translation
translation
{ "de": "Ein umfassenderes Verständnis der genetischen Variationen beim Menschen (d.h. von Änderungen einzelner Basenpaare und strukturellen genomischen Variationen wie etwa CNVs) wird den Ärzten irgendwann helfen, Medikamente auf stärker individualisierte Weise zu verschreiben – was bei jedem Patienten eine optimale therapeutische Wirkung bei minimalen Nebenwirkungen zur Folge haben würde.\r", "en": "Hopefully, a more comprehensive understanding of human genetic variation (i.e. single base pair changes and structural genomic variation, such as CNVs) will ultimately help physicians to prescribe medication in a more individualized manner, that would result in maximum therapeutic effects to each patient, with minimal side effects.\r" }
{ "de": "Insgesamt erwarten wir, dass viele dieser CNVs uns Erklärungen bieten werden, wie wir uns einer sich ständig verändernden Umwelt anpassen und mit dieser interagieren.", "en": "Overall, we anticipate that many of these CNVs will provide explanations to how we adapt and interact with our ever-changing environment." }
{ "de": "Tatsächlich erwarten wir mit zunehmender Ermittlung und Charakterisierung der CNVs ein zunehmend besseres Verständnis der Zusammenhänge zwischen diesen genetischen Variationen, komplexen Erkrankungen und menschlicher Anpassungsfähigkeit.\r", "en": "Indeed, as studies continue to identify and characterize CNVs, we anticipate achieving a better understanding of the relationship between these genetic variations, complex diseases, and human adaptability.\r" }
{ "de": "Heute Yukos, morgen die russische Wirtschaft", "en": "Yukos Now, Russia\\u0027s Economy Later" }
{ "de": "Ebenso wie allzu große Vertrautheit Verachtung erzeugt, führt Erfolg oftmals zu Selbstgefälligkeit.", "en": "Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency." }
{ "de": "Leider scheint das auch auf Russland zuzutreffen, wo sich die Regierung entschlossen hat, während der längsten wirtschaftlichen Wachstumsphase nach dem Fall des Kommunismus - mit einem Haushaltsüberschuss und anscheinend gestoppter Kapitalflucht - den Krieg gegen die Oligarchen aus den Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts erneut aufzunehmen.", "en": "Sadly, that seems to be the case in Russia, where the government has chosen the first period of prolonged economic growth since communism's fall--with the budget in surplus and capital flight seemingly reversed--to re-open the oligarch wars of the 1990's." }
{ "de": "Optimisten seien gewarnt: Die Verhaftung von Michail Chodorkowski - und die Beschlagnahme seiner Anteile am Ölgiganten Yukos - werden sich tiefgreifend und langfristig auf die russische Wirtschaft und auf die Beziehungen zwischen Wirtschaft und Regierung auswirken.", "en": "Optimists beware: the arrest of Mikhail Khodorkovsky--and the freezing of his shares in oil giant Yukos--will have a profound long-term impact on Russia's economy and on relations between business and government." }
{ "de": "Das Chaos rund um Yukos wird die russische Wirtschaft zwar nicht zum Stillstand bringen, weil kein einzelnes Unternehmen das Schicksal eines ganzen Landes bestimmt, aber die langfristigen Aussichten verschlechtern sich dadurch mit Sicherheit.", "en": "The Yukos imbroglio will not bring Russia's economy to a screeching halt, because no single company determines the country's fate. But long-term prospects are certain to deteriorate." }
{ "de": "Es handelt sich um ein Vertrauensproblem zwischen der Wirtschaft und der Regierung.", "en": "The problem is one of trust between the business community and the government, which in recent years had just begun to develop." }
{ "de": "Die Verletzung dieses Vertrauens, das sich erst in den letzten Jahren einigermaßen entwickelte, wird, um es rundheraus zu sagen, dem russischen Wirtschaftsaufschwung das Rückgrat brechen.", "en": "To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing." }
{ "de": "Die ,,Operation Saubere Hände\" - wie manche die Untersuchungen gegen Chodorkowski und seine Kollegen bezeichnen - wird nicht zu erhöhten Steuereinnahmen führen, sondern nur das Wachstum der Schattenwirtschaft ankurbeln, da die Wirtschaft von nun an versuchen wird, noch mehr im Verborgenen zu agieren.", "en": "\"Operation Clean Hands\"--what some are calling the investigations into Khodorkovsky and his associates--will not increase tax revenue, but only spur growth in the informal economy, as businessmen try to conceal their affairs even more completely from the government." }
{ "de": "Wenn man überdies zur Kenntnis nehmen muss, dass dem reichsten Mann Russlands offenbar jederzeit sämtliche Vermögenswerte entzogen werden können, ist es den durchschnittlichen russischen Geschäftsleuten nicht zu verdenken, wenn sie offene Geschäftstätigkeit als risikoreiches Unterfangen betrachten.", "en": "After all, once Russia's richest man can be stripped of his assets at any moment, ordinary Russian businessmen may be forgiven for concluding that operating in the open is risky." }
