bambara
stringlengths
1
102
french
stringlengths
1
132
a bè tèmè bitiki da la
[Context: à] il passe la porte d'une boutique
taa i da !\na yé n'talé da\nAla yé fèn bèè da\nn'dara a la\nu man donkili da
va te coucher!\nil a dit un proverbe\nDieu a tout créé\nj'y crois\nils n'ont pas chanté
joli bè bò né daji la
je crache le sang
a bè daba kè ka bògò kuru cici
il brise les mottes avec la houe
a bè buru dama dun
il mange seulement du pain
a bè fini ko danka na
elle lave sur la berge
sisan nin fèn saba tora, dannaya, ni jigi, ani kanuya
maintenant ces trois choses sont restées, la foi, l'espérance et l'amour
né muso tè fini fyèrè, a bè jègè dè fyèrè!
ma femme ne vend pas du tissu, mais bien du poisson
m'bè sébéw dègè dòòni-dòòni
j'apprends des mots petit à petit
deli fara man di
se séparer d'un ami n'est pas bon
né ma deli a la,\nné ma deli ka taa Bamako
je n'ai pas l'habitude,\nje ne suis jamais allé à Bamako
an bè nyògòn dèmè
nous nous entr'aidons
dèn y'a ci
une glossine l'a piqué
denkè bè sira kan
le fils est sur le chemin
denmuso bè so kònò
la fille est à la maison
buru ka di\na kan ka di
le pain est bon\nelle a une belle voix
ka a di né ba ma
pour le donner à ma mère
a kungolo bè a dimi
[Context: sa tête lui fait mal] il a mal à la tête
a yé di-dégé san
elle a acheté des pralines
a bè dité min
elle boit du thé
o diyara né yé
ça m'a fait plaisir
diyèn latigè
traverser le monde
a bè kuru dla
il répare la pirogue
Samògò dlò ka di
le dolo des Samo est bon
i ka dloki ka nyi
ton vêtement est de qualité
- mun do?\n- wulu tè, jakuma do!
- qu'est-ce que c'est?\n- ce n'est pas un chien, c'est un chat!
so mògòw do?
[Context: les gens de la maison] la famille ça va?
a dora so kònò
elle est rentrée dans la maison
kari-do
dimanche
kari-do\nténé-do\ntalata-do\naraba-do\nalamisa-do\ngéjuma-do (juma)\nsibiri-do
dimanche\nlundi\nmardi\nmercredi\njeudi\nvendredi\nsamedi
dow b'a fò ko a ka di
certains disent que c'est bon
jègè ka dògò
le poisson est petit
né dògòmuso taara Ségu
ma jeune soeur est allée à Ségou
dògòkè
jeune frère, ou jeune cousin, ou jeune voisin
kòròmuso
jeune soeur, ou jeune cousine, ou jeune voisine
a na taa sini, ka dògò san
elle ira demain, pour acheter du bois
m'bè taa dòktòrò so la
[Context: maison du médecin] je vais au dispensaire
m'bè taa dòktòrò so la
je vais au dispensaire
- mun do?\n- wulu tè, jakuma don!\n \nné térimuso don
- qu'est-ce que c'est?\n- ce n'est pas un chien, c'est un chat!\nc'est mon amie
alé tun don\nkémé tun don
c'était lui\nil y en avait cent
a bè dòn kè
il danse
u yé dònkili da
ils ont chanté
kalandéw yé dònkili da
les catéchistes ont chanté
an sigi-nyogon na wari dònò an ma
notre voisin nous prêtera de l'argent
m'bè taa donsoya la
je vais à la chasse
m'bè dòòni mè
je comprends un peu
m'bè sébéw dègè dòòni-dòòni
j'apprends des mots petit à petit
- i ka kéné?\n- hèrè dòròn!
[Context: la paix seulement] - ça va?\n- très bien!\n
du-tigi
chef de famille
aw ka du ka bon wa?
est-ce que votre concession est grande?
dugu-tigi
chef de village
dugu bè jè
[Context: la terre blanchit] c'est le matin
Ala yé sankolo ani dugukolo da
Dieu a créé le ciel et la terre
an bè dugukolojò fè kunnafoni
nous communiquons par internet
u sigira du-kènè na
ils sont assis dans la cour
kasa duman
bonne odeur
an ka bi dumuni di an ma
donne nous ce jour notre nourriture
an yé dumunikè
ils ont mangé
na dumunikè!
viens manger!
né fara!
je suis plein!
muso bè jègè dun
la femme mange du poisson
dunan bè yan
l'étranger est ici
dusu saalo\nné dusu ka di\nn'dusu bè n'dimi
consoler\nje suis très heureux\nj'ai des nausées
25 francs
[Context: CFA] l'unité monétaire étant la pièce de 5 francs
i fa ka kéné?
ton père va bien?
né fara!
[Context: je suis plein] je n'ai pas faim
cè yé sama faga
l'homme a tué l'éléphant
n'yé n'ka fali falé so la
j'ai échangé mon âne contre un cheval
a falé do!
il est plein!
fali bè sira kan
l'âne est sur le chemin
i ni fama
[Context: toi et la longue absence] tu me manques
surò-fana bané, k'a fo 'abarka'
le repas du soir fini, nous avons dit 'abarka'
né fana mago bè a la
moi aussi j'en ai besoin
i ka fanga ka sé
que ton règne arrive
su fara tlé kan\n \nka fèn do fara fèn do kan
[Context: la nuit s'ajoute sur le jour] nuit et jour \najouter une chose à une autre
déli fara man di
la séparation d'un ami n'est pas bonne
wajibi deli bè fara
l'amitié imposée se sépare
a farikolo bè a dimi
[Context: tout le corps lui fait mal] il a mal partout
né man fèn sòrò
je n'ai rien gagné
na né fè\nu taara nyuhan fè\ni bè mun fè?\nwari b'i fè wa?\na bè Anna fè\nkòròn fè
viens avec moi\nils sont partis ensemble\nque veux tu?\nas-tu de l'argent?\nil aime Anne\nvers l'est
kènè fèrè ka bon
la surface de la place est grande
kònò fla bè bugu kan
il y a deux oiseaux sur la hutte
a filè\nji filè
voici\nvoici de l'eau
o tè a fili yé
ce n'est pas de sa faute
nyininkalikèla tè fili
celui qui pose une question ne se trompe pas
saga fima
le mouton noir
n'korokè yé fini-mugu san
mon frère aîné a acheté du tissu local
am bè fini fyéré
nous vendons des habits
o ka fisa i mà\nka fisa né mà
c'est mieux pour toi\nde préférence avec moi
ka sini fisaya b'i yé!
que ça aille mieux demain!
flana, saabana, naanina...
deuxième, troisième quatrième...
a flè!
regarde!
a bè flè kònò
c'est dans une calebasse
an yé sogo dun fò k'an fa
[Context: plein] nous avons mangé de la viande, jusqu'à en être rassasié
i ba bè mun fò?
que dit ta maman?
ka bala fò
jouer du balafon
.
.
fòlifòla bè fòlikan
le musicien joue de la musique
fòlifòla bè fòlikan
le musicien joue de la musique
n'tè sé ka fèn caman fò fòlò
je ne peux pas encore dire grand chose