translation
translation
{ "de": "Dennoch wird die Wirkung der Reformen Abes in Bereichen wie Aktien- und Wechselkurse bereits sichtbar.", "en": "Nonetheless, the effects of Abe’s reforms are becoming visible in areas such as equity prices and exchange rates." }
{ "de": "Doch Abe steht in Asien auch einem Sicherheitsumfeld gegenüber, das ebenso zerbrechlich ist wie Japans Wirtschaft vor dem Amtsantritt seiner Regierung im letzten Dezember.", "en": "But Abe also confronts a security environment in Asia that is every bit as brittle as Japan’s economy was before his government took office last December." }
{ "de": "Tatsächlich war er während seiner ersten Amtszeit vor sieben Jahren mit vielen der gleichen Probleme konfrontiert.", "en": "Indeed, he confronted many of the same issues during his first administration seven years ago." }
{ "de": "Seine Bemühungen von damals fanden mit seinem Rücktritt ein Ende und nun nimmt er einen zweiten Anlauf, ein nationales System der Sicherheitsgovernance zu etablieren, um den diesbezüglichen Bedürfnissen Japans – und seiner Verbündeten – im Asien des 21. Jahrhunderts zu genügen.", "en": "His efforts back then were halted by his own resignation, and he is now making a second attempt to establish a national-security governance system to meet Japan’s needs – and those of its allies – in twenty-first-century Asia." }
{ "de": "In einer Rede während einer Plenarsitzung des Unterhauses des japanischen Parlaments am 25. Oktober unterstrich Abe, dass es angesichts der derzeitigen Sicherheitslage in Asien „von entscheidender Bedeutung ist, Kommandofunktionen zu stärken, um die nationale Sicherheitspolitik des Premierministers umzusetzen.”", "en": "In a speech to a plenary session of the lower house of Japan’s Diet on October 25, Abe emphasized that, given the current security situation in Asia, “It is essential to strengthen command functions for implementing the prime minister’s national security policy.”" }
{ "de": "Nun da die unterschiedlichen Mehrheitsverhältnisse in Ober- und Unterhaus des Parlaments überwunden sind und sich beide Kammern unter Kontrolle der Liberaldemokraten Abes befinden, wird der Gesetzesentwurf zur Modernisierung der nationalen Sicherheitspolitik Japans auch bestimmt verabschiedet werden.", "en": "Now that split control of the Diet’s upper and lower houses has been resolved, with Abe’s Liberal Democrats in strong control of both chambers, a bill to modernize Japan’s national-security governance is certain to pass." }
{ "de": "Der von Abe vorgelegte Gesetzesentwurf zielt auf die Schaffung eines Nationalen Sicherheitsrates ab, der auf Grundlage der Erfolge und Misserfolge ähnlicher Institutionen in anderen Ländern wie dem Nationalen Sicherheitsrat der Vereinigten Staaten (NSC) entstehen soll.", "en": "The bill that Abe has submitted aims to establish a Japanese National Security Council, based on lessons from the successes and failures of similar institutions in other countries, such as the NSC in the United States." }
{ "de": "Der Sicherheitsrat Japans – als eine Art Behelfsmaßnahme eingeführt, um es dem Premierminister zu ermöglichen, sich in Krisenzeiten mit relevanten Kabinettsmitgliedern zu beraten – wird nun neu organisiert und als formelle Institution etabliert.", "en": "The Security Council of Japan – something of a stopgap measure created to provide advice from relevant cabinet members to the prime minister in times of crisis – will now be reorganized as a formal institution." }
{ "de": "Dem neuen Nationalen Sicherheitsrat werden der Premierminister, der Kabinettssekretär sowie der Außen- und der Verteidigungsminister angehören, wobei andere Minister spontan hinzukommen können.", "en": "The new NSC’s membership will be limited to the prime minister, the cabinet secretary, and the foreign and defense ministers, with relevant ministers added on an ad hoc basis." }
{ "de": "Im Büro des Premierministers wird ein Nationales Sicherheitssekretariat unter der Leitung einer Person mit reichlich diplomatischer Erfahrung eingerichtet. Diesem Sekretariat werden 60 Sicherheitsspezialisten aus verschiedenen Bereichen angehören, die die Grundlagen einer mittel- und langfristigen nationalen Sicherheitsstrategie erarbeiten sollen.", "en": "A permanent National Security Secretariat, headed by a person with abundant diplomatic experience, will be established in the prime minister’s office, with 60 security specialists from various fields laying the policy groundwork for medium- and long-term national security strategy." }
