id
int64
1
346
premises
stringlengths
26
259
hypothesis
stringlengths
17
205
label
stringclasses
5 values
question
stringlengths
21
208
answer
stringclasses
25 values
premises_original
stringlengths
23
232
premise1
stringlengths
15
133
premise1_original
stringlengths
11
121
premise2
stringlengths
9
108
premise2_original
stringlengths
9
113
premise3
stringclasses
27 values
premise3_original
stringclasses
23 values
premise4
stringclasses
3 values
premise4_original
stringclasses
3 values
premise5
stringclasses
1 value
premise5_original
stringclasses
1 value
hypothesis_original
stringlengths
14
142
question_original
stringlengths
14
142
note
stringlengths
7
550
topic
stringclasses
9 values
301
Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans.
Dupont a dirigé sa propre entreprise durant un an.
0
Dupont a-t-elle dirigé sa propre entreprise durant un an ?
Yes
Smith ran his own business for two years.
Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans.
Smith ran his own business for two years.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith ran his own business for a year.
Did Smith run his own business for a year?
Activity
TEMPORAL REFERENCE
302
Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans.
Dupont a dirigé sa propre entreprise.
0
Dupont a-t-elle dirigé sa propre entreprise ?
Yes
Smith ran his own business for two years.
Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans.
Smith ran his own business for two years.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith ran his own business.
Did Smith run his own business?
null
TEMPORAL REFERENCE
303
Dupont a écrit un rapport durant deux heures.
Dupont a écrit un rapport durant une heure.
0
Dupont a-t-elle écrit un rapport durant une heure ?
Yes
Smith wrote a report for two hours.
Dupont a écrit un rapport durant deux heures.
Smith wrote a report for two hours.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith wrote a report for an hour.
Did Smith write a report for an hour?
Accomplishment
TEMPORAL REFERENCE
304
Dupont a écrit un rapport durant deux heures.
Dupont a écrit un rapport.
1
Dupont a-t-elle écrit un rapport ?
Don't know
Smith wrote a report for two hours.
Dupont a écrit un rapport durant deux heures.
Smith wrote a report for two hours.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith wrote a report.
Did Smith write a report?
He may not have finished it. The French translation does not seem to allow for the "Don't know" answer.
TEMPORAL REFERENCE
305
Dupont a découvert une nouvelle espèce durant une heure.
null
undef
null
undef
Smith discovered a new species for an hour.
Dupont a découvert une nouvelle espèce durant une heure.
Smith discovered a new species for an hour.
null
null
null
null
null
null
null
null
null
null
Original is degenerate problem; no question or answer given.
TEMPORAL REFERENCE
306
Dupont a découvert de nouvelles espèces durant deux ans.
Dupont a découvert de nouvelles espèces.
0
Dupont a-t-elle découvert de nouvelles espèces ?
Yes
Smith discovered new species for two years.
Dupont a découvert de nouvelles espèces durant deux ans.
Smith discovered new species for two years.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith discovered new species.
Did Smith discover new species?
Repeated achievement
TEMPORAL REFERENCE
307
En 1994 ITEL a envoyé un rapport d'avancement tous les mois.
ITEL a envoyé un rapport d'avancement en juillet 1994.
0
ITEL a-t-il envoyé un rapport d'avancement en juillet 1994 ?
Yes
In 1994 ITEL sent a progress report every month.
En 1994 ITEL a envoyé un rapport d'avancement tous les mois.
In 1994 ITEL sent a progress report every month.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL sent a progress report in July 1994.
Did ITEL send a progress report in July 1994 ?
null
TEMPORAL REFERENCE
308
on one scoping; unknown on another scoping Dupont a écrit à un représentant toutes les semaines.
Il y a un représentant à qui Dupont a écrit toutes les semaines.
0
Y a-t-il un représentant à qui Dupont ait écrit toutes les semaines ?
Yes
Smith wrote to a representative every week.
on one scoping; unknown on another scoping Dupont a écrit à un représentant toutes les semaines.
Smith wrote to a representative every week.
null
null
null
null
null
null
null
null
There is a representative that Smith wrote to every week.
Is there a representative that Smith wrote to every week?
null
TEMPORAL REFERENCE
309
Dupont est partie de la maison à cinq heure et quart. Elle a pris un taxi pour la gare et a attrapé le premier train pour le Luxembourg.
null
undef
null
undef
Smith left the house at a quarter past five. She took a taxi to the station and caught the first train to Luxembourg.
