sentence_pair
translation
label
class label
2 classes
all_labels
class label
3 classes
rationale_en
sequence
rationale_fr
sequence
{ "en": "At the east end of the south aisle is the tomb chest for Sir George Colt , who died in 1570 .", "fr": "À l' extérieur du mur sud de la nef se trouve la tombe de John Locke , mort en 1704 ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The period following the election of Scotland 's only socialist MSP saw sustained growth for the SSP .", "fr": "La suite de la guerre voit l' affaiblissement de la CNT face à la mainmise progressive du parti communiste sur la République ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "To reduce vibration , all helicopters have rotor adjustments for height and weight .", "fr": "En vol , le régime du compresseur Tous les compresseurs ont un taux de compression lié à la vitesse de rotation et au nombre d' étages ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Between 1908 and 1910 the station was rebuilt to extend the platforms and create two loops to ensure trains stopping at the station did not block the line for express and freight trains .", "fr": "Entre 1907 et 1908 , pour supprimer plusieurs passages à niveau ainsi qu' un obstacle sur la Dendre canalisée , les voies de la gare furent surélevées sans interrompre un seul jour le trafic des trains et des bateaux ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "An estimated 4,500 trucks a day pass through the main road of the settlement daily en route to the dump and recycling facilities , raising concerns over safety , particularly for children .", "fr": "Quatre jours après avoir installé le camp de base , ils atteignent une altitude de 6 400 mètres sur la voie normale du Broad Peak , où ils déposent du matériel et de la nourriture et ils rentrent au camp de base pour se reposer ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "To materialists , matter is primary , and mind or spirit or ideas are secondary , the product of matter acting upon matter .", "fr": "( Du point de vue moderne , l' âme est plutôt l' esprit , la pensée ou la conscience , ou quelque chose d' intérieur qui peut se distinguer de la vie animale ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Lane Frost said he didn 't want to draw him if he would be in a slot that could keep him from winning the World Champion title again , but otherwise he would have loved to draw him .", "fr": "Ferguson déclare en fin de saison qu' il restera à United aussi longtemps que sa santé lui permettra , et qu' il espère bien encore remporter un nouveau titre de champion , qui permettrait à son club de dépasser le record de Liverpool ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The company was founded in 1941 and grew slowly through the years before being purchased in 1987 by Hunter Environmental Services .", "fr": "Fondée en 1949 , elle débuta une activité régulière à partir de 1950 et fut achetée par CP Air en 1984 ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 2, 2, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 1, 3, 3, 1, 1, 1 ]
{ "en": "The square is dominated by the former Free Port Railway Station which was dismantled in 2002 and rebuilt in 2005 to serve as a café pavilion near its original location .", "fr": "La maison du garde-barrière attenante à l' ancien passage à niveau a été conservée comme dépendance de la gare après la fermeture du passage à niveau en 1950 avant d' être utilisée comme restaurant ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In certain styles , Pinan Shodan and Pinan Nidan are inverted - what certain styles call Pinan Shodan is what others call Heian Nidan , and vice versa .", "fr": "Ils correspondent à une évolution plus moderne des Heian enseignés en Shito-ryu : les niveaux correspondent un pour un sauf pour Pinan Shodan qui correspond à Heian Nidan et inversement ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "There are some Italian-language schools in the region of Istria : primary schools in Buje / Buie , Umag / Umago , Novigrad / Cittanova d 'Istria , Poreč / Parenzo , and secondary schools in Pula / Pola and Rovinj / Rovigno .", "fr": "Il est langue officielle en Slovénie dans certaines villes , notamment Capodistria / Koper , et en Croatie en Istrie , en particulier dans les villes de Parenzo / Poreč , Pola / Pula , Umago / Umag et Rovigno / Rovinj ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Reaching the final , he again faced Wu , this time exacting revenge to come out on top in three sets , 3-6 6-1 7-6 ( 4 ) , and claim the title .", "fr": "Ensuite , en demi-finale , elle fait face à la tenante du titre Kim Clijsters 14e mondiale , qu' elle bat en trois manches en imposant bien son jeu ( 6-4 , 1-6 , 6-3 ) et se qualifiant pour sa première finale dans un Grand Chelem , ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Furthermore , \" gender \" appears about twice as frequently in American history abstracts compared to abstracts covering the rest of the world .", "fr": "L' expression \" art informel \" caractérise donc finalement les pratiques picturales abstraites de l' après-guerre en Europe qui font pendant à l' expressionnisme abstrait américain ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "According to the moment tensor solution , the earthquake occurred on a thrust fault that dips 6 ° to the north , and strikes approximately east-west .", "fr": "Bien que cet assaut soit peu documenté , il semble que le 1 / 1 tirailleurs se dirigea vers le nord du village et le 2 / 1 tirailleurs vers le sud ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "As is true for nearly all liquors produced for human consumption , singani comes off the still at a higher proof than it is bottled .", "fr": "Bien que la pratique de vente de produit piraté soit considérée comme inacceptable pour la plupart des Sceners , Brian se trouve à son corps défendant de plus en plus tenté par cette perspective ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "These two tracks were replaced with \" Back Talk \" and \" Troubled Child . \"", "fr": "Les notions d ' \" enfant arriéré \" et \" enfant dévoyé \" sont remplacés respectivement par \" enfant déficient \" et \" enfant inadapté \" ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2 ]
{ "en": "She held those positions until 23 July 2016 when she was promoted to Shadow Minister for Small Business and Financial Services .", "fr": "Elle garde cette fonction jusqu' au remaniement ministériel du 11 octobre 2017 où elle se voit confier le poste de whip en chef du gouvernement ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In September 2014 , he was selected for the Zimbabwe A that toured Bangladesh , playing in two first-class and three one-day games .", "fr": "En juillet 2011 , il participe avec l' équipe réserve de l' Australie à une tournée au Zimbabwe et réalise deux nouveaux centuries en deux rencontres first-class ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "Lastly , Childhelp provides long and short-term foster care in California and Tennessee .", "fr": "Pour les enfants présentant des difficultés d' apprentissage , la mise en place d' une prise en charge précoce et classique en orthophonie et en ergothérapie peut aider ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Moore explains that it was founded by inhabitants of Thermometer Island .", "fr": "Selon Strabon , la cité fut fondée par des Grecs originaires de la région des Thermopyles , à leur retour de la guerre de Troie ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "At the same time , the mortality rate increased slightly from 8.9 per 1,000 inhabitants in 1981 to 9.6 per 1,000 inhabitants in 2003 .", "fr": "Le taux de mortalité est quant à lui passé de 11,8 ‰ sur la période 1968-1975 à 9,1 ‰ sur la période 1999-2009 ." }
0divergent
0unrelated
[ 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "They called for a state convention on September 17 in Columbia to nominate a statewide ticket .", "fr": "Un décret de la Convention du 28 avril 1794 ordonna que son nom fût inscrit sur une colonne de marbre au Panthéon ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "His plants are still in the apartment and the two take all of the plants with them back to their place .", "fr": "Il reste donc chez lui et les deux sœurs s' occupent du show toutes seules ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In the 19th and early 20th centuries , some writers wrote their own lists with names such as Wonders of the Middle Ages , Seven Wonders of the Middle Ages , Seven Wonders of the Medieval Mind , and Architectural Wonders of the Middle Ages .", "fr": "De 1924 au début de la Seconde Guerre mondiale , il publie 12 romans d' une grande variété de genre : histoires de mer , romans sociaux concernant l' Angleterre moderne , contes d' une terre imaginaire en Amérique centrale et récits pour les enfants ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "So fear Allah as much as ye can ; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls , they are the ones that achieve prosperity .", "fr": "Craignez Allah et parlez avec droiture afin qu' il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He played a number of List A and Twenty20 games for Western Australia in during the 2007 / 08 season , but was not offered a contract for 2008 / 09 .", "fr": "Il est l' un des vingt-cinq joueurs sous contrat avec la fédération australienne , Cricket Australia , lors de la