{ "de": "Die ersten Anzeichen dieser Erkenntnis werden wahrscheinlich in Form einer vermehrten Kapitalflucht wahrzunehmen sein.", "en": "The first signs of this realization will probably take the form of an increase in capital flight." }
{ "de": "Bis zur Yukos-Affäre konnte dieser Trend zur Kapitalflucht umgekehrt werden.", "en": "Until the Yukos affair, capital flight was reversing." }
{ "de": "Nach einem von abfließendem Kapital gekennzeichnetem Jahrzehnt, zeigten alle Daten, dass die Russen ihr Kapital aus dem Ausland wieder nach Hause brachten, um es dort zu investieren.", "en": "After a decade of hemorrhaging capital, the first half of this year saw data indicating that Russians who had taken their money out of the country were bringing it back to invest at home." }
{ "de": "Eine erneut einsetzende Kapitalflucht wird rasch lawinenartige Ausmaße annehmen, wenn Präsident Putin die Menschen nicht davon überzeugen kann, dass es sich bei der Yukos-Affäre um einen Einzelfall handelt.", "en": "If capital flight resumes, it will quickly snowball if President Putin fails to convince people that the Yukos affair is an isolated case." }
{ "de": "Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird.", "en": "I believe that capital flight will increase substantially." }
{ "de": "Mit abnehmender Geschäftstätigkeit und der Stornierung von langfristigen Projekten muss gerechnet werden.", "en": "Reduced business activity, with long-term investment projects being cancelled, seems just as certain." }
{ "de": "Ein niedrigeres Wirtschaftswachstum scheint daher unausweichlich.", "en": "A lower rate of economic growth thus seems inevitable." }
{ "de": "Aber ich stehe mit meiner Meinung nicht alleine da.", "en": "Nor am I alone." }
{ "de": "Unabhängige russische Wirtschaftsexperten schließen sich meinen düsteren Prognosen einstimmig an.", "en": "Independent Russian economic experts are unanimous in sharing this grim conclusion." }
{ "de": "Nur Personen mit Beziehungen zur Regierung scheinen anders zu denken.", "en": "Only people linked to the regime appear to differ." }
{ "de": "Bei stockenden Investitionen wird Präsident Putin sein Versprechen, die Gesamtwirtschaftsleistung innerhalb eines Jahrzehnts zu verdoppeln, nicht einlösen können.", "en": "If investment stalls, President Putin will have no hope of doubling the size of the economy within a decade, as he has promised." }
{ "de": "Meine andauernde Skepsis gegenüber dieser Versprechung hat sich nun in Gewissheit verwandelt: Durch die Yukos-Affäre wird es unmöglich, die zur Erreichung dieses Ziels nötige Wachstumsrate aufrechtzuerhalten, denn die Verhaftung von Michail Chodorkowski und die Beschlagnahme seiner Vermögenswerte waren verheerende Schläge gegen das Wirtschaftsvertrauen.", "en": "My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence." }
{ "de": "Seit den mörderischen Zeiten des russischen Kapitalismus in den Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts hat sich allerdings einiges dramatisch geändert - damals standen die Unternehmer den Problemen anderer bestenfalls gleichgültig gegenüber.", "en": "Indeed, times have changed dramatically since the cutthroat Russian capitalism of the 1990's--supposedly a world in which entrepreneurs were indifferent, at best, to each other's problems." }
{ "de": "Das ist heute nicht mehr so, wenn es überhaupt jemals gestimmt hat. Die negativen Reaktionen der Geschäftswelt auf Chodorkowskis Verfolgung durch die Gesetzesvollstrecker waren stark ausgeprägt und beinahe einhellig.", "en": "That caricature, if ever true, is certainly not true today: the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous." }
{ "de": "Die Forderung mancher Regierungsbeamter, sich vermehrt der Wirtschaftskriminalität anzunehmen, wird in der Geschäftswelt sowohl als Verhöhnung des Gesetzes als auch als verdeckte Drohung der Ankläger gesehen, die sich auch ihren Anteil an den Reichtümern Russlands sichern wollen.", "en": "The growing calls of some state officials to deal with economic crime are viewed by the business community as both a mockery of the legal code and a veiled threat that the prosecutors want their cut of Russia's riches." }
{ "de": "Das verbesserte Image des russischen Rechtssystems liegt in Scherben.", "en": "The improved image of Russia's legal system is in tatters." }
{ "de": "Geschäftsleute stehen heute unter dem Eindruck, dass der Generalstaatsanwalt sie unter jedem möglichen Vorwand verfolgen kann.", "en": "Today, the business community understands that the Prosecutor General's Office can find any pretext to go after any one of them." }
