sentence_pair
translation
label
class label
2 classes
all_labels
class label
3 classes
rationale_en
sequence
rationale_fr
sequence
{ "en": "Andy did it by building relationship with filmmakers , he did it by setting high standards of creativity , and he did it because he had good taste .", "fr": "Ce fut un défi pour les cinéastes de créer tous les décors , surtout ceux qui avaient trait à la nourriture , créés par des ordinateurs : il fallait , selon le réalisateur , qu' ils apparaissent délicieux ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "His finest hour came in 1975 in Morocco where he finish 5th - one place behind John Walker .", "fr": "Il arrêta de courir à la fin de la saison 1975 après un cinquième succès mondial en karting , dont quatre acquis consécutivement ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Steganography ( / ˌstɛɡəˈnɒɡrəfi / ( listen ) STEG-ə-NOG-rə-fee ) is the practice of concealing a file , message , image , or video within another file , message , image , or video .", "fr": "Le tatouage numérique ( en anglais digital watermark , \" filigrane numérique \" ) est une technique permettant d' ajouter des informations de copyright ou d' autres messages de vérification à un fichier ou signal audio , vidéo , une image ou un autre document numérique ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Once employed , workers will begin to pay taxes , but in return they require lodgings and room at a farm .", "fr": "Sous l' Ancien Régime , les vilains versent des redevances et doivent des services à leur seigneur , en échange de quoi ce dernier les autorise à faire paître leurs bêtes dans les bois et les pâturages qui appartiennent à ses terres ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He can sell for far more than he paid , while still charging less than any other meat in the area .", "fr": "Ils jouissent d' une plus grande mobilité pour leurs pièces qu' il n' est d' usage pour eux dans la partie espagnole ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He is the first in votes and in dominant position among candidates to the left of the Socialist Party 's candidate , Ségolène Royal .", "fr": "Elle appelle à voter au second tour pour la candidate du PS , Ségolène Royal ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1 ]
{ "en": "Storm Seekers dealt with global warming with a sceptical media reporter spouting the popular notions of climate change denial confronting a scientist .", "fr": "Une climatologue résume les faits validés du réchauffement climatique devant une assemblée de bloggers malgré les interruptions permanentes d' un climato-sceptique ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Prior to the release for the Xbox and PS2 as part of Taito Legends the game was regarded by Gamedaily as being in the \" top five \" of the games in the collection , and on release the same website described it as \" thoroughly enjoyable . \"", "fr": "\" Contrairement aux compétitions sportives , telles qu' au football ou au hockey sur glace , se classer deuxième sur la liste \" Global 100 \" est considéré comme une victoire , et nous sommes très heureux et émus par ce résultat ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The trio , then nameless , played their first gig at a local coffeehouse , which Daniel Collins attended .", "fr": "Stanton se distingue toutefois en frappant à Philadelphie son premier coup sûr à sa première présence au bâton , un simple soutiré à Kyle Kendrick ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Morsy returned to Wigan and signed a one-year contract extension on 16 January .", "fr": "Encarnación retourne à Toronto lorsqu' il accepte le 16 décembre 2010 un contrat d' un an et une année d' option avec les Blue Jays ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 1, 1, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 2, 2, 1, 2, 2 ]
[ 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He ran for president three more times ( 1901 , 1903 and 1905 ) as a member of the People 's Party , losing each election .", "fr": "A trois reprises ( 1904 , 1905 et 1906 ) , il est premier ministre de la colonie du Cap par interim ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Nietzsche opposed the Christian concept of God because it ... \" degenerated into the contradiction of life , instead of being life 's transfiguration and eternal ' Yes ' ! \"", "fr": "Nietzsche critique l' aspiration chrétienne de la paix de l' âme , et ce dans toutes les formes qu' elle revêt , en disant d' elle que c' est \" renoncer à la grandeur de la vie \" ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 1, 1, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "There are at least 17,000 people who have survived infection from the Ebola virus in West Africa ; some of them have reported lingering health effects .", "fr": "Au total , plus de deux cent quarante membres du personnel de santé sont infectés par le virus Ebola , parmi lesquels au moins cent vingt sont morts en Afrique de l' Ouest , selon des chiffres de l' OMS du 26 août 2014 ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Critics were divided on whether they joined in with celebrating Nish 's revenge .", "fr": "La manifestation n' eut pas lieu et la faute retomba sur les femmes qui s' étaient rendues à la convocation de la reine Victoria de Bade ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "For the second straight year , the fixture between these two teams at this site sets a record for the largest crowd ever to see a regular-season league match in any French sport .", "fr": "Cette rivalité incroyable entre les deux équipes les plus fortes en Amérique sera pendant une décennie entière un symbole de la lutte acharnée entre les franchises pour s' accaparer le titre ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "While there he was arrested by the authorities for taking pictures near a Spanish Navy facility and released a short time later .", "fr": "Ils sont arrêtés par la police japonaise après avoir hissé le drapeau , et relâchés peu après , ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "Kamen Rider Torque is a long-range fighter , having a default gun which doubles as a slot for Advent Cards .", "fr": "Kamen Rider Gaim ( Kouta ) utilise une arme comportant un katana dont la garde est un pistolet , ce qui lui permet d' attaquer aussi bien au corps à corps qu' à distance ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The trail passes wooded copses and disused mine workings and is used for walking , cycling , mountain biking , jogging or segway .", "fr": "Cette habileté est requise aux membres supérieurs pour écrire , couper et taper , et aux membres inférieurs pour ramper sur le sol , rouler en bicyclette et monter un escalier ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "There is also ornate lace to the gables , brackets and frieze of the portico which has multiple columns to each corner .", "fr": "On peut voir également les clochetons , le chapiteau central , le porche avec la repose des sculptures de chaque côté et de sa double colonnade ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "However , the Hero 's History mode that retells the events of the original series have been discarded , though the characters itself remain in the game .", "fr": "Le hasard a fait que les noms des personnages de cette pièce ont été conservés , alors que le texte lui-même est perdu ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2 ]
{ "en": "Pradhan gained a liking to football at a young age through watching people in his village play the game in their free time .", "fr": "Malcolm commence à jouer au football américain alors qu' il est en 4th Grade à Tampa après avoir vu son frère s' amuser en y jouant ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2 ]
{ "en": "In June , 1874 , he was attached to the staff of the Cincinnati Gazette as musical critic , which post he held until November , 1880 .", "fr": "En 1573 , il est répertorié comme précepteur de musique des enfants de chœur , position qu' il aurait occupée depuis novembre 1570 ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 2, 1, 1, 2, 2 ]
[ 2, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 3, 3 ]
{ "en": "His first significant achievement was helping Estudiantes become Apertura 2006 champions .", "fr": "Sa contribution lors de la saison 2006 a été la clé permettant aux Gators de remporter leur premier championnat universitaire depuis 1996 ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 2, 2, 2, 0, 2, 3, 2, 3, 1, 1, 1 ]
[ 1, 2, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 2, 2, 2, 1, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Pyle held the post of a head coach in the ECHL since the 1998-99 season when he coached the Mobile Mysticks .", "fr": "Pfaff se voit confier le poste d' entraîneur dans le club de KV Ostende , lors de la saison 98-99 , reprenant une équipe qui a frôlé la saison dernière la relégation d' un point ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 3, 1, 1, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "She relapses into death upon being exposed , and the issue is settled by burning her body outside of the city walls and making an apotropaic sacrifice to the deities involved .", "fr": "Déçue que sa mère ne vienne pas , elle se met à faire trembler les murs de l' établissement et son corps épuisé lâche ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In 1974 , she created a film called Tapestry which describes the way she uses folk dances from around the world to celebrate diversity .", "fr": "En 1954 , il travaille sur un film de montage , Le Chant des fleuves , dans lequel il montre la vie des hommes dans différents pays du monde ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 3, 3, 2, 3, 0, 0, 2, 3, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3 ]