Dupont est partie de la maison à cinq heure et quart.
Smith left the house at a quarter past five.
Elle a pris un taxi pour la gare et a attrapé le premier train pour le Luxembourg.
She took a taxi to the station and caught the first train to Luxembourg.
null
null
null
null
null
null
null
null
Original is degenerate problem; no question or answer given.
TEMPORAL REFERENCE
310
Dupont a perdu des fichiers. Ils ont été détruits quand son disque dur a planté.
null
grr13
null
undef
Smith lost some files. They were destroyed when her hard disk crashed.
Dupont a perdu des fichiers.
Smith lost some files.
Ils ont été détruits quand son disque dur a planté.
They were destroyed when her hard disk crashed.
null
null
null
null
null
null
null
null
Original is degenerate problem; no question or answer given.
TEMPORAL REFERENCE
311
Dupont a quitté la maison a cinq heure et quart. Ensuite, elle a pris un taxi pour aller à la gare.
Dupont a quitté la maison avant de prendre un taxi pour aller à la gare.
0
Dupont a-t-elle quitté la maison avant de prendre un taxi pour aller à la gare ?
Yes
Smith had left the house at a quarter past five. Then she took a taxi to the station.
Dupont a quitté la maison a cinq heure et quart.
Smith had left the house at a quarter past five.
Ensuite, elle a pris un taxi pour aller à la gare.
Then she took a taxi to the station.
null
null
null
null
null
null
Smith left the house before she took a taxi to the station.
Did Smith leave the house before she took a taxi to the station?
null
TEMPORAL REFERENCE
312
ITEL rend toujours ses rapports en retard. En 1993, ITEL a rendu des rapports.
ITEL a rendu des rapports en retard en 1993.
0
ITEL a-t-il rendu des rapports en retard en 1993 ?
Yes
ITEL always delivers reports late. In 1993 ITEL delivered reports.
ITEL rend toujours ses rapports en retard.
ITEL always delivers reports late.
En 1993, ITEL a rendu des rapports.
In 1993 ITEL delivered reports.
null
null
null
null
null
null
ITEL delivered reports late in 1993.
Did ITEL delivered reports late in 1993?
Sic: the original did have "delivered" in the question.
TEMPORAL REFERENCE
313
ITEL ne rend jamais ses rapports en retard. En 1993, ITEL a rendu des rapports.
ITEL a rendu ses rapports en retard en 1993.
2
ITEL a-t-il rendu ses rapports en retard en 1993 ?
No
ITEL never delivers reports late. In 1993 ITEL delivered reports.
ITEL ne rend jamais ses rapports en retard.
ITEL never delivers reports late.
En 1993, ITEL a rendu des rapports.
In 1993 ITEL delivered reports.
null
null
null
null
null
null
ITEL delivered reports late in 1993.
Did ITEL delivered reports late in 1993?
Sic: the original did have "delivered" in the question.
TEMPORAL REFERENCE
314
Dupont est arrivée à Paris le 5 mai 1995. Aujourd'hui, nous sommes le 15 mai 1995. Elle est toujours à Paris
Dupont était à Paris le 7 mai 1995.
0
Dupont était-elle à Paris le 7 mai 1995 ?
Yes
Smith arrived in Paris on the 5th of May, 1995. Today is the 15th of May, 1995. She is still in Paris.
Dupont est arrivée à Paris le 5 mai 1995.
Smith arrived in Paris on the 5th of May, 1995.
Aujourd'hui, nous sommes le 15 mai 1995.
Today is the 15th of May, 1995.
Elle est toujours à Paris
She is still in Paris.
null
null
null
null
Smith was in Paris on the 7th of May, 1995.
Was Smith in Paris on the 7th of May, 1995?
null
TEMPORAL REFERENCE
315
Quand Dupont est arrivée à Katmandou, elle avait voyagé durant trois jours.
Dupont avait voyagé la veille de son arrivée à Katmandou.
0
Dupont avait-elle voyagé la veille de son arrivée à Katmandou ?
Yes
When Smith arrived in Katmandu she had been travelling for three days.
Quand Dupont est arrivée à Katmandou, elle avait voyagé durant trois jours.
When Smith arrived in Katmandu she had been travelling for three days.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith had been travelling the day before she arrived in Katmandu.
Had Smith been travelling the day before she arrived in Katmandu?
null
TEMPORAL REFERENCE
316
Durand a obtenu son diplôme en mars et a toujours été employé depuis. Durand a été sans emploi dans le passé.