{ "de": "Welche Hoffnungen gibt es aber für Klein- und Mittelbetriebe, wenn die Staatsanwälte mit großen Unternehmen so umspringen?", "en": "If prosecutors can treat huge businesses so roughly, what hope is there for medium and small businesses?" }
{ "de": "Es ist daher auch kein Wunder, dass die Chefs von Unternehmen sämtlicher Größenordnungen nun eine einheitliche Front zum Schutz ihrer Interessen bilden.", "en": "No surprise, then, that owners of companies of all sizes are now forming a united front to protect their interests." }
{ "de": "Präsident Putin weigert sich unterdessen standhaft, die Yukos-Affäre oder die Aktionen der Gesetzesvollstrecker mit russischen Wirtschaftsvertretern zu diskutieren.", "en": "President Putin, meanwhile, steadfastly refuses to discuss the Yukos affair or the actions of the law enforcement agencies with Russia's business community." }
{ "de": "Dieses Schweigen signalisiert klare Zustimmung zu der Vorgangsweise der Ankläger.", "en": "His silence clearly implies consent to the actions of the prosecutors." }
{ "de": "Wenn aber nicht einmal der Präsident öffentlich die Verantwortung für die Gesetzestreue der russischen Gesetzesvollstrecker übernimmt, wer dann?", "en": "But if the president will not publicly account for the fidelity of Russia's law enforcement agencies to law, who will?" }
{ "de": "Eine der größten Fehlleistungen unter Putins Präsidentschaft war, dass man den Gesetzesvollstreckern gestattete, sich selbst zu evaluieren.", "en": "One of the great flaws of Putin's presidency has been to allow law enforcement agencies to evaluate their own actions." }
{ "de": "Die kamen natürlich ausnahmslos zu dem Schluss, dass ihre Aktionen richtig und rechtmäßig waren.", "en": "Of course, they invariably conclude that their actions were right and lawful." }
{ "de": "Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig.", "en": "So the president's position is clear and he will not back down." }
{ "de": "Tatsächlich kann der Lauf der Ereignisse nur mehr von Vertretern der Wirtschaft beeinflusst werden: Ein einschneidender und ausgeprägter Abschwung, in dem das russische Kapital sein Missfallen durch Abstimmung mit den Füßen äußert, könnte die letzte Hoffnung sein, die Ankläger von ihrem Kurs abzubringen.", "en": "In fact, only businesspeople may now be able to influence events: a sharp and pronounced slowdown, with Russian capital showing its displeasure by voting with its feet, might be the last hope for turning the prosecutors from their chosen course." }
{ "de": "Ich sehe jedoch keinen Grund für Optimismus.", "en": "But I see no reason for optimism." }
{ "de": "Im Gegenteil: Die Verhaftung Chodorkowskis hat den Appetit der Ankläger nur noch vergrößert.", "en": "On the contrary, the arrest of Khodorkovsky has only whetted the prosecutors' appetite." }
{ "de": "Wenn sie Yukos erst einmal verdaut haben, werden sie sich nach der nächsten Mahlzeit umsehen.", "en": "Once they have digested Yukos, they will look for another meal." }
{ "de": "Und danach wird sich ihre Gier nach frischer Beute zweifellos noch weiter verstärken.", "en": "After that, can anyone seriously doubt that the craving for fresh prey will intensify?" }
{ "de": "Reflektionen einer Gefangenen über Nelson Mandela", "en": "A Prisoner’s Reflections on Nelson Mandela" }
{ "de": "CHARKIW – Es heißt, dass eingekerkert zu sein in einem ein Gefühl von Hilflosigkeit und Verletzlichkeit hervorruft.", "en": "KHARKIV – Incarceration is said to leave you with a feeling of helplessness and vulnerability." }
{ "de": "Doch in Wahrheit ist das Leben einer politischen Gefangenen – selbst einer, die sich im Hungerstreik befindet – ganz anders.", "en": "But the truth of life for a political prisoner, even for one on a hunger strike, is the opposite." }
{ "de": "Als Gefangene bin ich gezwungen, mich auf das in Bezug auf mich selbst, meine politischen Überzeugungen und mein Land Wesentliche zu konzentrieren.", "en": "As a prisoner, I have been forced to focus on what is essential about myself, my political beliefs, and my country." }
{ "de": "Daher kann ich die Gegenwart der tapferen alten und jungen Frauen und Männer, die sich in Kiew und in anderen ukrainischen Städten versammelt haben, um ihre Träume von einer demokratischen Zukunft innerhalb Europas zu verteidigen, fast körperlich spüren.", "en": "So I can almost feel the presence of the brave women and men, old and young, who have gathered in Kyiv and other Ukrainian cities to defend their dreams of a democratic and European future." }
{ "de": "Im Gefängnis werden deine Hoffnungen und Träume zu deiner Realität.", "en": "In prison, your hopes and dreams become your reality." }
{ "de": "Ich bin sicher, Nelson Mandela hätte meine Gefühle verstanden und geteilt.", "en": "I am sure that Nelson Mandela would have understood my feelings and agreed." }
