id
int64 1
346
| premises
stringlengths 26
259
| hypothesis
stringlengths 17
205
⌀ | label
stringclasses 4
values | question
stringlengths 21
208
⌀ | answer
stringclasses 24
values | premises_original
stringlengths 23
232
| premise1
stringlengths 15
133
| premise1_original
stringlengths 11
121
| premise2
stringlengths 9
108
⌀ | premise2_original
stringlengths 9
113
⌀ | premise3
stringclasses 27
values | premise3_original
stringclasses 23
values | premise4
stringclasses 3
values | premise4_original
stringclasses 3
values | premise5
stringclasses 1
value | premise5_original
stringclasses 1
value | hypothesis_original
stringlengths 14
142
⌀ | question_original
stringlengths 14
142
⌀ | note
stringlengths 7
550
⌀ | topic
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
201 | Jean est un ancien remarquable étudiant. | Jean est étudiant. | 1 | Jean est-il étudiant ? | unknown | John is a former successful university student. | Jean est un ancien remarquable étudiant. | John is a former successful university student. | null | null | null | null | null | null | null | null | John is a university student. | Is John a university student? | John may currently be an unsuccessful university student | ADJECTIVES |
202 | Tout mammifère est un animal. | Tout mammifère quadrupède est un animal quadrupède. | 0 | Tout mammifère quadrupède est-il un animal quadrupède ? | yes | Every mammal is an animal. | Tout mammifère est un animal. | Every mammal is an animal. | null | null | null | null | null | null | null | null | Every four-legged mammal is a four-legged animal. | Is every four-legged mammal a four-legged animal? | [N1 entails N2] entails [Adj(N1) entails Adj(N2)] | ADJECTIVES |
203 | Dumbo est un animal quadrupède. | Dumbo est quadrupède. | 0 | Dumbo est-il quadrupède ? | yes | Dumbo is a four-legged animal. | Dumbo est un animal quadrupède. | Dumbo is a four-legged animal. | null | null | null | null | null | null | null | null | Dumbo is four-legged. | Is Dumbo four-legged? | Adj(N)(x) entails Adj(x) | ADJECTIVES |
204 | Mickey est un petit animal. | Mickey est un grand animal. | 2 | Mickey est-il un grand animal ? | no | Mickey is a small animal. | Mickey est un petit animal. | Mickey is a small animal. | null | null | null | null | null | null | null | null | Mickey is a large animal. | Is Mickey a large animal? | Small(N) entails !Large(N) | ADJECTIVES |
205 | Dumbo est un grand animal. | Dumbo est un petit animal. | 2 | Dumbo est-il un petit animal ? | no | Dumbo is a large animal. | Dumbo est un grand animal. | Dumbo is a large animal. | null | null | null | null | null | null | null | null | Dumbo is a small animal. | Is Dumbo a small animal? | Large(N) entails !Small(N) | ADJECTIVES |
206 | Fido n'est pas un petit animal. | Fido est un grand animal. | 1 | Fido est-il un grand animal ? | unknown | Fido is not a small animal. | Fido n'est pas un petit animal. | Fido is not a small animal. | null | null | null | null | null | null | null | null | Fido is a large animal. | Is Fido a large animal? | !Small(N) =/=> Large(N) | ADJECTIVES |
207 | Fido n'est pas un grand animal. | Fido est un petit animal. | 1 | Fido est-il un petit animal ? | unknown | Fido is not a large animal. | Fido n'est pas un grand animal. | Fido is not a large animal. | null | null | null | null | null | null | null | null | Fido is a small animal. | Is Fido a small animal? | !Large(N) =/=> Small(N) | ADJECTIVES |
208 | Mickey est un petit animal. Dumbo est un grand animal. | Mickey est plus petit que Dumbo. | 0 | Mickey est-il plus petit que Dumbo ? | yes | Mickey is a small animal. Dumbo is a large animal. | Mickey est un petit animal. | Mickey is a small animal. | Dumbo est un grand animal. | Dumbo is a large animal. | null | null | null | null | null | null | Mickey is smaller than Dumbo. | Is Mickey smaller than Dumbo? | "Small" and "large" are related via the comparative "smaller" | ADJECTIVES |
209 | Mickey est un petit animal. Dumbo est un grand animal. | Mickey est plus grand que Dumbo. | 2 | Mickey est-il plus grand que Dumbo ? | no | Mickey is a small animal. Dumbo is a large animal. | Mickey est un petit animal. | Mickey is a small animal. | Dumbo est un grand animal. | Dumbo is a large animal. | null | null | null | null | null | null | Mickey is larger than Dumbo. | Is Mickey larger than Dumbo? | "Small" and "large" are related via the comparative "larger" | ADJECTIVES |
210 | Toutes les souris sont de petits animaux. Mickey est une grande souris. | Mickey est un grand animal. | 2 | Mickey est-il un grand animal ? | no | All mice are small animals. Mickey is a large mouse. | Toutes les souris sont de petits animaux. | All mice are small animals. | Mickey est une grande souris. | Mickey is a large mouse. | null | null | null | null | null | null | Mickey is a large animal. | Is Mickey a large animal? | null | ADJECTIVES |
211 | Tous les éléphants sont de grands animaux. Dumbo est un petit éléphant. | Dumbo est un petit animal. | 2 | Dumbo est-il un petit animal ? | no | All elephants are large animals. Dumbo is a small elephant. | Tous les éléphants sont de grands animaux. | All elephants are large animals. | Dumbo est un petit éléphant. | Dumbo is a small elephant. | null | null | null | null | null | null | Dumbo is a small animal. | Is Dumbo a small animal? | null | ADJECTIVES |
212 | Toutes les souris sont de petits animaux. Tous les éléphants sont de grands animaux. Mickey est une grande souris. Dumbo est un petit éléphant. | Dumbo est plus grand que Mickey. | 0 | Dumbo est-il plus grand que Mickey ? | yes | All mice are small animals. All elephants are large animals. Mickey is a large mouse. Dumbo is a small elephant. | Toutes les souris sont de petits animaux. | All mice are small animals. | Tous les éléphants sont de grands animaux. | All elephants are large animals. | Mickey est une grande souris. | Mickey is a large mouse. | Dumbo est un petit éléphant. | Dumbo is a small elephant. | null | null | Dumbo is larger than Mickey. | Is Dumbo larger than Mickey? | Assume comparative relations exemplified in (208) and (209) | ADJECTIVES |
213 | Toutes les souris sont de petits animaux. Mickey est une grande souris. | Mickey est petit. | undef | Mickey est-il petit ? | ??: No for a mouse; ?? yes for an animal | All mice are small animals. Mickey is a large mouse. | Toutes les souris sont de petits animaux. | All mice are small animals. | Mickey est une grande souris. | Mickey is a large mouse. | null | null | null | null | null | null | Mickey is small. | Is Mickey small? | Adjectives requiring a comparison class cannot usually be predicated in the absence of a common noun, unless some comparison class is clear from the wider context. | ADJECTIVES |
