translation
translation
{ "de": "Dadurch, dass China einen nützlichen Kontaktweg mit dem Kim-Regime verloren hat, könnte Nordkorea die einzige Lebensader abhanden gekommen sein.", "en": "While China lost a convenient point of contact with the Kim regime, North Korea may have lost the only channel by which to sustain itself." }
{ "de": "Solange die internationalen Sanktionen anhalten, kann sich die Wirtschaft nicht erholen, und die Sanktionen werden sicher solange bestehen bleiben, wie das Regime seine nuklearen Ambitionen weiter verfolgt.", "en": "The economy cannot be revived so long as international sanctions are maintained, and the sanctions seem certain to remain in place so long as the regime continues with its nuclear brinkmanship." }
{ "de": "China, die Lebensader der Kim-Dynastie, scheint nicht mehr bereit zu sein, dem Land einen Blankoscheck auszustellen.", "en": "China, which has been the Kim dynasty’s lifeline, no longer appears willing to offer it a blank check." }
{ "de": "Also rückt der Tag schnell näher, an dem Kim Jong-un und sein Klan die Verantwortung für den schlimmen Zustand ihres Landes übernehmen müssen, und dies könnte bald nach dem Tod von Kim Kyong-hui der Fall sein.", "en": "So the day is fast approaching when Kim Jong-un and his clan will have to take responsibility for the country’s dire condition, and it may come soon after Kim Kyong-hui dies." }
{ "de": "Sollte dies so geschehen, könnte mit den aktuellen Hinrichtungen das letzte Kapitel der Kim-Dynastie begonnen haben, obwohl das Ende dieses Kapitels –für die koreanische Halbinsel ebenso wie für ganz Ostasien – noch sehr ungewiss ist.", "en": "If so, the Kim dynasty’s last chapter may have begun with the current spasm of executions, though the ending – for the Korean Peninsula and East Asia alike – remains very much in doubt." }
{ "de": "Die neue Neutralität", "en": "The New Neutrality" }
{ "de": "TOKIO – Während des gesamten Kalten Krieges hat die Sowjetunion alle erdenklichen Drohungen und Anreize ins Spiel gebracht – einschließlich des ultimativen Preises einer Wiedervereinigung –, um ein neutrales Deutschlands herbeizuführen.", "en": "TOKYO – Throughout the Cold War, the Soviet Union used every imaginable threat and inducement – including the ultimate prize of reunification – to bring about a neutral Germany." }
{ "de": "Doch die deutschen Bundeskanzler des linken wie auch des rechten Spektrums, von Konrad Adenauer bis Willy Brandt, schlugen alle sowjetischen Angebote aus.", "en": "But German leaders of both the left and the right, from Konrad Adenauer to Willy Brandt, spurned every Soviet offer." }
{ "de": "Wird autoritärem Merkantilismus nun gelingen, woran der Kommunismus gescheitert ist?", "en": "Will authoritarian mercantilism now succeed where communism failed?" }
{ "de": "Länder gehen Bündnisse ein, oder treten größeren Einheiten wie der Europäischen Union bei, weil diese Gruppen die Vorteile und Pflichten einer Mitgliedschaft so unmissverständlich gestalten, wie es in internationalen Beziehungen überhaupt möglich ist.", "en": "Countries join alliances, or entities such as the European Union, because these groups make the benefits and obligations of membership as unambiguous as anything in international relations can be." }
{ "de": "Für Deutschland und Südkorea scheinen sich die Beziehungen zu historischen Bündnispartnern – zur NATO beziehungsweise zu den Vereinigten Staaten – jedoch vor unseren Augen zu verändern.", "en": "For Germany and South Korea, however, relationships with historic allies – NATO and the United States, respectively – appear to be changing before our eyes." }
{ "de": "Durch das gigantische Ausmaß, in dem sie Waren kaufen, begleitet von Versprechen, dass es noch größer werden wird, könnten die autoritären/merkantilistischen Regime in Russland und China im Begriff sein, durch Handel zu erreichen, was den Sowjets mit Bestechung und Drohungen nicht gelungen ist.", "en": "Through their huge purchases of goods, with promises of even more to come, today’s authoritarian/mercantilist regimes in Russia and China may be about to achieve by commerce what the Soviets could not achieve by bribery and threats." }
{ "de": "Und das Volumen dieses Handelsverkehrs ist atemberaubend: Belief sich der Wert der deutschen Exporte nach China vor zehn Jahren noch auf 25,9 Milliarden US-Dollar, haben sie 2011 ein Volumen von 87,6 Milliarden US-Dollar erreicht, während Südkoreas Ausfuhren im selben Zeitraum von 53 Milliarden US-Dollar auf 133 Milliarden US-Dollar gestiegen sind.", "en": "And the scale of that commerce is breathtaking, with German exports to China growing from $25.9 billion a decade ago to $87.6 billion in 2011, while South Korea’s exports have increased from $53 billion to $133 billion during the same period of time." }
{ "de": "Tatsächlich scheint eine Art heimlicher Neutralismus in die Diplomatie beider Länder Einzug zu halten.", "en": "A form of stealth neutralism, indeed, appears to be entering both countries’ diplomacy." }