{ "de": "Das südafrikanische Apartheidregime mochte ihn für beinahe drei Jahrzehnte weggesperrt haben, doch in den großen Protesten in Soweto und den anderen Demonstrationen für Freiheit und Gleichberechtigung orientierten sich mutige junge Südafrikaner unweigerlich an seinem Beispiel und fühlten seine Präsenz.", "en": "The South African apartheid regime may have locked him away for almost three decades, but in the great Soweto protests and the other demonstrations for freedom and equality, courageous young South Africans invariably looked to his example and felt his presence." }
{ "de": "Auf der ganzen Welt feiert heute eine Mehrheit der Menschen zu Recht die sanfte Würde, mit der Mandela Südafrika aus der politischen Isolierung geführt hat.", "en": "Around the world, most people now rightly celebrate the gentle dignity with which Mandela led South Africa out of the political wilderness." }
{ "de": "Selbst hier, hinter Gittern und mit einer Überwachung rund um die Uhr, wie er sie so lange erlebte, kann ich noch die Wärme seines breiten Lächelns, seine fröhlichen Augen und die farbenfrohen Hawaii-Hemden, die er mit so viel Stil trug, heraufbeschwören.", "en": "Even here, behind prison bars and 24-hour surveillance of the type that he experienced for so long, I can conjure the warmth of his broad smile, merry eyes, and those colorful Hawaiian-style shirts that he wore with such panache." }
{ "de": "Und ich kann sein unbeugsames – und ja, manchmal trickreiches – Engagement für den Ausgleich bewundern, das sein Land vor dem Rassenkrieg rettete, den viele, die sich weigerten, das Ende der weißen Minderheitsherrschaft zu akzeptieren, für unvermeidlich hielten.", "en": "And I can admire his unyielding – and, yes, sometimes wily – commitment to reconciliation, which saved his country from the race war that those who refused to accept the end of white-minority rule saw as inevitable." }
{ "de": "Wie unrecht sie hatten! Und wie wunderbar die Weise war, auf die Mandela es schaffte, dass selbst seine unversöhnlichsten Feinde sich nach dem Ende der Apartheid in Südafrika zu Hause fühlten.", "en": "How wrong they were, and how miraculous was Mandela’s achievement in making even his most implacable enemies feel at home in post-apartheid South Africa." }
{ "de": "Doch hier, an diesem Ort, ist es nicht Mandela der Staatsmann, der meine Seele berührt und meine Fantasie beflügelt. „Mein“ Mandela ist der Gefangene, der Mandela von Robben Island, der 27 Jahre hinter Gittern erduldete (18 davon auf einem Felsen im Südatlantik) und doch mit ungebrochenem Geist daraus hervorging, erfüllt von der Vision eines toleranten Südafrikas – der Vision eines Landes, das selbst den Architekten und Nutznießern der Apartheid Befreiung bringen würde.", "en": "But here, in this place, it is not Mandela the statesman who touches my soul and fires my imagination. “My” Mandela is the prisoner, the Mandela of Robben Island, who endured 27 years behind bars (18 of them on a rock in the South Atlantic) and yet emerged with his spirit intact, brimming with a vision of a tolerant South Africa, a country liberated even for apartheid’s architects and beneficiaries." }
{ "de": "Es gab nach dem Ende der weißen Herrschaft keine Säuberungsaktionen.", "en": "No purges marked the end of white rule." }
{ "de": "Es gab keine Hexenjagd und keine Standgerichtsbarkeit.", "en": "There were no witch-hunts, nor was there summary justice." }
{ "de": "Alles, was Mandela verlangte, war, dass die Wahrheit über die Vergangenheit ans Licht müsse.", "en": "All that Mandela demanded was that the truth about the past be revealed." }
{ "de": "Durch die einzigartige Erfindung der „Wahrheits- und Versöhnungskommission“ fand Mandela die einzig gangbare Brücke zwischen dem rassistischen Erbe seines Landes und seiner vielrassigen Gegenwart und Zukunft – mit einer Kombination aus politischem Genie und menschlicher Weisheit, die nur die größten Führungspersönlichkeiten besitzen.", "en": "Through the unique innovation of the Truth and Reconciliation Commission, Mandela found the only viable bridge between his country’s racist legacy and its multi-racial present and future – a combination of political genius and humane wisdom that only the greatest of leaders possess." }
{ "de": "Mandela war in der Lage, Südafrika in die Freiheit zu führen, weil er die Zukunft des Landes klarer vor sich sah als jene, die die Apartheidjahre außerhalb von Gefängnismauern durchlebt hatten.", "en": "Mandela was able to guide South Africa to freedom, because he was able to see its future more clearly than those who lived through the apartheid years outside of prison." }
{ "de": "Tatsächlich besaß er jene seltene, visionäre moralische Klarheit, die das Gefängnis wie vielleicht kein anderes Umfeld wachsen lassen kann.", "en": "Indeed, he possessed that rare clarity of moral vision that prison – perhaps like no other environment – can nurture." }