Durand a été sans emploi un temps avant d'obtenir son diplôme.
0
Durand a été-t-elle sans emploi un temps avant d'obtenir son diplôme ?
Yes
Jones graduated in March and has been employed ever since. Jones has been unemployed in the past.
Durand a obtenu son diplôme en mars et a toujours été employé depuis.
Jones graduated in March and has been employed ever since.
Durand a été sans emploi dans le passé.
Jones has been unemployed in the past.
null
null
null
null
null
null
Jones was unemployed at some time before he graduated.
Was Jones unemployed at some time before he graduated?
null
TEMPORAL REFERENCE
317
Tous les représentants ont lu le rapport. Il n'y a pas deux représentants qui ont lu le rapport en même temps. Aucun représentant n'a pris moins d'une demi-journée pour lire le rapport. Il y a 16 représentants.
Les représentants ont pris plus d'une semaine pour lire le rapport.
0
Les représentants ont-ils pris plus d'une semaine pour lire le rapport ?
Yes
Every representative has read this report. No two representatives have read it at the same time. No representative took less than half a day to read the report. There are sixteen representatives.
Tous les représentants ont lu le rapport.
Every representative has read this report.
Il n'y a pas deux représentants qui ont lu le rapport en même temps.
No two representatives have read it at the same time.
Aucun représentant n'a pris moins d'une demi-journée pour lire le rapport.
No representative took less than half a day to read the report.
Il y a 16 représentants.
There are sixteen representatives.
null
null
It took the representatives more than a week to read the report.
Did it take the representatives more than a week to read the report?
null
TEMPORAL REFERENCE
318
Pendant que Durand mettait à jour le programme, Marie est entrée et lui a parlé de la réunion du conseil d'administration. Elle a fini avant lui.
Le récit de Marie a duré aussi longtemps que la mise à jour du programme par Durand.
2
Le récit de Marie a-t-il duré aussi longtemps que la mise à jour du programme par Durand ?
No
While Jones was updating the program, Mary came in and told him about the board meeting. She finished before he did.
Pendant que Durand mettait à jour le programme, Marie est entrée et lui a parlé de la réunion du conseil d'administration.
While Jones was updating the program, Mary came in and told him about the board meeting.
Elle a fini avant lui.
She finished before he did.
null
null
null
null
null
null
Mary's story lasted as long as Jones's updating the program.
Did Mary's story last as long as Jones's updating the program?
null
TEMPORAL REFERENCE
319
Avant qu'APCOM n'achète ses actuels bureaux, ils avaient payé des frais hypothécaires sur les précédents pendant 8 ans. Depuis qu'APCOM a acheté ses actuels bureaux, ils ont payé des intérêts hypothécaires depuis plus de 10 ans.
APCOM a payé des frais hypothécaires pour un total de 15 ans ou plus.
0
APCOM a-t-elle payé des frais hypothécaires pour un total de 15 ans ou plus ?
Yes
Before APCOM bought its present office building, it had been paying mortgage interest on the previous one for 8 years. Since APCOM bought its present office building it has been paying mortgage interest on it for more than 10 years.
Avant qu'APCOM n'achète ses actuels bureaux, ils avaient payé des frais hypothécaires sur les précédents pendant 8 ans.
Before APCOM bought its present office building, it had been paying mortgage interest on the previous one for 8 years.
Depuis qu'APCOM a acheté ses actuels bureaux, ils ont payé des intérêts hypothécaires depuis plus de 10 ans.
Since APCOM bought its present office building it has been paying mortgage interest on it for more than 10 years.
null
null
null
null
null
null
APCOM has been paying mortgage interest for a total of 15 years or more.
Has APCOM been paying mortgage interest for a total of 15 years or more?
null
TEMPORAL REFERENCE
320
Lorsque Durand a obtenu son emploi à la CIA, il savait qu'il ne serait jamais autorisé à écrire ses mémoires.
C'est un fait que Durand n'est pas et ne sera jamais autorisé à écrire ses mémoires.
0
Est-ce le fait que Durand n'est pas et ne sera jamais autorisé à écrire ses mémoires ?
Yes
When Jones got his job at the CIA, he knew that he would never be allowed to write his memoirs.
Lorsque Durand a obtenu son emploi à la CIA, il savait qu'il ne serait jamais autorisé à écrire ses mémoires.
When Jones got his job at the CIA, he knew that he would never be allowed to write his memoirs.
null
null
null
null
null
null
null
null
It is the case that Jones is not and will never be allowed to write his memoirs.