214 | Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. | Toutes les autorités judiciaires en surpoids sont des professeurs de droit en surpoids. | 0 | Toutes les autorités judiciaires en surpoids sont-elles des professeurs de droit en surpoids ? | yes | All legal authorities are law lecturers. All law lecturers are legal authorities. | Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. | All legal authorities are law lecturers. | Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. | All law lecturers are legal authorities. | null | null | null | null | null | null | All fat legal authorities are fat law lecturers. | Are all fat legal authorities fat law lecturers? | Extensional comparison class | ADJECTIVES |
215 | Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. | Toutes les autorités judiciaires compétentes sont des professeurs de droit compétents. | 1 | Toutes les autorités judiciaires compétentes sont-elles des professeurs de droit compétents ? | unknown | All legal authorities are law lecturers. All law lecturers are legal authorities. | Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. | All legal authorities are law lecturers. | Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. | All law lecturers are legal authorities. | null | null | null | null | null | null | All competent legal authorities are competent law lecturers. | Are all competent legal authorities competent law lecturers? | Intensional comparison class | ADJECTIVES |
216 | Jean est un politicien plus gros que Guillaume. | Jean est plus gros que Guillaume. | 0 | Jean est-il plus gros que Guillaume ? | yes | John is a fatter politician than Bill. | Jean est un politicien plus gros que Guillaume. | John is a fatter politician than Bill. | null | null | null | null | null | null | null | null | John is fatter than Bill. | Is John fatter than Bill? | Extensional | ADJECTIVES |
217 | Jean est un politicien plus astucieux que Guillaume. | Jean est plus astucieux que Guillaume. | 1 | Jean est-il plus astucieux que Guillaume ? | unknown | John is a cleverer politician than Bill. | Jean est un politicien plus astucieux que Guillaume. | John is a cleverer politician than Bill. | null | null | null | null | null | null | null | null | John is cleverer than Bill. | Is John cleverer than Bill? | Intensional | ADJECTIVES |
218 | Kim est une personne astucieuse. | Kim est astucieuse. | 0 | Kim est-elle astucieuse ? | yes | Kim is a clever person. | Kim est une personne astucieuse. | Kim is a clever person. | null | null | null | null | null | null | null | null | Kim is clever. | Is Kim clever? | null | ADJECTIVES |
219 | Kim est une politicienne astucieuse. | Kim est astucieuse. | 1 | Kim est-elle astucieuse ? | unknown | Kim is a clever politician. | Kim est une politicienne astucieuse. | Kim is a clever politician. | null | null | null | null | null | null | null | null | Kim is clever. | Is Kim clever? | null | ADJECTIVES |
220 | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. L'ITEL-XZ est rapide. | Le PC-6082 est rapide. | 0 | Le PC-6082 est-il rapide ? | yes | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The ITEL-XZ is fast. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. | L'ITEL-XZ est rapide. | The ITEL-XZ is fast. | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is fast. | Is the PC-6082 fast? | null | COMPARATIVES |
221 | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. | Le PC-6082 est rapide. | 1 | Le PC-6082 est-il rapide ? | unknown | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. | null | null | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is fast. | Is the PC-6082 fast? | null | COMPARATIVES |
222 | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. | L'ITEL-XZ est rapide. | 1 | L'ITEL-XZ est-il rapide ? | unknown | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The PC-6082 is fast. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est rapide. | The PC-6082 is fast. | null | null | null | null | null | null | The ITEL-XZ is fast. | Is the ITEL-XZ fast? | null | COMPARATIVES |
223 | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est lent. | L'ITEL-XZ est rapide. | 2 | L'ITEL-XZ est-il rapide ? | no | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The PC-6082 is slow. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est lent. | The PC-6082 is slow. | null | null | null | null | null | null | The ITEL-XZ is fast. | Is the ITEL-XZ fast? | null | COMPARATIVES |
224 | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. L'ITEL-XZ est rapide. | Le PC-6082 est rapide. | 0 | Le PC-6082 est-il rapide ? | yes | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The ITEL-XZ is fast. | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | L'ITEL-XZ est rapide. | The ITEL-XZ is fast. | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is fast. | Is the PC-6082 fast? | null | COMPARATIVES |
225 | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | Le PC-6082 est rapide. | 1 | Le PC-6082 est-il rapide ? | unknown | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | null | null | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is fast. | Is the PC-6082 fast? | null | COMPARATIVES |
226 | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. | L'ITEL-XZ est rapide. | 1 | L'ITEL-XZ est-il rapide ? | unknown | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is fast. | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est rapide. | The PC-6082 is fast. | null | null | null | null | null | null | The ITEL-XZ is fast. | Is the ITEL-XZ fast? | null | COMPARATIVES |
227 | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est lent. | L'ITEL-XZ est rapide. | 2 | L'ITEL-XZ est-il rapide ? | no | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is slow. | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est lent. | The PC-6082 is slow. | null | null | null | null | null | null | The ITEL-XZ is fast. | Is the ITEL-XZ fast? | null | COMPARATIVES |
228 | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. | 1 | Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-XZ ? | unknown | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | null | null | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-XZ? | null | COMPARATIVES |