[ 0, 3, 3, 2, 3, 3, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "The onset of the depression led Floyd to pull out of the partnership and Philip Derham began to work for Duesenberg .", "fr": "L' exhaussement du sol a évidemment fait disparaître ce dernier , et Philippe Bonnet-Laborderie souligne que les fondations sont très solides ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "On 7 July 2017 , in response to a letter from the MEP , European Commission President Jean-Claude Juncker confirmed that , if the secession of Catalonia were to take place , the new state would automatically be excluded from the European Union .", "fr": "Une semaine après son indépendance , le 14 juillet 2011 , Joseph Deiss , président de l' Assemblée des Nations unies déclare , après un vote par acclamation , que la République du Soudan du Sud est officiellement le 193e État membre de l' ONU , ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The growing movement towards emancipation was aided by these acts , which eventually led to the Preliminary and Final Emancipation Proclamations of September , 1862 and January , 1863 .", "fr": "Ces orientations furent approuvées et le rapport fut suivi d' arrêtés municipaux et de décrets impériaux de mai 1863 à septembre 1869 ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 2, 2, 3, 2, 3, 3 ]
{ "en": "Society for the Study of Process Philosophies The Society for the Study of Process Philosophies ( SSPP ) is a satellite organization of the American Philosophical Association .", "fr": "Association pour la création des instituts de recherche sur l' enseignement de la philosophie L' Association pour la création des instituts de recherche sur l' enseignement de la philosophie ( ACIREPh ) est une association française de professeurs de philosophie de l' enseignement public ou privé ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "She acted as a bridge between the old guard of dissidents , and the new generation that were arising as the Soviet Union dissolved .", "fr": "Il essaye donc de recruter une nouvelle armée pour remplacer les gardes impériaux , qui ont décimés par les combats précédents , et la Shence , qui n' existe plus depuis la mort de eunuques ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The upper tusks are for defense while the lower tusks are offensive weapons .", "fr": "Le piston de fabrication est remonté au maximum tandis que les pistons fournissant la poudre sont à leur point le plus bas ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2 ]
{ "en": "In studies , the skin cancer risk under sirolimus was lower than under other immunosuppressants such as azathioprine and calcineurin inhibitors , and lower than under placebo .", "fr": "L' agence canadienne déplore des études faibles au niveau de la méthodologie , une absence de comparaison à d' autres médicaments , des taux de retrait élevés , et plus importants chez les patients avec minalcipran que ceux avec un placebo ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 1, 1, 1 ]
{ "en": "The Barlow Baronetcy , of Fort William in Bengal , was created in the Baronetage of the United Kingdom on 29 June 1803 for George Barlow .", "fr": "Combat de Benavente Les hussards britanniques à Benavente , le 29 décembre 1808 , par William Barnes Wollen ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Inscribed as an historical monument in 1926 , the regular garden and park were registered as historic monuments in 1946 .", "fr": "Les tours du châtelet d' entrée ont été classées Monument Historique en 1912 , le château et le donjon inscrits comme Monuments Historiques en 1927 ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 1, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 1, 3, 3 ]
{ "en": "Even today , in the affected geographic regions , this split results in Baptists to be known as either \" Fellowship \" Baptists or \" Convention \" Baptists .", "fr": "La forme particulière de cet organe , une fois plumé , le fait nommer également \" as de pique \" , même à l' état cru , ou \" bonnet d' évêque \" ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "His final fate is unknown , he is presumed killed by Qilby when he tried to kill him for having insulted but it is possible that he is escaped and hid somewhere .", "fr": "La version officielle indique que Casillas fut tué alors qu' il essayait de s' échapper , mais il est aussi possible qu' il ait été exécuté sur ordre du Che ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Here , the regulations in § 23 , paragraphs 3 to 5 are to be applied analogously . \" ' .", "fr": "La pondération applicable est celle de l' article 16 ( 4 ) et ( 5 ) du traité sur l' Union européenne qui est comme suit : \" 4 ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He was a regular on the second series of the Sharpe television programme , in which he was played by Michael Byrne .", "fr": "Il a joué dans un épisode de la série télévisée Platane d' Éric Judor ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3 ]