{ "de": "Als Beispiel dienen die jüngste Reise des chinesischen Präsidenten Xi Jinping nach Südkorea, der Widerwille der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel, wirksame Sanktionen gegen Russland für seine Intervention in der Ukraine zu verhängen und ihr gerade beendeter Staatsbesuch in China, bei dem es ausschließlich ums Geschäftliche ging.", "en": "Witness Chinese President Xi Jinping’s recent trip to South Korea, German Chancellor Angela Merkel’s unwillingness to impose effective sanctions on Russia for its intervention in Ukraine, and the business-only focus of her just-concluded visit to China." }
{ "de": "Sowohl in Deutschland als auch in Südkorea scheint vor allem in der Wirtschaftselite der Gedanke Fuß zu fassen, dass historische Bündnisse möglicherweise weniger greifbare Vorteile zu bieten haben als stillschweigende Neutralität – besonders in puncto Export.", "en": "In both Germany and South Korea, the idea that historic alliances may offer fewer tangible benefits than tacit neutrality – particularly in terms of exports – appears to be taking root, especially among business elites." }
{ "de": "Xi Jinpings Seoul-Reise war ein weiterer kühner Schritt der systematischen Bemühungen Chinas, Südkorea aus seiner Bindung an die von den USA geprägte internationale Wirtschaftsordnung zu lösen.", "en": "Xi’s visit to Seoul was another bold step in China’s systematic efforts to wean South Korea from its commitment to the US-led international economic order." }
{ "de": "Durch das Angebot an Südkorea, bilaterale Handelsgeschäfte künftig in Renminbi abwickeln zu können und erstmals eine gemeinsame Initiative Chinas und Südkoreas in Bezug auf Nordkorea auf den Weg zu bringen, versucht Xi die südkoreanische Führung zu überzeugen, dass sich die Zukunft des Landes, einschließlich einer Wiedervereinigung, in Peking entscheiden wird.", "en": "By offering to permit South Korea to settle its bilateral trade accounts in renminbi, and to launch the first-ever Sino-South Korean initiative toward North Korea, Xi is seeking to convince South Korea’s leaders that the country’s future, including reunification, will be determined in Beijing." }
{ "de": "Chinas Einladung an Südkorea, sich (neben anderen Ländern in Asien und in der arabischen Welt, aber ohne Japan und Indien) an einer neuen Asiatischen Infrastruktur-Investitionsbank (AIIB) zu beteiligen, fördert Xis Bemühungen, ein alternatives Finanzsystem zu schaffen, in dem die AIIB Aufgaben ähnlich der Asiatischen Entwicklungsbank übernehmen soll.", "en": "China’s invitation to South Korea to participate in a new Asian Infrastructure Investment Bank (alongside other countries in Asia and the Arab world, but excluding Japan and India) furthers Xi’s efforts to create an alternative financial system, with the AIIB mimicking the Asia Development Bank’s work." }
{ "de": "Chinas Hinwendung zu Südkorea ist Teil einer langfristigen Strategie, Südkorea zur Unterordnung seiner Außenpolitik und nationalen Sicherheitspolitik zu bewegen (ähnlich wie Finnland während des Kalten Krieges seinen Kotau vor der Sowjetunion gemacht hat).", "en": "China’s embrace of South Korea is part of a long-term strategy to turn it into a subordinate state in terms of foreign and national security policy (much as Finland kowtowed to the Soviet Union throughout the Cold War)." }
{ "de": "Doch obwohl Südkorea im Ringen um die Wahrung der Stabilität in Nordostasien von allen Seiten umworben wird, läuft es nun Gefahr isoliert zu werden.", "en": "And yet, though courted by all sides in the struggle to maintain stability in Northeast Asia, South Korea now runs the risk of becoming isolated." }
{ "de": "Jede Geste Südkoreas gegenüber einem der Protagonisten – China, die USA, Japan und Nordkorea – löst so viel Druck von den anderen aus, dass seine Regierung anschließend eine ausgleichende politische Maßnahme ersinnen muss.", "en": "Every gesture by the South toward one of the protagonists – China, the US, Japan, and North Korea – elicits so much pressure by the others that its government must then somehow devise a compensatory policy." }
{ "de": "So etwa nachdem Xi bereitwillig der Bitte von Präsidentin Park Geun-hye gefolgt war, eine Gedenkstätte zu Ehren des Koreaners zu errichten, der ein Attentat auf einen japanischen Premierminister verübt hatte, und die südkoreanische Präsidentin anschließend anfing, eine Beteiligung an den US-geführten Freihandelsverhandlungen über die Transpazifische Partnerschaft zu erörtern, um die USA zu beschwichtigen.", "en": "For example, following President Park Geun-hye’s request that Xi honor the Korean assassin of a Japanese prime minister, to which Xi readily agreed, she began to discuss joining the US-led Trans-Pacific Partnership free-trade negotiations, in order to assuage the US." }