229 | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | Le PC-6082 est plus lent que l'ITEL-XZ. | 2 | Le PC-6082 est-il plus lent que l'ITEL-XZ ? | no | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. | The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. | null | null | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is slower than the ITEL-XZ. | Is the PC-6082 slower than the ITEL-XZ? | null | COMPARATIVES |
230 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL a remporté des commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté des commandes ? | yes | ITEL won more orders than APCOM did. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won more orders than APCOM did. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL won some orders. | Did ITEL win some orders? | null | COMPARATIVES |
231 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | APCOM a remporté des commandes. | 1 | APCOM a-t-elle remporté des commandes ? | unknown | ITEL won more orders than APCOM did. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won more orders than APCOM did. | null | null | null | null | null | null | null | null | APCOM won some orders. | Did APCOM win some orders? | null | COMPARATIVES |
232 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté dix commandes. | ITEL a remporté au moins onze commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté au moins onze commandes ? | yes | ITEL won more orders than APCOM did. APCOM won ten orders. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won more orders than APCOM did. | APCOM a remporté dix commandes. | APCOM won ten orders. | null | null | null | null | null | null | ITEL won at least eleven orders. | Did ITEL win at least eleven orders? | null | COMPARATIVES |
233 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL a remporté des commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté des commandes ? | yes | ITEL won more orders than APCOM. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won more orders than APCOM. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL won some orders. | Did ITEL win some orders? | null | COMPARATIVES |
234 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | APCOM a remporté des commandes. | 1 | APCOM a-t-elle remporté des commandes ? | unknown | ITEL won more orders than APCOM. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won more orders than APCOM. | null | null | null | null | null | null | null | null | APCOM won some orders. | Did APCOM win some orders? | null | COMPARATIVES |
235 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté dix commandes. | ITEL a remporté au moins onze commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté au moins onze commandes ? | yes | ITEL won more orders than APCOM. APCOM won ten orders. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won more orders than APCOM. | APCOM a remporté dix commandes. | APCOM won ten orders. | null | null | null | null | null | null | ITEL won at least eleven orders. | Did ITEL win at least eleven orders? | null | COMPARATIVES |
236 | ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. | ITEL a remporté le contrat avec APCOM. | 0 | ITEL a-t-il remporté le contrat avec APCOM ? | yes | ITEL won more orders than the APCOM contract. | ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. | ITEL won more orders than the APCOM contract. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL won the APCOM contract. | Did ITEL win the APCOM contract? | null | COMPARATIVES |
237 | ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. | ITEL a remporté plus d'une commande. | 0 | ITEL a-t-il remporté plus d'une commande ? | yes | ITEL won more orders than the APCOM contract. | ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. | ITEL won more orders than the APCOM contract. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL won more than one order. | Did ITEL win more than one order? | null | COMPARATIVES |
238 | ITEL a remporté deux fois plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté dix commandes. | ITEL a remporté vingt commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté vingt commandes ? | yes | ITEL won twice as many orders than APCOM. APCOM won ten orders. | ITEL a remporté deux fois plus de commandes qu'APCOM. | ITEL won twice as many orders than APCOM. | APCOM a remporté dix commandes. | APCOM won ten orders. | null | null | null | null | null | null | ITEL won twenty orders. | Did ITEL win twenty orders? | null | COMPARATIVES |
239 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. | ITEL a remporté des commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté des commandes ? | yes | ITEL won more orders than APCOM lost. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. | ITEL won more orders than APCOM lost. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL won some orders. | Did ITEL win some orders? | null | COMPARATIVES |
240 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. | APCOM a perdu des commandes. | 1 | APCOM a-t-elle perdu des commandes ? | unknown | ITEL won more orders than APCOM lost. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. | ITEL won more orders than APCOM lost. | null | null | null | null | null | null | null | null | APCOM lost some orders. | Did APCOM lose some orders? | null | COMPARATIVES |
241 | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. APCOM a perdu dix commandes. | ITEL a remporté au moins onze commandes. | 0 | ITEL a-t-il remporté au moins onze commandes ? | yes | ITEL won more orders than APCOM lost. APCOM lost ten orders. | ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. | ITEL won more orders than APCOM lost. | APCOM a perdu dix commandes. | APCOM lost ten orders. | null | null | null | null | null | null | ITEL won at least eleven orders. | Did ITEL win at least eleven orders? | null | COMPARATIVES |
242 | Le PC-6082 est plus rapide que le 500 MIPS. Le ITEL-ZX est plus lent que le 500 MIPS. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. | 0 | Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? | yes | The PC-6082 is faster than 500 MIPS. The ITEL-ZX is slower than 500 MIPS. | Le PC-6082 est plus rapide que le 500 MIPS. | The PC-6082 is faster than 500 MIPS. | Le ITEL-ZX est plus lent que le 500 MIPS. | The ITEL-ZX is slower than 500 MIPS. | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? | null | COMPARATIVES |