{ "de": "Diese Strategie wird in den Richtlinien für japanische Verteidigungsgremien und Diplomaten ihren Niederschlag finden.", "en": "This strategy will then be reflected in guidelines issued to Japan’s defense bodies and diplomats." }
{ "de": "Wie auch in anderen Ländern kam es in Japan zwischen Außen- und Verteidigungspolitik sowie Polizeibehörden zu Kompetenzstreitigkeiten, die der Akkumulation und Analyse von nachrichtendienstlichen Informationen im Wege stehen.", "en": "Japan, like other countries, has faced jurisdictional disputes among foreign-policy, defense, and police agencies that have hindered the aggregation and analysis of intelligence information." }
{ "de": "Doch mit der Schaffung des Nationalen Sicherheitsrates wird jedes Ministerium und jede Behörde wichtige Informationen zur nationalen Sicherheit an das neue Sekretariat übermitteln, wo eine integrierte Analyse der Daten erfolgt und Berichte an den Premierminister und andere Personen erstellt werden.", "en": "But, with the creation of the NSC, each ministry and agency will report important national-security information to the new secretariat, which will then carry out integrated analysis and issue reports to the prime minister and others." }
{ "de": "Ebenso wie in anderen Ländern unterliegen Bürokratien natürlich der Macht der Gewohnheit.  Wie wir bereits sehen, wird es nicht einfach, die Hindernisse aufgrund vertikal integrierter Ministerien und Behörden zu überwinden.", "en": "Of course, as in other countries, bureaucracies are creatures of habit. As we can already see, it will not be easy to overcome the obstacles posed by vertically integrated ministries and agencies." }
{ "de": "Die Institutionalisierung wird ihre Zeit dauern – und ihr Erfolg ist von allergrößter Bedeutung.", "en": "Institutionalization will take time – and the importance of its success cannot be understated." }
{ "de": "So wird der neue Nationale Sicherheitsrat beispielsweise für den Austausch nachrichtendienstlicher Informationen mit anderen Ländern, einschließlich der USA - Japans wichtigstem Verbündeten - verantwortlich sein.", "en": "For example, the new NSC will be responsible for sharing intelligence with other countries, including the US, Japan’s most important ally." }
{ "de": "Somit wird der Schutz dieser Informationen zu einem bedeutenden Thema, vor allem angesichts der alten Gewohnheit, Sicherheitsinformationen der Presse zuzuspielen.", "en": "As a result, ensuring the protection of information will be a key issue, particularly given the old habit of leaking security information to the press." }
{ "de": "Aus diesem Grund erwägt das japanische Parlament auch einen Gesetzesentwurf zum Schutz von Geheiminformationen. Darin sind strengere Strafen für offizielle Regierungsvertreter vorgesehen, die Geheimnisse, insbesondere im Zusammenhang mit der nationalen Sicherheit, preisgeben.", "en": "That is why the Diet is also considering a bill on the protection of classified information that would impose harsher punishment on government officials who leak secrets, particularly those concerning national security." }
{ "de": "Das Trauma der vor und während des Zweiten Weltkriegs erlassenen Maulkorbgesetze für die Presse führte nach dem Krieg zur Aufhebung sämtlicher Beschränkungen. Dadurch wurde Japan mit seiner ungenügenden Spionageabwehr und der schlechten Geheimhaltung zu einem Paradies für Spione.", "en": "The trauma of gag laws that were imposed on the press before and during World War II resulted in the elimination of all restraints afterwards, which had the effect of making Japan a spy’s paradise, with insufficient counterintelligence measures and poor secrecy." }
{ "de": "Überdies schwand in den langen Jahrzehnten seit 1945 bei Politikern zunehmend das Bewusstsein für die erforderliche Vertraulichkeit.", "en": "Moreover, the long decades of peace since 1945 have served to lower awareness among politicians of the need for confidentiality." }
{ "de": "So berichten japanische Zeitungen beispielsweise ständig darüber, wann, wo und mit wem der Premierminister am Vorabend sein Abendessen einnahm.", "en": "For example, Japanese newspapers always report when, where, and with whom the Prime Minister met for dinner in the following day’s editions." }
{ "de": "Im Gegensatz zum präsidentiellen System der USA verfügt Japan über eine parlamentarische Regierungsform.", "en": "In contrast to the US system of presidential government, Japan has a parliamentary form of government." }
