instruction
stringclasses
2 values
output
stringlengths
1
1.03k
input
stringlengths
1
1.08k
Translate it into Hungarian!
Bármilyen felelősségünk van is a gyülekezetben, őszintén nézzünk magunkba, és fogadjuk el a segítséget, ha valaki rávilágít, hogy van még bennünk valamennyi előítélet.
No matter what our responsibilities are, we must examine ourselves carefully and be willing to receive help so that we can identify any remaining traces of prejudice in our hearts.
Translate it into English!
What else can we do?
És mit tehetünk még?
Translate it into Hungarian!
Ha kitárjuk a szívünket, az előítéletet felváltja majd a szeretet.
If we open our heart wide, we will allow love to replace prejudice.
Translate it into English!
Why not invite those of a different background to work with you in the field ministry or invite them to your home for a meal or a gathering?
Például elmehetnél a szolgálatba valakivel, akinek más a háttere, vagy meghívhatnád magatokhoz egy étkezésre vagy egy baráti összejövetelre.
Translate it into Hungarian!
Mások anyagi helyzete is befolyásolhatja, hogy mit gondolunk róluk.
Material wealth is another factor that can affect our view of others.
Translate it into English!
Leviticus 19: 15 says: “You must not show partiality to the poor or show preference to the rich.
A 3Mózes 19: 15 ezt írja: „Ne bánj részrehajlóan a szegénnyel, és ne kivételezz a gazdaggal.
Translate it into Hungarian!
De hogyan lehet hatással a véleményünkre az, hogy valaki gazdag vagy szegény?
But how could a person’s wealth or his poverty affect the way we view him?
Translate it into English!
Holy spirit moved Solomon to record a sad truth about imperfect humans. At Proverbs 14: 20, he states: “The poor man is hated even by his neighbors, but many are the friends of the rich person. ”
A szent szellem arra indította Salamont, hogy ezt a szomorú igazságot jegyezze fel a gyarló emberekről: „A szegényt még az embertársa is gyűlöli, a gazdagnak azonban sok a barátja ”.
Translate it into Hungarian!
Mit tanít nekünk ez a példabeszéd?
What does this proverb teach us?
Translate it into English!
If we are not careful, we could desire the friendship of brothers who are wealthy while shunning brothers who are poor.
Ha nem vigyázunk, előfordulhat, hogy a jómódú testvérekkel szívesen barátkozunk, a szegényeket viszont kerüljük.
Translate it into Hungarian!
Milyen problémáról írt Jakab?
What problem did James identify?
Translate it into English!
If we judge others on the basis of their material wealth, we could create class distinctions in the congregation.
Ha a testvérekről az anyagi helyzetük alapján formálunk véleményt, azzal megosztottságot idézhetünk elő.
Translate it into Hungarian!
Jakab tanítvány arról írt, hogy az első században éppen ez a probléma merült fel néhány gyülekezetben.
The disciple James warned that this problem was dividing some congregations in the first century.
Translate it into English!
We must be on guard not to allow this thinking to affect our congregations today.
Résen kell lennünk, nehogy beszivárogjon ez a szemléletmód a gyülekezeteinkbe.
Translate it into Hungarian!
Hogyan küzdhetünk az ellen, hogy valakit a vagyona alapján ítéljünk meg?
How can we fight against such judgments based on the outward appearance?
Translate it into English!
We need to see our brothers as Jehovah sees them.
Fontos, hogy úgy lássuk a testvéreinket, ahogy Jehova.
Translate it into Hungarian!
Azt, hogy ki milyen kapcsolatban van vele, egyáltalán nem az határozza meg, hogy mije van, vagy mije nincs.
Our relationship with Jehovah will never be determined by how many material possessions we have or by what we lack.
Translate it into English!
The Scriptures instruct those who are rich “to place their hope, not on uncertain riches, but on God. ”
A Biblia arra ösztönzi a gazdagokat, hogy „ne a bizonytalan gazdagságban reménykedjenek, hanem Istenben ”.
Translate it into Hungarian!
És Isten Szava mindenkit arra int, hogy az anyagi helyzetétől függetlenül kerülje a pénz szeretetét.
At the same time, God’s Word admonishes all of God’s people, rich and poor, to be careful not to love money.
Translate it into English!
But what about a person’s age?
De mit mondhatunk mások koráról?
Translate it into Hungarian!
A Szentírás gyakran emlékeztet minket arra, hogy tisztelnünk kell az idősebbeket.