243 | ITEL a vendu 3000 ordinateurs de plus que APCOM. APCOM a vendu exactement 2500 ordinateurs. | ITEL a vendu 5500 ordinateurs. | 0 | ITEL a-t-il vendu 5500 ordinateurs ? | yes | ITEL sold 3000 more computers than APCOM. APCOM sold exactly 2500 computers. | ITEL a vendu 3000 ordinateurs de plus que APCOM. | ITEL sold 3000 more computers than APCOM. | APCOM a vendu exactement 2500 ordinateurs. | APCOM sold exactly 2500 computers. | null | null | null | null | null | null | ITEL sold 5500 computers. | Did ITEL sell 5500 computers? | null | COMPARATIVES |
244 | APCOM a un plus gros client qu'ITEL. | APCOM a un client plus gros que ne l'est ITEL. | 0 | APCOM a-t-elle un client plus gros que ne l'est ITEL ? | Yes, on one reading of the premise | APCOM has a more important customer than ITEL. | APCOM a un plus gros client qu'ITEL. | APCOM has a more important customer than ITEL. | null | null | null | null | null | null | null | null | APCOM has a more important customer than ITEL is. | Does APCOM have a more important customer than ITEL is? | null | COMPARATIVES |
245 | APCOM a un plus gros client qu'ITEL. | APCOM a un plus gros client que n'a ITEL. | 0 | APCOM a-t-elle un plus gros client que n'a ITEL ? | Yes, on one reading of the premise | APCOM has a more important customer than ITEL. | APCOM a un plus gros client qu'ITEL. | APCOM has a more important customer than ITEL. | null | null | null | null | null | null | null | null | APCOM has a more important customer than ITEL has. | Does APCOM has a more important customer than ITEL has? | Note ungrammaticality of question in original source: subject/verb agreement. | COMPARATIVES |
246 | Le PC-6082 est plus rapide que tous les ordinateurs d'ITEL. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. | 0 | Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? | yes | The PC-6082 is faster than every ITEL computer. The ITEL-ZX is an ITEL computer. | Le PC-6082 est plus rapide que tous les ordinateurs d'ITEL. | The PC-6082 is faster than every ITEL computer. | Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. | The ITEL-ZX is an ITEL computer. | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? | null | COMPARATIVES |
247 | Le PC-6082 est plus rapide qu'un des ordinateurs d'ITEL. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. | 1 | Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? | unknown | The PC-6082 is faster than some ITEL computer. The ITEL-ZX is an ITEL computer. | Le PC-6082 est plus rapide qu'un des ordinateurs d'ITEL. | The PC-6082 is faster than some ITEL computer. | Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. | The ITEL-ZX is an ITEL computer. | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? | null | COMPARATIVES |
248 | Le PC-6082 est plus rapide que n'importe quel ordinateur d'ITEL. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. | 0 | Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? | yes | The PC-6082 is faster than any ITEL computer. The ITEL-ZX is an ITEL computer. | Le PC-6082 est plus rapide que n'importe quel ordinateur d'ITEL. | The PC-6082 is faster than any ITEL computer. | Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. | The ITEL-ZX is an ITEL computer. | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? | null | COMPARATIVES |
249 | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX et que l'ITEL-ZY. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. | 0 | Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? | yes | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX and the ITEL-ZY. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX et que l'ITEL-ZY. | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX and the ITEL-ZY. | null | null | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? | null | COMPARATIVES |
250 | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX ou que l'ITEL-ZY. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. | 0 | Est-ce que le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX ? | Yes, on one reading of the premise | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX or the ITEL-ZY. | Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX ou que l'ITEL-ZY. | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX or the ITEL-ZY. | null | null | null | null | null | null | null | null | The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. | Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? | null | COMPARATIVES |
251 | ITEL a une entreprise à Birmingham. | ITEL a actuellement une entreprise à Birmingham. | 0 | ITEL a-t-il actuellement une entreprise à Birmingham ? | yes | ITEL has a factory in Birmingham. | ITEL a une entreprise à Birmingham. | ITEL has a factory in Birmingham. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL currently has a factory in Birmingham. | Does ITEL currently have a factory in Birmingham? | null | TEMPORAL REFERENCE |
252 | Depuis 1992 ITEL est installée à Birmingham. Nous sommes maintenant en 1996. | ITEL était à Birmingham en 1993. | 0 | ITEL était-elle à Birmingham en 1993 ? | yes | Since 1992 ITEL has been in Birmingham. It is now 1996. | Depuis 1992 ITEL est installée à Birmingham. | Since 1992 ITEL has been in Birmingham. | Nous sommes maintenant en 1996. | It is now 1996. | null | null | null | null | null | null | ITEL was in Birmingham in 1993. | Was ITEL in Birmingham in 1993? | null | TEMPORAL REFERENCE |
253 | ITEL développe un nouvel éditeur depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. | ITEL a développé un nouvel éditeur en 1993. | 1 | ITEL a-t-elle développé un nouvel éditeur en 1993 ? | unknown | ITEL has developed a new editor since 1992. It is now 1996. | ITEL développe un nouvel éditeur depuis 1992. | ITEL has developed a new editor since 1992. | Nous sommes maintenant en 1996. | It is now 1996. | null | null | null | null | null | null | ITEL developed a new editor in 1993. | Did ITEL develop a new editor in 1993? | null | TEMPORAL REFERENCE |
254 | ITEL a grossi depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. | ITEL a grossi en 1993. | 1 | ITEL a-t-elle grossi en 1993 ? | unknown | ITEL has expanded since 1992. It is now 1996. | ITEL a grossi depuis 1992. | ITEL has expanded since 1992. | Nous sommes maintenant en 1996. | It is now 1996. | null | null | null | null | null | null | ITEL expanded in 1993. | Did ITEL expand in 1993? | null | TEMPORAL REFERENCE |