{ "de": "Auch Alexander Solschenizyn brachte die Haft diese Klarheit. „Allmählich offenbarte sich mir, dass die Linie, die Gut und Böse trennt, nicht durch Staaten, Klassen oder politische Parteien verläuft, sondern direkt durch das menschliche Herz, und durch alle menschlichen Herzen.“ schrieb er in Der Archipel Gulag. „Diese Linie verschiebt sich ...", "en": "Imprisonment brought Aleksandr Solzhenitsyn this clarity as well. “Gradually it was disclosed to me that the line separating good and evil passes not through states, nor between classes, nor between political parties, either – but right through every human heart – and through all human hearts,” he wrote in The Gulag Archipelago." }
{ "de": "Und selbst wenn Herzen vom Bösen überwältigt werden, bleibt ein kleiner Brückenkopf des Guten.", "en": "“This line shifts….And even within hearts overwhelmed by evil, one small bridgehead of good is retained." }
{ "de": "Und selbst in den besten aller Herzen bleibt ... eine nicht zu entwurzelnde, kleine Ecke des Bösen.“", "en": "And even in the best of all hearts, there remains...an un-uprooted small corner of evil.”" }
{ "de": "Die Fähigkeit, klarer als die Meisten das Innenleben der menschlichen Seele in Ansätzen zu erkennen, ist eine der wenigen Gaben, die die Inhaftierung einem Menschen zuteilwerden lassen kann.", "en": "The ability to begin to see more clearly than most the inner workings of the human soul is one of the few gifts that imprisonment can bestow." }
{ "de": "Wer gezwungen ist, sich der eigenen Verwundbarkeit und Isolation, den eigenen Verlusten (und der scheinbar verlorenen Sache) zu stellen, lernt, mit mehr Bedachtsamkeit in das menschliche Herz zu schauen – in das eigene wie das seiner Kerkermeister.", "en": "Forced to reckon with your own vulnerability, isolation, and losses (and seemingly lost cause), you learn to look more carefully into the human heart – yours and that of your jailers." }
{ "de": "Mandela versinnbildlichte diese seltene Gabe.", "en": "Mandela epitomized this rare gift." }
{ "de": "Wie sonst hätte er einen seiner Gefängniswärter auf Robben Island zu seiner Amtseinführung als Südafrikas erster demokratisch gewählter Präsident einladen können?", "en": "How else could he have personally invited one of his Robben Island jailers to attend his inauguration as South Africa’s first democratically elected president?" }
{ "de": "Natürlich verbarg sich hinter Mandelas großzügigem Geist ein Charakter von Stahl.", "en": "Of course, behind Mandela’s generous spirit was a character of steel." }
{ "de": "Er ertrug seine Haft zum Wohle seiner Sache.", "en": "He bore his imprisonment for the sake of his cause." }
{ "de": "Und er ertrug die Verzweiflung über das seiner Familie aufgezwungene Leid.", "en": "And he bore the anguish of the suffering imposed on his family." }
{ "de": "Und doch ging er daran weder zugrunde noch überließ er sich der Wut, die die meisten Menschen verzehrt hätte.", "en": "And yet he neither broke nor surrendered to the rage that would have consumed most people." }
{ "de": "Wie gewöhnlich zeigen Mandelas eigene Worte, über den Tag seiner persönlichen Befreiung, wie gut er dies verstand: „Als ich durch die Tür in Richtung des Tores ging, das mich in die Freiheit führen sollte, wusste ich, dass, wenn ich meine Bitterkeit und meinen Hass nicht hinter mir ließe, ich noch immer ein Gefangener wäre.“ Und ganz so, wie Mandela in seiner Gefängniszelle wusste, dass die Apartheid eines Tages stürzen würde, weiß ich in der Einsamkeit meiner Zelle, dass der letztliche Triumph der Ukraine als europäische Demokratie unausweichlich ist.", "en": "As usual, Mandela’s own words about his day of personal liberation show how well he understood this: “As I walked out the door toward the gate that would lead to my freedom, I knew if I didn’t leave my bitterness and hatred behind, I’d still be in prison.” And just as Mandela knew in his prison cell that apartheid would one day fall, I know in my solitude that Ukraine’s ultimate triumph as a European democracy is certain." }
{ "de": "Die Jalta-Versuchung", "en": "याल्टा प्रलोभन" }
{ "de": "KIEW – Die ruhige Phase zwischen der Kriegserklärung im September 1939 und dem Nazi-Blitzkrieg gegen Belgien und Frankreich im Mai 1940 wird oft als „Sitzkrieg” bezeichnet. Da Russland auf der Krim einmarschierte, sie annektierte und damit begann, an unserer Ostgrenze Truppen und gepanzerte Verbände zusammenzuziehen, durchleben wir in der Ukraine eine Phase des „Sitzfriedens“.", "en": "कीव – सितंबर 1939 में युद्ध की घोषणा और मई 1940 में बेल्जियम और फ़्रांस पर नाज़ी हमले की तैयारी के बीच की शांत अवधि को अक्सर \"छद्म युद्ध\" कहा जाता है।  जब से रूस ने क्रिमिया पर आक्रमण और कब्ज़ा किया है, और हमारी पूर्वी सीमा पर सैनिकों की टुकड़ियाँ और बख्तरबंद सेना तैनात करना शुरू किया है, तब से यूक्रेन में हम \"छद्म शांति\" में जी रहे हैं।" }