{ "de": "Doch die Ziele im Hinblick auf nationale Sicherheit und Krisenmanagement stellen sich in beiden Systemen gleich dar – so bestand eine der ersten Amtshandlungen des britischen Premierministers David Cameron nach seinem Amtsantritt darin, einen Nationalen Sicherheitsrat für die verbesserte Koordination der politischen Entscheidungsfindung ins Leben zu rufen.", "en": "Yet the goals of national security and crisis management are the same in both systems – indeed, one of British Prime Minister David Cameron’s first acts when he came to power was to establish an NSC to improve coordination of policymaking." }
{ "de": "Obwohl die Einführung eines japanischen Nationalen Sicherheitsrates lange überfällig war, ist es für Japan nicht zu spät, von der verbesserten Ausrichtung und Kohärenz der Politik zu profitieren, die ein derartiges Gremium mit sich bringt.", "en": "Although the establishment of the Japanese NSC is long overdue, it is not too late for Japan to benefit from the improvement in policy direction and coherence that it seems certain to bring." }
{ "de": "Wie man einen Aufstand beendet", "en": "How to End an Insurgency" }
{ "de": "TOKIO: Als die Guerillabewegung der Islamischen Befreiungsfront der Moros (MILF) in den 1960er Jahren auf den Philippinen zu den Waffen griff, war Ferdinand Marcos noch nicht einmal Präsident, und erst recht nicht Diktator.", "en": "TOKYO – When the Moro Islamic Liberation Front guerrilla movement took up arms in the Philippines in the 1960’s, Ferdinand Marcos had yet to become the country's president – let alone dictator." }
{ "de": "Doch trotz aller politischen Veränderungen im Lande während des letzten halben Jahrhunderts blieb die Kampagne der MILF, die die Unabhängigkeit des Volkes der Bangsamoro anstrebt und die Inseln Sulu, Mindanao, Palawan und Sabah als deren Gebiet beansprucht, eine Konstante – bis Präsident Benigno Aquino III. sich entschloss, dies zu ändern.", "en": "Despite the country’s many political transformations in the last half-century, the MILF’s campaign to achieve independence for the Bangsamoro nation – whose territory, they claim, covers the islands of Mindanao, Palawan, Sulu, and Sabah – remained constant, until President Benigno Aquino III resolved to change it." }
{ "de": "Die MILF ließ sich durch den Sturz von Marcos’ 20 Jahre währender Diktatur durch die Bevölkerung, 1986 auf die Ermordung des Oppositionsführers Benigno Aquino Jr. folgte, nicht abschrecken.", "en": "The MILF was not deterred by the popular overthrow of Marcos’s 20-year dictatorship in 1986, following the assassination of the opposition leader Benigno Aquino, Jr." }
{ "de": "Auch die Einrichtung einer – inzwischen fest verwurzelten – Demokratie bewegte die Führer der Gruppe nicht zu einer Neubewertung ihrer Strategie.", "en": "Nor did the establishment of democracy – now deeply entrenched – inspire the group’s leaders to reconsider their approach." }
{ "de": "Die MILF verfolgte weiterhin eine brutale Kampagne der Enthauptungen, Mordanschläge, Entführungen und wahlloser blutiger Gewalt.", "en": "The MILF remained engaged in a brutal campaign of beheadings, assassination, kidnappings, and indiscriminate butchery." }
{ "de": "Dann, im vergangenen Januar, gelang es Aquino, eine bahnbrechende Übereinkunft zu erreichen, die das Leid auf Mindanao endlich beendete.", "en": "Then, last January, Aquino managed to achieve a landmark deal that finally ended Mindanao’s agony." }
{ "de": "Dies ist eine der bemerkenswertesten Friedensleistungen in Asien seit dem Zweiten Weltkrieg und verdient mindestens so viel internationale Anerkennung wie die Rolle des ehemaligen finnischen Präsidenten und Friedensnobelpreisträgers des Jahres 2008, Marti Ahtissari, bei der Vermittlung des Friedensschlusses von Aceh (Indonesien) im Jahre 2005.", "en": "This is one of the most remarkable feats of peacemaking in Asia since World War II, and at least as worthy of international recognition as former Finnish President and 2008 Nobel Peace Prize laureate Marti Ahtissari’s role in brokering peace in Aceh, Indonesia, in 2005." }
{ "de": "Tatsächlich könnte Aquino angesichts der von ihm beim Abschluss einer Friedensvereinbarung mit der MILF eingegangenen unzähligen Sicherheits- und politischen Risiken ein sogar noch würdigerer Nobelpreisträger sein.", "en": "In fact, given the myriad security and political risks that Aquino ran in concluding a peace deal with the MILF, he may be an even worthier Nobel laureate." }
{ "de": "Aquinos Verhandlungsansatz spiegelte seine Erkenntnis wider, dass die MILF bereits zweimal Friedensgespräche – einmal unter der Vermittlung von Libyens Oberst Muammar el-Gaddafi – als zynischen Trick genutzt hatte, um sich Zeit zur Neuorganisation zu erkaufen und Gelder einzuwerben (darunter von der Al Qaeda).", "en": "Aquino’s approach to the negotiations reflected his recognition that the MILF had twice used peace talks – once brokered by Libya’s Colonel Muammar el-Qaddafi – as a cynical ploy to buy time to regroup and raise funds (including from Al Qaeda)." }