saison 2007-2008 , mais ne compte aucune sélection ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "There is also some confusion over whether IWW leader Britt Smith was jailed at this point or captured soon thereafter .", "fr": "Fait prisonnier durant la traversée par une frégate anglaise , le général Boyer est conduit à Londres , et échangé peu après ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "It is constructed of brick and sandstone , and measures 70 feet by 70 feet .", "fr": "La voûte est déjà construite sur une longueur de 100 mètres , et les cintres sont posés sur une longueur de 70 mètres ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 2, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "His service ended during his United States Marine Corps Recruit Training , when he was given a medical discharge for asthma .", "fr": "Il obtient alors des emplois subalternes et travaille à la marine américaine , d' où il fut renvoyé après avoir été diagnostiqué schizophrène ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Once they crossed the bridge , Fleming destroys the bridge , allowing him to live the rest of his life in solitude .", "fr": "Après la prise du Pas de Suze , le régiment en passe le pont de la Doire ripaire pour aller loger à Bussoleno ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Consequently , this philosophical essay appears today as a fragment of an unfinished work .", "fr": "Pour autant , une analyse historiographique plus affinée contribue à faire de ce scénario un tableau qui ne soit pas définitif ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 1, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Sandman no-showed an Impact ! taping on August 23 and has made no more appearances for the company since .", "fr": "Lors de l' émission On va s' gêner du 27 août 2012 , il annonce avoir changé et ne plus avoir sa carte à l' UMP ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "Men named Diego and Fernando González appear together in contemporary records , but there is no indication they were linked to Carrión and the Banu Gómez .", "fr": "Bien que Ponce et Yerba appartiennent à des ordres différents , on pense qu' ils se connaissaient car ils ont eu des relations actives avec la cour espagnole ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "This ability was finally unleashed in the episode \" The Balance \" by Wonder Woman 's mother Queen Hippolyta who revealed that Diana had stolen the uniform before being told of its full capabilities .", "fr": "Cet épisode secret a été livré dans un entretien de Michel Surya avec Diane Bataille ( née Diane de Beauharnais Kotchoubey ) qui précise que Bataille avait dépensé la presque totalité de l' héritage de sa mère pour faire sortir Violette ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2 ]
[ 2, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "Tengri Bögü 's uncle , Tun Bagha Tarkhan opposed this plan , fearing it would result in Uyghur complete assimilation into Han-Chinese culture .", "fr": "Un jour , Joseph-Balsora Turgeon protesta avec véhémence quand on proposa l' exclusion des Canadiens français de cette institution culturelle ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Most of his compositions were choral works , but he sometimes wrote for instrumental and orchestral forces .", "fr": "Ses compositions sont en grande partie des œuvres électroacoustiques , mais elle a également écrit pour des ensembles et a réalisé plusieurs œuvres radiophoniques ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 0, 0, 0, 2, 1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 3, 3, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 3, 3 ]
{ "en": "In an interview , his former teammate Wolfgang Seguin said that he and his teammates had had no contact with Enge since the late 1970s .", "fr": "De sa première saison , Dussault indique qu' il a eu l' appui du vétéran Glen Weir et qu' il a eu une relation peu orthodoxe avec des joueurs du même âge que lui ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Beginning in 1978 , he invited Mary Douglas , then at the Russell Sage Foundation , to be the co-chair of the Commission .", "fr": "En 1982 , André Rousselet succède à Jacques Douce à la tête d' Havas , et appelle Dauzier comme directeur général ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In February 1992 , Evans was transferred to the Bureau of Investigative Services , where he was responsible for detectives and investigations .", "fr": "En 1992 , il a été rapporteur de la commission d' enquête sur la sida , au moment où la question de la responsabilité des dirigeants politiques a été posée ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 2, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "This plan went into action with some of the victims being Mrs. Junko and Mayor Grody 's mother .", "fr": "Le même jour , on apprend que la femme dont il est accusé de l' assassinat est la femme d' Yves Gardel et la mère de Mathias ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Danish journalists noted that the Committee on External Economic Relations in the Mayor 's office was responsible for foreigners in Saint Petersburg .", "fr": "La société immobilière Inform-Future était chargée de la construction des premiers bâtiments de bureaux pour des sociétés étrangères au centre de Saint-Pétersbourg ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 2, 1, 1 ]