255 | Depuis 1992 ITEL a subi des pertes. Nous sommes maintenant en 1996. | ITEL a subi des pertes en 1993. | 0 | ITEL a-t-elle subi des pertes en 1993 ? | yes | Since 1992 ITEL has made a loss. It is now 1996. | Depuis 1992 ITEL a subi des pertes. | Since 1992 ITEL has made a loss. | Nous sommes maintenant en 1996. | It is now 1996. | null | null | null | null | null | null | ITEL made a loss in 1993. | Did ITEL make a loss in 1993? | null | TEMPORAL REFERENCE |
256 | ITEL a subi des pertes depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. | ITEL a subi des pertes en 1993. | 1 | ITEL a-t-elle subi des pertes en 1993? | Don't know, on one reading of the premise | ITEL has made a loss since 1992. It is now 1996. | ITEL a subi des pertes depuis 1992. | ITEL has made a loss since 1992. | Nous sommes maintenant en 1996. | It is now 1996. | null | null | null | null | null | null | ITEL made a loss in 1993. | Did ITEL make a loss in 1993? | null | TEMPORAL REFERENCE |
257 | ITEL a subi des pertes depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. | ITEL a subi des pertes en 1993. | 0 | ITEL a-t-elle subi des pertes en 1993 ? | Yes, on one reading of the premise | ITEL has made a loss since 1992. It is now 1996. | ITEL a subi des pertes depuis 1992. | ITEL has made a loss since 1992. | Nous sommes maintenant en 1996. | It is now 1996. | null | null | null | null | null | null | ITEL made a loss in 1993. | Did ITEL make a loss in 1993? | Note that this is formally identical with preceding. | TEMPORAL REFERENCE |
258 | En mars 1993 APCOM a fondé ITEL. | ITEL existait en 1992. | 2 | ITEL existait-elle en 1992 ? | no | In March 1993 APCOM founded ITEL. | En mars 1993 APCOM a fondé ITEL. | In March 1993 APCOM founded ITEL. | null | null | null | null | null | null | null | null | ITEL existed in 1992. | Did ITEL exist in 1992? | null | TEMPORAL REFERENCE |
259 | La conférence a débuté le 4 Juillet 1994. Elle a duré deux jours. | La conférence était terminée le 8 juillet 1994. | 0 | La conférence était-elle terminée le 8 Juillet 1994? | yes | The conference started on July 4th, 1994. It lasted 2 days. | La conférence a débuté le 4 Juillet 1994. | The conference started on July 4th, 1994. | Elle a duré deux jours. | It lasted 2 days. | null | null | null | null | null | null | The conference was over on July 8th, 1994. | Was the conference over on July 8th, 1994? | null | TEMPORAL REFERENCE |
260 | Hier APCOM a signé le contrat. Aujourd'hui on est le samedi 14 juillet. | APCOM a signé le contrat un vendredi 13. | 0 | Est-ce que APCOM a signé le contrat un vendredi 13? | yes | Yesterday APCOM signed the contract. Today is Saturday, July 14th. | Hier APCOM a signé le contrat. | Yesterday APCOM signed the contract. | Aujourd'hui on est le samedi 14 juillet. | Today is Saturday, July 14th. | null | null | null | null | null | null | APCOM signed the contract Friday, 13th. | Did APCOM sign the contract Friday, 13th.? | The odd punctuation in the question was in the original. Typo on tense on Q. | TEMPORAL REFERENCE |
261 | Dupont est partie avant que Durand soit parti. Durand est partie avant que Dubois soit parti. | Dupont est partie avant que Dubois soit parti. | 0 | Dupont est-elle partie avant que Dubois soit parti ? | yes | Smith left before Jones left. Jones left before Anderson left. | Dupont est partie avant que Durand soit parti. | Smith left before Jones left. | Durand est partie avant que Dubois soit parti. | Jones left before Anderson left. | null | null | null | null | null | null | Smith left before Anderson left. | Did Smith leave before Anderson left? | Original is degenerate problem; this is my fabrication. | TEMPORAL REFERENCE |
262 | Dupont est partie après que Durand est parti. Durand est parti après que Dubois est parti. | Dupont est partie après que Dubois est parti. | 0 | Dupont est-elle partie après que Dubois est parti ? | yes | Smith left after Jones left. Jones left after Anderson left. | Dupont est partie après que Durand est parti. | Smith left after Jones left. | Durand est parti après que Dubois est parti. | Jones left after Anderson left. | null | null | null | null | null | null | Smith left after Anderson left. | Did Smith leave after Anderson left? | null | TEMPORAL REFERENCE |
263 | Dupont était présente après que Durand fut parti. Durand est partie après que Dubois était présent. | Dupont était présente après que Dubois était présent. | 1 | Dupont était-elle présente après que Dubois était présent ? | unknown | Smith was present after Jones left. Jones left after Anderson was present. | Dupont était présente après que Durand fut parti. | Smith was present after Jones left. | Durand est partie après que Dubois était présent. | Jones left after Anderson was present. | null | null | null | null | null | null | Smith was present after Anderson was present. | Was Smith present after Anderson was present? | null | TEMPORAL REFERENCE |
264 | Dupont est partie. Durand est parti. Dupont est partie avant que Durand soit parti. | Durand est parti après que Dupont est partie. | 0 | Durand est-il parti après que Dupont est partie ? | yes | Smith left. Jones left. Smith left before Jones left. | Dupont est partie. | Smith left. | Durand est parti. | Jones left. | Dupont est partie avant que Durand soit parti. | Smith left before Jones left. | null | null | null | null | Jones left after Smith left. | Did Jones leave after Smith left? | Original is degenerate problem; this is my fabrication. | TEMPORAL REFERENCE |
265 | Dupont est partie. Durand est parti. Dupont est partie après que Durand est parti. | Durand est parti avant que Dupont soit partie. | 0 | Durand est-il parti avant que Dupont soit partie ? | yes | Smith left. Jones left. Smith left after Jones left. | Dupont est partie. | Smith left. | Durand est parti. | Jones left. | Dupont est partie après que Durand est parti. | Smith left after Jones left. | null | null | null | null | Jones left before Smith left. | Did Jones leave before Smith left? | null | TEMPORAL REFERENCE |
266 | Dupont est partie. Durand est parti. Dupont est partie après que Durand est parti. | Durand est parti avant que Dupont soit partie. | 0 | Durand est-il parti avant que Dupont soit partie ? | yes | Smith left. Jones left. Smith left after Jones left. | Dupont est partie. | Smith left. | Durand est parti. | Jones left. | Dupont est partie après que Durand est parti. | Smith left after Jones left. | null | null | null | null | Jones left before Smith left. | Did Jones leave before Smith left? | null | TEMPORAL REFERENCE |
