en
stringlengths 1
2.06k
⌀ | ja
stringlengths 1
1.99k
⌀ |
---|---|
I see.
|
そうなんだ
|
I wouldn't want to speculate at this time, Bob, but as you know,
|
問題? 部長、緊急事態です
|
Continue.
|
続けろ
|
We destroyed it.
|
俺達は それを破壊した
|
Hey, hey, listen to me.
|
ちょと、ちょっ、聞いてくれ
|
The chiefs of his people, who did not believe, said: "He is only a man like you. He wishes to acquire ascendancy over you. If God had willed He would have sent down angels. We never heard this from our elders.
|
人びとの中,信仰のない長老たちは言った。「何だこれは,あなたがたと同じ只の人間ではないですか。かれはあなたがたの上に,高く留りたいのでしょう。もしアッラーが御望みなら,かれは天使を遣わすべきです。わたしたちは,昔の祖先からも,こんなことは聞きませんでした。
|
They're getting away!
|
奴らが逃げちまう!
|
What about permanent?
|
正教員には?
|
Shouldn't that be in the evidence room, detective?
|
それは証拠物でしょ?
|
Unbound to us, she's a dangerous liability.
|
身内にしない限り、あの娘は危険だ
|
What does it have to do with me?
|
今のと 何の関係が?
|
Ashley!
|
アッシュ
|
On that Day, man will say, “Where is the escape?”
|
その日人間は,「どこに避難しようか。」と言う。
|
Found it!
|
これだ!
|
Such as...
|
例えば?
|
I hope it was everything you thought it would be.
|
お幸せに
|
No.
|
No.
|
God, you poisoned my dog?
|
毒殺したのか?
|
Tell him he is out.
|
出て行けと
|
I'm fine, Sergeant.
|
大丈夫です巡査部長
|
I don't understand, she looks so healthy.
|
あんなに健康そうなのに
|
What's going on, Skinny?
|
"どうするんだ?"
|
You had better take a little rest.
|
君は少し休んだほうがよい。
|
Can you hear me?
|
撃ちやがったな
|
Four pips.
|
音が4つだ
|
Your lawyer's here.
|
弁護士の面会よ
|
Open it.
|
開けてください
|
- Yes. That's already in the works.
|
- えぇ、既に準備は出来てます
|
The door to your right leads to the source and the salvation of Zion.
|
右の扉はソースへつながり ザイオンを救うことができる
|
Business absorbs all his time.
|
彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。
|
All we can give him now is justice.
|
今我々が彼のためにできるのは正義だけだ
|
Mm.
|
ウーン
|
The plan has gone as you had promised, my lord.
|
約束通り 計画は進行しました
|
It's just since I've been engaged to Inez,
|
イネスと婚約してから
|
Just rest, dad.
|
ちょっと休んで パパ
|
Estonian
|
英語
|
- Of course we do.
|
- もちろんあります
|
I already know about Hayley the werewolf girl.
|
ヘイリーの正体は知ってるぞ 人狼娘だ
|
- How'd that work out?
|
- うまくいったのか?
|
I really can't get into it, Carl.
|
実際にそれに入り込むことは できないんだ カール
|
For now, yes.
|
今のところは そうだ
|
Maybe I should learn to fly.
|
多分、私は操縦を学ぶべきだと思う。
|
Take a seat.
|
座って
|
Good afternoon gentlemen.
|
こんにちは―― 皆さん
|
That's the one.
|
それにしよう。
|
Just leave him alone. He's fine.
|
あー、何だ、 口がきけないか?
|
Listen, y'all don't have to do this.
|
待ってくれ 必要ないだろ
|
You...
|
君が?
|
- I can't take this anymore.
|
- どちらも殺させない・・
|
- What the fuck's going on?
|
- どうしたんだよ
|
Desktop Pager
|
デスクトップページャNAME OF TRANSLATORS
|
Of course she passed the test.
|
もちろん、彼女は試験に合格した。
|
You wanna redeem yourself?
|
汚名返上を?
|
And when will you leave me?
|
いつ 発つの?
|
Again.
|
もう一度
|
Dorian?
|
ドリアン?
|
"Anti-authority, anti-social..."
|
反政府 反社会的...
|
Okay, open it up.
|
よし 開けろ
|
17 years.
|
17年というのは
|
Who gave you the black eye?
|
目の黒あざは誰にやられた?
|
- Yeah?
|
- はい?
|
Access to Area 6 denied.
|
" エリァ 6 アクセス 拒否"
|
That's everything that you'd find in a can of cat food.
|
鶏レバー これを考えるとキャットフードの
|
That's all my sauce needed, was just a little more salt.
|
俺のソースに必要なのは もう少しの塩だったんだ
|
Spend the night there. Come back here in the morning.
|
そこで夜を過し 朝に戻ろう
|
Isaac, does Support Group Hazel make this better or worse?
|
サポートグループの ヘイゼルに来てもらうか?
|
-lt's clean.
|
片付けた
|
Out.
|
出ろ!
|
What do you like?
|
何が好き?
|
Arabic.
|
アラビア語
|
July 24, 2010.
|
2010年7月24日
|
Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment.
|
本当にアッラーの印を信じない者は,アッラーはこれを御導きになられない。かれらには痛ましい懲罰があろう。
|
But in the meantime, no one with a badge goes near that man.
|
それまで警官は 誰も近づかないで
|
- Yeah, about that.
|
- そう、でも
|
New day.
|
新しい出発だ
|
Do you still think it's a great sale day?
|
そのくらいで すごい売上なん?
|
They've never once in the history of the Seven Kingdoms sent their army this far north.
|
彼らは歴史上自分の軍隊を ここまで北上させたことはない
|
- Doing my best. - Your best?
|
「精一杯やってる」 「精一杯だと」
|
As the proverb says, "Time is money."
|
ことわざにもあるように、「時は金なり」だ。
|
Come to me.
|
こっちに来て
|
Why don't we go with socks?
|
- ソックスを 靴下にしない?
|
He apologizes, but he's stuck in traffic He's just a few blocks away.
|
申し訳ありませんが 渋滞で遅れるとの事です
|
Any advance?
|
さらに お声は?
|
They said it was... in my genes.
|
それは私の遺伝子にあるものらしい...
|
He came to kill my patient.
|
私の患者を殺した
|
I am going to need a bigger bag.
|
もっとでっかい袋がいるな!
|
My father...
|
俺の父親は...
|
And the German lady.
|
ドイツ人女性、それに手袋も
|
- She has the spark.
|
- 才気がある
|
Take the shot.
|
攻撃よ
|
What's the connection?
|
繋がりは?
|
Let Doc have a quick look at her.
|
ドクに診てもらいましょ
|
Marty!
|
Marty?
|
I didn't know we were picking sides.
|
派閥があるとは知りませんでした
|
-Why not?
|
(美咲)何で?
|
Your father's samurai have always treated me as well as can be expected.
|
お父上は いつも 望むようにして下さいます
|
A girl wants to serve herself.
|
少女は自分自身に仕えたい
|
No audio output
|
オーディオ出力なし
|
- Why?
|
- なぜ?
|
Does it start something like that?
|
そんな感じでやるか?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.