Is it the case that Jones is not and will never be allowed to write his memoirs?
null
TEMPORAL REFERENCE
321
Dupont a été deux fois à Florence dans le passé. Dupont ira à Florence deux fois dans l'année qui vient.
Dans deux ans, Dupont aura été au moins 4 fois à Florence.
0
Dans deux ans, Dupont aura-t-elle été au moins 4 fois à Florence ?
Yes
Smith has been to Florence twice in the past. Smith will go to Florence twice in the coming year.
Dupont a été deux fois à Florence dans le passé.
Smith has been to Florence twice in the past.
Dupont ira à Florence deux fois dans l'année qui vient.
Smith will go to Florence twice in the coming year.
null
null
null
null
null
null
Two years from now Smith will have been to Florence at least four times.
Two years from now will Smith have been to Florence at least four times?
null
TEMPORAL REFERENCE
322
La semaine dernière, je savais déjà, qu'un mois après, quand Dupont aura découvert qu'elle a été dupée, elle sera furieuse.
Il est vrai que, dans quelques semaines, Dupont découvrira qu'elle a été trompée et elle sera furieuse.
0
Est-il vrai que, dans quelques semaines, Dupont découvrira qu'elle a été trompée et elle sera furieuse ?
Yes
Last week I already knew that when, in a month's time, Smith would discover that she had been duped she would be furious.
La semaine dernière, je savais déjà, qu'un mois après, quand Dupont aura découvert qu'elle a été dupée, elle sera furieuse.
Last week I already knew that when, in a month's time, Smith would discover that she had been duped she would be furious.
null
null
null
null
null
null
null
null
It will be the case that in a few weeks Smith will discover that she has been duped; and she will be furious.
Will it be the case that in a few weeks Smith will discover that she has been duped; and will she be furious?
null
TEMPORAL REFERENCE
323
Personne qui ne joue sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné. Personne ne peut jouer quand il est ruiné.
Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement ne s'arrête que quand il est ruiné.
0
Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement ne s'arrête-t-il que quand il est ruiné ?
Yes
No one gambling seriously stops until he is broke. No one can gamble when he is broke.
Personne qui ne joue sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné.
No one gambling seriously stops until he is broke.
Personne ne peut jouer quand il est ruiné.
No one can gamble when he is broke.
null
null
null
null
null
null
Everyone who starts gambling seriously stops the moment he is broke.
Does everyone who starts gambling seriously stop the moment he is broke?
null
TEMPORAL REFERENCE
324
Personne qui ne commence à jouer sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné.
Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement continue jusqu'à ce qu'il soit ruiné.
0
Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement continue-t-il jusqu'à ce qu'il soit ruiné ?
Yes
No one who starts gambling seriously stops until he is broke.
Personne qui ne commence à jouer sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné.
No one who starts gambling seriously stops until he is broke.
null
null
null
null
null
null
null
null
Everyone who starts gambling seriously continues until he is broke.
Does everyone who starts gambling seriously continue until he is broke?
null
TEMPORAL REFERENCE
325
Aucune personne qui dort ne sait qu'elle dort. Mais certaines personnes savent qu'elles étaient endormies après avoir dormi.
Certaines personnes découvrent avoir dormi.
0
Certaines personnes découvrent-t-elles avoir dormi ?
Yes
Nobody who is asleep ever knows that he is asleep. But some people know that they have been asleep after they have been asleep.
Aucune personne qui dort ne sait qu'elle dort.
Nobody who is asleep ever knows that he is asleep.
Mais certaines personnes savent qu'elles étaient endormies après avoir dormi.
But some people know that they have been asleep after they have been asleep.
null
null
null
null
null
null
Some people discover that they have been asleep.
Do some people discover that they have been asleep?
null
TEMPORAL REFERENCE
326
ITEL a construit MTALK en 1993.
ITEL a terminé MTALK en 1993.
0
ITEL a-t-il terminé MTALK en 1993 ?
Yes
ITEL built MTALK in 1993.
ITEL a construit MTALK en 1993.
ITEL built MTALK in 1993.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL finished MTALK in 1993.
Did ITEL finish MTALK in 1993?
null
VERBS
327
ITEL construisait MTALK en 1993.
ITEL a terminé MTALK en 1993.
1
ITEL a-t-il terminé MTALK en 1993 ?
Don't know
ITEL was building MTALK in 1993.
ITEL construisait MTALK en 1993.