267 | Durand a modifié le contrat. Dupont a modifié le contrat. Durand a modifié le contrat avant que Dupont ne l'ait fait. | Dupont a modifié le contrat après que Durand l'a fait. | 0 | Dupont a-t-elle modifié le contrat après que Durand l'a fait ? | yes | Jones revised the contract. Smith revised the contract. Jones revised the contract before Smith did. | Durand a modifié le contrat. | Jones revised the contract. | Dupont a modifié le contrat. | Smith revised the contract. | Durand a modifié le contrat avant que Dupont ne l'ait fait. | Jones revised the contract before Smith did. | null | null | null | null | Smith revised the contract after Jones did. | Did Smith revise the contract after Jones did? | null | TEMPORAL REFERENCE |
268 | Durand a modifié le contrat. Dupont a modifié le contrat. Durand a modifié le contrat après que Dupont l'a fait. | Dupont a modifié le contrat avant que Durand l'eut fait. | 0 | Dupont a-t-elle modifié le contrat avant que Durand l'eut fait ? | yes | Jones revised the contract. Smith revised the contract. Jones revised the contract after Smith did. | Durand a modifié le contrat. | Jones revised the contract. | Dupont a modifié le contrat. | Smith revised the contract. | Durand a modifié le contrat après que Dupont l'a fait. | Jones revised the contract after Smith did. | null | null | null | null | Smith revised the contract before Jones did. | Did Smith revise the contract before Jones did? | null | TEMPORAL REFERENCE |
269 | Dupont nageait. Durand nageait. Dupont nageait avant que Durand nageât. | Durand nageait après que Dupont nageait. | 1 | Durand nageait-il après que Dupont nageait ? | unknown | Smith swam. Jones swam. Smith swam before Jones swam. | Dupont nageait. | Smith swam. | Durand nageait. | Jones swam. | Dupont nageait avant que Durand nageât. | Smith swam before Jones swam. | null | null | null | null | Jones swam after Smith swam. | Did Jones swim after Smith swam? | null | TEMPORAL REFERENCE |
270 | Dupont a nagé jusqu'à la rive. Durand a nagé jusqu'à la rive. Dupont a nagé jusqu'à la rive avant que Durand a nagé jusqu'à la rive. | Durand a nagé jusqu'à la rive après que Dupont ait nagé jusqu'à la rive. | 0 | Est-ce que Durand a nagé jusqu'à la rive après que Dupont ait nagé jusqu'à la rive ? | yes | Smith swam to the shore. Jones swam to the shore. Smith swam to the shore before Jones swam to the shore. | Dupont a nagé jusqu'à la rive. | Smith swam to the shore. | Durand a nagé jusqu'à la rive. | Jones swam to the shore. | Dupont a nagé jusqu'à la rive avant que Durand a nagé jusqu'à la rive. | Smith swam to the shore before Jones swam to the shore. | null | null | null | null | Jones swam to the shore after Smith swam to the shore. | Did Jones swim to the shore after Smith swam to the shore? | null | TEMPORAL REFERENCE |
271 | Dupont était présente. Durand était présent. Dupont était présente après que Durand était présent. | Durand était présent avant que Dupont fût présente. | 1 | Durand était-il présent avant que Dupont fût présente ? | unknown | Smith was present. Jones was present. Smith was present after Jones was present. | Dupont était présente. | Smith was present. | Durand était présent. | Jones was present. | Dupont était présente après que Durand était présent. | Smith was present after Jones was present. | null | null | null | null | Jones was present before Smith was present. | Was Jones present before Smith was present? | null | TEMPORAL REFERENCE |
272 | Dupont était présente. Durand était présent. Dupont était présente avant que Durand fût présent. | Durand était présent après que Dupont était présente. | 1 | Durand était-il présent après que Dupont était présente ? | unknown | Smith was present. Jones was present. Smith was present before Jones was present. | Dupont était présente. | Smith was present. | Durand était présent. | Jones was present. | Dupont était présente avant que Durand fût présent. | Smith was present before Jones was present. | null | null | null | null | Jones was present after Smith was present. | Was Jones present after Smith was present? | null | TEMPORAL REFERENCE |
273 | Dupont était en train d'écrire un rapport. Durand était en train d'écrire un rapport. Dupont était en train d'écrire un rapport avant que Durand fût en train d'écrire un rapport. | Durand était en train d'écrire un rapport après que Dupont était en train d'écrire un rapport. | 1 | Durand était-elle en train d'écrire un rapport après que Dupont était en train d'écrire un rapport ? | unknown | Smith was writing a report. Jones was writing a report. Smith was writing a report before Jones was writing a report. | Dupont était en train d'écrire un rapport. | Smith was writing a report. | Durand était en train d'écrire un rapport. | Jones was writing a report. | Dupont était en train d'écrire un rapport avant que Durand fût en train d'écrire un rapport. | Smith was writing a report before Jones was writing a report. | null | null | null | null | Jones was writing a report after Smith was writing a report. | Was Jones writing a report after Smith was writing a report? | null | TEMPORAL REFERENCE |
274 | Dupont était en train d'écrire un rapport. Durand était en train d'écrire un rapport. Dupont était en train d'écrire un rapport après que Durand était en train d'écrire un rapport. | Durand était en train d'écrire un rapport avant que Dupont fût en train d'écrire un rapport. | 1 | Durand était-elle en train d'écrire un rapport avant que Dupont fût en train d'écrire un rapport ? | unknown | Smith was writing a report. Jones was writing a report. Smith was writing a report after Jones was writing a report. | Dupont était en train d'écrire un rapport. | Smith was writing a report. | Durand était en train d'écrire un rapport. | Jones was writing a report. | Dupont était en train d'écrire un rapport après que Durand était en train d'écrire un rapport. | Smith was writing a report after Jones was writing a report. | null | null | null | null | Jones was writing a report before Smith was writing a report. | Was Jones writing a report before Smith was writing a report? | null | TEMPORAL REFERENCE |
