bambara
stringlengths 1
102
| french
stringlengths 1
132
|
---|---|
tilé gwan tuma | [Context: quand le soleil est chaud] à midi |
wulu tun bè sira kan | le chien était sur la route |
a yé wèrè yé tun\n \na tè na tun | elle en a vu encore un autre\nil ne viendra plus |
i ni ula | bonsoir |
muso, musow\n \nbolola-nègè nyumanw do\nkuru, kuruu | une femme, des femmes\n\nce sont de beaux bracelets\nune pirogue, des pirogues |
to, wala basi, wala malo-kini | du to, ou du basi, ou du riz cuit |
aw ka du ka bon wa? | est-ce que votre concession est grande? |
waajibi! | c'est obligatoire! |
wajibi deli bè fara | l'amitié imposée se sépare |
à furakètò, bànàbàatò bè suu fò | quand on le soigne le malade crie aïe! |
wari b'i fè wa?\nwari tè n'kun\nCèmògò na wari sòrò ni a bè barakè | as-tu de l'argent?\nje n'ai pas d'argent\nTyémogo gagnera de l'argent s'il travaille |
m'fa yé wari do di n'dògòni na | mon père a donné un peu d'argent à ma petite soeur |
nin bolola-nègè yé wari jè yé | ce bracelet est en argent |
wari misen b'i kun wa? | as-tu de la monnaie? |
a wélé! | appelle le! |
nin tè, do wèrè do | ce n'est pas celui-ci, c'est un autre |
a bè na wo, a tè na wo, ò nyògon | il vient, il ne vient pas, c'est pareil |
a wolofa do\nNyéléba wolola\ndenkè wolola Betléem | c'est son propre père\nNyéléba a enfanté\nun fils est né à Bethléem |
i jarabira woro la! | les kolas sont devenues ta passion! |
jègè wusulè | poisson fumé |
kénéya\nAla ka kénéya di! | la santé\nDieu lui donne la santé! |
yahudiya bè bibile kalan | le juif lit la bible |
m'ba yé sugu yala ka na-fen san | ma mère s'est promenée dans le marché pour acheter des condiments |
yali a séra n'a yé wa? | ¿ est-il arrivé avec? |
a muso tè yan, a bè yén | sa femme n'est pas ici, elle est là-bas |
a ka di né yé | [Context: c'est bon pour moi] j'aime ça\n |
né yé misi yé | j'ai vu une vache |
o fura yé kinin yé | le médicament c'est la quinine |
a sòn-kun bè yégéyégé | son coeur a des palpitations |
cèw bè yèlè sira kan | les hommes rient sur la route |
a bè yèlèmisen kè | elle sourit |
a yèlenna kulu kan\na songo yèlenna | il est monté sur la montagne\nson prix a augmenté |
nè yèrè | moi-même |
a muso tè yan, a bè yén | sa femme n'est pas ici, elle est là-bas |
ka bamanankan yiriwa dinyè kono | pour promouvoir le bambara dans le monde |
sògòma o sògòma, m'bè taa baara yòrò la | [Context: lieu de] chaque matin, je vais au travail |