gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.68k
| es
stringlengths 1
4.35k
|
---|---|---|
male | "Why did I do the setting, why I don't care for the processes. Just understand me, please." | "Porqué me preocupé por el entorno, porqué no me interesan los procesos, entiéndeme, por favor". |
neutral | We call this the biomimetic paradigm, copying nature in the lab. | Lo llamamos paradigma biomimético: copiar la Naturaleza en el laboratorio. |
male | Now the reason I say this is because one of the effects of the current culture here, if I can say so, has been to de-professionalize teachers. | Y la razón por la cual digo esto, es porque uno de los efectos de la cultura actual aquí, si me permiten decirlo, ha sido desprofesionalizar a los docentes. |
male | If we can have a camera here so you can see my screen. | Si ponemos una cámara aquí podrán ver mi pantalla. |
female | Last year, I finished a film called "Women Without Men." | El año pasado terminé una película llamada "Mujeres sin hombres". |
male | They're controlled by different parts of the brain. | Están controlados por diferentes partes del cerebro. |
neutral | This means lower carbon footprint. | Esto implica una menor huella de carbono. |
female | About 20 minutes into this conversation I was having with this one young woman, I leaned forward and tried to put my finger in the palm of her baby's hand. | En la conversación de unos 20 minutos que tuve con esta joven, me incliné hacia delante y traté de poner el dedo en la palma de la mano de su bebé. |
male | And I feel like this whole evening has been very amazing to me. | Creo que toda esta tarde ha sido increible para mi. |
female | Every day across America and around the globe, people encounter our courts, and it is a place that is foreign, intimidating and often hostile towards them. | Todos los días en todo EE.UU. y en todo el mundo, las personas se encuentran con nuestros tribunales, y es un lugar extraño, intimidante y a menudo hostil hacia ellos. |
female | When Einstein developed the theory of general relativity, one of the consequences of his theory was that space-time wasn't just an empty void but that it actually had a fabric. | Cuando Einstein desarrolló la teoría de la relatividad, una de las consecuencias de su teoría era que el espacio-tiempo no era un vacío, sino que tenía materia. |
neutral | We have to change. | Tenemos que cambiar. |
male | Well, with Sylvia Browne I would think so. | Bueno, en el caso de Sylvia Browne, creo que así es. |
female | This might only amount to a couple of hours per month, which a company would hardly miss, but what it enables is really important: long-term partnerships. | Esto significaría quizás un par de horas al mes, que no sería gran pérdida para una compañía, pero que permitiría algo muy importante: alianzas a largo plazo. |
male | Thank you. | Gracias. |
male | And how does that apply, not just to persuasive technology, but to everything you design? | Y ¿cómo se aplica, no solo en la tecnología persuasiva, sino a todo lo que diseñan? |
neutral | The story on food, on water, on soil, on climate is all much the same. | En materia de alimentos, agua, suelo y clima la historia se repite. |
male | And since we mixed elsewhere, I'm pretty sure that one day, when we will perhaps have a genome of also these earlier forms in Africa, we will find that they have also mixed with early modern humans in Africa. | Y como nos mezclamos en algún lado estoy bastante seguro que un día cuando quizá tengamos un genoma de estas formas tempranas de África vamos a encontrar que también se mezclaron con humanos modernos tempranos en África. |
female | So we're going to zoom in to this area and I'm going to tell you a little bit about what happened with the Kosi. | Nos acercaremos a esta zona y les voy a contar un poco lo que pasó con el río Kosi. |
female | So we began our process in September of 2010. | Así que empezamos nuestro proceso en septiembre de 2010. |
male | But just keep staring at it. You'll actually see that down here you can see a Web address: unionseek.com/d/ioo.exe And when you view this image on your computer it actually is going to download and run that program. | Pero sigan observando y notarán aquí abajo una dirección Web: unionseek.com/d/ioo.exe Entonces si ven esta imagen en su computadora es porque se está ejecutando ese programa. |
female | I'm actually here to make a challenge to people. | Estoy aquí para desafiar a la gente. |
female | And I thought, that's it? | Y pensé: ¿eso es todo? |
neutral | And when he grabs an arm, it goes into zero-force gravity-compensated mode and graphics come up on the screen. | Y cuando le toma el brazo, se activa el modo de compensación de fuerza de gravedad cero y unos gráficos aparecen en la pantalla. |