[ 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "\" Somebody to Love \" is a song by American actress and singer Leighton Meester featuring Robin Thicke .", "fr": "Does Anybody Really Fall in Love Anymore est une ballade offerte à Cher et à Kane Roberts qui fut guitariste chez Alice Cooper ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "On 19 / 31 August the regiment comprised 56 commissioned officers , 59 petty officers , and 186 men , but had only 81 horses .", "fr": "À la date du 5 août 1914 , le journal des marches et opérations du régiment donne sa composition , l' effectif est de 718 hommes répartis en 31 officiers , 59 sous-officiers et 628 hommes de troupes et l' unité dispose également de 722 chevaux ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2 ]
{ "en": "This time damage was more severe , and Active was under repair at Malta until June that year , when the ship joined the Second Destroyer Flotilla .", "fr": "Bien que son service ai été brutalement interrompu à la suite d' un grave incendie à bord en août , le navire est réparé puis affecté entre Gênes et Bastia la saison suivante ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 2, 1, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "One day , they receive a phone call from the mother-in-law asking for her son to come down ; she has cardiac problems .", "fr": "Le Docteur pendant ce temps a la surprise de recevoir un coup de fil sur le téléphone factice du TARDIS : c' est l' enfant au masque à gaz qui réclame sa mère ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2 ]
{ "en": "Her international screen debut came in the 1952 film Limelight , when she was chosen by Charlie Chaplin , who also directed , to co-star alongside him .", "fr": "Le film a remporté un succès international lors de sa sortie , et Charlie Chaplin notamment faisait partie de ses fervents admirateurs ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The University 1st XV are part of the ten teamBUCS Super Rugby competition for university sides , the club who have a further eight team taking part in different BUCS leagues .", "fr": "Le rugby à dix reprend les caractères communs du rugby à XV soit deux équipes qui se disputent un ballon ovale ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Lightfoot , who happens to be driving by , inadvertently rescues the preacher by running over his pursuer and giving the preacher a lift .", "fr": "Le pirate , qui est censé être redoutable , suit sans contestation son grand-père et prend une claque dans le cas contraire ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Due to his phenomenal strike rate , during the early 1990s , he was widely recognized as one of the best strikers in the world .", "fr": "S' entraînant d' arrache-pied , sa volonté de fer lui permit , à 21 ans , d' être reconnu comme l' un des meilleurs boxeurs du monde ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 3, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 3, 2, 1, 1 ]
{ "en": "This is one of many interpretations of the metaphor of only one central figure of the canon of horror fiction , as over a dozen possible metaphors are referenced in the analysis , from the religious to the anti-semitic .", "fr": "Elle fournit à cette pratique une grande partie de son langage métaphorique et au moins 1 / 5 des textes du Canon en traitent spécifiquement ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "On their season opener , they broke a three-year opening-day curse by beating the Gateshead Senators comfortably 34-8 .", "fr": "Lors de sa première saison , elle dispute le Final Four , s' inclinant en demi-finale face aux Huskies du Connecticut sur le score de 83 à 64 ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 0, 1, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 1, 1, 0, 2, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In August 1962 he was certified to serve as a captain on the Vickers Viscount ; having a total of 2,925 flight hours on the Viscount .", "fr": "En 1969 , elle l' exploitait en Vickers Viscount et en 1972 , en Fokker 27-500 , ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He really wanted to write , and he was allowed to transfer to English and take a seminar in Creative Writing .", "fr": "Il subvient alors à ses besoins en enseignant l' anglais et en participant à la rédaction d' un journal ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 3, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 1, 1 ]
[ 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "These small particles or organisms gain entry when the shell valves are open for feeding or respiration .", "fr": "Les lentilles cylindriques sont parallèles entre elles tandis que les lentilles sphériques sont organisées en damier ou en nids d' abeille ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "From 1479 , the Counts of Foix became Kings of Navarre and the last of them , made Henri IV of France , annexed his Pyrrenean lands to France .", "fr": "À partir de 1479 , le comte de Foix devient roi de Navarre et le dernier d' entre eux , devenu Henri IV , roi de France en 1607 , annexe ses terres pyrénéennes à la France ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 2, 2, 1, 3, 3, 3, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Tírechán writes , \" I found four names for Patrick written in the book of Ultán , bishop of the tribe of Conchobar : holy Magonus ( that is , \" famous \" ) ; Succetus ( that is , the god of war ) ; Patricius ( that is , father of the citizens ) ; Cothirtiacus ( because he served four houses of druids ) . \"", "fr": "Tírechán rapporte les quatre noms de Patrick qu' il a trouvés , dit-il , dans le Livre de l' évêque Ultan : \" Sanctus Magonus ( qui est clarus ) ; Succetus ( qui est deus belli ) , Patricius ( qui est pater ciuium ) ; Cothirthiacus ( quia seruiuit quattuor domibus ) \" .." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 2, 2, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0 ]