{ "de": "Da China über das gesamte Jahr 2013 einen antijapanischen Propagandafeldzug durchführte, sah sich Park gezwungen, sich um eine Neubelebung der Beziehungen zu Japan zu bemühen und schickte einen persönlichen Gesandten zu Ministerpräsident Shinzo Abe, um das Gespräch über die Beilegung ihrer Konflikte zu suchen.", "en": "As China continued to pursue an anti-Japanese propaganda campaign throughout 2013, Park felt obliged to make some effort to revive ties with Japan by sending a private envoy to Prime Minister Shinzo Abe to seek talks on reconciling their disputes." }
{ "de": "In Anbetracht seiner Unsicherheit, einem Nebenprodukt der seit langem währenden Spaltung der koreanischen Halbinsel, braucht Südkorea vor allem besonnene und beständige Partner.", "en": "Given its insecurity, a by-product of the Korean Peninsula’s long division, South Korea requires, above all, calm and steady partners." }
{ "de": "Aber häufige Kurswechsel der US-Politik gegenüber Nordostasien in den vergangenen Jahren haben bei den politischen Entscheidungsträgern Südkoreas Orientierungslosigkeit ausgelöst, während die chinesische Politik zwar beständig ist, die südkoreanische Führung aber vor Entscheidungen stellt, die sie anscheinend nicht bereit sind zu treffen.", "en": "But frequent changes in US policy toward Northeast Asia in recent years have disoriented South Korean policymakers, while Chinese policy, though consistent, confronts South Korea’s leaders with choices that they appear unprepared to make." }
{ "de": "Infolgedessen scheint sich die südkoreanische Elite über die Parteigrenzen hinweg in prochinesische und proamerikanische Lager zu spalten.", "en": "As a result, South Korea’s elite appears to be splitting into pro-Chinese and pro-American factions that transcend party lines." }
{ "de": "Über einen gewissen Zeitraum werden die einzigen Nutznießer wahrscheinlich diejenigen sein, die eine „Finnlandisierung“ der koreanischen Halbinsel fordern.", "en": "Over a period of time, the only beneficiaries are likely to be those who call for “Finlandization” of the Korean peninsula." }
{ "de": "Unterdessen ist während der Krise in der Ukraine deutlich geworden, welchen Einfluss die Vertiefung der deutschen Wirtschaftsbeziehungen zu Russland auf die deutsche Außenpolitik hat.", "en": "Meanwhile, the impact on German foreign policy of the country’s deepening economic ties with Russia has been evident throughout the Ukraine crisis." }
{ "de": "Merkel hat den Kreml zwar des Öfteren wegen der Intervention in der Ukraine gerügt, doch die öffentliche Meinung in Deutschland – insbesondere die der Führungskräfte der deutschen Wirtschaft – hat ihr die Hände gebunden.", "en": "Though Merkel frequently admonished the Kremlin about its intervention in Ukraine, German public opinion – particularly that of the country’s business leaders – tied her hands." }
{ "de": "Tatsächlich waren große deutsche Unternehmen das Haupthindernis für die Verhängung der Art von systemischen Sanktionen, die den russischen Präsidenten Wladimir Putin möglicherweise davon hätten abringen können, die Krim zu annektieren und den Aufstand in der Ostukraine (den Russland selbst angezettelt hat) zu unterstützen.", "en": "Indeed, German big businesses have been the main obstacle to imposing the type of systemic sanctions that might have dissuaded Russian President Vladimir Putin from annexing Crimea and continuing to back the insurgency (which Russia itself incited) in eastern Ukraine." }
{ "de": "Dies ist nicht der einzige Fall aus jüngster Zeit, in dem sich Deutschland von seinen Verbündeten und Partnern distanziert hat.", "en": "This is not the only recent case in which Germany has distanced itself from its allies and partners." }
{ "de": "Im Jahr 2011 in Libyen hat sich Deutschland geweigert, den von seinen britischen und französischen Verbündeten angeführten Militäreinsatz auch nur ansatzweise materiell zu unterstützen.", "en": "In Libya in 2011, Germany refused to offer even rudimentary material support to the military intervention staged by its British and French allies." }
{ "de": "Auch ist Deutschland zum wiederholten Male seiner Verpflichtung nicht nachgekommen, 2% seines BIP für Verteidigung auszugeben und hat gleichzeitig darauf bestanden, dass EU-Krisenländer Sparhaushalte einhalten, die ihre Defizite auf einen festen Prozentsatz ihrer Wirtschaftsleistung begrenzen.", "en": "Germany has also continuously failed to meet its commitment to spend 2% of its GDP on defense, at the same time that it has insisted that troubled EU economies stick to austerity budgets that limit their deficits to a fixed proportion of their economic output." }
{ "de": "Tatsächlich hat Deutschland während der Krise in der Eurozone das absolute Minimum unternommen, um seine EU-Partner zu unterstützen – und stets im letzen Augenblick.", "en": "Indeed, throughout the eurozone crisis, Germany did the absolute minimum – and always at the last possible moment – to assist its EU partners." }
