCT PUNCT _ 10 punct _ Translit=.|LTranslit=_
359
+
360
+ # sent_id = 432
361
+ # text = వారు వచ్చేరా , లేదా ?
362
+ # translit = vāru vaccerā , ledā ?
363
+ 1 వారు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāru|LTranslit=_
364
+ 2 వచ్చేరా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vaccerā|LTranslit=_
365
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=,|LTranslit=_
366
+ 4 లేదా _ VERB VERB _ 2 conj _ Translit=ledā|LTranslit=_
367
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
368
+
369
+ # sent_id = 434
370
+ # text = ఇక ఏమి చెయ్యాలి ?
371
+ # translit = ika emi cèyyāli ?
372
+ 1 ఇక _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=ika|LTranslit=_
373
+ 2 ఏమి _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=emi|LTranslit=_
374
+ 3 చెయ్యాలి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèyyāli|LTranslit=_
375
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
376
+
377
+ # sent_id = 436
378
+ # text = మా తమ్ముడు బైట కూర్చున్నాడు .
379
+ # translit = mā tammuḍu baiṭa kūrcunnāḍu .
380
+ 1 మా _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
381
+ 2 తమ్ముడు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=tammuḍu|LTranslit=_
382
+ 3 బైట _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=baiṭa|LTranslit=_
383
+ 4 కూర్చున్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kūrcunnāḍu|LTranslit=_
384
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
385
+
386
+ # sent_id = 448
387
+ # text = వచ్చీ రాని తెలుగు మాట్లాడుతున్నాడు .
388
+ # translit = vaccī rāni tèlugu māṭlāḍutunnāḍu .
389
+ 1 వచ్చీ _ VERB VERB _ 2 compound:svc _ Translit=vaccī|LTranslit=_
390
+ 2 రాని _ VERB VERB _ 3 acl _ Translit=rāni|LTranslit=_
391
+ 3 తెలుగు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=tèlugu|LTranslit=_
392
+ 4 మాట్లాడుతున్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=māṭlāḍutunnāḍu|LTranslit=_
393
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
394
+
395
+ # sent_id = 453
396
+ # text = డాక్టరుగారు వచ్చీ రావటంతోనే , ఆయన్ని కలుసుకున్నాను .
397
+ # translit = ḍākṭarugāru vaccī rāvaṭaṁtone , āyanni kalusukunnānu .
398
+ 1 డాక్టరుగారు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=ḍākṭarugāru|LTranslit=_
399
+ 2 వచ్చీ _ VERB VERB _ 3 compound:svc _ Translit=vaccī|LTranslit=_
400
+ 3 రావటంతోనే _ VERB VERB _ 6 advcl _ Translit=rāvaṭaṁtone|LTranslit=_
401
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
402
+ 5 ఆయన్ని _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=āyanni|LTranslit=_
403
+ 6 కలుసుకున్నాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kalusukunnānu|LTranslit=_
404
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
405
+
406
+ # sent_id = 455
407
+ # text = ఒక పాట పాడండి .
408
+ # translit = òka pāṭa pāḍaṁḍi .
409
+ 1 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
410
+ 2 పాట _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pāṭa|LTranslit=_
411
+ 3 పాడండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pāḍaṁḍi|LTranslit=_
412
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
413
+
414
+ # sent_id = 461
415
+ # text = ఆయన రాలేకపోవటం వల్ల , మేం ఇంటికి వెళ్ళేం .
416
+ # translit = āyana rālekapovaṭaṁ valla , meṁ iṁṭiki vèḷḷeṁ .
417
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
418
+ 2 రాలేకపోవటం _ VERB VERB _ 7 advcl _ Translit=rālekapovaṭaṁ|LTranslit=_
419
+ 3 వల్ల _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=valla|LTranslit=_
420
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=,|LTranslit=_
421
+ 5 మేం _ PRON PRON _ 7 nsubj _ Translit=meṁ|LTranslit=_
422
+ 6 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 7 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
423
+ 7 వెళ్ళేం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷeṁ|LTranslit=_
424
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
425
+
426
+ # sent_id = 462
427
+ # text = అయ్యో ఆయన చనిపోయేరా ?
428
+ # translit = ayyo āyana canipoyerā ?
429
+ 1 అయ్యో _ INTJ INTJ _ 3 discourse _ Translit=ayyo|LTranslit=_
430
+ 2 ఆయన _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
431
+ 3 చనిపోయేరా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=canipoyerā|LTranslit=_
432
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
433
+
434
+ # sent_id = 463
435
+ # text = ఓహో ! మీరా ?
436
+ # translit = oho ! mīrā ?
437
+ 1 ఓహో _ INTJ INTJ _ 3 discourse _ Translit=oho|LTranslit=_
438
+ 2 ! _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=!|LTranslit=_
439
+ 3 మీరా _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=mīrā|LTranslit=_
440
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
441
+
442
+ # sent_id = 506
443
+ # text = ఆలస్యం అయిన కొద్దీ ఆడపిల్లలకి పె���్ళవటం కష్టం .
444
+ # translit = ālasyaṁ ayina kòddī āḍapillalaki pèḷḷavaṭaṁ kaṣṭaṁ .
445
+ 1 ఆలస్యం _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=ālasyaṁ|LTranslit=_
446
+ 2 అయిన _ VERB VERB _ 5 advcl _ Translit=ayina|LTranslit=_
447
+ 3 కొద్దీ _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=kòddī|LTranslit=_
448
+ 4 ఆడపిల్లలకి _ NOUN NOUN _ 5 nsubj:nc _ Translit=āḍapillalaki|LTranslit=_
449
+ 5 పెళ్ళవటం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pèḷḷavaṭaṁ|LTranslit=_
450
+ 6 కష్టం _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=kaṣṭaṁ|LTranslit=_
451
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
452
+
453
+ # sent_id = 519
454
+ # text = నేను ఐదే నిమిషాలు ఉండగలను .
455
+ # translit = nenu aide nimiṣālu uṁḍagalanu .
456
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
457
+ 2 ఐదే _ NUM NUM NumType=Card 3 nummod _ Translit=aide|LTranslit=_
458
+ 3 నిమిషాలు _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=nimiṣālu|LTranslit=_
459
+ 4 ఉండగలను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁḍagalanu|LTranslit=_
460
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
461
+
462
+ # sent_id = 526
463
+ # text = ఆమె నాతో ఆ సంగతి చెప్ప లేదు .
464
+ # translit = āmè nāto ā saṁgati cèppa ledu .
465
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 6 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
466
+ 2 నాతో _ PRON PRON _ 6 iobj _ Translit=nāto|LTranslit=_
467
+ 3 ఆ _ DET DET _ 4 det _ Translit=ā|LTranslit=_
468
+ 4 సంగతి _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=saṁgati|LTranslit=_
469
+ 5 చెప్ప _ VERB VERB _ 6 compound:svc _ Translit=cèppa|LTranslit=_
470
+ 6 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
471
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
472
+
473
+ # sent_id = 530
474
+ # text = వాడు వచ్చేడు .
475
+ # translit = vāḍu vacceḍu .
476
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
477
+ 2 వచ్చేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacceḍu|LTranslit=_
478
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
479
+
480
+ # sent_id = 553
481
+ # text = నేను మేష్టారుని .
482
+ # translit = nenu meṣṭāruni .
483
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
484
+ 2 మేష్టారుని _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=meṣṭāruni|LTranslit=_
485
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
486
+
487
+ # sent_id = 554
488
+ # text = నేను చంద్రాన్ని , కృష్ణారావు తమ్ముణ్ణి .
489
+ # translit = nenu caṁdrānni , kr̥ṣṇārāvu tammuṇṇi .
490
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
491
+ 2 చంద్రాన్ని _ PROPN PROPN _ 0 root _ Translit=caṁdrānni|LTranslit=_
492
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
493
+ 4 కృష్ణారావు _ PROPN PROPN _ 5 nmod _ Translit=kr̥ṣṇārāvu|LTranslit=_
494
+ 5 తమ్ముణ్ణి _ NOUN NOUN _ 2 parataxis _ Translit=tammuṇṇi|LTranslit=_
495
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
496
+
497
+ # sent_id = 581
498
+ # text = అతను రామారావు .
499
+ # translit = atanu rāmārāvu .
500
+ 1 అతను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=atanu|LTranslit=_
501
+ 2 రామారావు _ PROPN PROPN _ 0 root _ Translit=rāmārāvu|LTranslit=_
502
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
503
+
504
+ # sent_id = 595
505
+ # text = ఏది చౌక ?
506
+ # translit = edi cauka ?
507
+ 1 ఏది _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=edi|LTranslit=_
508
+ 2 చౌక _ NOUN NOUN _ 1 nsubj _ Translit=cauka|LTranslit=_
509
+ 3 ? _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=?|LTranslit=_
510
+
511
+ # sent_id = 597
512
+ # text = మీ పుస్తకాలు ఏవి ?
513
+ # translit = mī pustakālu evi ?
514
+ 1 మీ _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
515
+ 2 పుస్తకాలు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=pustakālu|LTranslit=_
516
+ 3 ఏవి _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=evi|LTranslit=_
517
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
518
+
519
+ # sent_id = 611
520
+ # text = నువ్వు దేనిని చూసేవు ?
521
+ # translit = nuvvu denini cūsevu ?
522
+ 1 నువ్వు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
523
+ 2 దేనిని _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=denini|LTranslit=_
524
+ 3 చూసేవు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cūsevu|LTranslit=_
525
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
526
+
527
+ # sent_id = 615
528
+ # text = అది దొరకటానికి ఏ పది నిమిషాలో పట్టింది .
529
+ # translit = adi dòrakaṭāniki e padi nimiṣālo paṭṭiṁdi .
530
+ 1 అది _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=adi|LTranslit=_
531
+ 2 దొరకటానికి _ VERB VERB _ 6 csubj _ Translit=dòrakaṭāniki|LTranslit=_
532
+ 3 ఏ _ DET DET _ 4 det _ Translit=e|LTranslit=_
533
+ 4 పది _ NUM NUM NumType=Card 5 nummod _ Translit=padi|LTranslit=_
534
+ 5 నిమిషాలో _ NOUN NOUN _ 6 obl:tmod _ Translit=nimiṣālo|LTranslit=_
535
+ 6 పట్టింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=paṭṭiṁdi|LTranslit=_
536
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
537
+
538
+ # sent_id = 638
539
+ # text = తెలియని దేశం .
540
+ # translit = tèliyani deśaṁ .
541
+ 1 తెలియని _ VERB VERB _ 2 amod _ Translit=tèliyani|LTranslit=_
542
+ 2 దేశం _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=deśaṁ|LTranslit=_
543
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
544
+
545
+ # sent_id = 676
546
+ # text = మీ కలంలో సిరా ఉన్నది ; నా దాంట్లో లేదు .
547
+ # translit = mī kalaṁlo sirā unnadi ; nā dāṁṭlo ledu .
548
+ 1 మీ _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
549
+ 2 కలంలో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=kalaṁlo|LTranslit=_
550
+ 3 సిరా _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=sirā|LTranslit=_
551
+ 4 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
552
+ 5 ; _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=;|LTranslit=_
553
+ 6 నా _ PRON PRON _ 7 nmod:poss _ Translit=nā|LTranslit=_
554
+ 7 దాంట్లో _ PRON PRON _ 8 obl _ Translit=dāṁṭlo|LTranslit=_
555
+ 8 లేదు _ VERB VERB _ 4 parataxis _ Translit=ledu|LTranslit=_
556
+ 9 . _ PUNCT PUNCT _ 8 punct _ Translit=.|LTranslit=_
557
+
558
+ # sent_id = 680
559
+ # text = కమల ఒంటరిగా ఉంది .
560
+ # translit = kamala òṁṭarigā uṁdi .
561
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
562
+ 2 ఒంటరిగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=òṁṭarigā|LTranslit=_
563
+ 3 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
564
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
565
+
566
+ # sent_id = 711
567
+ # text = ఎవడు తప్పు చేస్తాడో వాడు జైలుకు పోతాడు .
568
+ # translit = èvaḍu tappu cestāḍo vāḍu jailuku potāḍu .
569
+ 1 ఎవడు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=èvaḍu|LTranslit=_
570
+ 2 తప్పు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=tappu|LTranslit=_
571
+ 3 చేస్తాడో _ VERB VERB _ 6 ccomp _ Translit=cestāḍo|LTranslit=_
572
+ 4 వాడు _ PRON PRON _ 6 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
573
+ 5 జైలుకు _ NOUN NOUN _ 6 obl _ Translit=jailuku|LTranslit=_
574
+ 6 పోతాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=potāḍu|LTranslit=_
575
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
576
+
577
+ # sent_id = 724
578
+ # text = నాకు తెలుగు తెలుసు .
579
+ # translit = nāku tèlugu tèlusu .
580
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 3 nsubj:nc _ Translit=nāku|LTranslit=_
581
+ 2 తెలుగు _ PROPN PROPN _ 3 obj _ Translit=tèlugu|LTranslit=_
582
+ 3 తెలుసు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlusu|LTranslit=_
583
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
584
+
585
+ # sent_id = 735
586
+ # text = రైలు రావటంతోటే , నాతో చెప్పండి .
587
+ # translit = railu rāvaṭaṁtoṭe , nāto cèppaṁḍi .
588
+ 1 రైలు _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=railu|LTranslit=_
589
+ 2 రావటంతోటే _ VERB VERB _ 5 advcl _ Translit=rāvaṭaṁtoṭe|LTranslit=_
590
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
591
+ 4 నాతో _ PRON PRON _ 5 obj _ Translit=nāto|LTranslit=_
592
+ 5 చెప్పండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèppaṁḍi|LTranslit=_
593
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
594
+
595
+ # sent_id = 744
596
+ # text = ఆమె కులాసాగా ఉంది .
597
+ # translit = āmè kulāsāgā uṁdi .
598
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
599
+ 2 కులాసాగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=kulāsāgā|LTranslit=_
600
+ 3 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
601
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
602
+
603
+ # sent_id = 757
604
+ # text = నా దగ్గిర డబ్బు లేదు .
605
+ # translit = nā daggira ḍabbu ledu .
606
+ 1 నా _ PRON PRON _ 4 obl _ Translit=nā|LTranslit=_
607
+ 2 దగ్గిర _ ADP ADP _ 1 case _ Translit=daggira|LTranslit=_
608
+ 3 డబ్బు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=ḍabbu|LTranslit=_
609
+ 4 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
610
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
611
+
612
+ # sent_id = 762
613
+ # text = వీడు మా తమ్ముడిలాగా ఉన్నాడు .
614
+ # translit = vīḍu mā tammuḍilāgā unnāḍu .
615
+ 1 వీడు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vīḍu|LTranslit=_
616
+ 2 మా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
617
+ 3 తమ్ముడిలాగా _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=tammuḍilāgā|LTranslit=_
618
+ 4 ఉన్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnāḍu|LTranslit=_
619
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
620
+
621
+ # sent_id = 763
622
+ # text = నా ఉత్తరువు ప్రకారం పని చేసేవా ?
623
+ # translit = nā uttaruvu prakāraṁ pani cesevā ?
624
+ 1 నా _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=nā|LTranslit=_
625
+ 2 ఉత్తరువు _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=uttaruvu|LTranslit=_
626
+ 3 ప్రకారం _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=prakāraṁ|LTranslit=_
627
+ 4 పని _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=pani|LTranslit=_
628
+ 5 చేసేవా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cesevā|LTranslit=_
629
+ 6 ? _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=?|LTranslit=_
630
+
631
+ # sent_id = 817
632
+ # text = వాళ్ళు చెరిసగం తీసుకున్నారు .
633
+ # translit = vāḷḷu cèrisagaṁ tīsukunnāru .
634
+ 1 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
635
+ 2 చెరిసగం _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=cèrisagaṁ|LTranslit=_
636
+ 3 తీసుకున్నారు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tīsukunnāru|LTranslit=_
637
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
638
+
639
+ # sent_id = 820
640
+ # text = ఏం అనుకొంటున్నాడో ఏమిటో ?