{ "en": "Other distributions , such as Fedora , Slackware and Ubuntu , are available in one version compiled for a 32-bit architecture and another compiled for a 64-bit architecture .", "fr": "D' autres distributions Linux telles que Ubuntu , Fedora , Debian ou Gentoo sont disponibles en version compatible PS3 , ainsi que toutes les distributions prévues pour l' architecture PowerPC 32 ou 64bits ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1 ]
{ "en": "Commercial endorsements include Contac , Japan Post , JT , Suntory and Tokyo Mitsubishi Bank .", "fr": "Il tourne des publicités pour les sociétés Contac , Japan Post , JT , Suntory et Tokyo Mitsubishi Bank ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Hanaya subsequently commanded a battalion of the IJA 35th Regiment and returned to the staff of the Kwantung Army in 1935 , and the Imperial Japanese Army General Staff in 1936 .", "fr": "Il commande ensuite un bataillon dans le 35e régiment d' infanterie et retourne à l' État-major de l' armée du Guandong en 1935 et à l' État-major de l' armée impériale japonaise en 1936 ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "It also says only seven people out of a party of more than sixty were unhurt .", "fr": "Il ajouta aussi que seules , 7 personnes sur 60 sont indemnes ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 2, 3, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 1, 2, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 0, 0, 0 ]
{ "en": "The stores also offer class sessions as well as individual appointments .", "fr": "Les magasins offrent également des séances en classe ainsi que des formations , ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He joined the Munich State Opera in 1954 , where he created the role of Johannes Kepler in Hindemith 's Die Harmonie der Welt ( 1957 ) .", "fr": "Il crée à Munich , le rôle de Johannes Kepler dans Die Harmonie der Welt de Paul Hindemith en 1957 ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 1, 1, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "The International Coordination of Revolutionary Parties and Organizations ( ICOR ) is an association of more than 40 \" autonomous , independent and self-reliant \" communist parties and organizations .", "fr": "La Coordination Internationale des Partis et Organisations Révolutionnaires ( ICOR ) est une association en développement actuellement de plus de 50 partis et organisations autonomes et indépendantes ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 3, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "The books are displayed in sixteen rooms over two floors of the specially built museum .", "fr": "Les livres de l' éditeur y sont exposés dans les six pièces sur deux niveaux du bâtiment spécialement construit pour accueillir le musée ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 1, 3, 2, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 2, 2, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Many early arcade games used such displays , as they were capable of displaying more detailed images than raster displays on the hardware available at that time .", "fr": "De nombreux jeux d' arcade anciens utilisent cette technique et ces écrans , car les jeux et le matériel étaient capable d' afficher plus de détails sous cette forme que sur des écran permettant d' afficher des images matricielles ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 3, 3, 1, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 2, 2 ]
{ "en": "It is both the longest of the stories that make up his Dream Cycle and the longest Lovecraft work to feature protagonist Randolph Carter .", "fr": "Jamais publiée du vivant de l' auteur , il s' agit de la plus longue des histoires du cycle du rêve dont le protagoniste est Randolph Carter ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Billy , Paddy , Archie , and Sam are childhood friends from Flatbush , Brooklyn , New York , who are now living in their senior years .", "fr": "Amis d' enfance , Billy , Paddy , Archie et Sam se connaissent depuis près de soixante ans et vivent de leur vieillesse ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "As part of this opposition , he contributed to the breaking-up of 9 sejms and prevented an increase of the army .", "fr": "Dans cette optique , il contribue à l' échec de 9 sejms successives et empêche une augmentation des moyens de l' armée ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 2, 2, 2, 2, 0, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Gara de Nord is the name of two separate metro stations , situated near Gara de Nord train station in Bucharest and serving lines M1 and M4 .", "fr": "Gara de Nord est le nom de deux stations de métro roumaines , Gara de Nord 1 sur la ligne M1 et Gara de Nord 2 terminus de la ligne M4 du métro de Bucarest ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "If Young did not invent \" melancholy and moonlight \" in literature , he did much to spread the fashionable taste for them .", "fr": "Même s' il est clair que Young n' est pas l' inventeur de la mélancolie et du clair de lune en littérature , il a beaucoup fait pour en répandre le goût ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "If C is a compact space ( for instance a closed , bounded interval ) and f : C → -valued lower semi-continuous functions and minima is also true .", "fr": "Si C est un compact ( par exemple un intervalle fermé de ℝ ) ou même seulement un espace dénombrablement compact et si f : C → ℝ est semi-continue supérieurement , alors f est majorée sur C et atteint sa borne supérieure ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In 2003 , the Ministry of Justice considered legalising prostitution as an official occupation with health benefits and taxable income and held a public discussion on the topic .", "fr": "Le dispositif légal exposé ci-dessus étant loin d' être systématiquement employé , le ministère de la Justice proposa en 2003 de légaliser la prostitution , la transformant en un métier officiel , imposable et disposant d' une assurance-maladie ; un débat public fut organisé sur ce thème ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "He also provides Jackson 's singing voice in The Jacksons : An American Dream .", "fr": "Il chante aussi les chansons du Roi de la Pop dans The Jacksons : An American Dream ainsi que dans l' épisode spécial des Pierrafeu ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Once formed , the aldol product can sometimes lose a molecule of water to form an α , β-unsaturated carbonyl compound .", "fr": "Parfois , le produit de l' addition aldolique perd une molécule d' eau durant la réaction , pour former une cétone α , β-insaturée ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "In 2010 , as part of plans to revitalize its scenic value and improve safety , the California Department of Transportation ( Caltrans ) restored the original name to the roadway .", "fr": "En 2010 , dans le cadre d' une opération visant à remettre en valeur son intérêt touristique , le Département des Transports de Californie redonna à la voie son nom originel ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Ivan worked as a carpenter for many years , and did not begin painting until 1956 , when he was thirty-five years old .", "fr": "Ivan a exercé le métier de charpentier pendant plusieurs années jusqu' en 1956 , lorsqu' il était âgé alors de 35 ans ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 1, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "In the spring of 1686 the expedition abandoned the Trempealeau site for a more advantageous location along Lake Pepin , where Perrot built Fort Saint Antoine .", "fr": "L' année suivante , le site fut abandonné pour un site plus avantageux sur le lac Pépin , et le Fort Saint-Antoine fut construit ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 0, 1, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "The other two pillars may have been stolen by Paneb , a worker in the craftsman 's village ( Deir el Medina ) , for use in his own tomb .", "fr": "Les deux piliers manquants ont été volés par Paneb , un chef-artisan véreux du village de Deir el-Médineh , pour les réemployer dans son propre tombeau ( TT211 ) ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "Vandalism was immediately suspected ; the artwork had been slashed with knives two weeks previously .", "fr": "Un acte de vandalisme fut dans un premier temps suspecté car la sculpture avait été lacérée de coup de couteaux deux semaines auparavant Bien qu' un tel acte n' ai pas été complètement exclue , d' autres piste ont été explorées ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "As he was the primary breadwinner for his family , Stevenson offered the now-vacant position to his younger brother Alexander Scott , who accepted .", "fr": "Le garçon étant le principal soutien de sa famille , Stevenson offrit le poste vacant à Alexander Scott , frère cadet de la victime ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Initially inspired by the heroics of their general Hostus Hostilius on the front line , the Romans line broke when he fell , and they were pushed back across the low ground between the Capitoline and Palatine hills .", "fr": "Quand le premier tombe sous les coups de l' adversaire , les lignes romaines cèdent et se retirent à la porte du Palatium ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 3 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 2, 2 ]