The Scriptures frequently instruct us to show proper respect for older ones.
Translate it into English!
Leviticus 19: 32 says: “Before gray hair you should rise up, and you must show honor to an older man, and you must be in fear of your God. ”
A 3Mózes 19: 32 például erre ösztönöz: „Az ősz haj előtt kelj fel, bánj tisztelettel az idősekkel, és mélységesen tiszteld Istenedet. ”
Translate it into Hungarian!
Pál pedig azt írta Timóteusznak, hogy ne bírálja szigorúan az idősebb férfiakat, hanem tekintsen rájuk úgy, mint apákra.
Then, too, Paul admonished Timothy not to criticize an older man severely but to view such an older brother as a father.
Translate it into English!
Note the principle found at Isaiah 65: 20: “The sinner will be cursed, even though he is a hundred years of age. ”
Figyeljük meg az Ézsaiás 65: 20 - ban olvasható alapelvet: „a bűnös átkozott lesz, még akkor is, ha százéves. ”
Translate it into Hungarian!
Ezékiel látomásában is hasonló gondolat jelenik meg.
A similar principle is demonstrated in Ezekiel’s vision.
Translate it into English!
If we do so, we will not be afraid to correct a person needing counsel, regardless of his age. ​ — Gal.
Így nem félünk majd tanácsot adni valakinek, akinek szüksége van rá, bármilyen korú legyen is.
Translate it into Hungarian!
Tisztelettel bánsz a fiatalabb testvérekkel?
6: 1. Do you show respect for younger brothers?
Translate it into English!
What about younger brothers in the congregation?
És hogyan tekintsünk a fiatalabb testvérekre?
Translate it into Hungarian!
Ellenkezőleg, mutass példát a hűségeseknek a beszédben, viselkedésben, szeretetben, hitben és tisztaságban ”.
Instead, become an example to the faithful ones in speaking, in conduct, in love, in faith, in chasteness. ”
Translate it into English!
Regardless of the underlying reason for this counsel, the point is clear.
Attól függetlenül, hogy miért adta ezt a tanácsot, a lényeg világos.
Translate it into Hungarian!
16 – 17. a) Mi alapján döntik el a vének, hogy egy testvér alkalmas - e arra, hogy kisegítőszolgának vagy vénnek ajánlják?
16, 17. (a) How do elders determine if a brother is qualified to be recommended as a ministerial servant or an elder?
Translate it into English!
We may be part of a culture that tends to look down on younger men.
Elképzelhető, hogy a kultúránkban sokan lenézik a fiatalokat.
Translate it into Hungarian!
Emiatt a vének talán vonakodnak attól, hogy ajánlják a fiatal testvéreket kisegítőszolgának vagy vénnek, pedig azok alkalmasak lennének rá.
If so, elders in the congregation may hesitate to recommend qualified young brothers to serve as ministerial servants or elders.
Translate it into English!
All elders do well to remember that the Scriptures do not give a minimum age for a man to be recommended as a ministerial servant or an elder.
De jó, ha észben tartják, hogy a Szentírás nem utal rá, hogy lenne alsó korhatára annak, hogy valakit ajánljanak ilyen feladatokra.
Translate it into Hungarian!
Ha egy vén szabályt alkot az alapján, ami a kultúrájában elfogadott, nem a Biblia szellemében jár el.
If an elder establishes a rule based on culture, he is not acting according to the Scriptures.
Translate it into English!
3: 16, 17. Consider how such unscriptural cultural views can hold back qualified brothers.
Nézzünk egy példát arra, hogy hová vezethet, ha az általános nézet ütközik a Szentírással.
Translate it into Hungarian!
Bár a gyülekezetében szolgáló vének egyetértettek abban, hogy észszerű mértékben megfelel a vénekre vonatkozó bibliai követelményeknek, nem javasolták a kinevezését.
Although the elders in his congregation agreed that the young brother met the Scriptural qualifications of an elder to a reasonable degree, he was not recommended for appointment.
Translate it into English!
How important it is that we rely on the Scriptures rather than on our own cultural or personal viewpoints!
Mennyire fontos, hogy ne a kultúránk vagy a saját elképzeléseink irányítsanak bennünket, hanem a Szentírás!
Translate it into Hungarian!
Csak így tudjuk megszívlelni Jézus intését, hogy ne a külső alapján ítéljünk.
That is the only way to obey Jesus and stop judging by the outward appearance.
Translate it into English!