{ "de": "Und die Fixierung der deutschen Führung dem Land ein „goldenes Jahrzehnt“ der Exporte zu bescheren, hat sie im Hinblick auf Themen wie Menschenrechtsverletzungen in China und sein aggressives Verhalten gegenüber seinen asiatischen Nachbarn offenbar verstummen lassen.", "en": "And German leaders’ obsession with maintaining their country’s “golden decade” of exports appears to have gagged them on topics like China’s human rights abuses and its aggressive behavior toward its Asian neighbors." }
{ "de": "Dieses Schweigen wird mit gemeinsamen Regierungskonsultationen belohnt, die in diesem Herbst in Berlin erstmals zwischen einer Demokratie und einer kommunistischen Diktatur stattfinden werden.", "en": "That silence is being rewarded with the first-ever joint cabinet sessions between a democracy and a communist dictatorship, which will take place in Berlin this autumn." }
{ "de": "Sowohl in Deutschland als auch in Südkorea scheint wirtschaftliche Stärke die Illusion einer politischen Unabhängigkeit erzeugt zu haben, die eine Kluft zwischen den beiden Ländern und ihren Bündnispartnern öffnet – eine Kluft, die sich durch die Enthüllung der US-Spionage weiter vertieft hat, von der auch Merkel persönlich betroffen ist.", "en": "In both Germany and South Korea, economic strength seems to have produced an illusion of policy independence that is opening a chasm between the two countries and their allies – a chasm that revelations of US spying, on Merkel in particular, have deepened." }
{ "de": "Deutschland und Südkorea werden jedoch kaum etwas davon haben und viel riskieren, wenn sie die Beziehungen zu ihren Bündnispartnern zugunsten einer, wenn auch inoffiziellen, kommerziell motivierten Neutralität herabstufen.", "en": "Germany and South Korea, however, will gain little, and risk much, if they downgrade their alliance ties in favor of commercially motivated, if unofficial, neutrality." }
{ "de": "Welche kurzfristigen Vorteile sich auch für sie ergeben mögen; durch ihre strategische Verwundbarkeit gegenüber Russland und China werden diese mehr als aufgehoben.", "en": "Whatever short-term benefits they receive will be more than offset by their strategic vulnerabilities vis-à-vis Russia and China." }
{ "de": "Für ein Ende der Geschichtskriege in Ostasien", "en": "Ending East Asia’s History Wars" }
{ "de": "TOKIO – Georges Clemenceau, der als französischer Premierminister sein Land zum Sieg im Ersten Weltkrieg führte, sagte bekanntlich einst: „Krieg ist zu wichtig, um ihn den Generälen zu überlassen.”", "en": "TOKYO – Georges Clemenceau, who, as France’s prime minister, led his country to victory in World War I, famously said that “war is too important to be left to the generals.”" }
{ "de": "Japan erkennt gerade, dass auch die Geschichte zu wichtig ist, um sie Zeitungsredakteuren zu überlassen.", "en": "Japan is now discovering that history is too important to be left to newspaper editors." }
{ "de": "In den 1990er Jahren löste die japanische Tageszeitung Asahi Shimbun sowohl im eigenen Land als auch in Südkorea heftige Kontroversen aus, als man auf Grundlage der Aussagen des ehemaligen japanischen Soldaten  Seiji Yoshida eine Artikelserie über „Trostfrauen“ veröffentlichte - koreanische Frauen, die während des Zweiten Weltkriegs zu sexuellen  Dienstleistungen für die Kaiserliche Japanische Armee gezwungen wurden.", "en": "In the 1990s, the newspaper Asahi Shimbun caused a firestorm at home and in South Korea by publishing a series of articles, based upon testimony by the former Japanese soldier Seiji Yoshida, on “comfort women” – Koreans forced to provide sexual services to the Japanese Imperial Army during World War II." }
{ "de": "Mittlerweile räumte Asahi ein, dass die Äußerungen des Soldaten haltlos waren und man distanzierte sich von den damals für die Artikel vorgelegten zentralen Beweisen.", "en": "Asahi has now admitted that the soldier’s confessions were unfounded, and has disavowed the core supporting evidence for the articles." }
{ "de": "Dieser Widerruf scheint in Japan und Südkorea heute ebenso viel Betroffenheit – und  diplomatische Ressentiments – zu verursachen wie die ursprüngliche Artikelserie.", "en": "That retraction appears to be causing as much embarrassment – and diplomatic vitriol – in Japan and South Korea today as the original series did." }
{ "de": "Doch in Zeiten, da es sich beide Länder nicht leisten können, ihre bilateralen Beziehungen durch einen voreingenommenen oder schlampigen Umgang mit der Geschichte zu trüben, zeigt sich, dass Asahis fahrlässige Arbeit mehr als nur miserabler Journalismus war; es wurde damit auch ein gefährliches Element in die  regionale Diplomatie eingeführt.  ", "en": "But, at a time when both countries cannot afford to permit partisan or sloppy abuses of history to roil their bilateral relations, Asahi’s careless work has turned out to be more than abysmal journalism; it has introduced a dangerous element into regional diplomacy." }