{ "de": "Unsere Regierung hat mit dem Internationalen Währungsfonds ein Vereinbarung über einen Bereitschaftskredit ausverhandelt, der uns einige der notwendigen Instrumente in die Hand gibt, unsere finanzielle und wirtschaftliche Situation in Ordnung zu bringen. Diese Vereinbarung wird uns zwar schmerzliche wirtschaftliche Opfer abverlangen, aber wir sind bereit, diesen Preis zu bezahlen, um unsere Unabhängigkeit zu erhalten.", "en": "तथापि, हम यूक्रेनियन लोग अब अपने देश और अपने लोकतंत्र की रक्षा के लिए जो प्रयास कर रहे हैं उनमें कुछ भी छद्म नहीं है।  हमारे युवा पुरुष और महिलाएँ सैन्य सेवा के लिए स्वैच्छिक रूप से आगे आ रहे हैं, जैसा पहले कभी नहीं हुआ। हमारी सरकार ने अंतर्राष्ट्रीय मुद्रा कोष के साथ आपातोपयोगी ऋण अनुबंध किया है जिससे हमें वे साधन मिल सकेंगे जिनकी हमें अपनी वित्तीय और आर्थिक स्थिति को व्यवस्थित करने के लिए ज़रूरत है। उस अनुबंध से वास्तविक आर्थिक परेशानियाँ भी शुरू हो जाएँगी, लेकिन यूक्रेनियन लोग अपनी आज़ादी की रक्षा करने की क़ीमत अदा करने के लिए तैयार हैं।" }
{ "de": "Nachdem wir uns eine Zeit lang nicht darum kümmerten, weil wir – wie der Rest Europas – dachten, dass die Grenzen auf dem Kontinent nie wieder mit Gewalt verändert werden würden - erhöhen wir nun auch trotz der prekären wirtschaftlichen Lage unsere Verteidigungsausgaben. Es wird keine weitere Preisgabe souveränen ukrainischen Territoriums geben.", "en": "उपेक्षा की अवधि के बाद, वह एक ऐसा समय था जब - यूरोप के बाकी हिस्सों की तरह - हम भी मानते थे कि महाद्वीप की सीमाओं को फिर कभी बल प्रयोग से नहीं बदला जाएगा, अपनी अर्थव्यवस्था की अनिश्चित स्थिति के बावजूद, हम अपने रक्षा ख़र्च में भी बढ़ोतरी कर रहे हैं। संप्रभु यूक्रेनी क्षेत्र को अब और समर्पित नहीं किया जाएगा। एक इंच भी नहीं।" }
{ "de": "Am bedeutendsten ist jedoch, dass wir trotz der gegen uns gerichteten russischen Truppenkonzentration nun einen Wahlkampf abhalten. Nächsten Monat werden die ukrainischen Bürger in freier Wahl einen Präsidenten küren – die bestmögliche Art, die russische Propaganda zurückzuweisen, wonach wir angeblich gescheitert wären, die Demokratie aufrecht zu erhalten.", "en": "सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि हमारे ख़िलाफ़ रूसी सेना के लामबंद हो जाने के बावजूद, हम चुनाव अभियान की तैयारी कर रहे हैं।  अगले महीने, यूक्रेन के नागरिक स्वतंत्र रूप से नए राष्ट्रपति का चुनाव करेंगे - जो लोकतंत्र बनाए रखने की हमारी तथाकथित विफलता पर रूसी प्रचार का सर्वोत्तम संभव मुँहतोड़ जवाब होगा।" }
{ "de": "Und doch stehen wir nun, da die Ukrainer nach Viktor Janukowitschs rücksichtloser Herrschaft das Land wieder aufbauen, vor einer neuen Bedrohung in Form einer „Friedensoffensive“ – das alte Rezept der Sowjetdiplomatie, um die Entschlossenheit des Westens zu unterminieren. Der jüngste Anruf des russischen Präsidenten Wladimir Putin bei US-Präsident Barack Obama, um erneute diplomatische Gespräche in Gang zu bringen sowie der anschließende russische Regierungsbericht zur Lösung einer Krise, die der Kreml entstehen ließ, sind eher eine Offensive gegen den Frieden.", "en": "और फिर भी, जब विक्टर यानुकोविच के हिंसक शासन के बाद यूक्रेनियन के लोग अपने देश के पुनर्निर्माण के लिए काम कर रहे हैं, तब हम \"शांति आक्रमण\" के रूप में, नए ख़तरे का सामना कर रहे हैं - जो पश्चिमी संकल्प को कमज़ोर करने के लिए तैयार किया गया सोवियत कूटनीति का पुराना हथकंडा है। कूटनीतिक वार्ता बहाल करने के लिए रूसी राष्ट्रपति व्लादिमीर पुतिन की अमेरिकी राष्ट्रपति बराक ओबामा को हाल ही में की गई फ़ोन कॉल और उसके बाद क्रेमलिन बनाने के संकट को हल करने के तरीके के बारे में जारी रूसी श्वेत पत्र, वास्तव में शांति पर हमला है।" }
{ "de": "Putins Schachzug ähnelt der berüchtigten Konferenz von Jalta im Jahr 1945, auf der Josef Stalin Winston Churchill und Franklin D. Roosevelt mitschuldig an der Teilung Europas machte, die den halben Kontinent für beinahe ein halbes Jahrhundert versklavte. Heute versucht Putin den Westen mitschuldig an der Zerstückelung der Ukraine zu machen, indem er über eine vom Kreml konzipierte föderale Verfassung verhandelt, auf deren Grundlage ein Dutzend Fälle wie die Krim geschaffen werden würden – mundgerechte Happen, die sich Russland später leichter einverleiben könnte.", "en": "पुतिन की यह चाल 1945 के कुख्यात याल्टा सम्मेलन जैसी है, जिसमें ��ोसेफ़ स्टालिन ने विंस्टन चर्चिल और फ़्रैंकलिन डी. रूज़वेल्ट को यूरोप के विभाजन का भागीदार बनाया था जिससे आधा महाद्वीप लगभग आधी सदी तक ग़ुलाम बन गया। आज, पुतिन क्रेमलिन द्वारा तैयार किए गए संघीय संविधान पर समझौता-वार्ता के द्वारा पश्चिम को यूक्रेन के विभाजन में भागीदार बनाना चाह रहे हैं जिससे दर्जन भर क्रिमिया बन जाएँगे - अर्थात ऐसे छोटे-छोटे टुकड़े बन जाएँगे जिन्हें रूस बाद में ज़्यादा आसानी से निगल सकेगा।" }