{ "en": "The most significant failure of the service during the war was known as the Venlo incident , named for the Dutch town where much of the operation took place .", "fr": "Ce qui devait être une tragique défaite du Gondor se transforma en une victoire éclatante qui fut connue sous le nom de la bataille du \" Champ de Celebrant \" , car tel était le nom de la plaine où s' était déroulée en grande partie la bataille ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "This alerted the British Parliament and European Union officials that Muad was communicating closely with while he staying in the UK representing Maldivian Democratic Party and working to free Sandhaanu political prisoners in Maldives .", "fr": "Il a été avancé qu' à l' époque de l' invasion de l' Angleterre par les Normands , il devait être en exil en Europe , travaillant avec succès comme mercenaire pour le comte de Flandre , Baudouin V , et qu' il serait alors rentré en Angleterre pour soutenir la cause anglo-danoise ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Extreme Shock Ammunition offers an \" Enhanced Penetration Round \" that sends a 60 gr. bullet at 1196 fps for 190 ft lbs of energy .", "fr": "Ou encore , ramasser dix \" étoiles jaunes \" donnent une \" lampe jaune \" , qui transforme tous les objets cachés en objets à 10000 pts ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The sanctuary is one of three Sundarbans wildlife sanctuaries , the others being the Sundarbans East Wildlife Sanctuary and the Sundarbans West Wildlife Sanctuary .", "fr": "C' est l' un des trois sanctuaires désignés par la commission , les autres étant le sanctuaire baleinier de l' océan Austral et le sanctuaire baleinier de l' océan Indien ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 1, 1, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "On November 2 , 2015 , Richmond was reacquired by the Rio Grande Valley Vipers , only to be waived by the Vipers on November 11 .", "fr": "Le 16 février 2014 , il retourne chez les Vipers de Rio Grande Valley mais il est retiré de l' effectif le 26 mars 2014 ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The band is considered a Supergroup in their community because of the fact that they were all well known accomplished musicians before getting together .", "fr": "Le groupe est resté un groupe pour connaisseurs mais une influence importante et citée par de nombreux musiciens en raison de la qualité des compositions ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "During his stay in Miami , Charles was required to stay in the segregated but thriving black community of Overtown .", "fr": "Durant son séjour à Asheville , Jimmie a cherché à chanter et à utiliser ses talents dans toute la ville et même dans des communautés excentrées ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1 ]
[ 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "At the Board meetings , the President and leader of the International Secretariat also participate .", "fr": "Le président du Comité militaire de l' Union européenne et le directeur de l' état-major de l' Union européenne peuvent également assister aux réunions ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 1, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 1, 1 ]
[ 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 0, 0, 1, 0, 0, 0 ]
{ "en": "His previous knowledge of Sweden and his ability to speak the language led to him serving as first secretary for the German legation in Stockholm from 1938 to 1945 .", "fr": "Sa première affectation fut en Turquie puis , en raison de sa maîtrise de la langue allemande , il fut nommé premier secrétaire de la légation chinoise à Vienne en 1937 ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3 ]