In spite of our human imperfection, we can learn to see others through the impartial eyes of Jehovah.
A tökéletlenségünk ellenére megtanulhatunk ugyanolyan elfogulatlanul látni másokat, ahogy Jehova.
Translate it into Hungarian!
A királyunk, Jézus Krisztus nemsokára az egész emberiséget megítéli, méghozzá nem az alapján, amit lát vagy hall, hanem igazságosan.
Soon our King, Jesus Christ, will judge all mankind, not by what appears to his eyes or by what his ears hear, but by righteous judgment.
Translate it into English!
And as an 89 - year - old, I like it.
A szüleim Ukrajnából Kanadába költöztek.
Translate it into Hungarian!
1944 júniusában egy nap, mikor hazaértem az iskolából, találtam az étkezőasztalunkon egy füzetet A világ újjászületése * címmel.
One day in June 1944 when I came home from school, I found a booklet entitled The Coming World Regeneration * on our dining - room table.
Translate it into English!
I read the first page, then the second, and then I could not stop reading.
Elkezdtem olvasni, és nem is tudtam letenni, míg a végére nem értem.
Translate it into Hungarian!
A bátyám, Steve elmondta, hogy két férfi járt nálunk, akik könyveket és füzeteket árultak.
My older brother Steve said that two men “selling ” books and booklets had been at our home.
Translate it into English!
The men returned the following Sunday.
Következő vasárnap a két férfi visszajött.
Translate it into Hungarian!
Örültünk ennek, mert a szüleink úgy neveltek, hogy tiszteljük Isten Szavát.
We appreciated that because our parents had brought us up to respect God’s Word.
Translate it into English!
The two men also told us that the Witnesses would soon have a convention in Winnipeg, the city where my sister Elsie lived.
A két Tanú arról is tájékoztatott minket, hogy nemsokára kongresszust tartanak Winnipegben, ahol egyébként a nővérem, Elsie is lakott.
Translate it into Hungarian!
Winnipegben találkoztam a bátyámmal, Jackkel, aki Ontario északi részéről jött a kongresszusra.
In Winnipeg, I met my older brother Jack, who had traveled to the convention from northern Ontario.
Translate it into English!
Jack and I decided to get baptized at that convention.
Jack és én úgy döntöttünk, hogy mi is megkeresztelkedünk.
Translate it into Hungarian!
Jack rögtön a kongresszus után elkezdte a teljes idejű szolgálatot.
Jack entered the full - time service right after the convention.
Translate it into English!
I was 16 years old and had to return to school, but the following year I too became a regular pioneer.
Én még csak 16 éves voltam, és iskolába jártam, de a következő évben én is belevágtam az úttörőzésbe.
Translate it into Hungarian!
Stan Nicolson volt a társam, és először egy manitobai kisvárosban, Souris - ban szolgáltunk.
Together with Stan Nicolson, I began pioneer service in Souris, a town in the province of Manitoba.
Translate it into English!
I soon learned that pioneering was not always smooth sailing.
Hamar megtanultam, hogy az úttörőzés nem megy mindig simán.
Translate it into Hungarian!
Egyszer az egész napos prédikálás után hazafelé tartottunk, farkaséhesen és üres zsebbel.
One time after preaching all day, we headed home with not a single penny left and very hungry.
Translate it into English!
That evening, we ate like kings.
Este fejedelmi lakomát csaptunk.
Translate it into Hungarian!
Akkoriban minden gyülekezetben ki volt téve egy nagy táblázat, amelyen nyomon lehetett követni a gyülekezet szántóföldi tevékenységét hónapról hónapra.
In those days, each congregation had a large chart on the platform that showed the field service activity of the congregation month by month.
Translate it into English!
When the activity dropped one month, I gave a talk to the congregation to stress that the brothers and sisters needed to do better.
Az egyik hónapban visszaesés mutatkozott, ezért tartottam egy előadást, melyben kiemeltem, hogy a testvéreknek többet kellene tenniük.
Translate it into Hungarian!
Erre én is elérzékenyültem, és bocsánatot kértem tőle.
Then it was my turn to cry, and I apologized to her.
Translate it into English!
Further faithful activity will be rewarded.
A szorgos munkát Jehova mindig megáldja.
Translate it into Hungarian!
Engem Val - d’Or városába neveztek ki, az aranykitermelő vidékre.
I was assigned to Val - d’Or, a town in the gold - mining country.
Translate it into English!