{ "en": "A declaration of the sovereignty of Bosnia and Herzegovina on 15 October 1991 was followed by a referendum for independence on 29 February / 1 March 1992 , which was boycotted by the great majority of Serbs .", "fr": "La déclaration de souveraineté d' octobre 1991 fut suivie d' un référendum en février et mars 1992 , boycotté par la majorité des Serbes de Bosnie ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 2, 3, 3, 3, 2, 3, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 1, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Proponents of the anti-cure perspective believe that quirks and uniqueness of autistic individuals should be accepted and that efforts to eliminate autism should not be compared , for example , to curing cancer but instead to the antiquated notion of curing left-handedness .", "fr": "Les partisans de ce mouvement estiment que les particularités des personnes autistes devraient être acceptées et que les efforts visant à éliminer l' autisme ne doivent pas être comparés , par exemple , à ceux pour guérir le cancer , mais plutôt à la notion archaïque de guérison de la gauche d' impartialité , ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 1, 3, 3, 0, 0, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 2, 2, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "The following year he travelled to London where he first met John Paul Getty , Jr . , who became Anger 's patron , and where he also met and befriended Mick Jagger and Keith Richards , members of The Rolling Stones , as well as actress / model Anita Pallenberg .", "fr": "Les années suivantes , il alla à Londres où il rencontra d' abord J. Paul Getty , qui allait devenir son mécène , puis il se lia avec Mick Jagger et Keith Richards , les membres d' un groupe de rock nommé The Rolling Stones , ainsi que la compagne droguée de Richards , Anita Pallenberg ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0 ]
[ 1, 1, 1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0 ]
{ "en": "In the meeting , prioritized items from Product Backlog are discussed amongst the development team , Scrum Master and the Product Owner .", "fr": "La rétrospective du sprint est faite en interne à l' équipe scrum ( équipe de réalisation , propriétaire du produit et scrum master ) ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "In 1363 Messire Ollivier , Baron de Bourg , paid homage to the Prince of Wales , as the castle of Bourg-Charente was an English possession .", "fr": "En 1363 messire Ollivier , baron de Bourg , rend hommage au prince de Galles , le remariage d' Aliénor d' Aquitaine ayant fait le château de Bourg-Charente possession anglaise ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Loftus attributes this realization in part to a conversation with an acquaintance to whom she was describing her findings about semantic memory , who wondered at the cost of the research compared to its value .", "fr": "Elle attribue en partie cette aspiration nouvelle à une conversation dans laquelle l' une de ses connaissances , à qui elle décrivait ses découvertes sur la mémoire sémantique , s' était demandé si l' intérêt de cette recherche en justifiait le coût ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 3, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 1, 0, 0, 0, 0, 2, 3, 0, 0, 0, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "The \" Blue Patrol \" was a counterpart offered by Franco to Nazi Germany for its help with the Condor Legion during the Spanish Civil War .", "fr": "Ce fut pour le dirigeant espagnol une façon de rendre à Adolf Hitler l' aide que ce dernier lui avait apportée lors de la guerre civile espagnole avec l' envoi de la légion Condor ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 1, 1, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Boniface IX introduced a revenue known as annates perpetuæ , withholding half the first year 's income of every benefice granted in the Roman Court .", "fr": "Le pape introduit en effet une nouvelle forme de revenu , l' annates perpetuæ , qui attribuait au pape la moitié du revenu engrangé lors de la première année de tout bénéfice attribué au sein de la curie ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 1, 1 ]
[ 2, 2, 0, 2, 2, 1, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 3, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "The two have also become a couple , but their relationship is strained by the sudden return of Night .", "fr": "Les deux personnages deviendront plus que des amis , mais la relation sera stoppée par le retour de Skills en fin de saison ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 1, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2, 2 ]
[ 1, 1, 2, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 2, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The older generation turbines generate kilowatts , and the modern turbines installed generate up to 3 megawatts , depending on the specific turbine and manufacturer .", "fr": "Les turbines d' ancienne génération génèrent des kilowatts , alors que les éoliennes modernes ont une puissance pouvant aller jusqu' à 3 mégawatts ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 2, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0 ]