{ "de": "Die Dezentralisierung politischer Macht, die sie näher an die Menschen bringt, ist immer reizvoll und in der Regel auch effektiv. Aber Putin geht es nicht um das Wohlergehen der ukrainischen Demokratie; in seinen Augen ist Föderalismus ein Mittel für den Kreml, politisches Unheil anzurichten und die östlichen und südlichen Regionen der Ukraine letztlich der Russischen Föderation einzugliedern.", "en": "बेशक, संघवाद अच्छी बात लगती है।  राजनीतिक शक्ति को उस जगह के निकट रखना हमेशा आकर्षक, और आम तौर से प्रभावी होता है, जहाँ लोग वास्तव में रहते हैं।  लेकिन पुतिन के मन में यूक्रेनी लोकतंत्र की भलाई की बात नहीं है; उनके लिए संघीय प्रणाली क्रेमलिन के लिए राजनीतिक चाल चलने और अंततः यूक्रेन के पूर्वी और दक्षिणी क्षेत्रों को रूसी संघ में शामिल करने का साधन है।  क्लाउज़विट्ज़ के कथन की व्याख्या की जाए,  तो पुतिन के लिए संघवाद अन्य तरीकों से अधिग्रहण करना है।" }
{ "de": "Man muss sich nur das Kleingedruckte im russischen Vorschlag ansehen: die neuen föderalen Einheiten der Ukraine hätten ein umfassendes Mitspracherecht hinsichtlich der „außenpolitischen Ausrichtung der Ukraine“. Diese Bestimmung würde Putin den Versuch ermöglichen, die russischsprachigen Regionen zu manipulieren und zu nötigen, gegen die europäische Zukunft der Ukraine ein Veto einzulegen.", "en": "हमें रूसी प्रस्ताव को बारीकी से समझने की ज़रूरत है:  यूक्रेन की नई संघीय इकाइयों के पास \"यूक्रेन की विदेश नीति की दिशा\" तय करने का शक्तिशाली अधिकार होगा।  यह प्रावधान पुतिन को रूसी-भाषी क्षेत्रों को देश के यूरोपीय भविष्य पर वीटो करने के लिए विवश और हेरफेर करने की कोशिश करने में सक्षम बना देगा।" }
{ "de": "Russland darf dabei nicht mitreden – ebenso wenig wie andere Länder, so hilfsbereit sie auch immer sein mögen. Die Ukraine ist nicht Bosnien, wo die Verfassung in Friedensgesprächen entstand, die den jahrelangen blutigen Krieg nach dem Zerfall Jugoslawiens beendeten. Die Ukraine ist auch nicht der Kosovo, der zu jener Zeit unabhängig wurde, als gerade seine Regierungsstrukturen konzipiert wurden.", "en": "यूक्रेन के संवैधानिक ढाँचे पर फ़ैसला मात्र यूक्रेन के नागरिक कर सकते हैं। रूस का इसमें कोई हस्तक्षेप नहीं हो सकता - और न ही अन्य देशों को करना चाहिए, चाहे वे कितना भी मददगार होना चाहते हों।  यूक्रेन बोस्निया नहीं है, जहाँ संविधान उन शांति वार्ताओं से उभरा जिनसे यूगोस्लाविया के अलग होने पर सालों से चला आ रहा ख़ूनी युद्ध समाप्त हुआ।  और न ही यह कोसोवो है, जो उसी समय आज़ाद हुआ जब उसकी सरकारी संरचनाओं में जालसाज़ी की जा रही थी।  यूक्रेन पूरी तरह संप्रभु देश है, जिसे रूस सहित दुनिया ने इसी रूप में मान्यता दी है।" }
{ "de": "Putins Scheinföderalismus Glauben zu schenken, heißt die Lügen zu akzeptieren, die der Kreml über die derzeitige ukrainische Interimsregierung sowie über die tapferen Männer und Frauen verbreitet, die Janukowitsch stürzten. Putins willige Helfer behaupten, die russischsprachige Bevölkerung der Ukraine wäre bedroht, aber sie können kein einziges Beispiel einer Verfolgung anführen, die derartiges untermauern würde.", "en": "पुतिन के नकली संघवाद को स्वीकार करने का मतलब है, उस झूठ को स्वीकार करना जिसे क्रेमलिन यूक्रेन की मौजूदा अंतरिम सरकार और उन साहसी पुरुषों और महिलाओं के बारे में फैला रहा है जिन्होंने यानुकोविच को अपदस्थ किया था। पुतिन के प्यादों का दावा है कि यूक्रेन के रूसी-भाषी लोग ख़तरे में हैं, लेकिन वे उनके उत्पीड़न का एक भी उदाहरण पेश नहीं कर सकते जो इसे साबित कर सके।  पूर्वी यूक्रेन या क्रिमिया से कोई भी रूसी-भाषी शरणार्थी भागकर रूस में नहीं गया, और न ही किसी रूसी-भाषी ने देश के बाहर कहीं और राजनीतिक शरण की माँग की है।" }
{ "de": "Der Grund dafür ist einfach: russischsprachige Bürger werden in der Ukraine nicht unterdrückt und sie wurden es auch in der Vergangenheit nicht. Die Regierung der Ukraine unter Janukowitsch war inkompetent, korrupt und verlogen.", "en": "वजह साफ़ है:  यूक्रेन में रूसी-भाषियों का कोई उत्पीड़न नहीं हो रहा है, और ऐसा कभी हुआ भी नहीं है।  यानुकोविच के शासन में यूक्रेन की सरकार अक्षम, भ्रष्ट और फ़रेबी थी।  लेकिन इससे समान-अवसर का उत्पीड़न होता था।" }
{ "de": "Wenn die russischsprachigen Bürger der Ukraine also nicht unterdrückt werden, besteht auch kein Grund, die politische Struktur des Landes zu ändern. Sollte die Ukraine daher wirklich gezwungen werden, eine neue Verfassungsordnung auf Grundlage der Großen Lüge zu schaffen?", "en": "अगर यूक्रेन में रूसी-भाषियों का कोई उत्पीड़न नहीं हो रहा है, तो देश के राजनीतिक ढाँचे को बदलने का कोई कारण नहीं है।  तो क्या यूक्रेन को वास्तव में बड़े झूठ पर आधारित नई संवैधानिक व्यवस्था बनाने के लिए मजबूर किया जाना चाहिए?  हमें ज़रूरत है एक ऐसी सरकार की जो सक्षम, कुशल, और भ्रष्टाचार-मुक्त हो।  और यूरोप की मदद और तकनीकी सहायता से, हम इसे स्थापित करेंगे।" }
{ "de": "Doch die von Russland geforderten Bedingungen würden im Falle ihrer Akzeptanz durch den Westen, die Souveränität der Ukraine in fataler Weise untergraben. Noch schlimmer: die russischen Bedingungen zu akzeptieren, hieße der Vorstellung zum Durchbruch zu verhelfen, dass mächtige Länder ihre schwächeren Nachbarn schikanieren dürfen, bis diese nachgeben und zwar bis zur Aufgabe ihrer Unabhängigkeit.", "en": "यूक्रेन के संकट का शांतिपूर्ण समाधान खोजने की राजनयिकों की इच्छा स्वाभाविक है।  लेकिन रूस जिन शर्तों की माँग कर रहा है, अगर पश्चिम उन्हें स्वीकार कर लेता है, तो यह यूक्रेन की संप्रभुता को घातक रूप से कमज़ोर कर देगा; और इससे भी ख़राब बात यह होगी कि रूस की शर्तें स्वीकार करने से इस विचार की पुष्टि हो जाएगी कि शक्तिशाली देश अपने कम शक्तिशाली पड़ोसी देशों पर अपनी बात मनवाने के लिए ज़ोर-ज़बरदस्ती कर सकते हैं, जो उनकी आज़ादी के समर्पण तक जा सकती है। " }