{ "de": "Von mancher Seite ist zu hören, dass Japan und Südkorea dem Beispiel Frankreichs und Deutschlands folgen sollten.", "en": "Some say that Japan and South Korea should follow the example set by France and Germany." }
{ "de": "Mit der Aussöhnung in den ersten beiden Jahrzehnten nach der Besatzung Frankreichs durch die Nazis, demonstrierten die Staatschefs der beiden Länder ihre Einsicht, dass die sicherheitsbezogenen und wirtschaftlichen Verbindungen der Länder für das Wohlergehen ihrer Bürger viel zu wichtig waren, als dass man alte Hassgefühle weiter schwelen lassen durfte.", "en": "Reconciling in the first two decades following the Nazi Occupation of France, these countries’ leaders understood that their security and economic ties were far too important to their citizens’ wellbeing to allow the old hatreds to fester." }
{ "de": "Sie wussten, dass die unvorstellbare Gewalt des Zweiten Weltkriegs ein direktes Ergebnis jener Feindschaft war, die sich seit den Napoleonischen Kriegen festgesetzt hatte und die auch nach 1918 weiter bestehen konnte. ", "en": "They knew that the unimaginable violence of WWII was a direct result of the antagonisms that had festered since the Napoleonic Wars and that were allowed to persist after 1918." }
{ "de": "Mit Charles de Gaulle und Konrad Adenauer verfügten Frankreich und Deutschland über zwei der bedeutendsten Staatsmänner des 20. Jahrhunderts, die in der Lage waren, den übergeordneten Lauf der Geschichte durch den tagespolitischen Nebel zu erkennen.", "en": "In Charles de Gaulle and Konrad Adenauer, France and Germany had two of the twentieth century’s greatest statesmen, leaders who were able to discern the broad sweep of history through the fog of quotidian politics." }
{ "de": "Ihre Loyalität galt nicht nur den Bürgern, die sie gewählt hatten, sondern auch den Generationen der Vergangenheit, die mit den Folgen der französisch-deutschen Feindschaft leben mussten und zukünftigen Generationen, die von dieser Aussöhnung profitieren würden.", "en": "Their loyalty was not only to the citizens who elected them, but also to the generations of the past that had endured the consequences of Franco-German enmity, and to generations yet to come, which would benefit from reconciliation." }
{ "de": "Da Japan und Korea keine Reihe von Kriegen gegeneinander ausgefochten haben, kann man ihre Beziehung natürlich nicht direkt mit der zwischen Deutschland und Frankreich vergleichen.", "en": "Of course, given that Japan and Korea have not fought a series of wars against each other, their relationship is not the same as that between Germany and France." }
{ "de": "Klar ist jedoch, dass niemand von einer neuen Runde hitziger historischer Debatten profitieren wird.", "en": "But it is clear that no one will benefit from a new round of heated historical debate." }
{ "de": "Um diese zu vermeiden, bedarf es Politiker vom Schlage de Gaulles und Adenauers.", "en": "To avoid this, political leaders like de Gaulle and Adenauer are needed." }
{ "de": "Nur wenn es uns gelingt, über die Vergangenheit zu diskutieren, ohne damit die Zukunft zu gefährden, werden die Länder Nordostasiens in der Lage sein, eine wirklich dauerhafte Friedensstruktur zu errichten.", "en": "Only when we can discuss the past without endangering the future will the countries of Northeast Asia be able to establish a truly durable structure of peace." }
{ "de": "Der ehemalige Kommandant der US-Pazifikflotte, Admiral Dennis C. Blair, formulierte es kürzlich auf einer Konferenz folgendermaßen: „Die Geschichte Asiens von den 1930er Jahren bis etwa 1955 war alles andere als angenehm….Ich glaube nicht, dass irgendein Land ein Monopol auf Redlichkeit oder auf Schuld und Scham“ für diese Zeit haben kann.", "en": "As Admiral Dennis C. Blair, a former commander of the US Pacific Fleet, stated at a recent conference, “The history of Asia from the 1930s to about 1955 or so was not pretty in any way….I don’t think any country can have a monopoly on righteousness, or on guilt and shame” for that time." }
{ "de": "Blair fügte noch hinzu, dass „der Versuch einen Wettbewerb  zwischen ‚Wir hatten Recht‘ und ‚Ihr wart im Unrecht‘ zu veranstalten, unseren Kindern und Kindeskindern nicht helfen wird, zu verstehen, was dort passierte.”", "en": "Blair added that “the attempt to hold a ‘we were right’ and ‘you were wrong’ sweepstakes is not going to help our children and grandchildren understand what happened there.”" }
{ "de": "Japan und Südkorea müssen Verantwortung für die Zukunft übernehmen und sich nicht in Diskussionen um die Vergangenheit ergehen.", "en": "Japan and South Korea need to take responsibility for the future, not obsess about the past." }