275 | Dupont a quitté la réunion avant de perdre son sang-froid. | Dupont a perdu son sang-froid. | 1 | Dupont a-t-elle perdu son sang-froid ? | unknown | Smith left the meeting before he lost his temper. | Dupont a quitté la réunion avant de perdre son sang-froid. | Smith left the meeting before he lost his temper. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith lost his temper. | Did Smith lose his temper? | null | TEMPORAL REFERENCE |
276 | Quand ils ont ouvert la M25, la circulation a augmenté. | null | undef | null | undef | When they opened the M25, traffic increased. | Quand ils ont ouvert la M25, la circulation a augmenté. | When they opened the M25, traffic increased. | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | Original is degenerate problem; no question or answer given. | TEMPORAL REFERENCE |
277 | Dupont habitait à Birmingham en 1991. | Dupont a habité à Birmingham en 1992. | 1 | Dupont a-t-elle habité à Birmingham en 1992 ? | unknown | Smith lived in Birmingham in 1991. | Dupont habitait à Birmingham en 1991. | Smith lived in Birmingham in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith lived in Birmingham in 1992. | Did Smith live in Birmingham in 1992? | Stative | TEMPORAL REFERENCE |
278 | Dupont a écrit son premier roman en 1991. | Dupont a écrit son premier roman en 1992. | 2 | Dupont a-t-elle écrit son premier roman en 1992 ? | no | Smith wrote his first novel in 1991. | Dupont a écrit son premier roman en 1991. | Smith wrote his first novel in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith wrote his first novel in 1992. | Did Smith write his first novel in 1992? | (Unrepeatable) accomplishment | TEMPORAL REFERENCE |
279 | Dupont a écrit un roman en 1991. | Dupont l'a écrit en 1992. | 2 | Dupont l'a-t-elle écrit en 1992 ? | no | Smith wrote a novel in 1991. | Dupont a écrit un roman en 1991. | Smith wrote a novel in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith wrote it in 1992. | Did Smith write it in 1992? | (Unrepeatable) accomplishment | TEMPORAL REFERENCE |
280 | Dupont a écrit un roman en 1991. | Dupont a écrit un roman en 1992. | 1 | Dupont a-t-elle écrit un roman en 1992 ? | unknown | Smith wrote a novel in 1991. | Dupont a écrit un roman en 1991. | Smith wrote a novel in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith wrote a novel in 1992. | Did Smith write a novel in 1992? | (Repeatable) accomplishment | TEMPORAL REFERENCE |
281 | Dupont dirigeait une entreprise en 1991. | Dupont la dirigeait en 1992. | 1 | Dupont la dirigeait-elle en 1992 ? | unknown | Smith was running a business in 1991. | Dupont dirigeait une entreprise en 1991. | Smith was running a business in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith was running it in 1992. | Was Smith running it in 1992? | Activity | TEMPORAL REFERENCE |
282 | Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. | Dupont l'a découverte en 1992. | 2 | Dupont l'a-t-elle découverte en 1992 ? | no | Smith discovered a new species in 1991. | Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. | Smith discovered a new species in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith discovered it in 1992. | Did Smith discover it in 1992? | (Unrepeatable) achievement | TEMPORAL REFERENCE |
283 | Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. | Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1992. | 1 | Dupont a-t-elle découvert une nouvelle espèce en 1992 ? | unknown | Smith discovered a new species in 1991. | Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. | Smith discovered a new species in 1991. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith discovered a new species in 1992. | Did Smith discover a new species in 1992? | (Unrepeatable) achievement | TEMPORAL REFERENCE |
284 | Dupont a écrit un rapport en deux heures. Dupont a commencé à écrire le rapport à 8 heures du matin. | Dupont avait fini d'écrire le rapport à 11 heure du matin. | 0 | Dupont avait-elle fini d'écrire le rapport à 11 heures du matin ? | yes | Smith wrote a report in two hours. Smith started writing the report at 8 am. | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Smith wrote a report in two hours. | Dupont a commencé à écrire le rapport à 8 heures du matin. | Smith started writing the report at 8 am. | null | null | null | null | null | null | Smith had finished writing the report by 11am. | Had Smith finished writing the report by 11 am? | Accomplishment | TEMPORAL REFERENCE |
285 | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Dupont a passé deux heures à écrire le rapport. | 1 | Dupont a-t-elle passé deux heures à écrire le rapport ? | unknown | Smith wrote a report in two hours. | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Smith wrote a report in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith spent two hours writing the report. | Did Smith spend two hours writing the report? | Smith may have written the report in less than two hours. It is unclear whether there are two different readings for the premise: one where Smith takes exactly two hours, and one where he does it within two hours. | TEMPORAL REFERENCE |
286 | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Dupont a passé plus de deux heures à écrire le rapport. | 2 | Dupont a-t-elle passé plus de deux heures à écrire le rapport ? | no | Smith wrote a report in two hours. | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Smith wrote a report in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith spent more than two hours writing the report. | Did Smith spend more than two hours writing the report? | null | TEMPORAL REFERENCE |
287 | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Dupont a écrit un rapport en une heure. | 1 | Dupont a-t-elle écrit un rapport en une heure ? | unknown | Smith wrote a report in two hours. | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Smith wrote a report in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith wrote a report in one hour. | Did Smith write a report in one hour? | null | TEMPORAL REFERENCE |
288 | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Dupont a écrit un rapport. | 0 | Dupont a-t-elle écrit un rapport ? | yes | Smith wrote a report in two hours. | Dupont a écrit un rapport en deux heures. | Smith wrote a report in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith wrote a report. | Did Smith write a report? | null | TEMPORAL REFERENCE |