{ "de": "Mit frisch gefüllten Arsenalen nahm sie anschließend ihre Kampagne zur gewaltsamen Einnahme von Mindanao wieder auf.", "en": "With freshly restocked arsenals, they would relaunch their campaign to seize Mindanao by force." }
{ "de": "Vor diesem Hintergrund überrascht es nicht, dass das philippinische Volk 2012, als Aquino die festgefahrenen Friedensgespräche wieder aufnahm, hochgradig skeptisch war.", "en": "Against this background, it is no surprise that, when Aquino relaunched stalled peace talks in 2012, the Filipino people were highly skeptical." }
{ "de": "Doch im Laufe der Zeit gewannen seine Anstrengungen an Glaubwürdigkeit.", "en": "But, over time, the effort gained credibility." }
{ "de": "Obwohl Fragen über die Dauerhaftigkeit des Friedensvertrages bleiben und eine vollständige Entwaffnung noch aussteht, scheint die den muslimischen Gegenden des Landes gewährte politische Autonomie die meisten MILF-Kämpfer überzeugt zu haben, dass es Zeit ist, das Gemetzel zu beenden.", "en": "Though questions about the peace agreement’s durability remain, with full disarmament yet to take place, the political autonomy granted to the country’s Muslim areas seems to have persuaded most MILF fighters that the time has come to end the carnage." }
{ "de": "Für die Menschen auf Mindanao ist dies eine lebensumwälzende Entwicklung.", "en": "For the people of Mindanao, this is a life-changing development." }
{ "de": "In den wenigen Monaten seit dem Friedensschluss hat sich ein Strom philippinischer und ausländischer Investitionen über die Insel ergossen.", "en": "In the few short months since the peace deal was reached, Filipino and foreign investment has been flowing into the island." }
{ "de": "Angesichts der Tatsache, dass fast die Hälfte der Bevölkerung Mindanaos unterhalb der Armutsgrenze lebt, könnten diese Gelder gar nicht wichtiger sein.", "en": "With nearly half of Mindanao’s population living below the poverty line, these funds could not be more critical." }
{ "de": "Doch profitiert nicht nur Mindanao von der Führung Aquinos.", "en": "But the benefits of Aquino’s leadership are not limited to Mindanao." }
{ "de": "Seine gesamte Präsidentschaft, die 2010 begann, ist von derselben Kreativität und Zähigkeit geprägt, die den Friedensschluss mit der MILF möglich machte.", "en": "His entire presidency, which began in 2010, has been characterized by the creativity and doggedness that made peace with the MILF possible." }
{ "de": "Während andere philippinische Führer – einschließlich von Aquinos Mutter, Corazon Aquino, die nach dem Sturz Marcos’ zur Präsidentin gewählt wurde – die Korruption mit Worten verurteilten, hat Aquino sie an ihren Wurzeln angepackt.", "en": "Whereas other Filipino leaders – including Aquino’s mother, Corazon Aquino, who was elected president after Marcos’s overthrow – spoke out against corruption, Aquino has attacked it at its roots." }
{ "de": "Er hat nicht nur die kleinen Rechtsbrecher – oder „Fliegen“, wie sie der chinesische Präsident Xi Jinping nennt – ihrer gerechten Strafe zugeführt, sondern auch „Tiger“ wie Senator Juan Ponce Enrile, der vor zwei Jahrzehnten mitgeholfen hatte, Marcos zu stürzen und Corazon Aquino an die Macht zu bringen.", "en": "He has brought to justice not only small-time wrongdoers – or “flies,” as Chinese President Xi Jinping’s calls such people – but also “tigers” like Senator Juan Ponce Enrile, who helped overthrow Marcos and bring Corazon Aquino to power two decades ago." }
{ "de": "Infolgedessen haben sich die Philippinen auf dem jährlichen Korruptionsindex von Transparency International drastisch vom 134. Platz (gemeinsam mit Nigeria) im Jahr 2010 auf den 94. Platz (neben Indien) im letzten Jahr verbessert.", "en": "As a result, the Philippines has dramatically improved its ranking in Transparency International’s annual corruption index, rising from a 134th-place tie with Nigeria in 2010, to 94th place, alongside India, last year." }
{ "de": "Aquinos Bemühungen zur Bekämpfung der Korruption und zum Wiederaufbau der wirtschaftlichen Grundlagen seines Landes haben die Philippinen endlich in die Lage versetzt, mit einem jährlichen BIP-Wachstum von 7,2% im vergangenen Jahr Südostasiens schnellstwachsende Wirtschaft zu werden.", "en": "Aquino’s efforts to fight corruption and rebuild his country’s economic foundations has enabled the Philippines – at long last – to become Southeast Asia’s fastest-growing economy, with annual GDP growth of 7.2% last year." }