{ "en": "Diodorus ( 1st century BCE ) states that the Ganges river formed the eastern boundary of the Gangaridai .", "fr": "D' après Pomponius Mela au Ier siècle , les sources de Salses ( Fons salsulae ) constituent la limite nord du territoire des Sardones ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Indeed , it would not be an exaggeration to claim that one of the most popular pieces of classical music of the 20th century to the layman 's ears , is a cantata , namely Carmina Burana ( 1935-1936 ) by the German composer Carl Orff .", "fr": "La popularité du recueil connut un regain au XXe siècle grâce au vif succès de l' œuvre musicale éponyme de Carl Orff , Carmina Burana , composée en 1935-1936 , dans laquelle Orff reprend vingt-quatre des chants du manuscrit ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Signs of trouble in the progress to the release of the console did not take long to arrive .", "fr": "Les mesures prises à la fin de la République pour améliorer l' efficacité de la cura annonae ne sont pas suffisantes ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "This time in Russia saw many of the upper classes leaving their luxurious homes to go to the factories and teach the less fortunate , for which efforts they were tortured , often to the point of insanity or death .", "fr": "Cette période est l' occasion de détailler les conditions de vie des gladiateurs logés dans leur école , bénéficiant de soins attentifs et à l' occasion des faveurs de riches admiratrices , veuves ou divorcées , qui finançaient parfois les combats ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Rushuna 's character is not quite as appealing at the start , but her ties to the underlying main plot , along with the plot itself , have great potential . \" - Luis Cruz , Mania .", "fr": "Il apparaît donc que le corps n' est pas simplement une chose parmi d' autres choses , ses liens avec le monde dépassent les liens de causalité pure et simple , le corps est déjà porteur d' esprit \" , note Florence Caeymaex ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "It was established in the 1960s , initially using a guyed steel framework mast with a triangular cross section , approximately 190 metres tall .", "fr": "Il décida en effet de faire célébrer la messe de Noël en installant un autel sur un des plus impressionnants stalagmites , pratiquement à 90 m sous terre ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In Thailand , it is known as \" nok kra su um , \" which refers to the birds ' fishing procedure by stalking along the bank of a stream in dense forest .", "fr": "Son nom d' espèce , du latin natans , \" flottant \" , lui a été donné en référence au fait que plusieurs spécimens capturés par les auteurs l' ont été dans des troncs d' arbres pourris flottant dans la forêt inondée ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "The rest period after the end of the working day ( Art. 152 of the LC RF ) shall not be less than 12 hours .", "fr": "Une pause après avoir fini le tour de défense ne peut pas excéder 45 secondes ( sauf VT , cf règle 12 ) ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "1 defines an anti-modern , anti-capitalist ideal of \" Radical Traditionalism \" encompassing : Resacralization of the world versus materialism .", "fr": "Elle prétend défendre une conception \" contre-moderne \" de la littérature qui recouvre l' idéal du romantisme révolutionnaire et rejette le nihilisme \" égobiographique \" du roman contemporain ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "During the reign of Trebonianus Gallus and his son Volusianus ( 251-253 ) , Aemilian was sent to the Balkans to command an army .", "fr": "Le successeur de Dèce fut Trebonianus Gallus ( 251-253 ) , l' un des rares empereurs-soldats à être originaire d' Italie ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 1, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Each winter 1708 presents Cabin Fever , an auction fundraiser for the gallery .", "fr": "Le 28 juin 1836 la fabrique de l' église passe commande à Auiguste Phébade , facteur d' orgues à Agen d' un orgue pour la tribune ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He is too shy to knock on the door , so he waits by the gate and listens for signs of activity .", "fr": "Il est trop éloigné de Bate pour que celui-ci puisse l' apercevoir , à cause de vergers et d' ondulations de terrain ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "This aspect becomes clearer in Srinivas 's work on positional mobility known as ' Sanskritization ' .", "fr": "Le poste est confié à René Viviani et dénote une volonté de prise en compte de la condition ouvrière , à laquelle Clemenceau se dit \" sensible \" ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "James was born in Nicosia as the illegitimate son of John II of Cyprus and Marietta de Patras .", "fr": "Il est envisagé de marier Zoé avec le futur Jacques II de Chypre , fils illégitime de Jean II de Chypre et d' une femme grecque de Patras ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 1, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1 ]