male | I went from living in a house with five guys in Palo Alto and living off their leftovers, to all of a sudden having all kinds of resources. | Pasé de vivir en una casa con cinco amigos en Palo Alto. y vivir de sus sobras, a repentinamente tener todo tipo de recursos. |
male | Now, that was my first puzzle. | Ahora, ese fue mi primer puzzle. |
female | For which many people, even from other parts of the world, are going there to find jobs. | Por lo que muchas personas de todo el mundo, van allí en busca de trabajo. |
male | It's too expensive. | Es muy caro. |
male | But it was a defining time for me as a young boy. | Pero fue un momento decisivo para mí como un muchacho joven. |
female | So, the drill was mounted on this robotic arm. | Entonces, el taladro estaba montado en este brazo robótico. |
female | When I was a little girl, my grandfather gave me his little silver pocket watch. | De niña mi abuelo me regaló su relojito plateado de bolsillo. |
female | Then, I formulate assumptions about how these elements interact with each other and with their environment. | Luego formulo suposiciones de cómo estos elementos interactúan entre sí y con su ambiente. |
female | She shows that people who are born with sight and people who are congenitally blind do this when they win at a physical competition. | Ella muestra que las personas videntes, igual que las invidentes de nacimiento, hacen esto cuando ganan en una competencia física. |
male | And I also had this extended network. | Y también tuve esta red extendida. |
female | Of the 100 incarcerated people that are released, 60 will return to prison. | De cada cien encarcelados que son liberados, 60 volverán a prisión. |
female | And they don't react to background sounds. | No reaccionan al ruido de fondo. |
male | I want my toy." | Quiero mi juguete". |
male | I salute you. | Los saludo. |
female | Not only her. | No solo ella. |
female | You're walking by the side of the road and you're hit by a truck, or you're trying to to jump on a moving train, you're late for work, and your pant leg gets caught. | Estás caminando por un lado de la carretera y eres atropellado por un camión, o estás tratando de saltar de un tren en movimiento, vas tarde al trabajo y el pantalón se queda atrapado. |
female | Not sure of all the details, but excited. | No estaba muy segura de todos los detalles, pero si muy emocionada. |
female | Okay. | Okay. |
male | Regarding the word "patient": When I first started a few years ago getting involved in health care and attending meetings as just a casual observer, I noticed that people would talk about patients as if it was somebody who's not in the room here, somebody out there. | Respecto al concepto de "paciente" Cuando recién comencé, hace unos años, a interesarme en los servicios médicos y a asistir a reuniones como observador eventual, me dí cuenta que la gente habla de los pacientes como si no estuvieran ahí presentes, como alguien allá afuera. |
male | But if you stroll down to the Yamuna or to the Gomati in Lucknow, or to the Adyar river in Chennai, or the Mula-Mutha river in Pune, just see what we're capable of doing to a river. | Pero si os dais un paseo por el Yamuna o el Gomati en Lucknow, o el río Adyar en Chennai, o el río Mula-muta en Pune, veréis lo que somos capaces de hacerle a un río. |
female | Well, there was a girl in the town, and she didn't think they should be in the secret filing cabinets, or if they were, there ought to be a law to allow the children access. | Pero había una niña en el pueblo que creía que no deberían estar en los archivadores secretos, o si lo estaban, que debería haber una ley que permitiera el acceso a los niños. |
male | I feel a closeness to this choir, almost like a family. | Siento una cercanía a este coro casi como con mi familia. |
male | And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs. | Y no solo al chico que vende zapatillas en lugar de las drogas. |
neutral | Well there was no grin and bearing this. | Bueno, no pude con eso, ni con la sonrisa. |
female | I saw more life rolled up at Villa Loretto than I have ever seen at any other time at any other place in my life. | Vi más vida en Villa Loretto que en ningún otro momento y en ningún otro lugar en mi vida. |
male | YR: No, that's really two worlds. | YR: No. Son dos mundos distintos. |
female | So we need to look across the entire life of the things that we do. | Tenemos que observar la vida completa de las cosas que fabricamos. |
male | So one night, I was walking around the cowshed with a torch, and that day, the lions didn't come. | Así que una noche estaba caminando alrededor del establo con una antorcha y ese día los leones no vinieron. |