One day, a group of us went preaching in the nearby village of Val - Senneville.
Egyszer a közeli Val - Senneville nevű faluba mentünk csoportosan prédikálni.
Translate it into Hungarian!
Ebből bírósági ügy lett, amelyben én voltam a felperes.
His threat led to a court case in which I was a plaintiff.
Translate it into English!
That incident and many similar ones became part of the “Battle of Quebec. ”
Sok hasonló eset történt Québecben, ami miatt hosszas küzdelmet vívtunk.
Translate it into Hungarian!
Kitartóan prédikáltunk, és a végén megnyertük a csatát.
We kept preaching, and eventually the battle was won!
Translate it into English!
Missionary Stanley Boggus stated, “We were amazed that people did all they could to help us express ourselves. ”
Például Stanley Boggus ezt mesélte: „Csak ámultunk, hogy milyen készségesen segítenek, hogy ki tudjuk fejezni magunkat. ”
Translate it into Hungarian!
Nekem megvolt az az előnyöm, hogy Québecben már megtanultam franciául.
At first, I had an advantage because of having learned French in Quebec.
Translate it into English!
We did, and we were rewarded for our efforts.
Az erőfeszítéseinknek aztán meglett a gyümölcse.
Translate it into Hungarian!
Szerettük volna, ha a testvérek még több segítséget kapnak, ezért engedélyt kértünk a vezetőtestülettől, hogy lefordíthassuk az Őrtornyot és más kiadványokat haiti kreol nyelvre.
To help the brothers further, we received approval from the Governing Body to translate The Watchtower and other publications into Haitian Creole. Meeting attendance throughout the country soared.
Translate it into English!
There were 99 publishers in Haiti in 1950, but that number rose to over 800 publishers by 1960! At that time, I was assigned to serve at Bethel.
Az összejövetelek látogatottsága országszerte gyorsan növekedett. 1950 - ben 99 hírnök volt Haitin, 1960 - ban viszont már több mint 800!
Translate it into Hungarian!
1962. januárban a kongresszuson arra ösztönöztük a helyi testvéreket, hogy terjesszék ki a szolgálatukat, és némelyikük különleges úttörői kinevezést kapott.
At the convention in January 1962, we encouraged qualified local brothers to expand their ministry, and some were appointed as special pioneers.
Translate it into English!
of January 8, 1962 (in French), was confiscated. Awake!
1962. január 8 - ai francia számának az összes példányát.
Translate it into Hungarian!
Néhány héttel később kitoloncolták a misszionáriusokat.
A few weeks later, the missionaries were deported.
Translate it into English!
* But the trained local brothers carried on magnificently.
* A kiképzett helyi testvérek azonban derekasan helytálltak.
Translate it into Hungarian!
Megtanultam szalmát gyűjteni a bozótosban, és befedni vele a tetőt.
I learned how to collect straw in the bush and how to thatch a roof.
Translate it into English!
Seeing me struggle with this new trade was quite a spectacle for passersby.
A járókelők kíváncsian figyeltek, miközben ezzel az új mesterséggel küzdöttem.
Translate it into Hungarian!
A testvérek pedig ösztönzést kaptak, hogy ők is vegyenek részt a királyságtermeik felépítésében és karbantartásában.
It also encouraged the brothers to become more involved in constructing and maintaining their own Kingdom Halls.
Translate it into English!
The mockery stopped when a severe storm hit Bangui, the capital.
Aztán egyszer heves vihar csapott le a fővárosra, Banguira.
Translate it into Hungarian!
1976 - ban betiltották a munkánkat a Közép - afrikai Köztársaságban, így a szomszédos Csád fővárosába, N’Djamenába küldtek.
In 1976 the Kingdom work was banned in the Central African Republic, and I was assigned to N’Djamena, the capital of neighboring Chad.
Translate it into English!
When the fighting was over, we returned to find that our home had become the headquarters of an armed group.
Miután elmúltak a harcok, visszatértünk, de az otthonunk egy fegyveres csoport főhadiszállása lett.
Translate it into Hungarian!
Nemcsak a kiadványaink tűntek el, hanem Happy menyasszonyi ruhája és a nászajándékaink is.
Gone was not only the literature but also Happy’s wedding dress and our wedding gifts.
Translate it into English!
Our home was a van with a folding bed, a barrel that could hold 53 gallons (200 L) of water, a propane - gas refrigerator, and a gas burner.