{ "de": "In einem vor kurzem veröffentlichten Weißbuch der japanischen Regierung wird Südkorea als das Land bezeichnet, „das historisch die engste Beziehung zu Japan in Bereichen wie Wirtschaft und Kultur aufweist.“ Zweifellos teilen viele, wenn nicht gar die meisten außenpolitischen Experten und Strategen Südkoreas diese Meinung.", "en": "A recent Japanese government white paper called South Korea the country “that shares the closest relationship with Japan historically and in areas such as economy and culture.” No doubt, many, if not most, South Korean foreign-policy experts and strategists share that sentiment." }
{ "de": "Dennoch wird engagierte Führung erforderlich sein, um diese Geschichtskriege zu überwinden und das volle Potenzial japanisch-koreanischer Kooperation auszuschöpfen. Auch der wichtigste Verbündete beider Länder, die USA, strebt das mit Nachdruck an, da man versucht, China in eine dauerhafte und friedliche asiatische Ordnung zu integrieren.  ", "en": "But it will take committed leadership to transcend the history wars and tap the full potential of Japanese-Korean cooperation, something that both countries’ key ally, the United States, strongly desires, as it seeks to draw China into a lasting and peaceful Asian order." }
{ "de": "Viel zu lange haben überhitzte - und oftmals durch tendenziöse Zeitungsberichte geschürte - historische Debatten  bilaterale Beziehungen vergiftet.", "en": "For too long, intemperate historical debates – often driven by biased newspaper accounts – have poisoned bilateral relations." }
{ "de": "Nun, da sich ein neuer Krieg der Worte zuspitzt, ist es notwendig, dass sich die führenden Politiker Japans und Südkoreas zurücknehmen und erkennen, wo die wirklichen Interessen der Menschen gegenwärtig und in Zukunft liegen. Dann sollten sie in aller Gelassenheit beginnen, die zur Sicherstellung einer dauerhaften Aussöhnung notwendigen Maßnahmen zu ergreifen. ", "en": "Now, as another war of words heats up, Japanese and South Korean leaders need to step back, recognize where the real interests of their people lie, both today and in the future, and calmly begin to take the measures required to ensure durable reconciliation." }
{ "de": "Das Rätsel der europäischen Verteidigungspolitik", "en": "The Enigma of European Defense" }
{ "de": "PARIS – Obwohl die Bürger Europas die Einführung einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik weitgehend unterstützen, legen die meisten europäischen Staats- und Regierungschefs deutlich mangelndes Interesse an der Schaffung einer solchen an den Tag - zuletzt auch bei dem Treffen des Europäischen Rates im letzten Monat.", "en": "PARIS – While Europe’s citizens largely support the establishment of a common security and defense policy, most European leaders have demonstrated a clear lack of interest in creating one – including at last month’s European Council meeting." }
{ "de": "Was ist der Grund für dieses Paradoxon?", "en": "What accounts for this paradox?" }
{ "de": "Eine mögliche Erklärung ist, dass die unter finanzieller Anspannung leidenden europäischen Staaten nicht über die Mittel verfügen, um die Erwartungen ihrer Bürger zu erfüllen. Doch diese These überzeugt nicht, angesichts der Tatsache, dass dieses Thema bereits vor drei Jahrzehnten, als Haushaltszwänge noch keine Rolle spielten, beinahe wortgleich formuliert wurde.", "en": "One possible explanation is that financially strained European governments lack the means to fulfill their citizens’ expectations. But that is unconvincing, given that the issue was framed in almost identical terms three decades ago, when budgetary constraints were not a problem." }
{ "de": "Tatsächlich könnte man argumentieren, dass derartige Budgetzwänge die Schaffung einer europäischen Verteidigungsstruktur eher beschleunigen sollten, als sie zu hemmen.", "en": "In fact, it could be argued that such constraints should spur, not impede, the creation of a European defense structure." }
{ "de": "Schließlich wäre es den Mitgliedsstaaten dann möglich, ihre Ressourcen zu bündeln, Programme zu harmonisieren und Kosten zu rationalisieren, wodurch sich die finanzielle Last für einzelne Regierungen verringern würde.", "en": "After all, member countries would then be able to pool their resources, harmonize programs, and rationalize costs, thereby reducing individual governments’ financial burden." }
{ "de": "Eine weitere, weitaus glaubwürdigere Erklärung ist, dass eine „aktivere und stärkere Sicherheitspolitik“ innerhalb Europas sehr unterschiedlich interpretiert wird.", "en": "Another, far more credible explanation is that Europeans’ interpretations of “a more active and stronger security policy” differ widely." }
{ "de": "Tatsächlich werden die aktuellen Diskussionen in Europa hinsichtlich des Einsatzes von Militärgewalt von drei zentralen Perspektiven dominiert, deren Verfechter Frankreich, Großbritannien und Deutschland sind.", "en": "Indeed, current discussions in Europe concerning the use of force are dominated by three main perspectives, championed by France, the United Kingdom, and Germany." }