289 | Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. | Dupont a passé deux heures à découvrir la nouvelle espèce. | 2 | Dupont a-t-elle passé deux heures à découvrir la nouvelle espèce ? | no | Smith discovered a new species in two hours. | Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. | Smith discovered a new species in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith spent two hours discovering the new species. | Did Smith spend two hours discovering the new species? | Achievements are typically (more or less) instantaneous The French sentence is bad. There is an ambiguity between "the species (sing.)" and "the species (plur.)". | TEMPORAL REFERENCE |
290 | Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. | Dupont a découvert une nouvelle espèce. | 0 | Dupont a-t-elle découvert une nouvelle espèce ? | yes | Smith discovered a new species in two hours. | Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. | Smith discovered a new species in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith discovered a new species. | Did Smith discover a new species? | null | TEMPORAL REFERENCE |
291 | Dupont a découvert beaucoup de nouvelles espèces en deux heures. | Dupont a passé deux heures à découvrir de nouvelles espèces. | 0 | Dupont a-t-elle passé deux heures à découvrir de nouvelles espèces ? | ?Yes | Smith discovered many new species in two hours. | Dupont a découvert beaucoup de nouvelles espèces en deux heures. | Smith discovered many new species in two hours. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith spent two hours discovering new species. | Did Smith spend two hours discovering new species? | Repeated achievement can last two hours. | TEMPORAL REFERENCE |
292 | En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. | Dupont a passé deux ans à diriger sa propre entreprise. | 1 | Dupont a-t-elle passé deux ans à diriger sa propre entreprise ? | unknown | Smith was running his own business in two years. | En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. | Smith was running his own business in two years. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith spent two years running his own business. | Did Smith spend two years running his own business? | Premise refers to time taken to inception of activity, not duration of activity. | TEMPORAL REFERENCE |
293 | En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. | Dupont a passé plus de deux ans à diriger sa propre entreprise. | 1 | Dupont a-t-elle passé plus de deux ans à diriger sa propre entreprise ? | unknown | Smith was running his own business in two years. | En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. | Smith was running his own business in two years. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith spent more than two years running his own business. | Did Smith spend more than two years running his own business? | Cf. similar inference for accomplishment, (286) | TEMPORAL REFERENCE |
294 | En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. | Dupont a dirigé sa propre entreprise. | 0 | Dupont a-t-elle dirigé sa propre entreprise ? | yes | Smith was running his own business in two years. | En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. | Smith was running his own business in two years. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith ran his own business. | Did Smith run his own business? | null | TEMPORAL REFERENCE |
295 | En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. | Dupont a possédé une chaîne d'entreprises durant deux ans. | 1 | Dupont a-t-elle possédé une chaîne d'entreprises durant deux ans ? | unknown | In two years Smith owned a chain of businesses. | En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. | In two years Smith owned a chain of businesses. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith owned a chain of business for two years. | Did Smith own a chain of business for two years? | States behave like activities. Sic: the original did have "chain of business" in the question. | TEMPORAL REFERENCE |
296 | En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. | Dupont a possédé une chaîne d'entreprises durant plus de deux ans. | 1 | Dupont a-t-elle possédé une chaîne d'entreprises durant plus de deux ans ? | unknown | In two years Smith owned a chain of businesses. | En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. | In two years Smith owned a chain of businesses. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith owned a chain of business for more than two years. | Did Smith own a chain of business for more than two years? | Sic: the original did have "chain of business" in the question. | TEMPORAL REFERENCE |
297 | En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. | Dupont a possédé une chaine d'entreprises. | 0 | Dupont a-t-elle possédé une chaine d'entreprises ? | yes | In two years Smith owned a chain of businesses. | En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. | In two years Smith owned a chain of businesses. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith owned a chain of business. | Did Smith own a chain of business? | Sic: the original did have "chain of business" in the question. | TEMPORAL REFERENCE |
298 | Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. | Dupont a habité à Birmingham durant un an. | 0 | Dupont a-t-elle habité à Birmingham durant un an ? | yes | Smith lived in Birmingham for two years. | Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. | Smith lived in Birmingham for two years. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith lived in Birmingham for a year. | Did Smith live in Birmingham for a year? | State. In French, it is not clear whether the answer is "yes". | TEMPORAL REFERENCE |
299 | Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. | Dupont a habité à Birmingham durant un an exactement. | 2 | Dupont a-t-elle habité à Birmingham durant un an exactement ? | no | Smith lived in Birmingham for two years. | Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. | Smith lived in Birmingham for two years. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith lived in Birmingham for exactly a year. | Did Smith live in Birmingham for exactly a year? | null | TEMPORAL REFERENCE |
300 | Dupont a habité Birmingham durant deux ans. | Dupont a habité Birmingham. | 0 | Dupont a-t-elle habité Birmingham ? | yes | Smith lived in Birmingham for two years. | Dupont a habité Birmingham durant deux ans. | Smith lived in Birmingham for two years. | null | null | null | null | null | null | null | null | Smith lived in Birmingham. | Did Smith live in Birmingham? | null | TEMPORAL REFERENCE |