Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -38,24 +38,24 @@ It can also be used for the task of Question Answering (QA).
|
|
38 |
### Data Fields
|
39 |
|
40 |
- `id`: Index number.
|
41 |
-
- `premises`: .
|
42 |
- `hypothesis`: The translated hypothesis in the target language (French).
|
43 |
- `label`: The classification label, with possible values 0 (`entailment`), 1 (`neutral`), 2 (`contradiction`), or undef (for undefined).
|
44 |
-
- `question`: The hypothesis in the form of question.
|
45 |
- `answer`: The answer to the question, with possible values `yes` (0), `unknown` (1), `no` (2), `undef`, or a longer phrase containing qualifications or elaborations such as `Yes, on one reading`.
|
46 |
-
- `premises_original`: .
|
47 |
-
- `premise1`: .
|
48 |
-
- `premise1_original`: .
|
49 |
-
- `premise2`: .
|
50 |
-
- `premise2_original`: .
|
51 |
-
- `premise3`: .
|
52 |
-
- `premise3_original`: .
|
53 |
-
- `premise4`: .
|
54 |
-
- `premise4_original`: .
|
55 |
-
- `premise5`: .
|
56 |
-
- `premise5_original`: .
|
57 |
-
- `hypothesis_original`: .
|
58 |
-
- `question_original`: .
|
59 |
- `note`: Text from the source document intended to explain or justify the answer, or notes added to a number of problems in order to explain issues which arose during translation.
|
60 |
- `topic`: .
|
61 |
|
|
|
38 |
### Data Fields
|
39 |
|
40 |
- `id`: Index number.
|
41 |
+
- `premises`: All premises provided for this particular example, concatenated, in French.
|
42 |
- `hypothesis`: The translated hypothesis in the target language (French).
|
43 |
- `label`: The classification label, with possible values 0 (`entailment`), 1 (`neutral`), 2 (`contradiction`), or undef (for undefined).
|
44 |
+
- `question`: The hypothesis in the form of question, in French.
|
45 |
- `answer`: The answer to the question, with possible values `yes` (0), `unknown` (1), `no` (2), `undef`, or a longer phrase containing qualifications or elaborations such as `Yes, on one reading`.
|
46 |
+
- `premises_original`: All premises provided for this particular example, concatenated, in their language of origin (English).
|
47 |
+
- `premise1`: The first premise in English.
|
48 |
+
- `premise1_original`: The first premise in English.
|
49 |
+
- `premise2`: When available, the second premise in French.
|
50 |
+
- `premise2_original`: When available, the second premise in English.
|
51 |
+
- `premise3`: When available, the third premise in French.
|
52 |
+
- `premise3_original`: When available, the third premise in English.
|
53 |
+
- `premise4`: When available, the fourth premise in French.
|
54 |
+
- `premise4_original`: When available, the fourth premise in English.
|
55 |
+
- `premise5`: When available, the fifth premise in French.
|
56 |
+
- `premise5_original`: When available, the fifth premise in English.
|
57 |
+
- `hypothesis_original`: The hypothesis in in English.
|
58 |
+
- `question_original`: The hypothesis in the form of question, in English.
|
59 |
- `note`: Text from the source document intended to explain or justify the answer, or notes added to a number of problems in order to explain issues which arose during translation.
|
60 |
- `topic`: .
|
61 |
|