641
+ # translit = eṁ anukòṁṭunnāḍo emiṭo ?
642
+ 1 ఏం _ PRON PRON _ 2 obj _ Translit=eṁ|LTranslit=_
643
+ 2 అనుకొంటున్నాడో _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=anukòṁṭunnāḍo|LTranslit=_
644
+ 3 ఏమిటో _ PRON PRON _ 2 dep _ Translit=emiṭo|LTranslit=_
645
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=?|LTranslit=_
646
+
647
+ # sent_id = 821
648
+ # text = ఆ డబ్బంతా ఏం చేయాలో ?
649
+ # translit = ā ḍabbaṁtā eṁ ceyālo ?
650
+ 1 ఆ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ā|LTranslit=_
651
+ 2 డబ్బంతా _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=ḍabbaṁtā|LTranslit=_
652
+ 3 ఏం _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=eṁ|LTranslit=_
653
+ 4 చేయాలో _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ceyālo|LTranslit=_
654
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
655
+
656
+ # sent_id = 838
657
+ # text = వాడికి ఎక్కువ డబ్బు ఉంది .
658
+ # translit = vāḍiki èkkuva ḍabbu uṁdi .
659
+ 1 వాడికి _ NOUN NOUN _ 4 nsubj:nc _ Translit=vāḍiki|LTranslit=_
660
+ 2 ఎక్కువ _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=èkkuva|LTranslit=_
661
+ 3 డబ్బు _ NOUN NOUN _ 4 compound:lvc _ Translit=ḍabbu|LTranslit=_
662
+ 4 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
663
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
664
+
665
+ # sent_id = 844
666
+ # text = అన్నం ఎక్కువ అయింది .
667
+ # translit = annaṁ èkkuva ayiṁdi .
668
+ 1 అన్నం _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
669
+ 2 ఎక్కువ _ NOUN NOUN _ 3 compound:lvc _ Translit=èkkuva|LTranslit=_
670
+ 3 అయింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ayiṁdi|LTranslit=_
671
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
672
+
673
+ # sent_id = 865
674
+ # text = నువ్వు ఇంటికి వెళ్ళు !
675
+ # translit = nuvvu iṁṭiki vèḷḷu !
676
+ 1 నువ్వు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
677
+ 2 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
678
+ 3 వెళ్ళు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷu|LTranslit=_
679
+ 4 ! _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=!|LTranslit=_
680
+
681
+ # sent_id = 878
682
+ # text = ఇది ఆయన కలం .
683
+ # translit = idi āyana kalaṁ .
684
+ 1 ఇది _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=idi|LTranslit=_
685
+ 2 ఆయన _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=āyana|LTranslit=_
686
+ 3 కలం _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=kalaṁ|LTranslit=_
687
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
688
+
689
+ # sent_id = 882
690
+ # text = ఆమె కొడుకులు ఎవరు ?
691
+ # translit = āmè kòḍukulu èvaru ?
692
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=āmè|LTranslit=_
693
+ 2 కొడుకులు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=kòḍukulu|LTranslit=_
694
+ 3 ఎవరు _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=èvaru|LTranslit=_
695
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
696
+
697
+ # sent_id = 900
698
+ # text = లేపాక్షి అనే ఒక ఊరు ఉన్నది .
699
+ # translit = lepākṣi ane òka ūru unnadi .
700
+ 1 లేపాక్షి _ PROPN PROPN _ 5 ccomp _ Translit=lepākṣi|LTranslit=_
701
+ 2 అనే _ SCONJ SCONJ _ 1 mark _ Translit=ane|LTranslit=_
702
+ 3 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 4 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
703
+ 4 ఊరు _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=ūru|LTranslit=_
704
+ 5 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
705
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
706
+
707
+ # sent_id = 907
708
+ # text = సొంతంగా తనది అనే ఆస్తి ఏమీ లేదు .
709
+ # translit = sòṁtaṁgā tanadi ane āsti emī ledu .
710
+ 1 సొంతంగా _ ADV ADV _ 6 advmod _ Translit=sòṁtaṁgā|LTranslit=_
711
+ 2 తనది _ PRON PRON _ 4 acl _ Translit=tanadi|LTranslit=_
712
+ 3 అనే _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=ane|LTranslit=_
713
+ 4 ఆస్తి _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=āsti|LTranslit=_
714
+ 5 ఏమీ _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=emī|LTranslit=_
715
+ 6 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
716
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
717
+
718
+ # sent_id = 909
719
+ # text = కావలిస్తే మళ్ళీ రాస్తా .
720
+ # translit = kāvaliste maḷḷī rāstā .
721
+ 1 కావలిస్తే _ VERB VERB _ 3 advcl _ Translit=kāvaliste|LTranslit=_
722
+ 2 మళ్ళీ _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=maḷḷī|LTranslit=_
723
+ 3 రాస్తా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rāstā|LTranslit=_
724
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
725
+
726
+ # sent_id = 911
727
+ # text = మీరు ఎలా మా ఊరికి వచ్చేరు ?
728
+ # translit = mīru èlā mā ūriki vacceru ?
729
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
730
+ 2 ఎలా _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=èlā|LTranslit=_
731
+ 3 మా _ PRON PRON _ 4 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
732
+ 4 ఊరికి _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=ūriki|LTranslit=_
733
+ 5 వచ్చేరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacceru|LTranslit=_
734
+ 6 ? _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=?|LTranslit=_
735
+
736
+ # sent_id = 917
737
+ # text = అతనికి నా పుస్తకం ఇచ్చేను .
738
+ # translit = ataniki nā pustakaṁ iccenu .
739
+ 1 అతనికి _ PRON PRON _ 4 iobj _ Translit=ataniki|LTranslit=_
740
+ 2 నా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=nā|LTranslit=_
741
+ 3 పుస్తకం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pustakaṁ|LTranslit=_
742
+ 4 ఇచ్చేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=iccenu|LTranslit=_
743
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
744
+
745
+ # sent_id = 926
746
+ # text = ఆయన రాగానే నాతో చెప్పండి .
747
+ # translit = āyana rāgāne nāto cèppaṁḍi .
748
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
749
+ 2 రాగానే _ VERB VERB _ 4 advcl _ Translit=rāgāne|LTranslit=_
750
+ 3 నాతో _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=nāto|LTranslit=_
751
+ 4 చెప్పండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèppaṁḍi|LTranslit=_
752
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
753
+
754
+ # sent_id = 929
755
+ # text = మనం పరిగెత్త బట్టి వానలో తడవ లేదు .
756
+ # translit = manaṁ parigètta baṭṭi vānalo taḍava ledu .
757
+ 1 మనం _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=manaṁ|LTranslit=_
758
+ 2 పరిగెత్త _ VERB VERB _ 6 advcl:cond _ Translit=parigètta|LTranslit=_
759
+ 3 బట్టి _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=baṭṭi|LTranslit=_
760
+ 4 వానలో _ NOUN NOUN _ 6 obl _ Translit=vānalo|LTranslit=_
761
+ 5 తడవ _ VERB VERB _ 6 compound:svc _ Translit=taḍava|LTranslit=_
762
+ 6 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
763
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
764
+
765
+ # sent_id = 930
766
+ # text = నీ ఇంట వాన కురవ !
767
+ # translit = nī iṁṭa vāna kurava !
768
+ 1 నీ _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=nī|LTranslit=_
769
+ 2 ఇంట _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=iṁṭa|LTranslit=_
770
+ 3 వాన _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=vāna|LTranslit=_
771
+ 4 కురవ _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kurava|LTranslit=_
772
+ 5 ! _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=!|LTranslit=_
773
+
774
+ # sent_id = 933
775
+ # text = కమల కలంతో పరీక్ష రాసింది .
776
+ # translit = kamala kalaṁto parīkṣa rāsiṁdi .
777
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
778
+ 2 కలంతో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=kalaṁto|LTranslit=_
779
+ 3 పరీక్ష _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=parīkṣa|LTranslit=_
780
+ 4 రాసింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rāsiṁdi|LTranslit=_
781
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
782
+
783
+ # sent_id = 935
784
+ # text = రాముడు సీతతో అడవికి వెళ్ళేడు .
785
+ # translit = rāmuḍu sītato aḍaviki vèḷḷeḍu .
786
+ 1 రాముడు _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=rāmuḍu|LTranslit=_
787
+ 2 సీతతో _ PROPN PROPN _ 4 obl _ Translit=sītato|LTranslit=_
788
+ 3 అడవికి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=aḍaviki|LTranslit=_
789
+ 4 వెళ్ళేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷeḍu|LTranslit=_
790
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
791
+
792
+ # sent_id = 947
793
+ # text = కమల రాముకు పుస్తకం ఇచ్చింది .
794
+ # translit = kamala rāmuku pustakaṁ icciṁdi .
795
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
796
+ 2 రాముకు _ PROPN PROPN _ 4 obl _ Translit=rāmuku|LTranslit=_
797
+ 3 పుస్తకం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pustakaṁ|LTranslit=_
798
+ 4 ఇచ్చింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=icciṁdi|LTranslit=_
799
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
800
+
801
+ # sent_id = 952
802
+ # text = కమలకు రాము తెలుసు .
803
+ # translit = kamalaku rāmu tèlusu .
804
+ 1 కమలకు _ PROPN PROPN _ 3 nsubj:nc _ Translit=kamalaku|LTranslit=_
805
+ 2 రాము _ PROPN PROPN _ 3 obj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
806
+ 3 తెలుసు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlusu|LTranslit=_
807
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
808
+
809
+ # sent_id = 971
810
+ # text = అన్ని నగరాల్లోకి టోక్యో పెద్దది .
811
+ # translit = anni nagarālloki ṭokyo pèddadi .
812
+ 1 అన్ని _ DET DET _ 2 det _ Translit=anni|LTranslit=_
813
+ 2 నగరాల్లోకి _ NOUN NOUN _ 4 nmod _ Translit=nagarālloki|LTranslit=_
814
+ 3 టోక్యో _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=ṭokyo|LTranslit=_
815
+ 4 పెద్దది _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=pèddadi|LTranslit=_
816
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
817
+
818
+ # sent_id = 984
819
+ # text = నాకు ఆ సంగతి పద��ళ్ళ కిందట తెలిసింది .
820
+ # translit = nāku ā saṁgati padeḷḷa kiṁdaṭa tèlisiṁdi .
821
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
822
+ 2 ఆ _ DET DET _ 3 det _ Translit=ā|LTranslit=_
823
+ 3 సంగతి _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=saṁgati|LTranslit=_
824
+ 4 పదేళ్ళ _ NOUN NOUN _ 6 obl:tmod _ Translit=padeḷḷa|LTranslit=_
825
+ 5 కిందట _ ADP ADP _ 4 case _ Translit=kiṁdaṭa|LTranslit=_
826
+ 6 తెలిసింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlisiṁdi|LTranslit=_
827
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
828
+
829
+ # sent_id = 990
830
+ # text = రామారావు తన ఇంటికి వెళ్ళేడు .
831
+ # translit = rāmārāvu tana iṁṭiki vèḷḷeḍu .
832
+ 1 రామారావు _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=rāmārāvu|LTranslit=_
833
+ 2 తన _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=tana|LTranslit=_
834
+ 3 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
835
+ 4 వెళ్ళేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷeḍu|LTranslit=_
836
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
837
+
838
+ # sent_id = 992
839
+ # text = దేవుడు చూస్తున్నాడు .
840
+ # translit = devuḍu cūstunnāḍu .
841
+ 1 దేవుడు _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=devuḍu|LTranslit=_
842
+ 2 చూస్తున్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cūstunnāḍu|LTranslit=_
843
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
844
+
845
+ # sent_id = 1012
846
+ # text = ఏం చేస్తున్నావురా ?
847
+ # translit = eṁ cestunnāvurā ?
848
+ 1 ఏం _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=eṁ|LTranslit=_
849
+ 2 చేస్తున్నావురా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cestunnāvurā|LTranslit=_
850
+ 3 ? _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=?|LTranslit=_
851
+
852
+ # sent_id = 1018
853
+ # text = నీరు పల్లం ఎరుగు, నిజం దేవుడు ఎరుగు .
854
+ # translit = nīru pallaṁ èrugu, nijaṁ devuḍu èrugu .
855
+ 1 నీరు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=nīru|LTranslit=_
856
+ 2 పల్లం _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pallaṁ|LTranslit=_
857
+ 3 ఎరుగు, _ VERB VERB _ 6 parataxis _ Translit=èrugu,|LTranslit=_
858
+ 4 నిజం _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=nijaṁ|LTranslit=_
859
+ 5 దేవుడు _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=devuḍu|LTranslit=_
860
+ 6 ఎరుగు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=èrugu|LTranslit=_
861
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
862
+
863
+ # sent_id = 1027
864
+ # text = నాకు మీ తాతగారు తెలుసు .
865
+ # translit = nāku mī tātagāru tèlusu .
866
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 4 nsubj:nc _ Translit=nāku|LTranslit=_
867
+ 2 మీ _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
868
+ 3 తాతగారు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=tātagāru|LTranslit=_
869
+ 4 తెలుసు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlusu|LTranslit=_
870
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
871
+
872
+ # sent_id = 1033
873
+ # text = వాడేటలే దొంగతనం చేసింది !
874
+ # translit = vāḍeṭale dòṁgatanaṁ cesiṁdi !
875
+ 1 వాడేటలే _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāḍeṭale|LTranslit=_
876
+ 2 దొంగతనం _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=dòṁgatanaṁ|LTranslit=_
877
+ 3 చేసింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cesiṁdi|LTranslit=_
878
+ 4 ! _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=!|LTranslit=_
879
+
880
+ # sent_id = 1065
881
+ # text = అంగడికి వెళ్తే , మామిడి పండ్లు దొరుకుతాయి .
882
+ # translit = aṁgaḍiki vèḷte , māmiḍi paṁḍlu dòrukutāyi .
883
+ 1 అంగడికి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=aṁgaḍiki|LTranslit=_
884
+ 2 వెళ్తే _ VERB VERB _ 6 advcl:cond _ Translit=vèḷte|LTranslit=_
885
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
886
+ 4 మామిడి _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=māmiḍi|LTranslit=_
887
+ 5 పండ్లు _ NOUN NOUN _ 4 flat _ Translit=paṁḍlu|LTranslit=_
888
+ 6 దొరుకుతాయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=dòrukutāyi|LTranslit=_
889
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
890
+
891
+ # sent_id = 1070
892
+ # text = మావాళ్ళు వస్తే , తాళంచెవి ఇవ్వండి .
893
+ # translit = māvāḷḷu vaste , tāḷaṁcèvi ivvaṁḍi .
894
+ 1 మావాళ్ళు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=māvāḷḷu|LTranslit=_
895
+ 2 వస్తే _ VERB VERB _ 5 advcl:cond _ Translit=vaste|LTranslit=_
896
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
897
+ 4 తాళంచెవి _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=tāḷaṁcèvi|LTranslit=_
898
+ 5 ఇవ్వండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ivvaṁḍi|LTranslit=_
899
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
900
+
901
+ # sent_id = 1074
902
+ # text = నన్ను చెప్పనివ్వండి .
903
+ # translit = nannu cèppanivvaṁḍi .
904
+ 1 నన్ను _ PRON PRON _ 2 obj _ Translit=nannu|LTranslit=_
905
+ 2 చెప్పనివ్వండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèppanivvaṁḍi|LTranslit=_
906
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
907
+
908
+ # sent_id = 1077
909
+ # text = వాడికి నూటికి పదిమార్కులు వచ్చేయి .
910
+ # translit = vāḍiki nūṭiki padimārkulu vacceyi .
911
+ 1 వాడికి _ PRON PRON _ 4 nsubj:nc _ Translit=vāḍiki|LTranslit=_
912
+ 2 నూటికి _ NUM NUM NumType=Card 3 nummod _ Translit=nūṭiki|LTranslit=_
913
+ 3 పదిమార్కులు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=padimārkulu|LTranslit=_
914
+ 4 వచ్చేయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacceyi|LTranslit=_
915
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
916
+
917
+ # sent_id = 1089
918
+ # text = ఎప్పుడూ షికారుకు వెళ్ళను .