{ "de": "Und obwohl das Wachstum in diesem Jahr leicht auf 6,5% zurückgehen dürfte, kann man die Philippinen nun zu den „Tigerstaaten“ Asiens zählen.", "en": "While growth is expected to slow slightly this year, to 6.5%, the Philippines can now be counted among Asia’s “tiger” economies." }
{ "de": "Natürlich hat das Land noch einen weiten Weg vor sich.", "en": "Of course, the country still has a long way to go." }
{ "de": "Etwa zehn Millionen Philippinos –ein Viertel der Erwerbsbevölkerung – sind aufgrund unzureichender Chancen im eigenen Lande gezwungen, sich im Ausland um Arbeit zu bemühen.", "en": "Some ten million Filipinos – one-quarter of the workforce ­– ­are compelled to seek employment overseas, owing to inadequate opportunities at home." }
{ "de": "Wenn die Philippinen ausreichend Investitionen anlocken wollen, um einen mit Malaysia und Thailand vergleichbaren Lebensstandard zu erreichen, muss Aquino seine Anstrengungen aufrechterhalten, die Wirtschaft zu öffnen und die Korruption zu verringern.", "en": "If the Philippines is to attract enough investment to achieve living standards comparable to Malaysia and Thailand, Aquino must remain persistent in his efforts to open the economy and curtail corruption." }
{ "de": "Zum Glück scheint er hierzu entschlossen.", "en": "Fortunately, he seems determined to do so." }
{ "de": "Aquinos Außenpolitik ist von derselben Entschlossenheit gekennzeichnet.", "en": "Aquino’s foreign policy has also been characterized by the same resoluteness." }
{ "de": "Dies wird nirgends deutlicher als in seiner Bereitschaft, sich gegen Chinas Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer zur Wehr zu setzen.", "en": "Nowhere is this more apparent than in his willingness to stand up to China’s territorial claims in the South China Sea." }
{ "de": "Tatsächlich bestreiten die Philippinen Chinas Ansprüche unter Berufung auf Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vor dem Internationalen Schiedsgerichtshof.", "en": "Indeed, the Philippines is challenging China’s claims in the International Court of Arbitration, using provisions from the United Nations Convention on the Law of the Sea." }
{ "de": "Seine scharfe Kritik an der expansionistischen Politik Chinas hat Aquino in China sicher nicht beliebt gemacht.", "en": "Aquino’s stern criticism of China’s expansionist policies has certainly not endeared him to the Chinese." }
{ "de": "Doch Regionalmächte wie die USA und Japan unterstützen seine Position, und Japan hat versprochen, der philippinischen Küstenwache bessere Ausrüstung zu liefern.", "en": "But regional powers like the United States and Japan have supported his stance, with Japan promising to deliver enhanced equipment for the Philippine Coast Guard." }
{ "de": "Und das philippinische Volk weiß seine Beharrlichkeit beim Schutz philippinischer Interessen eindeutig zu schätzen.", "en": "And the Filipino people undoubtedly appreciate his tenacity in protecting their interests." }
{ "de": "Aquinos Erfolg dabei, die Jahrzehnte alte Rebellion der MILF zu einem friedlichen Ende zu bringen, zeigt einen Mut und eine Beharrlichkeit, die ihn in die Lage versetzen werden, eine Schlüsselrolle bei der Eindämmung der regionalen Ambitionen Chinas zu spielen.", "en": "Aquino’s success in bringing the decades-old MILF rebellion to a peaceful end highlights a courage and tenacity that will enable him to play a key role in reining in China’s regional ambitions." }
{ "de": "Genau wie Davids Scharfsinn diesen in die Lage versetzte, Goliath gegen alle Wahrscheinlichkeit zu bezwingen, kann Aquinos kühne und kalkulierte Führung Erfolg dabei haben, China etwas zurechtzustutzen und damit die Stabilität und Sicherheit innerhalb Gesamtasiens zu stärken.", "en": "Just as David’s ingenuity enabled him, against all odds, to defeat Goliath, Aquino’s bold and calculated leadership can succeed in bolstering stability and security throughout Asia by bringing China, perhaps against its will, into a rules-based regional order." }
{ "de": "Japan und das russische Dilemma", "en": "Japan’s Russian Dilemma" }
{ "de": "TOKIO – Für Politiker und Bürger war die brutale Annektierung der Krim durch Wladimir Putin eine nicht überraschende Rückkehr zum normalen Paradigma russischer Geschichte.", "en": "TOKYO – For Japanese leaders and citizens, President Vladimir Putin’s brutal annexation of Crimea was an unsurprising return to the normal paradigm of Russian history." }