ITEL was building MTALK in 1993.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL finished MTALK in 1993.
Did ITEL finish MTALK in 1993?
null
VERBS
328
ITEL a obtenu le contrat d'APCOM en 1993.
ITEL a obtenu un contrat en 1993.
0
ITEL a-t-il obtenu un contrat en 1993 ?
Yes
ITEL won the contract from APCOM in 1993.
ITEL a obtenu le contrat d'APCOM en 1993.
ITEL won the contract from APCOM in 1993.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won a contract in 1993.
Did ITEL win a contract in 1993?
null
VERBS
329
ITEL était en train d'obtenir le contrat d'APCOM en 1993.
ITEL a obtenu un contrat en 1993.
1
ITEL a-t-il obtenu un contrat en 1993 ?
Don't know
ITEL was winning the contract from APCOM in 1993.
ITEL était en train d'obtenir le contrat d'APCOM en 1993.
ITEL was winning the contract from APCOM in 1993.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won a contract in 1993.
Did ITEL win a contract in 1993?
null
VERBS
330
ITEL détenait APCOM de 1988 à 1992.
ITEL détenait APCOM en 1990.
0
ITEL détenait-il APCOM en 1990 ?
Yes
ITEL owned APCOM from 1988 to 1992.
ITEL détenait APCOM de 1988 à 1992.
ITEL owned APCOM from 1988 to 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL owned APCOM in 1990.
Did ITEL own APCOM in 1990?
null
VERBS
331
Dupont et Durand ont quitté la réunion.
Dupont a quitté la réunion.
0
Dupont a-t-il quitté la réunion ?
Yes
Smith and Jones left the meeting.
Dupont et Durand ont quitté la réunion.
Smith and Jones left the meeting.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith left the meeting.
Did Smith leave the meeting?
null
VERBS
332
Dupont et Durand ont quitté la réunion.
Durand a quitté la réunion.
0
Durand a-t-il quitté la réunion ?
Yes
Smith and Jones left the meeting.
Dupont et Durand ont quitté la réunion.
Smith and Jones left the meeting.
null
null
null
null
null
null
null
null
Did Jones leave the meeting?
Did Jones leave the meeting?
null
VERBS
333
Dupont, Dubois et Durand se sont rencontrés.
Un groupe de personnes s'est rencontré.
0
Un groupe de personnes s'est-il rencontré ?
Yes
Smith, Anderson and Jones met.
Dupont, Dubois et Durand se sont rencontrés.
Smith, Anderson and Jones met.
null
null
null
null
null
null
null
null
There was a group of people that met.
Was there a group of people that met?
null
VERBS
334
Dupont savait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992.
ITEL a obtenu le contrat en 1992.
0
ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ?
Yes
Smith knew that ITEL had won the contract in 1992.
Dupont savait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992.
Smith knew that ITEL had won the contract in 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won the contract in 1992.
Did ITEL win the contract in 1992?
null
ATTITUDES
335
Dupont croyait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992.
ITEL a obtenu le contrat en 1992.
1
ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ?
Don't know
Smith believed that ITEL had won the contract in 1992.
Dupont croyait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992.
Smith believed that ITEL had won the contract in 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won the contract in 1992.
Did ITEL win the contract in 1992?
Sic: the original had "believed / said / denied / feared / hoped" in the premise. I changed this to just "tried".
ATTITUDES
336
ITEL a réussi à obtenir le contrat en 1992.
ITEL a obtenu le contrat en 1992.
0
ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ?
Yes
ITEL managed to win the contract in 1992.
ITEL a réussi à obtenir le contrat en 1992.
ITEL managed to win the contract in 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won the contract in 1992.
Did ITEL win the contract in 1992?
null
ATTITUDES
337
ITEL a essayé d'obtenir le contrat en 1992.
ITEL a obtenu le contrat en 1992.
1
ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ?
Don't know
ITEL tried to win the contract in 1992.
ITEL a essayé d'obtenir le contrat en 1992.
ITEL tried to win the contract in 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won the contract in 1992.
Did ITEL win the contract in 1992?
Sic: the original had "tried / wanted" in the premise. I changed this to just "tried".
ATTITUDES
338
Il est vrai qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992.
ITEL a obtenu le contrat en 1992.
0
ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ?
Yes
It is true that ITEL won the contract in 1992.
Il est vrai qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992.
It is true that ITEL won the contract in 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won the contract in 1992.
Did ITEL win the contract in 1992?
null
ATTITUDES
339
Il est faux qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992.
ITEL a obtenu le contrat en 1992.