{ "en": "It was influenced by the political theories of Max Weber , who helped founding the party .", "fr": "Ses travaux ont eu une influence sur la sociologie de Max Weber qui s' en est inspiré notamment pour son concept d' Idealtype ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The walls and partitions are of brick ; the verandah floors , corridors and staircases are of concrete ; and the roof is sheeted with corrugated fibro cement tiles .", "fr": "La nef est d' époque romane alors que le chœur , le transept et le clocher sont gothiques ; le clocher en bâtière est extrêmement accentuée ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Residual payments can sometimes be very small if the role was small or the movie or show was not successful .", "fr": "Les paiements faits au producteur étaient ainsi faibles , et sans rapport avec le succès ou l' échec du film ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 1, 1, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "A judiciary center , with several courts , prosecutors offices and detention rooms , it was built from 1969 to 1973 .", "fr": "Plusieurs tentatives de coup d' État , menés par des ministres , des militaires ou des partisans de la monarchie ont lieu entre décembre 1969 et 1971 ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In Canada , the BlackBerry Q10 was released by the following carriers : Bell Mobility , Rogers Wireless , Fido , Virgin Mobile , Koodo and Telus Mobility .", "fr": "Au Canada , le Curve 9300 est disponible chez Bell Mobilité , Mobilicity , Rogers Sans-fil et sa marque Fido , Telus Mobilité et sa marque Koodo , Vidéotron et Wind Mobile ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 0, 0, 0, 3, 3, 3, 2, 2, 1, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 1, 2, 2, 0, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 0, 0, 2, 2, 2, 2, 2 ]
{ "en": "In contrast to the earlier developments , the baroclinic processes of the system weakened rapidly , and the system became more shallow .", "fr": "Avant l' arrivée des Européens , les ressources étaient déjà relativement faibles et l' équilibre de l' écosystème fragile ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Donald Davies at the United Kingdom 's National Physical Laboratory ( NPL ) independently invented the same concept in 1965 .", "fr": "En Angleterre , Donald Davies , informaticien au National Physical Laboratory , a présenté son concept de commutation de paquets à la Conférence d' Edinbourg le 5 août 1968 ." }
0divergent
0unrelated
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 0, 0, 0, 0, 0, 0, 3, 1, 0, 0, 0, 0, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "While Lutheran evangelicals raised donations for the construction of the first temple in Sao Paulo , the services were also held in a Presbyterian Church .", "fr": "Les seigneurs de Digoine effectuèrent des donations pour la construction de l' église de Paray-le-Monial , et firent également construire une petite église à Palinges ( XIIe siècle ) ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In 1990-1991 Coppock 's seven-day work schedule also found him serving as the studio host for the NBA radio network .", "fr": "En 1994 , dans le cadre des commémorations du 50e anniversaire de la bataille de Normandie , il est recruté comme technicien-assistant par la chaîne de télévision américaine NBC ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "After a few months she accepted an endorsement from Sadowsky Guitars , and devoted herself to forming a band and composing songs of her own .", "fr": "Par la suite , son père lui présente un ami guitariste qui lui enseigne , plusieurs heures par semaine , de nouveaux accords et chansons ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "They also appear in \" The Pilot \" ( 2017 ) , where they are seen fighting the Daleks .", "fr": "Il apparaît également dans le jeu Ark : Survival Evolved ( 2017 ) où il est fidèlement représenté et avec la possibilité de l' apprivoiser ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Believing it is a murder , he rushes into the next room , where he sees that the men are trying to put down an apparently sick dog .", "fr": "Après avoir repris conscience , ils continuent à pied et aperçoivent un homme qui enlève la laisse de son chien pour qu' il les attaque ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "A notification window of 30 days must be given to contact the supplier when companies wish to switch supplier or negotiate a new contract .", "fr": "Une centrale de paiement Tourfinance , pour garantir les agences auprès des fournisseurs