{ "de": "Frankeich, das erneut in Afrika interveniert - diesmal um die Ordnung in der Zentralafrikanischen Republik wiederherzustellen - ist das einzige europäische Land, das wirklich interessiert ist, der öffentlichen Forderung nach stabileren Sicherheitsstrukturen nachzukommen.", "en": "France, which has once again intervened in Africa – this time to restore order in the Central African Republic – is the only European Union country that seems genuinely interested in satisfying popular demand for more robust European security structures." }
{ "de": "Die Franzosen betrachten Europa als eine Art Supermacht - ein Status, der entsprechende militärische Kapazitäten voraussetzt.", "en": "The French consider Europe to be a kind of superpower – a status that implies a corresponding military capacity." }
{ "de": "Obwohl diese Betrachtungsweise möglicherweise im historischen politischen und militärischen Geschick Frankreichs wurzelt, spiegeln sich darin auch die aktuellen Interessen des Landes wider.", "en": "While this view probably stems from France’s historical political and military prowess, it also reflects the country’s current interests." }
{ "de": "Als größte Militärmacht Europas (obwohl Großbritannien das höhere Verteidigungsbudget hat) würde Frankreich bei jeder weitreichenden europäischen Militäroperation eine Schlüsselrolle einnehmen.", "en": "As Europe’s greatest military power (despite the UK’s larger defense budget), France would play a key role in any wide-ranging European military operation." }
{ "de": "Großbritannien seinerseits teilt Frankreichs Auffassung, wonach militärische Macht eine Voraussetzung für strategische Effektivität ist.", "en": "The UK, for its part, shares France’s belief that military power is a prerequisite to strategic effectiveness." }
{ "de": "Die Briten behaupten, dass sich ihr Widerstand gegen eine europäische Verteidigungsstruktur aus ihrer Überzeugung ergibt, wonach die Nato – und damit die Vereinigten Staaten - für die europäische Verteidigung von entscheidender Bedeutung ist.", "en": "It claims that its opposition to a European defense structure stems from its belief that NATO – and thus the United States – is critical to European defense." }
{ "de": "Aber angesichts der Tatsache, dass kein anderes EU-Land den Ausschluss der Nato aus den Verteidigungsplänen ernsthaft in Erwägung zieht, scheint dieses Argument wenig mehr als eine Ausrede zu sein.", "en": "But, given that no other EU country has seriously considered excluding NATO, this argument seems to be little more than an excuse." }
{ "de": "In Wahrheit ist es so, dass die Briten einzig ein Verteidigungssystem akzeptieren, das auf einer Koalition europäischer Staaten beruht, die, wie in Libyen, unter nationalen Flaggen agiert.", "en": "The truth is that the only kind of defense the British accept is that conducted by a coalition of European states acting under their national flags, as occurred in Libya." }
{ "de": "Aus der Sicht Großbritanniens sollten „europäische“ Operationen auf humanitäre und friedenserhaltende Ziele beschränkt sein.", "en": "In the UK’s view, “European” operations should be limited to humanitarian and peacekeeping objectives." }
{ "de": "Obwohl man den Kampf gegen die Piraterie vor dem Horn von Afrika unterstützte, handelte es sich dabei eher um eine polizeiliche als um eine militärische Operation, die obendrein von einem gemeinsamen Interesse am Schutz der Handelsrouten vom Nahen Osten und Asien getragen war.", "en": "While it supported the fight against piracy off the Horn of Africa, that was more a policing operation than a military one, and it was guided by a shared interest in protecting trade routes from the Middle East and Asia." }
{ "de": "Deutschlands Vorstellung von der europäischen Verteidigung unterscheidet sich erheblich von der französischen und britischen Perspektive.", "en": "Germany’s vision of European defense is very different from the French and British perspectives." }
{ "de": "Im Gegensatz zu Großbritannien unterstützt Deutschland eine europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik, wobei man stolz das entsprechende Militärbudget sowie die rege Beteiligung an europäischen Missionen (die höher liegt, als die des überdehnten Frankreichs) herausstreicht.", "en": "Unlike the UK, Germany supports a European security and defense policy, proudly highlighting its consistent military budget and major presence in European missions (larger than that of the overstretched French)." }
{ "de": "Und obwohl man ebenso wie Großbritannien der Meinung ist, dass die vorrangige Verantwortung für den Schutz Europas der Nato obliegt, ist die deutsche Sicht des europäischen Engagements noch restriktiver.", "en": "And, though Germany shares the UK’s belief that NATO bears primary responsibility for protecting Europe, its view of European engagement is even more restrictive." }
{ "de": "In den Augen Deutschlands sollten europäische Militärinterventionen auf den Kontinent beschränkt sein und keinerlei Kampfhandlungen einschließen.", "en": "In Germany’s view, European military intervention should be limited to the continent, and should not include combat operations." }