{ "en": "This directorate successfully procured nuclear material while many operative were posted as the Defence attaché in the Embassy of Pakistan in Moscow ; and concurrently obtaining other materials from Romania , Albania , Poland and the former Czechoslovakia .", "fr": "Elle acheta des matières nucléaires alors que beaucoup d' agents étaient affectés comme attaché militaire à l' ambassade du Pakistan à Moscou et obtint d' autres matériaux en provenance de Roumanie , d' Albanie , de Pologne et de l' ancienne Tchécoslovaquie ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 3, 3, 3, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "Lotus was then at a low point , having failed to produce a competitive car to replace 1970 's Lotus 72 .", "fr": "Lotus , alors en difficulté , produit la Lotus 77 mais la voiture destinée à remplacer la Lotus 72 ( dont la conception remonte à 1970 ) n' est pas très compétitive ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1 ]
[ 0, 0, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Kills featured on \" Champagne Showers \" by LMFAO , which became a mild international success , and collaborated with DJ Tatana on his single \" You Can 't Get In My Head ( If You Don 't Get In My Bed ) . \"", "fr": "Kills avait également participé à la chanson Champagne Showers du duo LMFAO , qui a connu un succès mitigé à l' échelle internationale , avant de collaborer avec la disc jockey Tatana pour son titre You Can' t Get In My Head ( If You Don' t Get In My Bed ) ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 2, 3, 3, 0, 1, 1, 0, 0, 1, 2, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "In consequence of this step the Saxons attacked Thuringia , but the landgrave was saved by Frederick 's arrival in Germany in 1212 .", "fr": "Les Saxons , favorables à Othon , envahissent alors la Thuringe et Hermann n' est sauvé que par l' intervention de Frédéric en 1212 ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 1, 2, 1, 1, 3, 3, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "In the manga , when Sana 's illness was triggered at a young age , Naozumi is the one who helped her recover ( although Sana thought Naozumi was a girl due to his long hair ) .", "fr": "Dans le manga , alors que Sana est gravement malade , c' est lui qui s' occupe d' elle et l' aide à récupérer ( Sana pense cependant qu' elle était soignée par une fille aux cheveux longs ) ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 0, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "An advocacy group named the Outer Space Panel and chaired by American space scientist James A. Van Allen , worked out the scientific rationale for exploring the outer planets .", "fr": "Un groupe de travail baptisé Outer Space Panel et présidé par James A. Van Allen définit les objectifs scientifiques qui seront assignés à ces missions tandis que le centre spatial de la NASA définit les caractéristiques techniques des sondes spatiales ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Duba is a port city and ferries and ships operate from here for Egypt and Jordan .", "fr": "Douba est une ville portuaire , stratégiquement placée à l' entrée du Golfe d' Aqaba , avec des liaisons navales vers l' Égypte et la Jordanie ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "In May 1994 Mafia turncoat Buscetta declared that Bontade had been involved in the murder of Enrico Mattei , the president of Italy 's state-owned oil and gas conglomerate ENI .", "fr": "En mai 1994 , le pentito Tommaso Buscetta a déclaré que Bontate avait été impliqué dans l' assassinat d' Enrico Mattei , le patron de l' entreprise d' État pétrolière ENI ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 1, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 0, 2, 2, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "Sometimes , pipettes that dispense between 1 and 1000 μl are distinguished as micropipettes , while macropipettes dispense greater volumes .", "fr": "Bien qu' il existe des noms descriptifs pour chaque type de pipette , dans la pratique les micropipettes permettent de prélever entre 1 et 1 000 mL tandis que les macropipettes prélèvent des volumes plus élevés ( jusqu' à 200 mL ) ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Many older historic remains are still visible in the area such as menhirs ( the Marguerite Stone and the Pierre-au-Coq ) and dolmens ( next to Les Ormeaux ) .", "fr": "De nombreux vestiges historiques plus anciens sont encore visible dans le secteur , comme les menhirs ( Pierre à Marguerite et Pierre au Coq - classé monument historique ) et dolmens ( côte des Ormeaux ) ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
{ "en": "The first five articles showed the influence of the reformers by recognising only three of the former seven sacraments : baptism , eucharist , and penance .", "fr": "Les cinq premiers montraient l' influence des réformateurs en ne reconnaissant que trois des anciens sacrements : baptême , eucharistie et pénitence ." }
0divergent
1some_meaning_difference
[ 0, 0, 0, 3, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]