2
ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ?
No
It is false that ITEL won the contract in 1992.
Il est faux qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992.
It is false that ITEL won the contract in 1992.
null
null
null
null
null
null
null
null
ITEL won the contract in 1992.
Did ITEL win the contract in 1992?
null
ATTITUDES
340
Dupont a vu Durand signer le contrat. Si Durand a signé le contrat, alors ses mains tremblaient.
Dupont a vu les mains de Durand trembler.
1
Dupont a-t-elle vu les mains de Durand trembler ?
Don't know
Smith saw Jones sign the contract. If Jones signed the contract, his heart was beating.
Dupont a vu Durand signer le contrat.
Smith saw Jones sign the contract.
Si Durand a signé le contrat, alors ses mains tremblaient.
If Jones signed the contract, his heart was beating.
null
null
null
null
null
null
Smith saw Jones' heart beat.
Did Smith see Jones' heart beat?
null
ATTITUDES
341
Dupont a vu Durand signer le contrat. Quand Durand a signé le contrat, ses mains tremblaient.
Dupont a vu les mains de Durand trembler.
1
Dupont a-t-il vu les mains de Durand trembler ?
Don't know
Smith saw Jones sign the contract. When Jones signed the contract, his heart was beating.
Dupont a vu Durand signer le contrat.
Smith saw Jones sign the contract.
Quand Durand a signé le contrat, ses mains tremblaient.
When Jones signed the contract, his heart was beating.
null
null
null
null
null
null
Smith saw Jones' heart beat.
Did Smith see Jones' heart beat?
null
ATTITUDES
342
Dupont a vu Durand signer le contrat.
Durand a signé le contrat.
0
Durand a-t-il signé le contrat ?
Yes
Smith saw Jones sign the contract.
Dupont a vu Durand signer le contrat.
Smith saw Jones sign the contract.
null
null
null
null
null
null
null
null
Jones signed the contract.
Did Jones sign the contract?
null
ATTITUDES
343
Dupont a vu Durand signer le contrat. Durand est le directeur d'ITEL.
Dupont a vu le directeur d'ITEL signer le contrat.
0
Dupont a-t-il vu le directeur d'ITEL signer le contrat ?
Yes
Smith saw Jones sign the contract. Jones is the chairman of ITEL.
Dupont a vu Durand signer le contrat.
Smith saw Jones sign the contract.
Durand est le directeur d'ITEL.
Jones is the chairman of ITEL.
null
null
null
null
null
null
Smith saw the chairman of ITEL sign the contract.
Did Smith see the chairman of ITEL sign the contract?
null
ATTITUDES
344
Hélène a vu le directeur du département répondre au téléphone. Le directeur du département est une personne.
Il y a quelqu'un qu'Hélène a vu répondre au téléphone.
0
Y a-t-il quelqu'un qu'Hélène ait vu répondre au téléphone ?
Yes
Helen saw the chairman of the department answer the phone. The chairman of the department is a person.
Hélène a vu le directeur du département répondre au téléphone.
Helen saw the chairman of the department answer the phone.
Le directeur du département est une personne.
The chairman of the department is a person.
null
null
null
null
null
null
There is someone whom Helen saw answer the phone.
Is there anyone whom Helen saw answer the phone?
null
ATTITUDES
345
Dupont a vu Durand signer le contrat et sa secrétaire en faire une copie.
Dupont a vu Durand signer le contrat.
0
Dupont a-t-il vu Durand signer le contrat ?
Yes
Smith saw Jones sign the contract and his secretary make a copy.
Dupont a vu Durand signer le contrat et sa secrétaire en faire une copie.
Smith saw Jones sign the contract and his secretary make a copy.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith saw Jones sign the contract.
Did Smith see Jones sign the contract?
null
ATTITUDES
346
Dupont a vu Durand signer le contrat ou rayer la clause cruciale.
Dupont a vu soit Durand signer le contrat, soit Durand rayer la clause principale.
0
Dupont a-t-elle vu soit Durand signer le contrat, soit Durand rayer la clause principale ?
Yes
Smith saw Jones sign the contract or cross out the crucial clause.
Dupont a vu Durand signer le contrat ou rayer la clause cruciale.
Smith saw Jones sign the contract or cross out the crucial clause.
null
null
null
null
null
null
null
null
Smith either saw Jones sign the contract or saw Jones cross out the crucial clause.
Did Smith either see Jones sign the contract or see Jones cross out the crucial clause?
null
ATTITUDES