{ "de": "Tatsächlich spricht sich eine Mehrheit der Bürger Europas dafür aus, dass europäische Streitkräfte nur zu Einsätzen entsendet werden, die nicht mit Kämpfen verbunden sind.", "en": "In fact, a majority of Europe’s citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions." }
{ "de": "Und bislang zielten praktisch alle europäischen Militäroperationen auf die Evakuierung europäischer Staatsbürger, auf humanitäre Hilfe oder die Friedenserhaltung im Gefolge eines Konflikts ab.", "en": "And, so far, virtually all European military operations have been aimed at evacuating European nationals, delivering humanitarian aid, or maintaining peace in the aftermath of conflict." }
{ "de": "Diese unterschiedlichen Ansichten erklären die Ungewissheit rund um Frankreichs jüngste Interventionen in Afrika.", "en": "These differing views explain the uncertainty surrounding France’s recent interventions in Africa." }
{ "de": "Die Franzosen beklagen sich über die verschwindend geringe Unterstützung aus Europa für ihre Operationen in Mali und der Zentralafrikanischen Republik – veranschaulicht an der deutschen Weigerung, einen Fonds für Operationen der EU-Mitgliedsstaaten ins Leben zu rufen.", "en": "The French have lamented the miniscule support offered by the rest of Europe for its operations in Mali and the Central African Republic – exemplified by Germany’s refusal to create a fund for EU member-state operations." }
{ "de": "Doch angesichts der Dringlichkeit der Lage in Libyen, Mali und der Zentralafrikanischen Republik hat diese mangelnde Unterstützung Frankreichs Bemühungen nicht in dem Maße untergraben wie dies bei vorhergehenden Konsultationen mit europäischen Spitzenpolitikern der Fall gewesen wäre.", "en": "But, given the urgency of the situations in Libya, Mali, and the Central African Republic, this lack of support has not undermined France’s efforts as much as prior consultation with European leaders would have done." }
{ "de": "Hätte man die Deutschen konsultiert, hätten sie die Interventionen möglicherweise ohnehin abgelehnt.", "en": "Had the Germans been consulted, they probably would have rejected the interventions anyway." }
{ "de": "Dieser Konflikt zwischen der Notwendigkeit einer raschen Reaktion und der Erforderlichkeit von Beratungen erklärt, warum die vieldiskutierten „Eingreiftruppen” der EU wohl nie wirklich entsendet werden.", "en": "This conflict between the need for rapid response and the requirement for deliberation explains why the EU’s much-discussed “battlegroups” are unlikely ever to be deployed." }
{ "de": "Die Tatsache, dass sich die meisten Europäer mit beschränktem politischem und militärischem Engagement außerhalb Europas begnügen, macht eine stärkere Kooperation im Bereich Verteidigung noch unwahrscheinlicher.", "en": "The fact that most Europeans are satisfied with limited political and military involvement outside of Europe makes increased defense cooperation even less likely." }
{ "de": "Ein Pessimist würde sagen, dass die Europäer nicht in der Lage - oder zumindest nicht willens - sind, ihre Verteidigungspolitik zu überdenken, weil die USA letztlich durch die Nato für ihre Sicherheit sorgen.", "en": "A pessimist would say that Europeans are unable – or at least unwilling – to rethink their defense policy, because the US ultimately ensures their security through NATO." }
{ "de": "Nach dieser Auffassung reichen Frankreichs Bemühungen zur Stärkung sowohl der transatlantischen Integration als auch autonomer politischer Maßnahmen nicht aus, um die meisten Europäer zum Umdenken zu bewegen.", "en": "According to this view, France’s efforts to encourage both transatlantic integration and autonomous political action are insufficient to change most Europeans’ minds." }
{ "de": "Eine optimistischere Interpretation lautet, dass Europa Verteidigungsstrukturen braucht, die der Rolle der Mitgliedsstaaten gerecht werden – und nicht der Rolle der gesamten EU.", "en": "A more optimistic interpretation is that Europe needs defense structures that account for the role of member states – not just for that of the EU." }
{ "de": "Aus dieser Perspektive betrachtet verfügt Europa über eine beträchtliche militärische Präsenz, sei es in Afghanistan und Libyen oder in Mali und der Zentralafrikanischen Republik.", "en": "From this perspective, Europe does have a significant military presence, whether in Afghanistan and Libya or Mali and the Central African Republic." }
{ "de": "Das ist doch einmal ein Anfang.", "en": "That is a start." }
{ "de": "Zhu Rongji genauer betrachtet", "en": "Zhu Rongji Reexamined" }
{ "de": "Während sich Chinas neue Führung bildet, blickt alle Welt auf Präsident Jiang Zemins Nachfolger.", "en": "As China's new leadership team emerges, the world's attention has focused on President Jiang Zemin's successor." }