919
+ # translit = èppuḍū ṣikāruku vèḷḷanu .
920
+ 1 ఎప్పుడూ _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=èppuḍū|LTranslit=_
921
+ 2 షికారుకు _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=ṣikāruku|LTranslit=_
922
+ 3 వెళ్ళను _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=vèḷḷanu|LTranslit=_
923
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
924
+
925
+ # sent_id = 1093
926
+ # text = ఎందులోనూ నిన్ను మించిన స్త్రీని చూసి నువ్వు ఓర్చ లేవు .
927
+ # translit = èṁdulonū ninnu miṁcina strīni cūsi nuvvu orca levu .
928
+ 1 ఎందులోనూ _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=èṁdulonū|LTranslit=_
929
+ 2 నిన్ను _ PRON PRON _ 5 obl:cmp _ Translit=ninnu|LTranslit=_
930
+ 3 మించిన _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=miṁcina|LTranslit=_
931
+ 4 స్త్రీని _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=strīni|LTranslit=_
932
+ 5 చూసి _ VERB VERB _ 8 ccomp _ Translit=cūsi|LTranslit=_
933
+ 6 నువ్వు _ PRON PRON _ 8 nsubj _ Translit=nuvvu|LTranslit=_
934
+ 7 ఓర్చ _ VERB VERB _ 8 compound:svc _ Translit=orca|LTranslit=_
935
+ 8 లేవు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=levu|LTranslit=_
936
+ 9 . _ PUNCT PUNCT _ 8 punct _ Translit=.|LTranslit=_
937
+
938
+ # sent_id = 1102
939
+ # text = ఆ పిల్ల పెద్దగా ఏడుస్తున్నది .
940
+ # translit = ā pilla pèddagā eḍustunnadi .
941
+ 1 ఆ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ā|LTranslit=_
942
+ 2 పిల్ల _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=pilla|LTranslit=_
943
+ 3 పెద్దగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=pèddagā|LTranslit=_
944
+ 4 ఏడుస్తున్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=eḍustunnadi|LTranslit=_
945
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
946
+
947
+ # sent_id = 1103
948
+ # text = ఆమెకి తెలుగు బాగా వచ్చు .
949
+ # translit = āmèki tèlugu bāgā vaccu .
950
+ 1 ఆమెకి _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=āmèki|LTranslit=_
951
+ 2 తెలుగు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=tèlugu|LTranslit=_
952
+ 3 బాగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=bāgā|LTranslit=_
953
+ 4 వచ్చు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vaccu|LTranslit=_
954
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
955
+
956
+ # sent_id = 1131
957
+ # text = మేము నూతి నీళ్ళు తాగం .
958
+ # translit = memu nūti nīḷḷu tāgaṁ .
959
+ 1 మేము _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=memu|LTranslit=_
960
+ 2 నూతి _ NOUN NOUN _ 3 nmod:poss _ Translit=nūti|LTranslit=_
961
+ 3 నీళ్ళు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=nīḷḷu|LTranslit=_
962
+ 4 తాగం _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=tāgaṁ|LTranslit=_
963
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
964
+
965
+ # sent_id = 1135
966
+ # text = మీ పేరు ఏమిటి ?
967
+ # translit = mī peru emiṭi ?
968
+ 1 మీ _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
969
+ 2 పేరు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=peru|LTranslit=_
970
+ 3 ఏమిటి _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=emiṭi|LTranslit=_
971
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
972
+
973
+ # sent_id = 1148
974
+ # text = రామయ్య అన్న .
975
+ # translit = rāmayya anna .
976
+ 1 రామయ్య _ PROPN PROPN _ 2 nsubj _ Translit=rāmayya|LTranslit=_
977
+ 2 అన్న _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=anna|LTranslit=_
978
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
979
+
980
+ # sent_id = 1151
981
+ # text = మాకు ముగ్గురు పిల్లలు .
982
+ # translit = māku mugguru pillalu .
983
+ 1 మాకు _ PRON PRON _ 3 nsubj:nc _ Translit=māku|LTranslit=_
984
+ 2 ముగ్గురు _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=mugguru|LTranslit=_
985
+ 3 పిల్లలు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pillalu|LTranslit=_
986
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
987
+
988
+ # sent_id = 1154
989
+ # text = కమల పొడుగు .
990
+ # translit = kamala pòḍugu .
991
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 2 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
992
+ 2 పొడుగు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pòḍugu|LTranslit=_
993
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
994
+
995
+ # sent_id = 1157
996
+ # text = ఆయన పెద్దమనిషి .
997
+ # translit = āyana pèddamaniṣi .
998
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
999
+ 2 పెద్దమనిషి _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pèddamaniṣi|LTranslit=_
1000
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1001
+
1002
+ # sent_id = 1159
1003
+ # text = ఆయనా మీరూ పెద్ద మనుషులు .
1004
+ # translit = āyanā mīrū pèdda manuṣulu .
1005
+ 1 ఆయనా _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=āyanā|LTranslit=_
1006
+ 2 మీరూ _ PRON PRON _ 1 conj _ Translit=mīrū|LTranslit=_
1007
+ 3 పెద్ద _ NOUN NOUN _ 4 compound _ Translit=pèdda|LTranslit=_
1008
+ 4 మనుషులు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=manuṣulu|LTranslit=_
1009
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1010
+
1011
+ # sent_id = 1163
1012
+ # text = అత్తమామలు .
1013
+ # translit = attamāmalu .
1014
+ 1 అత్తమామలు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=attamāmalu|LTranslit=_
1015
+ 2 . _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1016
+
1017
+ # sent_id = 1175
1018
+ # text = వాణ్ణి బళ్ళో వేస్తున్నారుట .
1019
+ # translit = vāṇṇi baḷḷo vestunnāruṭa .
1020
+ 1 వాణ్ణి _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=vāṇṇi|LTranslit=_
1021
+ 2 బళ్ళో _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=baḷḷo|LTranslit=_
1022
+ 3 వేస్తున్నారుట _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vestunnāruṭa|LTranslit=_
1023
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1024
+
1025
+ # sent_id = 1196
1026
+ # text = ఆయన గొప్పవాడు కాదు .
1027
+ # translit = āyana gòppavāḍu kādu .
1028
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
1029
+ 2 గొప్పవాడు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=gòppavāḍu|LTranslit=_
1030
+ 3 కాదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kādu|LTranslit=_
1031
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1032
+
1033
+ # sent_id = 1198
1034
+ # text = ఇంటికి వెళ్ళండి .
1035
+ # translit = iṁṭiki vèḷḷaṁḍi .
1036
+ 1 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
1037
+ 2 వెళ్ళండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷaṁḍi|LTranslit=_
1038
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1039
+
1040
+ # sent_id = 1206
1041
+ # text = ఆ వైపు వెళ్ళకండి .
1042
+ # translit = ā vaipu vèḷḷakaṁḍi .
1043
+ 1 ఆ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ā|LTranslit=_
1044
+ 2 వైపు _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=vaipu|LTranslit=_
1045
+ 3 వెళ్ళకండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷakaṁḍi|LTranslit=_
1046
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1047
+
1048
+ # sent_id = 1213
1049
+ # text = ఒక పాట పాడండి .
1050
+ # translit = òka pāṭa pāḍaṁḍi .
1051
+ 1 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
1052
+ 2 పాట _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pāṭa|LTranslit=_
1053
+ 3 పాడండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pāḍaṁḍi|LTranslit=_
1054
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1055
+
1056
+ # sent_id = 1223
1057
+ # text = రాము పైసా ఖర్చు పెట్టడు .
1058
+ # translit = rāmu paisā kharcu pèṭṭaḍu .
1059
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
1060
+ 2 పైసా _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=paisā|LTranslit=_
1061
+ 3 ఖర్చు _ NOUN NOUN _ 4 compound:lvc _ Translit=kharcu|LTranslit=_
1062
+ 4 పెట్టడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pèṭṭaḍu|LTranslit=_
1063
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1064
+
1065
+ # sent_id = 1226
1066
+ # text = నేను వాణ్ణి ఇంట్లో గానీ వీథిలో గానీ చూడ లేదు .
1067
+ # translit = nenu vāṇṇi iṁṭlo gānī vīthilo gānī cūḍa ledu .
1068
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 8 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
1069
+ 2 వాణ్ణి _ PRON PRON _ 8 obj _ Translit=vāṇṇi|LTranslit=_
1070
+ 3 ఇంట్లో _ NOUN NOUN _ 8 obl _ Translit=iṁṭlo|LTranslit=_
1071
+ 4 గానీ _ CCONJ CCONJ _ 5 cc _ Translit=gānī|LTranslit=_
1072
+ 5 వీథిలో _ NOUN NOUN _ 3 conj _ Translit=vīthilo|LTranslit=_
1073
+ 6 గానీ _ CCONJ CCONJ _ 5 cc _ Translit=gānī|LTranslit=_
1074
+ 7 చూడ _ VERB VERB _ 8 compound:svc _ Translit=cūḍa|LTranslit=_
1075
+ 8 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
1076
+ 9 . _ PUNCT PUNCT _ 8 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1077
+
1078
+ # sent_id = 1228
1079
+ # text = కోతి కిచకిచలాడినట్టు వినబడింది .
1080
+ # translit = koti kicakicalāḍinaṭṭu vinabaḍiṁdi .
1081
+ 1 కోతి _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=koti|LTranslit=_
1082
+ 2 కిచకిచలాడినట్టు _ VERB VERB _ 3 ccomp _ Translit=kicakicalāḍinaṭṭu|LTranslit=_
1083
+ 3 వినబడింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vinabaḍiṁdi|LTranslit=_
1084
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1085
+
1086
+ # sent_id = 1230
1087
+ # text = మీరు సినిమాకు వెళ్ళినట్టు తెలిసింది .
1088
+ # translit = mīru sinimāku vèḷḷinaṭṭu tèlisiṁdi .
1089
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
1090
+ 2 సినిమాకు _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=sinimāku|LTranslit=_
1091
+ 3 వెళ్ళినట్టు _ VERB VERB _ 4 ccomp _ Translit=vèḷḷinaṭṭu|LTranslit=_
1092
+ 4 తెలిసింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlisiṁdi|LTranslit=_
1093
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1094
+
1095
+ # sent_id = 1236
1096
+ # text = నీ పెళ్ళికి ఆవిడ రానట్టుంది .
1097
+ # translit = nī pèḷḷiki āviḍa rānaṭṭuṁdi .
1098
+ 1 నీ _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=nī|LTranslit=_
1099
+ 2 పెళ్ళికి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=pèḷḷiki|LTranslit=_
1100
+ 3 ఆవిడ _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=āviḍa|LTranslit=_
1101
+ 4 రానట్టుంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rānaṭṭuṁdi|LTranslit=_
1102
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1103
+
1104
+ # sent_id = 1246
1105
+ # text = పక్క ఇంటివాళ్ళు ఆమెకి ఒక రూపాయి అద్దె ఎక్కువ వచ్చేటట్టు మాట్లాడేరు .
1106
+ # translit = pakka iṁṭivāḷḷu āmèki òka rūpāyi addè èkkuva vacceṭaṭṭu māṭlāḍeru .
1107
+ 1 పక్క _ ADJ ADJ _ 2 amod _ Translit=pakka|LTranslit=_
1108
+ 2 ఇంటివాళ్ళు _ NOUN NOUN _ 9 nsubj _ Translit=iṁṭivāḷḷu|LTranslit=_
1109
+ 3 ఆమెకి _ PRON PRON _ 8 obl _ Translit=āmèki|LTranslit=_
1110
+ 4 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 5 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
1111
+ 5 రూపాయి _ NOUN NOUN _ 6 nmod _ Translit=rūpāyi|LTranslit=_
1112
+ 6 అద్దె _ NOUN NOUN _ 8 nsubj _ Translit=addè|LTranslit=_
1113
+ 7 ఎక్కువ _ DET DET _ 6 det _ Translit=èkkuva|LTranslit=_
1114
+ 8 వచ్చేటట్టు _ VERB VERB _ 9 ccomp _ Translit=vacceṭaṭṭu|LTranslit=_
1115
+ 9 మాట్లాడేరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=māṭlāḍeru|LTranslit=_
1116
+ 10 . _ PUNCT PUNCT _ 9 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1117
+
1118
+ # sent_id = 1261
1119
+ # text = మేం కొత్త ఇల్లు కడుతున్నాం .
1120
+ # translit = meṁ kòtta illu kaḍutunnāṁ .
1121
+ 1 మేం _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=meṁ|LTranslit=_
1122
+ 2 కొత్త _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=kòtta|LTranslit=_
1123
+ 3 ఇల్లు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=illu|LTranslit=_
1124
+ 4 కడుతున్నాం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kaḍutunnāṁ|LTranslit=_
1125
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1126
+
1127
+ # sent_id = 1269
1128
+ # text = అయితే రేపు వెళ్ళిపోవటం తప్పదన్న మాట !
1129
+ # translit = ayite repu vèḷḷipovaṭaṁ tappadanna māṭa !
1130
+ 1 అయితే _ SCONJ SCONJ _ 4 mark _ Translit=ayite|LTranslit=_
1131
+ 2 రేపు _ NOUN NOUN _ 3 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
1132
+ 3 వెళ్ళిపోవటం _ VERB VERB _ 4 compound:svc _ Translit=vèḷḷipovaṭaṁ|LTranslit=_
1133
+ 4 తప్పదన్న _ VERB VERB _ 5 ccomp _ Translit=tappadanna|LTranslit=_
1134
+ 5 మాట _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=māṭa|LTranslit=_
1135
+ 6 ! _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=!|LTranslit=_
1136
+
1137
+ # sent_id = 1275
1138
+ # text = ఎవరితోనో మాట్లాడుతున్నాడు .
1139
+ # translit = èvaritono māṭlāḍutunnāḍu .
1140
+ 1 ఎవరితోనో _ PRON PRON _ 2 obl _ Translit=èvaritono|LTranslit=_
1141
+ 2 మాట్లాడుతున్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=māṭlāḍutunnāḍu|LTranslit=_
1142
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1143
+
1144
+ # sent_id = 1277
1145
+ # text = ఎక్కడికో వెళ్ళేడు .
1146
+ # translit = èkkaḍiko vèḷḷeḍu .
1147
+ 1 ఎక్కడికో _ ADV ADV _ 2 advmod _ Translit=èkkaḍiko|LTranslit=_
1148
+ 2 వెళ్ళేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷeḍu|LTranslit=_
1149
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1150
+
1151
+ # sent_id = 1288
1152
+ # text = ఎప్పుడూ ఎవరినీ కరవదే ! మిమ్మల్ని ఎలా కరిచిందోగాని !
1153
+ # translit = èppuḍū èvarinī karavade ! mimmalni èlā kariciṁdogāni !
1154
+ 1 ఎప్పుడూ _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=èppuḍū|LTranslit=_
1155
+ 2 ఎవరినీ _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=èvarinī|LTranslit=_
1156
+ 3 కరవదే _ VERB VERB _ 7 parataxis _ Translit=karavade|LTranslit=_
1157
+ 4 ! _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=!|LTranslit=_
1158
+ 5 మిమ్మల్ని _ PRON PRON _ 7 obj _ Translit=mimmalni|LTranslit=_
1159
+ 6 ఎలా _ ADV ADV _ 7 advmod _ Translit=èlā|LTranslit=_
1160
+ 7 కరిచిందోగాని _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kariciṁdogāni|LTranslit=_
1161
+ 8 ! _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=!|LTranslit=_
1162
+
1163
+ # sent_id = 1297
1164
+ # text = ఎందరో కొందరు
1165
+ # translit = èṁdaro kòṁdaru
1166
+ 1 ఎందరో _ PRON PRON _ 2 nmod _ Translit=èṁdaro|LTranslit=_
1167
+ 2 కొందరు _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=kòṁdaru|LTranslit=_
1168
+
1169
+ # sent_id = 1325
1170
+ # text = వాళ్ళు పాట పాడటం లేదు .
1171
+ # translit = vāḷḷu pāṭa pāḍaṭaṁ ledu .
1172
+ 1 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
1173
+ 2 పాట _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pāṭa|LTranslit=_
1174
+ 3 పాడటం _ VERB VERB _ 4 compound:svc _ Translit=pāḍaṭaṁ|LTranslit=_
1175
+ 4 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
1176
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1177
+
1178
+ # sent_id = 1326
1179
+ # text = ఆయన ప్రశ్న అడగటం లేదు .
1180
+ # translit = āyana praśna aḍagaṭaṁ ledu .
1181
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
1182
+ 2 ప్రశ్న _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=praśna|LTranslit=_
1183
+ 3 అడగటం _ VERB VERB _ 4 compound:svc _ Translit=aḍagaṭaṁ|LTranslit=_
1184
+ 4 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
1185
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1186
+
es_ancora-ud-test.conllu ADDED
@@ -0,0 +1,1305 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ # sent_id = 0
2
+ # text = చూసేరండీ ?
3
+ # translit = cūseraṁḍī ?
4
+ 1 చూసేరండీ _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cūseraṁḍī|LTranslit=_
5
+ 2 ? _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=?|LTranslit=_
6
+
7
+ # sent_id = 3
8
+ # text = ఎక్కడికండి వెళ్తున్నారు ?
9
+ # translit = èkkaḍikaṁḍi vèḷtunnāru ?
10
+ 1 ఎక్కడికండి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=èkkaḍikaṁḍi|LTranslit=_
11
+ 2 వెళ్తున్నారు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷtunnāru|LTranslit=_
12
+ 3 ? _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=?|LTranslit=_
13
+
14
+ # sent_id = 4
15
+ # text = నవ్వరటండి నలుగురు ?
16
+ # translit = navvaraṭaṁḍi naluguru ?
17
+ 1 నవ్వరటండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=navvaraṭaṁḍi|LTranslit=_
18
+ 2 నలుగురు _ NOUN NOUN _ 1 nsubj _ Translit=naluguru|LTranslit=_
19
+ 3 ? _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=?|LTranslit=_
20
+
21
+ # sent_id = 20
22
+ # text = మీరో నేనో ఈ పని చెయ్యాలి .
23
+ # translit = mīro neno ī pani cèyyāli .
24
+ 1 మీరో _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=mīro|LTranslit=_
25
+ 2 నేనో _ PRON PRON _ 1 conj _ Translit=neno|LTranslit=_
26
+ 3 ఈ _ DET DET _ 4 det _ Translit=ī|LTranslit=_
27
+ 4 పని _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=pani|LTranslit=_
28
+ 5 చెయ్యాలి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèyyāli|LTranslit=_
29
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
30
+
31
+ # sent_id = 33
32
+ # text = అంత పెద్ద పుస్తకం చదివేరా ?
33
+ # translit = aṁta pèdda pustakaṁ cadiverā ?
34
+ 1 అంత _ DET DET _ 3 det _ Translit=aṁta|LTranslit=_
35
+ 2 పెద్ద _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=pèdda|LTranslit=_
36
+ 3 పుస్తకం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pustakaṁ|LTranslit=_
37
+ 4 చదివేరా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cadiverā|LTranslit=_
38
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
39
+
40
+ # sent_id = 47
41
+ # text = వాడు కుక్కను కర్రతో కొట్టేడు .
42
+ # translit = vāḍu kukkanu karrato kòṭṭeḍu .
43
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
44
+ 2 కుక్కను _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=kukkanu|LTranslit=_
45
+ 3 కర్రతో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=karrato|LTranslit=_
46
+ 4 కొట్టేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kòṭṭeḍu|LTranslit=_
47
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
48
+
49
+ # sent_id = 49
50
+ # text = నేను ఆమె కంటె పెద్ద .
51
+ # translit = nenu āmè kaṁṭè pèdda .
52
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
53
+ 2 ఆమె _ PRON PRON _ 4 obl:cmp _ Translit=āmè|LTranslit=_
54
+ 3 కంటె _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=kaṁṭè|LTranslit=_
55
+ 4 పెద్ద _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pèdda|LTranslit=_
56
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
57
+
58
+ # sent_id = 57
59
+ # text = మనం అన్నం ఎందుకు తినటం ?
60
+ # translit = manaṁ annaṁ èṁduku tinaṭaṁ ?
61
+ 1 మనం _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=manaṁ|LTranslit=_
62
+ 2 అన్నం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
63
+ 3 ఎందుకు _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=èṁduku|LTranslit=_
64
+ 4 తినటం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tinaṭaṁ|LTranslit=_
65
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
66
+
67
+ # sent_id = 88
68
+ # text = ఆయన నిన్నటేగదా మద్రాసునుంచి వచ్చేరు .
69
+ # translit = āyana ninnaṭegadā madrāsunuṁci vacceru .
70
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
71
+ 2 నిన్నటేగదా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=ninnaṭegadā|LTranslit=_
72
+ 3 మద్రాసునుంచి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=madrāsunuṁci|LTranslit=_
73
+ 4 వచ్చేరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacceru|LTranslit=_
74
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
75
+
76
+ # sent_id = 102
77
+ # text = నేను ఆయనకు చెప్పకుండా వచ్చేను .
78
+ # translit = nenu āyanaku cèppakuṁḍā vaccenu .
79
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
80
+ 2 ఆయనకు _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=āyanaku|LTranslit=_
81
+ 3 చెప్పకుండా _ VERB VERB _ 4 advcl _ Translit=cèppakuṁḍā|LTranslit=_
82
+ 4 వచ్చేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vaccenu|LTranslit=_
83
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
84
+
85
+ # sent_id = 105
86
+ # text = చూడకుండా , వెళ్ళకండి .
87
+ # translit = cūḍakuṁḍā , vèḷḷakaṁḍi .
88
+ 1 చూడకుండా _ VERB VERB _ 3 advcl _ Translit=cūḍakuṁḍā|LTranslit=_
89
+ 2 , _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=,|LTranslit=_
90
+ 3 వెళ్ళకండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷakaṁḍi|LTranslit=_
91
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
92
+
93
+ # sent_id = 131
94
+ # text = అతన్ని మళ్ళీ వెనక్కి పిలుద్ద���ం అనుకొన్నది .
95
+ # translit = atanni maḷḷī vènakki piluddāṁ anukònnadi .
96
+ 1 అతన్ని _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=atanni|LTranslit=_
97
+ 2 మళ్ళీ _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=maḷḷī|LTranslit=_
98
+ 3 వెనక్కి _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=vènakki|LTranslit=_
99
+ 4 పిలుద్దాం _ VERB VERB _ 5 ccomp _ Translit=piluddāṁ|LTranslit=_
100
+ 5 అనుకొన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=anukònnadi|LTranslit=_
101
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
102
+
103
+ # sent_id = 147
104
+ # text = రామయ్య ఇంటికి తెచ్చింది మందు .
105
+ # translit = rāmayya iṁṭiki tècciṁdi maṁdu .
106
+ 1 రామయ్య _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=rāmayya|LTranslit=_
107
+ 2 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
108
+ 3 తెచ్చింది _ VERB VERB _ 4 acl:relcl _ Translit=tècciṁdi|LTranslit=_
109
+ 4 మందు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=maṁdu|LTranslit=_
110
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
111
+
112
+ # sent_id = 149
113
+ # text = వాడికి ఆకలి వేస్తున్నది .
114
+ # translit = vāḍiki ākali vestunnadi .
115
+ 1 వాడికి _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=vāḍiki|LTranslit=_
116
+ 2 ఆకలి _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=ākali|LTranslit=_
117
+ 3 వేస్తున్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vestunnadi|LTranslit=_
118
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
119
+
120
+ # sent_id = 182
121
+ # text = పక్షులు ఎగురుతాయి .
122
+ # translit = pakṣulu ègurutāyi .
123
+ 1 పక్షులు _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=pakṣulu|LTranslit=_
124
+ 2 ఎగురుతాయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ègurutāyi|LTranslit=_
125
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
126
+
127
+ # sent_id = 194
128
+ # text = కమల మొగుడితో సినిమాకు వెళ్ళిందా ?
129
+ # translit = kamala mòguḍito sinimāku vèḷḷiṁdā ?
130
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
131
+ 2 మొగుడితో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=mòguḍito|LTranslit=_
132
+ 3 సినిమాకు _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=sinimāku|LTranslit=_
133
+ 4 వెళ్ళిందా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷiṁdā|LTranslit=_
134
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
135
+
136
+ # sent_id = 196
137
+ # text = కమల మొగుడితోనా సినిమాకు వెళ్ళింది ?
138
+ # translit = kamala mòguḍitonā sinimāku vèḷḷiṁdi ?
139
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
140
+ 2 మొగుడితోనా _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=mòguḍitonā|LTranslit=_
141
+ 3 సినిమాకు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=sinimāku|LTranslit=_
142
+ 4 వెళ్ళింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷiṁdi|LTranslit=_
143
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
144
+
145
+ # sent_id = 198
146
+ # text = ఇతను రామయ్య .
147
+ # translit = itanu rāmayya .
148
+ 1 ఇతను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=itanu|LTranslit=_
149
+ 2 రామయ్య _ PROPN PROPN _ 0 root _ Translit=rāmayya|LTranslit=_
150
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
151
+
152
+ # sent_id = 202
153
+ # text = అతను చాలా పొడుగు .
154
+ # translit = atanu cālā pòḍugu .
155
+ 1 అతను _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=atanu|LTranslit=_
156
+ 2 చాలా _ DET DET _ 3 det _ Translit=cālā|LTranslit=_
157
+ 3 పొడుగు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pòḍugu|LTranslit=_
158
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
159
+
160
+ # sent_id = 221
161
+ # text = మీరు అలా చెప్పి ఉండగూడదు .
162
+ # translit = mīru alā cèppi uṁḍagūḍadu .
163
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
164
+ 2 అలా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=alā|LTranslit=_
165
+ 3 చెప్పి _ VERB VERB _ 4 compound:svc _ Translit=cèppi|LTranslit=_
166
+ 4 ఉండగూడదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁḍagūḍadu|LTranslit=_
167
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
168
+
169
+ # sent_id = 222
170
+ # text = అమ్మా !
171
+ # translit = ammā !
172
+ 1 అమ్మా _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=ammā|LTranslit=_
173
+ 2 ! _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=!|LTranslit=_
174
+
175
+ # sent_id = 224
176
+ # text = తాతా !
177
+ # translit = tātā !
178
+ 1 తాతా _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=tātā|LTranslit=_
179
+ 2 ! _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=!|LTranslit=_
180
+
181
+ # sent_id = 232
182
+ # text = ఈ పాట విందాం .
183
+ # translit = ī pāṭa viṁdāṁ .
184
+ 1 ఈ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ī|LTranslit=_
185
+ 2 పాట _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pāṭa|LTranslit=_
186
+ 3 విందాం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=viṁdāṁ|LTranslit=_
187
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
188
+
189
+ # sent_id = 242
190
+ # text = నిన్న ఎంతమంది మీ ఇంటికి వచ్చేరు ?
191
+ # translit = ninna èṁtamaṁdi mī iṁṭiki vacceru ?
192
+ 1 నిన్న _ NOUN NOUN _ 5 obl:tmod _ Translit=ninna|LTranslit=_
193
+ 2 ఎంతమంది _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=èṁtamaṁdi|LTranslit=_
194
+ 3 మీ _ PRON PRON _ 4 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
195
+ 4 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
196
+ 5 వచ్చేరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacceru|LTranslit=_
197
+ 6 ? _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=?|LTranslit=_
198
+
199
+ # sent_id = 243
200
+ # text = గ్లేసులో ఎన్ని నీళ్ళు ఉన్నాయి ?
201
+ # translit = glesulo ènni nīḷḷu unnāyi ?
202
+ 1 గ్లేసులో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=glesulo|LTranslit=_
203
+ 2 ఎన్ని _ DET DET _ 3 det _ Translit=ènni|LTranslit=_
204
+ 3 నీళ్ళు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=nīḷḷu|LTranslit=_
205
+ 4 ఉన్నాయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnāyi|LTranslit=_
206
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=?|LTranslit=_
207
+
208
+ # sent_id = 248
209
+ # text = మీకు అన్ని ఇస్తాను .
210
+ # translit = mīku anni istānu .
211
+ 1 మీకు _ PRON PRON _ 3 iobj _ Translit=mīku|LTranslit=_
212
+ 2 అన్ని _ DET DET _ 3 obj _ Translit=anni|LTranslit=_
213
+ 3 ఇస్తాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=istānu|LTranslit=_
214
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
215
+
216
+ # sent_id = 262
217
+ # text = అబ్బాయి తెచ్చిన బొమ్మ ఇక్కడ ఉంది .
218
+ # translit = abbāyi tèccina bòmma ikkaḍa uṁdi .
219
+ 1 అబ్బాయి _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=abbāyi|LTranslit=_
220
+ 2 తెచ్చిన _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=tèccina|LTranslit=_
221
+ 3 బొమ్మ _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=bòmma|LTranslit=_
222
+ 4 ఇక్కడ _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=ikkaḍa|LTranslit=_
223
+ 5 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
224
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
225
+
226
+ # sent_id = 271
227
+ # text = నేను చెప్పే మాట .
228
+ # translit = nenu cèppe māṭa .
229
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
230
+ 2 చెప్పే _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=cèppe|LTranslit=_
231
+ 3 మాట _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=māṭa|LTranslit=_
232
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
233
+
234
+ # sent_id = 279
235
+ # text = నాకు ఒకే ఇల్లు ఉన్నది .
236
+ # translit = nāku òke illu unnadi .
237
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
238
+ 2 ఒకే _ NUM NUM NumType=Card 3 nummod _ Translit=òke|LTranslit=_
239
+ 3 ఇల్లు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=illu|LTranslit=_
240
+ 4 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
241
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
242
+
243
+ # sent_id = 292
244
+ # text = రూపాయికి చేరెడు బియ్యం రావటం లేదు .
245
+ # translit = rūpāyiki cerèḍu biyyaṁ rāvaṭaṁ ledu .
246
+ 1 రూపాయికి _ NOUN NOUN _ 5 nsubj:nc _ Translit=rūpāyiki|LTranslit=_
247
+ 2 చేరెడు _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=cerèḍu|LTranslit=_
248
+ 3 బియ్యం _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=biyyaṁ|LTranslit=_
249
+ 4 రావటం _ VERB VERB _ 5 compound _ Translit=rāvaṭaṁ|LTranslit=_
250
+ 5 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
251
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
252
+
253
+ # sent_id = 297
254
+ # text = మీరు చెప్పనిదే , వాళ్ళు ఒప్పుకోరు .
255
+ # translit = mīru cèppanide , vāḷḷu òppukoru .
256
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
257
+ 2 చెప్పనిదే _ VERB VERB _ 5 advcl _ Translit=cèppanide|LTranslit=_
258
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
259
+ 4 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
260
+ 5 ఒప్పుకోరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=òppukoru|LTranslit=_
261
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
262
+
263
+ # sent_id = 300
264
+ # text = ఆయన వచ్చేటప్పుడు ఇటు పిలవండి .
265
+ # translit = āyana vacceṭappuḍu iṭu pilavaṁḍi .
266
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
267
+ 2 వచ్చేటప్పుడు _ VERB VERB _ 4 advcl _ Translit=vacceṭappuḍu|LTranslit=_
268
+ 3 ఇటు _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=iṭu|LTranslit=_
269
+ 4 పిలవండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pilavaṁḍi|LTranslit=_
270
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
271
+
272
+ # sent_id = 309
273
+ # text = మీరు వచ్చేసరికి తయారుగా ఉంటాను .
274
+ # translit = mīru vaccesariki tayārugā uṁṭānu .
275
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
276
+ 2 వచ్చేసరికి _ VERB VERB _ 4 advcl _ Translit=vaccesariki|LTranslit=_
277
+ 3 తయారుగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=tayārugā|LTranslit=_
278
+ 4 ఉంటాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁṭānu|LTranslit=_
279
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
280
+
281
+ # sent_id = 318
282
+ # text = అన్నం తినే నోరు .
283
+ # translit = annaṁ tine noru .
284
+ 1 అన్నం _ NOUN NOUN _ 2 obj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
285
+ 2 తినే _ NOUN NOUN _ 3 acl:relcl _ Translit=tine|LTranslit=_
286
+ 3 నోరు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=noru|LTranslit=_
287
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
288
+
289
+ # sent_id = 322
290
+ # text = నీళ్ళు తోడే బావులు మా ఊళ్ళో మూడు ఉన్నాయి .
291
+ # translit = nīḷḷu toḍe bāvulu mā ūḷḷo mūḍu unnāyi .
292
+ 1 నీళ్ళు _ NOUN NOUN _ 2 obj _ Translit=nīḷḷu|LTranslit=_
293
+ 2 తోడే _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=toḍe|LTranslit=_
294
+ 3 బావులు _ NOUN NOUN _ 7 nsubj _ Translit=bāvulu|LTranslit=_
295
+ 4 మా _ PRON PRON _ 5 nmod _ Translit=mā|LTranslit=_
296
+ 5 ఊళ్ళో _ NOUN NOUN _ 7 obl _ Translit=ūḷḷo|LTranslit=_
297
+ 6 మూడు _ NUM NUM NumType=Card 3 nmod _ Translit=mūḍu|LTranslit=_
298
+ 7 ఉన్నాయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnāyi|LTranslit=_
299
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
300
+
301
+ # sent_id = 324
302
+ # text = నేను డబ్బు ఇచ్చిన మనిషి పేరు వెంకయ్య .
303
+ # translit = nenu ḍabbu iccina maniṣi peru vèṁkayya .
304
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
305
+ 2 డబ్బు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=ḍabbu|LTranslit=_
306
+ 3 ఇచ్చిన _ VERB VERB _ 4 acl:relcl _ Translit=iccina|LTranslit=_
307
+ 4 మనిషి _ NOUN NOUN _ 5 nmod:poss _ Translit=maniṣi|LTranslit=_
308
+ 5 పేరు _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=peru|LTranslit=_
309
+ 6 వెంకయ్య _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=vèṁkayya|LTranslit=_
310
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
311
+
312
+ # sent_id = 331
313
+ # text = నేను రేపు వస్తాను .
314
+ # translit = nenu repu vastānu .
315
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
316
+ 2 రేపు _ NOUN NOUN _ 3 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
317
+ 3 వస్తాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vastānu|LTranslit=_
318
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
319
+
320
+ # sent_id = 355
321
+ # text = నిన్న కమలకు పుస్తకం ఇచ్చింది రాము .
322
+ # translit = ninna kamalaku pustakaṁ icciṁdi rāmu .
323
+ 1 నిన్న _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=ninna|LTranslit=_
324
+ 2 కమలకు _ PROPN PROPN _ 4 obj _ Translit=kamalaku|LTranslit=_
325
+ 3 పుస్తకం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pustakaṁ|LTranslit=_
326
+ 4 ఇచ్చింది _ VERB VERB _ 5 acl _ Translit=icciṁdi|LTranslit=_
327
+ 5 రాము _ PROPN PROPN _ 0 root _ Translit=rāmu|LTranslit=_
328
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
329
+
330
+ # sent_id = 361
331
+ # text = మీరు ఉంటే గాని , నేను రాను .
332
+ # translit = mīru uṁṭe gāni , nenu rānu .
333
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
334
+ 2 ఉంటే _ VERB VERB _ 6 advcl:cond _ Translit=uṁṭe|LTranslit=_
335
+ 3 గాని _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=gāni|LTranslit=_
336
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
337
+ 5 నేను _ PRON PRON _ 6 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
338
+ 6 రాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rānu|LTranslit=_
339
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
340
+
341
+ # sent_id = 362
342
+ # text = ఆయన చదివితేగాని , మేము వినం .
343
+ # translit = āyana cadivitegāni , memu vinaṁ .
344
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
345
+ 2 చదివితేగాని _ VERB VERB _ 5 advcl:cond _ Translit=cadivitegāni|LTranslit=_
346
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
347
+ 4 మేము _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=memu|LTranslit=_
348
+ 5 వినం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vinaṁ|LTranslit=_
349
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
350
+
351
+ # sent_id = 367
352
+ # text = వాడు డబడబా వెళ్ళేడు .
353
+ # translit = vāḍu ḍabaḍabā vèḷḷeḍu .
354
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
355
+ 2 డబడబా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=ḍabaḍabā|LTranslit=_
356
+ 3 వెళ్ళేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷeḍu|LTranslit=_
357
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
358
+
359
+ # sent_id = 376
360
+ # text = మాకు పాట ఒకటి వినాలని ఉంది .
361
+ # translit = māku pāṭa òkaṭi vinālani uṁdi .
362
+ 1 మాకు _ PRON PRON _ 5 nsubj:nc _ Translit=māku|LTranslit=_
363
+ 2 పాట _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pāṭa|LTranslit=_
364
+ 3 ఒకటి _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=òkaṭi|LTranslit=_
365
+ 4 వినాలని _ VERB VERB _ 5 ccomp _ Translit=vinālani|LTranslit=_
366
+ 5 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
367
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
368
+
369
+ # sent_id = 383
370
+ # text = వాడికి అప్పుడప్పుడు పిచ్చి ఎక్కుతుంది .
371
+ # translit = vāḍiki appuḍappuḍu picci èkkutuṁdi .
372
+ 1 వాడికి _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḍiki|LTranslit=_
373
+ 2 అప్పుడప్పుడు _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=appuḍappuḍu|LTranslit=_
374
+ 3 పిచ్చి _ NOUN NOUN _ 4 compound:lvc _ Translit=picci|LTranslit=_
375
+ 4 ఎక్కుతుంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=èkkutuṁdi|LTranslit=_
376
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
377
+
378
+ # sent_id = 384
379
+ # text = మొదటమొదట నాకు ఆయన సంగతి బాగా తెలియదు .
380
+ # translit = mòdaṭamòdaṭa nāku āyana saṁgati bāgā tèliyadu .
381
+ 1 మొదటమొదట _ ADV ADV _ 6 advmod _ Translit=mòdaṭamòdaṭa|LTranslit=_
382
+ 2 నాకు _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
383
+ 3 ఆయన _ PRON PRON _ 4 nmod _ Translit=āyana|LTranslit=_
384
+ 4 సంగతి _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=saṁgati|LTranslit=_
385
+ 5 బాగా _ ADV ADV _ 6 advmod _ Translit=bāgā|LTranslit=_
386
+ 6 తెలియదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèliyadu|LTranslit=_
387
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
388
+
389
+ # sent_id = 386
390
+ # text = నెల నెలా జీతం డబ్బులోనుంచి భార్యకు కాసులు కొనేవాడు .
391
+ # translit = nèla nèlā jītaṁ ḍabbulonuṁci bhāryaku kāsulu kònevāḍu .
392
+ 1 నెల _ NOUN NOUN _ 2 compound:redup _ Translit=nèla|LTranslit=_
393
+ 2 నెలా _ NOUN NOUN _ 7 obl:tmod _ Translit=nèlā|LTranslit=_
394
+ 3 జీతం _ NOUN NOUN _ 4 nmod _ Translit=jītaṁ|LTranslit=_
395
+ 4 డబ్బులోనుంచి _ NOUN NOUN _ 7 obl _ Translit=ḍabbulonuṁci|LTranslit=_
396
+ 5 భార్యకు _ NOUN NOUN _ 7 iobj _ Translit=bhāryaku|LTranslit=_
397
+ 6 కాసులు _ NOUN NOUN _ 7 obj _ Translit=kāsulu|LTranslit=_
398
+ 7 కొనేవాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kònevāḍu|LTranslit=_
399
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
400
+
401
+ # sent_id = 388
402
+ # text = ఊరూరా ప్రదర్శనలు ఇస్తూ పోతాం .
403
+ # translit = ūrūrā pradarśanalu istū potāṁ .
404
+ 1 ఊరూరా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=ūrūrā|LTranslit=_
405
+ 2 ప్రదర్శనలు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pradarśanalu|LTranslit=_
406
+ 3 ఇస్తూ _ VERB VERB _ 4 compound _ Translit=istū|LTranslit=_
407
+ 4 పోతాం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=potāṁ|LTranslit=_
408
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
409
+
410
+ # sent_id = 391
411
+ # text = మీరు మెల్లమెల్లగా నడవాలి .
412
+ # translit = mīru mèllamèllagā naḍavāli .
413
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
414
+ 2 మెల్లమెల్లగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=mèllamèllagā|LTranslit=_
415
+ 3 నడవాలి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=naḍavāli|LTranslit=_
416
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
417
+
418
+ # sent_id = 392
419
+ # text = నీళ్ళు పోసుకొన్నాడు .
420
+ # translit = nīḷḷu posukònnāḍu .
421
+ 1 నీళ్ళు _ NOUN NOUN _ 2 obj _ Translit=nīḷḷu|LTranslit=_
422
+ 2 పోసుకొన్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=posukònnāḍu|LTranslit=_
423
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
424
+
425
+ # sent_id = 394
426
+ # text = వాళ్ళు మాట్లాడుకొంటున్నారు .
427
+ # translit = vāḷḷu māṭlāḍukòṁṭunnāru .
428
+ 1 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
429
+ 2 మాట్లాడుకొంటున్నారు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=māṭlāḍukòṁṭunnāru|LTranslit=_
430
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
431
+
432
+ # sent_id = 397
433
+ # text = ఆమె పండ్లు అమ్ముకొన్నది .
434
+ # translit = āmè paṁḍlu ammukònnadi .
435
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
436
+ 2 పండ్లు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=paṁḍlu|LTranslit=_
437
+ 3 అమ్ముకొన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ammukònnadi|LTranslit=_
438
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
439
+
440
+ # sent_id = 410
441
+ # text = నేను చూసినవాడు పారిపోయేడు .
442
+ # translit = nenu cūsinavāḍu pāripoyeḍu .
443
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 obj _ Translit=nenu|LTranslit=_
444
+ 2 చూసినవాడు _ VERB VERB _ 3 csubj _ Translit=cūsinavāḍu|LTranslit=_
445
+ 3 పారిపోయేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pāripoyeḍu|LTranslit=_
446
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
447
+
448
+ # sent_id = 411
449
+ # text = నేను ఇచ్చినది మీ చేతిలో ఉన్నది .
450
+ # translit = nenu iccinadi mī cetilo unnadi .
451
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
452
+ 2 ఇచ్చినది _ VERB VERB _ 5 csubj _ Translit=iccinadi|LTranslit=_
453
+ 3 మీ _ PRON PRON _ 4 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
454
+ 4 చేతిలో _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=cetilo|LTranslit=_
455
+ 5 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
456
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
457
+
458
+ # sent_id = 414
459
+ # text = నేను అడిగేది ఇది .
460
+ # translit = nenu aḍigedi idi .
461
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
462
+ 2 అడిగేది _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=aḍigedi|LTranslit=_
463
+ 3 ఇది _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=idi|LTranslit=_
464
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
465
+
466
+ # sent_id = 415
467
+ # text = నిన్న వచ్చిన వాళ్ళని చూసేను .
468
+ # translit = ninna vaccina vāḷḷani cūsenu .
469
+ 1 నిన్న _ NOUN NOUN _ 2 obl:tmod _ Translit=ninna|LTranslit=_
470
+ 2 వచ్చిన _ VERB VERB _ 3 acl:relcl _ Translit=vaccina|LTranslit=_
471
+ 3 వాళ్ళని _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=vāḷḷani|LTranslit=_
472
+ 4 చూసేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cūsenu|LTranslit=_
473
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
474
+
475
+ # sent_id = 430
476
+ # text = ఆమె ఎలా ఉంది ?
477
+ # translit = āmè èlā uṁdi ?
478
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
479
+ 2 ఎలా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=èlā|LTranslit=_
480
+ 3 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
481
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
482
+
483
+ # sent_id = 451
484
+ # text = అతను వెళ్ళిపోవటం చూసీ చూడనట్లు ఊరుకొంది .
485
+ # translit = atanu vèḷḷipovaṭaṁ cūsī cūḍanaṭlu ūrukòṁdi .
486
+ 1 అతను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=atanu|LTranslit=_
487
+ 2 వెళ్ళిపోవటం _ VERB VERB _ 4 ccomp _ Translit=vèḷḷipovaṭaṁ|LTranslit=_
488
+ 3 చూసీ _ VERB VERB _ 4 compound:svc _ Translit=cūsī|LTranslit=_
489
+ 4 చూడనట్లు _ VERB VERB _ 5 advcl _ Translit=cūḍanaṭlu|LTranslit=_
490
+ 5 ఊరుకొంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ūrukòṁdi|LTranslit=_
491
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
492
+
493
+ # sent_id = 452
494
+ # text = మీ ఉత్తరం అందీ అందటంతోటే , జవాబు పంపేను .
495
+ # translit = mī uttaraṁ aṁdī aṁdaṭaṁtoṭe , javābu paṁpenu .
496
+ 1 మీ _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
497
+ 2 ఉత్తరం _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=uttaraṁ|LTranslit=_
498
+ 3 అందీ _ VERB VERB _ 4 compound:svc _ Translit=aṁdī|LTranslit=_
499
+ 4 అందటంతోటే _ VERB VERB _ 7 advcl _ Translit=aṁdaṭaṁtoṭe|LTranslit=_
500
+ 5 , _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=,|LTranslit=_
501
+ 6 జవాబు _ NOUN NOUN _ 7 obj _ Translit=javābu|LTranslit=_
502
+ 7 పంపేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=paṁpenu|LTranslit=_
503
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
504
+
505
+ # sent_id = 486
506
+ # text = వాడు ఈ పని చెయ్యలేదు .
507
+ # translit = vāḍu ī pani cèyyaledu .
508
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
509
+ 2 ఈ _ DET DET _ 3 det _ Translit=ī|LTranslit=_
510
+ 3 పని _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=pani|LTranslit=_
511
+ 4 చెయ్యలేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cèyyaledu|LTranslit=_
512
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
513
+
514
+ # sent_id = 498
515
+ # text = నేను వెళ్ళినంతవరకు . . .
516
+ # translit = nenu vèḷḷinaṁtavaraku . . .
517
+ 1 నేను _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
518
+ 2 వెళ్ళినంతవరకు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷinaṁtavaraku|LTranslit=_
519
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
520
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
521
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
522
+
523
+ # sent_id = 508
524
+ # text = అదే నా పుస్తకం .
525
+ # translit = ade nā pustakaṁ .
526
+ 1 అదే _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=ade|LTranslit=_
527
+ 2 నా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=nā|LTranslit=_
528
+ 3 పుస్తకం _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pustakaṁ|LTranslit=_
529
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
530
+
531
+ # sent_id = 523
532
+ # text = ఆయన అప్పుడే వచ్చేడే !
533
+ # translit = āyana appuḍe vacceḍe !
534
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
535
+ 2 అప్పుడే _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=appuḍe|LTranslit=_
536
+ 3 వచ్చేడే _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vacceḍe|LTranslit=_
537
+ 4 ! _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=!|LTranslit=_
538
+
539
+ # sent_id = 540
540
+ # text = నాకు మాట్లాడే అవకాశం ఇవ్వండి .
541
+ # translit = nāku māṭlāḍe avakāśaṁ ivvaṁḍi .
542
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 4 iobj _ Translit=nāku|LTranslit=_
543
+ 2 మాట్లాడే _ VERB VERB _ 3 acl _ Translit=māṭlāḍe|LTranslit=_
544
+ 3 అవకాశం _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=avakāśaṁ|LTranslit=_
545
+ 4 ఇవ్వండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ivvaṁḍi|LTranslit=_
546
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
547
+
548
+ # sent_id = 542
549
+ # text = నాకు నీలో బాగుపడే లక్షణాలు కనిపించడం లేదు .
550
+ # translit = nāku nīlo bāgupaḍe lakṣaṇālu kanipiṁcaḍaṁ ledu .