et couvrir les clients en cas de dépôt de bilan d' une agence adhérente ou d' un voyagiste ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Compensatory pick received from NHL as compensation for Group III free agent Adam Oates .", "fr": "Il est une sélection que les Diamondbacks obtiennent en compensation de la perte de l' agent libre Adam LaRoche au profit des Nationals de Washington ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "It was envisaged that GPC members would act as a sort of proxy opposition in Parliament , challenging the views of Cabinet members .", "fr": "Le cabinet fantôme est un comité de députés de l' opposition officielle qui agissent en tant que critique des différents ministères du cabinet ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "Therefore , musical.ly 's entry point is to introduce a large amount of music , so that everyone can easily integrate music into the video , and a less fun video will become fun at once .", "fr": "Au sens inverse , rechercher une compréhension immédiate d' un poème dans la musique est pour lui la forme la moins intéressante car la musique ne pourra que brouiller la compréhension du texte , lui apportant tout au plus une touche sentimentale superflue ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Both women are taken to the hospital , where they learn that Paulina is not sick , but is in fact pregnant .", "fr": "Laetitia , qui déclare à l' hôpital être vierge , découvre qu' elle a non seulement attrapé la syphilis , mais qu' elle est également enceinte , ce qui l' oblige à se faire avorter ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In the 1980s Roark created several 2.5 dimensional pieces for Warner Bros. depicting their characters in humorous scenarios , including his Daffy Executive and Golfer Taz .", "fr": "Durant des années , Alex Preston désirait concevoir un jeu d' aventure en 2D pouvant combiner des éléments de séries vidéoludiques reconnues comme The Legend of Zelda et Diablo ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He also finds ' support ' in his best friend Chester , a fellow ex-con who fits the criminal role better than Charlie .", "fr": "Il envoie même la photo du \" nouveau \" à un ami de Chicago , qui l' identifie comme un être malchanceux dont il a connu l' ex-épouse ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Many of those cooperatives are worker cooperatives , namely cooperatives where the members are the staff of the enterprise , i.e. , worker-members , being the owners of the company .", "fr": "Certaines de ces sociétés marquée d' un ( * ) sont des coopératives de locataires qui sont des sociétés immobilières de service public dont il faut être membre avant de devenir locataire ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In 2005 Taha opposed holding trials outside Sudan after 51 individuals were accused , by a United Nations commission of inquiry , of war crimes and crimes against humanity .", "fr": "La cour avait délivré un mandat d' arrêt en 2007 à l' encontre des deux hommes pour 51 chefs de crime contre l' humanité et crimes de guerre ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 2, 2, 2, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
{ "en": "This is probably the most important right , because it would usually be under an action after dismissal that a former employee would complain that his other rights were breached .", "fr": "La lettre de licenciement est la pièce centrale du droit du licenciement , car elle doit préciser les motifs de la rupture du contrat de travail et peut être éventuellement contestée par le salarié , d' abord en parlant avec son employeur , puis éventuellement devant la justice ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The back of the note features a pledge signed in 1845 by a number of early Irish statesmen , with the Four Courts in the background .", "fr": "Une petite partie des fonds promis étaient effectivement donnée en 1445 , après menaces de procès de la part de la confrérie ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "In its statement on the nature and tasks of Christian Cooperation , the Council declared : With the demand for industrial democracy the churches are intensely concerned , for democracy is the expression of Christianity .", "fr": "Ces cercles ont néanmoins révélé au public chrétien le problème ouvrier et sa spécificité ; ils ont rappelé que l' Église avait une mission sociale ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He studied town planning and this interest broadened his approach to architecture , in particular about how buildings related physically and socially to their setting .", "fr": "De sa première étude et jusqu' aux toutes dernières , elle