male | I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library. | Escucho cosas como una habitación extra en la casa, el sótano, la cafetería, la biblioteca. |
female | She was missing a chunk of her fourth chromosome. | Le faltaba una parte de su cuarto cromosoma. |
female | I'm not a psychiatrist, a social worker or an expert in domestic violence. | No soy psiquiatra, ni trabajadora social, ni experta en violencia doméstica. |
male | But I believe that India has the momentum. | Pero creo que India tiene el ímpetu. |
male | I don't know if you know this. | No sé si saben esto. |
female | Well, because there's a lot at stake. | Bueno, porque hay mucho en juego. |
female | In their world, critical thinking was not allowed. | En sus palabras, el pensamiento crítico no estaba permitido. |
male | Three: there was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe. | Tres: Había una secuencia sorprendentemente larga en la pelíclua donde el muñeco de goma le hace a Christopher Walken un examen rectal. |
female | For me, I have three young boys, and I want them to have a really good relationship with their grandparents. | En mi caso, tengo 3 niños pequeños y quiero que tengan una relación muy buena con sus abuelos. |
female | Maybe, because employers are coming to me and saying, "We have already raised a generation of young workers who can't get through the day without an award." | Tal vez, porque los empleadores se me acercan y me dicen: hemos formado toda una generación de jóvenes trabajadores que no pueden trabajar un día sin alguna recompensa. |
male | Of course, these are undergraduates in Canada, not the world's most representative population. | Por supuesto, se trata de universitarios en Canadá, no de la población más representativa del mundo. |
female | That's normal. | Es lo normal. |
male | Here I'm one person talking to you. | Aquí les hablo en persona. |
male | The MIT project, they were interviewing me for MIT and they sent their facilities people to Bilbao. | El proyecto del MIT, me estaban entrevistando para el MIT. y ellos enviaron la gente de instalaciones a Bilbao. |
female | Maybe people love stories about their bosses or birthday surprises. | Tal vez le encantan las historias sobre sus jefes o las sorpresas de cumpleaños. |
neutral | And it starts off sort of just going around in ever-increasing circles. | Y arranca moviéndose en círculos cada vez más amplios. |
neutral | Thank you. | Gracias. |
male | Now I'm here with a genuine expert. | Ahora estoy con un experto. |
female | I've learned that borders are where the actual ends, but also where the imagination and the story begins. | He aprendido que los límites son el lugar donde termina lo real, pero también donde empiezan la imaginación y la historia. |
female | And I think because early on, frankly, my programs were just a little bit ahead of their time. | Y francamente creo que es porque en su inicio mis programas estaban un poco adelantados a su tiempo. |
female | But I think, with ingenuity we could see desalination, I think we could reinvest in energy, so that we can actually get better outcomes. | Pero con ingenio podríamos ver la desalinización, podríamos reinvertir en energía, para obtener mejores resultados. |
male | I moved to sounds, electrical shocks, I even had a pain suit that I could get people to feel much more pain. | Entonces pasé a choques eléctricos, sonido, incluso tuve un traje de dolor con el que podía provocar mucho dolor en la gente. |
female | And so what if you could grow a battery in a Petri dish? | ¿Qué tal si pudiéramos hacer crecer una batería en una caja de petri? |
female | He just looked up at the sky, and he said, "Excuse me, can you not see that I'm driving?" | Simplemente miró al cielo, y dijo, "Disculpa, ¿no ves que estoy conduciendo?" |
male | In America it'd be, "We're 6,000 light years from the edge." But my friend, Simon Singh, the particle physicist now turned science educator, who wrote the book "The Big Bang," and so on, uses every chance he gets to promote good science. | En Estados Unidos sería estamos a 6000 años luz del borde Pero mi amigo Simon Singh, físico de partículas que ahora se dedica a la divulgación científica, escribió el libro "el Big Bang", usa cada oportunidad que tiene para promover la buena ciencia. |
male | And they vocalize in a chorus that's absolutely in sync with one another. | Y vocalizan en coro absolutamente sincronizadas unas con otras. |
male | I'll explain at another time. | Se lo explicaré en otra ocasión. |
male | That's not very good for doctors' business. | Eso no es muy bueno para el negocio de los médicos. |
neutral | When a female sees a flash from an especially attractive male, she'll aim her lantern in his direction, and give him a flash back. | Cuando una hembra ve la luz de un macho especialmente atractivo, enciende su farol en esa dirección, y le devuelve un destello. |