{ "de": "Für die meisten Japaner ist daran ein expansionistisches Gen in der politischen DNA Russlands schuld, gar nicht so sehr Putin selbst oder die Einzelheiten der Krise in der Ukraine.", "en": "Indeed, most Japanese regard the move as having been determined by some expansionist gene in Russia’s political DNA, rather than by Putin himself or the specifics of the Ukraine crisis." }
{ "de": "Japan ist besonders besorgt hinsichtlich des russischen Expansionismus, weil es das einzige G-7-Land ist, das derzeit einen Gebietsstreit mit Russland hat. Russland hält die Nördlichen Territorien Japans seit den letzten Tagen des Zweiten Weltkriegs besetzt.", "en": "Japan is particularly concerned with Russian expansionism, because it is the only G-7 country that currently has a territorial dispute with Russia, which has occupied its Northern Territories since the waning days of World War II." }
{ "de": "Diese Besetzung begann zwischen dem 28. August und dem 5. September 1945, als die Sowjetunion das gültige Neutralitätsabkommen mit Japan brach und nicht nur die von Japan besetzte Mandschurei überfiel, sondern auch die südlich gelegene Insel Sachalin und die ur-japanischen Inseln Iturup, Kunaschir, Schikotan sowie die Chabomai-Inselgruppe.", "en": "That occupation began between August 28 and September 5, 1945, when the Soviet Union hurriedly nullified the existing Soviet-Japanese Neutrality Treaty and invaded not only Japanese-occupied Manchuria, but also southern Sakhalin Island and the ancient Japanese territories of Etorofu Island, Kunashiri Island, Shikotan Island, and the Habomai Islands." }
{ "de": "In der Sorge, dass Amerikas Entwicklung und die Nutzung von Atomwaffen gegen Japan der Sowjetunion territoriale Zugewinne im Osten nehmen würde, befahl Stalin der Roten Armee die Invasion.", "en": "Concerned that America’s development and use of atomic weapons against Japan would deprive the Soviet Union of any territorial gains in the east, Stalin ordered the Red Army to invade." }
{ "de": "Aber Japan hatte bereits die Atombomben von Hiroshima und Nagasaki erlebt und am 14. August die Potsdamer Erklärung unterzeichnet. Der Krieg war also bereits beendet, als die Rote Armee einmarschierte.", "en": "But Japan, having already endured the bombings of Hiroshima and Nagasaki, had accepted the Potsdam Declaration on August 14, meaning that the war was already over when the Red Army marched in." }
{ "de": "Seitdem stehen diese Inseln unter der Kontrolle der Sowjetunion bzw. deren Nachfolgerstaat Russland.", "en": "Since then, these islands have been controlled by either the Soviet Union or its successor state, Russia." }
{ "de": "Und wie anderswo in Russland, sind die Einwohner durch beständige Inkompetenz und korrupte Regierungen verarmt, egal, ob Kommunisten oder die heutige kapitalistische Vetternwirtschaft an der Macht sind.", "en": "And, as elsewhere in Russia, their residents have been impoverished by consistently incompetent and corrupt government, whether run by Communists or today’s crony capitalists." }
{ "de": "In einer merkwürdigen historischen Wendung angesichts der Annektierung der Krim wurden viele Ukrainer zu Zeiten der Sowjetunion auf die Inseln umgesiedelt, nachdem die ursprünglichen japanischen Einwohner getötet oder vertrieben worden waren, und sie leben noch heute dort.", "en": "In a strange historical twist, given the Crimean annexation, after the Japanese citizens native to the Northern Territories were killed or expelled, many Ukrainians were brought to the islands during the Soviet years, and still live there." }
{ "de": "Würde ein Referendum zur Unabhängigkeit von Iturup abgehalten, wo ungefähr 60 Prozent der Einwohner Wurzeln in der Ukraine haben, ist es fraglich, ob Putin das Ergebnis so schnell akzeptiert hätte wie das auf der Krim, bei dem ein Gewehrlauf Pate stand.", "en": "If an independence referendum were to be held on Etorofu Island, where some 60% of the inhabitants have roots in Ukraine, I wonder whether Putin would accept the result as readily as he did the ballot in Crimea, undertaken at the barrel of a gun?" }
{ "de": "Nachdem er Ende 2012 an die Macht gekommen war, versuchte der japanische Premier Schinzo Abe, die Beziehungen zu Putin zu verbessern, in der Hoffnung auf ernsthafte Gespräche über die Nördlichen Territorien.", "en": "After coming to power at the end of 2012, Japanese Prime Minister Shinzo Abe had sought to improve relations with Putin in the hope of beginning serious talks on the Northern Territories." }
{ "de": "Aber jetzt, da Putin keinen Zweifel an seinem Projekt der Wiederherstellung des Imperiums gelassen hat, sind diese Hoffnungen zunichte gemacht.", "en": "But now that Putin has made his project of imperial restoration crystal clear, those hopes are stillborn." }