551
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
552
+ 2 నీలో _ NOUN NOUN _ 6 obl _ Translit=nīlo|LTranslit=_
553
+ 3 బాగుపడే _ VERB VERB _ 4 acl _ Translit=bāgupaḍe|LTranslit=_
554
+ 4 లక్షణాలు _ NOUN NOUN _ 6 csubj _ Translit=lakṣaṇālu|LTranslit=_
555
+ 5 కనిపించడం _ VERB VERB _ 6 compound:lvc _ Translit=kanipiṁcaḍaṁ|LTranslit=_
556
+ 6 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
557
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
558
+
559
+ # sent_id = 547
560
+ # text = మేం ఆడవాళ్ళం .
561
+ # translit = meṁ āḍavāḷḷaṁ .
562
+ 1 మేం _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=meṁ|LTranslit=_
563
+ 2 ఆడవాళ్ళం _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=āḍavāḷḷaṁ|LTranslit=_
564
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
565
+
566
+ # sent_id = 565
567
+ # text = వాడు బీదవాడు .
568
+ # translit = vāḍu bīdavāḍu .
569
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
570
+ 2 బీదవాడు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=bīdavāḍu|LTranslit=_
571
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
572
+
573
+ # sent_id = 568
574
+ # text = నేను బీదవాణ్ణి .
575
+ # translit = nenu bīdavāṇṇi .
576
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
577
+ 2 బీదవాణ్ణి _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=bīdavāṇṇi|LTranslit=_
578
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
579
+
580
+ # sent_id = 575
581
+ # text = వాడు ఇంటికి రా లేదు .
582
+ # translit = vāḍu iṁṭiki rā ledu .
583
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
584
+ 2 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
585
+ 3 రా _ VERB VERB _ 4 compound _ Translit=rā|LTranslit=_
586
+ 4 లేదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ledu|LTranslit=_
587
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
588
+
589
+ # sent_id = 583
590
+ # text = వీళ్ళు బిచ్చగాళ్ళు .
591
+ # translit = vīḷḷu biccagāḷḷu .
592
+ 1 వీళ్ళు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vīḷḷu|LTranslit=_
593
+ 2 బిచ్చగాళ్ళు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=biccagāḷḷu|LTranslit=_
594
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
595
+
596
+ # sent_id = 599
597
+ # text = వాడు ఎవడు ?
598
+ # translit = vāḍu èvaḍu ?
599
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
600
+ 2 ఎవడు _ PRON PRON _ 0 root _ Translit=èvaḍu|LTranslit=_
601
+ 3 ? _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=?|LTranslit=_
602
+
603
+ # sent_id = 607
604
+ # text = కమల పూలు కోసింది .
605
+ # translit = kamala pūlu kosiṁdi .
606
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
607
+ 2 పూలు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pūlu|LTranslit=_
608
+ 3 కోసింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kosiṁdi|LTranslit=_
609
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
610
+
611
+ # sent_id = 656
612
+ # text = ఇప్పుడు ఆమెకి ఎనిమిదో నెల .
613
+ # translit = ippuḍu āmèki ènimido nèla .
614
+ 1 ఇప్పుడు _ NOUN NOUN _ 4 nmod:tmod _ Translit=ippuḍu|LTranslit=_
615
+ 2 ఆమెకి _ NOUN NOUN _ 4 nsubj:nc _ Translit=āmèki|LTranslit=_
616
+ 3 ఎనిమిదో _ ADJ ADJ _ 4 amod _ Translit=ènimido|LTranslit=_
617
+ 4 నెల _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=nèla|LTranslit=_
618
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
619
+
620
+ # sent_id = 658
621
+ # text = సుబ్బారావు రేపు చేరతాడు .
622
+ # translit = subbārāvu repu ceratāḍu .
623
+ 1 సుబ్బారావు _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=subbārāvu|LTranslit=_
624
+ 2 రేపు _ NOUN NOUN _ 3 obl:tmod _ Translit=repu|LTranslit=_
625
+ 3 చేరతాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ceratāḍu|LTranslit=_
626
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
627
+
628
+ # sent_id = 664
629
+ # text = రామయ్య ఇడ్లీలు సాంబారుతో తింటాడు .
630
+ # translit = rāmayya iḍlīlu sāṁbāruto tiṁṭāḍu .
631
+ 1 రామయ్య _ PROPN PROPN _ 4 nsubj _ Translit=rāmayya|LTranslit=_
632
+ 2 ఇడ్లీలు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=iḍlīlu|LTranslit=_
633
+ 3 సాంబారుతో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=sāṁbāruto|LTranslit=_
634
+ 4 తింటాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṁṭāḍu|LTranslit=_
635
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
636
+
637
+ # sent_id = 677
638
+ # text = రాము వాళ్ళలో మొదటివాడు ; నేను మొదటివాణ్ణి పిలిచేను .
639
+ # translit = rāmu vāḷḷalo mòdaṭivāḍu ; nenu mòdaṭivāṇṇi pilicenu .
640
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
641
+ 2 వాళ్ళలో _ PRON PRON _ 3 obl _ Translit=vāḷḷalo|LTranslit=_
642
+ 3 మొదటివాడు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=mòdaṭivāḍu|LTranslit=_
643
+ 4 ; _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=;|LTranslit=_
644
+ 5 నేను _ PRON PRON _ 7 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
645
+ 6 మొదటివాణ్ణి _ NOUN NOUN _ 7 obj _ Translit=mòdaṭivāṇṇi|LTranslit=_
646
+ 7 పిలిచేను _ VERB VERB _ 3 parataxis _ Translit=pilicenu|LTranslit=_
647
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
648
+
649
+ # sent_id = 682
650
+ # text = వాడు తిట్టేడు .
651
+ # translit = vāḍu tiṭṭeḍu .
652
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
653
+ 2 తిట్టేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṭṭeḍu|LTranslit=_
654
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
655
+
656
+ # sent_id = 683
657
+ # text = నేను కొట్టేను .
658
+ # translit = nenu kòṭṭenu .
659
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
660
+ 2 కొట్టేను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kòṭṭenu|LTranslit=_
661
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
662
+
663
+ # sent_id = 685
664
+ # text = వాడు నిన్ను తిట్టేడు .
665
+ # translit = vāḍu ninnu tiṭṭeḍu .
666
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
667
+ 2 నిన్ను _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=ninnu|LTranslit=_
668
+ 3 తిట్టేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṭṭeḍu|LTranslit=_
669
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
670
+
671
+ # sent_id = 688
672
+ # text = పిల్ల వాడికి ఆకలి ఐంది .
673
+ # translit = pilla vāḍiki ākali aiṁdi .
674
+ 1 పిల్ల _ NOUN NOUN _ 2 compound _ Translit=pilla|LTranslit=_
675
+ 2 వాడికి _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḍiki|LTranslit=_
676
+ 3 ఆకలి _ NOUN NOUN _ 4 compound:lvc _ Translit=ākali|LTranslit=_
677
+ 4 ఐంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=aiṁdi|LTranslit=_
678
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
679
+
680
+ # sent_id = 692
681
+ # text = నీవు చిన్నవాడివి కాబట్టి , నా మాట వినాలి .
682
+ # translit = nīvu cinnavāḍivi kābaṭṭi , nā māṭa vināli .
683
+ 1 నీవు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=nīvu|LTranslit=_
684
+ 2 చిన్నవాడివి _ PRON PRON _ 7 advcl _ Translit=cinnavāḍivi|LTranslit=_
685
+ 3 కాబట్టి _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=kābaṭṭi|LTranslit=_
686
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=,|LTranslit=_
687
+ 5 నా _ PRON PRON _ 6 nmod:poss _ Translit=nā|LTranslit=_
688
+ 6 మాట _ NOUN NOUN _ 7 obj _ Translit=māṭa|LTranslit=_
689
+ 7 వినాలి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vināli|LTranslit=_
690
+ 8 . _ PUNCT PUNCT _ 7 punct _ Translit=.|LTranslit=_
691
+
692
+ # sent_id = 698
693
+ # text = వారు సిగరెట్లు తాగరు .
694
+ # translit = vāru sigarèṭlu tāgaru .
695
+ 1 వారు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāru|LTranslit=_
696
+ 2 సిగరెట్లు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=sigarèṭlu|LTranslit=_
697
+ 3 తాగరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tāgaru|LTranslit=_
698
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
699
+
700
+ # sent_id = 701
701
+ # text = అది మా ఇల్లు కాదు .
702
+ # translit = adi mā illu kādu .
703
+ 1 అది _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=adi|LTranslit=_
704
+ 2 మా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
705
+ 3 ఇల్లు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=illu|LTranslit=_
706
+ 4 కాదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kādu|LTranslit=_
707
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
708
+
709
+ # sent_id = 706
710
+ # text = లక్ష రూపాయలు సంపాదించటం ఎంత అసాధ్యమో ఇదీ అంత అసాధ్యమే .
711
+ # translit = lakṣa rūpāyalu saṁpādiṁcaṭaṁ èṁta asādhyamo idī aṁta asādhyame .
712
+ 1 లక్ష _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=lakṣa|LTranslit=_
713
+ 2 రూపాయలు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=rūpāyalu|LTranslit=_
714
+ 3 సంపాదించటం _ VERB VERB _ 5 csubj _ Translit=saṁpādiṁcaṭaṁ|LTranslit=_
715
+ 4 ఎంత _ DET DET _ 5 det _ Translit=èṁta|LTranslit=_
716
+ 5 అసాధ్యమో _ NOUN NOUN _ 8 ccomp _ Translit=asādhyamo|LTranslit=_
717
+ 6 ఇదీ _ PRON PRON _ 8 nsubj _ Translit=idī|LTranslit=_
718
+ 7 అంత _ DET DET _ 8 det _ Translit=aṁta|LTranslit=_
719
+ 8 అసాధ్యమే _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=asādhyame|LTranslit=_
720
+ 9 . _ PUNCT PUNCT _ 8 punct _ Translit=.|LTranslit=_
721
+
722
+ # sent_id = 710
723
+ # text = ఎంత త్వరగా అయితే అంత మంచిది .
724
+ # translit = èṁta tvaragā ayite aṁta maṁcidi .
725
+ 1 ఎంత _ DET DET _ 2 det _ Translit=èṁta|LTranslit=_
726
+ 2 త్వరగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=tvaragā|LTranslit=_
727
+ 3 అయితే _ VERB VERB _ 5 ccomp _ Translit=ayite|LTranslit=_
728
+ 4 అంత _ DET DET _ 5 det _ Translit=aṁta|LTranslit=_
729
+ 5 మంచిది _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=maṁcidi|LTranslit=_
730
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
731
+
732
+ # sent_id = 715
733
+ # text = మీరు ఎక్కడ ఉంటారు ?
734
+ # translit = mīru èkkaḍa uṁṭāru ?
735
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
736
+ 2 ఎక్కడ _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=èkkaḍa|LTranslit=_
737
+ 3 ఉంటారు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁṭāru|LTranslit=_
738
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
739
+
740
+ # sent_id = 740
741
+ # text = ఇది మెత్తని పక్క .
742
+ # translit = idi mèttani pakka .
743
+ 1 ఇది _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=idi|LTranslit=_
744
+ 2 మెత్తని _ NOUN NOUN _ 3 nmod:poss _ Translit=mèttani|LTranslit=_
745
+ 3 పక్క _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pakka|LTranslit=_
746
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
747
+
748
+ # sent_id = 743
749
+ # text = దేవుడు అంతటా ఉన్నాడు .
750
+ # translit = devuḍu aṁtaṭā unnāḍu .
751
+ 1 దేవుడు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=devuḍu|LTranslit=_
752
+ 2 అంతటా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=aṁtaṭā|LTranslit=_
753
+ 3 ఉన్నాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnāḍu|LTranslit=_
754
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
755
+
756
+ # sent_id = 750
757
+ # text = లోపలికి రండి .
758
+ # translit = lopaliki raṁḍi .
759
+ 1 లోపలికి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=lopaliki|LTranslit=_
760
+ 2 రండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=raṁḍi|LTranslit=_
761
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
762
+
763
+ # sent_id = 753
764
+ # text = కాయితాలు పెట్టె కింద ఉన్నాయ్ .
765
+ # translit = kāyitālu pèṭṭè kiṁda unnāy .
766
+ 1 కాయితాలు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=kāyitālu|LTranslit=_
767
+ 2 పెట్టె _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=pèṭṭè|LTranslit=_
768
+ 3 కింద _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=kiṁda|LTranslit=_
769
+ 4 ఉన్నాయ్ _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnāy|LTranslit=_
770
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
771
+
772
+ # sent_id = 755
773
+ # text = ఊరిబైట గుడి ఉన్నది .
774
+ # translit = ūribaiṭa guḍi unnadi .
775
+ 1 ఊరిబైట _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=ūribaiṭa|LTranslit=_
776
+ 2 గుడి _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=guḍi|LTranslit=_
777
+ 3 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
778
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
779
+
780
+ # sent_id = 756
781
+ # text = మా ఊరు కృష్ణా నది దగ్గిర ఉన్నది .
782
+ # translit = mā ūru kr̥ṣṇā nadi daggira unnadi .
783
+ 1 మా _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
784
+ 2 ఊరు _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=ūru|LTranslit=_
785
+ 3 కృష్ణా _ PROPN PROPN _ 4 compound _ Translit=kr̥ṣṇā|LTranslit=_
786
+ 4 నది _ NOUN NOUN _ 6 obl _ Translit=nadi|LTranslit=_
787
+ 5 దగ్గిర _ ADP ADP _ 4 case _ Translit=daggira|LTranslit=_
788
+ 6 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
789
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
790
+
791
+ # sent_id = 769
792
+ # text = ఈ పుస్తకం నాకు నెల రోజులపాటు ఇస్తారా ?
793
+ # translit = ī pustakaṁ nāku nèla rojulapāṭu istārā ?
794
+ 1 ఈ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ī|LTranslit=_
795
+ 2 పుస్తకం _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=pustakaṁ|LTranslit=_
796
+ 3 నాకు _ PRON PRON _ 6 iobj _ Translit=nāku|LTranslit=_
797
+ 4 నెల _ NOUN NOUN _ 5 nmod _ Translit=nèla|LTranslit=_
798
+ 5 రోజులపాటు _ NOUN NOUN _ 6 obl:tmod _ Translit=rojulapāṭu|LTranslit=_
799
+ 6 ఇస్తారా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=istārā|LTranslit=_
800
+ 7 ? _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=?|LTranslit=_
801
+
802
+ # sent_id = 771
803
+ # text = పుట్టక పుట్టక కొడుకు పుట్టేడు .
804
+ # translit = puṭṭaka puṭṭaka kòḍuku puṭṭeḍu .
805
+ 1 పుట్టక _ VERB VERB _ 2 compound:redup _ Translit=puṭṭaka|LTranslit=_
806
+ 2 పుట్టక _ VERB VERB _ 4 advcl _ Translit=puṭṭaka|LTranslit=_
807
+ 3 కొడుకు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=kòḍuku|LTranslit=_
808
+ 4 పుట్టేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=puṭṭeḍu|LTranslit=_
809
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
810
+
811
+ # sent_id = 780
812
+ # text = వాడు రాకపోయినా , నేను వెళ్తాను .
813
+ # translit = vāḍu rākapoyinā , nenu vèḷtānu .
814
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
815
+ 2 రాకపోయినా _ VERB VERB _ 5 advcl _ Translit=rākapoyinā|LTranslit=_
816
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
817
+ 4 నేను _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
818
+ 5 వెళ్తాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷtānu|LTranslit=_
819
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
820
+
821
+ # sent_id = 784
822
+ # text = నువ్వూ నాతో రా !
823
+ # translit = nuvvū nāto rā !
824
+ 1 నువ్వూ _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nuvvū|LTranslit=_
825
+ 2 నాతో _ PRON PRON _ 3 obl _ Translit=nāto|LTranslit=_
826
+ 3 రా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rā|LTranslit=_
827
+ 4 ! _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=!|LTranslit=_
828
+
829
+ # sent_id = 800
830
+ # text = ఒక రోజంతా దయాల్బాగ్లో గడిపేడు .