{ "de": "Die Ukraine wird sich diesen Schikanen widersetzen – wenn nötig auch allein. Wir weigern uns, in den Geschichtsbüchern der Zukunft die Rolle des bedauernswerten Opfers zu spielen.", "en": "यूक्रेन इस धमकी का सामना करेगा - अगर ज़रूरी हुआ तो अपने दम पर सामना करेगा। हम भविष्य के इतिहास की पाठ्यपुस्तकों में असहाय शिकार की भूमिका निभाने से इंकार करते हैं।" }
{ "de": "„Sweet Caroline“ in Tokio", "en": "Sweet Caroline in Tokyo" }
{ "de": "TOKIO – Fünfzig Jahre sind seit der Ermordung von US-Präsident John F. Kennedy vergangen.", "en": "TOKYO – Fifty years have passed since the assassination of US President John F. Kennedy, with official ceremonies held in Washington, DC, and Dallas to commemorate the anniversary." }
{ "de": "In Washington, D.C. und Dallas fanden aus diesem Anlass offizielle Gedenkveranstaltungen statt, doch Kennedys älteste Tochter, Caroline Kennedy, war bei keiner von beiden zugegen; sie hatte gerade in Tokio ihren Posten als 29. US-Botschafterin in Japan angetreten.", "en": "But JFK’s eldest daughter, Caroline Kennedy, was not present at either event; she had just taken up her post in Tokyo as the 29th US Ambassador to Japan." }
{ "de": "Am 19. November säumten tausende von Menschen die Straßen, um einen Blick auf Kennedy zu erhaschen, als diese sich per Pferdekutsche vom Tokioter Bahnhof zum etwa einen Kilometer entfernten kaiserlichen Palast aufmachte, um dem Tenno ihr Beglaubigungsschreiben vorzulegen.", "en": "On November 19, thousands of people lined the streets to catch a glimpse of Kennedy as she made her way from Tokyo Station to the Imperial Palace, around a kilometer away, by horse-drawn carriage to present her credentials to the emperor." }
{ "de": "Wie sie so den Zuschauern zuwinkte, sah sie wie Schneewittchen aus.", "en": "Waving to the onlookers, she looked like Snow White." }
{ "de": "Der 22. November 1963 war auch der Tag, an dem die Satellitenübertragungen von den USA nach Japan begannen, und viele Japaner waren damals früh aufgestanden, um sich eine Rede John F. Kennedys in Dallas anzusehen, die um 5 Uhr 30 morgens beginnen sollte.", "en": "November 22, 1963, was also the day satellite broadcasting from the United States to Japan began, and many Japanese got up early to watch a speech by JFK in Dallas that began at 5:30 a.m." }
{ "de": "Doch statt der Rede wurde die schockierende Nachricht über die Ermordung Kennedys ausgestrahlt.", "en": "But, rather than airing the speech, the broadcast brought the shocking news of the assassination." }
{ "de": "Das Bild der jungen Caroline – Inspiration für Neil Diamonds berühmtes Lied –, wie sie ernst neben ihrem am Grab seines Vaters salutierenden dreijährigen Bruder stand, hat sich tief in die Herzen der japanischen Bevölkerung eingegraben.", "en": "The image of young Caroline – the inspiration for Neil Diamond’s famous song – solemnly standing beside her three-year-old brother as he saluted his father’s coffin is deeply engrained in the hearts of Japan’s people." }
{ "de": "Daher gibt es vermutlich keinen einzigen Japaner, der sie nicht als US-Botschafterin willkommen heißen würde.", "en": "So there probably is not a single Japanese who would not welcome her as US Ambassador." }
{ "de": "Es kommen traditionell drei Arten von US-Botschaftern nach Japan: Einerseits wissenschaftliche Experten über das Land wie der gefeierte Gelehrte Edwin Reischauer.", "en": "US ambassadors to Japan have come in three types. There have been academic experts on Japan, like the acclaimed scholar Edwin Reischauer." }
{ "de": "Dann gab es politische Schwergewichte wie Michael Mansfield, der lange Jahre Mehrheitsführer der Demokraten im US-Senat war, den früheren Vizepräsidenten Walter Mondale, den früheren Sprecher des Repräsentantenhauses Thomas Foley und Senator Howard Baker, der auch Stabschef unter Präsident Ronald Reagan war.", "en": "There have also been political heavyweights, such as Michael Mansfield, a long-time Democratic majority leader of the US Senate, former Vice President Walter Mondale, former Speaker of the House of Representatives Thomas Foley, and Senator Howard Baker, who also served as President Ronald Reagan’s chief of staff." }
{ "de": "Der dritte Typus sind politische Ernennungen des Präsidenten – wie Thomas Schieffer, ein früherer Geschäftspartner von Präsident George W. Bush, und John Roos, ein prominenter Anwalt aus dem Silicon Valley.", "en": "The third type are presidential political appointees, such as Thomas Schieffer, a former business partner of President George W. Bush, and John Roos, a noted Silicon Valley lawyer." }