{ "de": "Also verurteilte Abe die Annektierung der Krim und nannte sie „eine Verletzung der Integrität der Ukraine, ihrer Souveränität und ihres Territoriums“.", "en": "Recognizing this, Abe condemned the annexation of Crimea, calling it “a violation of Ukraine’s integrity and the integrity of its sovereignty and territory.”" }
{ "de": "Abe fügte hinzu, dass „Versuche, den Status Quo mit Gewalt zu ändern, nicht ignoriert werden dürfen“ und dass Japan zusammen mit der G-7 über weitere Wirtschaftssanktionen gegen Russland nachdenke.", "en": "Abe added that “attempts to change the status quo by force cannot be overlooked,” and that Japan would consider further economic sanctions against Russia in cooperation with the G-7." }
{ "de": "Unnötig zu sagen, dass diese Bemerkungen die Tatsache unterstrichen, dass japanisches Territorium und Hoheitsgewässer im Ostchinesischen Meer „mit Gewalt“ von China bedroht werden.", "en": "Needless to say, these remarks underscored the fact that Japanese territory and territorial waters are being threatened “by force” in the East China Sea by China." }
{ "de": "Die Lektion ist, dass Japan in Bezug auf territoriale Streitigkeiten keinen Kotau machen darf, wenn „versucht wird, den Status Quo per Gewalt zu verändern“.", "en": "The lesson now being drawn is that, where territorial disputes are concerned, Japan must not kowtow to “attempts to change the status quo backed by force.”" }
{ "de": "Die Reaktion Chinas auf die Krise in der Ukraine war besonders aufschlussreich.", "en": "China’s response to the crisis in Ukraine was particularly revealing." }
{ "de": "Drei Jahrzehnte lang hat China die „Nichteinmischung“ in die internen Angelegenheiten von souveränen Staaten als die wichtigste Regel ihrer internationalen Beziehungen gepredigt.", "en": "For three decades, China has proclaimed “non-interference” in the internal affairs of sovereign states as the most important rule governing international relations." }
{ "de": "Aber als Putin in die Ukraine einmarschierte, hat China bewiesen, wie wenig ernst es dieses Prinzip tatsächlich nimmt.", "en": "But when Putin invaded Ukraine, China showed the hollowness of its adherence to this principle." }
{ "de": "Anstatt Russland für die Annektierung der Krim zu verurteilen, hat es sich im UN-Sicherheitsrat enthalten und eher die neugewählte Regierung der Ukraine kritisiert als Putins rowdyhaftes Benehmen.", "en": "Instead of condemning Russia for invading and annexing Crimea, it abstained at the United Nations Security Council, and has offered more criticism of Ukraine’s new popular government than it has of Putin’s thuggish behavior." }
{ "de": "Jedes Land in Asien kann nur eine Schlussfolgerung aus Chinas stillschweigenden Einverständnis mit Putins Landnahme auf der Krim ziehen: Auch China glaubt an das Recht des Stärkeren und wird vor nichts zurückschrecken. Wenn es glaubt, Land im Südchinesischen Meer oder im indischen Himalaya einnehmen zu können, ohne Konsequenzen fürchten zu müssen, wird es das auch tun.", "en": "Every country in Asia is bound to draw only one conclusion from China’s tacit approval of Putin’s Crimean land grab: China, too, thinks that might makes right, and if it believes that it can get away with invading disputed territories, whether in the South China Sea or in the Indian Himalayas, it will do so." }
{ "de": "Daraus folgt, dass die asiatischen Länder ihre Verteidigung stärken müssen, um eine wirkungsvolle Abschreckung aufzubauen und sich zusammentun müssen, um die Einhaltung des Völkerrechts zu fordern, damit China versteht, dass jede Landnahme à la Putin schwere wirtschaftliche Folgen haben wird.", "en": "As a result, effective deterrence will require Asian countries to strengthen their defenses and unite to demand adherence to international law, so that China understands that any Putin-style land grabs will cost its economy dearly." }
{ "de": "In der unmittelbaren Zukunft arbeitet Japan mit der G-7 zusammen, um sicherzustellen, dass Putins rücksichtslose Ambitionen nicht auch noch andere Teile der Ukraine gefährden.", "en": "In the immediate future, Japan will work with the G-7 to ensure that Putin’s reckless ambitions do not endanger other parts of Ukraine." }
{ "de": "Japan hat bereits ein wirtschaftliches Hilfspaket von 1,5 Milliarden Dollar für die Ukraine verabschiedet, bisher das größte von einem einzelnen Land, einschließlich der USA.", "en": "Already, Japan has decided to provide ¥150 billion ($1.5 billion) in economic aid for Ukraine, the largest pledge by any individual country, including the US, thus far." }