831
+ # translit = òka rojaṁtā dayālbāglo gaḍipeḍu .
832
+ 1 ఒక _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=òka|LTranslit=_
833
+ 2 రోజంతా _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=rojaṁtā|LTranslit=_
834
+ 3 దయాల్బాగ్లో _ PROPN PROPN _ 4 obl _ Translit=dayālbāglo|LTranslit=_
835
+ 4 గడిపేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=gaḍipeḍu|LTranslit=_
836
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
837
+
838
+ # sent_id = 802
839
+ # text = రెండు చేతులతోనూ నన్ను పట్టుకుని కౌగిలించేడు .
840
+ # translit = rèṁḍu cetulatonū nannu paṭṭukuni kaugiliṁceḍu .
841
+ 1 రెండు _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=rèṁḍu|LTranslit=_
842
+ 2 చేతులతోనూ _ NOUN NOUN _ 5 obl _ Translit=cetulatonū|LTranslit=_
843
+ 3 నన్ను _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=nannu|LTranslit=_
844
+ 4 పట్టుకుని _ VERB VERB _ 5 advcl _ Translit=paṭṭukuni|LTranslit=_
845
+ 5 కౌగిలించేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kaugiliṁceḍu|LTranslit=_
846
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
847
+
848
+ # sent_id = 825
849
+ # text = ఏమిటో ఇక్కడ కొంత కాలం ఉండాలనిపించింది .
850
+ # translit = emiṭo ikkaḍa kòṁta kālaṁ uṁḍālanipiṁciṁdi .
851
+ 1 ఏమిటో _ PART PART _ 5 discourse _ Translit=emiṭo|LTranslit=_
852
+ 2 ఇక్కడ _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=ikkaḍa|LTranslit=_
853
+ 3 కొంత _ DET DET _ 4 det _ Translit=kòṁta|LTranslit=_
854
+ 4 కాలం _ NOUN NOUN _ 5 obl:tmod _ Translit=kālaṁ|LTranslit=_
855
+ 5 ఉండాలనిపించింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁḍālanipiṁciṁdi|LTranslit=_
856
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
857
+
858
+ # sent_id = 850
859
+ # text = రాము ఇంటికి వెళ్ళి, పేపరు చదువుతాడు .
860
+ # translit = rāmu iṁṭiki vèḷḷi, peparu caduvutāḍu .
861
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
862
+ 2 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
863
+ 3 వెళ్ళి, _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷi,|LTranslit=_
864
+ 4 పేపరు _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=peparu|LTranslit=_
865
+ 5 చదువుతాడు _ VERB VERB _ 3 conj _ Translit=caduvutāḍu|LTranslit=_
866
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
867
+
868
+ # sent_id = 855
869
+ # text = రాము ఇడ్లీలు తింటాడు .
870
+ # translit = rāmu iḍlīlu tiṁṭāḍu .
871
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
872
+ 2 ఇడ్లీలు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=iḍlīlu|LTranslit=_
873
+ 3 తింటాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṁṭāḍu|LTranslit=_
874
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
875
+
876
+ # sent_id = 857
877
+ # text = రాము ఇడ్లీలు తిని , కాఫీ తాగేడు .
878
+ # translit = rāmu iḍlīlu tini , kāphī tāgeḍu .
879
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 6 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
880
+ 2 ఇడ్లీలు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=iḍlīlu|LTranslit=_
881
+ 3 తిని _ VERB VERB _ 6 advcl _ Translit=tini|LTranslit=_
882
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
883
+ 5 కాఫీ _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=kāphī|LTranslit=_
884
+ 6 తాగేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tāgeḍu|LTranslit=_
885
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
886
+
887
+ # sent_id = 858
888
+ # text = రాము ఇడ్లీలు తింటాడు , కాఫీ తాగేడు .
889
+ # translit = rāmu iḍlīlu tiṁṭāḍu , kāphī tāgeḍu .
890
+ 1 రాము _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
891
+ 2 ఇడ్లీలు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=iḍlīlu|LTranslit=_
892
+ 3 తింటాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tiṁṭāḍu|LTranslit=_
893
+ 4 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
894
+ 5 కాఫీ _ NOUN NOUN _ 6 obj _ Translit=kāphī|LTranslit=_
895
+ 6 తాగేడు _ VERB VERB _ 3 conj _ Translit=tāgeḍu|LTranslit=_
896
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
897
+
898
+ # sent_id = 864
899
+ # text = రాము తొందరగాను కమల మెల్లగాను నడుస్తారు .
900
+ # translit = rāmu tòṁdaragānu kamala mèllagānu naḍustāru .
901
+ 1 రాము _ PROPN PROPN _ 5 nsubj _ Translit=rāmu|LTranslit=_
902
+ 2 తొందరగాను _ ADV ADV _ 1 advmod _ Translit=tòṁdaragānu|LTranslit=_
903
+ 3 కమల _ PROPN PROPN _ 1 conj _ Translit=kamala|LTranslit=_
904
+ 4 మెల్లగాను _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=mèllagānu|LTranslit=_
905
+ 5 నడుస్తారు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=naḍustāru|LTranslit=_
906
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
907
+
908
+ # sent_id = 870
909
+ # text = మీరు క్లేసుకు రావటం ఎందుకు ?
910
+ # translit = mīru klesuku rāvaṭaṁ èṁduku ?
911
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
912
+ 2 క్లేసుకు _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=klesuku|LTranslit=_
913
+ 3 రావటం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rāvaṭaṁ|LTranslit=_
914
+ 4 ఎందుకు _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=èṁduku|LTranslit=_
915
+ 5 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
916
+
917
+ # sent_id = 871
918
+ # text = పిల్లలు వెళ్ళటం ఎక్కడికి ?
919
+ # translit = pillalu vèḷḷaṭaṁ èkkaḍiki ?
920
+ 1 పిల్లలు _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=pillalu|LTranslit=_
921
+ 2 వెళ్ళటం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷaṭaṁ|LTranslit=_
922
+ 3 ఎక్కడికి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=èkkaḍiki|LTranslit=_
923
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=?|LTranslit=_
924
+
925
+ # sent_id = 889
926
+ # text = డజన్ అంటే పన్నెండు .
927
+ # translit = ḍajan aṁṭe pannèṁḍu .
928
+ 1 డజన్ _ NUM NUM NumType=Card 2 nsubj _ Translit=ḍajan|LTranslit=_
929
+ 2 అంటే _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=aṁṭe|LTranslit=_
930
+ 3 పన్నెండు _ NUM NUM NumType=Card 2 obj _ Translit=pannèṁḍu|LTranslit=_
931
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
932
+
933
+ # sent_id = 894
934
+ # text = హృదయంలో ఏడుపు , కోపం నేను ముందు అంటే , నేను ముందు అంటున్నాయి .
935
+ # translit = hr̥dayaṁlo eḍupu , kopaṁ nenu muṁdu aṁṭe , nenu muṁdu aṁṭunnāyi .
936
+ 1 హృదయంలో _ NOUN NOUN _ 11 obl _ Translit=hr̥dayaṁlo|LTranslit=_
937
+ 2 ఏడుపు _ NOUN NOUN _ 11 nsubj _ Translit=eḍupu|LTranslit=_
938
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=,|LTranslit=_
939
+ 4 కోపం _ NOUN NOUN _ 2 conj _ Translit=kopaṁ|LTranslit=_
940
+ 5 నేను _ PRON PRON _ 7 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
941
+ 6 ముందు _ ADV ADV _ 5 appos _ Translit=muṁdu|LTranslit=_
942
+ 7 అంటే _ VERB VERB _ 11 ccomp _ Translit=aṁṭe|LTranslit=_
943
+ 8 , _ PUNCT PUNCT _ 9 punct _ Translit=,|LTranslit=_
944
+ 9 నేను _ PRON PRON _ 7 conj _ Translit=nenu|LTranslit=_
945
+ 10 ముందు _ ADV ADV _ 9 appos _ Translit=muṁdu|LTranslit=_
946
+ 11 అంటున్నాయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=aṁṭunnāyi|LTranslit=_
947
+ 12 . _ PUNCT PUNCT _ 11 punct _ Translit=.|LTranslit=_
948
+
949
+ # sent_id = 897
950
+ # text = మా తమ్ముణ్ణి చూడాలి అంటే , పిలుస్తాను .
951
+ # translit = mā tammuṇṇi cūḍāli aṁṭe , pilustānu .
952
+ 1 మా _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
953
+ 2 తమ్ముణ్ణి _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=tammuṇṇi|LTranslit=_
954
+ 3 చూడాలి _ VERB VERB _ 6 advcl _ Translit=cūḍāli|LTranslit=_
955
+ 4 అంటే _ SCONJ SCONJ _ 3 mark _ Translit=aṁṭe|LTranslit=_
956
+ 5 , _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=,|LTranslit=_
957
+ 6 పిలుస్తాను _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pilustānu|LTranslit=_
958
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
959
+
960
+ # sent_id = 904
961
+ # text = మీరు వస్తారు అనే ఆశ ..
962
+ # translit = mīru vastāru ane āśa ..
963
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
964
+ 2 వస్తారు _ VERB VERB _ 4 acl _ Translit=vastāru|LTranslit=_
965
+ 3 అనే _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=ane|LTranslit=_
966
+ 4 ఆశ _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=āśa|LTranslit=_
967
+ 5 .. _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=..|LTranslit=_
968
+
969
+ # sent_id = 906
970
+ # text = మానవుడు నా అనే వ్యక్తులకోసం బతుకుతాడు , తన కోసం కాదు .
971
+ # translit = mānavuḍu nā ane vyaktulakosaṁ batukutāḍu , tana kosaṁ kādu .
972
+ 1 మానవుడు _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=mānavuḍu|LTranslit=_
973
+ 2 నా _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=nā|LTranslit=_
974
+ 3 అనే _ SCONJ SCONJ _ 2 mark _ Translit=ane|LTranslit=_
975
+ 4 వ్యక్తులకోసం _ NOUN NOUN _ 5 ccomp _ Translit=vyaktulakosaṁ|LTranslit=_
976
+ 5 బతుకుతాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=batukutāḍu|LTranslit=_
977
+ 6 , _ PUNCT PUNCT _ 9 punct _ Translit=,|LTranslit=_
978
+ 7 తన _ PRON PRON _ 9 nsubj _ Translit=tana|LTranslit=_
979
+ 8 కోసం _ ADP ADP _ 7 case _ Translit=kosaṁ|LTranslit=_
980
+ 9 కాదు _ VERB VERB _ 5 parataxis _ Translit=kādu|LTranslit=_
981
+ 10 . _ PUNCT PUNCT _ 9 punct _ Translit=.|LTranslit=_
982
+
983
+ # sent_id = 910
984
+ # text = మేం ఇంటికి వెళ్ళేం .
985
+ # translit = meṁ iṁṭiki vèḷḷeṁ .
986
+ 1 మేం _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=meṁ|LTranslit=_
987
+ 2 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
988
+ 3 వెళ్ళేం _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷeṁ|LTranslit=_
989
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
990
+
991
+ # sent_id = 934
992
+ # text = వాణ్ణి ఎద్దు కొమ్ములతో పొడిచింది .
993
+ # translit = vāṇṇi èddu kòmmulato pòḍiciṁdi .
994
+ 1 వాణ్ణి _ PRON PRON _ 4 obj _ Translit=vāṇṇi|LTranslit=_
995
+ 2 ఎద్దు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=èddu|LTranslit=_
996
+ 3 కొమ్ములతో _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=kòmmulato|LTranslit=_
997
+ 4 ��ొడిచింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=pòḍiciṁdi|LTranslit=_
998
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
999
+
1000
+ # sent_id = 956
1001
+ # text = ఆవు మేతకు వెళ్ళింది .
1002
+ # translit = āvu metaku vèḷḷiṁdi .
1003
+ 1 ఆవు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=āvu|LTranslit=_
1004
+ 2 మేతకు _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=metaku|LTranslit=_
1005
+ 3 వెళ్ళింది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷiṁdi|LTranslit=_
1006
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1007
+
1008
+ # sent_id = 964
1009
+ # text = వాడు డబ్బు కోసం ప్రయత్నిస్తున్నాడు .
1010
+ # translit = vāḍu ḍabbu kosaṁ prayatnistunnāḍu .
1011
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
1012
+ 2 డబ్బు _ NOUN NOUN _ 4 obl _ Translit=ḍabbu|LTranslit=_
1013
+ 3 కోసం _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=kosaṁ|LTranslit=_
1014
+ 4 ప్రయత్నిస్తున్నాడు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=prayatnistunnāḍu|LTranslit=_
1015
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1016
+
1017
+ # sent_id = 967
1018
+ # text = ఇది నా కన్నా ఎక్కువ ఎవరికి తెలుసు ?
1019
+ # translit = idi nā kannā èkkuva èvariki tèlusu ?
1020
+ 1 ఇది _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=idi|LTranslit=_
1021
+ 2 నా _ PRON PRON _ 6 obl:cmp _ Translit=nā|LTranslit=_
1022
+ 3 కన్నా _ ADP ADP _ 2 case _ Translit=kannā|LTranslit=_
1023
+ 4 ఎక్కువ _ NOUN NOUN _ 2 clf _ Translit=èkkuva|LTranslit=_
1024
+ 5 ఎవరికి _ PRON PRON _ 6 nsubj:nc _ Translit=èvariki|LTranslit=_
1025
+ 6 తెలుసు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlusu|LTranslit=_
1026
+ 7 ? _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=?|LTranslit=_
1027
+
1028
+ # sent_id = 980
1029
+ # text = నేను ఈ సంగతి మీతో మాట్లాడగూడదు .
1030
+ # translit = nenu ī saṁgati mīto māṭlāḍagūḍadu .
1031
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
1032
+ 2 ఈ _ DET DET _ 3 det _ Translit=ī|LTranslit=_
1033
+ 3 సంగతి _ NOUN NOUN _ 5 obj _ Translit=saṁgati|LTranslit=_
1034
+ 4 మీతో _ PRON PRON _ 5 obl _ Translit=mīto|LTranslit=_
1035
+ 5 మాట్లాడగూడదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=māṭlāḍagūḍadu|LTranslit=_
1036
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1037
+
1038
+ # sent_id = 983
1039
+ # text = నాకు ఆ సంగతి పదేళ్ళ కిందట తెలుసు .
1040
+ # translit = nāku ā saṁgati padeḷḷa kiṁdaṭa tèlusu .
1041
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 6 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
1042
+ 2 ఆ _ DET DET _ 3 det _ Translit=ā|LTranslit=_
1043
+ 3 సంగతి _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=saṁgati|LTranslit=_
1044
+ 4 పదేళ్ళ _ NOUN NOUN _ 6 obl:tmod _ Translit=padeḷḷa|LTranslit=_
1045
+ 5 కిందట _ ADP ADP _ 4 case _ Translit=kiṁdaṭa|LTranslit=_
1046
+ 6 తెలుసు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=tèlusu|LTranslit=_
1047
+ 7 . _ PUNCT PUNCT _ 6 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1048
+
1049
+ # sent_id = 995
1050
+ # text = ఆయన వస్తాడు .
1051
+ # translit = āyana vastāḍu .
1052
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
1053
+ 2 వస్తాడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vastāḍu|LTranslit=_
1054
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1055
+
1056
+ # sent_id = 1021
1057
+ # text = అతనికి తెలుగు వచ్చు .
1058
+ # translit = ataniki tèlugu vaccu .
1059
+ 1 అతనికి _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=ataniki|LTranslit=_
1060
+ 2 తెలుగు _ NOUN NOUN _ 3 nsubj _ Translit=tèlugu|LTranslit=_
1061
+ 3 వచ్చు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vaccu|LTranslit=_
1062
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1063
+
1064
+ # sent_id = 1032
1065
+ # text = చాలు లే !
1066
+ # translit = cālu le !