female | Build It From Scratch proposed that it was time for a whole new system. | Construir Desde Cero propuso hacer un nuevo sistema. |
neutral | On the advice of the philosophical breakfast club, the British Association began to use the extra money generated by its meetings to give grants for research in astronomy, the tides, fossil fish, shipbuilding, and many other areas. | Siguiendo el consejo del club del desayuno filosófico, la Asociación Británica comenzó a usar el dinero extra, generado por las reuniones, para dar financiación para investigaciones en astronomía, mareas, peces fósiles, construcción naval y muchas otras áreas. |
male | I'm a professor. | Soy profesor. |
male | It was my ex-girlfriend. | Esa era mi ex-novia. |
neutral | We are at a private school in the American West, sitting in red velvet chairs with money in our pockets. | Estamos en una universidad privada del oeste de EE.UU., sentados en sillas de terciopelo rojo con dinero en los bolsillos. |
female | And that was just a small percentage of the dead. | Y ese era solo un pequeño porcentaje de los muertos. |
female | But for me, the most shocking thing of all to realize is what's contributing to this boom in the unnecessary institutionalization of so many children: it's us, the tourists, the volunteers and the donors. | Pero para mí, lo más impactante de todo es darse cuenta de que lo que contribuye a este auge en la innecesaria institucionalización de tantos niños: Somos nosotros Los turistas, los voluntarios y los donantes. |
female | But that's not what an ideal leader is like now. | Pero esa no es la idea de líder ideal hoy en día. |
male | There's obviously many important questions, but I think the following is a good place to start: What do we think the connection is between a child's growing mind and their growing body? | Es obvio que existen muchas preguntas importantes, pero creo que estas son buenos puntos de partida: ¿Qué relación existe entre la mente en desarrollo de un niño y su cuerpo en desarrollo? |
female | Fell in love. | Me enamoré. |
female | They've been shaped by two powerful evolutionary forces: natural selection, the struggle for survival, and sexual selection, the struggle for reproductive opportunity. | Las han moldeado dos poderosas fuerzas de la evolución: la selección natural, la lucha por la sobrevivencia, y la selección sexual, la lucha por la posibilidad de reproducirse. |
female | When I reached Cambodia, I felt uncomfortable being on holiday surrounded by so much poverty and wanted to do something to give back. | Cuando llegué a Camboya, me sentía incómoda estando de vacaciones rodeada de tanta pobreza y quería hacer algo para contribuir. |
male | Fortunately, it's written in the criminal code of Germany, so if it's not respected, then I think an investigation is necessary, and it took a very long time that the public prosecutor of Germany started this, and he started it only in the case of Angela Merkel, and not in the case of all the other people living in Germany. | Afortunadamente, está establecido en el código criminal alemán así que si no se respecta, creo que es necesaria una investigación. Y tomó mucho tiempo antes de que un fiscal público alemán lo hiciera, y comenzó solo en el caso de Angela Merkel, y no en el caso de todos los habitantes en Alemania. |
male | An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo, used to describe it as arcs of instability. | Un antiguo jefe mío, Tom Fargo, el almirante Fargo, solía describirlos como arcos de inestabilidad. |
female | We have to, if we're lightly pigmented, be careful about the problems of skin cancer, and destruction of folate in our bodies, by lots of sun. | Debemos, si somos de pigmentación leve, ser cuidadosos con el cancer de piel, y la destrucción del folato en nuestros cuerpos, debido al mucho sol. |
male | I came back home, a little after midnight, shocked to see that several high-caste elderly people were sitting in my courtyard. | Llegué a casa un poco después de la medianoche, me sorprendió ver a algunos miembros ancianos de las castas superiores sentados en el patio. |
female | So successful that they're actually working on expanding this program to other areas in their portfolio. | Tan exitoso que en realidad están trabajando para expandir este programa a otras áreas en su cartera. |
male | The moral challenge of my generation, I believe, is to reacquaint these two Americas, to choose union over secession once again. | El desafío moral de mi generación, creo, es recomponer estos dos EE.UU, elegir la unión sobre la secesión, una vez más. |
neutral | A few months ago she was picked up on the street by three older men. | Y hace unos meses la levantaron en la calle por tres hombres mayores. |