{ "de": "Vor der Invasion auf der Krim zeigten die territorialen Verhandlungen zwischen Japan und Russland Anzeichen von Erfolg.", "en": "Before the Crimea invasion, territorial negotiations between Japan and Russia showed signs of progress." }
{ "de": "Es gab sogar verschiedene bilaterale Anstrengungen hinsichtlich einer Wirtschaftskooperation, wie Projekte im Zusammenhang mit verflüssigtem Erdgas.", "en": "Moreover, several bilateral economic cooperation efforts, such as projects involving liquefied natural gas, were moving forward." }
{ "de": "Aber jetzt ist nicht nur klar, dass Putin Russland zurück in die Stagnierung der späten Sowjetära schickt, sondern auch, dass er sich dem Motto des früheren sowjetischen Staatschef Breschnew verschrieben hat: „Was wir haben, behalten wir“.", "en": "But it is now clear not only that Putin is returning Russia to the stagnation of the late-Soviet era, but also that he subscribes to former Soviet leader Leonid Brezhnev’s dictum that “what we have, we hold.”" }
{ "de": "Also war Putins Reden davon, eine Vereinbarung mit Japan über die Nördlichen Territorien zu erzielen, genauso verlogen wie seine Behauptung, die Krim sei gefährdet und bedürfe daher des Schutzes durch russische Truppen.", "en": "So Putin’s talk about reaching an agreement with Japan on the Northern Territories was likely as mendacious as his claims that Russians in Crimea were in peril, and thus in need of protection by Russian troops." }
{ "de": "Noch wichtiger: Japan versteht, dass business as usual mit einem aggressiven Russland, das das Völkerrecht missachtet, Andere in größerer Nähe dazu bringen könnte, Putins gesetzlose Taktiken nachzuahmen.", "en": "More important, Japan understands that business as usual with an aggressive Russia that undermines the international order could embolden others closer to home to embrace Putin’s lawless tactics." }
{ "de": "Die Zeiten der Nabelschau in Japan sind zu Ende.", "en": "The days of an inward looking Japan are over." }
{ "de": "Japan sieht jetzt Bedrohungen seiner eigenen Sicherheit in der Welt und wird dementsprechend handeln.", "en": "Japan now sees threats elsewhere in the world in the context of its own security, and will react appropriately." }
{ "de": "Das Frauenproblem der Abenomics", "en": "Abenomics’ Women Problem" }
{ "de": "TOKIO – Als der japanische Premierminister Shinzo Abe letzte Woche vor der Generalversammlung der Vereinten Nationen sprach, betonte er seine Absicht, eine Gesellschaft aufzubauen, in der die Frauen glänzen können.", "en": "TOKYO – When Japanese Prime Minister Shinzo Abe addressed the United Nations General Assembly last week, he emphasized his determination to build a society in which women shine." }
{ "de": "Tatsächlich besteht eine bedeutende Grundlage der sogenannten „Abenomics“, des Reformprogramms der Regierung, darin, auf dem Arbeitsmarkt Möglichkeiten für Frauen zu schaffen.", "en": "Indeed, creating opportunities for women in the workforce is an essential pillar of the government’s reform program, so-called “Abenomics.”" }
{ "de": "Abe befindet sich eindeutig auf dem richtigen Weg.", "en": "Abe is clearly on the right track." }
{ "de": "Laut einer Analyse von Forschern bei Goldman Sachs könnte das Schließen der Geschlechterlücke das BIP in den Vereinigten Staaten um 9% und in Japan um fast 13% steigern.", "en": "According to an analysis by researchers at Goldman Sachs, closing the gender gap could boost GDP by 9% in the United States and nearly 13% in Japan." }
{ "de": "Während seines Aufenthalts in New York diskutierte Abe seine „Womenomics“ mit Hillary Clinton, die die Förderung von Frauen in der Wirtschaft während ihrer Amtszeit als US-Außenministerin ebenfalls zu einem politischen Schlüsselziel erklärt hatte.", "en": "During his stay in New York, Abe also discussed “womenomics” with Hillary Clinton, who had made empowering women in the economy a key policy goal during her tenure as US Secretary of State." }
{ "de": "Es ist seltsam, dass Abe der erste japanische Staatschef ist, der versteht, dass die Unterauslastung der Fähigkeiten von Frauen die japanische Wirtschaft gebremst hat.", "en": "Abe, strange to say, is the first Japanese leader to grasp that the underutilization of women’s skills has been holding back Japan’s economy." }
{ "de": "Japan lag im „Globalen Bericht über Ungleichheit zwischen den Geschlechtern“ von 2013 unter 136 Ländern auf dem 105ten Platz, nach dem 101sten Platz im Jahr 2012.", "en": "Japan ranked 105th out of 136 countries in the World Economic Forum’s “Global Gender Gap Report 2013,” down from 101st place in 2012." }