1067
+ 1 చాలు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=cālu|LTranslit=_
1068
+ 2 లే _ PART PART _ 1 discourse _ Translit=le|LTranslit=_
1069
+ 3 ! _ PUNCT PUNCT _ 1 punct _ Translit=!|LTranslit=_
1070
+
1071
+ # sent_id = 1064
1072
+ # text = ఇల్లు అమ్మితే , డబ్బు వస్తుంది .
1073
+ # translit = illu ammite , ḍabbu vastuṁdi .
1074
+ 1 ఇల్లు _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=illu|LTranslit=_
1075
+ 2 అమ్మితే _ VERB VERB _ 5 advcl:cond _ Translit=ammite|LTranslit=_
1076
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
1077
+ 4 డబ్బు _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=ḍabbu|LTranslit=_
1078
+ 5 వస్తుంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vastuṁdi|LTranslit=_
1079
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1080
+
1081
+ # sent_id = 1067
1082
+ # text = అన్నం పెడితే , పిల్లలు ఏడవరు .
1083
+ # translit = annaṁ pèḍite , pillalu eḍavaru .
1084
+ 1 అన్నం _ NOUN NOUN _ 2 nsubj _ Translit=annaṁ|LTranslit=_
1085
+ 2 పెడితే _ VERB VERB _ 5 advcl:cond _ Translit=pèḍite|LTranslit=_
1086
+ 3 , _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=,|LTranslit=_
1087
+ 4 పిల్లలు _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=pillalu|LTranslit=_
1088
+ 5 ఏడవరు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=eḍavaru|LTranslit=_
1089
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1090
+
1091
+ # sent_id = 1078
1092
+ # text = పదిపదులు నూరు .
1093
+ # translit = padipadulu nūru .
1094
+ 1 పదిపదులు _ NUM NUM NumType=Card 2 nummod _ Translit=padipadulu|LTranslit=_
1095
+ 2 నూరు _ NUM NUM NumType=Card 0 root _ Translit=nūru|LTranslit=_
1096
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1097
+
1098
+ # sent_id = 1100
1099
+ # text = వాడు నన్ను కొట్టబోయేడు .
1100
+ # translit = vāḍu nannu kòṭṭaboyeḍu .
1101
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
1102
+ 2 నన్ను _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=nannu|LTranslit=_
1103
+ 3 కొట్టబోయేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kòṭṭaboyeḍu|LTranslit=_
1104
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1105
+
1106
+ # sent_id = 1115
1107
+ # text = ఆ అమ్మాయి అందంగా ఉన్నది .
1108
+ # translit = ā ammāyi aṁdaṁgā unnadi .
1109
+ 1 ఆ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ā|LTranslit=_
1110
+ 2 అమ్మాయి _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=ammāyi|LTranslit=_
1111
+ 3 అందంగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=aṁdaṁgā|LTranslit=_
1112
+ 4 ఉన్నది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnadi|LTranslit=_
1113
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1114
+
1115
+ # sent_id = 1116
1116
+ # text = మీరు కులాసాగా ఉన్నారా ?
1117
+ # translit = mīru kulāsāgā unnārā ?
1118
+ 1 మీరు _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=mīru|LTranslit=_
1119
+ 2 కులాసాగా _ ADV ADV _ 3 advmod _ Translit=kulāsāgā|LTranslit=_
1120
+ 3 ఉన్నారా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=unnārā|LTranslit=_
1121
+ 4 ? _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=?|LTranslit=_
1122
+
1123
+ # sent_id = 1118
1124
+ # text = నేను ఏం చేస్తే న్యాయంగా ఉంటుంది ?
1125
+ # translit = nenu eṁ ceste nyāyaṁgā uṁṭuṁdi ?
1126
+ 1 నేను _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=nenu|LTranslit=_
1127
+ 2 ఏం _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=eṁ|LTranslit=_
1128
+ 3 చేస్తే _ VERB VERB _ 5 csubj _ Translit=ceste|LTranslit=_
1129
+ 4 న్యాయంగా _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=nyāyaṁgā|LTranslit=_
1130
+ 5 ఉంటుంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁṭuṁdi|LTranslit=_
1131
+ 6 ? _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=?|LTranslit=_
1132
+
1133
+ # sent_id = 1126
1134
+ # text = ఆమె నాకు ఎదురుగా కూర్చుంది .
1135
+ # translit = āmè nāku èdurugā kūrcuṁdi .
1136
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
1137
+ 2 నాకు _ PRON PRON _ 4 obl _ Translit=nāku|LTranslit=_
1138
+ 3 ఎదురుగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=èdurugā|LTranslit=_
1139
+ 4 కూర్చుంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kūrcuṁdi|LTranslit=_
1140
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1141
+
1142
+ # sent_id = 1132
1143
+ # text = వాళ్ళు బొమ్మల కొలువు పెట్టేరు .
1144
+ # translit = vāḷḷu bòmmala kòluvu pèṭṭeru .
1145
+ 1 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
1146
+ 2 బొమ్మల _ NOUN NOUN _ 3 nmod:poss _ Translit=bòmmala|LTranslit=_
1147
+ 3 కొలువు _ NOUN NOUN _ 4 obj _ Translit=kòluvu|LTranslit=_
1148
+ 4 పెట్టేరు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pèṭṭeru|LTranslit=_
1149
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1150
+
1151
+ # sent_id = 1146
1152
+ # text = విమల చెల్లెలు .
1153
+ # translit = vimala cèllèlu .
1154
+ 1 విమల _ PROPN PROPN _ 2 nsubj _ Translit=vimala|LTranslit=_
1155
+ 2 చెల్లెలు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=cèllèlu|LTranslit=_
1156
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1157
+
1158
+ # sent_id = 1147
1159
+ # text = కమలా విమలలు అక్కాచెల్లెళ్ళు .
1160
+ # translit = kamalā vimalalu akkācèllèḷḷu .
1161
+ 1 కమలా _ PROPN PROPN _ 3 nsubj _ Translit=kamalā|LTranslit=_
1162
+ 2 విమలలు _ PROPN PROPN _ 1 conj _ Translit=vimalalu|LTranslit=_
1163
+ 3 అక్కాచెల్లెళ్ళు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=akkācèllèḷḷu|LTranslit=_
1164
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1165
+
1166
+ # sent_id = 1152
1167
+ # text = వాళ్ళకు ముగ్గురు పిల్లలు .
1168
+ # translit = vāḷḷaku mugguru pillalu .
1169
+ 1 వాళ్ళకు _ PRON PRON _ 3 nsubj:nc _ Translit=vāḷḷaku|LTranslit=_
1170
+ 2 ముగ్గురు _ ADJ ADJ _ 3 amod _ Translit=mugguru|LTranslit=_
1171
+ 3 పిల్లలు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=pillalu|LTranslit=_
1172
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1173
+
1174
+ # sent_id = 1184
1175
+ # text = ఇవి కొత్తవి కాదు .
1176
+ # translit = ivi kòttavi kādu .
1177
+ 1 ఇవి _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=ivi|LTranslit=_
1178
+ 2 కొత్తవి _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=kòttavi|LTranslit=_
1179
+ 3 కాదు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kādu|LTranslit=_
1180
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1181
+
1182
+ # sent_id = 1191
1183
+ # text = ఆమె చక్కనిది .
1184
+ # translit = āmè cakkanidi .
1185
+ 1 ఆమె _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āmè|LTranslit=_
1186
+ 2 చక్కనిది _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=cakkanidi|LTranslit=_
1187
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1188
+
1189
+ # sent_id = 1195
1190
+ # text = ఆయన గొప్పవాడు .
1191
+ # translit = āyana gòppavāḍu .
1192
+ 1 ఆయన _ PRON PRON _ 2 nsubj _ Translit=āyana|LTranslit=_
1193
+ 2 గొప్పవాడు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=gòppavāḍu|LTranslit=_
1194
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1195
+
1196
+ # sent_id = 1197
1197
+ # text = ఇంటికి వెళ్ళు .
1198
+ # translit = iṁṭiki vèḷḷu .
1199
+ 1 ఇంటికి _ NOUN NOUN _ 2 obl _ Translit=iṁṭiki|LTranslit=_
1200
+ 2 వెళ్ళు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=vèḷḷu|LTranslit=_
1201
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1202
+
1203
+ # sent_id = 1203
1204
+ # text = మా ఊరికి రా .
1205
+ # translit = mā ūriki rā .
1206
+ 1 మా _ PRON PRON _ 2 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
1207
+ 2 ఊరికి _ NOUN NOUN _ 3 obl _ Translit=ūriki|LTranslit=_
1208
+ 3 రా _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rā|LTranslit=_
1209
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1210
+
1211
+ # sent_id = 1211
1212
+ # text = వాడికి డబ్బు ఇవ్వకండి .
1213
+ # translit = vāḍiki ḍabbu ivvakaṁḍi .
1214
+ 1 వాడికి _ PRON PRON _ 3 obj _ Translit=vāḍiki|LTranslit=_
1215
+ 2 డబ్బు _ NOUN NOUN _ 3 iobj _ Translit=ḍabbu|LTranslit=_
1216
+ 3 ఇవ్వకండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=ivvakaṁḍi|LTranslit=_
1217
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1218
+
1219
+ # sent_id = 1212
1220
+ # text = ఈ పుస్తకాలు కొనండి .
1221
+ # translit = ī pustakālu kònaṁḍi .
1222
+ 1 ఈ _ DET DET _ 2 det _ Translit=ī|LTranslit=_
1223
+ 2 పుస్తకాలు _ NOUN NOUN _ 3 obj _ Translit=pustakālu|LTranslit=_
1224
+ 3 కొనండి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=kònaṁḍi|LTranslit=_
1225
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1226
+
1227
+ # sent_id = 1216
1228
+ # text = కమల అందగత్తె .
1229
+ # translit = kamala aṁdagattè .
1230
+ 1 కమల _ PROPN PROPN _ 2 nsubj _ Translit=kamala|LTranslit=_
1231
+ 2 అందగత్తె _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=aṁdagattè|LTranslit=_
1232
+ 3 . _ PUNCT PUNCT _ 2 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1233
+
1234
+ # sent_id = 1233
1235
+ # text = వాడు వాళ్ళు క్షేమంగా చేరినట్లు రాసేడు .
1236
+ # translit = vāḍu vāḷḷu kṣemaṁgā cerinaṭlu rāseḍu .
1237
+ 1 వాడు _ PRON PRON _ 5 nsubj _ Translit=vāḍu|LTranslit=_
1238
+ 2 వాళ్ళు _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=vāḷḷu|LTranslit=_
1239
+ 3 క్షేమంగా _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=kṣemaṁgā|LTranslit=_
1240
+ 4 చేరినట్లు _ VERB VERB _ 5 ccomp _ Translit=cerinaṭlu|LTranslit=_
1241
+ 5 రాసేడు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=rāseḍu|LTranslit=_
1242
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1243
+
1244
+ # sent_id = 1240
1245
+ # text = రెండు మూడు వందల రూపాయలు ఖర్చు పెడితే గాని , పొలాలు మామూలు స్థితిలోకి వచ్చేటట్లు లేవు .
1246
+ # translit = rèṁḍu mūḍu vaṁdala rūpāyalu kharcu pèḍite gāni , pòlālu māmūlu sthitiloki vacceṭaṭlu levu .
1247
+ 1 రెండు _ NUM NUM NumType=Card 3 nummod _ Translit=rèṁḍu|LTranslit=_
1248
+ 2 మూడు _ NUM NUM NumType=Card 3 nummod _ Translit=mūḍu|LTranslit=_
1249
+ 3 వందల _ NOUN NOUN _ 4 amod _ Translit=vaṁdala|LTranslit=_
1250
+ 4 రూపాయలు _ NOUN NOUN _ 6 nsubj _ Translit=rūpāyalu|LTranslit=_
1251
+ 5 ఖర్చు _ NOUN NOUN _ 6 compound:lvc _ Translit=kharcu|LTranslit=_
1252
+ 6 పెడితే _ VERB VERB _ 13 advcl _ Translit=pèḍite|LTranslit=_
1253
+ 7 గాని _ CCONJ CCONJ _ 6 mark _ Translit=gāni|LTranslit=_
1254
+ 8 , _ PUNCT PUNCT _ 13 punct _ Translit=,|LTranslit=_
1255
+ 9 పొలాలు _ NOUN NOUN _ 13 nsubj _ Translit=pòlālu|LTranslit=_
1256
+ 10 మామూలు _ ADJ ADJ _ 11 amod _ Translit=māmūlu|LTranslit=_
1257
+ 11 స్థితిలోకి _ NOUN NOUN _ 13 obl _ Translit=sthitiloki|LTranslit=_
1258
+ 12 వచ్చేటట్లు _ VERB VERB _ 13 compound:lvc _ Translit=vacceṭaṭlu|LTranslit=_
1259
+ 13 లేవు _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=levu|LTranslit=_
1260
+ 14 . _ PUNCT PUNCT _ 13 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1261
+
1262
+ # sent_id = 1264
1263
+ # text = జూన్లో ఇక్కడ వానలు పడుతున్నాయి .
1264
+ # translit = jūnlo ikkaḍa vānalu paḍutunnāyi .
1265
+ 1 జూన్లో _ NOUN NOUN _ 4 obl:tmod _ Translit=jūnlo|LTranslit=_
1266
+ 2 ఇక్కడ _ ADV ADV _ 4 advmod _ Translit=ikkaḍa|LTranslit=_
1267
+ 3 వానలు _ NOUN NOUN _ 4 nsubj _ Translit=vānalu|LTranslit=_
1268
+ 4 పడుతున్నాయి _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=paḍutunnāyi|LTranslit=_
1269
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1270
+
1271
+ # sent_id = 1268
1272
+ # text = నాకు ఈ దేశం కొత్తగా ఉంది .
1273
+ # translit = nāku ī deśaṁ kòttagā uṁdi .
1274
+ 1 నాకు _ PRON PRON _ 5 obj _ Translit=nāku|LTranslit=_
1275
+ 2 ఈ _ DET DET _ 3 det _ Translit=ī|LTranslit=_
1276
+ 3 దేశం _ NOUN NOUN _ 5 nsubj _ Translit=deśaṁ|LTranslit=_
1277
+ 4 కొత్తగా _ ADV ADV _ 5 advmod _ Translit=kòttagā|LTranslit=_
1278
+ 5 ఉంది _ VERB VERB _ 0 root _ Translit=uṁdi|LTranslit=_
1279
+ 6 . _ PUNCT PUNCT _ 5 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1280
+
1281
+ # sent_id = 1311
1282
+ # text = ఇది నా కలం .
1283
+ # translit = idi nā kalaṁ .
1284
+ 1 ఇది _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=idi|LTranslit=_
1285
+ 2 నా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=nā|LTranslit=_
1286
+ 3 కలం _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=kalaṁ|LTranslit=_
1287
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1288
+
1289
+ # sent_id = 1312
1290
+ # text = ఇది మా అమ్మాయి .
1291
+ # translit = idi mā ammāyi .
1292
+ 1 ఇది _ PRON PRON _ 3 nsubj _ Translit=idi|LTranslit=_
1293
+ 2 మా _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mā|LTranslit=_
1294
+ 3 అమ్మాయి _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=ammāyi|LTranslit=_
1295
+ 4 . _ PUNCT PUNCT _ 3 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1296
+
1297
+ # sent_id = 1316
1298
+ # text = అది మీ నాన్నగారి ఊరు .
1299
+ # translit = adi mī nānnagāri ūru .
1300
+ 1 అది _ PRON PRON _ 4 nsubj _ Translit=adi|LTranslit=_
1301
+ 2 మీ _ PRON PRON _ 3 nmod:poss _ Translit=mī|LTranslit=_
1302
+ 3 నాన్నగారి _ NOUN NOUN _ 4 nmod:poss _ Translit=nānnagāri|LTranslit=_
1303
+ 4 ఊరు _ NOUN NOUN _ 0 root _ Translit=ūru|LTranslit=_
1304
+ 5 . _ PUNCT PUNCT _ 4 punct _ Translit=.|LTranslit=_
1305
+
es_ancora-ud-train.conllu ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:86196365ce36161d8574b3f0c78261570770f42c17f4a18e2bf057662c2ba758
3
+ size 506188