Egy mikrobuszban laktunk, amelyben volt egy összecsukható ágy, egy 200 literes víztartály, egy propángázzal működő hűtőgép és egy gázfőző.
Translate it into Hungarian!
Egy alkalommal 117 rendőrségi ellenőrző ponton állítottak meg minket!
On one trip, we were stopped at no less than 117 police checkpoints.
Translate it into English!
In 1980 we were transferred to Nigeria.
1980 - ban Nigériába küldtek minket.
Translate it into Hungarian!
A testvérek megvásároltak egy kétszintes raktárt, amelyet szét kellett bontani, majd újra összeállítani a telkünkön.
The brothers had purchased a two - story warehouse that was to be dismantled and then set up on our site.
Translate it into English!
My condition looked quite serious, but after X - rays and an examination, the doctor told Happy: “Don’t worry. He has just torn some ligaments and will be OK in a week or so. ”
Elég ijesztőnek tűnt a sérülésem, de miután megröntgeneztek, az orvos, aki megvizsgált, azt mondta Happynek, hogy ne aggódjon, nagyjából egy hét alatt rendbe jövök.
Translate it into Hungarian!
1986 - ban Elefántcsontpartra költöztünk, hogy utazómunkát végezzünk.
In 1986 we were off to Côte d’Ivoire, where we served in the traveling work.
Translate it into English!
That work took us up to neighboring Burkina Faso.
Eközben eljutottunk a szomszédos Burkina Fasóba is.
Translate it into Hungarian!
1956 - ban hagytam el Kanadát, és 47 évvel később, 2003 - ban tértem vissza, most már Happyvel. A Bételbe kerültünk.
I left Canada in 1956, but in 2003, after an absence of 47 years, I was back at Bethel in Canada and this time with Happy.
Translate it into English!
Conducting a Bible study in Burkina Faso
Bibliatanulmányozást vezetek Burkina Fasóban
Translate it into Hungarian!
A gyenge egészségi állapotom ellenére még mindig nagyon szeretem a szolgálatot.
In spite of my physical limitations, the ministry is still dear to my heart.
Translate it into English!
During the past three years, with the kind help of the elders and the loving support of my wife, I have had the joy of seeing two of my Bible students, Gédéon and Frégis, get baptized.
Az elmúlt három évben a vének és a feleségem szeretetteljes támogatásával átélhettem az örömet, hogy két bibliatanulmányozóm, Gédéon és Frégis eljutott a keresztelkedésig.
Translate it into Hungarian!
Az 1994 - es évkönyv a 255. oldalon ezt írja: „mindazokat, akik sok éven át kitartottak a munkában, erre buzdítjuk: » bátorságosok legyetek, kezeiteket le ne ereszszétek, mert a ti munkátoknak jutalma van «. ”
The 1994 Yearbook states on page 255: “To all who have endured in the work for many years, we exhort: ‘ Be courageous and do not let your hands drop down, because there exists a reward for your activity. ’ ​ — 2 Chron.
Translate it into English!
15: 7. ” Happy and I are determined to follow this exhortation and to encourage others to do the same.
Happyvel együtt eltökélt szándékunk, hogy megfogadjuk ezt a buzdítást, és másokat is erre fogunk ösztönözni.
Translate it into Hungarian!
További részleteket olvashatsz erről az 1994 - es évkönyv 148 – 150. oldalán.
Details are described in the 1994 Yearbook of Jehovah’s Witnesses, pp. 148 - 150.
Translate it into English!
BECAUSE of the increasing pressures of “the last days, ” Jehovah’s people need patience more than ever before.
MIVEL az utolsó napokban egyre nagyobb nyomás nehezedik ránk, még inkább szükségünk van türelemre, mint eddig bármikor.
Translate it into Hungarian!
Ezért jó, ha megkérdezzük magunktól: „Rám is átragadt az emberek türelmetlensége?
Hence, each Christian should ask himself: ‘ Has the world’s impatience rubbed off on me?
Translate it into English!
What does it mean to be truly patient?
Igazából mit jelent türelmesnek lenni?
Translate it into Hungarian!
És mit tehetek, hogy mindig jellemző legyen rám ez a kiváló keresztényi tulajdonság? ”
And how can I make this outstanding Christian quality a permanent part of my personality? ’
Translate it into English!
In the Biblical sense of the word, patience is more than simply putting up with a trying situation.
Bibliai értelemben a türelem többet jelent annál, mint hogy valaki elvisel egy nehéz helyzetet.