affine cette approche de l' aménagement urbain où la forme urbaine est l' élément déterminant de la politique urbaine ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "When annoyed or angry , a cat wriggles and thumps its tail much more vigorously than when in a contented state .", "fr": "Dès qu' il est enfourché , il s' emporte comme un trait et va se précipiter dans un gouffre ou un étang , , en semant malhonnêtement son cavalier dans les lieux les plus périlleux ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "He signed a two-year contract and wrestled primarily on Saturday Night , but also had numerous house show appearances .", "fr": "Il a été classé monument historique en 2002 , a gagné divers concours , mais a aussi été le lieu de divers tournages de films ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The objective of the exhibition was not to hold these works up as exemplary and admirable but to present them as worthy of condemnation and derision .", "fr": "L' important n' est plus la divinité mais l' admiration des passants , devant ces objets inamovibles et indestructibles ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Readers may fill out forms to study books brought to them from the library 's closed stacks , which are delivered to the indicated seat numbers .", "fr": "Les auteurs de ces manuscrits placent leurs livres comme ils l' entendent sur les travées de la bibliothèque , sans soucis de classement ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "On December 14 , 2017 , Olens announced his resignation after bowing to behind-the-scenes pressure from conservative Georgia politicians and mishandling protests by cheerleaders .", "fr": "Le 4 avril 2017 , le diffuseur ukrainien répond à ces propos , soulignant que l' Ukraine a toujours respecté la législation des pays hôtes des Concours précédents , et exprimant également son regret que le Concours soit manipulé à des fins politiques ." }
0divergent
0unrelated
[ 1, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 0 ]
[ 2, 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Justices serve until they resign or fail to be retained in office .", "fr": "Il ne peut être mis fin à ses fonctions avant l' expiration de son mandat qu' en cas de démission ou d' empêchement ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Between 1975 and 1990 The Inquirer won seventeen Pulitzers , six consecutively between 1975 and 1980 , and more journalism awards than any other newspaper in the United States .", "fr": "Les cinq départements bretons et la Vendée a eux seuls fournirent entre 1860 et 1930 plus de prêtres et de missionnaires que toutes les autres régions française ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 1, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 2, 2, 3, 3, 3 ]
{ "en": "When he passes by , the Spetsnaz commander shoots him with his AK74 .", "fr": "Puis , avant que son assaillante n' ait le temps de réagir , l' espion abat le pilote de l' hélicoptère avec son fusil AKS-74U ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 0, 2, 0, 0, 1, 1 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 1, 3, 3, 3, 3, 3, 1, 1, 3, 2, 2 ]
{ "en": "Television journalist Mía Cepeda was one of the 35 individuals and subsequently managed to change her name to reflect her transgender status .", "fr": "Physka a fait partie un temps des Maquisards puis change de nom pour devenir Emotion Lafolie ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 1, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 0, 0, 0, 1, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 2, 2, 3, 3, 3, 3, 2, 1, 1, 1, 2, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "Previous notation programs either lacked this , or switched between a scrolling editing view and a page view used for print previews or certain editing functions .", "fr": "La revue s' est fait connaître par une esthétique particulière sur les premiers numéros , une couverture noire percée d' un opercule laissant entre apercevoir une partie d' un dessin , d' une photographie ou d' une illustration ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]
{ "en": "The agency was near insolvency as a result of a 40 % fall in contributions since the inaugural of the private AFJP system , a new recession , and mounting lawsuits .", "fr": "La recession provoque un accroissement important des dépenses publiques ( 44 % du PIB ) avec la chute des investissements privés , les nouvelles dépenses sociales et l' accroissement de la dette ." }
0divergent
0unrelated
[ 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 1, 2, 2, 2, 2, 2, 2 ]
[ 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 2, 2, 3, 2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ]