title
stringlengths
0
4.23k
date
stringlengths
10
10
eurovoc_concepts
sequence
url
stringlengths
82
82
lang
stringclasses
2 values
formats
sequence
text
stringlengths
0
87.1M
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-1962/99 af Gerhard Hager (NI) til Kommissionen. Effektiviteten af fordelings- og kontrolmekanismer i forbindelse med projektstøtte.
1999-11-05
[ "EU financing", "cultural event", "economic support", "extreme left", "management", "political parties", "transparency in decision-making" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/97c7c37b-b4bd-4bb0-a79d-ddc807dc3a08
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
C 330 E/4 De Europ(cid:230)iske F(cid:230)llesskabers Tidende DA 21. 11. 2000 Supplerende svar p(cid:229) Kommissionens vegne af Michel Barnier (18. februar 2000) Ifłlge oplysningerne fra de italienske myndigheder blev det p(cid:229)g(cid:230)ldende projekt indsendt af »Soprinten- denza per i beni Ambientali, Architettonici, Artistici e Storici della Puglia« og ikke af Andria kommune (Bari). Ifłlge projektet, der kaldes »Circuito dei Castelli«, skal der anl(cid:230)gges et udstillingsomr(cid:229)de, en restaurant, et billetkontor og en boghandel, ligesom der skal ops(cid:230)ttes skilte. Der er imidlertid ikke planlagt en parkeringsplads. Denne er blevet medfinansieret af strukturfondene som led i m(cid:229)l 1-programmerne, specielt foranstaltning 5a under program I »Turismo culturale«, der indg(cid:229)r i det operative multiregionale program for turisme. F(cid:230)llesskabets medfinansiering under Den Europ(cid:230)iske Fond for Regionaludvikling andrager 899 mio. Lit. , dvs. 50 % af de samlede udgifter. Kommissionen kan ikke p(cid:229) grundlag af de p(cid:229)g(cid:230)ldende oplysninger tage strukturfondenes finansiering af det n(cid:230)vnte projekt op til fornyet overvejelse. (2000/C 330 E/004) SKRIFTLIG FORESP(cid:216)RGSEL E-1962/99 af Gerhard Hager (NI) til Kommissionen (5. november 1999) Om: Effektiviteten af fordelings- og kontrolmekanismer i forbindelse med projektstłtte I december 1998 afholdtes der i Hamborg en »eksperthłring« under mottoet »Zur Sache Sch(cid:228)tzchen (cid:129) Die 68(cid:146)er und ihr Einfluss auf die Solidarit(cid:228)ts- und Dritte-Welt-Bewegung«, som bl. a. blev organiseret af »Vereinigte Sozialistische Partei« (VSP), der af Landesamt f(cid:252)r Verfassungsschutz i Hamborg betegnes som v(cid:230)rende en »venstreekstremistisk organisation«. Denne foranstaltning med massiv venstreekstremistisk deltagelse modtog stłtte fra Kommissionen p(cid:229) omregnet 35. 000 ATS. 1. Er det normal praksis, at foranstaltninger med ekstremistisk deltagelse f(cid:229)r stłtte fra Kommissionen? Er der ydet stłtte til andre foranstaltninger med deltagelse af ovenn(cid:230)vnte VSP eller andre venstre- 2. eller hłjreekstremistiske grupper? Hvorledes er de nuv(cid:230)rende fordelings- og kontrolmekanismer til undersłgelse af, hvilke grupper der 3. modtager stłtte? Finder Kommissionen, at de nuv(cid:230)rende fordelings- og kontrolmekanismer er tilstr(cid:230)kkeligt effektive 4. til at forhindre misbrug af EU-stłtte? 5. I bekr(cid:230)ftende fald, hvorledes vil Kommissionen s(cid:229) forklare ovenn(cid:230)vnte eksempel? I ben(cid:230)gtende fald, hvor langt er man da kommet 6. kontrolmekanismerne? i arbejdet med at revidere fordelings- og Svar afgivet p(cid:229) Kommissionens vegne af Michaele Schreyer (7. april 2000) 1. og 2. Kommissionen har ikke p(cid:229) grundlag af oplysningerne i den skriftlige forespłrgsel kunnet afgłre, hvorvidt der er bevilget stłtte fra Unionen. Den har imidlertid taget kontakt til det (cid:230)rede medlem for at indhente yderligere oplysninger for at kunne besvare spłrgsm(cid:229)let. I pkt. 3 nedenfor redegłres der for de kriterier, der anvendes ved tildeling af tilskud. 21. 11. 2000 DA De Europ(cid:230)iske F(cid:230)llesskabers Tidende C 330 E/5 Kommissionen godkendte i juli 1998 et »vademecum for forvaltning af tilskud«, der skal g(cid:230)lde fra 3. 1. januar 1999. Kapitel 4 omfatter »kriterierne for godkendelse af ansłgninger og tildeling af tilskud«. Blandt de »udv(cid:230)lgelseskriterier«, som udv(cid:230)lgelseskomiteen og de anvisningsberettigede skal tage hensyn til er 4. 5. 8: Foresl(cid:229)ede foranstaltninger, som direkte eller indirekte strider mod EU(cid:146)s politikker, eller som kan forbindes med et uheldigt image, vil blive forkastet. F. eks. er det forbudt at yde tilskud til projekter, som strider mod sundhedsm(cid:230)ssige hensyn (alkohol, tobak, narkotika), respekten for menneskerettig- hederne, borgernes sikkerhed, ytringsfriheden osv. For łjeblikket skal tilskud, der bevilges af de anvisningsberettigede, forh(cid:229)ndsgodkendes af finanskontrollen. Ansłgninger om tilskud gennemg(cid:229)s derfor efter tur af den ansvarlige for budgetkontoen, udv(cid:230)lgelsesko- miteen, den anvisningsberettigede og finanskontrollen. Kommissionen er i kontakt med det (cid:230)rede medlem for at indhente yderligere oplysninger for at 5. kunne besvare spłrgsm(cid:229)let. Den nye finansforordning vil kunne indeholde et s(cid:230)rligt afsnit om tildeling af tilskud, som bl. a. 4. og 6. indeholder en definition af udtrykket (cid:129) is(cid:230)r hvad ang(cid:229)r kontrakter (cid:129) og betingelserne for tildeling. Med henblik p(cid:229) at opn(cid:229) stłrre gennemsigtighed kunne dette nye afsnit omfatte reglerne for tildeling at tilskud (juridisk grundlag, programmering, forudg(cid:229)ende offentliggłrelse og efterfłlgende information, behov for skriftlig kontrakt). Udover revisionsrettens kontrol af stłttemodtagerne kan den omfatte den kontrol, der udłves af den institution, der har tildelt tilskuddet (den anvisningsberettigede tjenestegren er forpligtet til at sikre, at anvendelsen af tilskuddet fłlges op, sikre sig at modtageren opfylder betingelserne for at opn(cid:229) tilskud, evaluere om resultaterne er i overensstemmelse med m(cid:229)lene og foretage en global evaluering af de opn(cid:229)ede resultater). Form(cid:229)let med disse regler er at sikre en korrekt anvendelse af EU(cid:146)s midler under overholdelse af de g(cid:230)ldende procedurer og princippet om gennemsigtighed. (2000/C 330 E/005) SKRIFTLIG FORESP(cid:216)RGSEL E-2065/99 af Umberto Bossi (TDI) til Kommissionen (12. november 1999) Om: Forslag om (cid:230)ndring af direktivet vedrłrende honning til menneskefłde I flere (cid:229)r har Kommissionen drłftet nye bestemmelser inden for og uden for EU vedrłrende markedsfłring af honning uden at komme frem til noget konkret resultat, p(cid:229) trods af at de eksisterende regler er utilstr(cid:230)kkelige med hensyn til den handelsm(cid:230)ssige beskrivelse af produktet. Det seneste forslag om (cid:230)ndring af direktivet er s(cid:230)rdeles mangelfuldt i dets grundl(cid:230)ggende udformning, idet det ikke giver prioritet til kvalitet, ikke fastl(cid:230)gger minimumskrav, der skal opfyldes, for at et produkt kan f(cid:229) betegnelsen honning, ikke fastl(cid:230)gger strenge bestemmelser vedrłrende honning fra genmodificerede stoffer, og ikke giver prioritet til f(cid:230)llesskabshonning og honning af lokal oprindelse. ikke beskytter forbrugerne mod eventuel forfalskning, Faktisk betragtes honning ikke engang som et karakteristisk landbrugsprodukt: 1. Anser Kommissionen det ikke for hensigtsm(cid:230)ssigt at overlade befłjelserne for denne sektor til Generaldirektoratet for Landbrug, eftersom honning klart er et landbrugsprodukt? 2. Anser Kommissionen det ikke for hensigtsm(cid:230)ssigt at fastl(cid:230)gge en s(cid:230)rlig f(cid:230)lles markedsordning for dette produkt indeholdende pr(cid:230)cise produktions- og markedsfłringsbestemmelser? 3. Anser Kommissionen det ikke for hensigtsm(cid:230)ssigt at fastl(cid:230)gge ensartede minimumskvalitetskrav, der skal opfyldes, for at produktet kan f(cid:229) betegnelsen honning?
Kommissionens förordning (EG) nr 100/1999 av den 15 januari 1999 om särskilda åtgärder som avviker från förordning (EEG) nr 3719/88 inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
1999-01-15
[ "Russia", "export licence", "milk", "milk product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/92279718-f75c-40c7-8f2a-3bc4dd0153b6
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
L 11/12 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 16. 1. 1999 KOMMISSIONENS F(cid:153)RORDNING (EG) nr 100/1999 av den 15 januari 1999 om s(cid:132)rskilda (cid:134)tg(cid:132)rder som avviker fr(cid:134)n f(cid:148)rordning (EEG) nr 3719/88 inom sektorn f(cid:148)r mj(cid:148)lk och mj(cid:148)lkprodukter EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA F(cid:153)RORDNING med beaktande av F(cid:148)rdraget om uppr(cid:132)ttandet av Euro- peiska gemenskapen, med beaktande av r(cid:134)dets f(cid:148)rordning (EEG) nr 804/68 av den 27 juni 1968 om den gemensamma organisationen av marknaden f(cid:148)r mj(cid:148)lk och mj(cid:148)lkprodukter (1), senast (cid:132)ndrad genom f(cid:148)rordning (EG) nr 1587/96 (2), s(cid:132)rskilt artikel 17. 4 i denna, och Denna (cid:134)tg(cid:132)rd har inte lett till att m(cid:134)let uppn(cid:134)tts och sv(cid:134)righeterna p(cid:134) den ryska marknaden kvarst(cid:134)r. Det (cid:132)r d(cid:132)rf(cid:148)r n(cid:148)dv(cid:132)ndigt att anta best(cid:132)mmelser som g(cid:148)r det m(cid:148)jligt att dra in exportlicenserna. Med h(cid:132)nsyn till h(cid:132)ndelsernas utveckling b(cid:148)r denna f(cid:148)rordning tr(cid:132)da i kraft omedelbart. De (cid:134)tg(cid:132)rder som f(cid:148)reskrivs i denna f(cid:148)rordning (cid:132)r f(cid:148)renliga med yttrandet fr(cid:134)n F(cid:148)rvaltningskommitt(cid:130)n f(cid:148)r mj(cid:148)lk och mj(cid:148)lkprodukter. av f(cid:148)ljande sk(cid:132)l: H(cid:142)RIGENOM F(cid:153)RESKRIVS F(cid:153)LJANDE. I kommissionens f(cid:148)rordning (EEG) nr 3719/88 (3), senast (cid:132)ndrad genom f(cid:148)rordning 1044/98 (4), fastst(cid:132)lls gemen- samma till(cid:132)mpningsf(cid:148)reskrifter f(cid:148)r systemet med import- och exportlicenser och f(cid:148)rutfastst(cid:132)llelselicenser f(cid:148)r jord- bruksprodukter. I kommissionens f(cid:148)rordning (EG) nr 1466/95 (5), senast (cid:132)ndrad genom f(cid:148)rordning (EG) nr 2184/98 (6), fastst(cid:132)lls s(cid:132)rbest(cid:132)mmelser f(cid:148)r exportbidrag inom sektorn f(cid:148)r mj(cid:148)lk och mj(cid:148)lkprodukter. De problem som pr(cid:132)glat den ryska marknaden sedan andra halvan av augusti 1998 har allvarligt skadat de ekonomiska intressena f(cid:148)r vissa export(cid:148)rer av ost till Ryss- land och den situation som har skapats har allvarligt p(cid:134)verkat m(cid:148)jligheterna till export under de villkor som avses i f(cid:148)rordning (EEG) nr 1466/95. F(cid:148)r att begr(cid:132)nsa dessa skadliga konsekvenser f(cid:148)rl(cid:132)ngs genom kommissionens f(cid:148)rordning (EG) nr 2186/98 (7) den tidsfrist som f(cid:148)reskrivs i den lagstiftning som g(cid:132)ller f(cid:148)r bidragen f(cid:148)r att g(cid:148)ra det m(cid:148)jligt att reglera den export som (cid:132)nnu inte har kunnat avslutas p(cid:134) grund av ovan- finna en annan n(cid:132)mnda omst(cid:132)ndigheter, eller f(cid:148)r att avs(cid:132)ttningsm(cid:148)jlighet inom samma omr(cid:134)de. (1) EGT L 148, 28. 6. 1968, s. 13. (2) EGT L 206, 16. 8. 1996, s. 21. (3) EGT L 331, 2. 12. 1988, s. 1. (4) EGT L 149, 20. 5. 1998, s. 11. (5) EGT L 144, 28. 6. 1995, s. 22. (6) EGT L 275, 10. 10. 1998, s. 21. (7) EGT L 275, 10. 10. 1998, s. 28. Artikel 1 Best(cid:132)mmelserna i denna f(cid:148)rordning skall till(cid:132)mpas f(cid:148)r f(cid:148)r vilka vissa produkter enligt KN-nummer 0406, exportlicenser som i f(cid:132)lt 7 inneh(cid:134)ller angivelsen ”Ryss- land” har utf(cid:132)rdats med till(cid:132)mpning av f(cid:148)rordning (EG) nr 1466/95 och i enlighet med artikel 1. 2 i den f(cid:148)rord- ningen. Artikel 2 P(cid:134) beg(cid:132)ran fr(cid:134)n licensinnehavaren, inl(cid:132)mnad f(cid:148)re den 31 januari 1999, skall de exportlicenser som avses i artikel 2 i f(cid:148)rordning (EG) nr 2186/98 dras in och s(cid:132)kerheten frisl(cid:132)ppas. Artikel 3 Medlemsstaterna skall f(cid:148)re den 28 februari 1999 meddela kommissionen de produktkvantiteter som har omfattats av den (cid:134)tg(cid:132)rd som avses i artikel 2. Artikel 4 Denna f(cid:148)rordning tr(cid:132)der i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. 16. 1. 1999 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 11/13 Denna f(cid:148)rordning (cid:132)r till alla delar bindande och direkt till(cid:132)mplig i alla medlemsstater. Utf(cid:132)rdad i Bryssel den 15 januari 1999. P(cid:134) kommissionens v(cid:132)gnar Franz FISCHLER Ledamot av kommissionen
Sag T-556/15: Sag anlagt den 25. september 2015 — Portugal mod Kommissionen
2015-09-25
[ "EAFRD", "EAGF", "action programme", "agricultural expenditure", "aid to agriculture", "principle of proportionality" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a4e4ca41-973b-11e5-983e-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2015398DA. 01006401. xml 30. 11. 2015    DA Den Europæiske Unions Tidende C 398/64 Sag anlagt den 25. september 2015 — Portugal mod Kommissionen (Sag T-556/15) (2015/C 398/78) Processprog: portugisisk Parter Sagsøger: Den Portugisiske Republik (ved L. Fernandes, M. Figueiredo, P. Estêvão og J. Almeida, som befuldmægtigede) Sagsøgt: Europa-Kommissionen Sagsøgerens påstande — Kommissionens afgørelse C(2015) 4076 af 22. juni 2015 (1) om udelukkelse fra EU-finansiering på grund af »Svagheder i LPIS« af et beløb på 13 7 3 89  156,95 EUR svarende til de udgifter, som Den Portugisiske Republik har anmeldt inden for foranstaltningen anden direkte støtte, hektar, for regnskabsårene 2010, 2011 og 2012, annulleres. — Europa-Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger. Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren anført følgende anbringender. A — Vedrørende regnskabsårene 2009 og 2010 — Der foreligger en tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet og af artikel 5 TEU for så vidt som den omstændighed, at Kommissionen, selv om den allerede har accepteret nøjagtigt de samme beregninger og præmisser i tidligere undersøgelser, uden en behørig begrundelse, har forkastet de beregninger, som de portugisiske myndigheder har fremlagt sammen med ansøgningen om en fast korrektion, selv om den har konstateret de talrige forbedringer i forbindelse med gennemførelsen af handlingsplanene i IFKS, udgør en klar tilsidesættelse af princippet om loyalt samarbejde. B — For regnskabsåret 2011 1. Der foreligger en tilsidesættelse af princippet om loyalt samarbejde, for så vidt som Kommissionen i forbindelse med svaghederne ved funktionen af LPIS-GIS for regnskabsåret 2011, frakendte enhver betydning af alt det arbejde, som de portugisiske myndigheder har udført, navnlig de foranstaltninger, som de vedtog — som f. eks. handlingsplanen, der blev bekræftet af godkendelsesorganet — og som blev gennemført med særlig henvisning til regnskabsåret 2011, med Kommissionens samtykke og viden. 2. Der foreligger en tilsidesættelse af kontradiktionsprincippet for så vidt som det fremgår af meddelelsen i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 885/06 (2) vedrørende regnskabsåret 2011, at formålet med undersøgelsen består i de uregelmæssigheder, der er opdaget med hensyn til LPIS, men afgørelsen er baseret på en ulovlig konsolidering af rettigheder, hvilket ikke er nævnt i den fremsendte skrivelse, som fastsat i nævnte artikel 11, hvorfor de portugisiske myndigheder ikke havde lejlighed til at udtale sig herom. 3. Der foreligger en tilsidesættelse af artikel 11 i forordning (EF) nr. 885/06 for så vidt som afgørelsen ikke var tilstrækkeligt begrundet, da dens grunde/begrundelse er upræcis, hvorfor den tilsidesætter tanken bag og formålet med artikel 11, stk. 1, i forordning nr. 885/2006. C — Stigning/satser for faste korrektioner — for regnskabsårene 2009-2011 — Der foreligger en tilsidesættelse af artikel 31, stk. 2, i forordning nr. 1290/2005 (3) og en tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet og AGRI/61 495/2002-REV1’s karakter af sanktion, eftersom de vedtagne foranstaltninger (dvs. afgørelserne) hverken er passende eller nødvendige for at nå det forfulgte mål, og de går videre end, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål, henset til, at de portugisiske myndigheder har foretaget beregningen i henhold til Kommissionens retningslinjer og efter, at denne institution har besluttet at anvende en fast korrektion. (1)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 22. 6. 2015 om udelukkelse fra EU-finansiering af visse udgifter, som medlemsstaterne har afholdt inden for rammerne af Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (EUT L 182, s. 39). (2)  Kommissionens forordning (EF) af 21. 6. 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1290/2005 for så vidt angår godkendelse af betalingsorganer og andre organer og regnskabsafslutning for EGFL og ELFUL (EUT L 171, s. 90). (3)  Rådets forordning (EF) nr. 1290/2005 af 21. 6. 2005 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (EUT L 209, s. 1)
Mål C-110/18: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 13 februari 2018 – José Manuel Burgos Pérez y María del Amor Guinea Bueno mot Administración General del Estado
2018-02-13
[ "State aid", "electrical energy", "energy production", "environmental tax", "equal treatment", "hydraulic energy", "inland waters", "polluter pays principle", "power plant", "water resources" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/48d6c920-5196-11e8-be1d-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2018161SV. 01003001. xml 7. 5. 2018    SV Europeiska unionens officiella tidning C 161/30 Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Supremo (Spanien) den 13 februari 2018 – José Manuel Burgos Pérez y María del Amor Guinea Bueno mot Administración General del Estado (Mål C-110/18) (2018/C 161/33) Rättegångsspråk: spanska Hänskjutande domstol Tribunal Supremo Part(er) i det nationella målet Klagande: José Manuel Burgos Pérez y María del Amor Guinea Bueno Motpart: Administración General del Estado Tolkningsfrågor 1) Ska den miljörättsliga principen om att förorenaren betalar, som avses i artikel 191. 2 FEUF och i artikel 9. 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG (1) av den 23 oktober 2000, som fastställer principen om kostnadstäckning för vattentjänster och anger att en lämplig ekonomisk avvägning av vattenanvändningen ska göras, tolkas på så sätt att den utgör hinder för införande av en avgift för användning av inlandsvatten för elproduktion, såsom den som är aktuell i det nationella målet, vilken inte främjar effektiv vattenanvändning eller fastställer åtgärder för bevarande och skydd av vattenresurserna samt vars storlek helt saknar samband med risken för att vattenresurserna skadas och enbart fokuserar på producenternas kapacitet att generera intäkter? 2) Är det förenligt med principen om icke-diskriminering av elföretag i artikel 3. 1 i direktiv 2009/72/EG (2) av den 13 juli om gemensamma regler för den inre marknaden för el att införa en vattenkraftsavgift som den som är aktuell i det nationella målet, vilken enbart påverkar vattenkraftsproducenter som bedriver verksamhet i avrinningsområden som ligger i flera autonoma regioner, men inte producenter som är koncessionshavare för avrinningsområden som ligger inom en enda autonom region, och vilken enbart påverkar producenter som producerar energi med hjälp av vattenkraft, men inte producenter som använder andra tekniker? 3) Ska artikel 107. 1 FEUF tolkas på så sätt att det utgör förbjudet statligt stöd att ta ut en vattenkraftsavgift som den som är aktuell i det nationella målet till nackdel för vattenkraftsproducenter som bedriver verksamhet i avrinningsområden som ligger i flera autonoma regioner, eftersom det därigenom uppstår en asymmetri i hur avgiften tas ut inom ett och samma teknikområde, beroende på var vattenkraftverket är beläget, samt eftersom avgiften inte tas ut av producenter av el från andra energikällor? (1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG av den 23 oktober 2000 om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område (EUT L 327, 2000, s. 1). (2)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/72/EG av den 13 juli 2009 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och om upphävande av direktiv 2003/54/EG (EUT L 211, 2009, s. 55)
Sag C-481/15: Kendelse afsagt af formanden for Domstolens Ottende Afdeling den 11. maj 2016 — Europa-Kommissionen mod Forbundsrepublikken Tyskland
2016-05-11
[ "air safety", "civil aviation", "infringement of EU law", "safety standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/5ea8c907-57ac-11e6-89bd-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016279DA. 01002402. xml 1. 8. 2016    DA Den Europæiske Unions Tidende C 279/24 Kendelse afsagt af formanden for Domstolens Ottende Afdeling den 11. maj 2016 — Europa-Kommissionen mod Forbundsrepublikken Tyskland (Sag C-481/15) (1) (2016/C 279/33) Processprog: tysk Formanden for Domstolens Ottende Afdeling har besluttet, at sagen skal slettes af registret. (1)  EUT C 371 af 9. 11. 2015
SKRIFTLIG FRÅGA E-2834/01 från Gian Gobbo (NI) till kommissionen. Bevarande av postkontoren i Cadore.
2001-10-12
[ "European Commission", "Italy", "postal service", "provision of services", "universal service" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/deced885-34d0-408f-aebb-3408f2237866
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
C 81 E/210 Europeiska gemenskapernas officiella tidning SV 4. 4. 2002 (2002/C 81 E/250) SKRIFTLIG FR¯GA E-2834/01 fr(cid:229)n Gian Gobbo (NI) till kommissionen (12 oktober 2001) ˜mne: Bevarande av postkontoren i Cadore Bakgrund: (cid:129) Det italienska postv(cid:228)sendet planerar att st(cid:228)nga ett antal postkontor i Bellunoprovinsens bergstrakter med b(cid:246)rjan i november 2001. (cid:129) St(cid:228)ngningen av dessa postkontor kommer att orsaka stora problem f(cid:246)r inv(cid:229)narna (cid:129) huvudsakligen (cid:228)ldre personer (cid:129) i de ber(cid:246)rda kommunerna. (cid:129) ¯tg(cid:228)rden kan betraktas som en allvarlig inskr(cid:228)nkning av de ber(cid:246)rdas medborgerliga r(cid:228)tt till obehindrad tillg(cid:229)ng till grundl(cid:228)ggande samh(cid:228)llstj(cid:228)nster, en r(cid:228)ttighet som i vid bem(cid:228)rkelse kan anses vara en s(cid:228)rskild del av de m(cid:228)nskliga r(cid:228)ttigheterna med h(cid:228)nsyn till detta begrepps utveckling. (cid:129) F(cid:246)r att kunna beh(cid:229)lla de hotade posttj(cid:228)nsterna har myndigheterna i de ber(cid:246)rda orterna erbjudit postv(cid:228)sendet gratis lokaler i kommun(cid:228)gda fastigheter. Mot denna bakgrund anser inte kommissionen att den b(cid:246)r uppmana Italiens regering och det italienska postv(cid:228)sendet att vidmakth(cid:229)lla det befintliga n(cid:228)tverket av lokala postkontor och d(cid:228)rmed s(cid:228)kra obehindrad tillg(cid:229)ng till samh(cid:228)llstj(cid:228)nsterna ifr(cid:229)ga? Vilka strategier har kommissionen antagit eller avser anta f(cid:246)r att garantera att utbudet av grundl(cid:228)ggande samh(cid:228)llstj(cid:228)nster (cid:129) grundbultar f(cid:246)r EU:s sociala, ekonomiska och territoriella sammanh(cid:229)llning (cid:129) f(cid:246)rblir allm(cid:228)nt tillg(cid:228)ngliga? Svar fr(cid:229)n Frederik Bolkestein p(cid:229) kommissionens v(cid:228)gnar (26 november 2001) Enligt postdirektivet (1) (cid:228)r det medlemsl(cid:228)nderna som best(cid:228)mmer (cid:246)ver hur servicen(cid:228)tet skall utformas f(cid:246)r att garantera en samh(cid:228)llsomfattande posttj(cid:228)nst. Endast om en samh(cid:228)llsomfattande posttj(cid:228)nst inte s(cid:228)kerst(cid:228)lls (2) kan kommissionen ingripa och kr(cid:228)va att ett medlemsland, i detta fall Italien, uppfyller sina f(cid:246)rpliktelser p(cid:229) omr(cid:229)det. I andra situationer saknar kommissionen enligt g(cid:228)llande regler befogenhet att ange hur ett medlemsland b(cid:246)r agera f(cid:246)r att garantera att inv(cid:229)nare och f(cid:246)retag har tillg(cid:229)ng till posttj(cid:228)nster, vilka kan tillhandah(cid:229)llas p(cid:229) flera olika s(cid:228)tt, t. ex. mobila postkontor, franchise-avtal, osv. D(cid:228)rf(cid:246)r f(cid:246)resl(cid:229)r kommissionen att parlamentsledamoten st(cid:228)ller sin fr(cid:229)ga till den myndighet som ansvarar f(cid:246)r posttj(cid:228)nsten i Italien: Ministero delle Communicazioni, 2201, Viale America, 00144 Roma (cid:129) Italien, Tfn: (+39 6 54 44 21 92), Fax: (+39 6 54 14 512). Enligt kommissionen (cid:228)r postdirektivet tillr(cid:228)ckligt och tydligt n(cid:228)r det g(cid:228)ller samh(cid:228)llsomfattande posttj(cid:228)nster, och den anser inte att det f(cid:246)religger n(cid:229)got behov av nya (cid:229)tg(cid:228)rder p(cid:229) omr(cid:229)det. Faktum (cid:228)r att de artiklar som reglerar fr(cid:229)gan om samh(cid:228)llsomfattande posttj(cid:228)nster inte alls ber(cid:246)rs av det (cid:228)ndringsf(cid:246)rslag av postdirektivet (3) som kommissionen lade fram i maj 2000. (1) Europaparlamentets och r(cid:229)dets direktiv 97/67/EC av den 15 December 1997 om gemensamma regler f(cid:246)r utvecklingen av gemenskapens inre marknad f(cid:246)r posttj(cid:228)nster och f(cid:246)r f(cid:246)rb(cid:228)ttring av kvaliten p(cid:229) tj(cid:228)nsterna. EGT L 15, 21. 1. 1998. (2) T. ex. att postservice tillhandah(cid:229)lls under (cid:229)rets samtliga arbetsveckor och att posten t(cid:246)ms och delas ut till den naturliga eller juridiska personens hemvist, eller i undantagsfall tilll(cid:228)mpliga inr(cid:228)ttning, (cid:229)tminstone en g(cid:229)ng per dag. Den samh(cid:228)llsomfattande posttj(cid:228)nsten skall ombse(cid:246)rja brevf(cid:246)rs(cid:228)ndelser p(cid:229) upp till 2 kg, paket p(cid:229) upp till 10 eller 20 kg, samt rekommenderade och assurerade f(cid:246)rs(cid:228)ndelser. Enligt direktivet skall tj(cid:228)nsterna ocks(cid:229) h(cid:229)lla en viss kvalitet. F(cid:246)rslag till Europaparlamentets och r(cid:229)dets direktiv om (cid:228)ndring av direktiv 97/67/EG f(cid:246)r att ytterligare (cid:246)ka konkurrensen inom postsektorn i gemenskapen. EGT C 337 E, 28. 11. 2000. (3)
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-1176/03 af María Sornosa Martínez (PSE) til Kommissionen. Fællesskabsmidler til Spanien.
2003-04-01
[ "EU financing", "Spain", "dissemination of information", "hydraulic works" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/7df3dba2-99c8-4203-a79d-e9e4c4655795
dan
[ "pdf", "print", "xhtml" ]
13. 3. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende C 65 E/61 Samlet svar afgivet på Kommissionens vegne af Franz Fischler på skriftlige forespørgsler E-1034/03, E-1038/03, E-1041/03 og E-1156/03 (24. april 2003) De stillede spørgsmål vedrører anvendelsen af bevillingerne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL) i kommunerne Ancona, Macerata og Pesaro. Det ærede medlem beder navnlig Kommissionen om at oplyse, om de pågældende kommuner har forelagt EUGFL projekter, om de har fået bevilget støtte til disse projekter, og om de pågældende midler er blevet brugt. I regionen Marche deltager EUGFL’s Garantisektion i finansieringen af udviklingsplanen for landdistrikterne for perioden 2000-2006, som er godkendt ved Kommissionens beslutning K(2000) 2726 af 26. septem- ber 2000. Udviklingsplanen for landdistrikterne dækker hele regionens område, undtagen for så vidt angår to støtteforanstaltninger, som kun iværksættes i de områder, der ikke er støtteberettigede under mål 2. Det er foranstaltninger til sanering og udvikling af landsbyer og til forbedring af infrastrukturer af betydning for udviklingen af landbruget, under hvilke kommunerne Macerata og Pesaro kan forelægge projekter, da disse kommuner ikke er omfattet af mål 2. Kommunerne Ancona, Macerata og Pesaro kan forelægge projekter under alle de øvrige foranstaltninger i udviklingsplanen for landdistrikterne, hvor støttemod- tagerne også kan være offentlige organer. i EUGFL’s Garantisektion deltager finansieringen af EU-initiativprogrammet Leader+ for perioden 2000-2006, som er godkendt ved Kommissionens beslutning K(2001) 4144 af 13. december 2001. Regionen Marche har begrænset anvendelsen af dette program ved at fastsætte en række udvælgelses- kriterier for landdistrikterne i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse af 14. april 2000 (1) til medlemsstaterne. Ifølge disse kriterier er kommunerne Ancona, Macerata og Pesaro ikke støtteberettigede under EU-initiativet Leader+, da befolkningstætheden i disse kommuner overstiger den, der er tilladt ifølge meddelelsen. Kommissionen har godkendt ovennævnte programmer efter at have kontrolleret, at de er i overens- stemmelse med de gældende EU-bestemmelser; ansvaret for den praktiske forvaltning påhviler medlems- staternes myndigheder på det mest hensigtsmæssige geografiske niveau. Det er de nationale og/eller regionale myndigheders opgave at gennemføre programmerne, og de skal bl. a. foretage udvælgelsen blandt de projekter, der foreslås af potentielle støttemodtagere, som opfylder betingelserne for støtteberettigelse og forelægger en støtteansøgning. Kommissionen underrettes i forbindelse med partnerskabet om den nærmere anvendelse af midlerne gennem rapporter om gennemførelsen af de pågældende programmer og gennem de overvågningsudvalg, som den selv er repræsenteret i. Disse oplysninger, der gives i form af indikatorer for den finansielle og fysiske overvågning, vedrører imidlertid ikke behandlingen af enkeltsager, som Kommissionen i overensstemmelse med nærhedsprincippet ikke er berettiget til at udtale sig om. Kommissionen skal derfor opfordre det ærede medlem til at henvende sig til kontoret for landbrug ved regionen Marche for enhver oplysning om de enkelte støttemodtagere under ovennævnte programmer, nærmere bestemt i kommunerne Ancona, Macerata og Pesaro. (1) Meddelelse fra Kommissionen til medlemsstaterne af 14. april 2000 om retningslinjer for EU-initiativet vedrørende udvikling af landdistrikterne (cid:1) (Leader+), 2000/C 139/05, EFT C 139 af 18. 5. 2000. (2004/C 65 E/064) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-1176/03 af María Sornosa Martínez (PSE) til Kommissionen (1. april 2003) Om: Fællesskabsmidler til Spanien Kan Kommissionen forsyne mig med en udtømmende liste over de vandbygningsanlæg, hvor de spanske myndigheder har anmodet om finansiering med midler fra strukturfondene eller fra Samhørighedsfonden i tidsrummet 2000-2006 af store enkeltprojekter eller projekter, som indgår i løbende programmer? C 65 E/62 Den Europæiske Unions Tidende DA 13. 3. 2004 Svar afgivet på Kommissionens vegne af Michel Barnier (12. maj 2003) Som fastsat i artikel 14, stk. 3, under overskriften »Information og offentlighed« i Rådets forordning (EF) nr. 1164/94 af 16. maj 1994 om oprettelse af Samhørighedsfonden (1), ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1264/1999 af 21. juni 1999 (2) og Rådets forordning (EF) nr. 1265/1999 af 21. juni 1999 (2), offentliggør Kommissionen hvert år i Den Europæiske Unions Tidende hovedpunkterne i beslutningerne om støtte i henhold til nævnte forordning. Oplysningerne fordeles på land og støtteområde. Områderne »vandforsyning og vandkvalitet« og »afledning og behandling af spildevand« omfatter oplysningerne om de hydrologiske infrastrukturprojekter, der er finansieret af Samhørighedsfonden. Oplysningerne er for Spaniens vedkommende offentliggjort i: (cid:1) for 2000: EFT C 361 af 17. 12. 2001 (cid:1) for 2001: EFT C 126 af 28. 5. 2002. Oplysningerne for 2002, som allerede er afsendt til offentliggørelse, vedlægges som bilag I til dette svar og sendes direkte til det ærede medlem og Parlamentets sekretariat. De projekter, hvortil der er ansøgt om støtte, men som stadig er under overvejelse, eller som er godkendt i 2003, er anført i bilag II til dette svar, som sendes direkte til det ærede medlem og Parlamentets sekretariat. Hvad angår projekter finansieret af Den Europæiske Fond for Regionaludvikling i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1260/1999 af 21. juni 1999 om vedtagelse af generelle bestemmelser for strukturfondene (2), har medlemsstaten kun pligt til at meddele Kommissionen sine anmodninger om medfinansiering af større projekter. Oplysningerne vedrørende disse projekter er anført i bilag III til dette svar, som sendes direkte til det ærede medlem og Parlamentets sekretariat. (1) EFT L 130 af 25. 5. 1994. (2) EFT L 161 af 26. 6. 1999. (2004/C 65 E/065) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-1206/03 af Alexandros Alavanos (GUE/NGL) til Kommissionen Om: Europæiske uddannelsesprogrammer, som omfatter Tyrkiet (2. april 2003) Tyrkiet deltager i programmerne Sokrates, Leonardo da Vinci og Ungdom. For 2004 er der mellem den tyrkiske regering og Den Europæiske Union indgået aftale om en mængde programmer, hvori universiteter, uddannelsesorganisationer og unge i al almindelighed deltager. Omfatter disse programmer også programmer på kurdisk? Kan der gennemføres programmer på kurdisk i EU-medlemsstater, hvor der findes kurdiske indvandrere? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Viviane Reding (5. maj 2003) Tyrkiet deltager endnu ikke i programmerne Socrates, Leonardo da Vinci og Ungdom. Der gennemføres på forberedende foranstaltninger med henblik på landets fulde deltagelse i disse nuværende tidspunkt programmer for de andre kandidatlande, og vil være i overensstemmelse med reglerne for programmerne. i 2004. Betingelserne for deltagelse vil være de samme, som gælder
Mål C-601/13: Begäran om förhandsavgörande framställd av Supremo Tribunal Administrativo (Portugal) den 25 november 2013 — AMBISIG — Ambiente e Sistemas de Informação Geográfica L da mot NERSANT — Associação Empresarial da Região de Santarém, NÚCLEO INICIAL — Formação e Consultoria L da
2013-11-25
[ "administrative competition", "award of contract", "project management", "staff assessment" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/03e4aed2-90d1-11e3-a916-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2014039SV. 01000801. xml 8. 2. 2014    SV Europeiska unionens officiella tidning C 39/8 Begäran om förhandsavgörande framställd av Supremo Tribunal Administrativo (Portugal) den 25 november 2013 — AMBISIG — Ambiente e Sistemas de Informação Geográfica Lda mot NERSANT — Associação Empresarial da Região de Santarém, NÚCLEO INICIAL — Formação e Consultoria Lda (Mål C-601/13) 2014/C 39/13 Rättegångsspråk: portugisiska Hänskjutande domstol Supremo Tribunal Administrativo Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: AMBISIG — Ambiente e Sistemas de Informação Geográfica Lda Motparter: NERSANT — Associação Empresarial da Região de Santarém, NÚCLEO INICIAL — Formação e Consultoria Lda Tolkningsfråga Är det, i samband med upphandling av tjänster av intellektuell art — utbildning och rådgivning — förenligt med Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004, (1) i dess ändrade lydelse, att bland de faktorer som ingår i tilldelningskriteriet för en offentlig upphandling, införa en faktor enligt vilken de arbetslag som anbudsgivarna konkret har angett för kontraktets fullgörande ska bedömas, med beaktande av deras sammansättning, dokumenterade erfarenhet och meriter? (1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, s. 114)
SKRIFTLIG FRÅGA E-1575/00 från Alexandros Alavanos (GUE/NGL) till kommissionen. Samband mellan dödlighetsnivåer och luftförorening.
2000-05-23
[ "EU environmental policy", "Greece", "atmospheric pollutant", "mortality" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e85c9d46-c12c-4e15-ab31-62388c98f038
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
6. 3. 2001 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 72 E/79 Svar fr(cid:229)n Margot Wallstr(cid:246)m p(cid:229) kommissionens v(cid:228)gnar (19 juli 2000) Kommissionen har varit aktiv med att inf(cid:246)ra milj(cid:246)h(cid:228)nsyn i alla (cid:229)tg(cid:228)rder som skall finansieras i enlighet med den tredje gemenskapsst(cid:246)dramen. Man har s(cid:228)rskilt uppm(cid:228)rksammat de omr(cid:229)den som utg(cid:246)r en del av Natura 2000-n(cid:228)tet, dvs. omr(cid:229)den som erh(cid:229)ller skydd i enlighet med r(cid:229)dets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 om bevarande av vilda f(cid:229)glar (1) och r(cid:229)dets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj 1992 om bevarande av livsmilj(cid:246)er samt vilda djur och v(cid:228)xter (2). F(cid:246)r dessa omr(cid:229)den har ett avtal uppr(cid:228)ttats i enlighet med vilket alla medlemsstater skall godk(cid:228)nna (cid:229)tagandet att finansiera (cid:229)tg(cid:228)rder som inte orsakar n(cid:229)gon skada f(cid:246)r dessa omr(cid:229)den. D(cid:228)r s(cid:229) kr(cid:228)vs kommer medlemsstaterna att g(cid:229) vidare med att utse ytterligare omr(cid:229)den till n(cid:228)tet. Kommissionen har inte erh(cid:229)lllit n(cid:229)got officiellt tillk(cid:228)nnagivande av f(cid:246)rslaget till presidentdekret som syftar till att upph(cid:246)ra med karakteriseringen av skogsomr(cid:229)den i Grekland. Det finns heller inte n(cid:229)gon anm(cid:228)lan om klagom(cid:229)l om detta f(cid:246)rslag till presidentdekret. Det omr(cid:229)de som t(cid:228)cks av Pentelikon-berget har inte karakteriserats som ett Natura 2000-omr(cid:229)de och kommissionen k(cid:228)nner inte till n(cid:229)gon skydds-status som till(cid:228)mpas p(cid:229) europeisk niv(cid:229). Eftersom varje landomr(cid:229)de som karakteriseras som ett skogsomr(cid:229)de skyddas i Grekland i enlighet med den grekiska grundlagen anser kommissionen att det (cid:228)r statsr(cid:229)dets sak att unders(cid:246)ka all n(cid:246)dv(cid:228)ndig information f(cid:246)r att svara p(cid:229) om det f(cid:246)reslagna dekretet kan godk(cid:228)nnas. Mot bakgrund av att Pentelikon-omr(cid:229)det inte utg(cid:246)r en del av Natura 2000-n(cid:228)tet f(cid:246)r Grekland kan kommissionen inte komma med n(cid:229)got f(cid:246)rslag till den grekiska staten vad g(cid:228)ller medel som (cid:228)r tillg(cid:228)ngliga i enlighet med den tredje gemenskapsst(cid:246)dramen. (1) EGT L 103, 25. 4. 1979. (2) EGT L 206, 22. 7. 1992. (2001/C 72 E/094) SKRIFTLIG FR¯GA E-1575/00 fr(cid:229)n Alexandros Alavanos (GUE/NGL) till kommissionen ˜mne: Samband mellan d(cid:246)dlighetsniv(cid:229)er och luftf(cid:246)rorening (23 maj 2000) P(cid:229) en fr(cid:229)ga jag nyligen st(cid:228)llde (E-2270/99) (1) om ozonhalterna i Grekland, svarade kommissionen att nyttan av (cid:229)tg(cid:228)rderna mot f(cid:246)rorening, i enlighet med en utf(cid:246)rd kostnads- och l(cid:246)nsamhetsanalys, (cid:228)r st(cid:246)rre (cid:228)n kostnaderna. till direktivf(cid:246)rslaget om nationella maximitak f(cid:246)r utsl(cid:228)pp (KOM(1999) 125) (2) finner vi f(cid:246)r f(cid:246)rsta g(cid:229)ngen n(cid:229)gonsin i ett EU-dokument, i bilagans tabeller 9-12, vissa uppskattningar som, om man analyserar dem, inte g(cid:228)ller n(cid:229)gonting mer eller mindre (cid:228)n siffror f(cid:246)r d(cid:246)dlighet. introduktionsavsnittet I Dessa siffror (cid:228)r ytterst orov(cid:228)ckande, och att l(cid:229)ta lekm(cid:228)n dra slutsatser av de studier som presenteras i dokumentet kan ha sina risker. Jag vill d(cid:228)rf(cid:246)r fr(cid:229)ga kommissionen: 1. Hur stort (cid:228)r det antal d(cid:246)dsfall i Grekland som legat till grund f(cid:246)r bed(cid:246)mningen av den sammanlagda nytta som redovisas f(cid:246)r i tabellerna 9-12 i bilagan (1999/0067 COD) och som avser akut och kronisk d(cid:246)dlighet? 2. Hur har man g(cid:229)tt till v(cid:228)ga f(cid:246)r att p(cid:229) motsvarande s(cid:228)tt uppskatta sjuklighet? 3. Varf(cid:246)r har man anv(cid:228)nt sig av tv(cid:229) skilda parametrar, VOSL och VOLU? (1) EGT C 219 E, 1. 8. 2000, s. 135. (2) EGT C 56 E, 29. 2. 2000, s. 34. Svar fr(cid:229)n Margot Wallstr(cid:246)m p(cid:229) kommissionens v(cid:228)gnar (10 juli 2000) 1. Av tabellerna 10 and 11 i motiveringen till f(cid:246)rslaget till direktiv om nationella utsl(cid:228)ppstak f(cid:246)r vissa luftf(cid:246)roreningar (KOM(1999) 125) framg(cid:229)r de ekonomiska f(cid:246)rdelarna med utsl(cid:228)ppsbegr(cid:228)nsningar ut(cid:246)ver C 72 E/80 Europeiska gemenskapernas officiella tidning SV 6. 3. 2001 dem som f(cid:246)reskrivs i befintlig lagstiftning (dvs. int(cid:228)kter ut(cid:246)ver dem som sammanh(cid:228)nger med (cid:148)referens- scenariot(cid:148)). Dessa int(cid:228)kter kan h(cid:228)rledas till utsl(cid:228)ppsminskningar som g(cid:229)r l(cid:228)ngre (cid:228)n referensscenariot n(cid:228)r det g(cid:228)ller de fyra f(cid:246)roreningarna kv(cid:228)veoxider, flyktiga organiska f(cid:246)reningar, svaveldioxid och ammoniak. F(cid:246)r Greklands del (cid:228)r de ekonomiska f(cid:246)rdelarnas ber(cid:228)kning baserad dels p(cid:229) ett minskat antal f(cid:246)r tidiga d(cid:246)dsfall (70 fall) p(cid:229) grund av kortvarig exponering f(cid:246)r ozon och sekund(cid:228)ra partikelf(cid:246)roreningar, dels p(cid:229) en minskning med ungef(cid:228)r 1 700 f(cid:246)rlorade levnads(cid:229)r. 2. Analysen b(cid:246)rjade med en kvantifiering av hur befolkningens och k(cid:228)nsliga gruppers exponering skulle (cid:228)ndras p(cid:229) grund av utsl(cid:228)ppsminskningen enligt kommissionens f(cid:246)rslag. F(cid:246)r att kvantifiera luftf(cid:246)rorening- arnas (cid:228)ndrade inverkan anv(cid:228)ndes funktioner som beskriver utsl(cid:228)ppsreaktioner f(cid:246)r olika slags sjukdomar. Man tog ocks(cid:229) h(cid:228)nsyn till hur h(cid:228)lsan skulle p(cid:229)verkas n(cid:228)r det g(cid:228)ller sjuklighet, inbegripet akuta verkningar s(cid:229)som anv(cid:228)ndning av bronkodilaterare bland astmatiker, hosta och andningsn(cid:246)d hos astmatiker, symtom i de nedre luftv(cid:228)garna hos astmatiker, astmaanfall, andningsrelaterade sjukhusupps(cid:246)kningar, angina pectoris, sjukhusupps(cid:246)kningar p(cid:229) grund av cerebrovaskul(cid:228)ra besv(cid:228)r, dagar med begr(cid:228)nsad aktivitet och kroniska effekter s(cid:229)som bronkit och hosta. Int(cid:228)kterna kvantifierades utifr(cid:229)n utsagor om hur mycket man skulle vara beredd att betala f(cid:246)r att slippa dessa sjukdomar, kombinerat med kostnaderna f(cid:246)r bland annat medicinsk behandling. Det (cid:228)r sv(cid:229)rt att bed(cid:246)ma hur kroniska och akuta effekter p(cid:229) d(cid:246)dligheten skall v(cid:228)rderas i pengar och 3. detta (cid:228)r en omdebatterad fr(cid:229)ga. F(cid:246)r att visa hur olika resultat man kan erh(cid:229)lla med olika utg(cid:229)ngspunkter anv(cid:228)nde kommissionen i sin studie tv(cid:229) olika metoder, n(cid:228)mligen dels v(cid:228)rdet av ett statistiskt liv (VOSL), dels v(cid:228)rdet av ett f(cid:246)rlorat levnads(cid:229)r (VOLY). I VOSL-metoden bed(cid:246)ms enskilda personers beredskap att betala f(cid:246)r att minska d(cid:246)dsrisken. Resultatet visar vilken vikt m(cid:228)nniskor f(cid:228)ster vid risker och (cid:228)r inte n(cid:229)gon egentlig uppskattning av livets v(cid:228)rde. Vid det tillv(cid:228)gag(cid:229)ngss(cid:228)tt som anv(cid:228)nds i studien gjordes relativt f(cid:246)rsiktiga uppskattningar. VOSL f(cid:246)r akut d(cid:246)dlighet uppskattades till 2,2 miljoner euro och VOSL f(cid:246)r kronisk d(cid:246)dlighet till 1,1 miljoner euro. Det har diskuterats huruvida det (cid:228)r l(cid:228)mpligt att anv(cid:228)nda VOSL i s(cid:229)dana fall d(cid:228)r den minskning i f(cid:246)rv(cid:228)ntad livsl(cid:228)ngd som kan h(cid:228)nf(cid:246)ras till exponeringen (cid:228)r liten. En annan metod (cid:228)r att v(cid:228)rdera varje f(cid:246)rlorat levnads(cid:229)r (VOLY) som en f(cid:246)ljd av ett f(cid:246)r tidigt d(cid:246)dsfall, varigenom man korrigerar f(cid:246)r de drabbades korta f(cid:246)rv(cid:228)ntade livsl(cid:228)ngd. I kommissionens studie anv(cid:228)nds ett v(cid:228)rde p(cid:229) 110 000 euro per f(cid:246)rlorat levnads(cid:229)r f(cid:246)r akut d(cid:246)dlighet och 67 000 euro f(cid:246)r kronisk d(cid:246)dlighet. Det kan emellertid h(cid:228)vdas att VOLY-metoden inte (cid:246)verensst(cid:228)mmer med empiriska bevis om f(cid:246)rh(cid:229)llandet mellan (cid:229)lder och beredskapen att betala f(cid:246)r att undvika risker. I st(cid:228)llet f(cid:246)r att direkt ber(cid:246)ra debatten om VOSL och VOLY anv(cid:228)nds i studien b(cid:229)da metoderna vid uppskattningen av int(cid:228)kterna f(cid:246)r att visa hur k(cid:228)nslig analysen (cid:228)r i detta avseende. F(cid:246)r s(cid:229)v(cid:228)l kroniska som akuta h(cid:228)lsoeffekter m(cid:228)ttes allts(cid:229) int(cid:228)kterna p(cid:229) tv(cid:229) s(cid:228)tt: Den l(cid:228)gre uppskattningen erh(cid:246)lls vid anv(cid:228)ndning av VOLY-metoden och den h(cid:246)gre med VOSL- metoden. (2001/C 72 E/095) SKRIFTLIG FR¯GA E-1579/00 fr(cid:229)n Bart Staes (Verts/ALE) till r(cid:229)det (24 maj 2000) ˜mne: Projektet (cid:148)Europamuseum(cid:148) I f(cid:246)rdraget stadgas det att gemenskapen (cid:148)skall bidra till kulturens utveckling i medlemsstaterna med respekt f(cid:246)r dessas nationella och regionala m(cid:229)ngfald samtidigt som gemenskapen skall framh(cid:228)va det gemensamma kulturarvet(cid:148). I sitt svar p(cid:229) fr(cid:229)ga E-2461/99 har r(cid:229)det inte uttalat sig om hur detta m(cid:229)l f(cid:246)r gemenskapen (cid:228)r till(cid:228)mpligt p(cid:229) projektet (cid:148)Europamuseum(cid:148). Med tanke p(cid:229) situationen f(cid:246)r detta projekt och med beaktande av att EU:s institutioner kan vara ber(cid:246)rda av det skulle jag g(cid:228)rna vilja f(cid:229) svar p(cid:229) f(cid:246)ljande fr(cid:229)gor: 1. Om Karl den stores rike eventuellt v(cid:228)ljs som historisk utg(cid:229)ngspunkt f(cid:246)r (cid:148)Europamuseum(cid:148), st(cid:228)mmer detta (cid:246)verens med de ovan citerade f(cid:246)rdragsr(cid:228)ttsliga best(cid:228)mmelserna? a) Om s(cid:229) (cid:228)r fallet: vilka argument vill r(cid:229)det anf(cid:246)ra f(cid:246)r att f(cid:229) detta val att g(cid:229) ihop med den f(cid:246)rdragsr(cid:228)ttsliga best(cid:228)mmelsen om att gemenskapen (cid:148)skall bidra till kulturens utveckling i medlemsstaterna ((cid:133)) samtidigt som gemenskapen skall framh(cid:228)va det gemensamma kulturarvet(cid:148)?
Mål C-613/16: Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Köln (Tyskland) den 28 november 2016 – Juhler Holding A/S mot Bundeszentralamt für Steuern
2016-11-28
[ "capital gains tax", "holding company", "nationality of legal persons", "parent company", "tax exemption", "tax law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a481d7fd-1837-11e7-808e-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2017104SV. 01002501. xml 3. 4. 2017    SV Europeiska unionens officiella tidning C 104/25 Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Köln (Tyskland) den 28 november 2016 – Juhler Holding A/S mot Bundeszentralamt für Steuern (Mål C-613/16) (2017/C 104/37) Rättegångsspråk: tyska Hänskjutande domstol Finanzgericht Köln Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Juhler Holding A/S Motpart: Bundeszentralamt für Steuern Tolkningsfrågor 1) Utgör artikel 43 jämförd med artikel 48 EG (nu artikel 49 jämförd med artikel 54 FEUF) hinder mot en sådan nationell skattebestämmelse som den i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken ett moderbolag utan hemvist i landet, som inom en koncern som är etablerad och verksam i moderbolagets hemviststat permanent har avknoppats som holdingbolag, nekas befrielse från skatt på kapitalinkomst på aktieutdelning såvitt personer innehar andelar i bolaget som inte skulle vara berättigade till återbetalning eller undantag om de uppbar inkomsterna direkt och a) det saknas ekonomiska eller andra beaktansvärda skäl för en inkoppling av moderbolaget utan hemvist i landet eller b) moderbolaget utan hemvist i landet det aktuella regleringsåret inte erhöll mer än 10 procent av sina sammanlagda bruttointäkter från egen ekonomisk verksamhet (sådan verksamhet saknas bland annat såvitt det utländska bolaget erhöll sina bruttointäkter genom att förvalta anläggningstillgångar) eller c) moderbolaget utan hemvist i landet inte har någon vederbörligt utformad affärsverksamhet genom vilken det deltar i den allmänna ekonomiska handeln, medan holdingbolag med hemvist i landet beviljas återbetalning av skatt på kapitalinkomst oberoende av ovannämnda villkor? 2) Utgör artikel 5 jämförd med artikel 1. 2 i direktiv 90/435/EEG (1) hinder mot en sådan nationell skattebestämmelse som den i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken ett moderbolag utan hemvist i landet, som inom en koncern som är etablerad och verksam i moderbolagets hemviststat permanent har avknoppats som holdingbolag, nekas befrielse från skatt på kapitalinkomst på aktieutdelning såvitt personer innehar andelar i bolaget som inte skulle vara berättigade till återbetalning eller undantag om de uppbar inkomsterna direkt och a) det saknas ekonomiska eller andra beaktansvärda skäl för en inkoppling av moderbolaget utan hemvist i landet eller b) moderbolaget utan hemvist i landet det aktuella regleringsåret inte erhöll mer än 10 procent av sina sammanlagda bruttointäkter från egen ekonomisk verksamhet (sådan verksamhet saknas bland annat såvitt det utländska bolaget erhöll sina bruttointäkter genom att förvalta anläggningstillgångar) eller c) moderbolaget utan hemvist i landet inte har någon vederbörligt utformad affärsverksamhet genom vilken det deltar i den allmänna ekonomiska handeln, medan holdingbolag med hemvist i landet beviljas återbetalning av skatt på kapitalinkomst oberoende av ovannämnda villkor? (1)  Rådets direktiv 90/435/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater (EGT L 225, s. 6)
Sag C-493/08: Domstolens dom (Ottende Afdeling) af 23. april 2009 — Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Den Hellenske Republik (Traktatbrud — direktiv 2005/56/EF — grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar — manglende gennemførelse inden for den fastsatte frist)
2009-04-23
[ "action for failure to fulfil an obligation", "company with share capital", "internal border of the EU", "limitation of legal proceedings", "merger" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/192c8113-a69e-4a9a-a13b-7ea5f7248a35
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2009141DA. 01002001. xml 20. 6. 2009    DA Den Europæiske Unions Tidende C 141/20 Domstolens dom (Ottende Afdeling) af 23. april 2009 — Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Den Hellenske Republik (Sag C-493/08) (1) (Traktatbrud - direktiv 2005/56/EF - grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar - manglende gennemførelse inden for den fastsatte frist) 2009/C 141/33 Processprog: græsk Parter Sagsøger: Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (ved I. Dimitriou og P. Dejmek, som befuldmægtigede) Sagsøgt: Den Hellenske Republik (ved N. Dafniou, som befuldmægtiget) Sagens genstand Traktatbrud — manglende vedtagelse inden for den fastsatte frist af de nødvendige bestemmelser for at efterkomme Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/56/EF af 26. oktober 2005 om grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar (EUT L 310, s. 1) Konklusion 1) Den Hellenske Republik har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 19, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/56/EF af 26. oktober 2005 om grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar, idet den ikke inden for den fastsatte frist har vedtaget de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme direktivet. 2) Den Hellenske Republik betaler sagens omkostninger. (1)  EUT C 6 af 10. 1. 2009
Mål T-704/16: Överklagande ingett den 26 september 2016 – Murka mot EUIPO (SCATTER SLOTS)
2016-09-26
[ "EU trade mark", "automatic game", "game of chance", "registered trademark", "trademark law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/df0aa781-bad0-11e6-9e3c-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016454SV. 01002802. xml 5. 12. 2016    SV Europeiska unionens officiella tidning C 454/28 Överklagande ingett den 26 september 2016 – Murka mot EUIPO (SCATTER SLOTS) (Mål T-704/16) (2016/C 454/50) Rättegångsspråk: engelska Parter Klagande: Murka Ltd (Tortola, Brittiska Jungfruöarna) (ombud: S. Santos Rodriguez, advokat) Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) Uppgifter om förfarandet vid EUIPO Omtvistat varumärke: EU-ordmärket ”SCATTER SLOTS” – Registreringsansökan nr 14 590 889 Överklagat beslut: Beslut meddelat av första överklagandenämnden vid EUIPO den 21 juni 2016 i ärende R 471/2016-1 Yrkanden Klaganden yrkar att tribunalen ska — ogiltigförklara det överklagade beslutet, och — förplikta EUIPO att ersätta rättegångskostnaderna, inklusive kostnader som uppkommit i förfarandet vid EUIPO. Grunder — Åsidosättande av artikel 7. 1 c i förordning nr 207/2009. — Åsidosättande av artikel 7. 1 b i förordning nr 207/2009. — Åsidosättande av artikel 7. 3 i förordning nr 207/2009
Sag T-24/23: Sag anlagt den 25. januar 2023 — UF mod Kommissionen
2023-01-25
[ "abuse of power", "damages", "dismissal", "principle of proportionality", "rights of the defence", "servant (EU)", "staff regulations (EU)" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/8889114e-c14d-11ed-8912-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023094DA. 01005801. xml 13. 3. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende C 94/58 Sag anlagt den 25. januar 2023 — UF mod Kommissionen (Sag T-24/23) (2023/C 94/70) Processprog: fransk Parter Sagsøger: UF (ved advokat S. Orlandi) Sagsøgt: Europa-Kommissionen Sagsøgerens påstande — Annullation af afgørelse af 6. april 2022 om afskedigelse af sagsøgeren. — Europa-Kommissionen tilpligtes at betale sagsøgeren et beløb fastsat efter ret og billighed for det lidte ikke-økonomiske tab samt sagsomkostningerne. Søgsmålsgrunde og væsentligste argumenter Til støtte for søgsmålet har sagsøgeren fremsat fire anbringender. 1. Første anbringende om tilsidesættelse af begrundelsespligten, retten til forsvar, omsorgspligten og proportionalitetsprincippet. 2. Andet anbringende om anlæggelse af et åbenbart urigtigt skøn. 3. Tredje anbringende om tilsidesættelse af artikel 2, litra c), i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union. 4. Fjerde anbringende om magtfordrejning
Kommissionens förordning (EU) nr 720/2011 av den 22 juli 2011 om ändring av förordning (EG) nr 272/2009 om komplettering av de gemensamma grundläggande standarderna för skydd av civil luftfart när det gäller infasning av säkerhetskontroller av vätskor, aerosoler och geler vid EU-flygplatser Text av betydelse för EES
2011-07-22
[ "aerosol", "air safety", "civil aviation", "dangerous substance", "safety standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/97c874a4-f383-4349-9e66-cb5d5c6621d4
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
L_2011193SV. 01001901. xml 23. 7. 2011    SV Europeiska unionens officiella tidning L 193/19 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 720/2011 av den 22 juli 2011 om ändring av förordning (EG) nr 272/2009 om komplettering av de gemensamma grundläggande standarderna för skydd av civil luftfart när det gäller infasning av säkerhetskontroller av vätskor, aerosoler och geler vid EU-flygplatser (Text av betydelse för EES) EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 av den 11 mars 2008 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002 (1), särskilt artikel 4. 2, och av följande skäl: (1) Enligt artikel 4. 2 i förordning (EG) nr 300/2008 ska kommissionen anta allmänna åtgärder, avsedda att ändra icke väsentliga delar av de gemensamma grundläggande standarderna i bilagan till förordningen genom att komplettera dessa standarder. (2) Allmänna åtgärder som kompletterar de gemensamma skyddsreglerna för den civila luftfarten fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 272/2009 av den 2 april 2009 om komplettering av de gemensamma grundläggande standarder för skydd av civil luftfart som fastställs i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 (2). Förordning (EG) nr 272/2009 föreskriver att metoder, däribland teknik, för att upptäcka sprängämnen i vätskeform, så snart som möjligt ska införas vid flygplatser inom hela EU, dock senast den 29 april 2013. (3) För att möjliggöra en successiv infasning av ett system för säkerhetskontroll för detektion av sprängämnen i vätskeform fastställdes två datum i bilagan till kommissionens förordning (EU) 297/2010 (3): Den 29 april 2011 för säkerhetskontroller av vätskor, aerosoler och geler som införskaffats på en flygplats i ett tredje land eller ombord på ett luftfartyg som inte tillhör ett EG-lufttrafikföretag och den 29 april 2013 för säkerhetskontroller av alla vätskor, aerosoler och geler. (4) Såsom anges i skäl 12 i förordning (EU) 297/2010 kan den tekniska eller lagstiftningsmässiga utvecklingen inom EU och på internationell nivå påverka de datum som fastställs i förordning (EG) nr 272/2009, och kommissionen kan vid behov föreslå ändringar, särskilt med beaktande av driftstekniska frågor rörande utrustningen och av passagerarhänsyn. (5) Det skedde lagstiftningsmässig utveckling i EU och på internationell nivå strax före den 29 april 2011. Därmed är det endast ett fåtal flygplatser som i praktiken skulle klara av att tillhandahålla utrustning för säkerhetskontroller och passagerarna kan inte i förväg veta om vätskor, aerosoler och geler som införskaffats på en flygplats i ett tredje land eller ombord på ett luftfartyg som inte tillhör ett EG-lufttrafikföretag kommer att få medföras till behörighetsområden och ombord på ett luftfartyg. (6) Därför bör den bestämmelse som hänvisar till skyldigheten att säkerhetskontrollera vätskor, aerosoler och geler som införskaffats på en flygplats i ett tredje land eller ombord på ett luftfartyg som inte tillhör ett EG-lufttrafikföretag utgå. (7) Med beaktande av punkt 2 i del B1 i bilagan till förordning (EG) nr 272/2009 kommer kommissionen att i nära samarbete med alla berörda parter göra en bedömning av situationen beträffande säkerhetskontroller av vätskor, aerosoler och geler fram till juli 2012. (8) För att säkerställa en korrekt tillämpning av kraven i punkt 3 i del B1 i bilagan till förordning (EG) nr 272/2009 bör medlemsstater och flygplatser vidta alla nödvändiga förberedande åtgärder, inbegripet operativa försök, i god tid före tidsgränsen 2013. Erfarenheterna från försöken bör förmedlas så att man kan bedöma situationen vad gäller säkerhetskontroll av vätskor, aerosoler och geler före juli 2012. (9) Bilagan till förordning (EG) nr 272/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. (10) För att så snabbt som möjlig uppnå rättssäkerhet för medlemsstater, flygplatser och passagerare bör denna förordning antas genom det skyndsamma förfarande som avses i artikel 19. 4 i förordning (EG) nr 300/2008 och tillämpas från och med den 29 april 2011. (11) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för luftfartsskyddet inom den civila luftfarten. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Bilagan till förordning (EG) nr 272/2009 ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning. Artikel 2 Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Den ska tillämpas från och med den 29 april 2011. Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2011. På kommissionens vägnar José Manuel BARROSO Ordförande (1)  EUT L 97, 9. 4. 2008, s. 72. (2)  EUT L 91, 3. 4. 2009, s. 7. (3)  EUT L 90, 10. 4. 2010, s. 1. BILAGA Del B1. Vätskor, aerosoler och geler i bilagan till förordning (EG) nr 272/2009 ska ersättas med följande: ”DEL B1. Vätskor, aerosoler och geler 1. Vätskor, aerosoler och geler ska få medföras till behörighetsområden och ombord på ett luftfartyg förutsatt att de genomgår säkerhetskontroll eller undantas från säkerhetskontroll i enlighet med kraven i de genomförandebestämmelser som antagits enligt artikel 4. 3 i förordning (EG) nr 300/2008. 2. Från och med den 29 april 2013 ska samtliga flygplatser säkerhetskontrollera vätskor, aerosoler och geler enligt kraven i de genomförandebestämmelser som antagits i enlighet med artikel 4. 3 i förordning (EG) nr 300/2008. 3. Medlemsstaterna ska se till att all nödvändig lagstiftning har införts, så att utrustning för säkerhetskontroll av vätskor som uppfyller kraven enligt de genomförandebestämmelser som antagits i enlighet med artikel 4. 3 i förordning (EG) nr 300/2008 kan tas i bruk inom den tidsfrist som avses i punkt 2. 4. När som helst före den 29 april 2013 får medlemsstaterna anta bestämmelser som föreskriver att enskilda flygplatser eller samtliga flygplatser ska säkerhetskontrollera vätskor, aerosoler och geler enligt kraven i de genomförandebestämmelser som antagits i enlighet med artikel 4. 3 i förordning (EG) nr 300/2008. Sådana krav ska anmälas till kommissionen och övriga medlemsstater. När kommissionen får in sådana anmälningar ska den informera alla övriga medlemsstater. 5. Passagerare ska tydligt informeras om vilka flygplatser i EU som tillåter att man medför vätskor, aerosoler och geler till behörighetsområdet och ombord på luftfartyg, och om alla villkor som är förknippade med detta. ”
Kommissionens förordning (EG) nr 245/2001 av den 5 februari 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1673/2000 om den gemensamma organisationen av marknaderna för lin och hampa som odlas för fiberproduktion
2001-02-05
[ "common organisation of markets", "flax", "hemp", "textile fibre" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/33dbd0d1-9c63-48ea-9361-5a0db188b5a7
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
L 35/18 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 6. 2. 2001 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 245/2001 av den 5 februari 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1673/2000 om den gemensamma organi- sationen av marknaderna för lin och hampa som odlas för fiberproduktion EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1673/2000 av den 27 juli 2000 om den gemensamma organisationen av markna- derna för lin och hampa som odlas för fiberproduktion (1), särskilt artikel 9 i denna, med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2799/98 av den 15 december 1998 om att fastställa ett agromonetärt system för euron (2), särskilt artikel 3 i denna, och av följande skäl: (1) (2) (3) I förordning (EG) nr 1673/2000 föreskrivs bland annat åtgärder för den inre marknaden som avser lin och hampa för framställning av fibrer. Dessa omfattar stöd till förste beredare av lin- och hampstrån eller till jord- brukare som för egen räkning låter bereda strån, och tillämpningsföreskrifter bör beslutas för detta. För det första bör villkoren för att godkänna förste beredare fastställas och för det andra bör krav fastställas på de jordbrukare som för egen räkning låter bereda strån. Närmare anges bör även huvudpunkterna i köpe- eller försäljningsavtal om strå, beredningsåtaganden och avtal om beredning på beställning enligt artikel 2. 1 i förordning (EG) nr 1673/2000. Vissa första beredare av linstrån producerar främst långa linfibrer, i andra hand även korta linfibrer som inne- håller en hög andel orenheter och ved. Saknar de lämplig utrustning för att rensa dessa andrahandspro- dukter beställer de fiberrensning av en annan aktör. Rensning på beställning bör i sådana fall betraktas som en beredning av första beredare som är godkända för korta linfibrer. Följaktligen bör villkor fastställas för aktörerna i fråga, särskilt beträffande kontroller. (4) För att säkerställa att produkterna berättigar till stöd bör de arealer där lin eller hampa odlas för framställning av fibrer genom stråberedning kunna fastställas genom identifieringssystemet för jordbruksskiften enligt förord- (1) EGT L 193, 29. 7. 2000, s. 16. (2) EGT L 349, 24. 12. 1998, s. 1. ning (EEG) nr 3508/92 om ett integrerat system för administration och kontroll av vissa stödsystem inom gemenskapen (3), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1593/2000 (4). Strå som berättigar till beredningsstöd bör därför relateras till de arealer för vilka ansökan om ”arealstöd” lämnats för det berörda regleringsåret enligt artikel 4 i kommissionens förordning (EEG) nr 3887/92 av den 23 december 1992 om fastställande av tillämp- ningsföreskrifter för det integrerade administrations- och kontrollsystemet stöd- system (5), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2721/2000 (6). av gemenskapens för vissa (5) (6) (7) (8) För en god förvaltning och med hänsyn till de särskilda förhållandena på lin- och hampmarknaderna bör den period fastställas under vilken lin- och hampstrån för fiberframställning kan beredas och, i förekommande fall, saluföras. Om medlemsstaten beslutar att bevilja stöd för korta linfibrer eller hampfibrer som innehåller mer än 7,5 % orenheter och ved, bör det närmare anges hur man utifrån den producerade kvantiteten skall beräkna den kvantitet som motsvarar 7,5 % orenheter och ved. För ett väl fungerande stabiliseringssystem bör det före- skrivas att de fiberkvantiteter för vilka stöd för ett regle- ringsår tal som får beviljas skall begränsas till det erhålles när antalet hektar som omfattas av avtal eller beredningsåtagande multipliceras med en enhetskvantitet per hektar. Denna enhetskvantitet skall medlemsstaten fastställa på grundval av de nationella garanterade kvan- titeterna och antalet odlade hektar. Då nivån på de nationella garanterade kvantiteterna kan variera till följd av den flexibilitet som införs genom artikel 3 i förordning (EG) nr 1673/2000, bör regler införas för hur dessa nationella garanterade kvantiteter skall fastställas för respektive regleringsår. Samtidigt skall hänsyn tas till eventuella justeringar för en lämplig fördelning av de nationella garanterade kvantiteterna bland beredningsstödets mottagare. (3) EGT L 355, 5. 12. 1992, s. 1. (4) EGT L 182, 21. 7. 2000, s. 4. (5) EGT L 391, 31. 12. 1992, s. 36. (6) EGT L 314, 14. 12. 2000, s. 8. 6. 2. 2001 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 35/19 (9) För att beredningsstöd skall beviljas skall ett avtal eller åtagande ha ingåtts enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 1673/2000. Å andra sidan bör medlemsstaten i god tid fastställa överföringarna av nationella garanterade kvan- titeter och enhetskvantiteter per hektar, vilket bör utgå från arealerna som omfattas av avtal eller åtaganden. Det bör lämna relevanta uppgifter om dessa avtal eller åtaganden till medlemssta- tens behöriga myndigheter när beredningen inleds. En viss flexibilitet bör medges affärsverksamheten i fråga, varför möjligheterna att överlåta avtal bland godkända första beredare bör begränsas. föreskrivas att aktörerna bör (14) Det krävs ett system med administrativa kontroller och kontroller på platsen för att säkerställa att verksamheten går rätt till. Det bör närmare anges vilka huvudpunkter som skall kontrolleras. Anges bör också hur många kontroller på platsen som minst bör genomföras under ett visst regleringsår. (15) Det bör fastställas påföljder för eventuella oegentligheter. Dessa bör vara så avskräckande att de förhindrar allt olagligt utnyttjande av gemenskapsstödet, samtidigt som de bör vara proportionerliga. (10) För god förvaltning av stödordningen bör det anges vilka uppgifter som aktörerna bör lämna till medlemsstatens behöriga myndigheter samt vad medlemsstaterna bör meddela kommissionen. (11) För att kunna förvalta en stödordning där stödet beviljas på grundval av de fiberkvantiteter som produceras under 22 månader, bör det föreskrivas att när beredningen för visst regleringsår inleds en stödansökan bör lämnas för de fibrer som skall framställas och vars kvantiteter därefter regelbundet skall anges. (16) (17) (12) Till följd av justeringarna av nationella garanterade kvan- titeter och enhetskvantiteter per hektar, blir de totala fiberkvantiteter för vilka stöd får beviljas inte kända förrän bearbetningen avslutats. Det bör alltså föreskrivas att förskott på stöd utbetalas till godkända första bere- dare på grundval av de fiberkvantiteter som normalt framställs. För att säkra betalningarna vid konstaterade oegentligheter, bör dessa förskott förutsätta att en säkerhet ställs. Dessa garantier bör svara mot vissa av bestämmelserna i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85 av den 22 juli 1985 om gemensamma tillämp- ningsföreskrifter för systemet med säkerheter för jord- bruksprodukter (1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1932/1999 (2). (13) Det i artikel 4 i förordning (EG) nr 1673/2000 före- skrivna extra stödet beviljas endast för arealer där strå- produktionen omfattas av beredningsstöd för långa linfibrer. För angivande av villkoren när detta krav uppfylls är det därför relevant att fastställa en lägsta hektaravkastning för långa fibrer som omfattas av avtal eller åtaganden. förskottens och beredningsstödets den Tidpunkten när fibrerna framställts bör ligga tillräckligt avgörande nära händelse avgörande händelsen bör vara sista dagen i de perioder som före- skrivs för meddelande av framställda fiberkvantiteter. växelkursen, varför för För att underlätta övergången till det nya systemet krävs för regleringsåret 2001/02 övergångsbestämmelser för godkännandet av första beredare. För undvikande av missbruk är det särskilt nödvändigt att de behöriga myndigheterna exakt känner till vilka kvantiteter som finns i lager när den nya stödordningen träder i kraft och det bör följaktligen föreskrivas att de berörda aktö- rerna skall meddela detta särskilt. (18) Genom förordning (EG) nr 1673/2000 införs från och med regleringsåret 2001/02 en ny gemensam organisa- tion av marknaden för lin och hampa som odlas för fiberproduktion. Genom den förordningen upphävs från och med den 1 juli 2001 också de av rådets förord- ningar om den gemensamma organisationen av mark- naden för denna sektor som gäller till och med regle- ringsåret 2000/01. Från och med regleringsåret 2001/02 bör följaktligen följande förordningar upphöra att gälla: kommissionens förordning (EEG) nr 1215/71 av den 10 juni 1971 om närmare bestämmelser rörande rambe- stämmelser och försäljningsavtal hampstrå (3), kommissionens förordning (EEG) nr 1523/ 71 av den 16 juli 1971 om meddelanden från medlems- stater rörande lin och hampa (4), kommissionens förordning (EEG) nr 124/71 av den 16 juli 1971 om närmare bestämmelser om stöd för privat lagring av lin och hampfibrer (5), kommissio- nens förordning (EEG) nr 1164/89 av den 28 april 1989 till kommissionen i linstrå frågor för för (1) EGT L 205, 3. 8. 1985, s. 5. (2) EGT L 240, 10. 9. 1999, s. 11. (3) EGT L 127, 11. 6. 1971, s. 22. (4) EGT L 160, 17. 7. 1971, s. 14. (5) EGT L 160, 17. 7. 1971, s. 16. L 35/20 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 6. 2. 2001 om närmare bestämmelser för stödet för spånadslin och hampa (1), kommissionens förordning (EEG) nr 1784/93 om fastställande av justeringskoefficienter för stöd för spånadslin (2) samt kommissionens förordning (EG) nr 452/1999 av den 1 mars 1999 om fastställande av den minimiavkastning som skall uppnås för att produktions- stöd skall beviljas för spånadslin och hampa (3). (19) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är fören- liga med yttrandet från Förvaltningskommittén för lin och hampa. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Syfte a) Beskrivning av företaget och av samtliga produkter som härrör från beredning av lin- och hampstrån. b) Beskrivning av anläggningen och beredningsanordningarna, med uppgift om lokalisering samt tekniska detaljer avseende — energiförbrukning och de maximala kvantiteter lin- och hampstrån som kan beredas per timme respektive per år, — maximala kvantiteter långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer som kan framställas per timme respek- tive per år, — vägledande kvantiteter lin- och hampstrån som krävs för att producera 100 kg av vardera produkten i punkt a ovan. c) Beskrivning av lageranläggningarna med angivande av deras lokalisering och kapacitet i ton för strån respektive lin- eller hampfibrer. Genom denna förordning fastställs tillämpningsföreskrifter för den gemensamma organisationen av marknaderna för lin och hampa som odlas för fiberproduktion enligt förordning (EG) nr 1673/2000. För regleringsåret 2000/01 får medlemsstaten undanta godkända första beredare, enligt artikel 3 i rådets förordning (EG) nr 619/71 (4), från att lämna in uppgifter om dessa redan är tillgängliga och på villkor att den förste beredaren deklarerar att de är oförändrade. Artikel 2 Definitioner I denna förordning avses med — likställda beredare: jordbrukare som, enligt artikel 2. 1 b i förordning (EG) nr 1673/2000, med en godkänd förste beredare ingått avtal om beredning på beställning för att framställa fibrer av strån i hans ägo, — följande tre fibertyper a) långa linfibrer: linfibrer, som framställts genom att fibrerna helt skilts från stjälkens vedartade beståndsdelar och som efter skäktningen består av minst 50 cm långa fibrer som ligger parallellt i knippen eller varp, b) korta linfibrer: andra linfibrer än de som avses i a, som framställts genom att fibrerna åtminstone delvis skilts från stjälkens vedartade beståndsdelar, c) hampfibrer: hampfibrer som framställts genom att fibrerna åtminstone delvis skilts från stjälkens vedartade beståndsdelar. Artikel 3 Godkännande av första beredare 1. För att bli godkänd måste den förste beredaren till de behöriga myndigheterna lämna in en ansökan som minst omfattar följande: (1) EGT L 121, 29. 4. 1989, s. 4. (2) EGT L 163, 6. 7. 1993, s. 7. (3) EGT L 54, 2. 3. 1999, s. 11. Ansökan om godkännande innebär ett åtagande att från 2. och med datum för inlämnandet av ansökan — efter regleringsår och den medlemsstat där stråna i fråga skördats, hålla hampstrån, långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer i åtskilda lager avseende a) alla köpe- eller försäljningsavtal och beredningsåta- ganden, b) avtal om beredning på beställning som slutits med likställda beredare, c) alla övriga leverantörer och i tillämpliga fall fiberpartier som framställts av strån enligt punkt a men som inte omfattas av stödansökan, — dagligen uppdatera lagerbokföringen och på denna grund regelbundet affärsbokföringen, vidare den dokumentation som föreskrivs i punkt 4 samt de underlag som medlems- staten kräver vid kontroller, — underrätta den behöriga myndigheten om varje förändring av de uppgifter som avses i punkt 1, — underkasta sig alla kontroller inom ramen för tillämp- ningen av det stödsystem som avses i förordning (EG) nr 1673/2000. 3. Efter kontroll på plats för att verifiera riktigheten i de uppgifter som avses i punkt 1 skall den behöriga myndigheten bevilja den förste beredaren ett godkännande för de fibertyper vars produktion berättigar till stöd och ge honom ett godkän- nandenummer. (4) EGT L 72, 26. 3. 1971, s. 2. 6. 2. 2001 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 35/21 Godkännandet skall ske inom två månader efter det att ansökan lämnades in. b) De kvantiteter strån som beretts och de kvantiteter fibrer som framställts. Om en eller flera av de uppgifter som lämnats enligt punkt 1 första stycket ändras, skall den behöriga myndigheten bekräfta eller justera godkännandet under den månad som följer efter det att ändringen meddelats, vid behov efter kontroll på plats. Justering avseende fibertyper för vilka godkännande beviljats kan emellertid inte träda i kraft förrän från och med följande regleringsår. 4. Vid godkännandet av förste beredare för både långa och korta linfibrer får medlemsstaten på de i föregående punkt angivna villkoren, och om den finner att förutsättningarna för kontroll är tillfredsställande, godkänna rensning på beställning av korta linfibrer, förutsatt att begränsningarna för orenheter och ved enligt artikel 2. 3 b i förordning (EG) nr 1673/2000 följs. I detta fall skall den förste beredaren i godkännandeansökan enligt punkt 1 ange att denne avser utnyttja bestämmelserna i den här punkten. c) En uppskattning samt motivering av svinn och av kvanti- teter som förstörts. d) De kvantiteter som lämnat företaget, uppdelade efter motta- gare. e) Lagersituationen i varje lageranläggning. För strån och fibrer som kommit in eller som lämnat företaget och som inte omfattas av de kontrakt eller åtaganden som avses i artikel 5, skall den godkände förste beredaren för varje parti förfoga över ett leveransintyg från leverantören eller ett övertagandeintyg från mottagaren, eller annan likvärdig doku- mentation som godkänns av medlemsstaten. Den godkände förste beredaren skall föra ett register över samtliga leverantö- rers och mottagares namn, firmanamn och adress. Artikel 4 Den likställde beredarens skyldigheter Inte mer än en rensare av korta linfibrer får godkännas per förste godkänd beredare och regleringsår. Den likställde beredaren Till den 1 februari under varje regleringsår skall den godkände förste beredaren för den behöriga myndigheten lägga fram ett avtal om rensning på beställning, där minst följande anges: a) skall med en godkänd förste beredare ha ingått avtal om beredning på beställning rörande långa linfibrer, korta linfibrer eller hampfibrer, a) Datum när avtalet slöts och uppgift om vilket regleringsår som avses för skörden av strån som fibrerna framställts av. b) skall föra ett register som för varje dag från och med det aktuella regleringsårets början omfattar följande uppgifter: b) Den förste beredarens godkännandenummer och, för rensaren av korta linfibrer, namn, firmanamn, adress och var anläggningarna är förlagda. c) Uppgift om att rensaren av korta linfibrer åtar sig att i) per avtal om rensning på beställning åtskilt lagra korta rensade och orensade linfibrer, ii) hålla daglig lagerbokföring där det, per avtal om rens- ning på beställning, framgår vilka kvantiteter orensade som inlagrats och vilka kvantiteter korta linfibrer rensade korta linfibrer som framställts därav samt respektive kvantitet i lager, iii) förfoga över alla underlag som medlemsstaten före- skriver för kontroll och underkasta sig alla kontroller i samband med tillämpningen av den här förordningen. Rensarens åtagande enligt punkt c i föregående stycke skall inom betraktas som ett åtagande av den förste beredaren, ramen för godkännandet av denne. — Per avtal om beredning på beställning vilka kvantiteter som framställts av strån av lin eller hampa som odlas för fiberproduktion, och vilka kvantiteter därav som levere- rats. — De kvantiteter långa linfibrer, korta linfibrer eller hamp- fibrer som framställts. — De kvantiteter långa linfibrer, korta linfibrer och/eller hampfibrer som sålts eller skänkts bort, med uppgifter om mottagarens namn och adress; c) skall förfoga över alla underlag som medlemsstaten före- skriver för kontroll, samt d) skall förpliktiga sig att underkasta sig alla kontroller inom ramen för tillämpningen av detta stödsystem. Artikel 5 Avtal 5. I de godkända första beredarnas lagerbokföring skall följande anges, för varje dag och för var och en av de stråkate- gorier och fibertyper som lagras åtskilda: a) De kvantiteter som mottagits vid företaget för vart och ett av de kontrakt eller de åtaganden som avses i artikel 5, och i förekommande fall, från övriga leverantörer. 1. De köpe- eller försäljningsavtal för strån, bearbetningsåta- ganden och avtal om beredning på beställning som avses i artikel 2. 1 i förordning (EG) nr 1673/2000 skall minst inne- hålla följande uppgifter: a) Datum då avtalet/åtagandet ingicks och vilket regleringsår som avses. L 35/22 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 6. 2. 2001 b) Förste beredarens godkännandenummer, jordbrukarens identifieringsnummer i det integrerade systemet för admi- nistration och kontroll enligt förordning (EEG) nr 3508/92, liksom deras fullständiga namn och adresser. c) Identifiering av det eller de berörda jordbruksskiftena enligt identifieringssystemet för jordbruksskiften inom ramen för det integrerade systemet för kontroll. d) De arealer där lin respektive hampa odlas för framställning av fibrer. Före den 1 januari under visst regleringsår får köpe- eller 2. försäljningsavtal för strån eller avtal om beredning på beställ- ning överlåtas på annan godkänd förste beredare än den som ursprungligen ingått avtalet, vilket skall ske genom ett avtal undertecknat av jordbrukaren och den överlåtande respektive förvärvande godkände förste beredaren. Efter den 1 januari under visst regleringsår får avtal inte över- låtas enligt första stycket annat än i väl motiverade undantags- fall och med medlemsstatens godkännande. Artikel 6 Uppgifter som skall lämnas in av aktörerna 1. Före det datum som medlemsstaten fastställt och senast den 20 september efter det aktuella regleringsårets början skall godkända första beredare och likställda beredare till den behö- riga myndigheten lämna — det regleringsårets förteckning, uppdelad på lin och hampa, över sådana köpe- eller försäljningsavtal, beredningsåta- ganden och avtal om beredning på beställning som avses i artikel 5, med uppgift om jordbrukarens identifierings- nummer i det integrerade systemet för administration och kontroll samt om berörda skiften, och — uppgifter om de totala lin- och hamparealer som omfattas av köpe- eller försäljningsavtal, beredningsåtaganden och avtal om beredning på beställning. I stället för den i första stycket första strecksatsen avsedda förteckningen får medlemsstaten i stället kräva kopior på alla berörda handlingar. Om det finns beredningsavtal eller beredningsåtaganden som omfattar arealer som ligger i en annan medlemsstat än den i vilken den förste beredaren godkänts, skall den berörde, för arealerna i fråga, lämna de uppgifter som avses i första stycket även till den medlemsstat där skörden ägde rum. 2. För regleringsårets första sexmånadersperiod, och därefter per fyramånadersperiod, skall godkända första beredare och likställda beredare före slutet av den månad som följer efter den följande perioden till den behöriga myndigheten lämna uppgifter om var och en av de produktkategorier som hålls åtskilda i lager: a) Den framställda fibrerkvantitet för vilken stöd söks. b) Övriga framställda fibrerkvantiteter. c) Den sammanlagda stråkvantitet som har levererats till före- taget. d) Lagersituationen. e) I förekommande fall en förteckning enligt punkt 1 första stycket över köpe- eller försäljningsavtal för strån som över- låtits i enlighet med artikel 5. 2 första stycket, med uppgift om förvärvare respektive överlåtare. För varje berörd period skall den likställde beredaren till den i föregående stycke angivna deklarationen foga handlingar som styrker att de fibrer för vilka stödansökan inlämnats har släppts ut på marknaden. Dessa handlingar av medlemsstaten och de skall åtminstone omfatta kopior på fakturor från försäljning av lin- och hampfibrer liksom ett intyg från den godkände förste beredare som berett fibrerna i vilket det anges vilka kvantiteter och vilka typer av fibrer som fram- ställts. fastställas skall Efter att ha meddelat medlemsstaten får första godkända bere- dare och likställda beredare avbryta den rapportering som avses i denna punkt beträffande kvantiteter som mottagits, avsänts och beretts när sådan verksamhet avslutats för ett visst regle- ringsår. 3. Före den 1 maj efter det aktuella regleringsåret skall godkända första beredare meddela den behöriga myndigheten det huvudsakliga användningsområdet framställda fibrerna och övriga framställda produkter. för de Artikel 7 Stödberättigande För att berättiga till det stöd för beredning av linstrås och 1. hampstrån som avses i artikel 2 i förordning (EG) nr 1673/ 2000 måste linfibrerna eller hampfibrerna — härröra från strån som omfattas av ett köpe- eller försälj- ningsavtal, ett beredningsåtagande eller ett avtal om bered- ning på beställning enligt artikel 5 som avser skiften på vilka det odlas lin- och hampsorter för användning vid fiberframställning och för vilka ansökan om arealstöd enligt förordning (EG) nr 3887/92 har inlämnats för det aktuella regleringsåret, och 6. 2. 2001 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 35/23 — före den 1 maj efter utgången av det aktuella regleringsåret ha framställts av en godkänd förste beredare eller före detta datum ha släppts ut på marknaden av en likställd beredare. Om en medlemsstat beslutar att bevilja stöd för hamp- 2. fibrer eller korta linfibrer innehållande mer än 7,5 % orenheter och ved enligt artikel 2. 3 b i förordning (EG) nr 1673/2000, skall kvantiteten ”Q” för vilken stöd beviljas beräknas enligt följande formel: Om för vissa godkända första beredare eller likställda 4. beredare de kvantiteter fibrer som berättigar till stöd är lägre än de begränsningar som skall tillämpas för dem enligt punkt 3 får medlemsstaten, sedan samtliga deklarationer enligt artikel 6. 2 a tagits emot för det aktuella regleringsåret, höja den i punkt 3 avsedda enhetskvantiteten för att omfördela kvantiteter från andra godkända första beredare eller likställda beredare som har som överskrider de begränsningar som gäller för dem. stödberättigande kvantiteter Q = P * [(100 – x)/(100 – 7,5)] Kommissionen skall 5. i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C-serien offentliggöra de uppgifter som medlemssta- terna enligt artikel 15 lämnar om de kvantiteter som avses i punkt 2 liksom de enhetskvantiteter som avses i punkt 3 och 4. där ”P” motsvarar den kvantitet stödberättigande fibrer som erhålls med en lägre andel orenheten och ved än den tillåtna procentsatsen ”x”. Artikel 8 Nationella garanterade kvantiteter 1. Fördelningen av 5 000 ton hampfibrer och korta linfibrer i nationella garanterade kvantiteter enligt artikel 3. 2 b i förord- ning (EG) nr 1673/2000 skall göras före den 16 november innevarande regleringsår utifrån uppgifter som medlemssta- terna före den 16 oktober skall lämna till kommissionen avse- ende — de arealer som omfattas av köpe- eller försäljningsavtal, beredningsåtagande eller avtal om beredning på beställning vilka lämnats in enligt artikel 6, och — en beräkning av avkastningen för strån och lin- och hamp- fibrer. 2. För fastställande av de nationella kvantiteter för vilka stöd för beredning får beviljas för ett regleringsår skall medlemssta- terna före den 1 januari under det aktuella regleringsåret fast- ställa överföringarna av nationella garanterade kvantiteter enligt artikel 3. 5 i förordning (EG) nr 1673/2000. För tillämpningen av punkt 4 i denna artikel får medlemsstaten justera de överförda kvantiteterna före den 1 augusti efter utgången av tidsfristen enligt artikel 7. 1 andra strecksatsen. 3. För tillämpningen av artikel 2. 4 i förordning (EG) nr 1673/2000 skall kvantiteten långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer för vilken en förste beredare eller likställd beredare kan beviljas stöd för ett regleringsår begränsas till antalet hektar på skiften som omfattas av ett köpe- eller försälj- ningsavtal, beredningsåtagande eller i förekommande fall avtal om beredning på beställning och där detta antal skall multipli- ceras med en fastställd enhetskvantitet. Artikel 9 Ansökan om stöd 1. För att beviljas stöd för stråberedning skall den godkände förste beredaren till den behöriga myndigheten lämna in en ansökan om stöd för långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer som före utgången av den tidsfrist som avses i artikel 7. 1 andra stycket framställts av strån från det aktuella regleringsåret. Ansökan skall lämnas in före utgången av den tidsfrist som föreskrivs i artikel 6. 1. Om fibrerna delvis har framställts av strån som producerats i en annan medlemsstat än i den där den förste beredaren in till den behöriga godkänts, myndigheten i den medlemsstat där stråna skördats, och en kopia lämnas till den medlemsstat i vilken den förste beredaren godkänts. stödansökan lämnas skall 2. För att beviljas stöd för stråberedning skall den likställde beredaren till den behöriga myndigheten lämna in en ansökan om stöd för långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer som erhållits från strån som producerats under det aktuella regleringsåret och som släppts ut på marknaden före utgången av den tidsfrist som avses i artikel 7. 1 andra stycket. Ansökan skall lämnas in före utgången av den tidsfrist som föreskrivs i artikel 6. 1. 3. Stödansökan skall innehålla minst följande uppgifter: — Den sökandes namn, adress samt underskrift liksom den förste beredarens godkännandenummer eller den likställde beredarens integrerade identifieringsnummer enligt det systemet för administration och kontroll. — Uppgift om att de kvantiteter långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer som ansökan avser omfattas av de deklarationer som föreskrivs i artikel 6. 2 a. Medlemsstaten skall före den 1 januari innevarande regleringsår för hela sitt territorium och för alla tre fibertyperna fastställa den enhetskvantitet som avses i första stycket. För beviljande av stöd skall deklarationerna enligt artikel 6. 2 a ingå i stödansökan. L 35/24 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 6. 2. 2001 Artikel 10 Förskott Artikel 12 Utbetalning av stöd 1. Om den deklaration om fiberframställning som föreskrivs i artikel 6. 2 a åtföljs av en ansökan om förskott, skall förskottet utbetalas till den godkände förste beredaren före utgången av månaden efter den månad då deklarationen lämnades in, på villkor att stödansökan inlämnats enligt artikel 9. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8. 3, skall förskottet motsvara 80 % av stödet för deklarerade fiberkvantiteter. 2. Utbetalning av förskott skall förutsätta att inga oegentlig- heter har upptäckts hos den sökande vid de i artikel 13 före- skrivna kontrollerna och att en säkerhet på 110 % av för- skottsbeloppet ställts. Säkerheten skall — till 75 % frisläppas 6 månader efter utbetalningen av förskottet, och — helt senast 1 till 10 dagar efter det att stödet beviljats. Emellertid skall — vid rensning på beställning av korta linfibrer, motsvarande säkerhet frisläppas senast 1 till 10 dagar efter det att stödet beviljats och i förhållande till de totala kvantiteter för vilka medlemsstaten beviljat beredningsstöd, — om oegentligheter konstateras, säkerheterna avseende det för den berörde förste beredaren aktuella regleringsåret frisläppas senast 1 till 10 dagar efter det att stödet beviljats för vilka och i medlemsstaten beviljat beredningsstöd. förhållande till de totala kvantiteter 3. Artikel 3 samt avdelning II, III och VI i förordning (EEG) nr 2220/85 skall tillämpas på de säkerheter som avses i denna artikel. Artikel 11 Extra stöd Det extra stöd som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1673/2000 skall beviljas den godkände förste beredaren av långa fibrer för arealer som ligger i de områden som finns förtecknade i bilagan till samma förordning och som omfattas av köpe- eller försäljningsavtal och åtaganden som lämnats in enligt bestämmelserna i artikel 6. 1. Den areal som det extra stödet beviljas för skall emellertid begränsas till en största areal som motsvarar den kvantitet långa linfibrer som berättigar till beredningsstöd under det berörda regleringsåret, dividerad med en avkastning på 680 kg långa linfibrer per hektar. Beredningsstödet och, förekommande fall, det extra 1. stödet skall beviljas efter det att alla föreskrivna kontroller har utförts och efter det att de slutgiltiga kvantiteterna fibrer som berättigar till stöd har fastställts för det berörda regleringsåret. i i Beredningsstödet och, 2. förekommande fall, det extra stödet skall utbetalas före den 1 augusti efter utgången av tidsfristen enligt artikel 7. 1 andra strecksatsen och av den medlemsstat på vars område linstråna eller hampstråna har skördats. Artikel 13 Kontroller Kontrollerna skall genomföras så att villkoren för bevil- 1. jande av stöd efterlevs och skall särskilt omfatta följande: — Kontroll av att villkoren för godkännande av första bere- dare samt de skyldigheter som åligger likställda beredare iakttas. — Att uppgifterna om de jordbruksskiften som angivits i köpe- eller försäljningsavtalen, i beredningsåtagandena och i avtalen om beredning överensstämmer med de uppgifter som föreskrivs i förordning (EG) nr 1251/1999. — Kontroll av handlingar som skall styrka de kvantiteter för likställda beredare vilka godkända första beredare samt lämnat in stödansökningar. De kontroller som de behöriga myndigheterna i en medlems- stat genomför hos en godkänd förste beredare skall gälla bered- ning av alla sorters linstrån och hampstrån avsedda för fiber- produktion vilka producerats i gemenskapen. 2. Det är den behöriga myndigheten som utifrån en risk- analys skall fatta beslut om kontroller på plats inom ramen för kontrollerna enligt punkt 1, så att minst 75 % av de godkända förste beredarna och 10 % av de likställda beredarna kontrol- leras varje regleringsår. Antalet kontroller på plats i en medlemsstat får dock aldrig understiga det tal som erhålls då medlemsstatens totala deklarerade lin- och hampareal, uttryckt i hektar, divideras med 750. Kontrollerna på platsen skall även avse samtliga rensare av korta linfibrer som slutit avtal om rensning på beställning med godkända första beredare. 3. Kontrollerna på platsen skall särskilt omfatta — anläggningarna, lagren och de framställda fibrerna, — lagerbokföring och räkenskaper, — energiförbrukningen för de olika produktionssätten och handlingar avseende anställd personal, samt — alla handelsdokument som behövs för kontrollen. 6. 2. 2001 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 35/25 Vid tvivel på att fibrerna berättigar till stöd, särskilt i fråga om orenheter i de korta lin- eller hampfibrerna, skall ett representa- tivt prov tas på de aktuella partierna och egenskaperna noggrant bestämmas. I förekommande fall skall medlemsstaten, beroende på situationen, bedöma andelen icke stödberättigande kvantiteter av de totala kvantiteter för vilka stöd har sökts. I förekommande fall skall det extra stöd som avses i 5. artikel 11 minskas med samma procentsats som tillämpas på det sammanlagda stödet för beredning som beviljats för det aktuella regleringsåret. I det fall som avses i artikel 3. 3 i förordning (EG) nr 1673/ 2000 skall den medlemsstat som utför kontrollerna omedelbart underrätta den medlemsstat som skall betala det stöd som blir resultatet av kontrollerna. Artikel 15 Meddelanden Artikel 14 Påföljder 1. Om det vid kontroll visar sig att åtagandena i godkännan- deansökan inte iakttas, skall godkännandet omedelbart åter- kallas och, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3. 3, skall den första beredare vars godkännande återkallats inte få något nytt godkännande utfärdat före det andra regleringsår som inleds efter datumet för kontrollen eller konstaterandet att åtagandena inte iakttagits. 2. Om oriktiga uppgifter lämnats uppsåtligt eller på grund av grov försumlighet, eller om den förste beredaren slutit köpe- eller försäljningsavtal för strån eller ingått beredningsåtagan- dena för arealer som under normala förhållanden skulle gett en betydligt högre produktion än vad som kan beredas enligt godkännandets tekniska data, skall den förste beredaren eller likställde beredaren under det berörda och det därpå följande regleringsåret utestängas från systemet med beredningsstöd och i förekommande fall, från systemet med extra stöd enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1673/2000. 3. Om det för någon period enligt artikel 6. 2 visar sig att de kvantiteter långa linfibrer, korta linfibrer eller hampfibrer för vilka stöd söks överstiger de kvantiteter som berättigar till beredningsstöd, skall det stöd som kan beviljas för respektive fibertyp, utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 8. 3, beräknas på grundval av de kvantiteter som faktiskt berättigar till stöd för det aktuella regleringsåret och minskas med två gånger den överskjutande kvantitet som konstaterats. för sent Utom vid force majeure skall 4. inkommen stödansökan enligt artikel 9 eller för sent inkomna uppgifter enligt artikel 6 föranleda en minskning med 1 % per arbetsdag av det stödbelopp som parten skulle vara berättigad till om tidsfristen respekterats för ansökan eller uppgifterna. Är förse- ningen mer än tjugofyra dagar, skall stödansökan och uppgifter enligt artikel 6. 1 inte beaktas. 1. Medlemsstaterna skall den andra månaden efter varje period enligt artikel 6. 2 första stycket meddela kommissionen följande: a) De totala kvantiteter långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer, i förekommande fall justerade enligt artikel 7. 2, för vilka stöd söks under den aktuella perioden. b) Försålda månadskvantiteter och motsvarande priser på de viktigaste marknaderna för produktionen av de mest repre- sentativa kvaliteterna av fibrer med ursprung i gemen- skapen. c) En sammanfattande översikt över de kvantiteter av långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer som framställts av strån med ursprung i gemenskapen som finns lagrade vid periodens slut, fördelade på regleringsår. 2. Medlemsstaterna skall senast den 31 januari under det innevarande regleringsåret meddela kommissionen följande: a) De nationella garanterade kvantiteter som överförts enligt artikel 3. 5 i förordning (EG) nr 1673/2000 och de natio- nella garanterade kvantiteter som är resultatet av sådana överföringar. b) En sammanfattning av de arealer som odlas med lin och hampa för fiberproduktion och som omfattas av avtal eller åtaganden enligt artikel 2. 1 i förordning (EG) nr 1673/ 2000. c) De enhetskvantiteter som fastställts enligt artikel 8. 3. d) Den beräknade produktionen av strå och fibrer av lin och hampa. e) Antalet godkända beredningsföretag och de totala bered- ningskapaciteterna för respektive fibertyp under det inneva- rande regleringsåret. f) I förekommande fall antalet aktörer som på beställning rensar korta linfibrer. 3. Medlemsstaterna skall senast den 30 september varje år meddela kommissionen följande om regleringsår n–2: a) En översikt över de totala kvantiteter långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer för vilka stöd sökts och för vilka L 35/26 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 6. 2. 2001 1. beredningsstöd beviljats enligt artikel 2. 1 i förordning (EG) nr 1673/2000, 6. 2, den avgörande händelsen för växelkursen för euron vara periodens sista dag. 2. stöd inte har beviljats, med angivande av vilka kvanti- teter som avser överskridande av nationella garanterade kvantiteter enligt artikel 8, respektive 3. säkerheter enligt artikel 10 har förverkats. b) De totala kvantiteter korta linfibrer samt hampfibrer som erhållits av godkända första beredare och likställda beredare och som inte berättigar till stöd på grund av att andelen orenheter överskrider den gräns som föreskrivs i artikel 2. 3 b i förordning (EG) nr 1673/2000. c) En sammanfattning av den areal i hektar som återfinns i områdena I och II i bilagan till förordning (EG) nr 1673/ 2000 och för vilka extra stöd enligt artikel 4 i den förord- ningen har beviljats. d) I förekommande fall de nationella garanterade kvantiteter och enhetsbelopp som är resultatet av justeringar enligt artikel 8. 2 andra stycket och artikel 8. 4. e) Antalet påföljder enligt artikel 14. 1 till 14. 3 som har beslu- tats respektive utreds. f) I förekommande fall en rapport om hur bestämmelserna i artikel 3. 4 har fungerat samt en rapport om motsvarande kontroller och kvantiteter. 4. Om medlemsstaten enligt artikel 2. 3 b andra stycket i förordning (EG) nr 1673/2000 beslutar att bevilja stöd för korta linfibrer eller hampfibrer där andelen orenheter och ved överstiger 7,5 %, skall den senast den 31 januari under det innevarande regleringsåret meddela kommissionen om detta och ange de traditionella avsättningsområdena. I detta fall skall medlemsstaten komplettera uppgifterna enligt punkt 1 a med en fördelning, utan justeringar, av de faktiska kvantiteter korta linfibrer eller hampfibrer där andelen oren- heter och ved överstiger 7,5 % och för vilka stöd söks. Artikel 16 Avgörande händelse Artikel 17 Övergångsåtgärder Övergångsåtgärderna enligt denna artikel skall tillämpas 1. på regleringsåret 2001/2002. 2. En medlemsstat får godkänna första beredare i enlighet med artikel 1. 2 i förordning (EG) nr 1673/2000, om framställ- ningen av lin- eller hampfibrer uppfyller kraven på stödberätti- gande och om — de under regleringsåret 2000/2001 har godkänts i enlighet med artikel 3 i förordning (EEG) nr 619/71, — det i deras fall inte har konstaterats några oegentligheter under regleringsåren 1999/2000 och 2000/2001, och — de före den 30 juni 2001 har lämnat in en ansökan om godkännande i enlighet med artikel 3 i den här förord- ningen. 3. För att kunna utnyttja stödordningen enligt förordning (EG) nr 1673/2000 skall godkända första beredare samt likställda beredare senast den 31 juli 2001 rapportera de lager av linstrå, hampstrå, långa respektive korta linfibrer samt hampfibrer som de har den 30 juni 2001 och som avser skördar före regleringsåret 2001/2002. Artikel 18 Upphävande av förordningar Förordningarna (EEG) nr 1215/71, (EEG) nr 1523/71, (EEG) nr 1524/71, (EEG) nr 1164/89, (EEG) nr 1784/93 samt (EG) nr 452/1999 upphör att gälla den 1 juli 2001. Artikel 19 Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Den skall tillämpas från och med regleringsåret 2001/2002. När det gäller omvandlingen av förskottet och beredningsstödet för den aktuella kvantiteten skall, för perioderna enligt artikel Förordning (EEG) nr 1164/89 skall fortsätta att tillämpas för regleringsåren 1998/1999, 1999/2000 och 2000/2001. 6. 2. 2001 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 35/27 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2001. På kommissionens vägnar Franz FISCHLER Ledamot av kommissionen
Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse EØS-relevant tekst
2012-07-17
[ "Germany", "Slovakia", "State aid", "control of State aid", "postal and telecommunications services", "research and development" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bb4ba7d4-d03f-11e1-96ce-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2012210DA. 01000501. xml 17. 7. 2012    DA Den Europæiske Unions Tidende C 210/5 Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse (EØS-relevant tekst) 2012/C 210/05 Godkendelsesdato 7. 5. 2012 Referencenummer til statsstøtte SA. 33151 (11/N) Medlemsstat Slovakiet Region — Titel (og/eller modtagerens navn) Basic broadband deployment in white areas of Slovakia Retsgrundlag Zákon č. 610/2003 Z. z. o elektronických komunikáciách v znení neskorších predpisov – Zákon č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov – Zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva v znení neskorších predpisov – Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov – Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov Foranstaltningstype Individuel støtte Formål Sektorudvikling Støtteform Direkte støtte Rammebeløb Samlet forventet støtteydelse 113,2 mio. EUR Støtteintensitet 100 % Varighed Indtil 31. 12. 2015 Økonomisk sektor Post og telekommunikation Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten Národná agentúra pre sieťové a elektronické služby Kollárova 8 917 02 Trnava SLOVENSKO/SLOVAKIA Andre oplysninger — Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på: http://ec. europa. eu/competition/elojade/isef/index. cfm Godkendelsesdato 3. 7. 2012 Referencenummer til statsstøtte SA. 34878 (12/N) Medlemsstat Tyskland Region Freistaat Bayern Titel (og/eller modtagerens navn) FuE-Programm Mikrosystemtechnik Retsgrundlag — Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern in der jeweils gültigen Fassung; — Artikel 23 und 44 der Haushaltsordnung des Freistaates Bayern; — Programmbeschreibung des FuE- Programms „Mikrosystemtechnik“ des Freistaates Bayern Foranstaltningstype Støtteprogram Formål Forskning og udvikling Støtteform Direkte støtte Rammebeløb Forventet årligt støtteydelse 9,85 mio. EUR Støtteintensitet 60 % Varighed Indtil 31. 12. 2013 Økonomisk sektor Ikke sektorspecifik Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten Bayerisches Staatsministerium fûr Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie Prinzregentenstr. 28 80538 München DEUTSCHLAND http://www. stmwivt. bayern. de Andre oplysninger — Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på: http://ec. europa. eu/competition/elojade/isef/index. cfm
Sag T-59/23: Sag anlagt den 10. februar 2023 — DEC Technologies mod EUIPO — Tehnoexport (DEC FLEXIBLE TECHNOLOGIES)
2023-02-10
[ "EU trade mark", "air conditioning", "heating", "metal product", "registered trademark", "thermal insulation", "trademark law", "tube" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/12da9d99-cc45-11ed-a05c-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023112DA. 01004501. xml 27. 3. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende C 112/45 Sag anlagt den 10. februar 2023 — DEC Technologies mod EUIPO — Tehnoexport (DEC FLEXIBLE TECHNOLOGIES) (Sag T-59/23) (2023/C 112/58) Stævningen er affattet på engelsk Parter Sagsøger: DEC Technologies BV (Enschede, Nederlandene) (ved advokat R. Brtka) Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) Den anden part i sagen for appelkammeret: Tehnoexport d. o. o. (Indjija, Serbien) Oplysninger vedrørende sagen for EUIPO Indehaver af det omtvistede varemærke: DEC Technologies BV Det omtvistede varemærke: EU-figurmærket DEC FLEXIBLE TECHNOLOGIES –EU-varemærke nr. 18 194 573 Sagen for EUIPO: Ugyldighedssag Den anfægtede afgørelse: Afgørelse truffet den 6. december 2022 af Femte Appelkammer ved EUIPO (sag R 2009/2021-5) Påstande — Den anfægtede afgørelse annulleres. — EUIPO tilpligtes at betale sagsomkostningerne. Anbringende — Tilsidesættelse af artikel 59, stk. 1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001
Euroens vekselkurs
2008-10-30
[ "euro", "exchange rate" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/56d73d44-08f8-4db1-9286-7352feaa2e20
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
30. 10. 2008 DA Den Europæiske Unions Tidende C 275/1 IV (Oplysninger) OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER KOMMISSIONEN Euroens vekselkurs (1) 29. oktober 2008 (2008/C 275/01) 1 euro = Valuta Kurs Valuta amerikanske dollar 1,277 TRY tyrkiske lira USD JPY DKK GBP SEK CHF ISK NOK BGN CZK EEK HUF LTL LVL PLN RON SKK japanske yen danske kroner pund sterling svenske kroner schweiziske franc islandske kroner norske kroner bulgarske lev tjekkiske koruna estiske kroon ungarske forint litauiske litas lettiske lats polske zloty rumænske lei 124 AUD australske dollar 7,4504 0,7958 9,9045 1,4695 CAD HKD NZD SGD canadiske dollar hongkongske dollar newzealandske dollar singaporeanske dollar 305 KRW sydkoreanske won 1 806,96 8,554 1,9558 23,88 15,6466 ZAR CNY HRK IDR sydafrikanske rand kinesiske renminbi yuan kroatiske kuna 12,9277 8,7436 7,1788 indonesiske rupiah 13 791,6 256,05 MYR malaysiske ringgit 3,4528 0,7095 3,5936 3,653 PHP RUB THB BRL filippinske pesos russiske rubler thailandske bath brasilianske real Kurs 1,9392 1,9672 1,6075 9,8998 2,2182 1,9124 4,5723 62,57 34,5345 44,564 2,7782 16,6138 slovakiske koruna 30,476 MXN mexicanske pesos (1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger KOM(2006) 16 endelig — 2006/0006 (COD)
2006-10-26
[ "EU Member State", "application of EU law", "social-security benefit", "social-security harmonisation" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/6526e68a-38cd-4c60-bbd3-9b9f2f6b92e8
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
30. 12. 2006 DA Den Europæiske Unions Tidende C 324/59 Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om »Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger« KOM(2006) 16 endelig — 2006/0006 (COD) (2006/C 324/23) Rådet besluttede den 24. februar 2006 i henhold til artikel 149 i EF-traktaten at anmode Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg om en udtalelse om det ovennævnte emne. Det forberedende arbejde henvistes til Den Faglige Sektion for Beskæftigelse, Sociale og Arbejdsmarkedsmæs- sige Spørgsmål og Borgerrettigheder, som udpegede Wolfgang Greif til ordfører. Sektionen vedtog sin udta- lelse den 6. september 2006. På grund af udvalgets nybeskikkelse besluttede plenarforsamlingen at tage stilling til denne udtalelse på plenum i oktober og udpegede Wolfgang Greif til hovedordfører i overensstemmelse med forretningsorde- nens artikel 20. Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg vedtog på sin 430. plenarforsamling den 26. oktober 2006, følgende udtalelse med 118 stemmer for, ingen imod og 3 hverken for eller imod: 1. EØSU'S vigtigste politiske budskaber 1. 1 EØSU hilser forordningen om gennemførelse af den nye forordning nr. 883/2004 om koordinering af anvendelsen af de nationale sociale sikringsordninger velkommen som et vigtigt skridt hen imod bedre betingelser for den frie bevægelighed i EU. EØSU finder det passende, navnlig i løbet af indeværende 1. 2 »Europæiske År for Arbejdstagernes Mobilitet« at opfordre medlemsstaterne til at tilstræbe, at den gennemførelsesforord- ning, Kommissionen her foreslår, snarest muligt træder i kraft. Først da bliver anvendelsen af den nye forordning nr. 883/2004 mulig, så de deri indeholdte forbedringer og forenklinger kan gennemføres. 1. 3 En hurtig vedtagelse ville være mere end et symbol, da det jo i virkeligheden drejer sig om at gøre noget konkret for borgerne i Europa for at øge mulighederne for mobilitet. Anven- delsen af forordning nr. 883/2004 og den her behandlede gennemførelsesforordning vil føre til talrige forenklinger, præci- seringer og forbedringer for samtlige brugere i form af social- retlig koordinering. 1. 4 EØSU bifalder navnlig det udvidede personlige og saglige anvendelsesområde og samtlige bestemmelser til forbedring af samarbejdet mellem de sociale sikringsinstitutioner. 1. 6 Hvad angår implementering af bedre og hurtigere proce- durer til udveksling af data, anerkender EØSU de muligheder, der ligger i besparelser i administrationsomkostninger, og forde- lene i form af en hurtigere procedure for forsikringstagerne ved grænseoverskridende forhold. EØSU mener imidlertid ikke, at en hurtigere fremsendelse af data i sig selv vil medføre et gennem- brud. Den ønskede effektivitet m. h. t. sagsbehandlingstid vil kun kunne opnås, hvis medlemsstaternes sociale sikringsinstitutioner samtidig sikres tilstrækkeligt og velkvalificeret personale og tilsvarende tekniske ressourcer. 1. 7 I forbindelse med den elektroniske dataoverførsel mellem institutionerne i medlemsstaterne, som nu bliver en hovedregel, er EØSU endvidere betænkelig ved, at der i denne forbindelse er tale om en række følsomme personrelaterede data (om bl. a. sundhed, uarbejdsdygtighed og arbejdsløshed). Det skal derfor ubetinget være garanteret, at disse data er sikret tilsvarende og ikke kan komme i de forkerte hænder. 1. 8 EØSU foreslår endvidere at gøre brug af erfaringerne ved implementeringen af det europæiske sygeforsikringskort, også hvad angår de aktuelle mangler i den praktiske anvendelse i de enkelte medlemsstater. De enkelte lande opfordres til at træffe passende foranstaltninger, som sætter EU-borgerne i stand til at drage fuld nytte af bestemmelserne, navnlig på sygeforsikrings- området. 1. 5 EØSU opfordrer Kommissionen til snarest muligt at tage skridt til at tilpasse samtlige de forordninger og aftaler, som for koordinering af de sociale udvider anvendelsesområdet sikringsordninger til også at omfatte EØS, Schweiz, Grønland tredjelandsstatsborgere. De pågældende forordninger og samt aftaler har alle en reference til forordning nr. 1408/71 og gennemførelsesforordning nr. 574/72 hertil. De tilsvarende ændringer i den nye forordning nr. 883/2004 må vedtages, inden denne gennemføres. EØSU går helhjertet ind for de foranstaltninger i gennem- 1. 9 førelsesforordningen, der skal give større retssikkerhed og gennemsigtighed for brugerne af den nye koordineringsforord- ning. Tidligere er det f. eks. forekommet mellem medlemssta- terne, at gæld som følge af afregning mellem institutionerne ikke blev betalt selv efter flere år. EØSU håber, at den mellemstatslige betalingsmoral vil blive højnet betydeligt. Der vil imidlertid inddrivelse af fortsat være et gennemførelsesefterslæb for fordringer mellem de sociale sikringsinstitutioner. C 324/60 DA Den Europæiske Unions Tidende 30. 12. 2006 EØSU stiller det ikke-erhvervsaktive personer under spørgsmål, om bestemmelserne i 1. 10 forordningen og gennemførelsesforordningen — navnlig inddra- gelsen af forordningens personlige anvendelsesområde — ikke kunne udløse en udvik- ling hen imod en svækkelse af de veludviklede sociale ordninger i EU og en gradvis udhuling af ydelser. Udvalget anser det i den sammenhæng for nødvendigt, at der stilles sammenlignelige og tydelige data til rådighed, som viser den nuværende og fremover forventede grænseoverskridende forbindelse mellem sundheds- og socialydelser i EU. Forandringer, der har at gøre med anven- deligheden af forordning nr. 883/2004, er navnlig interessante. 1. 11 EØSU opfordrer endelig Kommissionen og medlemssta- terne til at forstærke indsatsen for at bevidstgøre de potentielle brugere af forordningen om fordelene ved koordinering af de sociale sikringsordninger. Efter EØSU's mening må der omgående tages de nødvendige forberedende skridt til en sådan kampagne. 2. Indledning Fællesskabsbestemmelserne om koordinering af de natio- 2. 1 nale sociale sikringsordninger er for nærværende fastsat i forord- ning (EØF) nr. 1408/71 og gennemførelsesforordningen (EØF) nr. 574/72. Disse to forordninger er i årenes løb flere gange blevet ændret og ajourført. Forordning 1408/71 skal erstattes af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004, som allerede blev vedtaget den 29. april 2004. 2. 2 Disse forordninger om koordinering af de nationale sociale sikringsordninger tager sigte på at træffe de nødvendige foranstaltninger, således at personer, der er dækket, kan rejse til en anden medlemsstat, opholde sig dér eller bo dér uden at miste deres ret til social sikring. For at garantere, at denne ret bibeholdes, er der i forordningerne fastsat forskellige bestem- melser, der afspejler de specifikke behov inden for de forskellige grene af den sociale sikring samt generelle principper, der gør det muligt at få koordineringen til at fungere. Der er således tale om en koordinering og ikke en harmonisering af ordningerne. 2. 3 I henhold til artikel 89 i den nye forordning 883/2004 fastsættes de nærmere regler for gennemførelsen af denne i en særskilt forordning. Først når denne gennemførelsesforordning (KOM(2006) 16 endelig), som har foreligget som udkast siden den 31. januar 2006 og er genstand for nærværende udtalelse fra EØSU, bliver vedtaget, kan den ikrafttrådte nye forord- ning 883/2004 anvendes. Indtil den bliver vedtaget, gælder forordning 1408/71 og gennemførelsesforordningen 574/72 fortsat ubegrænset. 2. 4 Opsplitningen mellem grundforordning og gennemførel- sesforordning har vundet indpas i den fællesskabsretlige behand- ling af koordineringen af de i medlemsstaterne. I grundforordningen fastlægges principperne, gennemførelsesforordningen omhandler mere det »tekniske«. sikringsordninger sociale Det foreliggende udkast til en gennemførelsesforord- 2. 4. 1 ning kan derfor betragtes som en slags brugsanvisning til forordning (EF) nr. 883/2004. Det gælder således her om at afklare alle verserende spørgsmål af administrativ og procedure- teknisk art samt behandle bestemte aspekter ved den fælles koordinering, som kræver specifikke procedurer. 2. 4. 2 For eksempel skal det med hensyn til alderspensionerne præciseres, hvordan forsikringstagerne skal forholde sig for at ansøge om pension, hvilken institution de skal indgive ansøg- ningen til, hvis de har arbejdet i flere medlemsstater, hvordan institutionerne indbyrdes udveksler informationer for at tage højde for de pågældendes samlede forsikringsforløb, og hvordan institutionerne, hver for sin del, beregner den pension, som skal betales. Alligevel er sondringen mellem det »principielle« og det 2. 5 »tekniske« i praksis ikke foretaget helt så klart. I den foreliggende gennemførelsesforordning kan man finde nogle punkter, som logisk set skulle høre ind under grundforordning 883/2004. Forhandlingerne 2. 5. 1 forordning 883/2004, vedrørende som varede i mere end seks år, blev heldigvis afsluttet med et positivt resultat i april 2004 inden den sidste udvidelsesrunde i EU, hvorved en yderligere udsættelse blev forhindret. Derved blev dele af (f. eks. delvist forordning 883/2004 ufuldendt tomme bilag, især bilag XI). Den nu fremlagte gennemførelses- forordning skal derfor også indeholde bestemmelser om nogle substantielle forhold, som egentlig burde høre ind under grund- forordning 883/2004. Der er i den forbindelse især tale om aspekter vedrørende modregning mellem de sociale sikringsin- stitutioner. Hvad angår borgernes rettigheder, findes der ingen uafklarede substantielle punkter. 2. 5. 2 fokuseres på de omtalte substantielle spørgsmål. Inden for rammerne af EØSU's udtalelse skal der især 3. Hovedpunkterne i gennemførelsesforordningen 3. 1 Med følgende opnås: nærværende gennemførelsesbestemmelser skal — Forenkling og »strømlining« af lovbestemmelser og admini- strative regler; — Afklaring af rettigheder og pligter for alle, der er involveret i koordineringen af de (sociale sociale sikringsinstitutioner, kompetente myndigheder, arbejdsgivere og forsikringstagere, arbejdstagere og selvstændige erhvervs- drivende); sikringsordninger — Forbedring af koordineringspraksissen mellem de sociale for at undgå, at den administrative sikringsinstitutioner byrde primært ligger hos forsikringstagerne; 30. 12. 2006 DA Den Europæiske Unions Tidende C 324/61 — Enklere procedurer for forsikringstagerne for refusion eller betaling af ydelser ved sager, som går på tværs af grænser, samt afkortelse af svar- og behandlingsfrister; skab. Til forskel fra forordning 1408/71 er ydelser i form af forskud på underhold dog ikke længere omfattet af forordning 883/2004. — Implementering af bedre og hurtigere procedurer til udveks- ling af data (især fremme af anvendelsen af elektroniske procedurer til informationsudveksling og arbejdet med elek- troniske dokumenter); — Nedskæring af de administrative omkostninger (bl. a. via fordringer mellem de sociale mere effektiv refusion af sikringsinstitutioner); — Fremskridt i bekæmpelsen af svig og misbrug (bl. a. via effek- inddrivelse af fordringer på tværs af tive mekanismer til grænser). 3. 2 Den nye gennemførelsesforordning adskiller sig i sin struktur væsentligt fra forordning 574/72 om gennemførelse af forordning 1408/71. Det skyldes især, at den nye gennemførel- sesforordning i sin opbygning følger den nye grundforord- ning 883/2004, som på nogle punkter substantielt adskiller sig fra grundforordning 1408/71. Først og fremmest skal der her nævnes forskellene på de personer og sager, der er dækket. I begge tilfælde er anvendelsesområdet udvidet i den nye forord- forhold til den p. t. gældende forordning ning 883/2004 i 1408/71. Desuden fokuseres der i den nye forordning 883/ 2004 på almindelige bestemmelser og definitioner til forskel fra specielle bestemmelser i kapitlerne om de enkelte forsikrings- grene i forordning 1408/71. Forordning 1408/71 var oprindelig kun tænkt for 3. 2. 1 I begyndelsen af arbejdstagere og deres familiemedlemmer. 1980'erne blev anvendelsesområdet udvidet til også at omfatte selvstændige erhvervsdrivende. I slutningen af 1990'erne også tjenestemænd og studerende. 3. 2. 2 En forudsætning for det personlige anvendelsesområde var et statsborgerskab i en medlemsstat eller som statsløs eller flygtning bopæl i en medlemsstat. Det omfatter også familie- medlemmer og efterladte. 3. 2. 3 Efterladte er også omfattet, såfremt de har statsborger- skab i en medlemsstat; i dette tilfælde er det ikke statsborger- skabet for den person, hvorfra rettighederne afledes, som er rele- vant. 3. 2. 6 Forordning 883/2004 gælder nu for alle retsregler, som vedrører følgende grene inden for social sikring: a) ydelser ved sygdom; b) ydelser ved moderskab og dermed ligestillede ydelser ved faderskab; c) ydelser ved invaliditet; d) ydelser ved alderdom; e) ydelser til efterladte; f) ydelser ved arbejdsulykker og erhvervs- sygdomme; g) ydelser ved dødsfald; h) arbejdsløshedsydelser; i) efterløn; j) familieydelser. 3. 3 Udvidelsen af anvendelsesområdet gør det nødvendigt at indføre nye regler og procedurer, som er skræddersyet til disse persongrupper. Hertil hører f. eks. bestemmelserne om, hvilken lovgivning der skal anvendes ved medregning af børnepasnings- perioder for så vidt angår personer, der aldrig har haft lønnet beskæftigelse eller udøvet selvstændig virksomhed, i de forskel- lige medlemsstater, hvor de har været bosat. 3. 4 I sin opbygning følger den fremlagte gennemførelsesfor- ordning opbygningen i grundforordning 883/2004: I afsnit 1 behandles de almindelige bestemmelser, i afsnit 2 den lovgiv- ning, der skal anvendes, i afsnit 3 de særlige bestemmelser for de forskellige kategorier af ydelser efterfulgt af finansielle bestemmelser (afsnit 5) samt overgangsbestemmelser og afslut- tende bestemmelser. I de særlige bemærkninger til de enkelte artikler i forordningen vil EØSU fokusere på de almindelige bestemmelser samt på den lovgivning, der skal anvendes, og i mindre grad på detaljer i de enkelte ydelseskategorier. 3. 4. 1 Bilagene i gennemførelsesforordningen er for nærvæ- rende stadig tomme og skal fyldes ud. De omfatter: Gennemfø- relsesbestemmelser til bilaterale overenskomster, som forbliver i kraft, og nye gennemførelsesbestemmelser til bilaterale overens- komster (bilag 1), særlige ordninger for tjenestemænd (bilag 2), medlemsstater, der til naturalydelser på refunderer udgifter grundlag af faste beløb (bilag 3) og den allerede nævnte liste over de kompetente myndigheder og institutioner (bilag 4). 3. 5 Derudover tilsigter mange foranstaltninger og procedurer i forordningen at skabe større klarhed over de kriterier, som skal anvendes af medlemsstaternes institutioner inden for rammerne af forordning 883/2004. 3. 2. 4 Forordning 883/2004 gælder nu for alle EU-borgere, som er forsikret inden for rammerne af national lovgivning, da også ikke-erhvervsaktive er omfattet fuldt ud. 3. 2. 5 Det saglige anvendelsesområde er også blevet udvidet i forhold til forordning 1408/71. Den nye forordning 883/2004 omfatter foruden de eksisterende ordninger også efterløn og ydelser ved faderskab, som ligestilles med ydelser ved moder- Således blev mange definitioner sammenfattet 3. 5. 1 i de almindelige bestemmelser i afsnit 1 i forordning 883/2004, som i forordning 1408/71 er spredt over forskellige kategorier inden for social sikring, og hvor de i visse tilfælde reguleres inkonse- kvent. Det giver mere vægt til de generelle definitioner og færre bestemmelser i de enkelte kapitler. Således behandles hver forsikringsklasse i den nye forordning ikke som en »verden for sig«, hvor de relevante bestemmelser skal behandles. C 324/62 DA Den Europæiske Unions Tidende 30. 12. 2006 Også artikel 5 (assimilering af fakta) udgør et vigtigt 3. 5. 2 skridt. I henhold til dette princip skal forhold eller begivenheder, som er indtrådt i en anden medlemsstat, behandles, som om de var indtrådt i eget land. Indholdet i grundforordningen og gennemførelsesforord- 3. 6 forhold mellem ningen vedrører kun grænseoverskridende to medlemsstater. Kun i disse situationer er der for mindst f. eks. forsikringstagerne eller arbejdsgiverne yderligere krav, meddelelse om udsendelse til den sociale sikringsinstitution. Hvilke andre forpligtelser forsikringstagere eller arbejdsgivere har i den kompetente medlemsstat, er fortsat et anliggende for medlemsstaterne og berøres ikke af grundforordningen eller gennemførelsesforordningen. 4. Generelle bemærkninger EØSU bifalder udkastet til forordning til gennemførelse 4. 1 af den nye forordning 883/2004 om koordinering af anven- delsen af de nationale sociale sikringsordninger. Dette forslag er et skridt hen imod bedre betingelser for den frie bevægelighed i Unionen. Det indeholder ingen større problemer for de forskel- lige brugere af lovbestemmelserne og de administrative regler om koordinering af de sociale sikringsordninger i medlemssta- terne og indeholder heller ikke tydeligt problematiske ordninger for forsikringstagerne. til Forslaget 4. 2 tværtimod mange forordning indeholder forenklinger, afklaringer og forbedringer. EØSU bifalder især udvidelsen af anvendelsesområdet for personer og sager og alle forbedrer samarbejdet mellem de sociale bestemmelser, der sikringsinstitutioner. Det udvidede personlige anvendelsesområde har især i 4. 2. 1 de lande, hvor forsikringsbeskyttelsen er knyttet til bopælen, en markant indflydelse på antallet af omfattede personer. I lande, hvor erhvervsmæssig beskæftigelse, er virkningen mindre markant; her er der næsten ingen nye persongrupper, som deltager. forsikringsbeskyttelsen er knyttet til 4. 3 EØSU gentager derfor sit krav, som især er rettet til medlemsstaterne og allerede har været rejst i tidligere udtalelser, nemlig at behandlingen af det foreliggende forslag til gennemfø- relsesforordning fremmes så meget som overhovedet muligt, og at det tilstræbes, at den hurtigst muligt træder i kraft. Den nye koordineringsforordning og deri indeholdte forbedringer og forenklinger skal træde i kraft så hurtigt som muligt (1). Nærværende udkast 4. 4 forordning 883/2004 kommer med nogen tidsforskydelse først ca. halv- andet år efter vedtagelsen af forordning 883/2004. Det har nu ligget på bordet siden begyndelsen af 2006. På grund af til gennemførelse af kompleksiteten og bredden i de forhold, som skal behandles, men også på grund af de talrige uafklarede spørgsmål er der helt sikkert brug for yderligere nogen tid, indtil alle detaljespørgsmål om håndteringen og om procedurerne i de enkelte medlems- lande og institutioner på rådsniveau og i De Administrative Kommissioner vil være afklaret. Det er planlagt, at gennemførelsesforordningen træder i 4. 4. 1 kraft i begyndelsen af 2008. Som fastlagt i artikel 91 træder forordningen først i kraft efter en frist på 6 måneder efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Denne frist forekommer nødvendig, men også tilstrækkelig til at tilpasse systemerne til de nye bestemmelser. En forlængelse af fristen på seks måneder mellem offentliggørelse og ikrafttræden bør under alle omstændigheder undgås. 4. 4. 2 Med henblik på hurtigt at kunne anvende grundforord- ningen opfordrer EØSU derfor medlemsstaterne til allerede nu at udstyre deres sociale sikringsinstitutioner med de nødvendige personalemæssige og tekniske ressourcer for at muliggøre denne hurtige omstilling. Eksisterende instrumenter (herunder navnlig TRESS-netværkene (2)), som står til rådighed for og samler aktører og brugere på nationalt plan, skal anvendes til at fore- tage en evaluering af den praktiske anvendelse af forordningen i de enkelte medlemsstater efter dens ikrafttræden. EØSU opfor- drer Kommissionen til at støtte disse foranstaltninger. Det bør i hvert fald undgås, at fristen på seks måneder mellem offentlig- gørelse og ikrafttræden udvides. Der arbejdes også stadig på selve forordningen 883/ 4. 5 2004. Her skal specielt nævnes bilag XI. Dette bilag blev ved vedtagelsen i 2004 stående tomt og bliver nu drøftet og behandlet parallelt med udkastet til gennemførelsesforordningen i Rådets arbejdsgruppe. Bilag XI refererer ikke kun til forordning 883/2004, 4. 5. 1 men også til selve gennemførelsesforordningen. Man kan ikke betragte de to tekster løsrevet fra hinanden. Bilag XI behandler for anvendelsen af medlemsstaternes »Særlige bestemmelser lovgivning«. fastlægges af Europa-Parla- fællesskab og skal senest være klar, når mentet og Rådet i gennemførelsesforordningen træder i kraft. Indholdet af bilaget 4. 5. 2 I dette bilag kan der defineres bestemte procedurer for, hvordan visse lovbestemmelser skal anvendes. Medlemsstaterne forsøger deri at opretholde bestemte nationale bestemmelser. Med mulighed for et stort antal særlige bestemmelser kan bilag XI vise sig at være en særlig følsom del af forordningen. EØSU vil afgive en separat udtalelse herom i umiddelbar tilslutning til nærværende udtalelse. (1) Udtalelse fra EØSU om »Sociale sikringsordninger for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende« (ordfører: José Isaías Rodríguez García Caro) CESE 1065/2005 (EUT C 24 af 31. 1. 2006). (2) Training and Reporting on European Social Security (se også: www. tress-network. org). 30. 12. 2006 DA Den Europæiske Unions Tidende C 324/63 En forfølgelse af særinteresser må bl. a. på baggrund af, at 4. 6 Kommissionen har udnævnt 2006 til Det Europæiske År for Arbejdstagernes Mobilitet, ikke yderligere forsinke en ikraft- træden af den nye koordineringsforordning 883/2004 og dermed anvendelsen af alle allerede vedtagne forbedringer. En hurtig vedtagelse ville være mere end et symbol, da det jo i virkeligheden drejer sig om at gøre noget konkret for borgerne i Europa for at øge mulighederne for mobilitet (3). 4. 7 EØSU gør opmærksom på, at forordning 1408/71 og gennemførelsesforordningen 574/72 fortsat vil være gældende for bestemte persongrupper i tilfælde af ikrafttræden af forord- ning 883/2004, såfremt andre forordninger eller overenskom- ster ikke også ændres (se artikel 90 i grundforordningen og artikel 90 i gennemførelsesforordningen). Anvendelsesområdet for koordinationsbestemmelserne 4. 7. 1 inden for social sikring i 1408/71 blev i årenes løb udvidet til at flere persongrupper. Denne udvidelse med flere omfatte persongrupper forordningen imidlertid ikke 1408/71 eller 574/72, men ved specifikke ekstra forordninger eller overenskomster. skete selve i fastsat som er 4. 7. 2 Det vedrører på den ene side anvendeligheden af koor- dineringsreglerne for tredjelandsstatsborgere, deres familiemed- lemmer og deres efterladte, forordning 859/2003. Siden 1. juni 2003 har tredjelandsstatsborgere, som lovligt opholder sig i en medlemsstat, været omfattet af koordi- neringsreglerne på samme måde som EU-borgere. Det skal fast- holdes, at inddragelsen af tredjelandsstatsborgere under anven- delsesområdet kun vedrører grænseoverskridende forhold vedrø- rende disse forsikringstagere mellem mindst to EU-lande og ikke grænseoverskridende forhold mellem deres hjemland og en EU- stat. i 4. 7. 3 På den anden side har man allerede siden 1994 skullet anvende bestemmelserne i forordning 1408/71 og 574/72 på medlemsstaterne i EØS og på EØS-borgerne. Aftalen med Schweiz om fri bevægelighed, som har været gældende siden 1. juni 2002, udvider koordineringsbestemmelserne også i forhold til Schweiz. Grønland og dets borgere blev omfattet med forord- ning 1661/85. 4. 7. 4 Alt det indebar også for EU-borgerne et større geogra- fisk anvendelsesområde. EØS-staterne og Grønland blev lige- stillet med EU-staterne. tråd med ligebehandlingen af EU- borgere og tredjelandsstatsborgere på det sociale område gælder det om at bevare denne tilstand. I disse forordninger er tilsva- rende ændringer nødvendige, hvis denne udvidede binding på anvendelsesområdet også skal gælde for forordning 883/2004. I 4. 8 EØSU kræver med dette i tankerne, at de pågældende forordninger og aftaler, som alle har en reference til forordning 1408/71, så hurtigt som muligt — og senest inden anvendelsen af de nye koordineringsregler herfor — ændres. I fremtiden bør også forordning 883/2004 kunne anvendes med samme udvi- (3) Se også forslag til udtalelse om »ændring af forordning nr. 1408/71« (SOC/213, CESE 920/2006, ordfører: Rodríguez García‑Caro, pkt. 5). tredjelandsstatsborgere dede geografiske og personlige gyldighedsområde. Ellers ville de pågældende i EØS, Schweiz og Grønland ikke komme ind under denne beskyttelse, og også EU-borgere ville muligvis opleve ulemper ved bestemte grænseoverskridende forhold. I disse situationer skulle forord- ning 1408/71 fortsat anvendes. samt borgerne Kommissionen opfordres til så snart som muligt at tage 4. 8. 1 de nødvendige skridt i denne forbindelse. For det første vil der ske en ulige behandling af forskellige borgere med bopæl i EU. For det andet er det også for de sociale sikringsinstitutioner i medlemsstaterne en urimelig merbelastning at skulle anvende to så komplekse forordninger på samme tid. 4. 8. 2 Desuden skal det bemærkes, at forordning 1408/71 og gennemførelsesforordningen 574/72, hvis disse to forordninger fortsat skal have gyldighed, også fremover jævnligt skal ændres og tilpasses til forandringer, selv når de kun gælder for en lille gruppe begunstigede. Dette er en urimelig belastning for EU's administration og for alle brugere af forordningerne. 4. 9 Forordning 883/2004 indeholder også bestemmelser om bedre procedurer med henblik på at opnå en hurtigere og mere pålidelig dataudveksling mellem de sociale sikringsinstitutioner i medlemsstaterne. Dette skal især ske gennem fremme af anven- delsen af elektroniske procedurer for informationsudvekslingen og arbejdet med elektroniske dokumenter. 4. 9. 1 Mens der hidtil har været fastlagt en afvikling via papir- dokumenter, og den elektroniske afvikling kun har været en mulighed, hvis to medlemsstater var enige herom, skal den samlede dataudveksling mellem institutionerne nu som hoved- regel foregå elektronisk. Ud over besparelser 4. 9. 2 i administrationsomkostninger håber man især også på at opnå fordele i form af en hurtigere procedure for forsikringstagerne og reducerede svar- og behand- lingsfrister samt hurtigere refusion og betaling af ydelser ved grænseoverskridende forhold. Forordningsforslaget 4. 9. 3 fastlægger i den forbindelse på ingen måde, at enhver institution skal kommunikere elektronisk med enhver anden institution i EU. Tværtimod er det tilstrække- ligt med et kontaktpunkt i én institution pr. medlemsstat, som har udstyr til at modtage og sende elektroniske data om social sikring, og som sørger for videresendelse til de kompetente insti- tutioner i hjemlandet. Med henblik på en identificering af kommunikationspartnerne skal der ganske vist i henhold til artikel 83 i forslaget etableres en offentligt tilgængelig database. Denne indeholder de »kompetente myndigheder«, de »kompe- tente samt »opholdsstedets institutioner«, »kontaktpunkt« og »kontaktorgan« ifølge definition. Denne adgang gør det muligt at erstatte de hidtidige bilag til forordningen med tilsvarende ajourførte lister over institutionerne. institutioner« og »bopælsstedets institutioner« C 324/64 DA Den Europæiske Unions Tidende 30. 12. 2006 EØSU foreslår i denne forbindelse at gøre brug af erfa- 4. 9. 4 ringerne ved implementeringen af det europæiske sygeforsik- ringskort, herunder også aktuelle mangler i den praktiske gennemførelse i de enkelte medlemsstater. Især bør det under- søges, hvorvidt eksisterende databaser kan bruges af sygesik- ringsinstitutioner. Den Administrative Kommission vil her være egnet til at identificere de nødvendige data, som er essentielle for kommunikationen. Herudover bør medlemsstaterne opfor- dres til at træffe passende foranstaltninger for at sikre, at EU- borgerne, navnlig på sygeforsikringsområdet, fuldt ud kan udnytte fordelene ved de nye bestemmelser. interesse. 4. 10 EØSU erkender, at den elektroniske videresendelse af data muliggør en hurtigere behandling, som er i forsikringsta- gernes I den henseende hilses denne ændring velkommen. EØSU er imidlertid samtidig betænkelig ved, at der i denne forbindelse er tale om en række følsomme personrelate- rede data (om bl. a. sundhed, uarbejdsdygtighed og arbejds- løshed). Det skal derfor ubetinget være garanteret, at disse data er sikret tilsvarende og ikke kan komme i de forkerte hænder. 4. 10. 1 Her gælder ganske vist også alle garantier i eksister- ende fællesskabsregler om beskyttelse af fysiske personer ved behandling af personrelaterede data og om fri datatrafik. Disse var fastsat i forordning 1408/71 i artikel 84 og findes i forord- ning 883/2004 i artikel 77. EØSU kræver alligevel — især på baggrund af den elektroniske dataoverførsel mellem institutio- nerne i medlemsstaterne, som nu bliver en hovedregel — at der gjort i opmærksom på, at der er tale om følsomme data, og at der tilvejebringes velegnede mekanismer til at garantere sikkerheden. gennemførselsforordningen udtrykkeligt bliver EØSU mener således ikke, at en hurtigere fremsen- 4. 11. 2 delse af data og fakta i sig selv vil medføre et gennembrud. Den ønskede effektivitet med hensyn til sagsbehandlingstider vil kun kunne opnås ved at sikre institutionerne i medlemsstaterne tilstrækkelig dækning med velkvalificeret personale samt passende tekniske ressourcer. EØSU opfordrer derfor medlemsstaterne til straks at 4. 11. 3 forberede personalet i de sociale sikringsinstitutioner på de nye bestemmelser i grundforordningen og gennemførelsesforord- ningen. En sådan undervisning og træning af personalet er bydende nødvendig. EØSU opfordrer Kommissionen til inden for rammerne af sine beføjelser at iværksætte passende initia- tiver, som understøtter medlemsstaterne i dette forehavende. Der er navnlig behov for fællesskabsmidler til træningspro- grammer og eventuelt også medvirken i uddannelsestiltag. 4. 12 Da de sociale sikringsordninger, som er omfattet af forordning 883/2004, er baseret på solidaritet mellem alle til en mere indføres mekanismer forsikringstagere, bør der effektiv uberettiget vedrørende fordringer modtagne ydelser eller af bidrag, som forsikringstagerne eller de, der har pligt til at betale bidrag, ikke har indbetalt. inddrivelse af til afkortning af EØSU er enig med Kommissionen i, at strammere 4. 12. 1 fristerne for betaling af disse procedurer fordringer mellem medlemsstaternes institutioner forekommer at være af afgørende betydning for at bevare tilliden til udveks- lingerne. 4. 10. 2 EØSU savner under alle omstændigheder en formule- ring som i artikel 84(5) b i forordning 1408/71, der udtrykke- ligt forbyder, at dataene bliver brugt til andre formål end social sikring. En sådan passus skal eksplicit indføjes i gennemførelses- forordningens artikel 4. Gennemførelsesforordningen 4. 12. 2 således bestemmelser om fælles frister til at opfylde visse forpligtelser eller fuldføre visse administrative trin, som skal bidrage til at strukturere forholdet mellem forsikringstagerne og institutio- nerne og gøre det klarere. indeholder 4. 11 Man bør imidlertid ikke overvurdere fordelen ved anvendelse af elektroniske midler til udveksling af data mellem de sociale sikringsinstitutioner. Der vil uden tvivl ske en hurti- gere fremsendelse af data. Til dette formål er det ofte nødvendigt at foretage en omstrukturering af de nationale institutioner. 4. 12. 3 Derudover er der — analogt med direktiv 76/308/ EØF om gensidig bistand ved inddrivelse af fordringer i forbin- delse med visse bidrag, afgifter, skatter og andre foranstaltninger — planlagt procedurer for gensidig bistand mellem institutio- nerne. Desuden indføres der renter på bidragsgæld, hvilket skal højne betalingsmoralen. 4. 11. 1 Det er dog tvivlsomt, om en hurtigere fremsendelse af data faktisk medfører væsentlige fordele for forsikringstagerne. For fremsendelsestiden er som regel relativt ubetydelig i forhold til den samlede tid, det tager at behandle en sag. Visse sager vil på grund af deres kompleksitet (især på pensionsforsikringsom- rådet: mellemstatslige delydelser, pro rata-metode osv. ) fortsat kræve specifik behandling og ikke eller ikke kun kunne klares med en uforholdsmæssig anvendelse af EDB-programmer. Det vil være nødvendigt, at disse sager behandles manuelt, dvs. af sagsbehandlere. 4. 12. 4 EØSU bifalder udtrykkeligt alle disse foranstaltninger, som er fastsat i gennemførelsesforordningen for at give større retssikkerhed og gennemsigtighed for brugerne af den nye koor- dineringsforordning. Tidligere er det f. eks. forekommet mellem medlemsstaterne, at gæld som følge af afregning mellem institu- tionerne ikke blev betalt selv efter flere år. EØSU håber, at den mellemstatslige betalingsmoral bliver højnet betydeligt. Der vil imidlertid fortsat være et gennemførelsesefterslæb for inddrivelse af fordringer mellem de sociale sikringsinstitutioner. 30. 12. 2006 DA Den Europæiske Unions Tidende C 324/65 EØSU bifalder desuden den større fleksibilitet i den nye 4. 13 gennemførelsesforordning i forhold til forordning 574/72 om gennemførelse af 1408/72, som fortsat gør det muligt for medlemsstaterne at gennemføre noget bedre på bilateralt plan end krævet i gennemførelsesforordningen, såfremt den begunsti- gedes interesser og koordineringsfunktionen i den forbindelse ikke bringes i fare. I overensstemmelse med dette princip, ifølge hvilket denne fleksibilitet ikke må være på bekostning af de begunstigede, går EØSU imidlertid ind for en anden og skarpere formulering i artikel 9 end den, der går ud på, at »ydelsesmodta- gernes rettigheder ikke må forringes«. Det skal især eksplicit fast- holdes, at en anderledes gennemførelse for eksempel ikke kan medføre længere frister eller yderligere administrative proce- durer. 4. 14 EØSU opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at styrke de foranstaltninger, der informerer alle brugere af forordningen om ordningerne og fordelene ved koordinering af de sociale sikringssystemer, herunder ændringer i anvendelig- heden af forordning 883/2004. Disse informationer skal gives til virksomheder samt alle forsikrede, herunder beskæftigede inden for alle mulige forskellige områder, fra lønmodtagere til beskæftigede i den uformelle sektor. EØSU mener, at de nødven- dige forberedelser hertil omgående bør indledes. gernes rettigheder skal kunne gennemføres, de pågældende rets- midler skal etableres. Ulemper, som måtte opstå, må ikke over- føres til forsikringstagerne. Der skal betales kompensation af den institution, under hvis ansvarsområde skaden blev forårs- aget. En sådan passus skal indsættes i artikel 2 i gennemførelses- forordningen. 5. 2 Artikel 3: Udveksling af oplysninger mellem ydelsesmodtagerne og institutionerne Artikel 3, stk. 4: Med henblik på at opnå hurtigere procedurer skal der skabes incitamenter til, at både afsendelse af doku- menter og især afsendelse af kvitteringer for modtagelse sker i elektronisk form. Papirformen skal kun anvendes i undtagelses- tilfælde. 5. 3 Artikel 4: Format og metode i forbindelse med udveksling af oplysninger 4. 15 Forordning 883/2004 bestemmer, at procedurerne skal imødekomme kravet om en afbalanceret udgiftsfordeling mellem medlemsstaterne. EØSU stiller alligevel i denne forbin- delse det spørgsmål, om bestemmelserne i forordningen og gennemførelsesforordningen ikke kunne udløse en udvikling hen imod en svækkelse af de veludviklede sociale ordninger i EU og en gradvis udhuling af ydelser. EØSU fastholder specielt i forbindelse med, at ikke-erhvervsaktive personer kommer ind under forordningens personlige anvendelsesområde, og den frie bevægelighed for personer, at koordineringsbestræbelserne ikke må medføre en nivellering i nedadgående retning og en svæk- kelse af sociale standarder. Hvad angår den elektroniske kommunikation, skal det foruden den i punkt 3. 10. 2. omtalte datasikkerhed også sikres, at elek- tronisk kommunikation med forsikringstageren kun kan ske med dennes tilladelse. Især hvad angår de berørte inden for pensionsforsikring, er der mange personer, som har levet hele deres liv uden at gøre brug af elektronisk kommunikation. De kan ikke tvinges til det nu. Mange har heller ikke adgang til elek- troniske midler. Der må tages tilsvarende hensyn til andre grupper med reduceret eller vanskelig adgang til EDB (f. eks. handicappede). Offentlig og, så vidt mulig, universel adgang til de relevante teknologier må fremmes. 4. 15. 1 EØSU anser det i denne sammenhæng for nødven- digt, at der stilles sammenlignelige og tydelige data til rådighed, som viser den nuværende og fremover forventede grænseover- skridende forbindelse mellem sundheds- og socialydelser i EU. Forandringer, der har at gøre med anvendeligheden af forord- ning nr. 883/2004, er navnlig interessante. Med dette for øje opfordrer EØSU til at føje følgende formule- ring til forordningens artikel 4 stk. 2: »Alle foranstaltninger og regler for elektronisk udveksling af data skal opfylde kravet om almindelig adgang«. EØSU har endvidere problemer med formu- ifølge hvilken institutionerne fortrinsvis leringen i artikel 4. 3, skal anvende elektroniske teknikker, når de kommunikerer med ydelsesmodtagerne. tilføjelse: EØSU kræver her »såfremt ydelsesmodtagerne erklærer sig indforstået hermed«. følgende 5. Yderligere særlige bemærkninger til nogle artikler 5. 4 Artikel 5: Den retlige status for dokumenter og anden dokumen- tation, der er udfærdiget i en anden medlemsstat 5. 1 Artikel 2: Bestemmelser om udveksling af oplysninger mellem institutionerne EØSU kræver, at klare frister for svar og behandling indføres. Hvis disse frister overskrides, skal der være en kompensation til forsikringstagerne, såfremt der opstår en skade. Forsikringsta- Artikel 5, stk. 2: Her hedder det, at en statsinstitution kan henvende sig til den institution i en anden medlemsstat, som har udfærdiget dokumentet, for at få uddybende forklaringer om dokumenter. Hvis der som i artikel 5, stk. 1 er tale om et doku- ment fra en skattemyndighed, skal en stats sociale sikringsinsti- tution så henvende sig til skattemyndigheden i en anden stat for at få uddybende forklaringer? Det forekommer at være upraktisk og omstændeligt. C 324/66 DA Den Europæiske Unions Tidende 30. 12. 2006 Hvad er formålet med »kontaktorganerne«? EØSU foreslår, at kontaktorganernes informations- og hjælpebeføjelser styrkes, så de kan udøve en tilsvarende rolle. Institutionerne skal så kun henvende sig til kontaktorganet for at få afklaret spørgsmål. 5. 8 Artikel 16: Procedure ved anvendelsen af artikel 12 i forordning (EF) nr. 883/2004 Artikel 5, stk. 3: Det synes ikke at være en forenkling og forbed- ring af koordineringen mellem de sociale sikringsordninger, at Den Administrative Kommission kan bruge seks måneder til at forlige synspunkter mellem to eller flere institutioner fra to eller flere lande. Denne frist er alt for lang. EØSU kræver, at behand- lingen af en ansøgning inkl. al kommunikation mellem instituti- oner højest må vare tre måneder i alt. 5. 5 Artikel 8: Administrative ordninger aftalt af to eller flere medlemsstater Her bemyndiges medlemsstaterne til at indgå fælles overenskom- ster med hinanden, såfremt de ikke forringer ydelsesmodta- gernes aftaler og rettigheder. Med henblik på gennemsigtighed og retssikkerhed for de berørte parter kræver EØSU, at disse overenskomster skal anmeldes til Kommissionen og deponeres dér. En liste over disse aftaler i et bilag til gennemførelsesforord- ningen ville skabe mere retssikkerhed. Her kræves der for en udsendelse af arbejdstagere, at arbejdsgi- veren på forhånd skal underrette den kompetente institution — når det er muligt — om udsendelsen. EØSU kræver, at denne passus »når det er muligt« slettes, da den giver plads til for mange fortolkningsmuligheder. Det skal sikres, at institutionen normalt skal forhåndsunderrettes for at skabe retssikkerhed for forsikringstagerne ved udsendelsen og for at undgå problemer, som disse har ved indtræden af en forsikringsbegivenhed under udsendelsen, hvis institutionen i den medlemsstat, som arbejdstageren er udsendt til, ikke er underrettet. 5. 9 Artikel 21: Arbejdsgiverens forpligtelser Artikel 21 åbner mulighed for, at forpligtelsen til at betale bidrag til sociale sikringsordninger varetages af arbejdstageren, såfremt forretningssted i den medlemsstat, hvis lovgivning finder anvendelse for arbejdsta- geren. Arbejdsgiveren skal aftale dette med arbejdstageren. arbejdsgiveren ikke har et 5. 6 Artikel 11: Elementer til brug ved fastsættelse af bopæl I artikel 11 anføres i litra 1 a) –e) objektive beslutningskriterier til fastsættelse af bopælen, hvor personens hensigter betragtes som et lige så afgørende kriterium. EØSU er af den opfattelse, at en sådan fastsættelse af bopælen allerførst skal ske efter objek- tive fakta. Kun hvis dette ikke er muligt, skal der tages hensyn til personens hensigt, dvs. i et underordnet kriterium i pkt. 2. EØSU spørger sig desuden, om en undersøgelse af de individu- elle årsager til, at den pågældende er flyttet, ikke kan betragtes som et ulovligt indgreb i borgernes privatsfære. For EØSU er det vigtigt, at arbejdsgiverens ansvar i dette tilfælde opretholdes. Muligheden for at overføre forpligtelsen til betaling af bidrag må således ikke føre til, at eventuelle arbejdsgiverbi- drag væltes over på arbejdstageren, og at dennes nettoløn derved mindskes. Arbejdstageren skal have fuld kompensation af arbejdsgiveren for eventuelt betalte arbejdsgiverbidrag. For at undgå retsusikkerhed kræver EØSU, at den i artikel 21, stk. 2, omtalte aftale under alle omstændigheder skal foreligge i skriftlig form. Arbejdsgiverens forpligtelse til at underrette den kompetente institution om denne aftale skal efter EØSU's opfat- telse fremhæves mere. En sådan underretning skal ske omgående (inden for en kort periode, som nærmere skal defineres) og i skriftlig form. 5. 7 Artikel 12: Sammenlægning af perioder 5. 10 Artikel 25: Ophold i en anden medlemsstat end den kompetente medlemsstat I artikel 12, stk. 3 bliver det fastlagt, at man kun skal tage hensyn til den tvungne forsikringsperiode, når en tvungen falder sammen med en forsikringsperiode i en medlemsstat frivillig forsikringsperiode i en anden medlemsstat. Dette må efter EØSU's opfattelse under ingen omstændigheder føre til, at eventuelle bidrag, som måtte være betalt til den frivillige forsik- ring, derved mister deres værdi. For en sådan situation skal gennemførelsesforordningen indeholde en bestemmelse om, at betalte bidrag værdisikret refunderes forsikringstageren. Artikel 25 A), stk. 1, foreskriver, at der ved ophold i en anden medlemsstat end den kompetente medlemsstat skal fremsendes et dokument, der attesterer, at vedkommende person har ret til naturalydelser. EØSU mener, det bør gøres klart, at det europæ- iske sygeforsikringskort opfylder disse betingelser, og at der ikke er behov for yderligere dokumentation. Hvis der på et tidspunkt i fremtiden foreligger en anden type bevis, kan denne artikel altid ændres. 30. 12. 2006 DA Den Europæiske Unions Tidende C 324/67 Det fremgår ikke klart af ordlyden i artikel 25 B), om den forsik- rede kan vælge, om han vil anmode opholdsstedets institution eller den kompetente institution om godtgørelse af udgifter. 5. 11 Artikel 26: Planlagte behandlinger Formuleringen i artikel 26 B) »Overtagelse af udgifter til natural- ydelser som led i planlagt behandling« kan efter EØSU's opfat- telse føre til fejlfortolkninger og bør ændres. I overensstemmelse med Kommissionens intention foreslår EØSU følgende i begyn- delsen af afsnittet: »Når en forhåndstilladelse er givet, og den forsikrede selv afholder udgifterne ved behandlingen, overtager den kompetente institution udgifterne til den højeste sats og betaler dette beløb til forsikringstageren …« Ellers kunne det fortolkes derhen, at institutionen på opholds- stedet får udgifterne refunderet af den kompetente institution, og at forsikringstager derefter kan forlange at få en eventuel forskel udbetalt. Dette er ikke hensigten med overtagelse af udgifterne ved planlagte behandlinger. Bruxelles, den 26. oktober 2006 5. 12 Artikel 88: Ændring af bilagene Som allerede nævnt i pkt. 4. 5 behandles det stadig tomme bilag XI, som skal definere bestemte procedurer for, hvordan en specifik national anvendes, parallelt med rådsniveau. Medlemsstaterne gennemførelsesforordningen på forsøger deri at opretholde visse nationale bestemmelser. Med muligheden for et stort antal særlige bestemmelser kan bilag XI vise sig at være en vanskelig del af forordning 883/2004. lovgivning skal EØSU går ind for, at man ved tilføjelser til dette bilag strengt lægger vægt på kravet om nødvendighed. EØSU vil afgive en separat udtalelse herom. 5. 13 Artikel 91: Afsluttende bestemmelser Da det er meget vigtigt for borgerne, at gennemførelsesforord- ningen gennemføres hurtigt, opfordrer EØSU — som allerede anført i pkt. 4. 4 — medlemsstaterne til at fastsætte en klar frist for, hvornår forhandlingerne i Rådet om gennemførelsesforord- ningen senest skal være afsluttet. Et sådant politisk aftalt tids- punkt var også formålstjenligt og gennemførligt inden for rammerne af det europæiske sygeforsikringskort. Grundforord- ning 883/2004 skal hurtigst muligt træde i kraft. Dimitrios DIMITRIADIS Formand for Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
Sag C-230/16: Domstolens dom (Første Afdeling) af 6. december 2017 — Coty Germany GmbH mod Parfümerie Akzente GmbH (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Oberlandesgericht Frankfurt am Main — Tyskland) [Præjudiciel forelæggelse — konkurrence — konkurrencebegrænsende aftaler — artikel 101, stk. 1, TEUF — selektiv distribution af luksuskosmetikprodukter — aftalebestemmelse, der forbyder forhandlere at benytte sig af en uautoriseret tredjepart i forbindelse med internetsalg — forordning (EU) nr. 330/2010 — artikel 4, litra b) og c)]
2017-12-06
[ "cartel", "competition policy", "cosmetic product", "distributor", "electronic commerce", "luxury products industry", "restriction on competition" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/5dc5f902-0fdb-11e8-9253-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2018052DA. 01000501. xml 12. 2. 2018    DA Den Europæiske Unions Tidende C 52/5 Domstolens dom (Første Afdeling) af 6. december 2017 — Coty Germany GmbH mod Parfümerie Akzente GmbH (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Oberlandesgericht Frankfurt am Main — Tyskland) (Sag C-230/16) (1) ([Præjudiciel forelæggelse - konkurrence - konkurrencebegrænsende aftaler - artikel 101, stk. 1, TEUF - selektiv distribution af luksuskosmetikprodukter - aftalebestemmelse, der forbyder forhandlere at benytte sig af en uautoriseret tredjepart i forbindelse med internetsalg - forordning (EU) nr. 330/2010 - artikel 4, litra b) og c)]) (2018/C 052/06) Processprog: tysk Den forelæggende ret Oberlandesgericht Frankfurt am Main Parter i hovedsagen Sagsøger: Coty Germany GmbH Sagsøgt: Parfümerie Akzente GmbH Konklusion 1) Artikel 101, stk. 1, TEUF skal fortolkes således, at et selektivt distributionssystem for luksusvarer, der hovedsageligt har til formål at bevare disse varers image af luksus, er foreneligt med denne bestemmelse, hvis udvælgelsen af videreforhandlere sker på grundlag af objektive kvalitative kriterier, der er fastsat ens for alle potentielle videreforhandlere og anvendes uden forskelsbehandling, og hvis de fastsatte kriterier ikke går videre end, hvad der er nødvendigt. 2) Artikel 101, stk. 1, TEUF skal fortolkes således, at den ikke er til hinder for en aftalebestemmelse som den i hovedsagen omhandlede, hvorefter de autoriserede forhandlere i et selektivt distributionssystem for luksusvarer, der hovedsageligt har til formål at bevare disse varers image af luksus, forbydes at benytte tredjepartsplatforme i forbindelse med internetsalg af aftalevarerne på en måde, som er synlig udefra, når denne aftalebestemmelse har til formål at bevare de nævnte varers image af luksus, når den er fastsat ens for alle og anvendes uden forskelsbehandling, og når den er forholdsmæssig i forhold til det forfulgte formål, hvilket det tilkommer den forelæggende ret at efterprøve. 3) Artikel 4 i Kommissionens forordning (EU) nr. 330/2010 af 20. april 2010 om anvendelse af artikel 101, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde på kategorier af vertikale aftaler og samordnet praksis skal fortolkes således, at et forbud, som er pålagt medlemmerne af et selektivt distributionssystem for luksusvarer, som opererer som forhandlere på markedet, mod at benytte tredjepartsvirksomheder i forbindelse med internetsalg på en måde, som er synlig udefra, under omstændigheder som de i hovedsagen omhandlede ikke udgør en begrænsning af kundegruppen som omhandlet i denne forordnings artikel 4, litra b), eller en begrænsning af passivt salg til slutbrugere som omhandlet i nævnte forordnings artikel 4, litra c). (1)  EUT C 260 af 18. 7. 2016
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.8471 — BC Partners/PSC/Shawbrook) (EØS-relevant tekst. )
2017-06-07
[ "banking", "economic concentration", "investment company", "merger control" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b982966f-4b41-11e7-aea8-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2017179DA. 01000102. xml 7. 6. 2017    DA Den Europæiske Unions Tidende C 179/1 Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M. 8471 — BC Partners/PSC/Shawbrook) (EØS-relevant tekst) (2017/C 179/02) Den 1. juni 2017 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses: — under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec. europa. eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl. a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor — i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex. europa. eu/homepage. html?locale=da) under dokumentnummer 32017M8471. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. (1)  EUT L 24 af 29. 1. 2004, s. 1
RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET Rapport om den økonomiske og sociale situation på Gozo (Malta) 2019
2019-10-08
[ "Malta", "demographic analysis", "economic and social cohesion", "economic development", "economic situation", "labour market", "land use", "regional disparity", "social situation", "tourism" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/012bfd85-e9c5-11e9-9c4e-01aa75ed71a1
dan
[ "docx", "pdf", "xhtml" ]
DA DA EUROPA-KOMMISSIONEN Bruxelles, den 8. 10. 2019 COM(2019) 463 final RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET Rapport om den økonomiske og sociale situation på Gozo (Malta) 2019 RAPPORT OM DEN ØKONOMISKE OG SOCIALE SITUATION PÅ GOZO (MALTA) 2019 Uden at det berører de igangværende forhandlinger om den flerårige finansielle ramme for perioden 2021-2027, og i overensstemmelse med 36. erklæring fra Republikken Malta om øen Gozo, der er knyttet som bilag til traktaten om Maltas tiltrædelse af Den Europæiske Union, anmodede Maltas regering i februar 2019 Kommissionen om at forelægge Rådet en rapport om den økonomiske og sociale situation på Gozo, herunder navnlig om skævhederne mellem den sociale og økonomiske udvikling på Gozo og det øvrige Malta, og om at foreslå hensigtsmæssige foranstaltninger, der kan sikre en yderligere integration af Gozo i det indre marked. I denne rapport vurderes den aktuelle udvikling på Gozo og udviklingen af skævheder i Malta. Der gives en vurdering på baggrund af de seneste tendenser for en række dimensioner og indikatorer, der er relevante for Gozos udvikling, dvs. demografi og arbejdsmarked, økonomisk struktur og vækst, geografi og tilgængelighed. I rapporten sammenlignes Gozo med det øvrige Malta og med andre europæiske regioner. Endelig analyseres det, hvordan samhørighedspolitikken imødekommer Gozos udviklingsbehov. Denne rapport anvender regionale statistikker udarbejdet af Eurostat og Maltas statistiske kontor. 1. ANALYSE AF GOZOS ØKONOMISKE OG SOCIALE SITUATION 1. 1. Geografi og arealanvendelse Gozo er den næstvigtigste ø i den maltesiske øgruppe med hensyn til areal og befolkning. Den er beliggende 5 km nordvest for øen Malta. Øen Comino er beliggende mellem Malta og Gozo, under 1 km fra Gozo, og er næsten ubeboet1. Med hensyn til arealanvendelse og arealdække2 dækker byområder 21 % af Gozos og Cominos areal, mens landbrug, naturområder og skov dækker 77,5 % af arealet. Til sammenligning dækker byområder en lidt større andel af arealet (23 %) på hovedøen Malta, mens industri-, handels- og transportenheder dækker 5,7 %, og landbrug, naturområder og skov dækker 66,7 %. Arealanvendelsen afspejler den højere befolkningstæthed og industrialiseringsgrad i Malta sammenlignet med Gozo og landbrugets fremtrædende rolle i Gozos økonomi. Med hensyn til den statistiske klassifikation som en region er Malta et land, en NUTS 1-region og NUTS 2-region. På NUTS 3-niveau er Malta opdelt i to regioner: øen Malta og øerne Gozo og Comino. 1 Når der henvises til NUTS 3-regionen, anvendes udtrykket "Gozo og Comino" i rapporten. Eftersom Comino er næsten ubeboet, henvises der til Gozo ved beskrivelsen af den statistiske udvikling. 2 Tallene er hentet fra 2018 CORINE Land Cover Inventory. En sammenlægning af tallene giver ikke 100 %, fordi visse kategorier som f. eks. affaldsdepoter, byggepladser osv. ikke medregnes. 1 Kort 1. Arealanvendelse og arealdække i Malta, Gozo og Comino Kilde: CORINE Land Cover Inventory 2018. 1. 2. Befolkning Pr. januar 2018 havde Gozo 32 723 indbyggere, hvilket svarer til ca. 6,9 % af den maltesiske befolkning. Befolkningstætheden på Gozo i 2018 var 474,5 indbyggere pr. km2, omtrent en fjerdedel af befolkningstætheden på øen Malta (1 793,8 indbyggere pr. km2 i det samme år). Omkring 21 % af befolkningen bor i Victoria (også kaldet Rabat), den største by på øen Gozo. I absolutte tal voksede befolkningen på Gozo med omkring 1 700 indbyggere fra 2006 til 2018. I relative tal voksede Gozos befolkning i gennemsnit med 0,4 % om året i perioden 2006-2018, sammenlignet med en vækst på 1,4 % (som gav en befolkningstilvækst på 69 000) for befolkningen på øen Malta i den samme periode, som også kan tilskrives en væsentlig stigning i migrationen fra og med 2012. Denne forskel i tilvæksten medførte et fald i den andel af den maltesiske befolkning, der boede på Gozo, fra 7,7 % i 2006 til 6,9 % i 2018. En af de faktorer, der ligger til grund for denne udvikling, er befolkningsaldringen. Andelen af befolkningen i aldersgruppen fra 65 år, som bor på Gozo, steg med 8 procentpoint i perioden 2006-2018. Til sammenligning steg andelen med 2 procentpoint på øen Malta. Selv om de to regioner udviser betydelige tendenser til aldring, er andelen af befolkningen i den erhvervsaktive alder (15-64 år) for øen Malta generelt 2 procentpoint højere end den samme andel for øen Gozo. 2 Figur 1. Udvikling i andelen af befolkningen i den erhvervsaktive alder (15-64 år) i forhold til den samlede befolkning i regionerne Malta, Gozo og Comino, 2006-2018 Kilde: Eurostat 1. 3. Økonomisk udvikling I 2017 svarede BNP pr. indbygger på Gozo i købekraftsstandarder (KKS) til 60 % af EU-28-gennemsnittet, et niveau, der er betydeligt lavere end i Malta, som omtrentligt ligger på EU-28-gennemsnittet. Fra 2000-2011 lå BNP pr. indbygger for øen Malta under EU-gennemsnittet. Forskellen begyndte at blive mindre i 2012. Til sammenligning faldt BNP pr. indbygger for Gozo relativt til EU-gennemsnittet i perioden 2000-2007. Fra 2008 blev denne nedadgående tendens standset. Regionen begyndte at nærme sig EU-gennemsnittet fra 2013, selv om det skete i et langsommere tempo end for hovedlandet. Forskellen i den relative økonomiske udvikling mellem de to øer blev større i perioden 2000-2017, hvor den steg fra 26 til 41 procentpoint. Det skal imidlertid bemærkes, at de to øers relativt tætte beliggenhed giver arbejdstagere mulighed for at pendle til øen Malta og samtidig bo på Gozo. Mere end 20 % af Gozos erhvervsaktive befolkning arbejder faktisk på øen Malta. BNP pr. indbygger måler økonomiske aktiviteter på produktionssiden og for husstandsindkomsten. De gozitanske indbyggeres økonomiske velstand er derfor undervurderet i BNP pr. indbygger. ikke højde tager Med hensyn til den sektorielle sammensætning af bruttoværditilvæksten for de to regioner er Gozos økonomi generelt mere baseret på landbrug og fiskeri (+3 procentpoint) og bygge- og anlægssektoren (+5 procentpoint) sammenlignet med øen Malta og mindre på finansielle tjenester, forsikringstjenester, fast ejendom og andre tjenester (-4 procentpoint) 3 62,0%63,0%64,0%65,0%66,0%67,0%68,0%69,0%70,0%71,0%2006200720082009201020112012201320142015201620172018Øen MaltaGozo og Comino Figur 2. Udvikling i BNP pr. indbygger i købekraftstandarder i regionerne Malta, Gozo og Comino, 2000-2017 (EU-28 = 100) Kilde: Eurostat Figur 3. Sammensætning af bruttoværditilvæksten for regionerne Malta, Gozo og Comino 2016 Kilde: Eurostat 1. 4. Arbejdsmarkedet Udviklingen i beskæftigelsen var den samme for Malta og Gozo i perioden 2015- 2017 med årlige vækstrater på 5-6 %, mens Gozo kunne konstatere en lidt højere stigning i beskæftigelsen i perioden 2016-2017 sammenlignet med Malta. På begge øer steg beskæftigelsesfrekvensen i samme periode, idet Gozo oplevede hurtigere vækst (årlig stigning på +4 procentpoint) i perioden 2015-2017 sammenlignet med Malta. I 2017 oversteg Gozos beskæftigelsesfrekvens (74 %) Maltas (72 %). Den tætte beliggenhed mellem de to øer og hyppigheden af færgeforbindelser gør det muligt at pendle fra Gozo til Malta: En sammenligning af beskæftigelsen efter 4 020406080100120200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017Forskel Malta - Gozo & CominoMaltaGozo & CominoEU-28 bopæl med beskæftigelsen efter arbejdssted viser, at mere end 3 500 af Gozos indbyggere faktisk arbejder på øen Malta, hvilket svarer til omkring 22 % af Gozos erhvervsaktive befolkning. Tabel 1. Beskæftigelse efter bopæl og efter arbejdssted for Malta, Gozo og Comino og beskæftigelsesfrekvens Beskæftigelse efter bopæl Malta Gozo og Comino Beskæftigelse efter arbejdssted Malta Gozo og Comino 2015 2016 2017 194 329 205 002 216 492 15 677 14 678 13 901 2015 2016 2017 197 403 208 423 219 998 12 171 11 257 10 827 Vækst 15/16 5,5 % 5,6 % Vækst 15/16 5,6 % 4,0 % Vækst 16/17 5,6 % 6,8 % Vækst 16/17 5,6 % 8,1 % Forskel (pendlere) 3 074 3 421 3 506 Beskæftigelsesfrekvens Malta Gozo og Comino 2015 2016 2017 69 % 66 % 71 % 70 % 72 % 74 % Beskæftigelsesfrekvens beregnet med befolkningen i aldersgruppen 15-64 år som nævner. Kilde: Maltas nationale statistikkontor og Eurostat. Arbejdsstyrkens sammensætning på de ligner sammensætningen af bruttoværditilvæksten: Gozo beskæftiger 4 procentpoint flere mennesker inden for landbrug og fiskeri og 3 procentpoint flere inden for byggeri og anlæg end Malta, men 7 procentpoint færre inden for finansielle tjenester, forsikringstjenester, fast ejendom og andre tjenester. to øer 5 Figur 4. Sammensætning af beskæftigelsen i regionerne Malta, Gozo og Comino 2016 Kilde: Eurostat 1. 5. Tilgængelighed og turisme Gozo ligger 5,3 km fra hovedøen. Overfartstiden med færge mellem de to øer er ca. 30 minutter i roligt vejr. Som nævnt ovenfor pendler mange arbejdstagere fra Gozo til hovedøen Malta, især til hovedstaden, med de hyppige færgeforbindelser med de to øer. Antallet af færgepassagerer mellem havnene Ċirkewwa på Malta og Mġarr på Gozo steg med næsten 60 % i perioden 2003-2017 og med næsten 34 % i perioden 2010- 2017. Dette svarer til en årlig gennemsnitlig stigning i antallet af færgepassagerer mellem de to havne på 3,4 %. I perioden 2013-2017 var stigningen med en årlig vækst på næsten 6 % endnu mere markant. Gozo er ikke kun hjem for pendlere. Den tiltrækker også turister. Ligesom Malta kunne Gozo registrere en stigning i antallet af turister i perioden 2012-2017, om end lidt lavere (+33 % i forhold til +36 %). Antallet af turister, der besøger og opholder sig mindst én nat på Gozo og Comino, er markant lavere end antallet af turister, der besøger øen Malta. I 2017 var antallet af turister imidlertid næsten det tredobbelte af antallet af indbyggere på Gozo. Med hensyn til tilbud steg antallet af sengepladser på Gozo hurtigere end på Malta fra 1 756 til 2 165 enheder i perioden 2012-2017 (+23 %), sammenlignet med de omkring 40 000 enheder, der findes på Malta (+7 %). Varigheden af ophold er dog generelt kortere: I gennemsnit opholder turister sig i fem nætter på Malta i forhold til tre nætter på Gozo og Comino. 6 Figur 5. Udvikling i antallet af færgepassagerer mellem Ċirkewwa og Mġarr (i tusinder) 6000 5000 4000 3000 2000 1000 0 2 0 0 3 2 0 0 4 2 0 0 5 2 0 0 6 2 0 0 7 2 0 0 8 2 0 0 9 2 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 2 0 1 3 2 0 1 4 2 0 1 5 2 0 1 6 2 0 1 7 Kilde: Eurostat Tabel 2. Antallet af turister og sengepladser på Malta og Gozo Antal turister Malta Gozo og Comino 2012 2013 2014 2015 2016 2017 1 274 123 1 377 594 1 464 903 1 499 117 1 532 666 1 731 687 Stigning 12/17 36 % 73 585 83 051 86 644 86 951 86 866 97 781 33 % 2012 Antal sengepladser Malta Gozo og 1 800 Comino Kilde: Maltas nationale statistikkontor 2013 40 895 38 187 1 756 2014 39 473 2015 40 217 2016 39 163 2017 40 762 Stigning 12/17 7 % 1 855 1 948 2 074 2 165 23 % Gennemsnitlig årlig vækst 6,3 % 5,9 % Gennemsnitlig årlig vækst 1,3 % 4,3 % 1. 6. Sammenligning med andre europæiske øer Sammenlignet med andre øregioner af samme størrelse (med hensyn til befolkning) var BNP pr. indbygger for Gozo og Comino i KKS i 2016 generelt lavere end for andre øer (med undtagelse af de græske øregioner Lesvos, Limnos, Ikaria, Samos og Chios). Gozo og Comino er imidlertid en af de få øregioner, hvor BNP pr. indbygger er steget, navnlig i perioden efter finanskrisen (2009-2016). Tabel 3. Udvikling i BNP pr. indbygger i købekraftstandarder i udvalgte øregioner (EU-28 = 100) 7 EU-land DK ES ES ES ES ES FI EL EL EL EL EL MT SE UK UK UK Kilde: Eurostat. NUTS 3-region Bornholm Fuerteventura Menorca El Hierro La Gomera La Palma Åland Chios Zakynthos Ikaria, Samos Ithaki, Kefallinia Lesvos, Limnos Gozo og Comino Gotlands län Western Isles Shetlandsøerne Orkneyøerne 2002 2009 87 88 85 87 87 80 144 73 104 79 94 74 51 93 88 127 95 88 132 103 72 85 66 151 66 104 65 89 64 55 98 88 135 95 1. 7. Interne forskelle Årlig vækstrate 2002- 2016 Årlig vækstrate 2009- 2016 0,1 % -3,1 % -2,2 % -0,7 % -1,4 % 0,2 % -1,1 % -2,0 % -2,3 % -1,7 % -2,8 % -1,6 % 0,1 % -0,5 % -1,0 % -0,1 % 0,0 % 0,3 % -0,5 % -1,8 % -4,1 % -3,1 % -2,3 % -1,6 % -5,3 % -4,6 % -6,1 % -6,2 % -5,2 % 1,3 % -0,2 % -2,1 % 0,7 % 0,0 % 2016 89 85 75 65 70 68 129 50 75 51 60 51 56 92 76 133 95 I forbindelse med denne rapport måles de regionale forskelle inden for NUTS 2- regioner ved hjælp af BNP pr. indbygger på NUTS 3-niveau. I Maltas tilfælde er øerne Malta samt Gozo og Comino to NUTS 3-regioner, der er en del af én NUTS 2-region, som også falder sammen med landet. Interne forskelle kan naturligvis ikke vurderes for NUTS 2-regioner uden en NUTS 3-opdeling. Målinger af regionale forskelle afhænger desuden generelt af antallet af NUTS 3-områder inden for hver NUTS 2-region. I denne rapport anvendes der derfor fire målinger af interne forskelle, som tager tre forskellige sæt NUTS 2-regioner i betragtning: 1) alle NUTS 2-regioner i EU, 2) NUTS 2-overgangsregioner (hvor BNP pr. indbygger ligger på mellem 75 % og 90 % af EU-gennemsnittet) og 3) NUTS 2-regioner med en hovedstad, undtagen regioner uden yderligere underopdeling i NUTS 3-områder. De fire indikatorer er følgende:  Variationskoefficienten: forholdet mellem standardafvigelsen for alle NUTS 3 fra det gennemsnitlige BNP pr. indbygger for NUTS 2. Af de fire målinger er denne indikator den indikator, der er mindst afhængig af antallet af NUTS 3-regioner i den undersøgte NUTS 2-region.  Gini-indekset: et indeks på mellem 0 og 1, hvor 0 svarer til en situation med fuldstændig lighed på tværs af NUTS 3-regioner, og 1 svarer til en situation, hvor hele BNP er koncentreret i én NUTS 3-region. 8  Theil-indekset: et indeks, der giver værdier, som nærmer sig nul, når de interne forskelle bliver mindre.  Min/Max-forholdet: et simpelt forhold mellem BNP pr. indbygger i NUTS 3-regionen med den laveste værdi og NUTS 3-regionen med den højeste værdi inden for den samme NUTS 2-region. Af de fire målinger er denne indikator den indikator, der er mest afhængig af antallet af NUTS 3- regioner i hvert NUTS 2-område. Regionerne med de højeste scorer er de regioner, der har de laveste niveauer af interne forskelle: Scorerne beregnes i stigende orden for variationskoefficienten, Gini-indekset og Theil-indekset og i faldende orden for Min/Max-forholdet. Resultaterne for Malta vises i tabel 4. Ved en rangordning på tværs af de 237 NUTS 2-regioner, som har NUTS 3- underopdelinger, giver Theil-indekset og variationskoefficienten næsten samme resultater for Malta (henholdsvis nr. 99 ud af 237 og nr. 86 ud af 237). Gini-indekset undervurderer øjensynligt de økonomiske forskelle i Malta (nr. 33 ud af 237), mens Min/Max-forholdet øjensynligt overvurderer dem (nr. 164 ud af 237). Rangordningen på tværs af de 46 NUTS 2-overgangsregioner giver et lidt klarere billede. Igen giver Theil-indekset og variationskoefficienten næsten ens placeringer til Malta (henholdsvis nr. 26 ud af 46 og nr. 24 ud af 46), og Gini-indekset giver Malta en 11. plads, mens Min/Max-forholdet giver Malta en 39. plads. Endelig er Malta også en hovedstadsregion, og den sammenlignes derfor med en tredje gruppe regioner, der tæller alle hovedstadsregioner i Europa med mere end én NUTS 3-region. Malta opnår en førsteplads efter variationskoefficienten, Gini- indekset og Theil-indekset og en andenplads efter Min/Max-forholdet og klarer sig dermed bedre end alle de øvrige hovedstadsregioner i EU med hensyn til interne forskelle. 9 Tabel 4. Sammenlignende analyse af regionale forskelle med hensyn til BNP pr. indbygger 2016 for Malta baseret på fire forskellige indikatorer og tre forskellige rangordningsgrundlag Værdier af de fire indikatorer for måling af regionale forskelle — Malta Variationskoefficient 0,11 Gini- indeks 0,03 Theil- indeks 0,01 Min/Max- forhold 0,57 Rangordning af Malta blandt alle NUTS 2-regioner i EU med mere end én NUTS 3-region (237 regioner) Variationskoefficient 86 Gini- indeks 33 Theil- indeks 99 Min/Max- forhold 164 Rangordning af Malta blandt alle NUTS 2- overgangsregioner i EU med mere end én NUTS 3- region (46 regioner) Variationskoefficient 24 Gini- indeks 11 Theil- indeks 26 Min/Max- forhold 39 af Malta Rangordning alle NUTS 2- hovedstadsregioner i EU med mere end én NUTS 3- region (15 regioner) blandt Variationskoefficient 1 Gini- indeks 1 Theil- indeks 1 Min/Max- forhold 2 *Hovedstadsregioner i følgende lande: BG, DK, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, MT, NL, PL, RO, SI og UK. Kilde: Beregning fra GD REGIO baseret på data fra Eurostat. 2. GENNEMFØRELSE AF SAMHØRIGHEDSPOLITIKKEN PÅ GOZO For programmeringsperioden 2007-2013 og 2014-2020 er henholdsvis 11 % og 10 % af det samlede tilgængelige budget under EFRU, ESF og SF målrettet mod territoriale investeringer på Gozo. Dette er lidt højere end andelen af Gozos befolkning (omkring 7 %), idet hovedmålet er at mindske forskellene i forhold til Malta, som anført i kapitel 1. De primære investeringsområder for 2007-2013 var "Investing in competitiveness and quality of life" og "Empowering people for more jobs and a better quality of life", som beløb sig til i alt 107,3 mio. EUR. For perioden 2014-2020 var der pr. 1. maj 2019 blevet udbetalt 95,6 mio. EUR. Foranstaltninger på Gozo dækker en lang række områder, og betydelige midler investeres i bl. a. transport, vand og vedvarende energi, affaldshåndteringsanlæg og renovering af historiske steder, navnlig "Cittadella", som har infrastrukturer såsom veje, 10 fået tildelt 12 mio. EUR i EU-støtte. Gozos fiskeindustri har også modtaget EHFF-midler til modernisering af fiskernes anlæg ved de udpegede fiskehavne Mgarr og Xlendi og anlæg af nye tilknyttede faciliteter. Gennem 79 projekter, som beløber sig til 12,4 mio. EUR, har ESF også ydet støtte til i kvalitets- og arbejdsmarkedsuddannelse, indsatsen karrierevejledning, og arbejdsstyrkens tilpasningsevne samt social inklusion af dårligt stillede grupper. for at øge deltagelsen af beskæftigelsesegnethed forbedring For den næste programmeringsperiode 2021-2027 beløber EU's samlede bidrag under EFRU, ESF+ og Samhørighedsfonden til hele den maltesiske øgruppe3 sig til 672,8 mio. EUR, et fald på 5 % sammenlignet med beløbet på 708 mio. EUR for 2014-2020. Dette afspejler de senere års vellykkede indsats for at indhente EU-gennemsnittet. Drøftelserne vedrørende investeringsprioriteterne for programmeringsperioden 2021- 2027 baseres på Landerapport Malta 20194 af 27. februar 2019 og de landespecifikke henstillinger, som Rådet vedtog den 9. juli 2019. Dette foregriber ikke det vigtige spørgsmål om den andel af midlerne, der vil blive afsat til Gozo og Comino. 3. KONKLUSIONER Den statistiske analyse i denne rapport viser, at forskellene i BNP pr. indbygger mellem Gozo og hovedøen Malta er steget let i årenes løb. Forskellige elementer kan forklare denne udvikling. Det skal anerkendes, at øen Malta har en mere serviceorienteret økonomi end øen Gozo, som er mere afhængig af landbrug, fiskeri samt bygge- og anlægsaktiviteter. Med denne forskel i økonomisk fokus har Maltas økonomiske vækst været større end Gozos. I de senere år har Gozo indhentet EU-gennemsnittet hurtigere end andre øregioner i EU. Dette kan skyldes de afsmittende virkninger af den tætte beliggenhed på hovedøen Malta, især pendling og stigningen i turismen i regionen. Når Maltas økonomiske situation sammenlignes med andre overgangsregioner i EU, svarer de interne forskelle til gennemsnittet. Det bør desuden erindres, at BNP pr. indbygger som indikator undervurderer den reelle økonomiske velfærd blandt Gozos indbyggere, især som følge af den betydelige andel af arbejdstagerne, der pendler til øen Malta. Der er sket fremskridt med hensyn til tilgængelighed til gavn for både turismen og gozitanske arbejdstagere, der pendler til Malta. Samhørighedspolitikken har bidraget til denne succes gennem væsentlige investeringer i vej- og søtransportinfrastrukturer, energi og sundhedsfaciliteter og gennem støtte til renovering af kulturarv. 3 Bilag XXIII til Kommissionens forslag til en forordning — COM(2018) 375 final. 4 SWD(2019) 1017 final. 11 Inden for rammerne af udarbejdelsen af partnerskabsaftalen for 2021-2027 og de operationelle programmer opfordres Maltas myndigheder til at overveje de investeringer og strukturforanstaltninger, der kræves på både nationalt og gozitansk plan for at mindske forskellen i BNP pr. indbygger. Hvis Gozos indsats for at indhente Malta skal lykkes, skal der tages hensyn til Gozos særlige forhold, herunder den hurtige befolkningsaldring. 12
Rättelse av Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.11055 – EQUITIX / CUBE / RIVER RIDGE) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Europeiska unionens officiella tidning C 133 av den 17 april 2023) 2023/C 165/08
2023-05-10
[ "Northern Ireland", "United Kingdom", "economic concentration", "energy efficiency", "investment", "investment company", "merger control", "waste management" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/8418af56-eecd-11ed-a05c-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023165SV. 01001901. xml 10. 5. 2023    SV Europeiska unionens officiella tidning C 165/19 Rättelse av Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M. 11055 – EQUITIX / CUBE / RIVER RIDGE) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( Europeiska unionens officiella tidning C 133 av den 17 april 2023 ) (2023/C 165/08) Sidan 7, punkt 1, första raden I stället för: ”den 4 april 2013” ska det stå: ”den 4 april 2023”
Mål C-525/09: Beslut meddelat av ordföranden på domstolens sjätte avdelning av den 28 september 2010 — Europeiska kommissionen mot Republiken Portugal
2010-09-28
[ "Portugal", "action for failure to fulfil an obligation", "environmental impact", "mining extraction", "prevention of pollution", "public awareness campaign", "public health", "waste management" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/3a5fac6b-f09b-4bfa-8154-a088e7560c67
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2011080SV. 01001702. xml 12. 3. 2011    SV Europeiska unionens officiella tidning C 80/17 Beslut meddelat av ordföranden på domstolens sjätte avdelning av den 28 september 2010 — Europeiska kommissionen mot Republiken Portugal (Mål C-525/09) (1) 2011/C 80/33 Rättegångsspråk: portugisiska Ordföranden på sjätte avdelningen har beslutat att avskriva målet. (1)  EUT C 51, 27. 2. 2010
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-0037/02 af Luciano Caveri (ELDR) til Kommissionen. Forordning om skilærere i Italien.
2002-01-23
[ "Italy", "freedom to provide services", "mountain", "national law", "professional qualifications", "recognition of diplomas", "sport", "vocational training" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/ea380ef5-1f60-472c-a1b3-5d92dc06f86c
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
C 147 E/232 De Europæiske Fællesskabers Tidende DA 20. 6. 2002 (2002/C 147 E/246) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-0037/02 af Luciano Caveri (ELDR) til Kommissionen (23. januar 2002) Om: Forordning om skilærere i Italien Den forventede forordning om en anerkendelsesordning for diplomer som skilærer har længe været parat i det italienske ministerium for fællesskabspolitik. Den skal fastsætte regler om hvervet og indeholde de nødvendige bestemmelser om den fri udøvelse af tjenesteydelser inden for dette hverv i overensstemmelse med de aftaler, der er indgået mellem Europa-Kommissionen, visse alpine lande og de nationale sammenslutninger, der repræsenterer skilærerne. Kan Kommissionen fremsætte oplysninger om forsinkel- serne i Italien inden for denne sektor? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Frederik Bolkestein (18. februar 2002) Den aftale, som det ærede parlamentsmedlem henviser til, blev under Kommissionens forsæde indgået mellem ti faglige sammenslutninger for skilærere den 28. marts 2000. Kommissionen og de alpine medlemsstater er ikke medunderskrivere af aftalen. Derfor er Italien på ingen måde forpligtet til at optage bestemmelserne i denne aftale i sin nationale lovgivning. Italien er udelukkende forpligtet til at overholde bestemmelserne i Rådets direktiv 92/51/EØF af 18. juni 1992 om anden generelle ordning for anerken- delse af erhvervsuddannelser til supplering af direktiv 89/48/EØF (1). Kommissionen er imidlertid bekendt med, at de italienske myndigheder uofficielt har accepteret denne aftale. Endvidere har Kommissionen indtil nu ikke modtaget nogen klager fra skilærere fra andre medlemsstater vedrørende vanskeligheder med at udøve deres erhverv i Italien. (1) EFT L 209 af 24. 7. 1992. (2002/C 147 E/247) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-0039/02 af Luciano Caveri (ELDR) til Kommissionen (23. januar 2002) Om: Cannabis til terapeutisk brug De forskellige lovbestemmelser i medlemsstaterne om cannabis til terapeutisk brug medfører uoverens- stemmelser i farmakopéen, f. eks. inden for behandling af smerte. Hvilke oplysninger kan Kommissionen give på dette område? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Erkki Liikanen (19. februar 2002) Ingen af de lægemidler, Kommissionen hidtil har godkendt i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 af 22. juli 1993 om fastlæggelse af fællesskabsprocedurer for godkendelse og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler og om oprettelse af et europæisk agentur for lægemiddelvur- dering (1), indeholder cannabis eller andre afledte stoffer. Kommissionen råder ikke over detaljerede oplysninger om alle de lægemidler, der godkendes af medlemsstaterne, eller som er genstand for kliniske forsøg. Det kan derfor ikke fastslås, om der er cannabis i nogen nationalt godkendte lægemidler. Hvorom alting er, skal en sådan godkendelse dog være i overensstemmelse med kravene til kvalitet, sikkerhed og virkning som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedi- cinske lægemidler (2) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler (2)
Afgørelse truffet af det blandede EØS-udvalg Nr. 94/2004 den 9. juli 2004 om ændring af bilag I (dyre- og plantesundhed) til EØS-aftalen
2004-07-09
[ "animal disease", "aquaculture", "fish farming", "health control" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/72b14683-2e69-42c3-bfcb-274db8d9be2b
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
L 376/10 DA Den Europæiske Unions Tidende 23. 12. 2004 AFGØRELSE TRUFFET AF DET BLANDEDE EØS-UDVALG Nr. 94/2004 den 9. juli 2004 om ændring af bilag I (dyre- og plantesundhed) til EØS-aftalen DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR — under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde som ændret ved protokollen om tilpasning af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt »aftalen«, særlig artikel 98, og ud fra følgende betragtninger: (1) Bilag I til aftalen blev ændret ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 69/2004 af 8. juni 2004 (1). (2) Kommissionens beslutning 2003/378/EF af 23. maj 2003 om ændring af beslutning 2002/300/EF om listen over godkendte zoner med hensyn til Bonamia ostreæ og/eller Marteilia refringens (2) skal indarbejdes i aftalen. (3) Kommissionens beslutning 2003/390/EF af 23. maj 2003 om særlige betingelser for afsætning af arter af akvakulturdyr, der ikke betragtes som modtagelige for visse sygdomme, og produkter heraf (3), skal indarbejdes i aftalen. (4) Kommissionens beslutning 2003/458/EF af 12. juni 2003 om ændring af bilag I og II til beslutning 2002/308/EF om lister over zoner og akvakulturbrug, der er godkendt med hensyn til egtvedsyge (VHS) og/eller infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN) (4), skal indarbejdes i aftalen. (5) Kommissionens beslutning 2003/466/EF af 13. juni 2003 om kriterier for etablering af zoner og officielt tilsyn ved mistanke om eller bekræftet forekomst af infektiøs lakseanæmi (ISA) (5) skal indarbejdes i aftalen. (6) Kommissionens beslutning 2003/634/EF af 28. august 2003 om godkendelse af programmer, der er forelagt for at opnå godkendelse af zoner og akvakulturbrug i zoner, der ikke er godkendt med hensyn til egtvedsyge (VHS) og infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN) (6) skal indarbejdes i aftalen. (7) Kommissionens beslutning 2003/729/EF af 6. oktober 2003 om ændring af beslutning 2002/300/ EF om listen over godkendte zoner med hensyn til Bonamia ostreæ og/eller Marteilia refringens (7) skal indarbejdes i aftalen. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) EUT L 349 af 25. 11. 2004, s. 23. EUT L 130 af 27. 5. 2003, s. 27. EUT L 135 af 3. 6. 2003, s. 19. EUT L 154 af 21. 6. 2003, s. 93. EUT L 156 af 25. 6. 2003, s. 61. EUT L 220 af 3. 9. 2003, s. 8. Senest ændret ved beslutning 2004/328/EF (EUT L 104 af 8. 4. 2004, s. 128). EUT L 262 af 14. 10. 2003, s. 37. 23. 12. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende L 376/11 (8) Beslutning 2003/390/EF ophæver Kommissionens beslutning 93/22/EØF (1) og 93/55/EØF (2), som er indarbejdet i aftalen, og som derfor skal udgå af aftalen. (9) Beslutning 2003/634/EF ophæver Kommissionens beslutning 2002/304/EF (3), som er indarbejdet i aftalen, og som derfor skal udgå af aftalen. (10) Denne afgørelse skal ikke gælde for Liechtenstein — TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE: Artikel 1 Kapitel I i bilag I til aftalen ændres i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse. Artikel 2 Teksterne til beslutning 2003/378/EF, 2003/390/EF, 2003/458/EF, 2003/466/EF, 2003/634/EF og 2003/ 729/EF på islandsk og norsk, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er autentiske. Artikel 3 Denne afgørelse træder i kraft den 10. juli 2004, forudsat at Det Blandede EØS-udvalg har modtaget alle fornødne meddelelser i henhold til aftalens artikel 103, stk. 1 (*). Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg. Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2004. Artikel 4 På vegne af Det Blandede EØS-udvalg Kjartan JÓHANNSSON Formand (1) (2) (3) (*) EFT L 16 af 25. 1. 1993, s. 8. EFT L 14 af 22. 1. 1993, s. 24. EFT L 104 af 20. 4. 2002, s. 37. Ingen forfatningsmæssige krav angivet. L 376/12 DA Den Europæiske Unions Tidende 23. 12. 2004 BILAG til Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse Nr. 94/2004 I kapitel I i bilag I til aftalen foretages følgende ændringer: 1) Følgende punkt indsættes efter punkt 28 (Kommissionens beslutning 2003/422/EF) i del 3. 2: »29. 32003 D 0466: Kommissionens beslutning 2003/466/EF af 13. juni 2003 om kriterier for etablering af zoner og officielt tilsyn ved mistanke om eller bekræftet forekomst af infektiøs lakseanæmi (ISA) (EUT L 156 af 25. 6. 2003, s. 61). Denne retsakt gælder også for Island. « 2) Følgende led tilføjes i punkt 65 (Rådets beslutning 2002/300/EØF) i del 4. 2: », som ændret ved: — 32003 D 0738: Kommissionens beslutning 2003/378/EF af 23. maj 2003 (EUT L 130 af 27. 5. 2003, s. 27). — 32003 D 0729: Kommissionens beslutning 2003/729/EF af 6. oktober 2003 (EUT L 262 af 14. 10. 2003, s. 37). « 3) Følgende led tilføjes i punkt 66 (Kommissionens beslutning 2002/308/EF) i del 4. 2: »— 32003 D 0458: Kommissionens beslutning 2003/458/EF af 12. juni 2003 (EUT L 154 af 21. 6. 2003, s. 93). « 4) Følgende punkter indsættes efter punkt 71 (Kommissionens beslutning 2003/644/EF) i del 4. 2: »72. 32003 D 0390: Kommissionens beslutning 2003/390/EF af 23. maj 2003 om særlige betingelser for afsætning af arter af akvakulturdyr, der ikke betragtes som modtagelige for visse sygdomme, og produkter heraf (EUT L 135 af 3. 6. 2003, s. 19). Denne retsakt gælder også for Island. 73. 32003 D 0466: Kommissionens beslutning 2003/466/EF af 13. juni 2003 om kriterier for etablering af zoner og officielt tilsyn ved mistanke om eller bekræftet forekomst af infektiøs lakseanæmi (ISA) (EUT L 156 af 25. 6. 2003, s. 61). Denne retsakt gælder også for Island. « 5) Teksten til punkt 8 (Kommissionens beslutning 93/22/EØF) og punkt 15 (Kommissionens beslutning 93/55/ EØF) i del 4. 2 udgår. 23. 12. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende L 376/13 6) Under overskriften »RETSAKTER, SOM EFTA-STATERNE OG EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDERNE SKAL TAGE BEHØRIGT HENSYN TIL« indsættes følgende punkt efter punkt 54 (Kommissionens beslutning 2002/907/EF) i del 4. 2: »55. 32003 D 0634: Kommissionens beslutning 2003/634/EF af 28. august 2003 om godkendelse af programmer, der er forelagt for at opnå godkendelse af zoner og akvakulturbrug i zoner, der ikke er godkendt med hensyn til egtvedsyge (VHS) og infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN) (EUT L 220 af 3. 9. 2003, s. 8). Denne retsakt gælder også for Island. « 7) Under overskriften »RETSAKTER, SOM EFTA-STATERNE OG EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDERNE SKAL TAGE BEHØRIGT HENSYN TIL« udgår punkt 52 (Kommissionens beslutning 2002/304/EF) i del 4. 2
Förslag till rådets beslut om gemenskapens ståndpunkt inom associeringsrådet beträffande Estlands deltagande i gemenskapens finansieringsorgan för miljön (LIFE)
2000-09-06
[ "Association Council (EU)", "EU environmental policy", "EU programme", "Estonia", "financial instrument" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/6f493a45-c739-43d0-8880-43a44aaaeaa8
swe
[ "html", "pdf" ]
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION Bryssel den 06. 09. 2000 KOM(2000) 506 slutlig 2000/0216 (ACC) Förslag till RÅDETS BESLUT om gemenskapens ståndpunkt inom associeringsrådet beträffande Estlands deltagande i gemenskapens finansieringsorgan för miljön (Life) (framlagt av kommissionen) MOTIVERING Europeiska rådet bekräftade vid sitt möte i Helsingfors i december 1999 betydelsen av den utvidgningsprocess som inleddes i samband med rådets möte i Luxemburg i december 1997. inför anslutningen som fastställdes 1997 och som innehåller Den förstärkta strategi bestämmelser om att de tretton kandidatländerna får delta i gemenskapens program framhölls på nytt som en viktig del av denna strategi. Europaavtalen med de tio kandidatländerna i Central- och Östeuropa innehåller bestämmelser om dessa länders deltagande i gemenskapens program. Enligt Europaavtalen skall respektive lands associeringsråd besluta om villkoren för dessa länders deltagande. När det gäller miljö har Estland ansökt om att få delta i den tredje etappen av Life. Den tredje etappen av Life, som för närvarande håller på att antas av Europaparlamentet och rådet, kommer inom kort att ersätta den andra etappen (1996-1999). I den förordning där tredje etappen av Life fastställs sägs att Life bör vara öppet för deltagande från länderna i Central- och Östeuropa (artikel 6) från och med år 2000, men på grund av att Europaparlamentet och rådet inte antagit förordningen ännu, kan deltagandet bli möjligt först från och med 2001. Estland har bekräftat att man önskar delta i den tredje etappen av Life från och med 2001, som en viktig del av landets strategi inför anslutningen, och att man önskar finansiera sitt ekonomiska bidrag med medel dels från den nationella budgeten, dels från sin årliga Phare- tilldelning. Huvudpunkterna i förslaget till associeringsrådens beslut är följande: • Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Estland skall omfattas av samma villkor, regler och förfaranden inom ramen för Life som medlemsstaterna, särskilt i fråga om inlämnande, bedömning och urval av ansökningar, de nationella myndigheternas ansvar när det gäller genomförandet och verksamhet i samband med övervakningen av deras deltagande i de finansierade projekten. • Estland skall varje år betala ett bidrag i enlighet med vad som fastställs i associeringsrådets beslut. Detta bidrag kommer inte att återbetalas till Estland om det i slutet av året visar sig att resultaten av åtgärderna inte motsvarar de bidrag som betalats in. • I enlighet med slutsatserna från Europeiska rådets möte i Luxemburg kommer estniska experter att inbjudas att delta som observatörer vid Life-kommittéernas möten när det gäller de punkter som berör dem. • Beslutet kommer att gälla under den tid som Life:s tredje fas pågår, och träda i kraft samma dag som det antas. Om associeringsrådets beslut antas så snart som möjligt får Estland möjlighet att aktivt delta i detta interna gemenskapsinstrument, som en del av den förstärkta strategin inför anslutningen. Av den anledningen har det stor politisk betydelse. Rådet föreslås därför anta de bifogade förslagen till beslut rörande gemenskapens ståndpunkt inom respektive associeringsråd. 2 2000/0216 (ACC) Förslag till RÅDETS BESLUT om gemenskapens ståndpunkt inom associeringsrådet beträffande Estlands deltagande i gemenskapens finansieringsorgan för miljön (Life) EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 175. 1 jämförd med artikel 300. 2 i detta, med beaktande av kommissionens förslag, och av följande skäl: (1) (2) (3) Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Estland, å andra sidan, trädde i kraft den 1 februari 1998. Enligt artikel 108 i Europaavtalet och bilaga X till detta får Estland delta i gemenskapens ramprogram, särskilda program, projekt eller övriga verksamheter, i synnerhet på miljöområdet och villkoren för Estlands deltagande i denna verksamhet skall bestämmas av associeringsrådet. I Europaparlamentets och rådets förordning (EG nr…/2000) av den … 2000 om finansieringsorganet för miljön (Life)1 och, i synnerhet, artikel 6 i denna, fastställs att Life skall vara öppet för deltagande från kandidatländerna från Central- och Östeuropa i enlighet med villkoren i associeringsavtalen och på basis av bestämmelserna i respektive associeringsråds beslut. 1 EGT L. ,. 2000, s. , 3 HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Den ståndpunkt som gemenskapen skall inta inom det associeringsråd som inrättats genom Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Estland, å andra sidan, när det gäller Estlands deltagande i finansieringsorganet för miljön (Life) utgörs av det bifogade förslaget till associeringsrådets beslut. Utfärdat i Bryssel den På rådets vägnar Ordförande 4 Utkast BESLUT NR …/ 2000 AV ASSOCIERINGSRÅDET mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Estland, å andra sidan, om fastställande av villkoren för Republiken Estlands deltagande i finaniseringsinstrumentet för miljön (Life) ASSOCIERINGSRÅDET HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Estland, å andra sidan, och i synnerhet artikel 108 i detta2, och av följande skäl: (1) (2) Enligt artikel 108 i Europaavtalet och bilaga X till detta får Estland delta i gemenskapens ramprogram, särskilda program, projekt eller övriga verksamheter, i synnerhet på miljöområdet. Enligt samma artikel skall villkoren för Estlands deltagande i denna verksamhet bestämmas av associeringsrådet. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Estland skall från och med den 1 januari 2001 delta i finansieringsorganet för miljön (nedan kallat Life) på de villkor som fastställs i bilagorna I och II, vilka skall utgöra en integrerad del av detta beslut. Detta beslut skall gälla under den tid som Life:s tredje etapp pågår med början den 1 januari 2001. Artikel 2 Artikel 3 Förslag som Estland lämnar till kommissionen före den 31 oktober 2000 i fråga om Life Natur och före den 30 november 2000 i fråga om Life Miljö kommer att uppfylla kraven för bedömning. 2 EGT L 51, 26. 2. 1999, s. 3. 5 Artikel 4 Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas av associeringsrådet. Utfärdat i Bryssel den På associeringsrådets vägnar Ordförande 6 Villkor för Republiken Estlands deltagande i finansieringsorganet för miljön (Life) BILAGA I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Estland kommer att delta i all verksamhet inom Life i enlighet med de mål, kriterier, förfaranden och tidsramar som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EG nr…/2000) av den … 2000 om detta finansieringsorgan. För att få delta i programmen skall Estland varje år betala ett bidrag till Europeiska unionens budget i enlighet med villkoren i bilaga II. Om det är nödvändigt mot bakgrund av utvecklingen av Life eller utvecklingen av Estlands förmåga att tillgodogöra sig stödet, har associeringskommittén rätt att anpassa detta bidrag för att undvika obalans samband med genomförandet av Life. i budgeten i inlämnande, bedömning och urval av ansökningar Villkoren för avseende institutioner, organisationer och enskilda personer i Estland som kan komma i fråga för programmen kommer att vara desamma som för institutioner, organisationer och enskilda personer i gemenskapen. När oberoende experter skall utses för att delta i projektutvärderingen enligt de relevanta bestämmelserna i besluten om inrättande av programmen får kommissionen även överväga att utse estniska experter. För att återspegla Life:s gemenskapsdimension bör de gränsöverskridande projekt från en av och verksamheter som Estland föreslår omfatta minst en partner gemenskapens medlemsstater. inom ramen för gällande Gemenskapens medlemsstater och Estland kommer bestämmelser att göra sitt yttersta för att underlätta fri rörlighet och vistelse för experter och övriga som kan komma i fråga för programmen och som förflyttar sig mellan Estland gemenskapens medlemsstater för att delta i verksamhet som omfattas av detta beslut. Verksamhet som omfattas av detta beslut skall av Estland befrias från indirekta skatter, tullar, förbud och restriktioner beträffande import och export av varor och tjänster avsedda att användas i samband med denna verksamhet Utan att det påverkar Europeiska gemenskapernas kommissions och revisionsrättens ansvar i samband med övervakningen och utvärderingen av programmen enligt artikel 9 i förordning EEG. 2000 (Life), kommer Estlands deltagande i programmet att kontinuerligt följas upp inom ramen för ett partnerskap mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Estland. Estland kommer att delta i andra särskilda åtgärder som gemenskapen anger i detta sammanhang. I överensstämmelse med gemenskapens budgetförordningar skall kontrakt och avtal som ingås med estniska organ innehålla bestämmelser om att kommissionen och revisionsrätten skall utföra eller låta utföra kontroller och revisioner. De finansiella revisionerna kan utföras i syfte att kontrollera dessa organs inkomster och utgifter i samband med kontraktsenliga åtaganden gentemot gemenskapen. I en anda av 7 9. 10. 11. samarbete och ömsesidigt intresse skall de behöriga myndigheterna i Estland tillhandahålla det rimliga och genomförbara stöd som är nödvändigt för, eller som kan underlätta, utförandet av sådana kontroller och revisioner. Utan att det påverkar tillämpningen av de förfaranden som avses i artiklarna 3. 7 och 11 i förordning EG nr. /2000, kommer estniska representanter att delta som observatörer i de relevanta kommittéerna när det gäller de punkter som berör dem. De estniska företrädarna skall inte delta i dessa möten i samband med omröstning. Det språk som skall användas i alla typer av kontakter med kommissionen när det gäller ansökningsförfaranden, kontrakt, rapporter som skall lämnas in och andra administrativa förfaranden inom ramen för programmen skall vara ett av gemenskapens officiella språk. Gemenskapen och Estland kan när som helst med tolv månaders varsel skriftligen säga upp verksamhet som omfattas av detta beslut. Projekt och verksamhet som pågår vid tidpunkten för uppsägningen skall fortsätta till dess att de slutförts enligt de villkor som anges i relevanta avtal. 8 1. 2. BILAGA II Republiken Estlands finansiella bidrag till Life Det finansiella bidrag som Estland skall betala till Europeiska unionens budget för att få delta i Life skall vara 600 000 euro för vart och ett av de två första budgetåren. Extrakostnader för administration ingår i denna summa. Det bidrag som Estland skall betala för den följande perioden kommer att fastställas av associeringsrådet under 2002. Estland kommer att betala det bidrag som anges ovan med medel dels från den estniska nationella budgeten, dels från Estlands nationella Phare-program. Om inte annat följer av det särskilda programplaneringsförfarandet för Phare kommer de erforderliga Phare-medlen att överföras till Estland med stöd av en särskild finansieringsöverenskommelse. Dessa medel kommer tillsammans med den del som tas från Estlands statsbudget att utgöra Estlands nationella bidrag från vilket Estland kommer årliga göra betalningsinfordran. kommissionens betalningar grundval att av på 3. Phare-medel kommer att begäras i enlighet med följande tidsplan: – – 285 000 euro för bidraget till Life för det första året (2001), 285 000 euro för det andra året. 4. 5. Den resterande delen av Estlands bidrag kommer att täckas med medel från Estlands statsbudget. Budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget kommer att gälla, framför allt vad avser förvaltningen av Estlands bidrag. Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Estland ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i de kommittéer som avses i punkt 9 i bilaga I eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Life skall betalas av kommissionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som nu tillämpas för icke-statliga experter från Europeiska unionens medlemsstater. När detta beslut träder i kraft och därefter i början av varje år kommer kommissionen att sända en betalningsinfordran till Estland motsvarande dess bidrag till Life enligt detta beslut. Detta bidrag skall anges i euro och betalas in på ett av kommissionen öppnat bankkonto i euro. Estland kommer att betala sitt bidrag enligt betalningsinfordran – senast den 1 april när det gäller den del som finansieras med medel från dess sin nationella budget, under betalningsinfordran före den 1 mars, eller senast en månad efter det att betalningsinfordran har skickats ut, om detta sker senare, förutsättning att kommissionen skickar ut 9 – senast den 1 april när det gäller den del som finansieras med medel från Phare, under förutsättning att motsvarande belopp vid den tidpunkten har skickats till Estland, eller senast 30 dagar efter det att dessa medel har sänts till Estland. Vid försenad inbetalning av bidraget skall Estland betala dröjsmålsränta på utestående belopp från förfallodagen. Räntesatsen skall vara den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar för sina transaktioner i euro den dag då bidraget förfaller till betalning med ett tillägg av 1,5 procentenheter. 10 FINANSIERINGSÖVERSIKT 1. ÅTGÄRDENS BETECKNING Estlands deltagande i finansieringsorganet för miljön (Life). 2. BERÖRDA BUDGETPOSTER B 4-3200A, B 4-3201A och B7-030 (Ekonomiskt bistånd till de associerade länderna i Central- och Östeuropa) och 6091 (Inkomster från kandidatländernas deltagande i gemenskapsprogram) 3. RÄTTSLIG GRUND Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 175. 1 jämförd med artikel 300. 2 i detta. Europaavtalet med Estland gemenskapsprogram. (artikel 108) som möjliggör deltagande i Europaparlamentets och rådets förordning (EG nr…/2000) av den … 2000 om finansieringsorganet för miljön (Life) och, i synnerhet, artikel 6 i denna. 4. 4. 1 BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN Allmänt mål i enlighet med artikel 108 i Europaavtalet som fastställer en Europaavtalet: associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Estland, å andra sidan, som trädde i kraft den 1 februari 1998 och med bilaga X till detta, får Estland delta i gemenskapens ramprogram, särskilda i synnerhet på miljöområdet och program, projekt eller övriga verksamheter, villkoren för Estlands deltagande i denna verksamhet skall bestämmas av associeringsrådet. I enlighet med kommissionens meddelande "Agenda 2000" av den 16 juli 1997 och med slutsatserna från Europeiska rådets möte i Luxemburg har Estlands deltagande i Life varit en del av den förstärkta strategi inför anslutningen som fungerar som hjälp för Estland inför dess kommande anslutning till unionen. Landets deltagande i Life kommer inte bara att bidra till förberedelsen för den kommande anslutningen till unionen och för genomförandet av de bestämmelser i Europaavtalet som rör ekonomiskt och miljömässigt samarbete, utan även till att det blir möjligt för Estland att bekanta sig med de förfaranden och metoder som tillämpas i samband med gemenskapens program. Syftet med detta nya förslag till associeringsrådets beslut är att göra Estlands deltagande i den nya tredje etappen av Life så effektivt som möjligt. I detta beslut 11 fastställs villkoren för framför allt Estlands ekonomiska bidrag och de praktiska arrangemangen för deltagande i Life. 4. 2 Period som omfattas åtgärden och bestämmelser om förnyelse eller förlängning Till dess att det berörda gemenskapsprogrammet upphör att gälla, dvs. till och med den 31 december 2004. 5. 5. 1 5. 2 5. 3 KLASSIFICERING AV UTGIFTER OCH INKOMSTER Icke-obligatoriska utgifter Differentierade anslag Typ av inkomst som avses Eftersom det i artikel 108 i Europaavtalet anges att Estland självt skall täcka de kostnader som uppstår i samband med dess deltagande, kommer Estland att uppmanas att betala ett bidrag för att få delta i programmen. Eftersom det emellertid anges i samma artikel att gemenskapen kan betala ett tillägg till Estlands bidrag, kommer Estland att bidra med endast en del från sin nationella budget. Resten av dess bidrag kommer att tas från dess nationella Phare-program. De erforderliga Phare-medlen kommer att debiteras budgetpost B7-030 och överföras till Estland med stöd av en särskild finansieringsöverenskommelse. Dessa medel kommer tillsammans med den del som tas från Estlands statsbudget att utgöra Estlands nationella bidrag från vilket Estland kommer att göra betalningar på grundval av totala bidraget, efter Estlands kommissionens årliga betalningsinfordran. Det betalning, kommer att överföras till budgetpost 6091 i EU:s budgetintäkter. 6. TYP AV UTGIFTER OCH INKOMSTER – – – – Bidrag med 100 %. Bidrag till samfinansiering med andra finansieringskällor inom den offentliga eller privata sektorn. Ingen bestämmelse om att hela eller delar av gemenskapens bidrag skall återbetalas. Vad gäller inkomsterna hänförs Estlands bidrag för att täcka kostnaderna för dess deltagande till budgetpost 6091. Inkomsterna kommer att fördelas på utgiftsposterna för det berörda programmet och, i förekommande fall, de relevanta budgetposterna för driftskostnader. De beräknade totala inkomsterna anges under punkt 7. 4. 12 7. 7. 1 BUDGETKONSEKVENSER Metod för att beräkna åtgärdens totala kostnad (samband mellan de enskilda och de totala kostnaderna) Med utgångspunkt i Europaavtalet med Estland gäller följande finansierings- och budgetbestämmelser för det berörda programmet: I Estlands bidrag tas hänsyn till följande två faktorer: – De förutsebara driftskostnaderna, som har beräknats med utgångspunkt i BNP förhållande till Life-budgeten (det per capita viktat mot köpkraften i preliminära budgetförslaget för Life 2000), landets beräknade förmåga att tillgodogöra sig stödet samt tidigare erfarenhet från dess deltagande i Life. – De förutsebara administrativa kostnaderna för möten och tjänsteresor. Dessa uppskattade administrativa kostnader uppgår årligen till 12 000 euro för tjänsteresor och deltagande för projektövervakning (kapitel B). i möten (kapitel A) och 18 000 euro (Estland kommer, som ett komplement till sin statsbudget, att använda en del av medlen från sitt årliga nationella Phare-program för att finansiera sitt bidrag till driftskostnaderna. ) 7. 2 Kostnadernas fördelning mellan åtgärdens olika delar (i euro) Ursprung: den nationella budgeten Därav administrativa kostnader för del A (se punkt 10) Därav administrativa kostnader för del B (se punkt 7. 3) Ursprung: Phare Totalt bidrag 2001 315 000 12 000 2002 315 000 12 000 18 000 18 000 285 000 600 000 285 000 600 000 7. 3 Driftskostnader för undersökningar, experter m. m. , vilka ingår i del B i budgeten: Högst det belopp som står i proportion till de anslag av detta slag som EU:s femton medlemsstater ställer till förfogande för programmet, men inom gränserna för den del av bidraget som härrör från landets nationella budget. 7. 4 Tidsplan för åtagande- och betalningsbemyndiganden Belopp som skall debiteras budgetpost B7-030: 285 000 euro under 2001 och samma summa för 2002, betalningsbemyndiganden. i åtagande- och 13 De beräknade årliga intäkterna för 2001 och 2002 är följande: 600 000 euro av vilka 570 000 euro är driftskostnader och 30 000 euro är administrativa kostnader. 8. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING Alla kommissionens kontrakt, avtal och andra rättsliga åtaganden innehåller bestämmelser om kontrollbesök på plats av kommissionen och revisionsrätten. Bland annat är de som får stöd i samband med åtgärderna skyldiga att lämna in rapporter och finansieringsöversikter. Dessa bedöms utifrån sitt innehåll och med beaktande av huruvida kostnaderna är berättigade enligt målen för gemenskapsfinansieringen. De bestämmelser om bedrägeribekämpning som gäller för de grundläggande budgetposterna gäller också för denna post efter anpassning till situationen i länderna i Centraleuropa. 9. 9. 1 ANALYS AV KOSTNADSEFFEKTIVITET Särskilda och kvantifierbara mål. Målgrupp Målet med att öppna finansieringsorganet Life för Estland är att ge landet fördelar liknande dem som gemenskapens medlemsstater åtnjuter. I fråga om Life Natur är det specifika målet att gynna de åtgärder som krävs för identifiering, förvaltning och återställande av naturliga livsmiljöer och för bevarande av vilda djur och växter av intresse för gemenskapen och/eller Europa. I fråga om åtgärder som inte berör naturskydd är målen i synnerhet följande: – – – Att hjälpa till att finna de lämpligaste investeringarna i infrastruktur som krävs för att genomföra gemenskapens miljölagstiftning och för att genomföra demonstrationsåtgärder för att få ett effektivare gemenskapsstöd för miljön. Att bidra till en hållbar utveckling inom industrin genom att gynna demonstrationsprojekt där innovativa rena tekniker och metoder används. Att gynna bättre landanvändning genom att ta hänsyn till miljön och en hållbar utveckling i syfte att uppnå renare socio-ekonomiska verksamheter, i synnerhet i städer. Och slutligen, när det gäller de stödåtgärderna, är målet att uppnå ett bättre förhållande mellan kostnader och fördelar för det stöd som är ett resultat av instrumentet och att förhindra bedrägerier. Erfarenheterna av Life visar att följande grupper gynnas av programmet: – – Den privata sektorn (små och medelstora företag, företagsgrupper) inom områden som nya teknologier och materialåtervinning av avfall. Offentliga sektorn (lokala och centrala myndigheter). 14 – – – Partnerskap mellan den privata och offentliga sektorn. Icke-statliga organisationer och sammanslutningar, i synnerhet på regional och lokal nivå. Universitet (huvudsakligen för att bevara naturen). 9. 2 Skäl för åtgärden – Behov av gemenskapsfinansierat stöd Med tanke på den höga kostnaden för deltagande i programmen och Estlands i budgethänseende svåra situation är stöd från Phare-programmet synnerligen viktigt. – Val av tillvägagångssätt Med ett bidrag från den nationella budgeten, kompletterat med ett från Phare, kommer Estlands deltagande i Life att göra det möjligt för estniska intressenter att samarbeta med målet att bekanta sig med EU:s miljölagstiftning. Life kommer alltså att tjäna det dubbla syftet att ge Estland en förebyggande plattform på området och att integrera estniska organ i gemenskapens nätverk för att bidra till att förbereda Estland för ett framtida medlemskap. – Viktiga osäkerhetsfaktorer som kan påverka åtgärdens specifika resultat Eftersom projekten kommer att väljas ut utifrån kvalitativa kriterier, kommer det i de estniska faktiska resultatet bara att kunna bedömas med utgångspunkt företagens, organens och icke-statliga organisationernas förmåga att delta i de ansökningsomgångar som kommissionen kommer att utlysa i samband med Life. 9. 3 Uppföljning och utvärdering av åtgärden De förfaranden för uppföljning och utvärdering som ingår i Life (i enlighet med förordningen om Life) kommer också att gälla för de estniska förmånstagarna. 10. ADMINISTRATIVA UTGIFTER (DEL A AVSNITT III I BUDGETEN) Den faktiska avsättningen av nödvändiga administrativa medel kommer att baseras på kommissionens årliga beslut om fördelning av medel med hänsyn till vilket antal tjänster och vilka ytterligare medel som beviljas av budgetmyndigheten. 15 10. 1 Konsekvenser för antalet tjänster Typ av tjänster Erforderlig personal för att förvalta åtgärden Fasta tjänster Tillfälliga tjänster Varav Period Befintliga tjänster inom berört GD eller berörd enhet Ytterligare tjänster 2000-2004 Fast anställda eller tillfälligt anställda A B C 0,2 0,2 Totalt 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 10. 2 Total budgetkonsekvens av personal Belopp i euro Beräkningsmetod (totala kostnader för perioden 2001-2004, i euro) Fast anställda (*) 86 400 0,2 tjänster x fyra år x 108 000 Total 86 400 (*) Genom användning av de befintliga resurser som krävs för att förvalta åtgärden (beräkningen grundar sig på budgetposterna A1, A2, A4, A5 och A6). 10. 3 Ökning av andra administrativa utgifter till följd av åtgärden (i euro) Budgetrubrik Summor Beräkningsmetod (årlig kostnad för åtgärden) A 7010 -missions 4 400 1 100 euro x fyra tjänsteresor per år A 7031 – kommittéer 4 400 Resekostnader och dagtraktamente tvådagarsmöten (två LIFE Natur - 2 LIFE Miljö) för en deltagare i fyra A 7030 - övriga möten 3 200 Resekostnader endagarsmöten och dagtraktamente för en deltagare i tre Totalt 12 000 De ovannämnda utgifterna kommer att täckas med de intäkter (artikel 4. 2 tredje strecksatsen i budgetförordningen) från Estland (se punkterna 5. 3 och 7. 4 i denna finansieringsöversikt). som erhålls 16
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2040/03 af Joan Vallvé (ELDR) til Kommissionen. Støtteordningen for tørret frugt.
2003-06-19
[ "aid system", "farm price support", "nut", "reform of the CAP" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/8adda4b0-4718-49de-8946-e430cda72fba
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
26. 2. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende C 51 E/185 Svar (7. oktober 2003) Rådet (landbrug og fiskeri) nåede på samlingen i til politisk enighed om lovgivningsforslagene vedrørende reformen af den fælles landbrugspolitik på grundlag af et kompromis fra formandskabet, der fik støtte fra Kommissionen. juni For så vidt angår nøddesektoren var der enighed om, at der ydes fællesskabsstøtte til nødder for et maksimalt garantiareal på 800 000 ha. Fællesskabsstøtten udgør årligt 120,75 EUR pr. ha beregnet som et gennemsnit på nationalt plan. Derudover kan medlemsstaterne årligt yde national støtte på op til 120,75 EUR pr. ha. Der er således mulighed for en samlet støtte på 241,50 EUR pr. ha for den støtteberettigede del af produktionen i denne sektor. Dette svarer til støtteniveauet i henhold til de tiårige forbedringsplaner (senest forlænget ved Rådets forordning (EF) nr. 545/2002) (cid:1) der gælder dog en række forskellige krav og betingelser for støtten. Set i forhold til Kommissionens forslag betyder kompromiset, at det samlede støtteniveau bliver højere samtidig med, at bidraget fra fællesskabsmidlerne bliver større. Dette kompromis blev opnået som led i en samlet pakke, der omfattede en bred vifte af sektorer, hvis samlede budgetomkostninger skal holdes under de grænser, som Det Europæiske Råd fastsatte på mødet i oktober 2002 i Bruxelles. Den formelle retsakt vil blive vedtaget sammen med den resterende del af reformpakken, når de nødvendige tekster er blevet færdigbehandlet. (2004/C 51 E/206) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2040/03 af Joan Vallvé (ELDR) til Kommissionen (19. juni 2003) Om: Støtteordningen for tørret frugt Problemet med tørret frugt og navnlig med hasselnødder er alvorligt i nogle områder af Catalonien. I sin lovgivningsmæssige beslutning (P5_TA-PROV(2003)0256) om forslag til Rådets forordning om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af støtteordninger for producenter af visse afgrøder, som blev vedtaget i Strasbourg den 5. juni i 2003, vedtog Europa-Parlamentets flertal ændringsforslag 133 til betænkning af Arlindo Cunha (A5-0197/2003), hvormed der blev anmodet om en forhøjelse af støtten til nødder fra 100 til 241,50 EUR pr. hektar pr. år. Agter Kommissionen over for Rådet at stå fast på og påse, at de forslag til ændringer af den fælles landbrugspolitik, som Europa-Parlamentet vedtog den 5. juni 2003, godkendes? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Franz Fischler (15. juli 2003) Kommissionen er opmærksom på, at adskillige regioner i Europa og flere distrikter i Catalonien befinder sig i en vanskelig situation med hensyn til produktionen af nødder, specielt hasselnødder. Dette er årsagen til, at Kommissionen har foreslået en ny og permanent støtteordning for nødder i sit forslag af januar 2003. Den har med omhu taget Parlamentets lovgivningsmæssige beslutninger om dette og andre emner med relation til januar-forslagene til efterretning og mener, at de har udgjort et meget positivt bidrag til den endelige aftale, der blev bragt i stand i Luxembourg
Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a Council Regulation on the introduction of the euro (COM(96)0499 - C4-0579/96 - 96/0250(CNS)) (Consultation procedure)
1996-11-28
[ "EU law", "euro", "exchange rate", "secondary legislation" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b101a597-a0d2-4eb3-8968-42f5d3800855
swe
[ "html", "print" ]
null
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET Andra rapporten om genomförandet av strategin för inre säkerhet i Europeiska unionen
2013-04-10
[ "European security", "aid to disaster victims", "border control", "computer crime", "external border of the EU", "fight against crime", "organised crime", "terrorism" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/dff9c6cf-b12b-468a-ac90-c2495d82a173
swe
[ "doc", "html", "pdf" ]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 10. 4. 2013 COM(2013) 179 final MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET Andra rapporten om genomförandet av strategin för inre säkerhet i Europeiska unionen SV SV MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET Andra rapporten om genomförandet av strategin för inre säkerhet i Europeiska unionen 1. INLEDNING 1. 1. Inre säkerhet i dagens sammanhang Strategin för inre säkerhet i Europeiska unionen ska göra det möjligt för EU att bemöta dagens utmaningar och framväxande hot med gemensamt deltagande av både EU-aktörer och aktörer på nationell och lokal nivå. Strategin bygger på gemensamma värderingar: respekten för de grundläggande rättigheterna och rättsstatsprincipen, solidaritet och ömsesidigt stöd. Kommissionen kommer även i fortsättningen att garantera att dessa värderingar, särskilt EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna, till fullo respekteras. Ett av de största hoten mot vår inre säkerhet är den organiserade brottsligheten och dess skadliga effekter på EU:s ekonomi, bland annat snedvridningar av den inre marknaden. FN:s drog- och brottsbekämpningsbyrå (UNODC) uppskattar exempelvis att vinningen av brott 2009 sannolikt stod för ungefär 3,6 procent av den globala bruttonationalprodukten, vilket motsvarar omkring 2,1 biljoner dollar. Korruption, bedrägerier och smuggling leder till enorma förluster för medlemsstaterna just när stabila inkomster och skatteunderlag behövs som mest för att de ska kunna ta itu med sina budgetunderskott. Att försöka få tag i dessa pengar och återvinna vinningen av brott är även fortsättningsvis ett huvudmål i EU:s strategi mot de organiserade kriminella nätverken. Kommissionen har redan lagt fram initiativ och instrument för att uppnå detta, exempelvis direktivet om frysning och förverkande av vinning av brott i Europeiska unionen, det fjärde direktivet om bekämpning av penningtvätt och direktivet om skydd av Europeiska unionens ekonomiska intressen. Även administrativa insatser, som gör det möjligt att upptäcka och bemöta kriminell infiltration av ekonomin, återställer obalanser som bland annat orsakas av den organiserade brottsligheten och skapar förutsättningar för den inre marknadens utveckling. Det nyligen inrättade Europeiska it-brottscentrumet (EC3) vid Europol ska öka EU:s förmåga att skydda sina medborgare, företag och stater samt deras infrastruktur mot it-attacker som kan orsaka enorma ekonomiska förluster. internationell nivå, förebygga Strategin för inre säkerhet bygger på fem strategiska mål, nämligen att motverka kriminella it-säkerheten, stärka nätverk på gränssäkerheten och öka EU:s förmåga att stå emot kriser och katastrofer. Enligt 2011 års rapport om genomförandet av strategin för inre säkerhet var kampen mot organiserad brottslighet och it-brottslighet de två största utmaningarna under det kommande året. Sedan dess har en hel del åstadkommits, även åtgärder för att uppnå övriga mål i strategin. terrorism, förbättra SV 2 SV 2. STRATEGIN FÖR INRE SÄKERHET UNDER DET GÅNGNA ÅRET 2. 1. Strategiskt mål 1: Störa de kriminella nätverken på internationell nivå Den verksamhet som bedrivs av kriminella nätverk anses vara mer komplex, mångskiftande och internationell till sin utsträckning än någonsin. Den internetbaserade organiserade brottsligheten kommer exempelvis att fortsätta öka i takt med den ökade användningen av bredband och mobilenheter. EU:s policycykel avseende grov och organiserad brottslighet gör det lättare att samordna det operativa samarbetet inriktat på brottsföreteelser som berör hela EU. Medlemsstaterna bekämpar tillsammans prioriterad gränsöverskridande brottslighet med stöd av EU:s organ och institutioner. Prioriterade brottsföreteelser fastställs genom hotbildsbedömningar av Europol (särskilt Socta, hotbildsbedömningen avseende den grova och organiserade brottsligheten) som baseras på information från medlemsstaterna. För närvarande genomförs en kort policycykel för 2011–2013 som inlärningsfas för en fullständig policycykel för 2013-2017. I början av 2013 antog kommissionen förslag till ett fjärde direktiv om bekämpning av penningtvätt1 och en förordning om penningöverföringar2. Den sistnämnda ska senare under 2013 kompletteras med ett förslag till direktiv om kriminalisering av penningtvätt. Genom detta paket bemöts nya risker och hot, särskilt genom att insynen i juridiska personer förbättras. Utrikestjänsten vidtar även åtgärder mot penningtvätt utanför EU i samarbete med regionala plattformar i Afrika och Latinamerika. Ett förslag till direktiv om penningförfalskning3 antogs också i början av 2013. Genom förslaget införs framför allt nya straffrättsliga påföljder. Ett annat viktigt inslag är medlemsstaternas skyldighet att se till att effektiva utredningsverktyg finns tillgängliga för att upptäcka fall av penningförfalskning. Dessa verktyg ska vara likvärdiga med dem som används för att bekämpa organiserad eller annan grov brottslighet. till direktiv om bekämpning genom straffrättsliga bestämmelser av Förslagen bedrägerier som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen4 och ett direktiv om straffrättsliga påföljder för insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan5 är andra straffrättsliga verktyg för sårbara nyckelpunkter i handeln på den inre marknaden respektive finansmarknaderna. ett har verkat fortsatt bedöms Kommissionen för för korruptionsbekämpning i EU. Detta sker på två sätt. I EU:s rapport om insatserna mot korruption korruption. Korruptionsbekämpningen betonas dessutom inre och yttre politikområden. En grupp med 17 experter på korruption och ett lokalt forskarnätverk i samtliga medlemsstater inrättades för att utarbeta EU:s första rapport om insatserna mot korruption, som ska läggas fram 2013. regelbundet medlemsstaternas starkare insatser mot inom EU:s strategiskt initiativ nytt 1 2 3 4 5 COM(2013) 45/3. COM(2013) 44/2. COM(2013) 42 final. COM(2012) 363 final. KOM(2011) 654 slutlig. SV 3 SV Transparency International avslutade 2012 projektet European National Integrity Systems (Enis), som samfinansierades av kommissionen och omfattade 23 EU-medlemsstater samt Norge och Schweiz. Sammanlagt 13 institutioner och sektorer i varje land analyserades och poängsattes enligt sina förutsättningar att motverka korruption. Transparency International publicerade bedömningar av enskilda länder och en jämförande analys. Rekommendationerna och slutsatserna från bedömningarna används som källor i arbetet med EU:s rapport om insatserna mot korruption. Vinning av brott kan förverkas för att effektivt bekämpa brottsligheten, eftersom denna åtgärd är riktad mot brottslingarnas ekonomiska incitament, skyddar ekonomin mot infiltration och korruption och bidrar till att den sociala rättvisan återupprättas. Kommissionen antog ett förslag i Europeiska unionen6 för att göra det lättare att frysa och förverka vinningarna av grov och organiserad brottslighet i Europeiska unionen genom gemensamma minimiregler och därigenom skydda den lagliga ekonomin. förverkande av vinning av brott till direktiv om frysning och Insatserna på EU-nivå går hand i hand med medlemsstaternas initiativ, bland annat nya kontor och grupper för återvinning av tillgångar i Österrike, Rumänien och Estland, och Europols stöd till medlemsstaterna genom Europols byrå för tillgångar som härrör från brott. Vissa medlemsstater har även infört mekanismer för återvinning av förverkade tillgångar för offentliga och sociala ändamål. Kommissionen samfinansierade det spanska projektet Centre of Excellence on Asset Recovery and Training (Ceart), som lade fram en rapport om kontor för återvinning av tillgångar med en detaljerad beskrivning av varje kontors verksamhet. Ceart-projektet omfattade även en internationell kurs om återvinning av tillgångar och finansiella utredningar. Det var en av de första europeiska kurserna för dem som sysslar med återvinning av tillgångar. EU ingick nya avtal med Förenta staterna och Australien om användning och överföring av passagerarregister7, och är på väg att slutföra förhandlingarna med Kanada. Dessa avtal gör att våra partner kan analysera passageraruppgifter för att förebygga, upptäcka och utreda grova gränsöverskridande brott, bland annat terroristbrott. Passageraruppgifterna bidrar till att snabbare och effektivare störa den verksamhet som bedrivs av kriminella nätverk, inte minst genom de brottsbekämpande myndigheterna får möjlighet att identifiera tidigare okända personer som utgör en säkerhetsrisk. EU:s strategi för utrotande av människohandel 2012–2016, som antogs i juni 2012, ska öka lagföringen av människohandlare, hjälpa och skydda offer för människohandel samt förebygga människohandel, och utvidgar och kompletterar det direktiv som antogs 20118. EU-samordnaren för kampen mot människohandel ska förbättra samordningen och sammanhållningen bland berörda aktörer, vilket är centralt när strategin genomförs. Den operativa handlingsplanen för människohandel, som leds av Storbritannien och Nederländerna, är ett av de åtta prioriterade områdena i EU:s policycykel avseende grov och organiserad brottslighet. För att stärka inriktningen och öka samstämmigheten i EU:s yttre politik när det gäller åtgärder mot människohandel enades medlemsstaterna, i nära samarbete 6 7 8 COM(2012) 85 final. EUT L 186, 14. 7. 2012, s. 4 (Australien) och EUT L 215, 11. 8. 2012, s. 5 (Förenta staterna). Direktiv 2011/36/EU om förebyggande och bekämpande av människohandel, om skydd av dess offer och om ersättande av rådets rambeslut 2002/629/RIF. SV 4 SV med kommissionen, Europeiska utrikestjänsten och EU-organen, om en förteckning över prioriterade tredjeländer. Gränsöverskridande informationsutbyte inom EU är avgörande för kampen mot grov och gränsöverskridande brottslighet. Det finns dock utrymme för förbättringar. I sitt meddelande om den europeiska modellen för informationsutbyte (EIXM) gör kommissionen upp en plan till bättre genomförande av befintliga EU-instrument, mer systematisk användning av Europolkanalen för informationsutbyte och nationella kontaktpunkter som sammanför huvudkanalerna för informationsutbyte9. EU:s nya narkotikastrategi för 2013–2020 är bland annat inriktad på dynamiken på marknaderna för olaglig narkotika, bland annat förändringar i smugglingsvägar för narkotika, gränsöverskridande organiserad brottslighet samt användningen av ny kommunikationsteknik för att underlätta distributionen av olaglig narkotika och nya psykoaktiva ämnen. Strategin har flera mål, bland annat att bidra till en mätbar minskning av efterfrågan på narkotika, av narkotikaberoende och av narkotikarelaterade hälso- och samhällsfaror och skador på hälsan och samhället, att bidra till att skapa störningar på marknaden för olaglig narkotika och till att mätbart minska tillgången till olaglig narkotika samt att uppmuntra samordning genom aktiva samtal och analyser av utvecklingen och utmaningarna på narkotikaområdet på EU-nivå och internationell nivå. EU:s rapport om narkotikamarknaderna från januari 2013 var ett stort steg framåt för samordningen mellan organen på inrikesområdet i kampen mot organiserad brottslighet och olaglig narkotikahandel. Rapporten utarbetades gemensamt av Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk (ECNN) och Europol och belyste en rad nya trender, bland annat den rörliga produktionen av amfetamin och ecstasy och den explosionsartade ökningen av nya psykoaktiva ämnen som aggressivt marknadsförs till ungdomar via internet. Europeiskt samarbete och en klar förståelse av utvecklingen på narkotikamarknaden är centralt för effektiv brottsbekämpning på detta föränderliga område. Europol underlättar det gränsöverskridande informationsutbytet i EU genom system för utbyte och lagring av information och en rad operativa stödtjänster och analysprodukter. Detta är en viktig uppgift. I slutet av tredje kvartalet 2012 hade Europol förmedlat utbytet av fler än 200 000 operativa meddelanden och nästan 12 000 ärenden hade inletts. Genom operativt stöd och fler än 600 operativa analyser stödde Europol fler10 operationer i medlemsstaterna med stor täckning i massmedierna. Medlemsstaterna bidrog totalt med 40 procent mer information till analysregistren efter att de överenskomna prioriteringarna i EU:s policycykel hade genomförts, och med uppemot 60 procent mer information på området för människohandel. Det gränsöverskridande samarbetet och informationsutbytet främjas även genom utbildning på EU-nivå som anordnas av Cepol. Under 2012 utbildade Cepol nästan 6 000 deltagare i fler än 100 olika utbildningsaktiviteter om olika ämnen: från ekobrott och narkotikahandel till gemensamma utredningsgrupper, människohandel och it-brottslighet. Eurojust är även fortsättningsvis en viktig aktör inom det rättsliga samarbetet i brottmål. Kampen mot grov och organiserad brottslighet har varit och är en prioritering för fallstudier vid Eurojust. Brottssyndikat uppträder inte endast fristående, utan även som ett övergripande inslag som ger andra brott en allvarligare karaktär. Under 2012 registrerade Eurojust 231 ärenden som avsåg organiserad brottslighet, jämfört med 197 ärenden 2011. 9 10 COM(2012) 735 final. En ökning med 43 procent jämfört med 2011. SV 5 SV Ett annat effektivt verktyg för spårning av brottslingar är gemensamma utredningsgrupper. Finansieringen från Eurojust underlättar inrättandet av gemensamma utredningsgrupper enligt operativa behov – även med kort varsel. Fram till februari 2013 har Eurojust via det andra gemensamma utredningsprojektet gett stöd till 87 gemensamma utredningsgrupper på grundval av 252 mottagna ansökningar om medel. De flesta utredningsgrupper är inriktade på narkotika och människohandel, men de arbetar även med penningtvätt, bedrägerier, korruption och organiserad stöld. I det så kallade Tokyofallet samarbetade Belgien, Frankrike och Storbritannien samt Eurojust och Europol för att utreda ett nätverk av smugglare som en liga rekryterade i Belgien och Frankrike för internationell narkotikasmuggling från Brasilien och vissa länder i Centralafrika till Japan via London. En gemensam operation ägde rum, som ledde till flera gripanden i Belgien och Storbritannien. Två personer dömdes senare till åtta års fängelse och böter på 3 780 euro respektive sex år och sex månaders fängelse och böter på 30 000 euro. Kommande åtgärder under 2013 Kommissionen kommer att • • • • • • • offentliggöra EU:s första rapport om insatserna mot korruption med rekommendationer till medlemsstaterna, föreslå ett direktiv om straffpåföljder för penningtvätt, föreslå en reform av Eurojust, initiativ utforma ett politiskt vapenhandeln så att den inre säkerheten i EU garanteras, för bekämpning av den olagliga föreslå två lagstiftningsakter om ändring av rådets beslut 2005/387/RIF av den 10 maj 2005 om informationsutbyte, riskbedömning och kontroll avseende nya psykoaktiva ämnen och rådets rambeslut 2004/757/RIF av den 25 oktober 2004 om minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel, lägga fram en förordning om inrättande av ett europeiskt åklagarkontor för att stärka skyddet av EU:s budget och förbättra lagföringarna på området, anta ett meddelande om en omfattande strategi för att bekämpa cigarettsmuggling. Medlemsstaterna uppmanas att • • snabbt förhandla fram förslaget till reform av Europol och Cepol, med inom utbildningen starkare brottsbekämpningen, för att stärka det gränsöverskridande samarbetet, tjänstemän tonvikt på av slutföra diskussionerna med Europaparlamentet om direktivet om frysning och förverkande av vinning av brott i Europeiska unionen och SV 6 SV • • • • • om om direktivet brottsbekämpningssyfte, användande av passageraruppgifter i fortsätta utveckla resurserna och befogenheterna för sina kontor för återvinning av tillgångar, följa rekommendationerna europeiska modellen för informationsutbyte (EIXM), upp i meddelandet om den vidta åtgärder människo- och narkotikahandeln, i linje med EU:s strategier för att ta itu med följa upp rekommendationerna i EU:s kommande första rapport om insatserna mot korruption 2013, och genomföra operativa handlingsplaner inom policycykeln avseende människohandel, rörliga brottssyndikat, smuggling av handelsvaror i containerform, syntetiska droger, smugglingsvägar för narkotika från Västafrika och brott som härrör från västra Balkan. 2. 2. Strategiskt mål 2: Förebygga terrorism och hantera radikalisering och rekrytering Det totala antalet terroristattacker i EU:s medlemsstater har minskat under senare år. Enligt Europol är dock terroristhotet för närvarande högst mångfasetterat (al-Qaida-inspirerad, höger- och vänsterbetonad eller anarkistisk och separatistisk terrorism samt terrorism som är knuten till en enda fråga). Det finns risk för att antalet dåd av ensamma gärningsmän och små, autonoma grupper kommer att öka. Dessutom påverkar den geopolitiska utvecklingen i Mellanöstern, Sahel och på Afrikas horn säkerhetsläget i Europa. Radikaliserade EU-medborgare som reser till och deltar i konflikter och därefter återvänder till Europa med krigserfarenhet (så kallade utländska kombattanter), utgör framför allt ett fortsatt hot mot EU. Terrorismbekämpningen har varit en fortsatt prioritering för EU under ett år då attackerna i Toulouse och Burgas på ett tragiskt sätt påmint om att terroristhotet är en realitet. Efter attacken i Burgas gav Europol mycket uppskattat operativt stöd till de bulgariska myndigheterna. EU:s Airpol-nätverk, som består av polismyndigheter med ansvar för säkerheten på och kring flygplatser, utfärdade dessutom riktlinjer om nya säkerhetsåtgärder och rutiner som ska förhindra liknande attacker inom 24 timmar. Airpol inledde sin verksamhet enligt ett beslut av rådet efter fraktflygsattackerna i Jemen 2010. Nätverket delar bästa praxis och ägnar sig åt kapacitetsuppbyggnad med hjälp av medel från kommissionens program för förebyggande av brott (Isec). Terrorism är även fortsättningsvis en av prioriteringarna i det operativa arbetet inom Eurojust11. Under 2012 vidareutvecklade dessutom Eurojust konceptet för och innehållet i Terrorism Convictions Monitor (TCM), som ger en översikt över terrorismrelaterad rättslig utveckling i medlemsstaterna samt rättslig analys av utvalda mål. 11 Sammanlagt 32 terrorismrelaterade mål registrerades hos Eurojust 2012, bland annat mål som rör finansiering av terrorism. SV 7 SV I december 2012 organiserade Eurojust och Europol tillsammans en workshop för yrkesverksamma på området. Den sammanförde specialister på terrorismbekämpning från Indien och från EU. Syftet var att främja rättsligt samarbete genom att ringa in gemensamma intressen och reflektera över standarder. EU:s policy för terrorismbekämpning bygger på förebyggande arbete. EU:s nätverk för kunskapsspridning om radikalisering (RAN) inrättades för att etablera kontakter mellan aktörer som på fältet sysslar med att motverka radikalisering och våldsam extremism i hela Europa (rättstillämpare, sakkunniga, socialarbetare, akademiker, icke-statliga organisationer och så vidare). Nätverket har åtta temagrupper och ger en unik möjlighet till utbyte av erfarenheter och resultat. De hittillsvarande resultaten av nätverkets arbete återrapporterades också till de politiskt ansvariga och diskuterades vid en högnivåkonferens i slutet av januari 2013. Nätverkets rekommendationer, särskilt från arbetsgruppen om utländska kombattanter, kommer också att bidra till EU:s insatser för att stärka synergierna mellan strategier för inre och yttre säkerhet. Isec-programmet har gett stöd till projekt som hanterar radikalisering och våldsam extremism, särskilt genom bättre utbildning och medvetandehöjande insatser för rättstillämpare, avhopp och avradikalisering, ökning av medborgarnas och det civila samhällets insatskapacitet, spridning av vittnesmål från dem som drabbats av terrorism och motverkande av terroristpropaganda. Sådana projekt genomförs av deltagande organisationer från bland annat Belgien, Danmark, Tyskland och Storbritannien. Ett annat exempel på terrorismförebyggande insatser är att EU genom sin förordning om saluföring och användning av sprängämnesprekursorer12 har infört det mest avancerade systemet i global skala för att begränsa tillgången till prekursorer för sprängämnen som kan användas av terrorister. Kommissionen och medlemsstaterna arbetar för närvarande tillsammans på nya förslag om kemisk, biologisk, radiologisk, nukleär och sprängämnesrelaterad (CBRN-E) säkerhet på EU-nivå. Arbetet inriktas på de mest relevanta åtgärderna under de kommande åren och på synergieffekter från arbetet som rör CBRN-E, bland annat detektion, med utgångspunkt i två lägesrapporter från 2012. Kommissionen har inlett en översyn av direktivet om skydd av kritisk infrastruktur13 i syfte att föreslå en ny strategi under första halvåret 2013. Målet är att se till att tjänster som är centrala för samhället upprätthålls. Förlust eller försämring av kritisk infrastruktur kan få allvarliga konsekvenser för samhället. I projektet Poseidon, som samfinansierades genom programmet för skydd av kritisk infrastruktur, identifierades hot och sårbara punkter i både kritisk infrastruktur och beslutsmekanismer för att förbättra säkerheten i den gränsöverskridande passagerartrafiken i Östersjöregionen. Resultaten ingår i pilotstudien (Preventing Terrorism in Maritime regions – Case Analysis of Project Poseidon) och avser exempelvis strategier för terrorismbekämpning i samband med färjetrafik. 12 13 2010/0246 (COD). Direktiv 2008/114/EG om identifiering av, och klassificering som, europeisk kritisk infrastruktur och bedömning av behovet att stärka skyddet av denna. SV 8 SV De nödvändiga förbindelserna mellan olika transportslag kräver en robust strategi för terrorismbekämpning för att skydda handelsstabiliteten och bevara förtroendet för transportnätets säkerhet. År 2012 lade kommissionen fram ett arbetsdokument om transportsäkerhet14, som tog fasta på flera centrala områden för effektiv begränsning av för terrorhot. i transportföretagen, säkerhetsmedvetande, beredskapsplaner och återhämtningsplaner. föreslås bland annat en allmän säkerhetsram övningar I arbetsdokumentet säkerhetsprogram, utbildning såsom och om Inom flygindustrin drivs utvecklingen framåt av nya hot och detektionsteknikerna måste hålla jämna steg med den kontinuerliga innovation som uppvisas av terroristgrupperna. Ett system för harmoniserad certifiering av utrustning för säkerhetskontroll på flygplatser i EU håller på att fullbordas. Det internationella samarbetet ska rationalisera forskningsinsatserna. Kommissionen och medlemsstaterna stöder aktivt försök med innovativ teknik för att förbättra detektionen av de olika hoten (exempelvis i last, i bagage och på personer). Utöver flera forskningsinsatser för testning av innovativ teknik har kommissionen tillsammans med medlemsstaterna startat förebyggande detektionsverksamhet med flera operativa försök, både under Europamästerskapet i fotboll 2012 och för säkerhet i kollektivtrafik och offentliga byggnader, fram de effektivaste säkerhetsmodellerna. syfte att ta i Kommissionen genomför exempelvis Itrap (Illicit Trafficking Radiation Assessment Programme) för att göra en oberoende bedömning av på marknaden tillgänglig utrustning för strålningsdetektering, som används för detektering och identifiering av nukleära och radioaktiva material. Utbildning är grunden för ett effektivt genomförande av säkerhetssystemen. Ett exempel på en konkret utbildningsåtgärd med stöd av kommissionen är inrättandet av ett europeiskt centrum för säkerhetsutbildning (Eusectra), vars syfte är att ta fram ett program för säkerhetsutbildning för tjänstemän inom brottsbekämpningen. EU:s Atlasnätverk av insatsstyrkor för terrorismbekämpning, som inrättades 2008 och sedan dess finansieras av kommissionen genom Isec-programmet, förbättrar samarbetet mellan de särskilda insatsenheterna i EU och främjar deras samverkan i krissituationer (exempelvis en terroristattack eller tagande av gisslan) när en medlemsstat behöver hjälp. Genom nätverket upprättas även gemensamma plattformar för utbildning, delad användning av utrustning och nära samarbete i medlemsstaternas gränsområden. Kommande åtgärder under 2013 Kommissionen kommer att • • • uppdatera EU:s strategi för bekämpning av våldsam extremism genom att ta fram en europeisk ”verktygslåda” som bygger på bästa praxis i medlemsstaterna, föreslå åtgärder för CBRN-E, ta fram verktyg som förbättrar detektionen av terroristhot på alla områden, även standarder för flygsäkerhet, och 14 SWD(2012) 143 final. SV 9 SV • föreslå en ny strategi för skydd av europeisk kritisk infrastruktur. Medlemsstaterna uppmanas att • • • öka sina insatser för att förhindra och motverka våldsam extremism, införa EU:s handlingsplan för att öka säkerheten för flygfrakt, och upprätta de nödvändiga genomförande av förordningen om sprängämnesprekursorer. administrativa strukturerna för ett 2. 3. Strategiskt mål 3: Förbättra säkerheten för medborgare och företag på internet En mängd olika typer av internetbedrägerier blir allt vanligare, bland annat olagliga internettransaktioner, användning av bulvaner för penningtvätt och falska webbplatser. Under de senaste två åren har även antalet olaga intrång i datasystem och internetbaserade olagliga aktiviteter ökat. Kamp mot it-brottslighet handlar inte endast om att minska brottsligheten i onlinemiljön, utan även om att göra internet säkert, så att ekonomisk och social verksamhet kan utvecklas. Detta är även fortsättningsvis en prioritering för kommissionen och medlemsstaterna och eftersträvas även genom den digitala agendan för Europa. Det är viktigt att dela resurser på EU-nivå för att förbättra det förebyggande arbetet och stärka insatskapaciteten. Betydelsefulla åtgärder har vidtagits på både strategisk och operativ nivå. I strategin för it-säkerhet i Europeiska unionen, som antogs i februari 201315, finns en övergripande vision. De nödvändiga åtgärderna bygger på ett starkt skydd och främjande av medborgarnas rättigheter för att göra EU till världens säkraste onlinemiljö. Strategins syfte är att stärka förmågan att motstå angrepp och förbättra nät- och informationssäkerheten, drastiskt minska it-brottsligheten, utarbeta en policy för it-försvar, bygga upp de industriella och tekniska resurserna för it-säkerhet, främja forskning och utveckling (FoU) och förbättra EU:s internationella internetpolicy. I strategin betonas behovet av stärkt samarbete och utbyte av information mellan berörda aktörer för att möjliggöra tidig upptäckt och mer samordnade motåtgärder. Strategimålen stärker ömsesidigt varandra. I målet att stärka förmågan att motstå angrepp och förbättra nät- och informationssäkerheten ingår exempelvis åtgärder som ska stärka offentlig-privata partnerskap och bidra till inrättandet av nationella incidenthanteringsorganisationer (Cert). Detta främjar i sin tur kampen mot it-brottsligheten. Dessa mål framhölls i det förslag till direktiv om nät- och informationssäkerhet16 som åtföljde strategin. Förslagets övergripande mål är att se till att den inre marknaden fungerar smidigt. Syftet är att öka beredskapen på nationell nivå, stärka samarbetet på EU-nivå och se till att operatörer av viktiga samhällstjänster och kritisk infrastruktur vidtar tillräckliga åtgärder för riskhantering och rapporterar allvarliga incidenter till de behöriga nationella myndigheterna. Ett viktigt steg i kampen mot it-brottslighet var att inrätta Europeiskt centrum mot it-brottslighet (EC3) vid Europol i början av 2013. Centrumet ska i nära samarbete med 15 16 JOIN(2013) 1 final. COM(2013) 48 final. SV 10 SV Eurojust stödja EU:s kapacitet att hantera det växande och komplexa hot som it-brottsligheten utgör och fungera som sambandspunkt i it-brottsrelaterade frågor. Det kommer att förbättra den operativa stödkapaciteten på EU-nivå för hantering av gränsöverskridande it-brottslighet, strategisk utvärdering, bedömning av hotbilder och mer målinriktad utbildning samt forskning och utveckling som resulterar i specialiserade redskap för att motverka it-brottsligheten. Centrumet ska också inleda ett samarbete med alla berörda aktörer, även med dem som inte har ansvar för brottsbekämpning. Med hänsyn till fenomenets gränsöverskridande karaktär och behovet av internationellt samarbete kommer EC3 att kunna sammanföra de brottsbekämpande organen i EU med andra internationella aktörer, såsom Interpol, och dra nytta av åtgärder IKT-företagen och organisationen Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN). från andra aktörer, t. ex. EC3 kommer att kunna ta upp problem och via kommissionen ge förslag i frågor som rör internetförvaltning. EC3 kommer också att samverka med Europeiska byrån för nät- och informationssäkerhet (Enisa), som samordnar och genomför analys av nät- och informationssäkerheten samt stöder medlemsstaterna i att utveckla enhetliga metoder för öka brottsrapportering, slutanvändarnas medvetenhet. Genom att som planerat förnya Enisas mandat kommer byrån att kunna ge medlemsstaterna och kommissionen fortsatt stöd de kommande åren. incidenthanteringsorganisationer bygga (Cert) upp och Ett annat exempel på strategiska åtgärder under 2012 är EU:s och Förenta staternas initiativ att inrätta en global allians mot sexuella övergrepp mot barn på internet (Global Alliance against Child Sexual Abuse Online). När alliansen inrättades anslöt sig 48 länder runtom i världen för att verka för globalt samarbete i kampen mot barnpornografi på internet. Länderna ska enas om ett antal syften och mål som leder till att fler minderåriga offer hittas och räddas, till effektivare lagföring av förövarna, till att brotten förebyggs bättre och till att färre bilder på sexuella övergrepp mot barn finns på internet. Den europeiska strategin för ett bättre internet för barn17 stärker de förebyggande åtgärderna ytterligare genom att fastställa åtgärder för barns säkerhet utifrån självbestämmande och skydd, för att på så vis uppmuntra barnen att använda internet på ett ansvarsfullt sätt. informationssystem18, som syftar Europaparlamentet och rådet håller nu på att förhandla fram förslaget till direktiv om tillnärma medlemsstaternas angrepp mot straffrättsliga bestämmelser på området it-brottslighet. Förslaget till direktiv omfattar definitioner av och sanktioner för intrång i informationssystem, olaglig system- och datastörning samt olaglig avlyssning. Dessutom innebär förslaget att det blir straffbart att tillverka, sälja och anskaffa i syfte att använda samt att importera och distribuera verktyg som kan användas för att begå brotten i fråga. Det är bara sex EU-medlemsstater som ännu inte har ratificerat Europarådets konvention om it-relaterad brottslighet. till att It-brottslighet är dessutom ett av de åtta operativa samarbetsområdena inom EU:s policycykel för organiserad och grov internationell brottslighet. Medlemsstaterna ska under ledning av Rumänien genomföra särskilda åtgärder, bland annat införa nationella rapporteringssystem om personuppgiftsbrott, juridiska personer och medborgare, vilket ska stärka förvaltningen av internet så att användarna kan identifieras av medlemsstaternas myndigheter för legitima brottsbekämpningsändamål. Åtgärderna syftar även till att minska förekomsten av sådana verktyg (botnät) som gör det enklare att utföra storskaliga it-attacker. it-brottslighet för it-incidenter och 17 18 COM (2012) 196. KOM(2010) 517 slutlig. SV 11 SV Genom Isec-programmet beviljas samfinansiering för att hjälpa medlemsstaterna att bygga upp kapacitet för att hantera it-brottslighet och främja gränsöverskridande och offentlig-privat samarbete. Inom ramen för framgångsrika projekt som nyligen genomförts har man upprättat ett nätverk av nationella kunskapscentrum för att främja den typ av samarbete mellan forskarsamfundet, högskolor och brottsbekämpande myndigheter som resulterar i konkreta verktyg för att förstå, upptäcka och bekämpa it-brottslighet. För närvarande finns det sammanlagt åtta sådana centrum som får finansiellt stöd från kommissionen. Hittills har kommissionen bidragit med nära 5 miljoner euro till att bygga upp kapacitet för utbildning och forskning om it-brottslighet i medlemsstaterna. Kommande åtgärder under 2013 Kommissionen kommer att • • • • se till att det europeiska centrumet mot it-brottslighet (EC3) vid Europol vidtar viktiga åtgärder så att det fungerar fullt ut, genomföra EU:s strategi för cybersäkerhet i Europeiska unionen, stödja antagandet av förslaget till direktiv om åtgärder för att säkerställa en hög gemensam nivå av nät- och informationssäkerhet i hela unionen och ge Enisa förnyat mandat, och fortsätta att stödja, utveckla och utöka den globala alliansen mot sexuella övergrepp mot barn på internet. Medlemsstaterna uppmanas att • • • • • ha ett nära samarbete med Europeiskt centrum mot it-brottslighet (EC3), ha ett nära samarbete med Eurojust och Enisa, genomföra den operativa handlingsplanen om it-brottslighet inom ramen för policycykeln, arbeta för de gemensamma politiska målen i den globala alliansen mot sexuella övergrepp mot barn på internet och vidta särskilda åtgärder för att uppnå dem, och stödja ratificering och genomförande av Europarådets konvention om it-relaterad brottslighet. 2. 4. Strategiskt mål 4: Stärka säkerheten genom gränsförvaltning I december 2011 lade kommissionen fram ett lagstiftningsförslag om ett europeiskt gränsövervakningssystem (Eurosur). Förslaget väntas bli antaget under 2013 och kommer att ge medlemsstaterna och EU-organen en gemensam ram för informationsutbyte i nära realtid och samarbete mellan myndigheter på nationell och europeisk nivå i syfte att bekämpa illegal migration och gränsöverskridande brottslighet. Eurosur ska också bidra till att bättre skydda och rädda livet på migranter. SV 12 SV De 18 Schengenländer utmed EU:s södra och östra yttre gränser som först anslöt sig till Eurosur har inrättat nationella samordningscentrum för gränsövervakning, som knyter samman ett antal nationella myndigheter, t. ex. gränsbevakning, polis, kustbevakning och marinen. Frontex har på försök anslutit dessa 18 nationella samordningscentrum till Eurosur-nätverket. Inom ramen för Eurosur har viktiga regionala övervakningssystem finansierats genom Fonden för yttre gränser, vilket har gett bättre kontroll över Schengenområdets yttre gränser. integrerade Fonden för yttre gränser har använts för att finansiera det spanska övervakningssystemet SIVE (Sistema Integrado de Vigilancia Exterior), som har varit särskilt inriktat på Gibraltar sund, Kanarieöarna, Balearerna och Medelhavets södra kust. Fonden för yttre gränser har också bidragit väsentligt till det franska kustbevakningssystemet. I början av 2013 antog kommissionen det så kallade paketet för smarta gränser (Smart Borders Package) som består av två lagstiftningsförslag: en förordning om ett in- och utresesystem och en förordning om ett program för registrerade resenärer. Förslagen har två syften, dels att förbättra säkerheten vid gränserna, dels att förenkla tredjelandsmedborgares inresa till EU. Efter många års arbete med utveckling och tester kommer andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) att fungera till fullo och ge ytterligare möjligheter till gränsförvaltning. Samtidigt kommer säkerheten att stärkas ytterligare genom att informationssystemet för viseringar (VIS) färdigutvecklas så att det kan användas i hela världen. Kommissionen för att asyl- och migrationsförvaltning, som också omfattar en gränsbevakningsdel, i syfte att ge Grekland en bättre förmåga att kontrollera sina yttre gränser, särskilt gränsen mot Turkiet. handlingsplanen genomföra Grekland hjälper På området tullförvaltning har man fortsatt arbetet med att införa en gemensam riskhantering, och kommissionen har lagt fram ett meddelande om riskhantering på tullområdet och säkerhet i leveranskedjan19. Meddelandet syftar till att främja debatten med institutionen om de rekommendationer som ska säkerställa villkoren för att gemensamt förbättra den nuvarande situationen. Dessutom, och i enlighet med högnivågruppens plan för flygfraktsäkerhet, fortsätter arbetet med transportmyndigheter och handelsföretag för att se till att kvaliteten förbättras på de data som tullen får i förväg. Frontex har främjat säkerheten genom olika verksamheter, och dess utökade befogenheter har underlättat detta arbete. I synnerhet har Frontex fortsatt att utveckla sitt nätverk för riskanalys i nära samarbete med medlemsstaternas gränsförvaltningstjänster och tillhandahållit regelmässiga och tillfälliga riskanalyser när det gäller illegal migration vid EU:s yttre gränser. Gemensamma insatser har gjorts vid alla högt utsatta områden vid de yttre gränserna. Frontex har såsom Europol, Europeiska stödkontoret för asylfrågor och Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter. Frontex har också hjälpt medlemsstaterna att organisera gemensamma återsändningsinsatser i enlighet med EU:s återvändandepolitik. relevanta EU-organ, operativt med samarbetat andra Under 2011 och 2012 genomfördes ett framgångsrikt samarbete inom den gemensamma Frontex-operationen Indalo med inriktning på illegal migration och narkotikasmuggling. Efter 19 COM(2012) 793 final. SV 13 SV detta uppmanade kommissionen Frontex, Europol, Centre de Coordination pour la Lutte Antidrogue en Méditerranée (CeCLAD-M) och Maritime Analysis and Operation Centre Narcotics föreslagna Eurosur-förordningen. linje med den (MAOC-N) att formalisera samarbetet i När den ändrade Frontex-förordningen hade trätt i kraft i slutet av 2011 uppmanade kommissionen också Frontex och Europol att färdigställa de funktioner som krävs för att överföra personuppgifter från Frontex till Europol i samband med gränsöverskridande brottslig verksamhet som underlättar illegal migration och människohandel. Under 2012 har man gjort viktiga framsteg med att genomföra de nya bestämmelserna om grundläggande rättigheter i den ändrade Frontex-förordningen. Forum för grundläggande rättigheter har inrättats och har påbörjat sitt arbete. Man har även utsett ett ombud för grundläggande fri- och rättigheter. Ansträngningarna för att förbättra samarbetet mellan gränsbevakningen och tullen har haft stor betydelse även under 2012. Syftet är att underlätta för handel och resor och förbättra EU:s säkerhet, bl. a. genom synkroniserade kontroller, informationsutbyte, utbildning, gemensam riskanalys och gemensamma insatser. Vissa medlemsstater har redan avancerade lösningar som fungerar som exempel på bästa praxis. I Finland har man t. ex. inrättat en polis- och tullgränsbevakning med underrättelse-, undersöknings- och analysenheter som bidrar till ökad effektivitet i kampen mot grov brottslighet. Medlemsstaterna fick stöd ur Fonden för yttre gränser till arbetet med att bekämpa användningen av förfalskade identitets- och resehandlingar, särskilt till köp av särskild utrustning för att kontrollera handlingars äkthet vid gränsbevakningen och vid konsulat. Fonden för yttre gränser bidrog även till utvecklingen av Fado (falska och äkta handlingar online), ett webbaserat verktyg som underlättar för medlemsstaterna att utbyta information om avslöjade dokumentförfalskningar. Kommande åtgärder under 2013 Kommissionen kommer att • • ge sitt stöd till att Eurosur införs från och med den 1 oktober 2013, och se till att andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) fungerar fullt ut under våren. Medlemsstaterna uppmanas att • • • se till att alla nationella myndigheter med ansvar för gränsövervakning samarbetar via de nationella samordningscentrumen, snabba göra in- och utresesystem och programmet för registrerade resenärer, förhandlingarna framsteg om i förslagen till enas om gemensamma rekommendationer och bästa praxis för samarbete mellan gränsbevakningen och tullen för att garantera samma nivå av säkerhet och service vid EU:s alla yttre gränser och för att minska kostnaderna för kontroller, SV 14 SV • • diskutera och enas om gemensamma rekommendationer för att förbättra riskhanteringen på tullområdet och säkerheten i leveranskedjan, och genomföra den operativa handlingsplanen om illegal invandring inom ramen för policycykeln. EU:s organen bör • • intensifiera sitt samarbete för att avslöja och förhindra illegal migration och gränsöverskridande brottslighet vid de yttre gränserna (Frontex, Europol, MAOC-N och CeCLAD-M), och vidta de nödvändiga åtgärderna personuppgifter i Frontex-förordningen (Frontex och Europol). till Europol för att enlighet med tillåta överföring av ändrade den 2. 5. Strategiskt mål 5: Öka EU:s förmåga att stå emot kriser och katastrofer När det gäller både naturliga katastrofer och katastrofer som orsakats av människan har EU förbättrat sin riskhanteringskapacitet i syfte att fördela resurserna mer effektivt och stärka EU:s kapacitet för förebyggande åtgärder och beredskap. Förslaget om att genomföra åtgärderna i EUF-fördraget) kommer att ge en övergripande ram för situationer med extrema hot eller skador som överstiger insatskapaciteten i den medlemsstat eller de medlemsstater som drabbats. I december 2012 antogs ett gemensamt förslag från kommissionen och EU:s utrikesrepresentant om närmare bestämmelser för hur unionen ska genomföra solidaritetsklausulen20. solidaritetsklausulen (artikel 222 för införa och tillämpa en tålig riskbedömningsmetod för att se Man måste till att säkerhetsriskerna hanteras effektivt. EU håller på att utveckla en gemensam metodik för att bedöma dessa säkerhetsrisker. Ett betydande arbete har utförts när det gäller riskbedömning i samband med hot med ont uppsåt, inte minst på flygsäkerhetsområdet (flygfrakt, vätskeförbud etc. ). I december 2012 uppmanade rådet kommissionen att tillämpa denna metod på allt som rör flygsäkerhet. När det gäller att bygga upp motståndskraften mot naturliga katastrofer och katastrofer som orsakats av människan har ett antal åtgärder vidtagits för att genomföra EU:s politiska ram för hantering av katastrofrisker21. Medlemsstaterna har kommit olika långt med att göra nationella riskbedömningar i enlighet med kommissionens riktlinjer från 201022. Hittills har tolv länder som deltar i unionens civilskyddsmekanism (Tjeckien, Danmark, Estland, Tyskland, Ungern, Italien, Nederländerna, Norge, Polen, Slovenien, Sverige och Storbritannien) lämnat bidrag med olika detaljeringsgrad till kommissionen avseende den nationella riskanalys som belyser behovet av tillförlitligare katastrofdata och komparativa riskhanteringsmetoder. Med utgångspunkt i detta förbereder kommissionen nu en första 20 21 22 JOIN(2012) 39 final. Fastställs i meddelandet En gemenskapsstrategi för förebyggande av katastrofer, KOM(2009) 82 slutlig. SEK(2010)1626 slutlig, tillgänglig via: http://ec. europa. eu/echo/civil_protection/civil/pdfdocs/prevention/COMM_PDF_SEC_2010_1626_F_st aff_working_document_en. pdf SV 15 SV sektorsöverskridande sammanställning av naturliga risker och risker orsakade av människan som unionen kommer att ställas inför i framtiden. Sammanställningen beräknas bli klar under 2013 och kan följas upp 2014 med ett mer omfattande arbete med fördjupad analys av säkerhetsriskerna. I kommissionens förslag om en ny civilskyddsmekanism för unionen23 ges förebyggande åtgärder lika hög prioritet som beredskapsåtgärder och katastrofinsatser. Förslaget innefattar även bestämmelser om att utveckla riskbedömningen ytterligare inom civilskyddspolitiken. förbättra erfarenheter och Kommissionen har också konsekvent främjat inbördes utvärdering som ett effektivt sätt att utbyta förvaltning och beslutsfattande på området katastrofriskhantering. Storbritannien var 2012 det första landet som erbjöd sig att medverka i en sådan utvärdering på försök. Utvärderingen gjordes av motsvarande enheter (i Italien, Finland och Sverige) med stöd av kommissionen i samarbete med UNISDR (FN:s kontor för katastrofriskreducering) och OECD. En rapport med resultaten samt exempel på god praxis, förbättringsområden och rekommendationer om hur man kan göra ytterligare framsteg väntas vara klar våren 2013. Resultaten kommer även att användas i kommissionens pågående arbete med att på grundval av god praxis utarbeta en vägledning för förebyggande av katastrofer. utgångspunkt Under 2013 kommer kommissionen dessutom att öppna centrumet för katastrofberedskap informationscentrumet med (generaldirektoratet för humanitärt bistånd), som ska stärka EU:s katastrofinsatskapacitet ytterligare. övervaknings- befintliga och det i Ingående arbete har utförts för att bättre rationalisera och förstärka synergierna mellan EU:s olika krishanteringskapaciteter. En mer integrerad och effektiv strategi är målet med EU:s ändrade krissamordningsförfaranden och inrättandet av en integrerad kapacitet för medvetenhet och analys. Under 2012 vidtogs åtskilliga viktiga åtgärder för att förstärka samarbetet mellan sektorsövergripande och sektorspecifika centrum vid kommissionen och berörda EU-organ. Åtgärderna bestod bland annat i att ingå avtal om samarbete kring risk- och krishantering samt inrätta nya högeffektiva och motståndskraftiga kommunikationsmetoder. Det centrum för strategisk analys och inrättades 2012 vid kommissionens generaldirektorat för inrikes frågor har gjort det möjligt att införa nya metoder och rutiner för bedömning av säkerhetsrisker och säkerhetsförvaltning, med hjälp av samlad expertis från de relevanta t. ex. kommissionen avdelningarna transport- och energiområdet, och att från EU:s underrättelseanalyscentrum, EU-organen och medlemsstaternas underrättelsetjänster. ta del av hotbildsbedömningar insatskapacitet som sakkunniga inom och vid För att förbättra EU:s förmåga till krishantering och riskbedömning krävs kapacitet att utbyta sekretessbelagda uppgifter. Ett viktigt steg framåt i detta avseende är att inrätta en rättslig ram som ger EU-organen rätt att utbyta sekretessbelagda uppgifter. 23 KOM(2011) 934 slutlig. SV 16 SV Kommande åtgärder under 2013 Kommissionen kommer att • • • • stödja insatser som syftar till att förbättra riskbedömningsmetoderna och utbyta erfarenheter mellan EU-medlemsstaterna, men även mellan EU-medlemsstaterna och andra länder, av verksamhet som rör riskhantering, utarbeta en första sektorsöverskridande sammanställning av naturliga risker och risker som orsakats av människor i EU, utarbeta vägledning om katastrofförebyggande åtgärder utifrån god praxis, och fortsätta att främja EU:s kapacitet att genomföra bedömningar av säkerhetsrisker. Medlemsstaterna uppmanas att • • åtgärder slutföra och regelbundet uppdatera sina nationella riskbedömningar och vidta av katastrof- och säkerhetsrisker, främja riskhanteringsplanering, med hjälp av EU-stöd investera i en katastroftålig infrastruktur, erbjuda sig att göra inbördes utvärderingar av varandras nationella riskhanteringsstrategier, och förståelsen förbättra för att anta solidaritetsklausulen. förslaget om genomförande av bestämmelserna om 3. ATT SÄKERHETSPOLITIKEN EFFEKTIVISERA OCH RATIONALISERA GENOMFÖRANDET AV Den inre säkerhetspolitiken bygger på en gemensam agenda för samtliga aktörer: EU-institutionerna, medlemsstaterna och EU-organen. Under 2012 lade Europaparlamentet fram sitt första yttrande om strategin för inre säkerhet, där man i stort sett uttalar sitt stöd för de fem målen i strategin24. Samarbete mellan medlemsstaterna kommer att ha stor betydelse vid hanteringen av hot mot EU:s inre säkerhet. Att samla resurser och samordna åtgärder på EU-nivå kan vara effektivare och mindre kostsamt än att agera på egen hand. EU-organen har en särskild roll i detta avseende. 3. 1. Att effektivisera arbetet I mars 2013 lade kommissionen fram dels ett förslag om reformering av Europol och Cepol, där man föreslår att de två enheterna slås ihop till en, dels ett meddelande om ett europeiskt utbildningsprogram för brottsbekämpning (Lets – Law Enforcement Training Scheme). 24 Betänkande av föredraganden Rita Borsellino, Europaparlamentets resolution av den 22 maj 2012 om Europeiska unionens strategi för inre säkerhet ((2010)2308 (INI)). SV 17 SV Det övergripande syftet med att reformera Europol, och likaså Eurojust, är att förbättra verksamhetens resultat och byråernas effektivitet när det gäller att hantera de säkerhetshot som utgörs av grov och organiserad brottslighet och terrorism. Att Europol får bättre förmåga att kartlägga brottsliga hot och trender stärker både EU:s och medlemsstaternas insatser mot kriminella nätverk och deras skadliga inverkan på samhället och ekonomin, eftersom det gör att Europol kan stödja medlemsstaterna bättre, att samordningen och synergierna ökar mellan operationer som genomförs av medlemsstaterna och att stödet förbättras till EU:s policycykel för organiserad och grov internationell brottslighet. Cepols och Europols uppdrag kompletterar varandra på så vis att Cepol genom utbildning främjar utvecklingen av en samarbetskultur inom det brottsförebyggande arbetet i EU. Den sammanslagning av Cepol och Europol som föreslås skulle göra utbildningen mer inriktad i det på och anpassad europeiska utbildningsprogram (Lets) som kommissionen samtidigt antog. Detta skulle innebära att man kunde samordna de knappa ekonomiska resurserna och personalresurserna så att EU kan tillhandahålla fler utbildningar överlag. Om Europols tjänster blir mer operativa och utbildningen anpassas efter EU:s prioriterade behov kan resurser frigöras på nationell nivå och omfördelas efter behov. till det faktiska utbildningsbehovet, vilket också fastslås för brottsbekämpning Europeiskt centrum mot it-brottslighet (EC3) är ytterligare ett exempel på effektivisering i syfte att nå bättre resultat vid bekämpningen av it-brott. Utredningar om internetbedrägerier, övergrepp mot barn och andra brott omfattar ofta samtidigt hundratals offer och misstänkta i många olika delar av världen. Nationella polisstyrkor kan inte på egen hand genomföra operationer av denna omfattning med framgång. Inga brott är så gränslösa som it-brott, vilket gör att de brottsbekämpande myndigheterna måste ha en samordnad strategi med samarbete över gränserna, även med offentliga och privata aktörer. Att effektivisera bestämmelserna om finansiering är ett sätt att se till att resurserna används mer målinriktat. Under 2012 lade kommissionen fram förslag för fonden för inre säkerhet inför den nya budgetramen 2014–2020. En av de nyheter som föreslås är delad förvaltning av alla fonderna (tidigare ingick inte Isec-fonden), vilket innebär att en allt större del av de tillgängliga resurserna förvaltas direkt av medlemsstaterna. 3. 2. Att se till att det råder enhetlighet mellan inre och yttre säkerhetsaspekter Eftersom hoten delvis kommer från platser utanför EU är ökat samarbete med de säkerhetsaktörer, länder och organisationer som finns utanför EU en förutsättning för att man ska kunna föra en framgångsrik säkerhetspolitik. färdplanen Inom ramen för en bredare insats för att göra de inre och yttre aspekterna av säkerhetspolitiken mer enhetliga har kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) och den ständiga kommittén för operativt samarbete i frågor som rör den inre säkerheten arbetat för att stärka banden mellan den gemensamma med att genomföra säkerhets- och försvarspolitiken och de aktörer som ägnar sig åt frihet, säkerhet och rättvisa, samt med att ytterligare öka synergierna på sådana områden som it-säkerhet, skydd av kritisk infrastruktur och terrorismbekämpning. Europeiska utrikestjänsten och relevanta organ (t. ex. Europol och Frontex) har också knutits närmare varandra. Kusp och den ständiga kommittén för operativt samarbete i frågor som rör den inre säkerheten höll under 2012 två möten, där man tog upp utbyte när det gäller de geografiska aspekterna (västra Balkan, Sahel och Libyen) av EU:s verksamheter, och i februari 2013 ett möte om säkerhetsläget i Mali. SV 18 SV Frågor om inre säkerhet har nu förts upp systematiskt på agendan för politisk dialog med relevanta länder och organisationer utanför EU och tas även upp inom relevanta strategiska partnerskap och avtal. Samarbetet med yttre partner i frågor om inre säkerhet kan också stärkas genom dialogerna för partnerskap kring rörlighet, migration och säkerhet med de sydliga Medelhavsländerna. Andra kraftfulla verktyg för att hjälpa länder utanför EU att anpassa sin rättsliga ram och operativa kapacitet till EU:s regelverk och standarder för säkerheten är föranslutningsförfarandet och särskilt det pågående arbetet med mekanismen för uppföljning av viseringsliberaliseringen för fem länder på västra Balkan, genomförandet av färdplanen för viseringsliberalisering för Kosovo och den positiva agendan med Turkiet. Särskilda åtgärder som vidtas mot globala hot och som ökar EU:s inre säkerhet finansieras i lika hög grad utanför EU inom ramen för EU:s stabilitetsinstrument. 3. 3. Förberedelser inför sjunde ramprogrammet och därefter framtiden: Program för säkerhetsforskning inom Sedan 2007 har kommissionen satsat upp till 1,4 miljarder euro på säkerhetsforskning inom sjunde ramprogrammet för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013). Mer än 250 projekt har finansierats och det har funnits ett betydande engagemang från aktörernas sida. Man har behandlat merparten av de ämnen som tas upp i denna rapport, t. ex. åtgärder mot sprängattentat, åtgärder mot kemiska, biologiska, radiologiska och nukleära hot, radikalisering och gränssäkerhet. I juli 2012 offentliggjorde kommissionen meddelandet ”En politik för säkerhetsindustrin – Handlingsplan för en innovativ och konkurrenskraftig säkerhetsindustri”25. Handlingsplanen omfattar ytterligare åtgärder för att harmonisera EU:s säkerhetsmarknad och för att överbrygga genom standardiseringsåtgärder när det gäller skydd mot kemiska, biologiska, radiologiska och nukleära hot, gränssäkerhet och krishantering/civilskydd. klyftan mellan och marknad, forskning framför allt 4. SLUTSATS Arbetet med att genomföra strategin för inre säkerhet är på god väg. Som denna rapport visar har mycket uträttats för att nå de fem målen, men en del återstår. Inför 2013 betraktas organiserad brottslighet fortfarande som en av de största utmaningarna i arbetet för EU:s inre säkerhet. Penningtvätt, korruption, människohandel och mobila organiserade kriminella grupper är bara några av de hot som förutses. It-brottsligheten fortsätter att vara ett särskilt oroväckande problem. En annan viktig utmaning inför 2013 är att förbättra verktygen för att nå bättre resultat i kampen mot den tilltagande våldsamma extremismen. Nästa rapport om genomförandet av strategin för inre säkerhet i Europeiska unionen är den sista i ordningen och läggs fram i mitten av 2014. Den rapporten kommer att innehålla en utvärdering av huruvida man har nått målen i strategin och även behandla framtida utmaningar som rör den inre säkerheten. 25 COM(2012) 417 final. SV 19 SV Bilaga 1: Grafisk översikt över alla planerade åtgärder för 2011-2014 Åtgärd 1: Identifiera och bryta ner kriminella nätverk Åtgärd 2: Skydda ekonomin mot kriminell infiltration Åtgärd 3 : Förverka kriminella tillgångar Övergripande frågor MÅL 1: Störa den verksamhet som bedrivs av kriminella nätverk på internationell nivå 2011 Förslag om användning av passageraruppgifter i EU Förslag om att övervaka och bistå medlemsstaterna i deras arbete med korruptionsbekämpning Nya PNR - avtal med USA , Kanada och Australien Nytt PNR-avtal med Kanada 2012 EU-strategi mot människohandel 2012 -2016 Medlemsstaterna : Utan dröjsmål införliva direktivet om människohandel Offentliggöra en rapport om centrala register över bankkonton Förslag till fjärde direktiv om bekämpning av penningtvätt 2013 Förslag till direktiv om kriminalisering av penningtvätt Anta direktivet om passageraruppgifter i EU Anta ett meddelande om en omfattande strategi för att bekämpa cigarettsmuggling Ökad an- vä nd- ning av gemen- samma utred- n ings- grupper Medlems- staterna: Genom- föra åtgärderna i EU:s policy- cykel Nätverk av nationella kontaktpunkter för myndigheter och tillsynsorgan Förslag till direktiv om frysning och förverkande av vinning av brott Medlemsstaterna : Intensifiera insatserna för att bygga upp nätverket av inofficiella kontaktpunkter för den administrativa strategin Fastställa gemensamma indikatorer för att utvärdera hur kontoren för återvinning av tillgångar presterar och riktlinjer om hur brottslingar ska hindras att få tillgång till förverkade tillgångar Inrätta effektiva kontor för återvinning av tillgångar och nödvändiga arrangemang för kapitalförvaltning Offentliggöra EU :s första rapport om insatserna mot korruption Anta direktivet om frysning och förverkande av vinning av brott Meddelande om den europeiska modellen för informationsutbyte Medlems- staterna: Ratificera och genomföra de befintliga instrumenten för samarbetet mellan rättsvårdande myndigheter och informations- utbyte Förslag om reformering av Europol och Cepol tillsammans med det europeiska utbildningsprogrammet Lägga fram ett förslag om ett europeiskt åklagarkontor Lägga fram ett förslag om reformering av Eurojust 2014 Färgkod: Grönt: Avslutad åtgärd Gult: Pågående åtgärd SV 20 SV SV 21 SV SV 22 SV SV 23 SV SV 24 SV
SKRIFTLIG FRÅGA E-2672/99 från Jürgen Zimmerling (PPE-DE) till kommissionen. Mål 2-stöd.
2000-01-12
[ "EU regional policy", "Germany", "North Rhine-Westphalia", "eligible region", "less-favoured region", "regional aid" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f59f92f5-302f-11e5-9f85-01aa75ed71a1
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
C 330 E/40 Europeiska gemenskapernas officiella tidning SV 21. 11. 2000 (2000/C 330 E/043) SKRIFTLIG FR¯GA E-2672/99 fr(cid:229)n J(cid:252)rgen Zimmerling (PPE-DE) till kommissionen (12 januari 2000) ˜mne: M(cid:229)l 2-st(cid:246)d Kommissionens beslutade den 24 november 1999 vilka v(cid:228)sttyska regioner som skall f(cid:229) st(cid:246)d fr(cid:229)n EU under den nya st(cid:246)dperioden 2000(cid:141)2006. Det nya tyska m(cid:229)l 2-omr(cid:229)det omfattar f(cid:246)r Nordrhein-Westfalens del delar Ruhromr(cid:229)det. 1. 2. Vilka m(cid:229)l i Ruhromr(cid:229)det har f(cid:246)rbundsregeringen ans(cid:246)kt om st(cid:246)d f(cid:246)r? Vilka delar av Ruhromr(cid:229)det kommer att f(cid:229) st(cid:246)d? Svar fr(cid:229)n Michel Barnier p(cid:229) kommissionens v(cid:228)gnar (14 februari 2000) Det federala tyska ekonomiministeriet (cid:246)verl(cid:228)mnade den 15 september 1999 ett godtagbart f(cid:246)rslag om vilka omr(cid:229)den som b(cid:246)r f(cid:229) m(cid:229)l 2-st(cid:246)d under perioden 2000(cid:141)2006. Kommissionen fattade ett principbeslut i fr(cid:229)gan den 24 november 1999 p(cid:229) basis av det tyska f(cid:246)rslaget och mot bakgrund av best(cid:228)mmelserna i r(cid:229)dets f(cid:246)rordning (EG) nr 1260/1999 av den 21 juni 1999 (1). Kommissionen har d(cid:228)refter r(cid:229)dfr(cid:229)gat ber(cid:246)rda kommittØer i (cid:228)rendet, och man kommer att fatta det slutgiltiga beslutet om beviljande eller avslag inom en snar framtid. N(cid:228)r det g(cid:228)ller de nya m(cid:229)l 2-omr(cid:229)dena i Nordrhein-Westfalen gjordes p(cid:229) kommissionens beg(cid:228)ran bara en mindre (cid:228)ndring i det tyska f(cid:246)rslaget av den 15 september 1999. ˜ndringen innebar att de tyska myndigheterna drog tillbaka ett f(cid:246)rslag som r(cid:246)rde ett litet isolerat omr(cid:229)de med bara 235 inv(cid:229)nare i staden Bochum, eftersom man fr(cid:229)n kommissionens sida inte ans(cid:229)g att detta omr(cid:229)de var tillr(cid:228)ckligt viktigt. Den nya f(cid:246)rteckningen (cid:246)ver m(cid:229)l 2-omr(cid:229)den f(cid:246)r Nordrhein-Westfalen kommer att best(cid:229) av delar av st(cid:228)derna Duisburg, Krefeld, Oberhausen, Gelsenkirchen, Bottrop, Dortmund, Hamm, Bochum och Herne, liksom delar av distrikten ((cid:148)Kreise(cid:148)) Wesel, Reckinghausen, Unna, Warendorf, Ennepe-Ruhr och Heinsberg. De omr(cid:229)den i Nordrhein-Westfalen som kan beviljas m(cid:229)l 2-st(cid:246)d har en befolkning p(cid:229) sammanlagt 2 888 229 personer. En detaljerad f(cid:246)rteckning (cid:246)ver vilka omr(cid:229)den som (cid:228)r ber(cid:228)ttigade till detta st(cid:246)d kommer att skickas direkt till parlamentsledamoten och till parlamentets generalsekretariat. ˜ven om Ruhromr(cid:229)det inte finns med i kommissionens NUTS-klassificering kan man (cid:228)nd(cid:229) h(cid:228)vda att m(cid:229)l 2-omr(cid:229)dena i Nordrhein-Westfalen kommer att omfatta en betydande del av Ruhromr(cid:229)det, b(cid:229)de sett till antalet inv(cid:229)nare och till den yta som t(cid:228)cks in. (1) EGT L 161, 26. 6. 1999. (2000/C 330 E/044) SKRIFTLIG FR¯GA E-2674/99 fr(cid:229)n Jillian Evans (Verts/ALE) till kommissionen (12 januari 2000) ˜mne: Eventuella h(cid:228)lsoeffekter fr(cid:229)n avfallsf(cid:246)rbr(cid:228)nningsanl(cid:228)ggningar f(cid:246)r energiproduktion M(cid:229)nga personer i samh(cid:228)llen i Wales (cid:228)r oroade (cid:246)ver att anl(cid:228)ggningar f(cid:246)r avfallsf(cid:246)rbr(cid:228)nning f(cid:246)r energi- produktion som (cid:228)r bel(cid:228)gna n(cid:228)ra bostadsbebyggelse kan ha skadliga effekter f(cid:246)r h(cid:228)lsan. Kan kommissionen besvara f(cid:246)ljande fr(cid:229)gor: 1. Vilka normer till(cid:228)mpas f(cid:246)r att reglera hur n(cid:228)ra bostadsbebyggelse avfallsupplag f(cid:229)r f(cid:246)rl(cid:228)ggas? 2. Vilka normer till(cid:228)mpas f(cid:246)r att reglera hur n(cid:228)ra bostadsbebyggelse man f(cid:229)r f(cid:246)rl(cid:228)gga avfallsf(cid:246)rbr(cid:228)n- ningsanl(cid:228)ggningar f(cid:246)r energiproduktion?
Rådets konklusioner af 14. december 2000 — Gennemførelse af Rådets resolution af 24. juni 1999 om forvaltning af aftaler om gensidig anerkendelse
2000-12-14
[ "agreement (EU)", "mutual recognition principle" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/3d135994-7bae-4d9d-82ef-3ff2465d4c90
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
C 8/4 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende 11. 1. 2001 RÅDETS KONKLUSIONER af 14. december 2000 Gennemførelse af Rådets resolution af 24. juni 1999 om forvaltning af aftaler om gensidig anerkendelse (2001/C 8/02) 1. Rådet ser med tilfredshed på det vigtige arbejde, som er gjort med henblik på gennemførelse af Rådets resolution af 24. juni 1999 om forvaltning af aftaler om gensidig anerkendelse (1). Det noterer sig de dokumenter, som er udarbejdet til formålet: vejledende principper for forberedelse og forhandling af aftaler om gensidig anerkendelse af overens- stemmelsesvurderinger og vademecum vedrørende aftaler om gensidig anerkendelse. Rådet understreger nytten af disse dokumenter med 2. henblik på at præcisere Fællesskabets strategi i forhold til tredjelande for så vidt angår alle slags aftaler om gensidig anerkendelse. Rådet finder, at dokumenterne bør suppleres og tilpasses på baggrund af erfaringerne, som et bidrag til en styrkelse af Fællesskabets interne organisation og åbenheden med henblik på forberedelse, forhandling og forvaltning af aftaler om gensidig anerkendelse. 3. Rådet fremhæver fællesskabsinstutionernes, medlemssta- ternes kompetente myndigheders og erhvervslivets forventnin- (1) EFT C 190 af 7. 7. 1999, s. 2. ger til information og retssikkerhed. Det opfordrer Kommissio- nen til at fortsætte sine bestræbelser på at efterkomme disse krav. Rådet fremhæver specielt varslingsmidlernes afgørende funktion i Fællesskabet med henblik på at garantere sikkerhe- den for alle produkter, der bringes i omsætning på det fælles marked, herunder produkter omfattet af aftaler om gensidig anerkendelse, navnlig i den farmaceutiske sektor. 4. Rådet understreger den betydning, det tillægger, at aftaler om gensidig anerkendelse evalueres både forudgående og efterfølgende, ved bl. a. at høre de forskellige berørte aktører (medlemsstaternes kompetente myndigheder, virksomheder samt overensstemmelsesvurderingsorganer), samt ved at analy- sere aftalernes virkninger på det indre marked. 5. Endelig understreger Rådet nødvendigheden af at forhin- dre, at aftaler om gensidig anerkendelse hæmmer det indre markeds funktion, navnlig gennem udveksling af oplysninger mellem udvalg nedsat under aftaler om gensidig anerkendelse og udvalg og grupper med ansvar for det indre marked
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3040/01 af Konstantinos Hatzidakis (PPE-DE) til Kommissionen. Størrelsen af de korrektioner, der er blevet pålagt Grækenland inden for rammerne af EUGFL.
2001-10-30
[ "EAGGF Guarantee Section", "EU financing", "European accounting system", "Greece", "budgetary discipline (EU)", "closing of accounts", "redemption" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/66715d2d-6912-4495-9a6b-922d08993ad7
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
6. 6. 2002 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende C 134 E/183 Kan Rådet og navnlig Det Forenede Kongeriges myndigheder oplyse, om de har givet Yassir Al Siri status som politisk flygtning, og om de ikke mener, at det ville være hensigtsmæssigt og nødvendigt som led i samarbejdet om at bekæmpe terrorismen at iværksætte en større og intensiv overvågning af aktiviteterne i alle såvel verdslige eller religiøse sammenslutninger, der bruger indoktrinering og omvendelse med henblik på at få gennemført terroraktiviteter? Svar (12. februar 2002) Efter begivenhederne den 11. september 2001 har Rådet vedtaget en handlingsplan, der omfatter 67 foranstaltninger. Med hensyn til sikkerhedsforanstaltninger skal nævnes styrkelsen af samarbejdet mellem cheferne for antiterrorenhederne, styrkelse af samarbejdet mellem dommere/anklagere, der er specialiserede i terrorismebekæmpelse, udarbejdelse af beredskabsplanerne og styrkelse af kontrollen ved de ydre grænser. Af særlig betydning er opfordringen til Kommissionen til at oprette et net for udveksling af oplysninger om udstedte visa og beslutningen om flere indberetninger til SIS. Opmærksomheden er i særlig grad rettet mod at identificere de terrorister, der opererer i Europa, samt de organisationer, der støtter dem, med henblik på at udarbejde en fælles liste over terrororganisationer. Disse foranstaltninger er ved at blive gennemført under overvågning af Rådet. (2002/C 134 E/187) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3040/01 af Konstantinos Hatzidakis (PPE-DE) til Kommissionen (30. oktober 2001) Om: Størrelsen af de korrektioner, der er blevet pålagt Grækenland inden for rammerne af EUGFL Kan Kommissionen oplyse størrelsen af de korrektioner (tilbagebetaling af midler), som er blevet pålagt Grækenland hvert år gennem de sidste fire år inden for rammerne af Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen, samt årsagerne til disse korrektioner? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Franz Fischler (19. december 2001) Det ærede medlem og Parlamentets sekretariat har fået tilsendt en liste direkte med de korrektioner, der er anvendt over for Grækenland i årene 1997 til 2000 inden for rammerne af Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL). De endelige tal for regnskabsåret 2000 er endnu ikke til rådighed. Korrektionerne kan inddeles i to kategorier: ; Endelige korrektioner såsom de, der vedrører de finansielle følger af beslutningerne om regnskabs- afslutningerne, som er et resultat af svagheder i medlemsstaternes kontrolsystemer, der betyder, at de udgør en finansiel risiko for fonden. ; Korrektioner i medfør af artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 2040/2000 af 26. september 2000 om budgetdisciplin, (1) som er midlertidige og skal bekræftes inden for rammerne af de beslutninger om regnskabsafslutning, der er nævnt ovenfor under pkt. 1. Disse korrektioner omfatter tre vigtige områder. ; Nedsættelser på grund af manglende anvendelse af det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem inden for de lovbestemte tidsfrister. C 134 E/184 De Europæiske Fællesskabers Tidende DA 6. 6. 2002 ; Nedsættelser på grund af manglende opkrævning af hele tillægsafgiften på mælk inden for de lovbestemte tidsfrister. Beløb, som medlemsstaten har opkrævet efter tidsfristen og opgivet til EUGFL, bliver refunderet. ; Nedsættelser på grund af manglende overholdelse af forordningernes tidsfrister for udbetalinger til modtagere. (1) EFT L 244 af 29. 9. 2000. (2002/C 134 E/188) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3041/01 af Ioannis Marínos (PPE-DE) til Kommissionen (30. oktober 2001) Om: Anvendelse af ny teknologi i Grækenland indeholdt Industri- og Arbejdsgiver- i en publikation fra Sammenslutningen af Ifølge oplysninger organisationer i Europa (UNICE), som i stor udstrækning er fornyede offentliggørelser af oplysninger fra Kommissionen og Eurostat samt andre store internationale organisationer, går det overordentlig langsomt med at indføre og anvende nye teknologier i Grækenland. Det er værd at bemærke, at seks ud af hver hundrede grækere havde en pc i 1999, mens det samlede gennemsnit i Fællesskabet var 25 ud af hundrede. Grækenland har det laveste tal i EU og ligger endog under nogle ansøgerlande, såsom f. eks. Polen og Tjekkiet. Grækenland ligger også på sidstepladsen i EU, hvad angår investeringer pr. indbygger i forskning i 1998 (ifølge oplysninger fra OECD), og med hensyn til den såkaldte »on-line banking«, der tegner sig for en forsvindende lille andel af de samlede banktrans- aktioner, idet den kun lige akkurat ligger over nul. Pc’er anvendes i yderst begrænset omfang både i grundskolen og på gymnasietrinnet. Dette fremgår af Kommissionens oplysninger, ifølge hvilke pc-anven- delsen i folkeskolen nærmest ligger på nul, og på gymnasietrinnet er omfanget af pc-anvendelse langt det laveste i EU. Hvordan stiller Kommissionen sig til disse nedslående oplysninger om indførelsen og brugen af nye teknologier i Grækenland? Har Kommissionen fastslået årsagerne til denne ubehagelige situation? Mener Kommissionen, at de samlede fællesskabsbevillinger, der er blevet ydet til Grækenland (fællesskabs- støtterammer, andre fællesskabsinitiativer m. m. ) er blevet udnyttet på den mest effektive og gennemskue- lige måde med henblik på at opnå tilnærmelse til fællesskabsniveauet? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Erkki Liikanen (12. december 2001) forskning og udvikling og om integreringen af Statistikkerne om medlemsstaternes udgifter til informationssamfundet afspejler et mere generelt fænomen i EU. Det drejer sig mere specifikt om medlemsstatens tilbageholdenhed med hensyn til at udnytte den teknologiske innovation bedre. Blandt årsagerne ; opstillet i tilfældig rækkefølge ; kan nævnes stive økonomiske og sociale strukturer, et ufleksibelt arbejdsmarked og betydelige makroøkonomiske uligevægte, som resulterer i et ugunstigt økonomisk klima og spærrer vejen for direkte udenlandske investeringer. Med hensyn til spørgsmålet om medlemsstatens integrering af informationssamfundet understreger Kommissionen, at de seneste resultater af Eurobarometer-undersøgelserne viser, at medlemsstaten har udfoldet store anstrengelser for at nærme sig det europæiske gennemsnit. Der skal fortsat ydes en betydelig indsats på nationalt niveau for at integrere den teknologiske udvikling. Derfor støtter Kommissionen det program om informationssamfundet, som medlemsstaten har iværksat inden for rammerne af strukturfon- dene. Dette program bidrager til at virkeliggøre målene for handlingsplanen for eEuropa, dvs. et billigere, hurtigere og sikrere Internet, bedre udnyttelse af Internettet og investeringer i mennesker og kompetencer
SKRIFTLIG FRÅGA E-1781/03 från Claude Moraes (PSE) till kommissionen. Finansieringsprogrammet EQUAL efter utvidgningen.
2003-05-28
[ "EU financing", "enlargement of the Union", "financing plan", "information" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/4b4949ce-acc1-4e15-a4f7-d9dfb6bd8c00
swe
[ "pdf", "print", "xhtml" ]
C 78 E/46 Europeiska unionens officiella tidning SV 27. 3. 2004 Användning av ljuddämpare är inte tillåtet i alla medlemsstater. Därför kan de nya modellerna inte komma in på den inre marknaden, och produktutvecklingen försvåras. Anser kommissionen att denna situation stör den inre marknadens funktion? Skulle det enligt kommissionens mening vara möjligt att vidta gemenskapsåtgärder för att främja kampen mot skjutbans- buller? Skulle kommissionen kunna uppmana vissa medlemsstater att avskaffa de legislativa hindren för användning av ljuddämpare med hänvisning till de goda erfarenheterna från de nordiska länderna? Svar från Frits Bolkestein på kommissionens vägnar (23 juli 2003) Användningen av ljuddämpare är inte föremål för någon harmonisering på gemenskapsnivå. Denna fråga ingår därför direkt i tillämpningsområdet för artiklarna 28-31 i EG-fördraget. På grundval av dem kan medlemsstaterna anta bestämmelser som syftar till att begränsa användningen och omsättningen av vissa produkter, under förutsättning att restriktionen kan motiveras av skäl som exempelvis allmän ordning eller allmän säkerhet. Frågan är då om de restriktioner i vissa medlemsstater som parlamentsledamoten tar upp grundas på skäl av den typen. Eftersom kommissionen inte känner till restriktionernas karaktär, omfattning och räckvidd, kan den bara be parlamentsledamoten om kom- pletterande uppgifter gällande de restriktioner han tar upp, och särskilt de skäl som ligger till grund för dem. (2004/C 78 E/0044) SKRIFTLIG FRÅGA E-1781/03 från Claude Moraes (PSE) till kommissionen (28 maj 2003) Ämne: Finansieringsprogrammet EQUAL efter utvidgningen Kan kommissionen lägga fram information eller en analys av hur finansieringsprogrammet EQUAL kommer att påverkas av EU:s utvidgning 2004? Svar från Anna Diamantopoulou på kommissionens vägnar (14 juli 2003) I tabellen nedan visas en fördelning av Equal-budgeten för varje anslutande land. Den har upprättats med fullt iakttagande av Europeiska rådets beslut i Köpenhamn den 12 och 13 december 2002. Uppgifterna för varje år har indexreglerats till prisindex för det berörda året och totalbeloppen för perioden 2004−2006 visas nedan. (cid:1) Cypern: 1 808 504 euro (cid:1) Tjeckien: 32 095 830 euro (cid:1) Estland: 4 067 447 euro (cid:1) Ungern: 30 287 325 euro (cid:1) Lettland: 8 024 512 euro (cid:1) Litauen: 11 864 504 euro (cid:1) Malta: 1 240 962 euro 27. 3. 2004 SV Europeiska unionens officiella tidning C 78 E/47 (cid:1) Polen: 133 916 932 euro (cid:1) Slovakien: 22 262 812 euro (cid:1) Slovenien 6 441 243 euro Budgeten för de nuvarande medlemsstaterna kommer att vara oförändrad. Den sammanlagda budgeten för Equal kommer därför att öka med 252 010 071 euro till följd av utvidgningen. (2004/C 78 E/0045) SKRIFTLIG FRÅGA E-1817/03 från Christopher Huhne (ELDR) till kommissionen (2 juni 2003) Ämne: Luftföroreningar Kan kommissionen ange hur mycket luftföroreningar som vanligtvis avges från exempelvis en personbil, en mindre skåpbil respektive en lastbil, dels när dessa fordon går på tomgång i en kö, dels när de körs i normal hastighet? Svar från Margot Wallström på kommissionens vägnar (4 augusti 2003) Samma mängd utsläpp från ett fordon kan leda till mycket olika luftföroreningsnivåer beroende på bland annat väder (vindhastighet, eventuella inversionsskikt osv. ), solstyrka (ozonbildning) och topografi (t. ex. instängda gator). Därför har man för Auto-Oil-programmet använt ett simulationsprogram, Tremove, för att modellera följderna av föroreningsutsläpp i olika europeiska städer. Förslaget om utsläppsgränsvärden för motorfordon som kommissionen därefter utarbetade grundades på dessa beräkningar. Därför är det inte möjligt att ange ”typiska” föroreningsnivåer för en viss mängd utsläpp. Vi kan säga mycket mer om utsläppsnivåerna för luftförorenande ämnen än om de föroreningar de i förorsakar, eftersom mängden utsläppta ämnen kan mätas direkt. Dessa siffror används därför typgodkännandeförfarandena för motorfordon. Däremot är det svårt att fastställa ”typiska” körhastigheter, och därför talas det i lagstiftningen för lätta yrkesfordon (bilar och lätta lastbilar) om körcykler som skall simulera verklig körning. De utsläppsgränsvärden som fastställs i direktiv 1998/69/EG (1) (i gram per kilometer) ger med andra ord en god bild av den luftförorening som lätta yrkesfordon förorsakar. För tunga yrkesfordon är situationen något mer komplex, eftersom utsläppen inte mäts per körda kilometrar utan per arbetsenhet för motorn (gram per kilowattimme). Motsvarande utsläppsgränsvärden fastställs i direktiv 1999/96/EG (2). Utsläppen uttryckta i gram per kilometer skulle variera starkt mellan olika lastbilstyper, bland annat eftersom samma motortyper används för många olika tunga yrkesfordon, och eftersom lasten kan variera kraftigt. Det krävs en simulationsmodell som Tremove för att räkna ut kilometervärden. Tomgångskörning ingår i körcykeln vid typgodkännande av passagerarfordon. Utsläppen vid tomgångs- körning omfattas på så sätt underförstått av gemenskapens lagstiftning om typgodkännande. Det bör emellertid påpekas att utsläppen vid tomgångskörning i trafikköer påverkas kraftigt av trafikstockningens omfattning (stop-and-go-körning) och inte kan fastställas allmänt. Kommissionen har för närvarande inga detaljerade uppgifter om denna fråga. Många trafikmodeller använder utsläppsfaktorer för att fastställa utsläppsmängden från motorfordon vid olika fasta körhastigheter, och dessa utsläppsfaktorer anpassas ständigt när nya fordon, som uppfyller strängare utsläppsnormer, släpps ut på marknaden. Därigenom förbättras de data som ligger till grund för utsläppsfaktorerna löpande
Kontakta Europa : Europa direkt.
2009-08-06
[ "access to EU information", "information centre" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/28620df9-f36b-4a38-92e3-a817aeb60ec4
swe
[ "leaflet", "pdfa1b" ]
null
Sag C-359/15: Kendelse afsagt af formanden for Domstolens Syvende Afdeling den 1. juni 2016 — The National Iranian Gas Company mod Rådet for Den Europæiske Union
2016-06-01
[ "Iran", "common foreign and security policy", "economic sanctions", "equal treatment", "international sanctions", "ownership", "principle of legal certainty", "principle of proportionality" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b261c214-7339-11e6-b076-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016326DA. 01001903. xml 5. 9. 2016    DA Den Europæiske Unions Tidende C 326/19 Kendelse afsagt af formanden for Domstolens Syvende Afdeling den 1. juni 2016 — The National Iranian Gas Company mod Rådet for Den Europæiske Union (Sag C-359/15) (1) (2016/C 326/33) Processprog: fransk Formanden for Syvende Afdeling har besluttet, at sagen skal slettes af registret. (1)  EUT C 294 af 7. 9. 2015
Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om ändring av direktiv (EU) 2017/1132 vad gäller gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar av företag
2018-04-25
[ "access to information", "codification of EU law", "company law", "company with share capital", "cross-frontier data flow", "economic concentration", "merger control", "right of establishment", "single market", "transfer of businesses" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e7412306-4935-11e8-be1d-01aa75ed71a1
swe
[ "docx", "pdf", "xhtml" ]
SV SV EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 25. 4. 2018 COM(2018) 241 final 2018/0114 (COD) Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om ändring av direktiv (EU) 2017/1132 vad gäller gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar av företag (Text av betydelse för EES) {SWD(2018) 141 final} - {SWD(2018) 142 final} MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET Motiv och syfte med förslaget För EU:s ekonomi behövs sunda och livskraftiga företag som inte har några svårigheter att bedriva verksamhet på den inre marknaden. Sådana företag spelar en avgörande roll för att främja ekonomisk tillväxt, skapa sysselsättning och attrahera investeringar i Europeiska unionen. De bidrar till ett större ekonomiskt välstånd och skapar ett socialt värde för samhället som helhet. För att uppnå detta behöver företagen en rättslig och administrativ miljö som både främjar tillväxt och är anpassad till de nya ekonomiska och samhälleliga utmaningar som uppstår i en globaliserad och digital värld, samtidigt som även andra till exempel arbetstagares, borgenärers och legitima allmänna minoritetsaktieägares intressen, och myndigheterna får tillgång till de skyddsåtgärder som krävs för att bekämpa bedrägeri eller missbruk. intressen skyddas, Med detta i åtanke lägger kommissionen fram detta förslag samt ett annat förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring av direktiv (EU) 2017/11321 vad gäller användning av digitala verktyg och processer inom bolagsrätten, vilket inbegriper en omfattande uppsättning åtgärder för att upprätta skäliga, möjliggörande och moderna bolagsrättsregler i EU. Etableringsfriheten spelar en väsentlig roll för utvecklingen av den inre marknaden genom att den gör det möjligt för företag att bedriva ekonomisk verksamhet i andra medlemsstater på en stabil grund. För att gynna företagens gränsöverskridande rörlighet i EU är det viktigt att beakta deras behov och särdrag. Det finns omkring 24 miljoner företag i EU, varav ca 80 % är aktiebolag. Mellan 98 och 99 % av aktiebolagen är små och medelstora företag. I praktiken är det emellertid fortfarande svårt för företagen att utöva denna etableringsfrihet. Ett av skälen till detta är att bolagsrätten inte i tillräcklig mån anpassats till den gränsöverskridande rörligheten i EU och därigenom inte erbjuder företagen optimala förutsättningar i form av ett tydligt, förutsägbart och lämpligt regelverk som kan leda till ökad ekonomisk verksamhet, i synnerhet för små och medelstora företag, vilket också erkänns i 2015 års strategi för den inre marknaden2. Omstruktureringar och omvandlingar av företag såsom gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar av företag är en del av företagens livscykel och utgör ett naturligt sätt för företag att växa, anpassa sig till ändrade förutsättningar och utforska möjligheter på nya marknader. Samtidigt får de också konsekvenser för företagens intressenter, särskilt anställda, borgenärer och aktieägare. Följaktligen är det väsentligt att skyddet av intressenter håller jämna steg med den växande internationaliseringen av näringslivet. Dagens rättsliga osäkerhet och det faktum att reglerna för vissa av företagens gränsöverskridande transaktioner delvis är otillräckliga eller saknas helt innebär dock att det inte finns något 1 2 Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 av den 14 juni 2017 om vissa aspekter av bolagsrätt (EUT L 169, 30. 6. 2017, s. 46). Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt regionkommittén: Att förbättra den inre marknaden – bättre möjligheter för individer och företag (COM(2015) 550 final). SV 1 SV tydligt regelverk för att säkerställa ett ändamålsenligt skydd av dessa intressenter. Skyddet av intressenterna kan således vara ineffektivt eller otillräckligt. Företagens gränsöverskridande verksamhet kan också underlättas genom ett rättsligt klimat som skapar tillit till den inre marknaden genom att tillhandahålla skyddsåtgärder mot missbruk. Därför är det viktigt att frigöra den inre marknadens potential genom att avskaffa hinder för gränsöverskridande handel, underlätta tillträdet till marknader, öka förtroendet och stimulera konkurrensen, samtidigt som företagens intressenter erbjuds ett ändamålsenligt och proportionellt skydd. Detta förslag har två syften: dels att skapa specifika och heltäckande förfaranden för gränsöverskridande ombildningar, delningar och fusioner i syfte att gynna gränsöverskridande rörlighet i EU, dels att erbjuda de intressenter som berörs av företagens situation ett tillräckligt skydd så att den inre marknaden blir rättvis. Dessa åtgärder ingår i strävan att skapa en fördjupad och rättvisare inre marknad, vilket är en av den nuvarande kommissionens prioriteringar. Gränsöverskridande ombildningar rättspraxisen från Europeiska unionens domstol, där det En gränsöverskridande ombildning utgör en effektiv lösning för företag som vill flytta till en annan medlemsstat utan att behöva förlora sin status som juridisk person eller omförhandla sina affärskontrakt. Ombildningar är särskilt attraktiva för små företag som saknar finansiella resurser att inhämta dyr juridisk rådgivning och genomföra en gränsöverskridande fusion3. Detta resonemang gäller i synnerhet gränsöverskridande ombildningar mot bakgrund av den senaste fastställs att etableringsfriheten enligt artikel 49 i EUF-fördraget medför en rätt för företag som är etablerade i en medlemsstat att flytta sitt säte till en annan medlemsstat via en gränsöverskridande ombildning utan att förlora sin status som juridisk person4. Särskilt i sin nyligen avkunnade dom i Polbud5-ärendet bekräftar domstolen företagens rätt att genomföra gränsöverskridande ombildningar på grundval av etableringsfriheten. Enligt domstolen är etableringsfriheten tillämplig när enbart det stadgeenliga sätet och inte det verkliga huvudkontoret flyttas från en medlemsstat till en annan, om den medlemsstat där det nya bolaget bildas godtar registreringen av ett företag trots att ingen ekonomisk verksamhet bedrivs där: i det fallet kräver artikel 49 i EUF-fördraget inte någon sådan ekonomisk verksamhet som ett villkor för dess tillämplighet6. Domstolen erinrar också om att i avsaknad av harmonisering har medlemsstaterna befogenhet att besluta vilken anknytning ett företag ska ha till dess nationella rättsordning, och medlemsstaterna kan således tillämpa sina egna bolagsbildningskrav på inkommande företag7. Domstolen erinrar vidare om tidigare rättspraxis enligt vilken det faktum att företagets stadgeenliga säte eller dess verkliga huvudkontor har etablerats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat för att komma i åtnjutande av en mer förmånlig lagstiftning inte i sig utgör ett missbruk. I Polbud-ärendet 3 4 5 6 7 Se även Bedömning av det europeiska mervärdet – Direktiv om gränsöverskridande flytt av ett företags säte – 14:e bolagsrättsdirektivet (Europaparlamentet). Cartesio, C-210/06, EU:C:2008:723, punkterna 109–112; VALE, C-378/10, EU:C:2012:440, punkt 32. Polbud – Wykonawstwo, mål C-106/16, ECLI:EU:C:2017:804. Polbud – Wykonawstwo, mål C-106/16, ECLI:EU:C:2017:804, punkterna 33 och följande. Polbud – Wykonawstwo, mål C-106/16, ECLI:EU:C:2017:804, punkt 40; Daily Mail och General Trust, 81/87, EU:C:1988:456, punkterna 19–21; Cartesio, C-210/06, EU:C:2008:723, punkterna 109– 112; VALE, C-378/10, EU:C:2012:440, punkt 32. SV 2 SV fastslogs det att en nationell regel som inför ett villkor i form av upplösning av företaget som en förutsättning för en gränsöverskridande flytt av ett företag utgör en omotiverad och oproportionerlig inskränkning, och således är olaglig8. I Polbud-domen klargjordes ramarna för gränsöverskridande företagsombildningar. Men domstolen är ett dömande organ och kan inte införa några förfaranden för att göra sådana ombildningar möjliga eller fastställa de materiella villkor som ska uppfyllas. I avsaknad av harmonisering på EU-nivå av gränsöverskridande ombildningar kan den nationella lagstiftningen fortfarande ange reglerna för det förfarande som ska följas och för skydd av minoritetsaktieägare, borgenärer eller arbetstagare eller i fråga om bekämpning av skatterelaterat eller annat missbruk av gränsöverskridande företagsombildningar. En bedömning måste dock göras från fall till fall av huruvida sådana regler är förenliga med EU- rätten och särskilt etableringsrätten. Detta medför en situation som ur rättssäkerhetssynpunkt inte är tillfredsställande, med negativa effekter för företag, företagens intressenter och medlemsstaterna. Företag som vill flytta sitt stadgeenliga säte över en gräns måste i nuläget förlita sig på medlemsstaternas lagstiftning. Sådana bestämmelser, om de ens existerar, är ofta oförenliga eller svåra att kombinera. I mer än hälften av medlemsstaterna finns dessutom inga specifika regler för gränsöverskridande ombildningar. Små och medelstora företag är särskilt drabbade eftersom de ofta saknar resurser att genomföra gränsöverskridande förfaranden med hjälp av dyra och komplicerade alternativa metoder. innebär också att skyddet av Detta intressenter, som anställda, borgenärer och minoritetsaktieägare, ofta är verkningslöst eller otillräckligt till följd av en avsaknad av regler eller överlappande eller motstridiga regler. När det gäller skyddet av anställda kan företag, i frånvaro av harmoniserade åtgärder för att skydda arbetstagarnas rätt till medverkan, använda gränsöverskridande ombildningar och avsaknad av sådana skyddsåtgärder som ett sätt att sänka nivån på de anställdas medverkan eller avskaffa medverkan när de flyttar till en annan medlemsstat. Avsaknaden av harmoniserade regler kan också leda till en ökad användning av brevlådeföretag i bedrägliga syften, vilket exempelvis i de mest allvarliga fallen kan möjliggöra för kriminella organisationer att dölja eller försvåra identifieringen av de verkliga ägarna till företag, så att de kan tvätta inkomster från brottslighet. EU-lagstiftaren behöver således gripa in och föreskriva regler om gränsöverskridande företagsombildningar som innehåller tillräckliga och proportionella skyddsåtgärder för anställda, borgenärer och aktieägare, så att en dynamisk och rättvis inre marknad kan skapas. Europaparlamentet9 har redan uppmanat till detta. I synnerhet är det viktigt att arbetstagare eller deras företrädare är involverade i förfarandet, i linje med den 8:e principen i den 8 9 Polbud – Wykonawstwo, mål C-106/16, ECLI:EU:C:2017:804, punkt 40; Daily Mail och General Trust, 81/87, EU:C:1988:456, punkterna 19–21; Cartesio, C-210/06, EU:C:2008:723, punkterna 109– 112; VALE, C-378/10, EU:C:2012:440, punkt 32. Europaparlamentets resolution av den 13 juni 2017 om genomförandet av gränsöverskridande fusioner och delningar (2016/2065(INI)), Europaparlamentets resolution av den 10 mars 2009 med av bolagssäten rekommendationer (2008/2196(INI)). Europaparlamentets resolution av den 2 februari 2012 med rekommendationer till kommissionen om ett 14:e bolagsrättsdirektiv om gränsöverskridande flyttning av ett bolags säte (2011/2046(INI)). till kommissionen om gränsöverskridande flyttningar SV 3 SV europeiska pelaren för sociala rättigheter: arbetstagarna bör särskilt bli informerade och i samband med konsulterade gränsöverskridande företagsombildningar. Rörlighet för företagen måste åtföljas av det skydd som föreskrivs i nationell social och arbetsrättslig lagstiftning. i frågor som är av betydelse för dem i god tid Mot bakgrund av detta gränsöverskridande företagsombildningar: finns två huvudsyften med harmoniserade regler för – Att möjliggöra för företag, särskilt mikroföretag och småföretag, att ombilda företaget i ett annat land på ett ordnat, effektivt och ändamålsenligt sätt. – Att skydda de mest berörda intressenterna, till exempel anställda, borgenärer och aktieägare, på ett lämpligt och proportionellt sett. Detta förslag skulle göra det möjligt för företag att genomföra en gränsöverskridande företagsombildning genom att ändra sin rättsliga form i en medlemsstat till en liknande rättslig form i en annan medlemsstat. Detta borde säkerställa att företagen behåller sin status som juridisk person under hela processen, utan att behöva upplösa eller avveckla företaget i den medlemsstat som lämnas och bilda ett nytt företag i den medlemsstat dit överföringen sker (nedan kallad destinationsmedlemsstaten). Målet är att skapa ett specifikt och strukturerat förfarande på flera nivåer för gränsöverskridande företagsombildningar, vilket säkerställer att lagenligheten hos en gränsöverskridande ombildning först granskas av den behöriga myndigheten i den medlemsstat som lämnas och för det andra av destinationsmedlemsstaten, mot bakgrund av alla relevanta fakta och uppgifter. Ett avgörande inslag i förfarandet är att det skulle bli möjligt att förhindra en gränsöverskridande ombildning om man fastställer att den syftar till ett missbruk, närmare bestämt i de fall där den utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller minoritetsdelägares juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Det första steget i förfarandet är utarbetandet av en plan för den gränsöverskridande ombildningen och två riktade rapporter till aktieägare och anställda om effekterna av den gränsöverskridande ombildningen. Medelstora och stora företag ska också lämna en ansökan till den behöriga myndigheten om att den utnämner en oberoende sakkunnig, som ska undersöka riktigheten hos planen och de rapporter som företaget utarbetat. Den skriftliga rapporten från den oberoende sakkunnige utgör därefter faktabasen för den bedömning som utförs av den behöriga myndigheten när det gäller bland annat risken för ett missbruk enligt ovan. Den rapport från den sakkunnige som lämnas ut får inte innehålla några av de konfidentiella uppgifter som företaget lämnat. Planen och rapporterna ska offentliggöras och de berörda intressenterna kan lämna synpunkter. Därefter ska företaget på en bolagsstämma fatta beslut om huruvida den gränsöverskridande ombildningen ska genomföras. Detta beslut samt alla relevanta uppgifter och dokument ska överlämnas till den behöriga nationella myndigheten i den medlemsstat som lämnas, vilken blir ansvarig för att fatta beslut om huruvida ett ombildningsintyg ska utfärdas eller ej. Den granskning som utförs av den myndigheten kan ske i två faser: under den första fasen, som inte får överstiga en månad, ska den behöriga myndigheten undersöka om den gränsöverskridande ombildningen är laglig. Myndigheten avgör om samtliga villkor för den gränsöverskridande ombildningen enligt direktivet och i nationell lagstiftning är uppfyllda, inbegripet huruvida företaget är solvent, huruvida den erforderliga majoriteten av aktieägare har godkänt ombildningen på anställda, minoritetsaktieägarna och borgenärerna skyddas i den omfattning som föreskrivs i direktivet. Under denna fas ska myndigheten också avgöra om det föreligger ett artificiellt arrangemang. en bolagsstämma och huruvida de SV 4 SV Om myndigheten vid utgången av den månadsperiod som fastställts för undersökningens första fas inte har några invändningar utfärdar den ett ombildningsintyg. Om den vid utgången av månadsperioden är förvissad om att ombildningen är olaglig vägrar den att utfärda ett ombildningsintyg. Om myndigheten vid utgången av månadsperioden hyser allvarlig oro för att ombildningen kan vara olaglig ska den informera företaget om att den kommer att utföra en fördjupad undersökning när det gäller förekomsten av ett missbruk enligt ovan. Denna fördjupade undersökning måste slutföras och ett slutgiltigt beslut fattas inom två månader. Om det efter en sådan undersökning utfärdas ett ombildningsintyg ska detta utan dröjsmål skickas till den behöriga myndigheten i destinationsmedlemsstaten. Den medlemsstaten utför då en undersökning vad gäller den del av förfarandet som regleras av lagstiftningen i den medlemsstaten. Dess behöriga myndighet ska säkerställa att det ombildade företaget efterlever reglerna i dess nationella rätt om företagsbildning (exempelvis huruvida företaget har ett verkligt säte på dess territorium) och, i tillämpliga fall, att arrangemangen för anställdas medverkan är rättsligt korrekta. När denna laglighetskontroll har utförts blir företaget registrerat i destinationsmedlemsstatens register och avfört från registret hos den medlemsstat som lämnats. Ombildningen blir då juridiskt giltig. Samtliga kontakter mellan registren bör ske via systemet för sammankoppling av företagsregister. Gränsöverskridande fusioner Ett företag kan också vilja utöva sin etableringsfrihet och dra nytta av den inre marknadens möjligheter genom att utföra en gränsöverskridande fusion. Företag kan slås samman över gränserna av olika skäl, däribland i syfte att omorganisera koncerner, sänka organisationskostnader och uppnå andra affärsfördelar i form av att åtnjuta större stordriftsfördelar, en gemensam varumärkesutveckling eller andra synergieffekter mellan olika företagsverksamheter. som förfarande I direktivet om gränsöverskridande fusioner10 fastlades ett harmoniserat förfarande på EU- nivå för aktiebolag. Det ledde till en avsevärd ökning av gränsöverskridande fusioner i EU och EES. Antalet sådana fusioner ökade med 173 % mellan 2008 och 2012, vilket tyder på att det inrättades genom det direktivet väsentligen underlättade gränsöverskridande verksamhet. De intressenter (exempelvis advokatbyråer, företagsregister och fackföreningar) som intervjuades för 2013 års studie av direktivets tillämpning välkomnade de nya förfarandena och den förenklade byråkratin och rapporterade att det harmoniserade regelverket medfört lägre kostnader och kortare tidsfrister. Trots den överlag positiva bedömningen identifierade dock utvärderingen11 av tillämpningen av direktivet om gränsöverskridande fusioner vissa problem som motverkade de gällande reglernas ändamålsenlighet och effektivitet. I 2015 års strategi för den inre marknaden12 nämns bolagsrättsliga osäkerheter som ett av de hinder som små och medelstora företag tar upp i fråga om den inre marknaden, och i strategin 10 11 Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/56/EG av den 26 oktober 2005 (EUT L 310, 25. 11. 2005, s. 1); ersatt och upphävt den 19 juli 2017 av Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 av den 14 juni 2017 om vissa aspekter av bolagsrätt (kodifiering) (EUT L 169, 30. 6. 2017, s. 46). Bilaga 5 till den konsekvensbedömning som åtföljer detta förslag. SV 5 SV tillkännages att kommissionen kommer ”att undersöka om det behövs en uppdatering av befintliga bestämmelser om gränsöverskridande sammanslagningar och om de behöver kompletteras med bestämmelser om gränsöverskridande delningar”. Europaparlamentet framhäver de positiva effekterna av direktivet, som har underlättat gränsöverskridande fusioner mellan aktiebolag i EU och minskat de därmed förbundna kostnaderna och administrativa förfarandena13. Europaparlamentet noterar dock också att det måste göras en översyn av direktivet för att förbättra dess genomförande14. De viktigaste problem som identifierats är bristande harmonisering av materiella regler, särskilt i fråga om skyddet av borgenärer och minoritetsaktieägare, samt avsaknad av ett snabbspår (dvs. förenklade förfaranden för mindre ”komplicerade” fusioner). Vidare observerades det att digitala verktyg och processer inte var tillräckligt integrerade i förfarandet för gränsöverskridande fusioner (exempelvis i fråga om inlämning av dokument till offentliga myndigheter eller utbyte av dokument mellan myndigheterna). Kritik har också framförts mot att anställda inte informeras i tillräcklig utsträckning om detaljerna i och effekterna av en gränsöverskridande fusion. Dessa brister bekräftades av intressenterna genom hela samrådsprocessen. När det gäller skyddet av borgenärer och minoritetsaktieägare fastställs i de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner en miniminivå, huvudsakligen i fråga om förfaranden, och det materiella skyddet överlåts åt den nationella lagstiftningen. Skillnaderna mellan medlemsstaternas lagstiftning kvarstår således. Exempelvis fastläggs i direktivet enbart att borgenärer ska skyddas, med förbehåll för de nationella reglerna, utan ytterligare specificeringar. Likaledes anges i direktivet vissa allmänna regler för aktieägarna (exempelvis information via från sakkunniga och omröstning under bolagsstämmor), medan beslut om att införa ytterligare skydd för minoritetsaktieägare överlåts åt medlemsstaterna. När det gäller de anställdas deltagande i styrelsearbetet anger de befintliga reglerna en vittomfattande ram. Reglerna anger dock inte att fusionerande företag måste lämna specifika och heltäckande uppgifter om en gränsöverskridande fusion till de anställda. För närvarande behandlas de anställdas situation enbart i generella ordalag i en rapport från ledningen som främst riktas till aktieägarna. fusionsplaner, rapporter När det gäller förenklade förfaranden erbjuder de nuvarande reglerna begränsade möjligheter. Reglerna medger till exempel att en rapport från en oberoende sakkunnig inte behövs om samtliga aktieägare går med på detta, och anger att en sakkunnigrapport eller ett godkännande på en bolagsstämma inte behövs vid en fusion mellan ett moderbolag och dess helägda dotterbolag. 12 13 14 COM(2015) 550 final. Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt regionkommittén: Att förbättra den inre marknaden – bättre möjligheter för individer och företag. Europaparlamentets resolution av den 13 juni 2017 om genomförandet av gränsöverskridande fusioner och delningar (2016/2065(INI)). I handlingsplanen för europeisk bolagsrätt och företagsstyrning (COM/2012/0740 final) betonades också att direktivet om gränsöverskridande fusioner var ett stort steg framåt för företagens gränsöverskridande rörlighet i EU, men erkändes samtidigt att det kanske borde anpassas till den inre marknadens föränderliga behov. SV 6 SV Detta förslag syftar till att åtgärda dessa brister. Det föreskriver harmoniserade regler för skydd av borgenärer och aktieägare. Företaget skulle behöva ange det tänkta skyddet av borgenärer och aktieägare i planen för den gränsöverskridande fusionen. Borgenärer som inte är nöjda med det erbjudna skyddet kan ansöka om lämpliga skyddsåtgärder hos de behöriga administrativa eller rättsliga myndigheterna. Borgenärer till fusionerande företag bör antas inte bli skadade av en gränsöverskridande fusion, om en oberoende sakkunnig utvärderat deras situation och fastställt att ingen skada föreligger eller om de erbjuds rätt till betalning från antingen en tredjepartsgarant eller det företag som uppstår genom fusionen. Medlemsstaterna kan fortfarande tillämpa sin lagstiftning om betalning av skatter eller socialförsäkringsavgifter, om reglerna för detta skiljer sig åt från det skydd som erbjuds genom detta förslag. Aktieägare som inte röstade för en gränsöverskridande fusion eller som inte hade rösträtt skulle ha rätt att lämna företaget (avyttra sina aktier) och få en skälig ersättning. Medlemsstaterna bör också säkerställa att de aktieägare i de fusionerande företagen som inte motsatte sig den gränsöverskridande fusionen men som ansåg att aktiernas utbytesförhållande var otillräckligt kan ifrågasätta den utbytessats som anges i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen i nationell domstol. De föreslagna reglerna säkerställer också att anställda kommer att informeras i vederbörlig ordning om effekterna av den planerade fusionen för de anställda. Förslaget innehåller också regler om användning av digitala verktyg och förfaranden under hela fusionsförfarandet och om utbyte av relevant information via sammankoppling av företagsregister. Slutligen anger förslaget också ytterligare förenklade förfaranden där det är möjligt. Gränsöverskridande delningar av företag Ett företag kan också vilja utöva sin etableringsfrihet genom att utföra en gränsöverskridande delning av företaget. På samma sätt som i fråga om gränsöverskridande ombildningar och fusioner erbjuder gränsöverskridande delningar ett sätt för företagen att ändra eller förenkla sin organisationsstruktur, anpassa sig till ändrade marknadsvillkor och förverkliga nya affärsmöjligheter i en annan medlemsstat. Detta bekräftades av de som svarat på 2015 års samråd om gränsöverskridande fusioner och delningar15. Den nuvarande situationen i EU i fråga om gränsöverskridande delningar av företag visar dock också på stora skillnader mellan medlemsstaterna. Det finns inget harmoniserat regelverk för gränsöverskridande företagsdelningar, även om delningar av företag har en viktig roll i medlemsstaternas ekonomiska miljö. Det befintliga EU-regelverket innehåller bara regler för gränsöverskridande fusioner, medan gränsöverskridande företagsdelningar omfattas av nationella regler, om ens sådana finns. I dag har inte ens hälften av medlemsstaterna nationella regler om gränsöverskridande företagsdelningar. Avsaknaden av ett tillförlitligt regelverk för gränsöverskridande delningar innebär att företagen har svårt att få tillträde till marknaderna i andra medlemsstater och ofta måste söka efter dyrbara alternativ till direkta förfaranden. Olika nationella krav gör det svårt att organisera gränsöverskridande delningar och gör dessa svårare och dyrare. Även i de fall medlemsstaterna tillåter företag att dela upp sig över 15 http://ec. europa. eu/internal_market/consultations/2014/cross-border-mergers-divisions/index_en. htm. SV 7 SV gränserna är ofta de relevanta nationella reglerna skiljaktiga eller till och med oförenliga. I ett inte möjligt att utföra en direkt gränsöverskridande antal medlemsstater är det företagsdelning. Den rättsliga osäkerheten och avsaknaden av regler för företagens gränsöverskridande rörlighet eller komplexiteten hos dessa regler medför också att det inte finns något tydligt ramverk för att uppnå ett ändamålsenligt skydd för företagens intressenter. Detta kan till och med leda till en situation där vissa företag kan missbruka etableringsfriheten. Det är följaktligen av avgörande betydelse att inrätta ett regelverk som säkerställer den rätta balansen mellan behovet av att skapa ett gynnsamt affärsklimat för företagen i EU och behovet av att samtidigt skydda intressenternas legitima intressen. I 2015 års strategi för den inre marknaden16 nämns bolagsrättsliga osäkerheter som ett av de hinder som små och medelstora företag tar upp i fråga om den inre marknaden, och i strategin tillkännages att kommissionen kommer ”att undersöka om det behövs en uppdatering av befintliga bestämmelser om gränsöverskridande sammanslagningar och om de behöver kompletteras med bestämmelser om gränsöverskridande delningar”. Denna del av förslaget syftar till att inrätta ett nytt regelverk för gränsöverskridande företagsdelningar. Dess huvudmål är att behandla frågor som rör gränsöverskridande rörlighet genom att underlätta för alla aktiebolag att dela upp sig över gränserna. Bestämmelserna om gränsöverskridande delningar inspireras av det befintliga regelverket i direktivet om gränsöverskridande fusioner och de befintliga reglerna för inhemska delningar. Reglerna anpassas till att gälla för en situation där ett företag delas upp i stället för att ett eller flera företag överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat företag. Samtidigt liknar målen med harmoniserade regler om gränsöverskridande delningar de mål som gäller för gränsöverskridande ombildningar: – Att göra det möjligt för företag att dela upp sig över gränserna på ett ordnat, effektivt och ändamålsenligt sätt. – Att skydda de mest berörda intressenterna, till exempel anställda, borgenärer och aktieägare, på ett lämpligt och proportionellt sett. Mot bakgrund av att gränsöverskridande delningar och ombildningar har liknande risker kommer det strukturerade förfarande i flera nivåer som föreslås för ombildningar också att krävas för delningar. Ett sådant förfarande säkerställer att den behöriga myndigheten för det företag som ska delas och myndigheterna för de mottagande företagen kan granska lagenligheten hos den gränsöverskridande delningen mot bakgrund av alla relevanta fakta och uppgifter. I likhet med reglerna för ombildningar är ett avgörande inslag i förfarandet att man ska kunna förhindra en gränsöverskridande delning om det fastställs att den syftar till ett missbruk, närmare bestämt i de fall där den utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller minoritetsdelägares juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Med tanke på svårigheterna i att hantera risker för missbruk i situationer där ett företag som delas överför tillgångar och skulder till befintliga företag i olika medlemsstater beslutades det 16 COM(2015) 550 final. SV 8 SV att reglera situationen där nya företag inrättas genom en gränsöverskridande delning och att i detta skede inte reglera en gränsöverskridande delning genom förvärv, dvs. en situation där ett företag överför tillgångar och skulder till mer än ett befintligt företag. I ett inhemskt sammanhang (där sådana situationer behandlas i de nuvarande reglerna) inbegriper ett sådant förfarande en granskning av hur intressenternas intressen skyddas i en medlemsstat, medan det i ett gränsöverskridande sammanhang kan bli nödvändigt att involvera flera myndigheter från olika medlemsstater. Frågan om att inkludera gränsöverskridande delningar genom förvärv i direktivets tillämpningsområde skulle kunna undersökas när de första erfarenheterna av de nya reglerna om gränsöverskridande delningar har vunnits. Liksom för gränsöverskridande ombildningar är det första steget i förfarandet utarbetandet av en plan för den gränsöverskridande delningen och två riktade rapporter till aktieägare och anställda om effekterna för dem av den gränsöverskridande delningen. Medelstora och stora företag måste också lämna en ansökan till den behöriga myndigheten om att den utnämner en oberoende sakkunnig, som ska undersöka riktigheten hos planen och de rapporter som företaget utarbetat. Den skriftliga rapporten från den oberoende sakkunnige utgör därefter faktabasen för den bedömning som utförs av den behöriga myndigheten när det gäller bland annat risken för ett missbruk enligt ovan. Den sakkunnigrapport som lämnas ut får inte innehålla några av de konfidentiella uppgifter som företaget lämnat. Planen och rapporterna ska offentliggöras och de berörda intressenterna kan lämna synpunkter. Därefter ska det företag som ska delas på en bolagsstämma fatta beslut om huruvida den gränsöverskridande delningen ska genomföras. Detta beslut samt alla relevanta uppgifter och dokument ska överlämnas till den behöriga myndigheten i medlemsstaten för det företag som ska delas, vilken blir ansvarig för att fatta beslut om huruvida ett delningsintyg ska utfärdas eller ej. Den granskning som utförs av den myndigheten delas upp i två faser: en obligatorisk och en valfri fas. Under den första fasen, som inte får överstiga en månad, ska den behöriga myndigheten undersöka om den gränsöverskridande delningen är laglig. Myndigheten avgör om samtliga villkor för den gränsöverskridande delningen enligt direktivet och i nationell lagstiftning är uppfyllda, inbegripet huruvida företaget är solvent, huruvida den erforderliga majoriteten av aktieägare har godkänt den gränsöverskridande delningen på en bolagsstämma och huruvida de anställda, minoritetsaktieägarna och borgenärerna skyddas i den omfattning som föreskrivs i direktivet. Myndigheten avgör också huruvida ett artificiellt arrangemang avses inrättas med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller minoritetsdelägares juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Om myndigheten vid utgången av månadsperioden inte har några invändningar utfärdar den ett delningsintyg. Om den är förvissad om att den gränsöverskridande delningen är olaglig kommer den att fatta ett beslut om att vägra att utfärda ett delningsintyg. Om myndigheten hyser allvarlig oro för att delningen kan vara olaglig ska den informera det företag som ska delas om att den kommer att utföra en fördjupad undersökning när det gäller förekomsten av ett missbruk enligt ovan. Denna fördjupade undersökning måste slutföras och ett slutgiltigt beslut fattas inom två månader från inledandet av den fördjupade undersökningen. Om det efter en sådan undersökning utfärdas ett delningsintyg ska detta utan dröjsmål skickas till de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna för de mottagande företagen. De behöriga myndigheterna utför då en undersökning vad gäller den del av förfarandet som regleras av deras respektive lagstiftning. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna för de mottagande företagen måste säkerställa att företagen i tillämpliga fall iakttar reglerna i deras nationella lagstiftning om bildande av företag (exempelvis huruvida företaget har ett verkligt säte på dess territorium). De bör också kontrollera att arrangemangen för anställdas medverkan har fastställts på ett lagligt sätt. När denna laglighetskontroll har utförts kommer SV 9 SV delningen att registreras i alla relevanta företagsregister. Samtliga kontakter mellan registren bör ske via systemet för sammankoppling av företagsregister. Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området Detta förslag kompletterar och ändrar de befintliga regler i bolagsrätten på EU-nivå som nu är kodifierade i direktiv (EU) 2017/1132. Det syftar till en översyn av de gällande reglerna om gränsöverskridande fusioner och till att skapa ett lämpligt och tydligt regelverk för företag som vill dela upp sig över gränserna eller flytta sitt stadgeenliga säte till ett annat land. Ur en förfaranderelaterad synvinkel är de föreslagna reglerna helt förenliga med de befintliga regler som syftar till att underlätta företagens gränsöverskridande verksamhet med hjälp av gränsöverskridande fusioner. Ur materiell synvinkel är de föreslagna reglerna helt förenliga med den princip om etableringsfrihet som läggs fast i artiklarna 49–55 i EUF-fördraget samt behovet av att skydda anställdas, minoritetsaktieägares och borgenärers intressen. Förslaget harmonierar också med de regler om gränsöverskridande rörlighet som anges i rådets förordning (EG) nr 2157/200117. De föreslagna reglerna stämmer också överens med den läggs fast strategi i direktiv 2007/36/EG18 och (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden19. i EU-reglerna angående aktieägarnas rättigheter som förordning tillämpliga reglerna i de i Användningen av digitala verktyg och särskilt utbytet av företagsuppgifter rörande gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar mellan företagsregister med hjälp av systemet för sammankoppling av företagsregister20 stämmer helt överens med målet att digitalisera de bolagsrättsliga förfarandena inom ramen för den digitala inre marknaden och kompletterar de insatser för digitalisering som anges i förslaget om digitalisering syftande till att främja digitala verktyg och processer under ett företags hela livscykel. De föreslagna reglerna är i linje med och avsedda att komplettera Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/38/EG av den 6 maj 2009 om inrättande av ett europeiskt företagsråd eller ett förfarande i gemenskapsföretag och grupper av gemenskapsföretag för information till och samråd med arbetstagare (omarbetning), rådets direktiv 98/59/EG av den 20 juli 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kollektiva uppsägningar, rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter och Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/14/EG av den 11 mars 2002 om inrättande av en allmän ram för information till och samråd med arbetstagare i Europeiska gemenskapen. I synnerhet kan rättigheterna för de anställda i företag som är involverade i en gränsöverskridande fusion eller delning också skyddas i enlighet med direktiv 2001/23/EG. De föreslagna reglerna avser att ge de anställda ytterligare skydd genom 17 18 19 20 Rådets förordning (EG) nr 2157/2001 av den 8 oktober 2001 om stadga för europabolag. Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/36/EG av den 11 juli 2007 om utnyttjande av vissa av aktieägares rättigheter i börsnoterade företag. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/848 av den 20 maj 2015 om insolvensförfaranden. Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/17/EU av den 13 juni 2012 om ändring av rådets direktiv 89/666/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/56/EG och 2009/101/EG vad avser sammankoppling av centrala register, handelsregister och företagsregister. SV 10 SV att föreskriva större transparens och utökad information till anställda om planerade gränsöverskridande ombildningar, fusioner eller delningar. Förslaget kommer också att bidra till företagens gränsöverskridande rörlighet genom att harmonisera de materiella reglerna om och förfaranderelaterade aspekterna av skyddet för borgenärer och minoritetsaktieägare och ytterligare gynna gränsöverskridande verksamhet genom att öka rättssäkerheten och minska de kostnader för företag som uppstår genom dyr juridisk rådgivning och behovet av att efterleva icke-harmoniserade medlemsstatsregler. Förenlighet med unionens politik inom andra områden Detta initiativ bidrar till att stödja de många kommissionsinitiativ som syftar till att förbättra den inre marknadens funktion genom att fördjupa den och göra den mer rättvis och bygga ett digitalt i Europa21. Detta initiativ bidrar till investeringsplanen för Europa, särskilt dess tredje pelare som är inriktad på att förbättra företagsklimatet i Europa genom att avskaffa regleringshinder för investeringar på både nationell nivå och EU-nivå, och bidrar även till kapitalmarknadsunionen22 genom att inrätta ett tydligare och mer lämpligt och ändamålsenligt regelverk för företagen i syfte att ge incitament till investeringar i Europa. Samtidigt är detta initiativ i linje med målet att skapa en fördjupad och mer rättvis ekonomisk union och dess europeiska pelare för sociala rättigheter, särskilt den 8:e principen, som anger ett antal huvudprinciper och huvudrättigheter till stöd för rättvisa och väl fungerande arbetsmarknader och välfärdssystem23. Särskilt genom att förstärka transparensen för berörda intressenter, däribland anställda, kommer initiativet direkt att bidra till principen om att de anställda eller deras företrädare har rätt att bli informerade och konsulterade i god tid avseende för dem i synnerhet överlåtelse, omstrukturering och sammanslagning av företag och om kollektiva uppsägningar. relevanta frågor, Detta initiativ är i linje med målet att skapa ett rättvist och effektivt bolagsskattesystem i EU24. Rådet har under de senaste åren antagit ett antal åtgärder för att motverka skatteflykt från företagens sida. I rådets direktiv (EU) 2015/237625 föreskrivs ett obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar mellan medlemsstaterna angående förhandsbesked i skattefrågor och förhandsbesked om prissättning. I rådets direktiv (EU) 2016/88126 föreskrivs vidare ett obligatorisk automatiskt utbyte av upplysningar angående de land-för-land- 21 22 23 24 25 26 och sociala kommittén COM(2015) 550 final. Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt regionkommittén: Att förbättra den inre marknaden – bättre möjligheter för individer och företag. COM(2015) 468 final. Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, europeiska ekonomiska en kapitalmarknadsunion. C(2017) 2600 final. Kommissionens rekommendation om en europeisk pelare för sociala rättigheter. COM(2015) 302 final. En rättvis och effektiv företagsbeskattning i Europeiska unionen: 5 nyckelområden för handling. Rådets direktiv (EU) 2015/2376 av den 8 december 2015 om ändring av direktiv 2011/16/EU vad gäller obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar i fråga om beskattning (EUT L 332, 18. 12. 2015, s. 1). Rådets direktiv (EU) 2016/881 av den 25 maj 2016 om ändring av direktiv 2011/16/EU vad gäller obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar i fråga om beskattning (EUT L 146, 3. 6. 2016, s. 8). regionkommittén: Handlingsplan samt för SV 11 SV rapporter som inlämnas av multinationella företag. I rådets direktiv (EU) 2016/116427 fastläggs regler mot skatteflyktsmetoder som direkt inverkar på den inre marknadens funktion, däribland regler om utflyttningsskatt som ska hindra företag från att undvika skatt när de flyttar på tillgångar. Den 13 mars 2018 nåddes en politisk överenskommelse i rådet om kommissionens förslag28 till direktiv om att förmedlare ska bli skyldiga att lämna ut information om skatteplaneringssystem, vilket borde antas inom kort. Särskilt den ökade tillgången över gränserna till företagsrelaterade uppgifter kommer att bidra till en rättvis beskattning där vinster genereras. Skyddsåtgärderna mot missbruk av förfarandena för ombildningar och delningar av företag genom att inrätta artificiella arrangemang syftande till otillbörliga skattefördelar kommer att bidra till EU:s insatser för att bekämpa skatteundandragande och skatteflykt. Genom att införa tydligare och mer harmoniserade regler för att skydda företagens aktieägare och stärka kontrollen av de gränsöverskridande företagsombildningarnas laglighet är detta initiativ ett ytterligare led i insatserna för att motverka de risker som kriminella organisationer innebär vid skapandet av juridiska personer, exempelvis företag, och deras affärsverksamhet. Dessa risker lyftes fram av kommissionen i dess rapport om bedömningen av de risker för penningtvätt och finansiering av terrorism som påverkar den inre marknaden och berör gränsöverskridande verksamhet, vilken antogs den 26 juni 201729. I den rapporten framhöll kommissionen sårbarheten hos företagstrukturer för att bli infiltrerade av kriminella organisationer och terroristgrupper. Detta initiativ kompletterar de ambitiösa regler som redan införts genom direktiv 2015 (EU) 2015/849 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt eller finansiering av terrorism, och enligt vilka företagsstrukturer ska lämna ut information om sina verkliga huvudmän till de enheter som ansvarar för tillämpningen av reglerna mot penningtvätt och finansiering av terrorism30. 2. RÄTTSLIG PROPORTIONALITETSPRINCIPEN GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH Rättslig grund Förslaget grundar sig på artikel 50 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF- fördraget), som är den rättsliga grunden för EU:s behörighet att agera på området bolagsrätt. I synnerhet föreskrivs i etableringsfriheten och i artikel 50. 2 g en samordning av åtgärder för att skydda bolagsmäns och tredje mans intressen. i artikel 50. 2 f en gradvis avveckling av inskränkningar Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet) Det finns ett tydligt mervärde i att hantera problemen på EU-nivå snarare än genom enskilda insatser av medlemsstaterna. Huvudproblemen med att genomföra gränsöverskridande ombildningar och delningar av företag beror på skiljaktiga, motstridiga eller överlappande 27 28 29 30 Rådets direktiv (EU) 2016/1164 av den 12 juli 2016 om fastställande av regler mot skatteflyktsmetoder som direkt inverkar på den inre marknadens funktion (EUT L 193, 19. 7. 2016, s. 1). COM(2017) 335 final. COM(2017) 340 final. Uppgifterna om verkligt huvudmannaskap ska dessutom återfinnas i ett nationellt centralt register. SV 12 SV nationella procedurregler och regler för skydd av borgenärer, anställda (inbegripet deras medverkan) och minoritetsaktieägare samt bristfälligt utnyttjande av sammankopplade företagsregister. De huvudsakliga bristerna vid tillämpningen av de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner beror främst på skiljaktiga, motstridiga eller överlappande nationella regler om skydd av borgenärer och minoritetsaktieägare, bristfälligt utnyttjande av sammankopplade företagsregister eller andra inkonsekvenser eller rättsliga osäkerheter som orsakas av olika regler i medlemsstaterna, exempelvis i fråga om bokföring. Dessa problem förutsätter till själva sin natur åtgärder på EU-nivå. Ett enskilt agerande av medlemsstaterna skulle inte nöjaktigt kunna undanröja svårigheterna när det gäller att skapa en mer effektiv miljö för gränsöverskridande verksamhet, eftersom nationella regler och förfaranden måste vara kompatibla för att kunna fungera i gränsöverskridande situationer och för att gynna gränsöverskridande verksamhet. Dessa hinder kan inte undanröjas enbart genom att man förlitar sig på direkt tillämpning av artikel 49 i EUF-fördraget, eftersom detta innebär att man tar itu med problemen från fall till fall genom överträdelseförfaranden mot den berörda medlemsstaten och eftersom avskaffandet av många hinder förutsätter en samordning i förväg av nationella rättsliga system, inklusive inrättandet av ett administrativt samarbete. Det framstår således som att utan åtgärder på EU-nivå kommer företagen enbart att ha tillgång till icke-harmoniserade nationella lösningar, vilket innebär att de, särskilt de små och medelstora företagen, även i fortsättningen skulle ställas inför olika nationella system som försvårar utövandet av etableringsfriheten utan att säkerställa ett tillräckligt skydd för intressenterna, och de kostnader som följer av detta skulle särskilt drabba företagen men även intressenterna, oavsett om de är arbetstagare, borgenärer eller minoritetsaktieägare. Medan det materiella innehållet i reglerna om skydd för anställda, minoritetsaktieägare och borgenärer fortfarande fastställs på nationell nivå behöver förfaranderamen för att säkerställa dessa fastställas på EU-nivå, av intressen vid gränsöverskridande verksamheter rättssäkerhetsskäl och för att skyddet ska bli ändamålsenligt. Mot bakgrund av det som sagts ovan uppfyller riktade insatser på EU-nivå villkoren för subsidiaritetsprincipen. Proportionalitetsprincipen för intressenterna, enligt vad När det gäller proportionalitetsprincipen framstår de föreslagna reglerna som lämpliga för att uppnå målen i fråga om tydliga och lämpliga regler för företag och för att tillhandahålla ett I skydd konsekvensbedömningen olika kostnaderna handlingsalternativ som behandlas däri för företag, intressenter och medlemsstater, och alla erforderliga faktorer, däribland samhälleliga fördelar och politisk genomförbarhet, har beaktats. Det föreslagna förfarandet för gränsöverskridande ombildningar uppskattas exempelvis leda till en kostnadsbesparing på mellan 12 000 och 19 000 euro per transaktion och företag som verkar på den inre marknaden skulle totalt kunna spara in kostnader motsvarande 176–280 miljoner euro under en femårsperiod. i konsekvensbedömningen. fördelarna med som anges och beskrivs de De föreslagna åtgärderna synes inte gå utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målen och de positiva effekterna av de föreslagna åtgärderna är större än de potentiella negativa effekterna (avsnitt 6. 3 i konsekvensbedömningen). Val av instrument Den rättsliga grunden för åtgärder i fråga om bolagsrätt är artikel 50 i EUF-fördraget, enligt vilken Europaparlamentet och rådet kan agera genom att utfärda direktiv. I direktiv (EU) SV 13 SV 2017/1132 regleras bolagsrätten på EU-nivå. För att få ett sammanhållet och konsekvent EU- regelverk på detta område utgör detta förslag en ändring av och ett tillägg till det direktivet. 3. RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning Genom detta förslag införs ett nytt regelverk i fråga om ett förfarande för gränsöverskridande ombildningar och delningar av aktiebolag. Utvärderingen i efterhand31 av det befintliga direktivet om gränsöverskridande fusioner32 genomfördes mot bakgrund av utvärderingskriterier som överensstämmer med kraven på ”bättre lagstiftning”. De främsta grunderna för utvärderingen var en studie om tillämpningen av direktivet om gränsöverskridande fusioner som utfördes på kommissionens uppdrag av en extern leverantör33, ytterligare studier34 och två offentliga samråd (2015 och 2017) där intressenters synpunkter om genomförandet av gränsöverskridande fusioner inhämtades. Analysen resulterade i en totalt sett positiv bedömning av direktivet om gränsöverskridande fusioner sett till ändamålsenlighet, effektivitet, relevans, samstämmighet och europeiskt mervärde. Överlag har direktivet om gränsöverskridande fusioner medfört en betydande ökning av den gränsöverskridande fusionsaktiviteten i linje med dess mål att underlätta gränsöverskridande fusioner och utvidga de möjligheter som den inre marknaden erbjuder. Trots den överlag positiva bedömningen identifierade dock utvärderingen vissa problem som motverkar direktivets fulla ändamålsenlighet och effektivitet. De viktigaste problemen är bristande harmonisering av materiella regler, särskilt i fråga om skyddet av borgenärer och minoritetsaktieägare, samt avsaknad av snabbspårsförfaranden (dvs. förenklade förfaranden) i direktivet. Ett ökat utnyttjande av sammankopplade företagsregister skulle kunna öka synergieffekterna och därmed samstämmigheten med andra bolagsrättsliga regler. Detta förslag stämmer överens med utvärderingen och syftar till att åtgärda de viktigaste brister som identifierats i utvärderingen av de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner. Samråd med berörda parter Kommissionen samverkade aktivt med intressenterna och genomförde omfattande samråd under konsekvensbedömningsprocessen. Samrådet bestod i offentliga samråd online, möten 31 32 33 34 Bilaga 5 till den konsekvensbedömning som åtföljer detta förslag. Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/56/EG av den 26 oktober 2005 om gränsöverskridande fusioner av bolag med begränsat ansvar (EUT L 310, 25. 11. 2005, s. 1). Det direktivet har ersatts med Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 av den 14 juni 2017 om vissa aspekter av bolagsrätt (kodifiering) (EUT L 169, 30. 6. 2017, s. 46). Bech-Bruun/Lexidale, Study on the application of the cross-border mergers directive (september 2013) http://ec. europa. eu/internal_market/company/docs/mergers/131007_study-cross-border-merger- directive_en. pdf. Schmidt, Cross-border mergers and divisions, transfers of seat: Is there a need to legislate?, studie för JURI-kommittén, juni 2016. Reynolds/Scherrer/Truli, Ex-post analysis of the EU framework in the area of cross-border mergers and divisions, studie för Europaparlamentet, december 2016. SV 14 SV med intressenter, diskussioner med sakkunniga från medlemsstaterna och ett flertal studier. All information som inhämtades på detta sätt beaktades i förslaget. offentliga myndigheter, Under 2012 utförde kommissionen ett offentligt samråd för att bedöma intressenternas viktigaste intressen i fråga om europeisk bolagsrätt och fastställa de framtida prioriteringarna för europeisk bolagsrätt. Sammanlagt 496 svar inkom från en bred grupp av intressenter, exempelvis samhället, näringslivsorganisationer, fria yrkesutövare, investerare, universitet, tankesmedjor, konsulter och privatpersoner. En stor majoritet av intressenterna inriktade sig på att förbättra affärsklimatet och främja den gränsöverskridande rörligheten. Betoning lades även på att förbättra skyddet för borgenärer, aktieägare och anställda vid gränsöverskridande situationer samt att underlätta bildandet av företag och gynna konkurrens på regelområdet. fackföreningar, civila det Under 2013 inleddes ett mer detaljerat offentligt samråd online angående gränsöverskridande överföringar av företags stadgeenliga säte, med målet att få mer fördjupad information om företagens kostnader för att flytta sitt stadgeenliga säte utomlands och de fördelar som EU- insatser på detta område skulle kunna skapa. Sammanlagt mottogs 86 svar från offentliga myndigheter, fackföreningar, det civila samhället, företag, näringslivsorganisationer, privatpersoner och universitet, vilket innebar en bred representation av samhället. Svar inkom från 20 EU-medlemsstater och från aktörer utanför EU. Det konstaterades att en majoritet av de svarande som skulle överväga att flytta sitt företag över en gräns i stort skulle välkomna införandet av ett ombildningsförfarande. Som skäl till de jakande svaren åberopades ekonomiska fördelar, kostnadsbesparingar för den inre marknaden och de bredare möjligheterna för små och medelstora företag att flytta över gränserna. Vidare ansåg 43 % av de svarande att rättspraxisen från Europeiska unionens domstol inte skapade tillräcklig tydlighet i frågan. Ett ytterligare offentligt samråd inleddes 2015 med inriktning på gränsöverskridande fusioner och delningar, och 151 svar inkom35. När det gäller gränsöverskridande företagsdelningar välkomnades i stort införandet av ett nytt förfarande och en majoritet av deltagarna identifierade skyddet av borgenärer, minoritetsaktieägare och de anställdas rättigheter som de viktigaste frågorna att behandla. Omkring 72 % av de svarande som uttryckte en åsikt ansåg att en harmonisering av de rättsliga kraven för gränsöverskridande delningar skulle hjälpa företag och underlätta gränsöverskridande aktiviteter genom att sänka de direkta kostnaderna för gränsöverskridande delningar av företag. Som de viktigaste frågorna att åtgärda identifierades förfarandefrågor och skyddet av intressenter. Vidare nämnde 68 % av de svarande rättslig osäkerhet till följd av avsaknad av EU-regler som det viktigaste hindret för att fullfölja en gränsöverskridande delning och 51 % av de svarande ansåg att de nuvarande förfarandenas varaktighet och komplexitet medförde stora problem. När det gäller gränsöverskridande fusioner uttryckte 88 % av de svarande ett stöd för harmonisering av borgenärsskyddet och 75 % av dessa stödde en fullständig harmonisering. En stor majoritet av dessa ansåg att en garanti var det bästa skyddet och att reglerna om vilket datum som skulle vara avgörande för inledandet av borgenärsskyddsperioden borde harmoniseras. När det 35 Schmidt, Cross-border mergers and divisions, transfers of seat: Is there a need to legislate?, studie för JURI-kommittén, juni 2016. Reynolds/Scherrer/Truli, Ex-post analysis of the EU framework in the area of cross-border mergers and divisions, studie för Europaparlamentet, december 2016. SV 15 SV vidare gäller skyddet av minoritetsaktieägare stödde en majoritet på 66 % harmonisering och 71 % av dessa uttryckte ett stöd för största möjliga harmonisering. 70 % av de som stödde en fullständig harmonisering ansåg att minoritetsaktieägare borde ges en rätt att lämna företaget mot en adekvat kontantersättning. Vidare välkomnade 62 % av de svarande införandet av ett snabbspårsförfarande. Det senaste offentliga samrådet om bolagsrätt inleddes 2017 och löpte under perioden 10 maj 2017–6 augusti 2017. Det inkom 207 svar. Mot bakgrund av det kommande initiativet sökte kommissionen svar på detaljerade frågor angående EU-regelverkets brister och vilka områden som de svarande ansåg borde prioriteras. Resultatet av samrådet visade på ett brett stöd för gränsöverskridande företagsombildningar från både medlemsstater och intressenter, eftersom omkring 85 % av samtliga svarande ansåg att det borde finnas ett EU-instrument på detta område. Om man ser till de olika aktörerna bland intressenterna ansåg samtliga offentliga myndigheter att avsaknaden av förfaranderegler för företagsombildningar utgjorde ett hinder för den inre marknaden och att EU borde lösa denna fråga. Flera myndigheter inriktade sig mer på frågan om företagets säte än frågan om mekanismer för skydd av intressenter och sade att de skulle stödja ett initiativ rörande företagsombildningar enbart i den omfattning som företag skulle kunna flytta sitt verkliga säte för genuina affärsändamål snarare än att fullfölja överföringar av brevlådeföretag i bedrägliga syften. Näringslivsorganisationerna stödde införandet av ett ombildningsförfarande med liknande procenttal som de offentliga myndigheterna. Cirka 44 % av dem ansåg att detta var högsta prioritet för EU, 22 % att det var en prioritet bland flera och 22 % att det var en låg prioritet. Både fackföreningar och notarier stödde i någon mån nya förfaranderegler för ombildningar (74 % respektive 79 % ansåg att det var en låg prioritet för EU). Både fackföreningar och CNUE (rådet för notarier i Europeiska unionen) betonade att företag enbart borde få flytta sitt stadgeenliga säte om det innebar en flytt av deras verkliga säte, och fackföreningar framhävde även behovet av ett övergripande instrument för information till, samråd med och medverkan för anställda. Akademiker stödde också i stort införandet av ett ombildningsförfarande. Några av dem ansåg att medlemsstaterna borde kunna fastställa sina egna tillämpliga krav i sin lagstiftning och huruvida de kräver att det verkliga sätet ska flyttas. Det framfördes också att digitalisering borde användas i största möjliga utsträckning (för offentliggörande av information och kommunikation från företagsregisters sida). Andra aktörer föreslog att en medlemsstat bara borde kunna motsäga sig en företagsombildning under mycket exceptionella omständigheter grundade på det allmänna intresset. När det gäller gränsöverskridande fusioner identifierade, i likhet med det offentliga samrådet 2015, flertalet av de intressenter som lämnade ett svar i samrådet 2017 samma frågor som problematiska: Skyddet av borgenärer, minoritetsaktieägare och de anställdas rättigheter. Majoriteten av de nationella myndigheter som lämnade ett svar i samrådet 2017 ansåg att det fanns problem med de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner och att dessa problem utgjorde hinder för den inre marknaden, dock i olika hög grad. På frågan vilken prioritet som skulle ges åt EU-åtgärder för att ändra de befintliga reglerna var svaren blandade. När det gäller skyddsåtgärder ansåg samtliga svarande nationella offentliga myndigheter att åtgärder för att skydda borgenärer borde tas upp, medan 70 % ansåg att åtgärder för att skydda minoritetsaktieägare också borde diskuteras. 80 % ansåg det vara viktigt att harmonisera både procedurregler och materiella regler i fråga om borgenärsskydd och 50 % ansåg det vara viktigt att minoritetsaktieägare kunde blockera en fusion och invända mot aktieutbytet. SV 16 SV Näringslivsorganisationer som besvarade 2017 års samråd välkomnade också i stort tanken på att ändra direktivet om gränsöverskridande fusioner. Näringslivsorganisationerna tog bland annat upp förenkling av reglerna (snabbspårsförfarande), harmoniserade regler för skydd av borgenärer och minoritetsaktieägare, förenklade regler för skydd av arbetstagare och avskaffande av kravet på att fusionsförfaranden måste undertecknas i en notaries närvaro, vilket är fallet i vissa medlemsstater. Fackföreningar var också mottagliga för idén att ändra reglerna om gränsöverskridande fusioner. De inriktade sig främst på behovet av att stärka skyddet av arbetstagarna genom förstärkta rättigheter till information, samråd och medbestämmande. Notarier ansåg däremot till övervägande del att det befintliga direktivet fungerade mycket bra och såg inget behov av nya EU-åtgärder på detta område. När det gäller gränsöverskridande uppdelningar av företag stödde samtliga offentliga myndigheter gränsöverskridande företagsuppdelningar, och 40 % ansåg att ett initiativ på detta område var högsta prioritet för EU. besvarade samrådet regler som nya om Näringslivsorganisationer uttryckte ett starkt stöd för nya regler, i det att 44 % ansåg detta vara högsta prioritet och 26 % att det var en prioritet. Notarier uttryckte ett måttligt stöd för ett nytt initiativ. Fackföreningar var väldigt skeptiska mot företagsuppdelningar till följd av riskerna för arbetstagare, men ansåg att om medlemsstaterna skulle stödja uppdelningar måste reglerna om information till och samråd med arbetstagarna stärkas. En stor majoritet av de svarande som stödde ett nytt förfarande för gränsöverskridande uppdelningar ansåg generellt att förfarandet nära borde följa det förfarande som anges i det befintliga direktivet om gränsöverskridande fusioner. Intressenternas åsikter samlades in under en rad möten. Samrådet om bolagsrättspaketet i expertgruppen för bolagsrätt började 2012. Under perioden 2012–2014 koncentrerades expertgruppens möten på 2012 års handlingsplan för modernare bolagsrätt och effektivare företagsstyrning, medan mötena under 2015 och 2016 fokuserade på digitalisering. Under 2017 ägnades tre möten i expertgruppen åt att konkret diskutera relevanta frågor för bolagsrättspaketet (digitalisering och gränsöverskridande fusioner, uppdelningar och ombildningar av företag). På dessa möten begärde kommissionen att medlemsstaternas experter skulle yttra sig i vissa specifika frågor. fanns generellt ett brett stöd På expertgruppens möten under 2017 inbjöd kommissionen inte enbart medlemsstaternas experter utan även de företrädare för intressenter som givit sig till känna i 2013, 2015 och 2017 års offentliga samråd. Intressenterna företrädde företag, arbetstagare och juridiska yrken. Intressenterna betonade behovet av att underlätta gränsöverskridande verksamhet, men att bolagsmännens, arbetstagarnas och borgenärernas intressen borde skyddas med hjälp av lämpliga skyddsåtgärder. Det för gränsöverskridande ombildningar förutsatt att tillräckliga skyddsåtgärder införs. I fråga om fusioner uttryckte medlemsstaternas företrädare ett generellt stöd för initiativet, även om de uppgav att konkreta lösningar förutsatte djupare diskussioner. Även om ingen grupp av intressenter var emot en ändring av reglerna om gränsöverskridande fusioner skiftade åsikterna om i hur hög utsträckning detta borde prioriteras. När det gäller gränsöverskridande delningar stödde medlemsstaternas företrädare i allmänhet initiativet, även om de särskilda lösningarna, särskilt de som härrör från olika rättsliga traditioner, återstod att diskutera. En allmän åsikt bland samtliga intressenter utom fackföreningarna var att ett nytt förfarande för gränsöverskridande delningar skulle vara till stor nytta och nära borde följa förfarandet i det befintliga direktivet om gränsöverskridande fusioner. initiativet för SV 17 SV Utöver mötena i expertgruppen inhämtades information från intressenter på bilaterala möten. På dessa möten betonade företrädare för fackföreningarna vikten av att bevara arbetstagarnas rättigheter till medbestämmande och att företag enbart borde flyttas för genuina ändamål, så att man undviker att brevlådeföretag transaktioner. Företrädarna för näringslivsorganisationer uttryckte ett stort stöd för initiativet för att underlätta företagens rörlighet. inrättas via gränsöverskridande Detta förslag tar upp de viktigaste frågor som identifierats av intressenterna. Eftersom dessa emellertid har olika åsikter om hur dessa frågor bör lösas i detalj, syftar förslaget till att uppnå en skälig balans mellan dessa olika uppfattningar. Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden För att stödja kommissionens arbete inrättades i maj 2014 en informell expertgrupp för bolagsrätt för frågor som rör bolagsrätt. Expertgruppens medlemmar var högt kvalificerade och erfarna akademiker och rättstillämpare inom bolagsrätt från flera medlemsstater. Kommissionen använde också resultaten av en studie som utfördes 2017 för att studera specifika frågor om gränsöverskridande överföringar av företags säten och delningar av företag. Kommissionen inhämtade också expertsynpunkter på ett flertal konferenser, däribland den 21:a konferensen om europeisk bolagsrätt och företagsstyrning: att korsa gränser digitalt, som hölls i september 2017 i Tallinn, Estland, och den årliga konferens om europeisk bolagsrätt och företagsstyrning som ägde rum i Trier, Tyskland, i oktober 2017. Konsekvensbedömning Konsekvensbedömningsrapporten om digitalisering, gränsöverskridande verksamhet och lagvalsregler inom bolagsrätten granskades av nämnden för lagstiftningskontroll den 11 oktober 201736. Nämnden gav ett negativt yttrande den 13 oktober 2017. Dess rekommendationer behandlades i en reviderad version av konsekvensbedömningen som lades fram för nämnden den 20 oktober 2017. Den 7 november 2017 gav nämnden ett positivt yttrande med reservationer. om samt regler gränsöverskridande När det gäller det tillämpningsområde som avgör vilka typer av företag som skulle kunna åtnjuta harmoniserade regler och förfaranden för gränsöverskridande ombildningar och delningar beskrev ändrade tillämpningsområdet för reglerna om konsekvensbedömningen varför det befintliga gränsöverskridande fusioner (dvs. aktiebolag) var den effektivaste lösningen för alla gränsöverskridande bredda tillämpningsområdet till att även omfatta handelsbolag och kooperativa företag. Skälet enligt konsekvensbedömningen är att befintliga data visar att reglerna om gränsöverskridande fusioner i mycket begränsad utsträckning används av andra enheter än aktiebolag. 66 % av de förvärvande bolag och 70 % av de fusionerande bolag som var i gränsöverskridande fusioner utgjordes av privata aktiebolag, medan 32 % av de förvärvande bolag och 28 % av de fusionerande bolag som var involverade i gränsöverskridande fusioner transaktioner, uppmaningar involverade fusioner, parters vissa trots att 36 Konsekvensbedömningen och nämndens för lagstiftningskontroll yttrande finns tillgängliga på http://ec. europa. eu/transparency/regdoc/?fuseaction=ia&year=&serviceId=10226&s=Search SV 18 SV utgjordes av publika aktiebolag37. En utvidgning av tillämpningsområdet skulle dessutom fråga om bolagsrätt på EU-nivå och i medföra potentiella praktiska problem redovisningsregler som endast är tillämpliga på aktiebolag. När det gäller införandet av nya förfaranderegler för gränsöverskridande ombildningar och delningar jämförde konsekvensbedömningen alternativ 0 (referensscenario) i form av avsaknad av förfaranderegler för gränsöverskridande ombildningar och delningar mot alternativ 1 i form av att införa harmoniserade EU-förfaranden för att göra det möjligt för företag att genomföra direkta gränsöverskridande ombildningar och delningar. Avsaknaden av förfaranderegler gör det väldigt svårt, om inte omöjligt, att genomföra gränsöverskridande ombildningar och delningar. Nationella förfaranden för gränsöverskridande ombildningar och delningar finns bara i ett begränsat antal medlemsstater och är ofta inte anpassade till varandra. Företag måste således förlita sig på dyrbara indirekta förfaranden, en analog tillämpning av direktivet om gränsöverskridande fusioner och rättspraxis från Europeiska unionens domstol i de fall rättstillämpare och nationella företagsregister känner till sådan rättspraxis. Om man inför nya förfaranderegler för gränsöverskridande ombildningar och delningar skulle företag vinna betydande klarhet och få väsentligt lägre kostnader om de önskar ombildas eller dela upp sig över gränserna. Det skulle också ge klarhet för nationella företagsregister så att de tydligt kan urskilja vid vilken tidpunkt ett företag kan införas i företagsregistret i i destinationsmedlemsstaten och avföras utgångsmedlemsstaten, vilket skulle undvika att Polbud38-liknande situationer uppstår. företagsregistret från I fråga om skyddet av minoritetsaktieägare jämförde konsekvensbedömningen alternativ 0 (referensscenario) i form av de befintliga reglerna om skydd av minoritetsaktieägare mot alternativen 1 och 2. Alternativ 1 skulle skapa harmoniserade regler för hela den inre marknaden. Det skulle bygga på reglerna för gränsöverskridande fusioner, men skulle utöver detta föreskriva harmoniserade regler. Det föredragna alternativ 2 skulle föreskriva samma harmoniserade regler som alternativ 1, men medlemsstaterna skulle kunna föreskriva ytterligare skyddsåtgärder. Detta alternativ skulle ge minoritetsaktieägare det mest anpassade skyddet. Även om alternativ 2 potentiellt skulle kunna vålla företagen vissa efterlevnadskostnader, skulle det väsentligen minska kostnader och bördor för företag jämfört med referensscenariot och även tillhandahålla större klarhet angående rättsläget, mindre behov av juridisk rådgivning och därmed erbjuda kostnadsbesparingar för företagen jämfört med referensscenariot. Det föredragna alternativ 2 uppnår den bästa balansen mellan kostnadsminskningar, hög nivå på skyddet och flexibilitet för medlemsstaterna. När det gäller skyddet av borgenärer jämförde konsekvensbedömningen alternativ 0 (referensscenario) i form av oförändrade regler om gränsöverskridande fusioner och inga EU- regler om borgenärsskydd vid gränsöverskridande ombildningar och delningar mot alternativ 1 i form av harmoniserade regler för borgenärsskydd och alternativ 2 i form av samma harmoniserade regler som alternativ 1 men möjlighet för medlemsstaterna att föreskriva ytterligare skyddsåtgärder. Det föredragna alternativ 2 skulle uppnå den bästa balansen mellan kostnadsminskningar, hög nivå på skyddet och flexibilitet för medlemsstaterna. Både alternativ 1 och 2 skulle väsentligen minska kostnader och bördor för företag jämfört med referensscenariot, eftersom harmoniserade regler om borgenärsskydd skulle skapa större 37 38 Data för perioden 2008–2012, Bech-Bruun/Lexidale, 2013 s. 80. Polbud – Wykonawstwo, C-106/16. SV 19 SV klarhet angående rättsläget och lägre behov av juridisk rådgivning vid gränsöverskridande transaktioner. Alternativ 1 skulle erbjuda företagen de största kostnadsbesparingarna, medan besparingarna i alternativ 2 skulle kunna bli mindre eftersom medlemsstaterna kan föreskriva ytterligare skyddsåtgärder som skulle kunna vara dyrbara eller betungande för vissa företag (exempelvis behov av att ställa garantier till samtliga borgenärer). När det gäller det skydd som erbjuds borgenärer skulle alternativ 2 innebära ett mer fullständigt och riktat skydd än alternativ 1 till följd av att medlemsstaterna får möjlighet att bedöma de nationella särdragen i borgenärsskyddet och införa fler skyddsåtgärder. När det gäller information till och samråd med anställda och dessas medbestämmande jämförde konsekvensbedömningen alternativet (referensscenario) att tillämpa de befintliga reglerna om medbestämmande i direktivet om gränsöverskridande fusioner med alternativ 1 i form av att tillämpa de befintliga reglerna om anställdas medverkan i styrelser vid gränsöverskridande fusioner även på gränsöverskridande delningar och ombildningar och alternativ 2 i form av riktade ändringar av de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner samtidigt som specifika åtgärder införs med tanke på den upplevda större risken för anställda vid gränsöverskridande delningar och ombildningar. Det föredragna alternativ 2 består av flera komponenter vars kombinerade effekt syftar till att ge de anställda det nödvändiga skyddet. Bland skyddsåtgärderna ingår att företagets ledning vid samtliga gränsöverskridande transaktioner måste utarbeta en ny särskild rapport som beskriver effekterna av den gränsöverskridande fusionen för arbetstillfällena och de anställdas situation och en regel som ska förhindra missbruk genom att föreskriva att ett företag under tre år efter en gränsöverskridande för anställdas medbestämmande om det utför en påföljande gränsöverskridande eller inhemsk transaktion. Denna regel baseras på de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner men skulle anpassas för att täcka inte bara påföljande inhemska ombildningar, fusioner eller delningar utan även andra gränsöverskridande och inhemska transaktioner. Detta alternativ skulle dessutom införa särskilda regler om förhandlingar vid gränsöverskridande delningar och ombildningar. I konsekvensbedömningen analyserades kostnaderna för och fördelarna med dessa att de begränsade ytterligare slutsatsen drogs efterlevnadskostnaderna för företag till följd av utarbetandet av en rapport skulle uppvägas av ett ökat skydd för anställda och därav följande samhälleliga fördelar. inte kan undergräva ändringar och transaktion systemet riktade Slutligen undersöktes i konsekvensbedömningen också frågan om hur man ska bekämpa risker för missbruk, inklusive spridningen av ”brevlådeföretag” för missbruksändamål för att exempelvis undvika arbetsrättsliga normer eller socialförsäkringsavgifter, och aggressiv skatteplanering. Under det offentliga samrådet efterfrågade vissa intressenter, särskilt fackföreningar, en lösning där ett företag som genomför en gränsöverskridande ombildning skulle behöva överföra både sitt säte och sitt huvudkontor till destinationsmedlemsstaten. I en nyligen avkunnad dom av domstolen i Polbud-målet, som meddelades efter det att det offentliga samrådet avslutats, anges emellertid att etableringsfriheten gäller för fall där enbart företagets säte flyttas över en gräns. En sådan tänkbar. Konsekvensbedömningen jämförde således alternativ 0 (referensscenario) i form av avsaknad av harmoniserade regler med alternativ 1 i form av att man inför regler och förfaranden enligt vilka medlemsstaterna från fall till fall måste undersöka om en viss gränsöverskridande ombildning utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller att otillbörligt skada anställdas, minoritetsaktieägares eller borgenärers rättigheter. Det föredragna alternativ 1 skulle direkt bidra till kampen mot kringgående av regler och således mot missbruk eller bedräglig användning av brevlådeföretag. jämförelse med referensscenariot skulle alternativ 1 utgöra en del av förfarandet för att möjliggöra för företag att ombildas över gränserna och därför skulle de ytterligare efterlevnadskostnaderna inte specifikt gälla bedömningen av ett eventuellt artificiellt arrangemang. Medlemsstaterna skulle lösning är således inte I SV 20 SV behöva införliva och genomföra dessa regler, vilket medför vissa administrativa och organisatoriska kostnader. Alternativ 1 skulle medföra ett ökat skydd för intressenter, som skulle kunna lämna synpunkter under förfarandets gång och i slutändan skyddas mot ett kringgående av regler från bedrägliga företags sida. Konsekvensbedömningen analyserade även olika alternativ avseende lagvalsregler. Det föredragna alternativet i detta hänseende var ett instrument för harmonisering av relevanta regler, särskilt rörande anknytningsfaktorn, på grundval av platsen för bolagets bildande tillsammans med ytterligare särskilda regler som pekar mot lagen om faktiskt säte omfattande enbart bolag etablerade i EU. Med tanke på att de fall som mest behöver klargöras, nämligen specifika frågor rörande vilken lag som är tillämplig på aktiebolag i gränsöverskridande situationer, kommer att behandlas i den föreslagna lagstiftningen om gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar, beslutades det att man inte skulle lägga fram en specifik lagstiftningsakt om lagvalsregler vid denna tidpunkt. Lagstiftningens ändamålsenlighet och förenkling Förslaget väntas innebära betydande förenklingsfördelar för företag på den inre marknaden genom att underlätta deras rörlighet över gränserna. Inrättandet av ett heltäckande gemensamt regelverk för gränsöverskridande ombildningar och delningar rationaliserar och förenklar förfarandena och minskar kostnaderna för företag i fråga om typen av och innehållet i de dokument som ska utarbetas, de olika förfarandena och därtill relaterade tidsfrister eller andra ytterligare krav. De föreslagna reglerna om anställdas medbestämmande och skydd av bolagsmän och borgenärer ökar rättssäkerheten och den rättsliga förutsägbarheten i fråga om sådana transaktioner. De nya gemensamma reglerna om gränsöverskridande delningar och ombildningar väntas innebära besparingar på 12 000–37 000 euro (delningar) och 12 000–19 000 euro (ombildningar) beroende på företagens storlek och involverade medlemsstater. De föreslagna ändringarna av EU:s gällande regelverk om gränsöverskridande fusioner innebär förenklade regler för gränsöverskridande fusioner av företag och minskade kostnader och administrativa bördor genom ett nytt gemensamt och rationaliserat förfarande. De föreslagna reglerna om skydd av bolagsmän och borgenärer och om utlämning av uppgifter ökar rättssäkerheten och den rättsliga förutsägbarheten. Kostnadsminskningarna och förenklingarna kommer att ha särskilt positiva effekter för mikroföretag och små företag. Det informationsutbyte som anges i detta förslag kommer att ske via det befintliga systemet för sammankoppling av centrala register, handelsregister och företagsregister. Någon specifik it-utveckling väntas därför inte behövas. Grundläggande rättigheter De föreslagna reglerna i detta initiativ säkerställer att de rättigheter och principer som anges i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna respekteras fullt ut och bidrar till genomförandet av flera av dessa rättigheter. I synnerhet är huvudmålet med initiativet att underlätta etableringsrätten i alla medlemsstater, som det föreskrivs i artikel 15. 2 i stadgan, och att säkerställa principen om icke-diskriminering på grund av nationalitet (artikel 21. 2). Initiativet syftar vidare till att stärka näringsfriheten i enlighet med unionsrätten samt nationell lagstiftning och praxis (artikel 16). Rätten till egendom enligt artikel 17 i stadgan stärks också genom initiativet via skyddsåtgärderna för aktieägare. Även om initiativet föreskriver regler för bolag inom ramen för bolagsrätten kommer det också att bidra till arbetstagares rätt till SV 21 SV information och samråd inom företaget (artikel 27 i stadgan) genom att skapa större transparens för de anställda i samband med företagstransaktioner över gränserna. Skyddet av personuppgifter ska också säkerställas i linje med artikel 8 i stadgan. 4. BUDGETKONSEKVENSER Inga betydande kostnader har identifierats. Förslaget innebär främst kostnader för nationella förvaltningar i samband med införandet av lagstiftning på nationell nivå (utarbetande, samråd, antagande, anpassning av befintliga regler) och införandet av granskningsförfaranden. När det gäller gränsöverskridande ombildningar och delningar kommer effekten i de medlemsstater där sådana förfaranden för gränsöverskridande fall inte finns att bli större än i de medlemsstater där sådana förfaranden redan finns och enbart behöver anpassas. EU-budgeten kommer inte att påverkas. 5. ÖVRIGA INSLAG Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering Kommissionen kommer att bistå medlemsstaterna med att införliva de föreslagna reglerna och kommer att övervaka genomförandet. I detta sammanhang kommer kommissionen att nära samarbeta med nationella myndigheter, t. ex. nationella experter på bolagsrätt i expertgruppen för bolagsrätt. Därvid kan kommissionen tillhandahålla stöd och vägledning (t. ex. genom att organisera workshoppar om genomförandet eller genom rådgivning på bilateral basis). Övervakningen består i att analysera trender i fråga om företags gränsöverskridande transaktioner med hjälp av underrättelserna om gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar via systemet för sammankoppling av företagsregister, via inhämtning av uppgifter om kostnaderna för gränsöverskridande ombildningar i den utsträckning det är möjligt och huruvida och i vilken omfattning intressenter och deras organisationer anger att de är nöjda med skyddet av deras rättigheter i samband med berörda gränsöverskridande transaktioner. Utvecklingen av rättspraxis från Europeiska unionens domstol på detta område kommer också att övervakas. För insamling av erforderliga synpunkter från intressenter skulle kommissionen kunna skicka frågeformulär till intressenter eller organisera särskilda studier. En utvärdering bör genomföras för att bedöma de föreslagna åtgärdernas effekter och kontrollera om målen har uppnåtts. Den genomförs av kommissionen på grundval av information som inhämtats under övervakningen och, vid behov, de ytterligare synpunkter som inhämtats från berörda intressenter. En utvärderingsrapport bör utfärdas efter det att de olika aktörerna har fått viss erfarenhet av att tillämpa de föreslagna åtgärderna. Tillhandahållandet av uppgifter för övervaknings- och utvärderingsändamål bör inte innebära några onödiga administrativa bördor för de berörda intressenterna. Förklarande dokument (för direktiv) Förslaget är en ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 av den 14 juni 2017 om vissa aspekter av bolagsrätt. För att säkerställa ett korrekt genomförande av detta komplexa direktiv krävs ett förklarande dokument, t. ex. i form av jämförelsetabeller. Ingående redogörelse för de specifika bestämmelserna i förslaget Gränsöverskridande ombildning SV 22 SV Artikel 86a: I denna artikel anges tillämpningsområdet för förslaget, som går ut på att inrätta ett EU-regelverk för gränsöverskridande ombildningar av privata aktiebolag och publika aktiebolag. Artikel 86b: Denna artikel innehåller definitioner. Definitionen av gränsöverskridande ombildningar baseras på rättspraxis från domstolen och innefattar en ändring av en rättslig form för bolaget i utgångsmedlemsstaten till en rättslig form i destinationsmedlemsstaten. Artikel 86c: I denna artikel anges villkoren för när en gränsöverskridande ombildning kan genomföras, kontrollen av dessa och tillämplig rätt. Särskilt anges att bolag som är föremål för insolvensförfaranden eller liknande förfaranden inte får genomföra gränsöverskridande ombildningar inom ramen för detta direktiv. I enlighet med den allmänna principen att EU- rätt inte får åberopas för att motivera missbruk av rättigheter som fastställts i domstolens rättspraxis kan en ombildning inte ges tillstånd om det efter en granskning av det specifika fallet och med beaktande av alla relevanta fakta och omständigheter fastställs att ombildningen utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Artikel 86d: I denna bestämmelse anges den minimimängd uppgifter som ska ges i den plan för den gränsöverskridande ombildningen som ska offentliggöras för varje person som berörs av denna transaktion. Planen måste innehålla information om ändring av bolagsform och om det bolag som uppstår genom ombildningen samt det skydd som erbjuds relevanta intressenter: särskilt aktieägare, borgenärer och anställda. Denna artikel framhäver vikten av planen men underlättar också i största möjliga utsträckning dess sammanställning genom att företagen får möjlighet att utarbeta planen på det språk som är vanligast i affärstransaktioner, utöver det eller de officiella språken i de berörda medlemsstaterna. Därvid kan medlemsstaten fastställa vilken språkversion som är avgörande vid diskrepanser. Artikel 86e: I denna artikel anges kravet på utarbetande av en rapport till aktieägarna som i detalj beskriver målet med den gränsöverskridande ombildningen, företagets planer och skyddsåtgärderna för aktieägarna. Rapporten ska i synnerhet beskriva effekten av ombildningen för företagets verksamhet och dess intressen, aktieägarnas intressen och åtgärderna för att skydda dem. Rapporten bör också göras tillgänglig för de anställda. I linje med proportionalitetsprincipen kan kravet på denna rapport frångås om samtliga bolagsmän kommit överens om detta. Artikel 86f: Enligt denna artikel ska företaget utarbeta en rapport som tar upp väsentliga frågor för de anställda i ett bolag som genomför en gränsöverskridande ombildning. Rapporten ska beskriva effekterna av den gränsöverskridande ombildningen för de anställda. Den ska göras tillgänglig för de anställdas företrädare eller för de anställda själva om sådana företrädare inte finns. I bestämmelsen klargörs också att lämnandet av denna rapport inte påverkar tillämpningen av gällande informations- och samrådsförfaranden som redan föreskrivs i regelverket. Artikel 86g: Denna artikel behandlar den granskning som ska utföras av en oberoende sakkunnig. En oberoende sakkunnig som utnämnts av den behöriga myndigheten ska bedöma riktigheten av den information som ges i planen för den gränsöverskridande ombildningen och i lednings- eller förvaltningsorganets rapporter. Rapporten ska också innehålla all relevant information om företaget och den planerade gränsöverskridande ombildningen så att den behöriga myndigheten kan bedöma bland annat om transaktionen utgör ett artificiellt SV 23 SV arrangemang. I artikeln anges vidare förfaranden, tidsfrister och den oberoende sakkunniges linje med befogenheter proportionalitetsprincipen undantas mikroföretag och små företag från kravet på att en rapport ska utarbetas av en oberoende sakkunnig. skydd av konfidentiella uppgifter. regler om samt I Artikel 86h: I denna artikel anges regler för utlämning av planen för den gränsöverskridande ombildningen och rapporten från den oberoende sakkunnige, som bör vara tillgängliga för allmänheten gratis. Utlämningen av uppgifter ska samtidigt inbegripa ett meddelande där bolagsmän och anställda hos och borgenärer till företaget inbjuds att lämna synpunkter. Kraven på utlämning ska garantera en omedelbar tillgång till planen, till skydd för relevanta intressenter. I artikeln anges principen att planen ska lämnas ut i företagsregistret, som är den vanligaste referenspunkten för intressenterna. Medlemsstaterna får tillåta ett företag att lämna ut planen på sin webbplats, men i det fallet ska fortfarande de viktigaste uppgifterna lämnas ut i företagsregistret. Artikeln ger medlemsstaterna möjlighet att förbehålla sig ett ytterligare offentliggörande i sitt officiella kungörelseorgan och debitera avgifter för detta. För att underlätta till utlämnade uppgifter måste den utlämnade planen för en gränsöverskridande ombildning, meddelandet och rapporten från den oberoende sakkunnige vara tillgängliga för allmänheten gratis. De avgifter som debiteras för utlämning får inte vara större än de administrativa kostnaderna för tjänsten i fråga. tillgången Artikel 86i: I denna artikel anges kravet att planen för en gränsöverskridande ombildning ska godkännas på en bolagsstämma. Ett liknande krav finns i fråga om gränsöverskridande fusioner. Medlemsstaterna får fastställa kraven rörande kvalificerad majoritet av avgivna röster för godkännande av planen, men kraven på erforderlig majoritet får inte överskrida de krav som gäller för gränsöverskridande fusioner. Artikel 86j: I denna artikel föreskrivs skyddsåtgärder för aktieägare och fastställs en rätt för de aktieägare som är emot en gränsöverskridande ombildning att lämna företaget. Detta gäller både de aktieägare som inte röstat för en gränsöverskridande ombildning och de som är emot ombildningen men som inte har rösträtt. Bolaget, kvarvarande aktieägare eller tredje parter bör på begäran av berörda bolagsmän förvärva deras aktier i utbyte mot en tillräcklig ersättning. De aktieägare som anser att den erbjudna kontantersättningen har fastställts till en otillräcklig nivå kan ifrågasätta dess belopp i en domstol i utgångsmedlemsstaten. Artikel 86k: I denna artikel föreskrivs olika skyddsåtgärder för borgenärer. Medlemsstaterna får föreskriva att ett företag som ombildas tillsammans med planen för ombildningen bör lämna en deklaration som anger att ombildningen inte kommer att inverka på företagets förmåga att fullgöra sina förpliktelser gentemot tredje parter och att borgenärerna inte kommer att lida skada. Borgenärer kommer också att ha rätt att ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om ett adekvat skydd. Myndigheterna kommer att tillämpa presumtionen, som kan motbevisas, att borgenärer inte lider skada om det i en oberoende sakkunnigrapport fastställs att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärers rättigheter skulle skadas eller om bolaget erbjuder en rätt till betalning från antingen en tredjepartsgarant eller det ombildade bolaget motsvarande den ursprungliga fordrans värde och på villkor att fordran kan göras gällande i samma jurisdiktion som den ursprungliga fordran. I artikeln klargörs också att bestämmelserna om borgenärsskydd inte ska påverka tillämpningen av nationell lagstiftning om fullgörande eller säkerställande av betalningar till offentliga organ. SV 24 SV Artikel 86l: I denna artikel behandlas de anställdas medbestämmande i ett bolag som genomför en ombildning, där skyddet för medbestämmanderätten riskeras som ett resultat av transaktionen. I princip ska bolaget följa respektive regler i destinationsmedlemsstaterna, såvida inte den nationella lagstiftningen i den medlemsstaten inte tillhandahåller samma nivå på de anställdas medbestämmande i företagets lednings- eller tillsynsorgan. Denna artikel är också tillämplig om antalet anställda överskrider fyra femtedelar av den tröskel som anges i utgångsmedlemsstatens nationella rätt och som utlöser de anställdas rätt till medbestämmande enligt artikel 2 i direktiv 2001/86/EG, eller oavsett antalet anställda om reglerna om de anställdas medbestämmande i destinationsmedlemsstaten inte föreskriver samma nivå på medbestämmandet. Om detta är fallet ska bolaget inleda förhandlingar med de anställda för att fastställa deras medbestämmande. Förhandlingarna är obligatoriska och ska resultera i antingen ett skräddarsytt arrangemang som reglerar de anställdas medverkan eller, om ingen överenskommelse nås inom sex månader, i tillämpning av de standardregler för anställdas medbestämmande som anges i bilagan (särskilt del 3 a) till direktiv 2001/86/EG. I enlighet med direktiv 2001/86/EG måste förhandlingarna inledas så snart som möjligt efter det att planen för ombildning har offentliggjorts. Bolaget måste under minst tre år bevara, i materiellt hänseende, samma nivå på de anställdas medbestämmande om det utför påföljande transaktioner som fusioner, delningar eller ombildningar. Bolaget måste meddela sina anställda resultatet av förhandlingarna. Artiklarna 86m och 86n: Dessa artiklar reglerar den granskning av en gränsöverskridande ombildnings laglighet som ska utföras av utgångsmedlemsstatens behöriga myndighet. Utgångsmedlemsstaten ska bedöma om de förfaranden för en gränsöverskridande ombildning som regleras av den medlemsstatens rätt har fullgjorts. Reglerna baseras på de motsvarande principer som anges i förordning (EG) nr 2157/2001 avseende SE-bolag och i reglerna om gränsöverskridande fusioner. Utgångsmedlemsstatens behöriga myndighet ska göra en bedömning av om bolaget fullgjort de formella förfarandena och även fastställa huruvida den planerade ombildningen utgör ett artificiellt arrangemang enligt ovan eller ej. Om myndigheten har allvarlig oro för att den gränsöverskridande ombildningen kan utgöra ett artificiellt arrangemang får den göra en fördjupad bedömning. Artikel 86o: I denna artikel anges bestämmelser om översyn av de beslut som en nationell behörig myndighet fattar när det gäller att utfärda eller inte utfärda ett ombildningsintyg. Den behandlar också tillgången till ett sådant beslut via systemet för sammankoppling av register och översändningen av ombildningsintyget till destinationsmedlemsstaten med hjälp av digitala kommunikationssätt. Artikel 86p: I denna artikel regleras destinationsmedlemsstatens granskning av en gränsöverskridande ombildnings laglighet. Myndigheten i den medlemsstaten kontrollerar särskilt kraven för bolagsbildning och, i tillämpliga fall, resultatet av förhandlingarna om de anställdas medbestämmande. Artikel 86q: I denna artikel regleras arrangemangen för utlämning av uppgifter om att en registrering fullbordats och de uppgifter som måste införas i registren. Information om registreringen bör utbytas automatiskt mellan registren, så att utgångsmedlemsstaten omedelbart kan vidta åtgärder för att avföra bolaget från sitt företagsregister. Artikel 86r: I denna artikel anges att den gränsöverskridande ombildningen blir gällande från och med dagen för registrering av det ombildade bolaget i destinationsmedlemsstaten. SV 25 SV Artikel 86s: I denna bestämmelse beskrivs effekterna av en gränsöverskridande ombildning. Artikel 86t: I denna bestämmelse föreskrivs att medlemsstaterna bör ange regler om oberoende sakkunnigas juridiska ansvar. Artikel 86u: Giltigheten för en gränsöverskridande ombildning kan inte ifrågasättas om förfarandet för ombildning har efterlevts. Gränsöverskridande fusioner Artikel 119: Denna artikel ändras för att i definitionen av en gränsöverskridande fusion ta med en transaktion mellan bolag där det överlåtande bolaget överför samtliga sina tillgångar och skulder till det övertagande bolaget utan att emittera nya aktier. En sådan transaktion kommer att ingå i tillämpningsområdet för denna artikel om de fusionerande bolagen ägs av samma person eller om ägarstrukturen i samtliga fusionerande bolag kvarstår som identisk efter fullgörandet av transaktionen. Artikel 120 utvidgas för att täcka fler situationer där bolag ska undantas från tillämpningsområdet, exempelvis om ett förfarande har inletts för upplösning, likvidation eller insolvens eller om bolaget har ställt in sina betalningar. Artikel 121 ändras genom att ta bort hänvisningar till skydd för borgenärer och minoritetsaktieägare, eftersom detta kommer att harmoniseras i artiklarna 126a och 126b. Artikel 122 ändras för att ange att den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen också ska innefatta erbjudandet om kontantersättning till bolagsmän som inte röstat för fusionen och uppgifter om de skyddsåtgärder som borgenärer erbjuds. Vidare föreskrivs språkregler för den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen. En ny artikel 122a läggs till där regler införs om fastställandet av den dag från vilken transaktioner i de fusionerande bolagen kommer att behandlas för bokföringsändamål. I den ändrade artikel 123 föreskrivs som en standardregel att den gemensamma planen ska lämnas ut i företagsregistren för de fusionerande bolagen. Alternativt kan medlemsstaterna undanta bolagen från kravet på att lämna ut uppgifter i företagsregistren, om bolagen offentliggör planen på sina webbplatser och uppfyller särskilda villkor i detta avseende. I det senare fallet måste företagen lämna ut vissa specifika uppgifter i företagsregistren. Bolagen måste i princip kunna lämna ut erforderliga uppgifter i sin helhet online utan att behöva inställa sig personligen vid en nationell myndighet, såvida det inte finns genuina misstankar om bedrägeri. Tillgången till denna information måste vara gratis. Medlemsstaterna får även offentliggöra den gemensamma planen i ett officiellt kungörelseorgan, i vilket fall det nationella registret ska lämna ut relevant information till det officiella kungörelseorganet (skyldighet vid ett enstaka tillfälle). I den ändrade artikel 124 anges att en rapport som skickas till bolagsmännen i det fusionerande bolaget ska beskriva effekterna av den gränsöverskridande fusionen för den framtida verksamheten och ledningens strategiplan samt fusionens effekter för bolagsmännen. Vidare särskilda värderingsproblem samt de gottgörelsemetoder som är tillgängliga för vissa bolagsmän. Rapporten måste också göras tillgänglig för de anställda. Kravet på denna rapport kan frångås om samtliga bolagsmän i de fusionerande bolagen är överens om detta. rapporten beskriva aktiernas utbytesförhållande, eventuella ska I den nya artikel 124a anges att varje fusionerande bolag till de anställda ska lämna en rapport som tar upp viktiga frågor för de anställda i samband med den gränsöverskridande fusionen. SV 26 SV Företrädarna för de anställda eller, om de inte har några företrädare, de anställda själva har rätt att lämna ett yttrande. Detta yttrande måste lämnas till aktieägarna och bifogas rapporten. I den nya artikel 126a föreskrivs skyddsåtgärder för bolagsmän. Det föreskrivs en rätt för de bolagsmän som är emot fusionen att lämna bolaget. Detta gäller både de som inte röstat för ett godkännande av den gränsöverskridande fusionen och de som är emot fusionen men som inte har rösträtt. Bolaget, de kvarvarande bolagsmännen eller, enligt överenskommelse med bolaget, tredje parter måste förvärva aktierna från de bolagsmän som utövar rätten att lämna bolaget mot vederlag i form av en tillräcklig kontantersättning. Eftersom det i de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner redan föreskrivs regler om utnämning av en oberoende sakkunnig (artikel 125), ska denna sakkunnige också se över om kontantersättningen är tillräcklig. Om bolagsmän anser att den erbjudna kontantersättningen har fastställts till en otillräcklig nivå, får de begära en omräkning vid en nationell domstol. De bolagsmän som vill kvarstå i bolaget har också rätt att ifrågasätta aktiernas utbytesförhållande, vilket ska beskrivas och motiveras i den rapport som avses i artikel 124. I den nya artikel 126b föreskrivs skyddsåtgärder för borgenärer. För det första får medlemsstaterna kräva att det fusionerande bolagets lednings- eller förvaltningsorgan lämnar en deklaration där det anger att det inte känner till någon anledning till varför det bolag som uppstår genom fusionen inte skulle kunna fullgöra sina förpliktelser. För det andra har borgenärer som inte är nöjda med det skydd som de erbjuds enligt planen för fusionen rätt att ansöka hos den behöriga myndigheten om lämpliga skyddsåtgärder. Den behöriga myndigheten ska emellertid utgå från en presumtion, som kan motbevisas, att borgenärer inte kommer att skadas av en gränsöverskridande fusion om bolaget har erbjudit en rätt till betalning (från en tredjepartsgarant eller det bolag som uppstår genom fusionen) till ett värde som är likvärdigt med den ursprungliga fordran och denna fordran kan göras gällande i samma jurisdiktion som den ursprungliga fordran, eller om det i en rapport från den oberoende sakkunnige som lämnats ut till borgenärerna bekräftas att bolaget kommer att kunna fullgöra sina förpliktelser till borgenärerna. Bestämmelserna om borgenärsskydd ska inte påverka tillämpningen av nationell lagstiftning om fullgörande eller säkerställande av betalningar till offentliga organ. I de ändrade artiklarna 127 och 128 anges att i fråga om fusionsintyget och granskningen av den gränsöverskridande fusionens laglighet ska bolagen kunna lämna in samtliga uppgifter och dokument online. I artiklarna anges vidare att fusionsintygen måste översändas via systemet för sammankoppling av register till den medlemsstatsmyndighet som ska granska fusionens laglighet. Det anges också att fusionsintyg måste godtas som avgörande bevisning för att alla åtgärder och formaliteter inför en fusion har fullgjorts. Vid genuina misstankar om bedrägeri ska medlemsstaterna kunna kräva att aktörer infinner sig personligen vid en behörig myndighet. Artikel 131 ändras genom att ange att samtliga tillgångar och skulder för det överlåtande bolaget eller för de fusionerande bolagen ska innefatta samtliga kontrakt, krediter, rättigheter och skyldigheter. Artikel 132 ändras genom att de förenklade formaliteterna utvidgas till situationer där en gränsöverskridande fusion genomförs av bolag där en person innehar samtliga aktier. I de fall där det inte krävs någon bolagsstämma i något fusionerande bolag anges dessutom i artikel 132 ett specifikt referensdatum för utlämning av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen och rapporterna från de fusionerande bolagens lednings- eller förvaltningsorgan. Artikel 133. 7, där det anges att ett bolag under tre år efter en gränsöverskridande fusion inte får genomföra en påföljande inhemsk fusion som skulle leda till att systemet för de anställdas SV 27 SV medbestämmande undergrävs, ändras till att omfatta samtliga möjliga påföljande inhemska transaktioner (dvs. fusioner, delningar och ombildningar) och inte enbart inhemska fusioner. Vidare ändras artikel 133 genom att bolagen också får skyldighet att meddela sina anställda huruvida de beslutar att tillämpa standardregler eller att inleda förhandlingar med de anställda. I det senare fallet ska de informera de anställda om resultatet av förhandlingarna. En ny artikel 133a läggs till där medlemsstaternas regler om civilrättsligt ansvar för de oberoende sakkunniga tas upp. Gränsöverskridande delningar av företag Artikel 160a: I denna artikel anges tillämpningsområdet för förslaget, som reglerar gränsöverskridande delningar av privata aktiebolag och publika aktiebolag. Artikel 160b innehåller definitioner. För att säkerställa överensstämmelse med EU:s befintliga regelverk inom bolagsrätt är bestämmelserna om gränsöverskridande delningar tillämpliga på samma typer av bolag som bestämmelserna om gränsöverskridande ombildningar. I artikel 160c anges ytterligare begränsningar för tillämpningen av detta kapitel. I artikel 160d anges villkoren för när en gränsöverskridande delning kan genomföras, kontrollen av dessa och tillämplig rätt. Särskilt anges att bolag som är föremål för insolvensförfaranden eller liknande förfaranden inte får vara föremål för en delning inom ramen för detta direktiv. I enlighet med den allmänna principen att EU-rätt inte får åberopas för att motivera missbruk av rättigheter som fastställts i domstolens rättspraxis kan en gränsöverskridande delning inte ges tillstånd om det efter en granskning av varje specifikt fall och med beaktande av alla relevanta fakta och omständigheter fastställs att delningen utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett orättmätigt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Artikel 160e: I denna bestämmelse anges den minimimängd uppgifter som ska ges i den plan för den gränsöverskridande delningen som ska offentliggöras för varje person som berörs av denna transaktion. Planen måste innehålla information om det företag som delas, företagets säte, fördelningen av aktier i de mottagande bolagen, aktiernas utbytesförhållande, fördelningen av tillgångar och skulder mellan de mottagande bolagen och det skydd som erbjuds de relevanta intressenterna: aktieägare, borgenärer och anställda. Denna artikel framhäver vikten av planen men underlättar också i största möjliga utsträckning dess sammanställning genom att företagen får möjlighet att utarbeta planen på det språk som är vanligast i affärstransaktioner, utöver det eller de officiella språken i de berörda medlemsstaterna. I det fallet får medlemsstaten fastställa vilken språkversion som är avgörande vid diskrepanser. I artikel 160f anges regler för fastställandet av det datum från vilket transaktioner i det bolag som delas i bokföringshänseende ska anses som transaktioner i de mottagande bolagen. Artikel 160g: I denna artikel anges kravet på utarbetande av en rapport till aktieägarna som i detalj beskriver målet med delningen, företagets planer och skyddsåtgärderna för aktieägarna. Rapporten ska i synnerhet beskriva effekten av delningen för företagets verksamhet och dess intressen, aktieägarnas intressen och åtgärderna för att skydda dem. Rapporten bör också göras tillgänglig för de anställda. I linje med proportionalitetsprincipen kan kravet på denna rapport frångås om samtliga bolagsmän kommit överens om detta. SV 28 SV Artikel 160h: Enligt denna artikel ska företaget utarbeta en rapport som tar upp väsentliga frågor för de anställda i det bolag som genomför en gränsöverskridande delning. Rapporten ska beskriva och bedöma effekterna av delningen för villkoren i arbetstagarnas anställningsavtal. Den ska göras tillgänglig för de anställdas företrädare eller för de anställda själva om sådana företrädare inte finns. I bestämmelsen klargörs också att lämnandet av denna rapport inte påverkar tillämpningen av gällande informations- och samrådsförfaranden som redan föreskrivs i regelverket. Artikel 160i behandlar den granskning som ska utföras av en oberoende sakkunnig. En oberoende sakkunnig som utnämnts av den behöriga myndigheten ska i en rapport bedöma riktigheten av den information som ges i planen för den gränsöverskridande delningen och i lednings- eller förvaltningsorganets rapporter. Rapporten ska också innehålla all relevant information om företaget och den planerade delningen så att den behöriga myndigheten kan bedöma bland annat om transaktionen utgör ett artificiellt arrangemang. I artikeln anges vidare förfaranden, tidsfrister och den oberoende sakkunniges befogenheter samt regler om skydd av konfidentiella uppgifter. I linje med proportionalitetsprincipen undantas mikroföretag och små företag från kravet på att en rapport ska utarbetas av en oberoende sakkunnig. Artikel 160j: I denna artikel anges regler för utlämning av planen för den gränsöverskridande delningen och rapporten från den oberoende sakkunnige, som bör vara tillgänglig för allmänheten gratis. Utlämningen av uppgifter ska samtidigt inbegripa ett meddelande där bolagsmän och anställda hos och borgenärer till företaget inbjuds att lämna synpunkter. Kraven på utlämning ska garantera en omedelbar tillgång till planen, till skydd för relevanta intressenter. I artikeln anges principen att planen ska lämnas ut i företagsregistret, som är den vanligaste referenspunkten för intressenterna. Medlemsstaterna får tillåta ett företag att lämna ut planen på sin webbplats, men i det fallet ska fortfarande de viktigaste uppgifterna lämnas ut i företagsregistret. Artikeln ger medlemsstaterna möjlighet att förbehålla sig ett ytterligare offentliggörande i sitt officiella kungörelseorgan och debitera avgifter för detta. För att underlätta tillgången till utlämnade uppgifter måste den utlämnade planen för en gränsöverskridande delning, meddelandet och rapporten från den sakkunnige vara tillgängliga för allmänheten gratis. De avgifter som debiteras för utlämning får inte vara större än de administrativa kostnaderna för tjänsten i fråga. Artikel 160k: I denna artikel anges kravet att planen för en gränsöverskridande delning ska godkännas på en bolagsstämma för det bolag som delas. Ett liknande krav finns i fråga om gränsöverskridande fusioner. Medlemsstaterna får fastställa kraven rörande kvalificerad majoritet av avgivna röster för godkännande av planen, men kraven på erforderlig majoritet får inte överskrida de krav som gäller för gränsöverskridande fusioner. I artikel 160l föreskrivs skyddsåtgärder för aktieägare och fastställs en rätt för de aktieägare som är emot en gränsöverskridande delning att lämna företaget. Detta gäller både de aktieägare som inte röstat för en gränsöverskridande delning och de som är emot delningen men som inte har rösträtt. Bolaget, de kvarvarande aktieägarna eller tredje parter måste förvärva aktierna från de bolagsmän som utövar rätten att lämna bolaget mot vederlag i form se över av kontantersättningens erbjudna kontantersättningen har fastställts till en otillräcklig nivå kan ifrågasätta dess belopp i en tillräcklig kontantersättning. Den oberoende ska att den tillräcklighet. De sakkunnige aktieägare anser som en SV 29 SV domstol i utgångsmedlemsstaten. De bolagsmän som vill kvarstå i bolaget har också rätt att ifrågasätta aktiernas utbytesförhållande, vilket ska beskrivas och motiveras i den rapport som avses i artikel 160g. I artikel 160m föreskrivs skyddsåtgärder för borgenärer. Medlemsstaterna får föreskriva att det bolag som delas tillsammans med planen för delningen bör lämna en deklaration som anger att delningen inte kommer att inverka på företagets förmåga att fullgöra sina förpliktelser gentemot tredje parter och att borgenärerna inte kommer att lida skada. Borgenärer kommer också att ha rätt att ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om ett adekvat skydd. Myndigheterna kommer att tillämpa presumtionen, som kan motbevisas, att borgenärer inte lider skada om det i en oberoende sakkunnigrapport fastställs att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärers rättigheter skulle skadas eller om det bolag som delas erbjuder en rätt till betalning från antingen en tredjepartsgarant eller det ombildade bolaget motsvarande den ursprungliga fordrans värde och på villkor att fordran kan göras gällande i samma jurisdiktion som den ursprungliga fordran. Bestämmelserna om borgenärsskydd ska inte påverka tillämpningen av nationell lagstiftning om fullgörande eller säkerställande av betalningar till offentliga organ. I artikel 160n behandlas de anställdas medbestämmande i lednings- eller tillsynsorganen för de bolag som är involverade i en gränsöverskridande delning, där befintliga rättigheter till medbestämmande i det bolag som delas riskeras av en gränsöverskridande delning. I princip ska de anställdas medbestämmande i de mottagande bolagen följa de respektive reglerna i de medlemsstater där dessa bolag kommer att registreras, såvida inte den nationella rätten i dessa medlemsstater inte föreskriver samma nivå på de anställdas medbestämmande i bolagets förvaltnings- eller tillsynsorgan som gäller i det bolag som delas. Denna artikel är också tillämplig om antalet anställda överskrider fyra femtedelar av den tröskel som anges i den nationella rätten för medlemsstaten för det bolag som delas och som utlöser de anställdas rätt till medbestämmande enligt artikel 2 i direktiv 2001/89/EG, eller trots antalet anställda om reglerna om de anställdas medbestämmande i de mottagande bolagens medlemsstater inte föreskriver samma nivå på medbestämmandet. Om detta är fallet ska bolaget inleda förhandlingar med de anställda för att fastställa deras medbestämmande i de mottagande bolagen. Förhandlingarna är obligatoriska och ska resultera i antingen ett skräddarsytt arrangemang som reglerar de anställdas medbestämmande eller, om ingen överenskommelse nås inom sex månader, i tillämpning av de standardregler för anställdas medbestämmande som anges i bilagan (särskilt del 3) till direktiv 2001/86/EG. I enlighet med direktiv 2001/86/EG måste förhandlingarna inledas så snart som möjligt efter det att planen för den gränsöverskridande delningen har offentliggjorts. De mottagande bolagen måste under minst tre år bevara, i materiellt hänseende, samma nivå på de anställdas medbestämmande om det utför påföljande transaktioner som fusioner, delningar eller ombildningar. Bolaget måste meddela sina anställda resultatet av förhandlingarna. Artiklarna 160o och 160p: Dessa artiklar reglerar den granskning av en gränsöverskridande delnings laglighet som ska utföras av den behöriga myndigheten i den medlemsstat inom vars jurisdiktion det företag som delas ingår. Denna medlemsstat ska bedöma om de förfaranden för en gränsöverskridande delning som regleras av den medlemsstatens rätt har fullgjorts. Reglerna baseras på de motsvarande principer som anges i förordning (EG) nr 2157/2001 avseende SE-bolag och i reglerna om gränsöverskridande fusioner. Den behöriga myndigheten i den medlemsstaten ska göra en bedömning av om bolaget fullgjort de formella förfarandena och även fastställa huruvida den planerade delningen utgör ett artificiellt arrangemang enligt ovan eller ej. SV 30 SV Om myndigheten har allvarlig oro för att den gränsöverskridande delningen kan utgöra ett artificiellt arrangemang bör den göra en fördjupad bedömning. Artikel 160q: I denna artikel anges bestämmelser om översyn av de beslut som en nationell behörig myndighet fattar när det gäller att utfärda eller inte utfärda ett delningsintyg. Den behandlar också tillgången till ett sådant beslut via systemet för sammankoppling av register och översändningen av delningsintyget till destinationsmedlemsstaten. Enligt dessa artiklar blir det också obligatoriskt att använda digital kommunikation mellan företagsregister vid utbyte av beslut som utfärdats av behöriga myndigheter. Artikel 160r: I denna artikel regleras den granskning av en gränsöverskridande delnings laglighet som utförs av varje berörd medlemsstat. Myndigheterna för de mottagande bolagen kontrollerar särskilt kraven för bolagsbildning och, i tillämpliga fall, resultatet av förhandlingarna om de anställdas medbestämmande. I artikel 160s anges arrangemangen för registrering av en delning och de uppgifter som måste offentliggöras. Uppgifter om registreringen bör utbytas automatiskt mellan registren via systemet för sammankoppling av register. Artikel 160t: Rätten i medlemsstaten för det bolag som delas avgör på vilket datum den gränsöverskridande delningen blir gällande. Artikel 160u: I denna bestämmelse beskrivs effekterna av en gränsöverskridande delning. Artikel 160v: I denna bestämmelse föreskrivs att medlemsstaterna bör ange regler om oberoende sakkunnigas juridiska ansvar. Artikel 160w: Giltigheten för en gränsöverskridande delning kan inte ifrågasättas om förfarandet för den gränsöverskridande delningen har efterlevts. Rapportering och översyn Artikel 3: I denna artikel anges en skyldighet för kommissionen att utvärdera detta direktiv, inbegripet en bedömning av om det är görligt att föreskriva regler för sådana typer av gränsöverskridande delningar av företag som inte täcks av detta direktiv. Medlemsstaterna ska bidra till rapporten genom att lämna relevanta uppgifter. SV 31 SV 2018/0114 (COD) Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om ändring av direktiv (EU) 2017/1132 vad gäller gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar av företag (Text av betydelse för EES) EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 50. 1 och 50. 2, med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande1, i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och av följande skäl: (1) (2) och rådets regleras I Europaparlamentets gränsöverskridande fusioner av aktiebolag. Dessa regler utgör en viktig milstolpe i arbetet med att förbättra den inre marknadens funktion för företag och stärka utövandet av etableringsfriheten. En utvärdering av dessa regler visar emellertid att reglerna om gränsöverskridande fusioner behöver ändras. Det bör även föreskrivas regler om gränsöverskridande ombildningar och delningar av företag. direktiv (EU) 2017/11322 Etableringsfriheten är en av de grundläggande principerna i unionsrätten. Enligt artikel 49 andra stycket i fördraget, jämförd med artikel 54 i fördraget, innefattar etableringsfriheten för företag bland annat rätten att bilda och driva sådana företag på de villkor som anges i etableringslandets lagstiftning. Enligt Europeiska unionens domstols tolkning innefattar detta rätten för ett företag som bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning att ombildas till ett företag som regleras av lagstiftningen i en annan medlemsstat, förutsatt att de villkor som föreskrivs i den andra medlemsstaternas lagstiftning är uppfyllda och i synnerhet att villkoren i den prövning 1 2 EUT C , , s. Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 av den 14 juni 2017 om vissa aspekter av bolagsrätt (kodifiering) (EUT L 169, 30. 6. 2017, s. 46). SV 32 SV (3) (4) (5) (6) (7) som den senare medlemsstaten gör för att fastställa företagets anknytning till dess nationella rättsordning är uppfyllda. att när medlemsstaten I avsaknad av harmonisering av unionsrätten har respektive medlemsstat, i enlighet med artikel 54 i fördraget, behörighet att ange den anknytningsfaktor som avgör vilken nationell rätt som är tillämplig på ett företag. Enligt artikel 54 i fördraget är företagets säte, företagets huvudkontor och företagets huvudsakliga verksamhet jämställda faktorer vid bedömning av denna anknytning. Av detta följer, som det klargjorts i rättspraxis3, dvs. destinationsmedlemsstaten, bara kräver en flytt av det stadgeenliga sätet som anknytningsfaktor för att ett företag ska omfattas av dess nationella lagstiftning, kan inte det faktum att enbart det stadgeenliga sätet (och inte huvudkontoret eller den av huvudsakliga verksamheten) etableringsfriheten enligt artikel 49 i fördraget. Utövandet av etableringsfriheten, som enligt fördraget är en del av den inre marknaden, inbegriper valet av vilken företagsform som ska användas vid gränsöverskridande fusioner, ombildningar och delningar av företag samt valet av medlemsstat för etablering. sig utesluta etableringen, tillämpning flyttas inte den nya för i Denna rättspraxis har öppnat upp nya möjligheter för företag på den inre marknaden och för att gynna ekonomisk tillväxt, effektiv konkurrens och produktivitet. Samtidigt måste målet med en inre marknad utan inre gränser för företag förenas med andra mål för den europeiska integrationen, som socialt skydd (särskilt skyddet av arbetstagare) och skyddet av borgenärer och aktieägare. I avsaknad av harmoniserade regler som specifikt reglerar gränsöverskridande företagsombildningar eftersträvas dessa mål av medlemsstaterna med hjälp av mångskiftande rättsliga regler och administrativ praxis. Detta får till följd att även om företag har möjlighet att fusionera över gränserna stöter de på ett antal rättsliga och praktiska svårigheter när en gränsöverskridande ombildning ska genomföras. Den nationella lagstiftningen i många medlemsstater föreskriver dessutom ett förfarande för inhemska ombildningar utan att erbjuda ett likvärdigt förfarande för gränsöverskridande ombildningar. Detta leder till rättslig uppsplittring och oklarhet angående rättsläget, och hindrar således utövandet av etableringsfriheten. Det medför också att skyddet av anställda, borgenärer och minoritetsaktieägare på den inre marknaden inte blir optimalt. föreskrivas Följaktligen bör det för gränsöverskridande företagsombildningar som bidrar till att avskaffa inskränkningar av etableringsfriheten och samtidigt tillhandahåller ett tillräckligt och proportionellt skydd för intressenter som anställda, borgenärer och minoritetsaktieägare. förfaranderegler och materiella regler Rätten att ombilda ett befintligt företag som bildats i en medlemsstat till ett företag som regleras av en annan medlemsstat kan i vissa omständigheter missbrukas, exempelvis för att kringgå arbetsrättsliga normer och arbetsgivaravgifter, skatteskyldigheter, borgenärers och minoritetsaktieägares rättigheter eller regler om anställdas medverkan. För att motverka sådant missbruk ska medlemsstaterna, som en generell princip i unionsrätten, säkerställa att företagen inte använder förfarandet för 3 Domstolens dom av den 25 oktober 2017, Polbud – Wykonawstwo, C-106/16, ECLI:EU:C:2017:804, punkt 29. SV 33 SV gränsöverskridande ombildningar för att inrätta ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. I den mån de utgör ett avsteg från en grundläggande frihet måste reglerna om bekämpning av missbruk tolkas strikt och kampen baseras på en individuell bedömning av alla relevanta omständigheter. Det bör fastläggas en ram med förfaranderegler och materiella regler som beskriver medlemsstaternas handlingsutrymme och medger olika tillvägagångssätt från medlemsstaternas sida, samtidigt som den innehåller krav på en rationalisering av de åtgärder som de nationella myndigheterna ska vidta för att bekämpa missbruk i enlighet med unionsrätten. En gränsöverskridande företagsombildning innebär att företaget ändrar rättslig form utan att förlora sin status som juridisk person. Ombildningen bör dock inte medföra att kraven för bolagsbildning i destinationsmedlemsstaten kringgås. Sådana krav, däribland kraven på att ha ett huvudkontor i destinationsmedlemsstaten och kraven rörande uteslutning av styrelseledamöter, bör efterlevas till fullo av företagen. Destinationsmedlemsstatens tillämpning av sådana krav får dock inte inverka på kontinuiteten i det ombildade bolagets status som juridisk person. Ett företag får i enlighet med artikel 49 i fördraget ombilda sig till varje typ av rättslig form som finns i destinationsmedlemsstaten. (8) (9) Med tanke på komplexiteten hos gränsöverskridande företagsombildningar och de mångskiftande intressen som berörs bör i rättssäkerhetssyfte en kontroll i förväg föreskrivas. För detta ändamål bör ett strukturerat förfarande i flera nivåer inrättas där lämnas och de behöriga myndigheterna destinationsmedlemsstaten säkerställer att ett beslut om godkännande av en gränsöverskridande ombildning icke- fattas på ett diskriminerande sätt på grundval av alla relevanta uppgifter och med beaktande av alla i synnerhet skyddet av anställda, bolagsmän och legitima samhällsintressen, borgenärer. i både den medlemsstat skäligt, objektivt och som (10) För att samtliga intressenters legitima intressen ska kunna beaktas i förfarandet för en gränsöverskridande företagsombildning bör företaget offentliggöra en plan för den gränsöverskridande ombildningen som innehåller de viktigaste uppgifterna om den föreslagna ombildningen, inbegripet den tänkta nya bolagsformen, stiftelseurkunden och förslaget till tidtabell för ombildningen. Bolagsmän och anställda i samt borgenärer till det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen bör underrättas så att de kan lämna synpunkter på ombildningen. till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den (11) För att kunna informera sina bolagsmän bör det företag som genomför en gränsöverskridande ombildning utarbeta en rapport. Rapporten bör beskriva och ge underlag föreslagna gränsöverskridande ombildningen, särskilt effekterna för bolagsmännen när det gäller företagets framtida verksamhet och ledningsorganets strategiplan. Rapporten bör också beskriva de potentiella gottgörelsemetoder som finns tillgängliga för bolagsmännen, för det fall de inte håller med om beslutet att genomföra en gränsöverskridande ombildning. Rapporten bör även göras tillgänglig för de anställda i det företag som genomför ombildningen. (12) För att tillhandahålla information till sina anställda bör det företag som genomför en gränsöverskridande ombildning utarbeta en rapport där effekterna av den föreslagna ombildningen för de anställda beskrivs. Rapporten bör särskilt beskriva effekterna av arbetstillfällen, huruvida ombildningen för bevarandet anställdas av de SV 34 SV anställningsförhållandena kommer att ändras väsentligt, på vilka platser företagets verksamhet kommer att bedrivas och hur var och en av dessa faktorer ser ut hos dotterföretag till företaget. Detta krav bör dock inte gälla när alla anställda i företaget ingår i dess förvaltningsorgan. Inlämnandet av denna rapport bör inte påverka tillämpningen av de gällande informations- och samrådsförfaranden som införts på nationell nivå efter genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/14/EG4 eller Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/38/EG5. (13) För att bedöma riktigheten hos den information som lämnas i planen för ombildning och i rapporterna till bolagsmän och anställda och få tillgång till det faktaunderlag som behövs för att bedöma om den föreslagna ombildningen utgör ett artificiellt arrangemang, bör det ställas krav på att en oberoende sakkunnig utarbetar en rapport med en bedömning av den föreslagna gränsöverskridande företagsombildningen. För att säkerställa den sakkunniges oberoende bör denne utnämnas av den behöriga myndigheten på ansökan av företaget. I detta sammanhang bör rapporten utvisa all relevant information som möjliggör för den behöriga myndigheten i den medlemsstat som lämnas att fatta ett informerat beslut om huruvida ett ombildningsintyg ska utfärdas eller ej. För detta ändamål bör den sakkunnige kunna inhämta alla relevanta företagsuppgifter och företagsdokument och utföra alla nödvändiga undersökningar för att inhämta all erforderlig bevisning. Den sakkunnige bör använda sådan resultat, antal anställda och information, sammansättningen av balansräkningen, som inhämtats av företaget inför utarbetandet av redovisningar i enlighet med unions- och medlemsstatsrätt. För att skydda konfidentiella uppgifter, inbegripet företagets affärshemligheter, bör emellertid sådan information inte ingå i den sakkunniges slutliga rapport, vilken blir tillgänglig för allmänheten. i synnerhet om nettoomsättning, (14) För att undvika oproportionellt stora kostnader och bördor för mindre företag som genomför gränsöverskridande ombildningar bör mikroföretag och små företag, som de definieras i kommissionens rekommendation 2003/361/EG6, undantas från kravet på att tillhandahålla en oberoende sakkunnigrapport. För att undvika kostnader för rättegångar där borgenärer är motpart kan dessa företag emellertid använda sig av rapporter som utarbetats av oberoende sakkunniga. (15) På grundval av ombildningsplanen och rapporterna bör bolagsmännen på en bolagsstämma fatta beslut om huruvida denna ombildningsplan ska godkännas eller ej. Det är viktigt att majoritetskravet för en sådan omröstning är tillräckligt högt så att beslutet om att ombilda företaget blir ett kollektivt beslut. Bolagsmännen bör dessutom ha rätt att rösta om arrangemang rörande anställdas medverkan, om de har förbehållit sig denna rätt på bolagsstämman. 4 5 6 Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/14/EG av den 11 mars 2002 om inrättande av en allmän ram för information till och samråd med arbetstagare i Europeiska gemenskapen (EGT L 80, 23. 3. 2002, s. 29). Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/38/EG av den 6 maj 2009 om inrättande av ett europeiskt företagsråd eller ett förfarande i gemenskapsföretag och grupper av gemenskapsföretag för information till och samråd med arbetstagare (omarbetning) (EUT L 122, 16. 5. 2009, s. 28). Kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EUT L 124, 20. 5. 2003, s. 36). SV 35 SV (16) De bolagsmän med rösträtt som för ett godkännande av inte ombildningsplanen och de bolagsmän utan rösträtt som inte kunde lägga fram sin ståndpunkt bör ges en rätt att lämna företaget. Dessa bolagsmän bör när de lämnar företaget kunna få en kontantersättning för sina aktier motsvarande värdet av sina aktier. De bör vidare ha rätt att ifrågasätta beräkningen och tillräckligheten av den erbjudna kontantersättningen i domstol. röstade (17) Ett företag som genomför en gränsöverskridande ombildning bör i ombildningsplanen ange åtgärder för att säkerställa skydd för borgenärer. För att stärka borgenärsskyddet om företaget blir insolvent efter en gränsöverskridande ombildning bör dessutom medlemsstaterna kunna kräva att företaget lämnar en solvensdeklaration där det anges att företaget inte känner till några anledningar till att det ombildade bolaget inte skulle kunna fullgöra sina förpliktelser. I denna situation bör medlemsstaterna kunna göra ledamöterna av ledningsorganet personligt ansvariga för deklarationens riktighet. Eftersom de rättsliga traditionerna varierar mellan medlemsstaterna när det gäller användning av solvensdeklarationer och deras potentiella konsekvenser bör det vara upp till medlemsstaterna att fastställa lämpliga följder av felaktiga eller vilseledande deklarationer, inbegripet ändamålsenliga och proportionella sanktioner och rättsligt ansvar i enlighet med unionsrätten. (18) För att garantera borgenärer ett lämpligt skydd i de fall de inte är nöjda med det skydd som företaget erbjuder i planen för en gränsöverskridande ombildning kan borgenärer ansöka hos den behöriga rättsliga eller administrativa myndigheten i den medlemsstat som lämnas om lämpliga skyddsåtgärder. För att underlätta bedömningen av skada bör vissa presumtioner fastställas enligt vilka borgenärer inte anses bli skadade vid en gränsöverskridande ombildning när risken för att de förlorar pengar är avlägsen. En presumtion bör anses föreligga när det i en oberoende sakkunnigrapport fastslås att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärer skulle lida skada eller när de erbjuds en rätt till betalning från det ombildade bolaget eller en tredjepartsgaranti med ett värde som är likvärdigt borgenärens ursprungliga fordran och som kan krävas in i samma jurisdiktion som den ursprungliga fordran. Borgenärsskyddet enligt detta direktiv bör inte påverka tillämpningen av nationell rätt i den medlemsstat som lämnas angående betalningar till offentliga organ, däribland skatter eller socialförsäkringsavgifter. (19) För att se till att de anställdas medverkan inte minskar otillbörligt till följd av en gränsöverskridande ombildning, i de fall det företag som genomför denna ombildning har ett system för anställdas medverkan i den medlemsstat som lämnas, bör företaget bli tvunget att anta en rättslig form som medger utövandet av en sådan medverkan, inklusive närvaro av företrädare för de anställda i det berörda företagets lednings- eller tillsynsorgan i destinationsmedlemsstaten. Vidare bör i sådana fall en förhandling i god tro mellan företaget och dess anställda äga rum i linje med förfarandet i direktiv 2001/86/EG, med syfte att finna en lösning i god tro som förenar företagets rätt att genomföra en gränsöverskridande ombildning med de anställdas rätt till medverkan. Som ett resultat av sådana förhandlingar bör antingen en skräddarsydd och överenskommen lösning eller, i avsaknad av en överenskommelse, standardregler enligt bilagan till direktiv 2001/86/EG gälla på det sätt som är tillämpligt. För att skydda denna överenskomna lösning eller tillämpningen av dessa standardregler bör företaget inte kunna avskaffa rätten till medverkan genom att utföra en påföljande inhemsk eller gränsöverskridande ombildning, fusion eller delning inom tre år. (20) För att förhindra att anställdas till medverkan kringgås genom en gränsöverskridande ombildning bör det företag som genomför ombildningen och som är registrerat i den medlemsstat där de anställdas rätt till medverkan föreskrivs inte rätt SV 36 SV kunna genomföra en gränsöverskridande ombildning utan att inleda förhandlingar med sina anställda eller deras företrädare, när företagets genomsnittliga antal anställda uppgår till minst fyra femtedelar av den nationella tröskeln för utlösande av anställdas medverkan. först (21) För att få en lämplig arbetsfördelning mellan medlemsstaterna och en effektiv och ändamålsenlig kontroll i förväg av gränsöverskridande ombildningar bör både den medlemsstat som lämnas och destinationsmedlemsstaten fastställa vilka myndigheter som är behöriga. De behöriga myndigheterna i den medlemsstat som lämnas bör i synnerhet ha befogenhet att utfärda ett ombildningsintyg utan vilket de behöriga myndigheterna i destinationsmedlemsstaten inte bör kunna fullfölja förfarandet för den gränsöverskridande ombildningen. (22) Utfärdandet av ett ombildningsintyg av den medlemsstat som lämnas bör vara föremål för en kontroll som säkerställer att företagets gränsöverskridande ombildning är laglig. Den behöriga myndigheten i den medlemsstat som lämnas bör fatta beslut om utfärdandet av ett ombildningsintyg inom en månad från företagets ansökan, såvida den inte hyser allvarlig oro för att det förekommer ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. I ett sådant fall bör den behöriga myndigheten göra en fördjupad bedömning. En sådan fördjupad bedömning bör dock inte utföras systematiskt utan från fall till fall där det finns allvarlig oro för att det föreligger ett artificiellt arrangemang. Vid sin bedömning bör de behöriga myndigheterna beakta åtminstone det antal faktorer som fastläggs i detta direktiv, vilka dock enbart bör betraktas som vägledande faktorer i den övergripande bedömningen och inte bör beaktas separat. För att företaget inte ska lida av ett överdrivet fördjupade bedömning under alla omständigheter slutföras inom två månader från det att företaget informeras om att en sådan fördjupad bedömning kommer att utföras. förfarande bör denna långt (23) Efter att ha mottagit ett ombildningsintyg och kontrollerat att kraven för bolagsbildning i destinationsmedlemsstaten är uppfyllda bör de behöriga myndigheterna i destinationsmedlemsstaten registrera företaget i den medlemsstatens företagsregister. Först efter denna registrering bör den behöriga myndigheten i den medlemsstat som lämnas avföra företaget från sitt eget register. Den behöriga myndigheten i destinationsmedlemsstaten bör inte kunna ifrågasätta riktigheten i de uppgifter som lämnas i ombildningsintyget. Efter en gränsöverskridande ombildning bör det ombildade bolaget behålla sin status som juridisk person, sina tillgångar och skulder och samtliga rättigheter och skyldigheter, inbegripet rättigheter och skyldigheter till följd av kontrakt, åtgärder eller försummelser. (24) För att uppnå en lämplig nivå på transparensen och användningen av digitala verktyg och processer bör de beslut som fattas av behöriga myndigheter i den medlemsstat som lämnas och i destinationsmedlemsstaten utbytas med hjälp av ett system för sammankoppling av företagsregister och bli offentligt tillgängliga. (25) Företagens utövande av etableringsfriheten innefattar även att de kan fusionera över gränserna. I direktiv (EU) 2017/1132 föreskrivs bland annat regler som möjliggör gränsöverskridande fusioner av aktiebolag som är etablerade i olika medlemsstater. Dessa regler utgör en viktig milstolpe i arbetet med att förbättra den inre marknadens funktion för företag genom att göra det möjligt för dem att utöva etableringsfriheten med hjälp av gränsöverskridande fusioner. SV 37 SV (26) Utvärderingen av genomförandet av reglerna om gränsöverskridande fusioner i medlemsstaterna har visat att antalet gränsöverskridande fusioner i unionen har ökat betydligt. Utvärderingen visade dock också på vissa brister i fråga om särskilt skyddet av borgenärer och aktieägare samt avsaknad av förenklade förfaranden, vilket hindrar att reglerna om gränsöverskridande fusioner blir fullt ändamålsenliga och effektiva. (27) I sitt meddelande Att förbättra den inre marknaden – bättre möjligheter för individer och företag7 tillkännagav kommissionen att den skulle bedöma behovet av att uppdatera de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner, så att det skulle bli lättare för små och medelstora företag att välja affärsstrategi och bättre anpassa sig till ändrade marknadsvillkor, samtidigt som det befintliga skyddet för arbetstagare inte försvagas. I sitt meddelande Kommissionens arbetsprogram 2017: Ett EU som skyddar, försvarar och sätter medborgarna i centrum8 tillkännagav kommissionen ett initiativ för att underlätta genomförandet av gränsöverskridande fusioner. (28) För att ytterligare stärka det befintliga förfarandet för gränsöverskridande fusioner måste dessa fusionsregler i tillämpliga fall förenklas, samtidigt som det säkerställs att intressenter och särskilt arbetstagare skyddas i tillräcklig mån. Således bör de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner ändras så att lednings- eller förvaltningsorganen i fusionerande företag blir skyldiga att utarbeta separata rapporter med närmare uppgifter om de rättsliga och ekonomiska aspekterna av en gränsöverskridande fusion till både bolagsmän och anställda. Undantag kan emellertid medges från skyldigheten för företagets lednings- eller förvaltningsorgan att utarbeta en rapport till bolagsmännen, när dessa bolagsmän redan har informerats om den föreslagna fusionens rättsliga och ekonomiska aspekter. Undantag från skyldigheten att utarbeta en rapport till de anställda kan bara medges när de fusionerande företagen och deras dotterföretag inte har några anställda utöver dem som ingår i lednings- eller förvaltningsorganet. (29) För att stärka skyddet för de anställda i det eller de företag som fusioneras kan de anställda eller deras företrädare lämna ett yttrande om företagets rapport där effekterna av den gränsöverskridande fusionen för de anställda beskrivs. Inlämnandet av denna informations- och rapport bör samrådsförfaranden som införts på nationell nivå efter genomförandet av rådets direktiv 2001/23/EG9, direktiv 2002/14/EG eller direktiv 2009/38/EG. tillämpningen av de gällande inte påverka (30) Skiljaktiga bokföringsregler kan hindra genomförandet av gränsöverskridande fusioner och kan leda till oklarhet angående rättsläget när det råder skillnader mellan medlemsstaterna i fråga om den dag då det överlåtande företagets transaktioner för bokföringsändamål behandlas som transaktioner i det företag som uppstår genom fusionen. Detta kan leda till en situation där transaktioner relaterade till det fusionerande företaget under en viss tid inte rapporteras alls eller under samma period måste rapporteras dubbelt för det fusionerande företaget i både dess ursprungliga 7 8 9 COM(2015) 550 final, 28. 10. 2015. COM(2016) 710 final, 25. 10. 2016. Rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (EGT L 82, 22. 3. 2001, s. 16). SV 38 SV medlemsstat som en separat bokföringsenhet och i medlemsstaten för det företag som uppstår genom fusionen. Denna bokföringsdag bör således fastställas enligt tydliga regler och medlemsstaterna bör säkerställa att denna dag för bokföringsändamål behandlas som en gemensamt fastställd slutgiltig dag i den nationella lagstiftningen för samtliga parter i fusionen. (31) Avsaknad av harmoniserade skyddsåtgärder för bolagsmän eller borgenärer har av olika intressenter identifierats som ett hinder för gränsöverskridande fusioner. Bolagsmän och borgenärer bör erbjudas samma skyddsnivå oavsett i vilka medlemsstater de fusionerande företagen är belägna. Detta påverkar inte tillämpningen av de regler i medlemsstaterna om skydd för borgenärer eller aktieägare som ligger utanför tillämpningsområdet för harmoniserade åtgärder, exempelvis kraven på transparens. (32) För att säkerställa att bolagsmännen i de företag som deltar i en gränsöverskridande fusion behandlas lika bör de bolagsmän med rösträtt som inte röstade för ett godkännande av den gemensamma fusionsplanen och de bolagsmän utan rösträtt som inte kunde lägga fram sin ståndpunkt ges en rätt att lämna företaget. Dessa bolagsmän bör när de lämnar företaget kunna få en kontantersättning för sina aktier motsvarande värdet av sina aktier. De bör vidare ha rätt att ifrågasätta beräkningen och tillräckligheten av den erbjudna kontantersättningen i domstol. (33) Efter en gränsöverskridande fusion kan de tidigare borgenärerna till de fusionerande företagen notera att deras fordringar minskat i värde om det övertagande företagets skulder överstiger dess tillgångar eller om det fusionerande företag som är ansvarigt för skulden därefter regleras av lagstiftningen i en annan medlemsstat. I nuläget varierar reglerna om borgenärsskydd mellan medlemsstaterna, vilket avsevärt ökar komplexiteten i den gränsöverskridande fusionsprocessen och leder till osäkerhet för både de involverade företagen och för deras borgenärer när det gäller återvinning eller gottgörelse av deras fordringar. (34) Företag som är involverade i en gränsöverskridande fusion bör i den gemensamma fusionsplanen föreslå lämpliga åtgärder för att skydda sina borgenärer. För att stärka skyddet för dessa borgenärer vid insolvens efter en gränsöverskridande fusion bör dessutom medlemsstaterna kunna kräva att de fusionerande företagen lämnar en solvensdeklaration där de anger att de inte känner till några anledningar till varför det företag som uppstår genom fusionen inte skulle kunna fullgöra sina förpliktelser. I denna situation bör medlemsstaterna kunna göra ledamöterna av ledningsorganet personligt ansvariga för deklarationens riktighet. Eftersom de rättsliga traditionerna varierar mellan medlemsstaterna när det gäller användning av solvensdeklarationer och deras potentiella konsekvenser bör det vara upp till medlemsstaterna att fastställa lämpliga inbegripet ändamålsenliga och proportionella sanktioner och rättsligt ansvar i enlighet med unionsrätten. felaktiga eller vilseledande deklarationer, följder av (35) För att garantera borgenärerna ett lämpligt skydd i de fall de inte är nöjda med det skydd som företaget erbjuder i den gemensamma planen för en gränsöverskridande fusion bör de borgenärer som lider skada av fusionen hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten i respektive medlemsstat för de fusionerande företagen kunna ansöka om de skyddsåtgärder de finner lämpliga. För att underlätta bedömningen av skada bör vissa presumtioner fastställas enligt vilka borgenärer inte anses bli skadade vid en gränsöverskridande fusion när risken för att de förlorar pengar är avlägsen. En presumtion bör anses föreligga när en oberoende sakkunnig fastslår att SV 39 SV det inte finns någon rimlig risk för att borgenärer skulle lida skada eller när de erbjuds en rätt till betalning från det fusionerade företaget eller en tredjepartsgaranti med ett värde som är likvärdigt borgenärens ursprungliga fordran och som kan krävas in i samma jurisdiktion som den ursprungliga fordran. (36) Den befintliga unionsrätten innehåller inget regelverk för gränsöverskridande delningar av företag, eftersom direktiv (EU) 2017/1132 bara innehåller reglerna i kapitel III om inhemska delningar av publika aktiebolag. (37) Europaparlamentet har uppmanat kommissionen att anta harmoniserade regler om gränsöverskridande delningar av företag. Ett sådant harmoniserat regelverk skulle bidra ytterligare till att undanröja restriktioner för etableringsfriheten samtidigt som intressenter som anställda, borgenärer och bolagsmän skulle få ett tillräckligt skydd. (38) I detta direktiv anges regler om gränsöverskridande delningar av företag, både fullständiga och partiella, men enbart genom bildandet av nya företag. I detta direktiv anges dock inte något harmoniserat regelverk för gränsöverskridande delningar där ett företag överför tillgångar och skulder till mer än ett befintligt företag, eftersom dessa fall har ansetts vara mycket komplicerade, kräver att behöriga myndigheter från flera medlemsstater involveras och innebär ytterligare risker i fråga om bedrägeri och kringgående av reglerna. (39) Vid en gränsöverskridande delning som involverar nyligen bildade mottagande företag bör dessa mottagande företag, som regleras av lagstiftningen i andra medlemsstater än medlemsstaten för det företag som delas, åläggas ett krav på att iaktta kraven för bolagsbildning i dessa medlemsstater. Sådana krav innefattar kravet avseende uteslutning av styrelseledamöter. (40) Rätten för företag att genomföra en gränsöverskridande delning kan i vissa omständigheter missbrukas, exempelvis för att kringgå arbetsrättsliga normer och arbetsgivaravgifter, skatteskyldigheter, borgenärers eller bolagsmäns rättigheter eller regler om anställdas medverkan. För att motverka sådant missbruk ska medlemsstaterna, som en generell princip i unionsrätten, säkerställa att företagen inte använder förfarandet för gränsöverskridande delningar för att inrätta ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. I den mån de utgör ett avsteg från en grundläggande frihet måste reglerna om bekämpning av missbruk tolkas strikt och kampen baseras på en individuell bedömning av alla relevanta omständigheter. Det bör fastläggas en ram med förfaranderegler beskriver medlemsstaternas regler handlingsutrymme och medger olika tillvägagångssätt från medlemsstaternas sida, samtidigt som den innehåller krav på en rationalisering av de åtgärder som de nationella myndigheterna ska vidta för att bekämpa missbruk i enlighet med unionsrätten. och materiella som (41) Med tanke på komplexiteten hos gränsöverskridande företagsdelningar och de mångskiftande intressen som berörs bör i rättssäkerhetssyfte en kontroll i förväg föreskrivas. För detta ändamål bör ett strukturerat förfarande i flera nivåer inrättas där de behöriga myndigheterna i både medlemsstaten för det företag som delas och medlemsstaten för de mottagande företagen säkerställer att ett beslut om godkännande av en gränsöverskridande delning fattas på ett skäligt, objektivt och icke- diskriminerande sätt på grundval av alla relevanta uppgifter och med beaktande av alla i synnerhet skyddet av anställda, aktieägare och legitima samhällsintressen, borgenärer. SV 40 SV (42) För att samtliga intressenters legitima intressen ska kunna beaktas bör det företag som delas offentliggöra en delningsplan som innehåller de viktigaste uppgifterna om den föreslagna gränsöverskridande delningen, inbegripet det tänkta utbytesförhållandet för värdepapper eller aktier, stiftelseurkunder för de mottagande företagen och förslaget till tidtabell för den gränsöverskridande delningen. Bolagsmän och anställda i samt borgenärer till det företag som genomför den gränsöverskridande delningen bör underrättas om att de kan lämna synpunkter på delningen. (43) För att informera sina bolagsmän bör det företag som delas utarbeta en rapport. Rapporten bör beskriva och ge underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den föreslagna gränsöverskridande delningen, och särskilt beskriva effekterna för bolagsmännen när det gäller företagets framtida verksamhet och ledningsorganets strategiplan. Den bör också innehålla beskrivningar av utbytesförhållandet, i tillämpliga fall, kriterierna för att fastställa fördelningen av aktier och potentiella gottgörelsemetoder som är tillgängliga för bolagsmän, om de är emot beslutet att genomföra en gränsöverskridande delning. för (44) För att informera sina anställda bör det företag som delas utarbeta en rapport där effekterna av den föreslagna gränsöverskridande delningen för de anställda beskrivs. Rapporten bör särskilt beskriva effekterna av den föreslagna gränsöverskridande huruvida delningen anställningsvillkoren kommer att ändras väsentligt, på vilka platser företagets verksamhet kommer att bedrivas och hur var och en av dessa faktorer ser ut hos dotterföretag inte påverka till företaget. Inlämnandet av denna rapport bör tillämpningen av de gällande informations- och samrådsförfaranden som införts på nationell nivå efter genomförandet av direktiven 2001/23/EG, 2002/14/EG eller 2009/38/EG. arbetstillfällen, bevarandet anställdas de av (45) För att säkerställa riktigheten hos den information som lämnas i delningsplanen och i rapporterna till bolagsmän och anställda och få tillgång till det faktaunderlag som behövs för att bedöma om den föreslagna delningen utgör ett artificiellt arrangemang som inte kan beviljas tillstånd, bör det ställas krav på att en oberoende sakkunnig utarbetar en rapport med en bedömning av delningsplanen. För att säkerställa den sakkunniges oberoende bör denne utnämnas av den behöriga myndigheten på ansökan av företaget. I detta sammanhang bör rapporten utvisa all relevant information som möjliggör för den behöriga myndigheten i medlemsstaten för det företag som delas att fatta ett informerat beslut om huruvida ett delningsintyg ska utfärdas eller ej. För detta ändamål bör den sakkunnige kunna inhämta alla relevanta företagsuppgifter och företagsdokument och utföra alla nödvändiga undersökningar för att inhämta all erforderlig bevisning. Den sakkunnige bör använda sådan information, i synnerhet om nettoomsättning, resultat, antal anställda och sammansättningen av balansräkningen, som inhämtats av företaget inför utarbetandet av redovisningar i enlighet med unions- och medlemsstatsrätt. För att skydda konfidentiella uppgifter, inbegripet företagets affärshemligheter, bör emellertid sådan information inte ingå i den sakkunniges slutliga rapport, vilken blir tillgänglig för allmänheten. (46) För att undvika oproportionellt stora kostnader och bördor för mindre företag som genomför gränsöverskridande delningar bör mikroföretag och små företag, som de definieras i kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003, undantas från kravet på att tillhandahålla en oberoende sakkunnigrapport. (47) På grundval av planen för den gränsöverskridande delningen och rapporterna bör bolagsmännen på en bolagsstämma för det företag som delas fatta beslut om huruvida SV 41 SV delningsplanen ska godkännas eller ej. Det är viktigt att majoritetskravet för en sådan omröstning är tillräckligt högt så att beslutet om att dela företaget blir ett kollektivt beslut. (48) De bolagsmän med rösträtt som inte röstade för ett godkännande av planen för den gränsöverskridande delningen och de bolagsmän utan rösträtt som inte kunde lägga fram sin ståndpunkt bör ges en rätt att lämna företaget. Dessa bolagsmän bör när de lämnar företaget kunna få en kontantersättning för sina aktier motsvarande värdet av sina aktier. De bör vidare ha rätt att i domstol ifrågasätta beräkningen och tillräckligheten av den erbjudna kontantersättningen samt aktiernas utbytesförhållande när de vill fortsätta att vara bolagsmän i något av de mottagande företagen. Inom ramen för dessa förfaranden bör domstolen ha rätt att besluta att ett företag som är i den gränsöverskridande delningen antingen betalar ytterligare involverat kontantersättning eller utfärdar ytterligare aktier. (49) Det företag som delas bör i delningsplanen föreslå lämpliga åtgärder för att skydda borgenärerna inför den gränsöverskridande delningen. För att stärka borgenärsskyddet om företaget blir insolvent efter en gränsöverskridande delning bör dessutom medlemsstaterna kunna kräva att företaget lämnar en deklaration där det anges att företaget inte känner till några anledningar till att det ombildade bolaget inte skulle kunna fullgöra sina förpliktelser. Medlemsstaterna bör kunna göra ledningsorganet personligt ansvarigt för deklarationens riktighet. Eftersom de rättsliga traditionerna varierar mellan medlemsstaterna när det gäller solvensdeklarationer och deras potentiella konsekvenser bör det vara upp till medlemsstaterna att fastställa lämpliga följder av felaktiga eller vilseledande deklarationer, inbegripet sanktioner och rättsligt ansvar i enlighet med unionsrätten. (50) För att garantera borgenärerna ett lämpligt skydd i de fall de inte är nöjda med det skydd som företaget erbjuder i planen för en gränsöverskridande delning bör de borgenärer som lider skada av delningen hos den behöriga rättsliga eller administrativa myndigheten i medlemsstaten för det företag som delas kunna ansöka om de skyddsåtgärder de finner lämpliga. För att underlätta bedömningen av skada bör vissa presumtioner fastställas enligt vilka borgenärer inte anses bli skadade vid en gränsöverskridande delning när risken för att de förlorar pengar är avlägsen. En presumtion bör anses föreligga när det i en oberoende sakkunnigrapport fastslås att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärer skulle lida skada eller när de erbjuds en rätt till betalning från det företag som uppstår genom delningen eller en tredjepartsgaranti med ett värde som är likvärdigt borgenärens ursprungliga fordran och som kan krävas in i samma jurisdiktion som den ursprungliga fordran. Borgenärsskyddet enligt detta direktiv bör inte påverka tillämpningen av nationell rätt i medlemsstaten för det företag som delas angående betalningar till offentliga organ, däribland skatter eller socialförsäkringsavgifter. (51) För att få en lämplig arbetsfördelning mellan medlemsstaterna och en effektiv och ändamålsenlig kontroll i förväg av gränsöverskridande delningar bör den behöriga myndigheten i medlemsstaten för det företag som delas ha befogenhet att utfärda ett delningsintyg utan vilket myndigheterna i medlemsstaterna för de mottagande företagen inte bör kunna fullfölja förfarandet för den gränsöverskridande delningen. (52) Utfärdandet av ett delningsintyg av medlemsstaten för det företag som delas bör vara föremål för en kontroll som säkerställer att den gränsöverskridande delningen är laglig. Den behöriga myndigheten bör fatta beslut om utfärdandet av ett delningsintyg inom en månad från företagets ansökan, såvida den inte hyser allvarlig oro för att det SV 42 SV förekommer ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. I ett sådant fall bör den behöriga myndigheten göra en fördjupad bedömning. En sådan fördjupad bedömning bör dock inte utföras systematiskt utan från fall till fall där det finns allvarlig oro för att det föreligger ett artificiellt arrangemang. Vid sin bedömning bör de behöriga myndigheterna beakta åtminstone det antal faktorer som fastläggs i detta direktiv, vilka dock enbart bör betraktas som vägledande faktorer i den övergripande bedömningen och inte bör beaktas separat. För att företaget inte ska lida av ett överdrivet långt förfarande bör denna fördjupade bedömning under alla omständigheter slutföras inom två månader från det att företaget informeras om att en sådan fördjupad bedömning kommer att utföras. (53) Efter att ha mottagit ett delningsintyg och kontrollerat att kraven för bolagsbildning i medlemsstaten eller medlemsstaterna för de mottagande företagen är uppfyllda bör myndigheterna i sina företagsregister. Först efter denna registrering bör den behöriga myndigheten i medlemsstaten för det företag som delas avföra företaget från sitt eget register. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna för de mottagande företagen bör inte kunna ifrågasätta riktigheten i de uppgifter som lämnas i delningsintyget. i den eller de medlemsstaterna registrera företagen (54) Till följd av den gränsöverskridande delningen bör tillgångarna i och skulderna för det företag som delas överföras till de mottagande företagen i enlighet med den fördelning som anges i delningsplanen och bolagsmännen i det företag som delas bli bolagsmän i de mottagande företagen eller kvarstå som bolagsmän i det företag som delas eller bli bolagsmän i båda typerna av företag. (55) För att se till att de anställdas medverkan inte minskar otillbörligt till följd av en gränsöverskridande delning, i de fall det företag som genomför denna delning har ett system för anställdas medverkan, bör de företag som uppstår genom delningen bli tvungna att anta en rättslig form som medger utövandet av denna medverkan, inklusive närvaro av företrädare för de anställda i de berörda företagens lednings- eller tillsynsorgan. Vidare bör i sådana fall en förhandling i god tro mellan företaget och dess anställda äga rum i linje med förfarandet i direktiv 2001/86/EG, med syfte att finna en tro som förenar företagets rätt att genomföra en gränsöverskridande delning med de anställdas rätt till medverkan. Som ett resultat av sådana förhandlingar bör antingen en skräddarsydd och överenskommen lösning eller, i avsaknad av en överenskommelse, standardregler enligt bilagan till direktiv 2001/86/EG gälla på det sätt som är tillämpligt. För att skydda denna överenskomna lösning eller tillämpningen av dessa standardregler bör företaget inte kunna avskaffa rätten till medverkan genom att utföra påföljande inhemska eller gränsöverskridande ombildningar, fusioner eller delningar inom tre år. lösning i god (56) För att förhindra att anställdas till medverkan kringgås genom en gränsöverskridande delning bör det företag som genomför delningen och som är registrerat i den medlemsstat där de anställdas rätt till medverkan föreskrivs inte kunna genomföra en gränsöverskridande delning utan att först inleda förhandlingar med sina rätt SV 43 SV anställda eller deras företrädare, när företagets genomsnittliga antal anställda uppgår till minst fyra femtedelar av den nationella tröskeln för utlösande av anställdas medverkan. (57) För att garantera de anställdas övriga rättigheter utöver medverkan bör tillämpningen av direktiv 2009/38/EG, rådets direktiv 98/59/EG10, direktiv 2001/23/EG och direktiv 2002/14/EG inte påverkas av detta direktiv. Den nationella lagstiftningen bör också gälla för frågor som inte ingår i tillämpningsområdet för detta direktiv, exempelvis skatter eller social trygghet. (58) Bestämmelserna i detta direktiv inverkar inte på de rättsliga eller administrativa bestämmelser, inbegripet kontroll av att skattereglerna efterlevs i samband med gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar, som anges i nationell rätt angående skatter som tas ut av medlemsstaterna eller deras territoriella eller administrativa enheter. (59) Detta direktiv inverkar inte på bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2015/84911 angående risker för penningtvätt och finansiering av terrorism, särskilt skyldigheterna att genomföra lämpliga riskbaserade åtgärder för kundkännedom och identifiera och registrera de verkliga huvudmännen för alla nyskapade enheter i de medlemsstater där ett företag bildas. (60) Eftersom målen med detta direktiv, nämligen att underlätta och reglera gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar av företag, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. (61) Detta direktiv står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. (62) I enlighet med den gemensamma politiska förklaringen av den 28 september 2011 från medlemsstaterna och kommissionen om förklarande dokument12 har medlemsstaterna åtagit sig att, i de fall detta är berättigat, låta anmälan av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera dokument som förklarar förhållandet mellan de olika delarna i direktivet och motsvarande delar i de nationella instrumenten för införlivande. När det gäller detta direktiv anser lagstiftaren att det är berättigat att sådana dokument översänds. (63) Kommissionen bör göra en utvärdering av detta direktiv. I enlighet med punkt 22 i det interinstitutionella avtalet mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och 10 11 12 Rådets direktiv 98/59/EG av den 20 juli 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kollektiva uppsägningar (EGT L 225, 12. 8. 1998, s. 1). Europaparlaments och rådets direktiv (EU) 2015/849 av den 20 maj 2015 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt eller finansiering av terrorism, om ändring av Europaparlaments och rådets förordning (EU) nr 648/2012 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG och kommissionens direktiv 2006/70/EG (EUT L 141, 5. 6. 2015, s. 73). EUT C 369, 17. 12. 2011, s. 14. SV 44 SV Europeiska kommissionen av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning13 bör denna utvärdering baseras på de fem kriterierna effektivitet, ändamålsenlighet, relevans, konsekvens och mervärde, vilka också bör ligga till grund för konsekvensbedömningar av olika alternativ för vidare åtgärder. (64) Information bör insamlas för att man ska kunna bedöma resultatet av lagstiftningen mot dess eftersträvade mål och få underlag för utvärderingen av lagstiftningen i enlighet med punkt 22 i det interinstitutionella avtalet mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning. (65) Direktiv (EU) 2017/1132 bör därför ändras i enlighet med detta. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Ändringar av direktiv (EU) 2017/1132 Direktiv (EU) 2017/1132 ska ändras på följande sätt: (1) I artikel 24 ska led e ersättas med följande: ”e) Den detaljerade förteckningen över uppgifter som ska överföras för informationsutbyte mellan register enligt artiklarna 20, 34, 86h, 86o, 86p, 86q, 123, 127, 128, 130, 160j, 160q, 160r och 160s. ” (2) Rubriken till avdelning II ska ersättas med följande: ”OMBILDNING, FUSION OCH DELNING AV BOLAG MED BEGRÄNSAT ANSVAR” (3) I avdelning II ska följande kapitel införas som kapitel -I: ”KAPITEL -I Gränsöverskridande ombildning Artikel 86a Tillämpningsområde 1. 2. Detta kapitel ska tillämpas på ombildning av ett bolag med begränsat ansvar som har bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom unionen till ett företag som lyder under lagstiftningen i en annan medlemsstat. Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att inrätta ett förfarande för gränsöverskridande ombildningar som avses i punkt 1. 13 EUT L 123, 12. 5. 2016, s. 1. SV 45 SV 3. 4. Medlemsstaterna får besluta att inte tillämpa detta kapitel på gränsöverskridande ombildningar som involverar ett kooperativt företag även i de fall där det kooperativa företaget skulle motsvara definitionen av ett bolag med begränsat ansvar enligt artikel 86b. 1. Detta kapitel ska inte tillämpas på gränsöverskridande ombildningar som involverar ett bolag vars syfte är kollektiva investeringar av kapital som erhålls av allmänheten, som bedriver verksamhet på grundval av principen om riskspridning och vars andelar, på innehavarnas begäran, återköps eller inlöses, direkt eller indirekt, ur det bolagets tillgångar. Åtgärder som vidtas av ett sådant bolag för att säkerställa att börsvärdet på dess andelar inte skiljer sig avsevärt från värdet på dess nettotillgångar ska anses motsvara sådant återköp eller sådan inlösen. I detta kapitel gäller följande definitioner: Artikel 86b Definitioner (1) bolag med begränsat ansvar (nedan kallat bolag): ett bolag av en typ som förtecknas i bilaga II. (2) gränsöverskridande ombildning: en transaktion där ett bolag utan att upplösas, avvecklas eller träda i likvidation ombildar den rättsliga form under vilken det är registrerat i den medlemsstat utifrån vilken transaktionen görs (nedan kallad utgångsmedlemsstaten) till en rättslig form för ett företag i den medlemsstat dit överföringen sker (nedan kallad destinationsmedlemsstaten) och överför åtminstone sitt stadgeenliga säte till destinationsmedlemsstaten utan att förlora sin status som juridisk person. (3) utgångsmedlemsstat: en medlemsstat där ett bolag är registrerat under sin rättsliga form före den gränsöverskridande ombildningen. (4) destinationsmedlemsstat: en medlemsstat där ett bolag ska registreras till följd av en gränsöverskridande ombildning. (5) register: det centrala register, handelsregister eller bolagsregister som avses i artikel 16. 1. (6) det ombildade bolaget: det nybildade bolaget i destinationsmedlemsstaten från och med den dag då den gränsöverskridande ombildningen blir gällande. Artikel 86c Villkor för gränsöverskridande ombildningar 1. 2. Om ett bolag avser att genomföra en gränsöverskridande ombildning ska medlemsstaterna säkerställa att utgångs- och destinationsmedlemsstaten kontrollerar att denna gränsöverskridande ombildning uppfyller villkoren i punkt 2. Ett bolag ska inte få genomföra en gränsöverskridande ombildning under någon av följande omständigheter: (a) Ett förfarande har inletts för upplösning eller likvidation av bolaget eller dess insolvens. (b) Bolaget är föremål för ett förfarande för förebyggande omstrukturering som inletts till följd av en sannolik risk för insolvens. SV 46 SV 3. 4. 1. (c) Bolaget har ställt in sina betalningar. (d) Bolaget är föremål för de resolutionsverktyg, resolutionsbefogenheter och resolutionsmekanismer som fastställs i avdelning IV i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU*. (e) De nationella myndigheterna har vidtagit förebyggande åtgärder för att undvika att något av de förfaranden som avses i leden a, b eller d inleds. Medlemsstaterna ska säkerställa att utgångsmedlemsstatens behöriga myndighet inte ger tillstånd till en gränsöverskridande ombildning om den efter en granskning av det specifika fallet och med beaktande av alla relevanta fakta och omständigheter fastställer att ombildningen utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller minoritetsdelägares juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Den nationella rätten i utgångsmedlemsstaten ska reglera den del av förfarandena och formaliteterna som i fråga om en gränsöverskridande ombildning ska fullgöras för att erhålla ett ombildningsintyg, och den nationella rätten i destinationsmedlemsstaten ska reglera den del av förfarandena och formaliteterna som ska fullgöras efter det att ombildningsintyget erhållits, och båda ska följa unionsrätten. Artikel 86d Plan för en gränsöverskridande ombildning Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som avser att genomföra en gränsöverskridande ombildning ska upprätta en plan för den gränsöverskridande ombildningen. Denna plan ska innehålla minst följande uppgifter: (a) Bolagets rättsliga form, namn och säte i utgångsmedlemsstaten. (b) Rättslig form, namn och säte som föreslås för det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande ombildningen i destinationsmedlemsstaten. (c) Stiftelseurkund eller andra handlingar för bildande av bolaget i destinationsmedlemsstaten. (d) Den föreslagna tidtabellen för den gränsöverskridande ombildningen. (e) De rättigheter som det ombildade bolaget tilldelar bolagsmän med speciella rättigheter eller innehavare av andra värdepapper än andelar som representerar företagets kapital, eller de åtgärder som föreslås avseende detta. (f) Närmare uppgifter om de skyddsåtgärder som borgenärer erbjuds. (g) Den dag från vilken transaktioner i det bolag som bildats och registrerats i utgångsmedlemsstaten för bokföringsändamål kommer att behandlas som transaktioner i det ombildade bolaget. (h) Eventuella särskilda förmåner som beviljas ledamöter i det ombildade bolagets förvaltnings-, lednings, tillsyns- eller kontrollorgan. (i) Närmare uppgifter om erbjudandet om kontantersättning till de bolagsmän som är emot den gränsöverskridande ombildningen i enlighet med artikel 86j. (j) Den gränsöverskridande ombildningens sannolika följder för sysselsättningen. (k) I tillämpliga fall, information om de förfaranden genom vilka arrangemang för anställdas medverkan ska tas med vid fastställandet av deras rättigheter i det SV 47 SV 2. 1. ombildade bolaget i enlighet med artikel 86l och om eventuella alternativa arrangemang. och utgångs- destinationsmedlemsstatens ska Utöver medlemsstaterna tillåta att de bolag som genomför en gränsöverskridande ombildning använder ett vanligt använt språk i det internationella affärs- och finanssamfundet när de utarbetar planen för den gränsöverskridande ombildningen och alla andra relaterade dokument. Medlemsstaterna ska ange vilket språk som ska ha företräde om skiljaktigheter identifieras mellan dokumentens olika språkversioner. officiella språk Artikel 86e Lednings- eller förvaltningsorganets rapport till bolagsmännen Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som genomför en gränsöverskridande ombildning ska upprätta en rapport där det beskriver och ger underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den gränsöverskridande ombildningen. 2. Den rapport som avses i punkt 1 ska särskilt innehålla följande uppgifter: (a) Effekterna av den gränsöverskridande ombildningen för bolagets framtida verksamhet och ledningens strategiplan. (b) Effekterna av den gränsöverskridande ombildningen för bolagsmän. (c) De rättigheter och gottgörelsemetoder som är tillgängliga för bolagsmän som är emot ombildningen i enlighet med artikel 86j. Den rapport som avses i punkt 1 i denna artikel ska, åtminstone elektroniskt, göras tillgänglig för bolagsmännen minst två månader före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86i. Rapporten ska också på liknande sätt göras tillgänglig för företrädare för de anställda i det bolag som genomför den gränsöverskridande ombildningen eller, om sådana företrädare inte finns, för de anställda själva. En sådan rapport ska dock inte krävas om samtliga bolagsmän i det bolag som genomför den gränsöverskridande ombildningen har gått med på att bevilja ett undantag från detta krav. Artikel 86f Lednings- eller förvaltningsorganets rapport till de anställda Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som genomför en gränsöverskridande ombildning ska upprätta en rapport där det beskriver effekterna av den gränsöverskridande ombildningen för de anställda. 3. 4. 1. 2. Den rapport som avses i punkt 1 ska särskilt innehålla följande uppgifter: (a) Effekterna av den gränsöverskridande ombildningen för bolagets framtida verksamhet och ledningens strategiplan. (b) Effekterna av den gränsöverskridande ombildningen för bevarandet av anställningsförhållandena. (c) Alla väsentliga ändringar av anställningsvillkoren och platsen för bolagets verksamhetsorter. (d) Huruvida de faktorer som anges i leden a, b och c även är tillämpliga på dotterbolag till bolaget. SV 48 SV 3. 4. 5. 6. 1. 2. Den rapport som avses i punkt 1 i denna artikel ska, åtminstone elektroniskt, göras tillgänglig för företrädarna för de anställda i det bolag som genomför den gränsöverskridande ombildningen eller, om några sådana företrädare inte finns, för de anställda själva minst två månader före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86i. Rapporten ska också på ett liknade sätt göras tillgänglig för bolagsmännen i det bolag som genomför den gränsöverskridande ombildningen. lednings- eller förvaltningsorganet Om i det bolag som genomför en gränsöverskridande ombildning inom skälig tid erhåller ett yttrande från företrädarna för deras anställda eller, om några sådana företrädare inte finns, från de anställda själva i enlighet med nationell rätt, ska bolagsmännen informeras om detta och det yttrandet bifogas den rapporten. Om det bolag som genomför den gränsöverskridande ombildningen och dess eventuella dotterbolag emellertid inte har några anställda utöver de som ingår i lednings- eller förvaltningsorganet, ska den rapport som avses i punkt 1 inte krävas. Punkterna 1–6 ska inte påverka tillämpningen av de gällande informations- och samrådsrättigheter och därtill relaterade förfaranden som införts på nationell nivå i anslutning till införlivandet av direktiven 2002/14/EG eller 2009/38/EG. Artikel 86g Granskning av en oberoende sakkunnig Medlemsstaterna ska säkerställa att det bolag som genomför en gränsöverskridande ombildning minst två månader före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86i lämnar en ansökan till den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 86m. 1 om att den ska utnämna en sakkunnig med uppgift att granska och bedöma planen för den gränsöverskridande ombildningen och de rapporter som avses i artiklarna 86e och 86f, med förbehåll för den bestämmelse som anges i punkt 6 i denna artikel. Ansökan om utnämning av en sakkunnig ska åtföljas av följande: (a) Den plan för den gränsöverskridande ombildningen som avses i artikel 86d. (b) De rapporter som avses i artiklarna 86e och 86f. Den behöriga myndigheten ska utnämna en oberoende sakkunnig inom fem arbetsdagar från den ansökan som avses i punkt 1 och mottagandet av planen och rapporterna. Den sakkunnige ska vara oberoende av det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen och kan vara en fysisk eller juridisk person beroende på lagstiftningen i utgångsmedlemsstaten. Vid bedömningen av den sakkunniges oberoende ska medlemsstaterna beakta den ram som fastställs i artiklarna 22 och 22b i direktiv 2006/43/EG. 3. Den sakkunnige ska upprätta en skriftlig rapport som innehåller minst följande: (a) En detaljerad bedömning av huruvida de rapporter och uppgifter som lämnats av det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen är riktiga. (b) En beskrivning av det faktaunderlag som den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 86m. 1 behöver för att göra en fördjupad bedömning av huruvida den planerade gränsöverskridande ombildningen utgör ett artificiellt arrangemang i enlighet med artikel 86n, däribland minst följande uppgifter: uppgifter om etableringen i destinationsmedlemsstaten, inbegripet syfte, sektor, SV 49 SV 4. 5. 6. 1. 2. investeringar, nettoomsättning, resultat, antal anställda, balansräkningens sammansättning, skatterättslig hemvist, tillgångar och deras belägenhet, sedvanlig arbetsplats för de anställda och specifika grupper av anställda, den plats där socialförsäkringsavgifter ska betalas och de affärsrisker som det ombildade bolaget övertar i destinations- och utgångsmedlemsstaten. Medlemsstaterna ska säkerställa att den oberoende sakkunnige ska ha rätt att från det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen erhålla alla relevanta uppgifter och dokument och att utföra alla nödvändiga undersökningar för att verifiera samtliga aspekter av planen eller ledningens rapporter. Den sakkunnige ska också ha rätt att inhämta synpunkter och yttranden från företrädare för företagets anställda eller, om sådana företrädare inte finns, från de anställda själva och även från företagets borgenärer och bolagsmän. Medlemsstaterna ska säkerställa att de uppgifter som lämnas till den oberoende sakkunnige endast får användas för utarbetandet av den sakkunniges rapport och att konfidentiella uppgifter, inklusive affärshemligheter, inte utlämnas. I tillämpliga fall kan den sakkunnige lämna ett separat dokument innehållande sådana konfidentiella uppgifter till den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 86m. 1, vilket enbart ska göras tillgängligt för det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen och inte får lämnas ut till någon annan part. Medlemsstaterna ska från tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel undanta mikroföretag och små företag, som de definieras i kommissionens rekommendation 2003/361/EG**. Artikel 86h Utlämning av uppgifter Medlemsstaterna ska säkerställa att utgångsmedlemsstaten lämnar ut och offentliggör i ett register följande dokument minst en månad före dagen för den bolagsstämma där beslut ska fattas: (a) Planen för den gränsöverskridande ombildningen. (b) I tillämpliga fall, den rapport från den oberoende sakkunnige som avses i artikel 86g. (c) Ett meddelande där bolagsmän och anställda hos och borgenärer till det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen informeras om att de senast före dagen för bolagsstämman kan lämna synpunkter på de dokument som avses i leden a och b till företaget och till den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 86m. 1. De dokument som avses i första stycket ska också vara tillgängliga genom det system som avses i artikel 22. Medlemsstaterna får undanta ett företag som genomför en gränsöverskridande ombildning från de utlämningskrav som avses i punkt 1 om företaget, under en oavbruten period som inleds minst en månad före den dag som fastställts för den bolagsstämma där beslut ska fattas om ombildningsplanen och som avslutas tidigast när bolagsstämman avslutas, gör de dokument som avses i punkt 1 gratis tillgängliga för allmänheten på sin webbplats. inte underkasta detta undantag andra krav och Medlemsstaterna får dock begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet SV 50 SV och dokumentens äkthet, såvida inte och endast i den mån sådana krav och begränsningar är proportionella för att uppfylla dessa mål. 3. Om det företag som avser att genomföra en gränsöverskridande ombildning lämnar ut planen för den gränsöverskridande ombildningen i enlighet med punkt 2, ska det minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om ombildningen lämna följande uppgifter till utgångsmedlemsstatens register: (a) Företagets rättsliga form, namn och stadgeenliga säte i utgångsmedlemsstaten samt förslag till rättslig form, namn och stadgeenligt säte för det ombildade bolaget i destinationsmedlemsstaten. (b) Det register där de dokument som avses i artikel 14 inlämnas avseende det som genomför den gränsöverskridande ombildningen och företag registreringsnumret i det registret. (c) En uppgift om de arrangemang som inrättats för att borgenärer, anställda och bolagsmän ska kunna utöva sina rättigheter. (d) Närmare uppgifter om den webbplats där den plan för den gränsöverskridande ombildningen, det meddelande och den sakkunnigrapport som avses i punkt 1 och fullständiga uppgifter om de arrangemang som avses i led c i denna punkt kan erhållas gratis online. Medlemsstaterna ska säkerställa att de krav som avses i punkterna 1 och 3 kan fullgöras i sin helhet online utan ett krav på att inställa sig personligen hos någon behörig myndighet i utgångsmedlemsstaten. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva en fysisk närvaro hos en behörig myndighet. Utöver den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1, 2 och 3 får medlemsstaterna kräva att planen för den gränsöverskridande ombildningen eller de uppgifter som avses i punkt 3 offentliggörs i deras officiella kungörelseorgan. I det fallet ska medlemsstaterna säkerställa att registret skickar relevanta uppgifter till det officiella kungörelseorganet. Medlemsstaterna ska säkerställa att de dokument som avses i punkt 1 är tillgängliga för allmänheten gratis. Medlemsstaterna ska också säkerställa att alla avgifter som registren debiterar det företag som genomför en gränsöverskridande ombildning för den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1 och 3 och, i tillämpliga fall, för det offentliggörande som avses i punkt 5 inte överskrider de administrativa kostnaderna för att tillhandahålla tjänsten i fråga. Artikel 86i Godkännande av bolagsstämman Efter att i tillämpliga fall ha noterat de rapporter som avses i artiklarna 86e, 86f och 86g ska en bolagsstämma för det företag som genomför en ombildning i form av en resolution besluta om huruvida planen för den gränsöverskridande ombildningen ska godkännas. Företaget ska informera den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 86m. 1 om bolagsstämmans beslut. Bolagsstämman för det företag som genomför ombildningen får fastställa att ett villkor för genomförandet av en gränsöverskridande ombildning ska vara att den uttryckligen ratificerar de arrangemang som avses i artikel 86l. 4. 5. 6. 1. 2. SV 51 SV 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. Medlemsstaterna ska säkerställa att ett godkännande av en ändring av planen för den gränsöverskridande ombildningen förutsätter en majoritet på minst två tredjedelar men högst 90 % av de röster som är förenade med de företrädda aktierna eller det företrädda tecknade kapitalet. Under alla omständigheter får tröskeln inte vara högre än vad som föreskrivs i nationell rätt för godkännande av gränsöverskridande fusioner. Bolagsstämman ska också besluta om huruvida den gränsöverskridande ombildningen förutsätter ändringar av stiftelseurkunden för det företag som genomför ombildningen. Medlemsstaterna ska säkerställa att en bolagsstämmas godkännande av en gränsöverskridande ombildning inte kan ifrågasättas enbart på grunden att den kontantersättning som avses i artikel 86j har fastställts till en otillräcklig nivå. Artikel 86j Skydd av bolagsmän Medlemsstaterna ska säkerställa att följande bolagsmän i det företag som genomför en gränsöverskridande ombildning har rätt att avyttra sina aktieinnehav på de villkor som anges i punkterna 2–6: (a) De bolagsmän som har aktier med rösträtt och som inte röstar för ett godkännande av planen för den gränsöverskridande ombildningen. (b) De bolagsmän som har aktier utan rösträtt. Medlemsstaterna ska säkerställa att de bolagsmän som avses i punkt 1 får avyttra sina aktieinnehav för en tillräcklig kontantersättning när den gränsöverskridande ombildningen har blivit gällande i enlighet med artikel 86r till en eller flera av följande aktörer: (a) Det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen. (b) De återstående bolagsmännen i företaget. (c) Tredje parter enligt överenskommelse med det företag som genomför ombildningen. Medlemsstaterna ska säkerställa att ett företag som genomför en gränsöverskridande ombildning i planen för ombildningen erbjuder en tillräcklig ersättning enligt artikel 86d. 1 i till de bolagsmän som avses i punkt 1 i den här artikeln och som önskar utöva sin rätt att avyttra sina aktieinnehav. Medlemsstaterna ska också fastställa perioden för godtagande av erbjudandet, vilken under inga omständigheter får överskrida en månad efter den bolagsstämma som avses i artikel 86i. Medlemsstaterna ska också säkerställa att företaget kan godta ett erbjudande som skickas på elektronisk väg till en adress som företaget angett för det ändamålet. Förvärvet av egna aktier av det företag som genomför en gränsöverskridande ombildning ska dock inte påverka tillämpningen av nationella regler om företags förvärv av egna aktieinnehav. Medlemsstaterna ska säkerställa att ett villkor för erbjudandet om kontantersättning ska vara att den gränsöverskridande ombildningen blir gällande i enlighet med artikel 86r. Medlemsstaterna vilken kontantersättningen ska betalas, vilken under inga omständigheter får överstiga en månad efter det att den gränsöverskridande ombildningen blir gällande. fastställa period också inom den ska SV 52 SV 5. 6. 1. 2. 3. Medlemsstaterna ska föreskriva att bolagsmän som har godtagit ett erbjudande om kontantersättning enligt punkt 3 men som anser att ersättningen inte är tillräcklig har rätt att begära en omräkning av den erbjudna kontantersättningen i en nationell domstol inom en månad efter godtagandet av erbjudandet. Medlemsstaterna ska säkerställa att rätten i utgångsmedlemsstaten reglerar de rättigheter som avses i punkterna 1–5 och att domstolarna i den medlemsstaten ska ha jurisdiktion. Alla bolagsmän som har godtagit ett erbjudande om kontantersättning för förvärv av sina aktier ska ha rätt att inleda eller vara en part i ett sådant förfarande som avses i punkt 5. Artikel 86k Skydd av borgenärer Medlemsstaterna får kräva att lednings- eller förvaltningsorganet i det företag som genomför en gränsöverskridande ombildning, som en del av den plan för en gränsöverskridande ombildning som avses i artikel 86d, lämnar en deklaration som korrekt återspeglar företagets finansiella status. I deklarationen ska lednings- eller förvaltningsorganet ange att det, på grundval av information som är tillgänglig för det på dagen för deklarationen och efter att ha gjort rimliga undersökningar, inte känner till någon anledning till att företaget efter att ombildningen blir gällande inte skulle kunna fullgöra sina skyldigheter vid den tidpunkt då de ska fullgöras. Deklarationen ska lämnas tidigast en månad före det att planen för den gränsöverskridande ombildningen lämnas ut i enlighet med artikel 86h. Medlemsstaterna ska säkerställa att borgenärer som inte är nöjda med det skydd för deras intressen som i enlighet med artikel 86d. 1 f tillhandahålls i planen för den gränsöverskridande ombildningen kan ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om lämpliga skyddsåtgärder inom en månad efter den utlämning av uppgifter som avses i artikel 86h. Borgenärer till ett företag som genomför en gränsöverskridande ombildning ska antas inte lida skada av en gränsöverskridande ombildning i någon av följande situationer: (a) Om företaget tillsammans med planen för ombildning lämnar ut en rapport från en oberoende sakkunnig, där slutsatsen dras att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärers rättigheter skulle skadas otillbörligt. Den oberoende sakkunnige bör utses eller godkännas av den behöriga myndigheten och uppfylla de krav som avses i artikel 86g. 2. (b) Om borgenärer erbjuds en rätt till betalning antingen från en tredjepartsgarant eller det företag som uppstår genom den gränsöverskridande ombildningen till ett värde som minst motsvarar deras ursprungliga fordran och om de kan göra anspråk på denna fordran i samma jurisdiktion som sin ursprungliga fordran, och fordrans kreditkvalitet motsvarar minst kvaliteten på den ursprungliga fordran omedelbart efter fullbordandet av ombildningen. 4. Punkterna 1, 2 och 3 ska inte påverka tillämpningen av nationell rätt i utgångsmedlemsstaten om fullgörande eller säkerställande av betalningar till offentliga organ. SV 53 SV 1. 2. 3. Artikel 86l Anställdas medverkan Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska det företag som uppstår genom en gränsöverskridande ombildning omfattas av gällande regler om anställdas medverkan i destinationsmedlemsstaten. De gällande reglerna om anställdas medverkan i destinationsmedlemsstaten ska emellertid inte tillämpas, om det företag som genomför ombildningen under de sex månader som föregår offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen enligt artikel 86d i detta direktiv har ett genomsnittligt antal anställda motsvarande fyra femtedelar av den tillämpliga tröskelnivå som lagts fast i utgångsmedlemsstatens rätt och som utlöser de anställdas medverkan i den betydelse i i artikel 2 k som avses destinationsmedlemsstatens nationella rätt inte i direktiv 2001/86/EG, eller om det (a) föreskrivs minst samma nivå på medverkan för anställda som gällde i företaget före ombildningen, mätt med hänvisning till andelen företrädare för de anställda bland ledamöterna i förvaltnings- eller tillsynsorganet eller deras kommittéer eller i den ledningsgrupp som omfattar företagets resultatenheter, med förbehåll för att anställda har rätt till medverkan, eller (b) föreskrivs att de anställda i de etableringsställen för det företag som uppstår genom ombildningen vilka är belägna i andra medlemsstater ska ha samma rätt till medverkan som de anställda i destinationsmedlemsstaten. I de fall som avses i punkt 2 i denna artikel ska de anställdas medverkan i det ombildade bolaget och deras inflytande över fastställandet av dessa rättigheter i tillämpliga delar regleras av medlemsstaterna, om inte annat sägs i punkterna 4–7 i denna artikel och i enlighet med de principer och förfaranden som anges i artikel 12. 2, 12. 3 och 12. 4 i förordning (EG) nr 2157/2001 och följande bestämmelser i direktiv 2001/86/EG: (a) Artikel 3. 1, 3. 2 a i, 3. 2 b, 3. 3, 3. 4 första stycket första strecksatsen, 3. 4 andra stycket, 3. 5, 3. 6 tredje stycket och 3. 7. (b) Artikel 4. 1, 4. 2 a, 4. 2 g, 4. 2 h, 4. 3 och 4. 4. (c) Artikel 5. (d) Artikel 6. (e) (f) Artikel 7. 1 första stycket. Artiklarna 8, 9, 10 och 12. (g) Del 3 a i bilagan. 4. När medlemsstaterna reglerar de principer och förfaranden som avses i punkt 3 (a) ska de ge det särskilda förhandlingsorganet rätt att, med två tredjedelars majoritet av dess medlemmar som företräder minst två tredjedelar av de anställda, besluta att inte inleda förhandlingar eller avsluta de förhandlingar som redan inletts och att iaktta de gällande bestämmelserna om medverkan i destinationsmedlemsstaten, (b) får de, i de fall när standardregler för medverkan tillämpas efter föregående förhandlingar och trots det som sägs i dessa regler, besluta att begränsa andelen företrädare för de anställda i det ombildade bolagets förvaltningsorgan, varvid SV 54 SV dock gäller att om företrädarna för de anställda utgör minst en tredjedel av ledamöterna i förvaltnings- eller tillsynsorganet för det företag som genomför ombildningen, får begränsningen aldrig leda till en lägre andel av företrädare för de anställda i förvaltningsorganet än en tredjedel, (c) ska de säkerställa att de regler om medverkan för anställda som gällde före den gränsöverskridande ombildningen fortsätter att gälla till och med den dag då därefter överenskomna i avsaknad av överenskomna regler, till dess att standardregler i enlighet med del 3 a i bilagan börjar tillämpas. tillämpas eller, regler börjar 5. 6. 7. 8. 1. 2. Utvidgningen av rätten till medverkan till att omfatta arbetstagare i det ombildade bolaget som är anställda i andra medlemsstater och som avses i punkt 2 b, ska inte medföra någon skyldighet för de medlemsstater som väljer att göra detta att beakta dessa anställda när de beräknar den tröskel för arbetsstyrkans storlek som ger rätt till medverkan enligt nationell rätt. När det företag som genomför en ombildning har ett system för anställdas medverkan ska det företaget vara skyldigt att anta en rättslig form som möjliggör utövandet av medverkan. När det ombildade bolaget har ett system för anställdas medverkan ska det företaget vara skyldigt att vidta åtgärder för att säkerställa att de anställdas rätt till medverkan skyddas vid därpå följande gränsöverskridande eller inhemska fusioner, delningar eller ombildningar under en period av tre år efter det att den gränsöverskridande ombildningen blivit gällande, genom att i tillämpliga delar tillämpa de regler som anges i punkterna 1–6. Ett företag ska utan onödigt dröjsmål meddela sina anställda resultatet av förhandlingar om de anställdas medverkan. Artikel 86m Ombildningsintyg Medlemsstaterna ska utse den myndighet som ska vara behörig att granska huruvida den gränsöverskridande ombildningen är laglig, när det gäller den del av förfarandet som regleras av avgångsmedlemsstatens rätt, och att utfärda ett ombildningsintyg som anger att alla relevanta villkor är uppfyllda och att alla förfaranden och formaliteter i avgångsmedlemsstaten är fullgjorda. Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan om ett ombildningsintyg som lämnas av ett företag som genomför en gränsöverskridande ombildning åtföljs av följande: (a) Den plan för ombildningen som avses i artikel 86d. (b) I tillämpliga fall, de rapporter som avses i artiklarna 86e, 86f och 86g. (c) Uppgifter om den resolution som antagits vid den bolagsstämma för att godkänna ombildningen som avses i artikel 86i. Den plan och de rapporter som lämnats enligt artikel 86g behöver inte lämnas in på nytt till den behöriga myndigheten. 3. Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan som avses i punkt 2, inklusive inlämningen av alla uppgifter och dokument, i sin helhet kan göras online utan ett SV 55 SV 4. 5. 6. 7. behov av att inställa sig personligen hos den behöriga myndighet som avses i punkt 1. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva att aktörer inställer sig personligen hos den behöriga myndighet där relevanta uppgifter och dokument måste inlämnas. När det gäller efterlevnaden av reglerna om anställdas medverkan enligt artikel 86l ska utgångsmedlemsstaten kontrollera att den plan för gränsöverskridande ombildning som avses i punkt 2 i den här artikeln innefattar information om förfarandena för fastställande av arrangemangen för medverkan och om eventuella alternativa arrangemang. Som en del av den bedömning av lagligheten som avses i punkt 1 ska den behöriga myndigheten undersöka följande: (a) De dokument och uppgifter som avses i punkt 2. (b) Samtliga synpunkter och yttranden som inlämnats av berörda parter i enlighet med artikel 86h. 1. (c) I relevanta fall, upplysningar från företaget om att det förfarande som avses i artikel 86l. 3 och 86l. 4 har inletts. Medlemsstaterna ska säkerställa att de behöriga myndigheter som utsetts i enlighet med punkt 1 kan konsultera andra relevanta myndigheter med kompetens på de olika områden som berörs av gränsöverskridande ombildningar. Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndighetens bedömning utförs inom en månad från dagen för mottagande av uppgifter om godkännandet av ombildningen på företagets bolagsstämma. Bedömningen ska ha ett av följande resultat: (a) Om den behöriga myndigheten fastställer att den gränsöverskridande ombildningen omfattas av de nationella bestämmelserna för införlivande av detta direktiv, att ombildningen uppfyller alla relevanta villkor och att alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts, ska den behöriga myndigheten utfärda ett ombildningsintyg. (b) Om den behöriga myndigheten fastställer att den gränsöverskridande ombildningen inte omfattas av de nationella bestämmelserna för införlivande av detta direktiv, ska den inte utfärda ett ombildningsintyg och informera företaget om skälen till sitt beslut. Detsamma ska gälla för situationer där den behöriga myndigheten fastställer att den gränsöverskridande ombildningen inte uppfyller samtliga relevanta villkor eller att inte alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts och att företaget, efter uppmaningar att göra detta, fortfarande inte har fullgjort alla förfaranden och formaliteter. (c) Om den behöriga myndigheten hyser allvarlig oro för att den gränsöverskridande ombildningen utgör ett artificiellt arrangemang enligt artikel 86c. 3, får den besluta att utföra en fördjupad bedömning i enlighet med artikel 86n och ska informera företaget om sitt beslut att utföra en sådan bedömning och om det därpå följande resultatet. SV 56 SV 1. 2. 1. 2. Artikel 86n Fördjupad bedömning För bedömningen av huruvida en gränsöverskridande ombildning utgör ett artificiellt arrangemang enligt artikel 86c. 3 ska medlemsstaterna säkerställa att den behöriga myndigheten i utgångsmedlemsstaten utför en fördjupad bedömning av samtliga relevanta fakta och omständigheter och beaktar åtminstone följande: uppgifter om etableringen i destinationsmedlemsstaten, inbegripet syfte, sektor, investeringar, nettoomsättning, resultat, antal anställda, balansräkningens sammansättning, skatterättslig hemvist, tillgångar och deras belägenhet, sedvanlig arbetsplats för de anställda och specifika grupper av anställda, den plats där socialförsäkringsavgifter ska betalas och de affärsrisker som det ombildade bolaget övertar i destinations- och utgångsmedlemsstaten. Dessa aspekter får enbart betraktas som vägledande faktorer i den övergripande bedömningen och får därför inte beaktas separat. I de fall den behöriga myndighet som avses i punkt 1 beslutar att utföra en fördjupad bedömning ska medlemsstaterna säkerställa att den i enlighet med nationell rätt kan höra företaget och samtliga parter som har inlämnat synpunkter i enlighet med artikel 86h. 1 c. De behöriga myndigheter som avses i punkt 1 får också höra alla andra berörda tredje parter i enlighet med nationell rätt. Den behöriga myndigheten ska fatta sitt slutliga beslut angående utfärdandet av ett ombildningsintyg inom två månader från inledandet av den fördjupade bedömningen. Artikel 86o Omprövning och överlämning av ombildningsintyget I de fall den behöriga myndigheten i utgångsmedlemsstaten inte är en domstol ska medlemsstaterna säkerställa att den behöriga myndighetens beslut om att utfärda eller inte utfärda ett ombildningsintyg kan bli föremål för rättslig omprövning i enlighet med nationell rätt. Dessutom ska medlemsstaterna säkerställa att ett ombildningsintyg inte blir gällande före utgången av en viss period, så att parterna får möjlighet att väcka talan vid behörig domstol och i tillämpliga fall erhålla beslut om interimistiska åtgärder. Medlemsstaterna ska säkerställa att beslutet om att utfärda ett ombildningsintyg skickas till de myndigheter som avses i artikel 86m. 1 och att alla beslut om att utfärda eller vägra att utfärda ett ombildningsintyg är tillgängliga via det system för sammankoppling av register som inrättats i enlighet med artikel 22. Artikel 86p Destinationsmedlemsstatens granskning av en gränsöverskridande ombildnings laglighet 1. Medlemsstaterna ska utse den myndighet som ska vara behörig att granska huruvida en gränsöverskridande ombildning är laglig, när det gäller den del av förfarandet som regleras den gränsöverskridande ombildningen när den uppfyller alla relevanta villkor och alla förfaranden och formaliteter i destinationsmedlemsstaten har fullgjorts. destinationsmedlemsstatens godkänna rätt, och att av Destinationsmedlemsstatens behöriga myndighet ska särskilt säkerställa att det föreslagna ombildade bolaget uppfyller reglerna i nationell rätt om bolagsbildning och, i tillämpliga fall, att arrangemangen för anställdas medverkan har fastställts i enlighet med artikel 86l. SV 57 SV 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. Vid tillämpning av punkt 1 ska det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen till den myndighet som avses i punkt 1 lämna den plan för den gränsöverskridande ombildningen som godkänts på den bolagsstämma som avses i artikel 86i. Varje medlemsstat ska säkerställa att den ansökan som avses i punkt 1 och som inlämnas av det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen, inklusive inlämningen av alla uppgifter och dokument, i sin helhet kan göras online utan ett behov av att inställa sig personligen hos den behöriga myndighet som avses i punkt 1. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva att aktörer inställer sig personligen hos den behöriga myndighet i medlemsstaten där relevanta uppgifter och dokument måste inlämnas. Den behöriga myndighet som avses i punkt 1 ska utan dröjsmål bekräfta mottagandet av det ombildningsintyg som avses i artikel 86m samt de andra uppgifter och dokument som krävs enligt destinationsmedlemsstatens rätt. Den ska utfärda ett beslut om att godkänna den gränsöverskridande ombildningen så snart den har fullgjort sin bedömning av de relevanta villkoren. Det ombildningsintyg som avses i punkt 4 ska godtas av den behöriga myndighet som avses i punkt 1 som avgörande bevisning för att alla förfaranden och formaliteter enligt utgångsmedlemsstatens nationella rätt har fullgjorts, och utan vilket den gränsöverskridande ombildningen inte kan godkännas. Artikel 86q Registrering Rätten i utgångs- respektive destinationsmedlemsstaterna ska i fråga om dessa staters territorier avgöra vilka arrangemang som är tillämpliga för att utlämna fullgörandet av den gränsöverskridande ombildningen i registret. Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone följande uppgifter förs in i deras register, vilka offentliggörs och blir tillgängliga för allmänheten med hjälp av det system som avses i artikel 22: (a) Registreringsnumret i registret för det ombildade bolag som uppstår genom en gränsöverskridande ombildning. (b) Datum för registrering av det ombildade bolaget i destinationsmedlemsstaten. (c) Det datum då det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen avregistreras eller avförs från utgångsmedlemsstatens register. (d) Registreringsnummer i utgångsmedlemsstaten för det företag som genomför ombildningen och för det ombildade bolaget i destinationsmedlemsstaten. Medlemsstaterna ska säkerställa att destinationsmedlemsstatens register med hjälp av det system som avses i artikel 22 underrättar utgångsmedlemsstatens register om att det ombildade bolaget har registrerats. Medlemsstaterna ska också säkerställa att registreringen av det företag som genomför ombildningen omedelbart avförs vid mottagandet av den underrättelsen, men inte före denna tidpunkt. SV 58 SV Artikel 86r Datum då en gränsöverskridande ombildning blir gällande En gränsöverskridande ombildning ska bli gällande från och med datumet för registrering av det ombildade bolaget i destinationsmedlemsstaten, efter den laglighetsgranskning och det godkännande som avses i artikel 86p. Artikel 86s Konsekvenser av en gränsöverskridande ombildning 1. En gränsöverskridande ombildning som genomförts i enlighet med nationella bestämmelser för införlivande av detta direktiv ska ha följande konsekvenser: (a) Samtliga företag som genomför den i det tillgångar och skulder gränsöverskridande ombildningen, inklusive samtliga kontrakt, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till och fortsätta att gälla i det ombildade bolaget. (b) Bolagsmännen i det företag som genomför ombildningen ska bli bolagsmän i det ombildade bolaget, såvida de inte utövar den rätt att lämna bolaget som avses i artikel 86j. 2. (c) De rättigheter och skyldigheter för det företag som genomför den gränsöverskridande ombildningen och av anställningskontrakt eller anställningsförhållanden och gäller på den dag då den gränsöverskridande ombildningen blir gällande ska, till följd av att ombildningen blir gällande, överföras till det företag som uppstår genom den gränsöverskridande ombildningen på den dag då ombildningen blir gällande. som uppstår följd till (d) Platsen för det ombildade bolagets stadgeenliga säte i utgångsmedlemsstaten får göras gällande till dess att det företag som genomför ombildningen har avregistrerats från utgångsmedlemsstatens register, såvida det inte kan bevisas att en tredje part kände till eller borde ha känt till det stadgeenliga sätet i destinationsmedlemsstaten. All verksamhet som det ombildade bolaget bedriver efter datumet för registrering i destinationsmedlemsstaten och innan det företag som genomför ombildningen har avregistrerats från registret i utgångsmedlemsstaten ska betraktas som verksamhet som utförts av det ombildade bolaget. i de nationella Det ombildade bolaget ska ansvara för alla förluster som uppstår till följd av skillnader rättssystemen mellan utgångsmedlemsstaten och destinationsmedlemsstaten, i de fall en kontraktsslutande part eller motpart till det företag som genomför ombildningen inte har informerats om den gränsöverskridande ombildningen av företaget innan kontraktet i fråga ingicks. 2. 3. Artikel 86t Ansvar för oberoende sakkunniga Medlemsstaterna ska ange regler om åtminstone civilrättsligt ansvar för de oberoende sakkunniga som ansvarar för upprättandet av rapporter som avses i artiklarna 86g och 86k. 3 a, inbegripet i fråga om oförsvarligt förfarande från deras sida vid fullgörandet av deras arbetsuppgifter. SV 59 SV Artikel 86u Giltighet En gränsöverskridande ombildning som har blivit gällande i enlighet med förfaranden för införlivande av detta direktiv får inte ogiltigförklaras. ________ (*) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU av den 15 maj 2014 om inrättande av en ram för återhämtning och resolution av kreditinstitut och rådets direktiv 82/891/EEG och värdepappersföretag och om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU och 2013/36/EU samt Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 1093/2010 och (EU) nr 648/2012 (EUT L 173, 12. 6. 2014, s. 190). (**) Kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EUT L 124, 20. 5. 2003, s. 36). ” (4) I artikel 119 ska punkt 2 ändras på följande sätt: (a) Vid slutet av led c ska punkttecknet ersättas med ”, eller”. (b) Följande led d ska läggas till: ”d) ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför alla sina tillgångar och skulder till ett annat befintligt bolag – det övertagande bolaget – utan att det övertagande bolaget emitterar nya aktier, förutsatt att en person direkt eller indirekt innehar samtliga aktier i de fusionerande bolagen eller att bolagsmännen i de fusionerande bolagen innehar sina aktier i samma proportion i samtliga fusionerande bolag. ” (5) I artikel 120 ska punkt 4 ersättas med följande: ”4. Medlemsstaterna ska säkerställa att detta kapitel inte tillämpas på ett eller flera bolag (a) (b) (c) (d) (e) i fråga om vilket eller vilka ett förfarande har inletts för upplösning, likvidation eller insolvens, som är föremål för ett förfarande för förebyggande omstrukturering som inletts till följd av en sannolik risk för insolvens, som har ställt in sina betalningar, är föremål som resolutionsverktyg, resolutionsbefogenheter och resolutionsmekanismer som fastställs i avdelning IV i direktiv 2014/59/EU, användningen för av i fråga om vilket eller vilka de nationella myndigheterna har vidtagit förebyggande åtgärder för att undvika att något av de förfaranden som avses i leden a, b eller d inleds. ” (6) Artikel 121 ska ändras på följande sätt: (a) I punkt 1 ska led a utgå. (b) Punkt 2 ska ersättas med följande: ”2. De bestämmelser och formaliteter som avses i punkt 1 b ska särskilt omfatta de som rör beslutsfattandet i samband med fusionen och skyddet av arbetstagarna avseende andra rättigheter än de som regleras i artikel 133. ” SV 60 SV (7) Artikel 122 ska ändras på följande sätt: (a) Led i ska ersättas med följande: ”i) för stiftelseurkund(er) gränsöverskridande fusionen,” det bolag som uppstår genom den (b) Följande led ska läggas till som leden m och n: ”m) närmare uppgifter om erbjudandet om kontantersättning till de bolagsmän som är emot den gränsöverskridande fusionen i enlighet med artikel 126a, n) närmare uppgifter om de skyddsåtgärder som erbjuds borgenärer. ” (c) Följande stycke ska läggas till som andra stycke: ”Utöver det officiella språket i varje medlemsstat för de fusionerande bolagen ska medlemsstaterna tillåta att de fusionerande bolagen använder ett vanligt använt språk i det internationella affärs- och finanssamfundet när de utarbetar den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen och alla andra relaterade dokument. Medlemsstaterna ska ange vilket språk som ska ha företräde om identifieras mellan dokumentens olika språkversioner. ” skiljaktigheter (8) Följande artikel ska införas som artikel 122a: ”Artikel 122a Bokföringsdatum 1. Om det bolag som uppstår genom en gränsöverskridande fusion utarbetar årsredovisning i enlighet med de internationella redovisningsstandarder som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002* ska det datum från vilket de fusionerande bolagens transaktioner ska behandlas som transaktioner i det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen fastställas i enlighet med dessa redovisningsstandarder. Trots vad som sägs i första stycket ska det bokföringsdatum som anges i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen vara den dag då den gränsöverskridande fusionen blir gällande i enlighet med artikel 129, såvida inte de fusionerande bolagen fastställer ett annat datum för att underlätta fusionsprocessen. I det fallet ska bokföringsdatumet uppfylla följande krav: (a) Det får inte infalla tidigare än balansdagen för den senaste årsredovisning som upprättats och offentliggjorts av något av de fusionerande bolagen. (b) Det ska möjliggöra för det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen att upprätta sin årsredovisning, inbegripet effekterna av fusionen, i enlighet med unions- och medlemsstatsrätten per den balansdag som infaller omedelbart efter den dag då den gränsöverskridande fusionen blir gällande. 2. Medlemsstaterna ska säkerställa att det datum som avses i punkt 1 för bokföringsändamål kommer att betraktas som det datum från vilket de fusionerande bolagens transaktioner kommer att betraktas, i respektive nationell rätt för samtliga fusionerande bolag, som transaktioner i det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen. SV 61 SV 3. Medlemsstaterna ska säkerställa att det övertagande bolagets redovisningssystem används som gemensam grund av samtliga fusionerande bolag från det datum som anges i punkt 1 vid redovisningen och värderingen av de tillgångar och skulder i årsredovisningen som ska överföras genom en gränsöverskridande fusion genom förvärv. _______ (*) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 av den 19 juli 2002 om tillämpning av internationella redovisningsstandarder (EGT L 243, 11. 9. 2002, s. 1). ” (9) Artiklarna 123 och 124 ska ersättas med följande: ”Artikel 123 Utlämning av uppgifter 1. 2. 3. ska säkerställa att den gemensamma planen Medlemsstaterna för den gränsöverskridande fusionen lämnas ut och görs tillgänglig för allmänheten i deras respektive nationella register som avses i artikel 16, minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska besluta om fusionen. Denna gemensamma plan ska också vara tillgänglig genom det system som avses i artikel 22. Medlemsstaterna får undanta fusionerande bolag från det krav som avses i punkt 1 om dessa bolag, under en oavbruten period som inleds minst en månad före den dag som fastställts för den bolagsstämma där beslut ska fattas om den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen och som avslutas tidigast när bolagsstämman avslutas, gör den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen gratis tillgänglig på sin webbplats. Medlemsstaterna får dock inte underkasta detta undantag andra krav och begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och dokumentens äkthet, såvida inte och endast i den mån sådana krav och begränsningar är proportionella för att uppfylla dessa mål. lämnar ut sin gemensamma plan för den Om de fusionerande bolagen gränsöverskridande fusionen i enlighet med punkt 2 i denna artikel, ska följande uppgifter lämnas ut minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om fusionen i de respektive nationella register som avses i artikel 16: (a) Varje fusionerande bolags rättsliga form, namn och stadgeenliga säte samt förslag till rättslig form och stadgeenligt säte för och namn på alla nybildade bolag. (b) Det register där de dokument som avses i artikel 14 inlämnas avseende vart och ett av de fusionerande bolagen och registreringsnumret i det registret. (c) En uppgift, avseende vart och ett av de fusionerande bolagen, om de arrangemang som inrättats för att borgenärer, anställda och bolagsmän ska kunna utöva sina rättigheter. (d) Närmare uppgifter om den webbplats där den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen och fullständiga uppgifter om de arrangemang som avses i led c kan erhållas gratis. 4. Medlemsstaterna ska säkerställa att de krav som avses i punkterna 1 och 3 kan fullgöras i sin helhet online utan ett krav på att inställa sig personligen hos någon behörig myndighet i någon berörd medlemsstat. SV 62 SV 5. 6. 7. 1. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva en fysisk närvaro hos en behörig myndighet. Om det övertagande bolaget inte behöver godkänna fusionen på en bolagsstämma i enlighet med artikel 126. 3, ska den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel ske minst en månad före dagen för bolagsstämman för det eller de andra fusionerande bolagen. Utöver den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1, 2 och 3 får medlemsstaterna kräva att den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen eller de uppgifter som avses i punkt 3 offentliggörs i deras officiella kungörelseorgan. I det fallet ska medlemsstaterna säkerställa att de register som avses i artikel 16 skickar relevanta uppgifter till det officiella kungörelseorganet. Medlemsstaterna ska säkerställa att den utlämnade gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen och de uppgifter som avses i punkt 3 är tillgängliga för allmänheten gratis. Medlemsstaterna ska också säkerställa att alla avgifter som registren debiterar de fusionerande bolagen för den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1 och 3 och, i tillämpliga fall, för det offentliggörande som avses i punkt 6 inte överskrider de administrativa kostnaderna för att tillhandahålla tjänsten i fråga. Artikel 124 Lednings- eller förvaltningsorganets rapport till bolagsmännen Lednings- eller förvaltningsorganet i vart och ett av de fusionerande bolagen ska upprätta en rapport där det beskriver och ger underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den gränsöverskridande fusionen. 2. Den rapport som avses i punkt 1 ska särskilt innehålla följande uppgifter: (a) Effekterna av den gränsöverskridande fusionen för den framtida verksamheten för det bolag som uppstår genom fusionen och ledningens strategiplan. (b) En beskrivning och motivering av aktiernas utbytesförhållande. (c) En beskrivning av de särskilda värderingsproblem som har uppstått. (d) (e) Effekterna av den gränsöverskridande fusionen för bolagsmän. De rättigheter och gottgörelsemetoder som är tillgängliga för bolagsmän som är emot fusionen i enlighet med artikel 126a. Rapporten ska, åtminstone elektroniskt, göras tillgänglig för bolagsmännen i vart och ett av de fusionerande bolagen minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 126. Rapporten ska också på liknande sätt göras tillgänglig för företrädare för de anställda i vart och ett av de fusionerande bolagen eller, om sådana företrädare inte finns, för de anställda själva. Om det övertagande bolaget inte behöver godkänna fusionen på en bolagsstämma i enlighet med artikel 126. 3, ska rapporten emellertid göras tillgänglig minst en månad före dagen för bolagsstämman för det eller de andra fusionerande bolagen. 3. 4. Den rapport som avses punkt 1 ska inte krävas när samtliga bolagsmän i de fusionerande bolagen har gått med på att detta krav kan frångås. ” (10) Följande artikel ska införas som artikel 124a: SV 63 SV ”Artikel 124a Lednings- eller förvaltningsorganets rapport till de anställda 1. Lednings- eller förvaltningsorganet i vart och ett av de fusionerande bolagen ska upprätta en rapport där det beskriver den gränsöverskridande fusionens effekter för de anställda. 2. Den rapport som avses i punkt 1 ska särskilt innehålla följande uppgifter: (a) Effekterna av den gränsöverskridande fusionen för bolagets framtida (b) (c) verksamhet och ledningens strategiplan. Effekterna av den gränsöverskridande anställningsförhållandena. fusionen för bevarandet av Alla väsentliga ändringar av anställningsvillkoren och platserna för bolagens verksamhetsorter. (d) Huruvida de faktorer som anges i leden a, b och c även är tillämpliga på dotterbolag till de fusionerande bolagen. Den rapport som avses i punkt 1 i denna artikel ska, åtminstone elektroniskt, göras tillgänglig för företrädarna för de anställda i vart och ett av de fusionerande bolagen eller, om några sådana företrädare inte finns, för de anställda själva minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 126. Rapporten ska också på ett liknade sätt göras tillgänglig för bolagsmännen i vart och ett av de fusionerande bolagen. Om det övertagande bolaget inte behöver godkänna fusionen på en bolagsstämma i enlighet med artikel 126. 3, ska rapporten emellertid göras tillgänglig minst en månad före dagen för bolagsstämman för det eller de andra fusionerande bolagen. Om lednings- eller förvaltningsorganet i ett eller flera av de fusionerande bolagen inom skälig tid erhåller ett yttrande från företrädarna för deras anställda eller, om några sådana företrädare inte finns, från de anställda själva i enlighet med nationell rätt, ska bolagsmännen informeras om detta och det yttrandet bifogas rapporten. Om de fusionerande bolagen och deras eventuella dotterbolag inte har några anställda utöver de som ingår i lednings- eller förvaltningsorganet, ska det emellertid inte krävas att den rapport som avses i punkt 1 upprättas. Inlämnandet av denna rapport ska inte påverka tillämpningen av de gällande rättigheter och förfaranden avseende information och samråd som införts på nationell nivå efter genomförandet av direktiven 2001/23/EG, 2002/14/EG eller 2009/38/EG. ” 3. 4. 5. 6. (11) I artikel 125. 1 ska följande stycke läggas till som andra stycke: ”Vid bedömningen av den sakkunniges oberoende ska medlemsstaterna beakta den ram som fastställs i artiklarna 22 och 22b i direktiv 2006/43/EG. ” (12) Artikel 126 ska ändras på följande sätt: (a) Punkt 1 ska ersättas med följande: ”1. Efter att i tillämpliga fall ha noterat de rapporter som avses i artiklarna 124, 124a och 125 ska en bolagsstämma för vart och ett av de fusionerande bolagen i form av en för den gränsöverskridande fusionen ska godkännas. ” resolution besluta om huruvida den gemensamma planen (b) Följande punkt ska läggas till som punkt 4: SV 64 SV ”4. Medlemsstaterna ska säkerställa att den resolution om godkännande av en gränsöverskridande fusion som avses i punkt 1 inte kan ifrågasättas inför en behörig myndighet enbart på följande grunder: (a) Det utbytesförhållande för aktierna som avses i artikel 122 b har fastställts till en otillräcklig nivå. (b) Den kontantersättning som avses i artikel 122 m har fastställts till en otillräcklig nivå. (c) Det totala värde av aktieinnehav som en bolagsman tilldelas är inte likvärdigt med värdet av de aktier som den bolagsmannen innehade i det bolag som fusioneras. ” (13) Följande artiklar ska införas som artiklarna 126a och 126b: ”Artikel 126a Skydd av bolagsmän 1. Medlemsstaterna ska säkerställa att följande bolagsmän i de fusionerande bolagen har rätt att avyttra sina aktieinnehav på de villkor som anges i punkterna 2–6: (a) De bolagsmän som har aktier med rösträtt och som inte röstar för ett godkännande av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen. 2. 3. (b) De bolagsmän som har aktier utan rösträtt. Medlemsstaterna ska säkerställa att de bolagsmän som avses i punkt 1 i denna artikel får avyttra sina aktieinnehav för en tillräcklig kontantersättning när den gränsöverskridande fusionen har blivit gällande i enlighet med artikel 129 till en eller flera av följande aktörer: (a) De berörda fusionerande bolagen. (b) De kvarvarande bolagsmännen i de berörda fusionerande bolagen. (c) Tredje parter enligt överenskommelse med de berörda fusionerande bolagen. Medlemsstaterna ska säkerställa att vart och ett av de fusionerande bolagen i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen erbjuder en tillräcklig kontantersättning enligt artikel 122 m till de bolagsmän som avses i punkt 1 i den här artikeln och som önskar utöva sin rätt att avyttra sina aktieinnehav. Medlemsstaterna ska också fastställa perioden för godtagande av erbjudandet, vilken under inga omständigheter får överstiga en månad efter den bolagsstämma som avses i artikel 126 eller, i de fall ett godkännande på en bolagsstämma inte krävs, till två månader efter utlämnandet av den gemensamma plan för fusionen som avses i artikel 123. Medlemsstaterna ska också säkerställa att de fusionerande bolagen kan godta ett erbjudande som skickas på elektronisk väg till en adress som de bolagen angett för det ändamålet. Ett förvärv av egna aktier av de fusionerande bolagen ska dock inte påverka tillämpningen av nationella regler om företags förvärv av egna aktieinnehav. 4. Medlemsstaterna ska säkerställa att ett villkor för erbjudandet om kontantersättning ska vara att den gränsöverskridande fusionen blir gällande i enlighet med artikel 129. Medlemsstaterna ska också fastställa den period inom vilken kontantersättningen ska SV 65 SV 5. 6. 7. 8. 9. betalas, vilken under inga omständigheter får överstiga en månad efter det att den gränsöverskridande fusionen blir gällande. Den oberoende sakkunnige som utnämnts i enlighet med artikel 125 ska se över kontantersättningens tillräcklighet. Den sakkunnige ska beakta alla marknadspriser för dessa aktier i de fusionerande bolagen före tillkännagivandet av förslaget till fusion och värdet av bolaget exklusive effekterna av den föreslagna fusionen som det fastställts enligt allmänt accepterade värderingsmetoder. Medlemsstaterna ska säkerställa att bolagsmän som har godtagit ett erbjudande om kontantersättning enligt punkt 3 men som anser att ersättningen inte är tillräcklig har rätt att begära en omräkning av den erbjudna kontantersättningen i en nationell domstol inom en månad efter godtagandet av erbjudandet. Medlemsstaterna ska säkerställa att den nationella medlemsstatsrätt som ett fusionerande bolag omfattas av reglerar de rättigheter som avses i punkterna 1–6 och att domstolarna i den medlemsstaten ska ha jurisdiktion. Alla bolagsmän som har godtagit ett erbjudande om kontantersättning för förvärv av sina aktier ska ha rätt att inleda eller vara en part i ett sådant förfarande som avses i punkt 6. Medlemsstaterna ska också säkerställa att de bolagsmän i de fusionerande bolagen som inte motsatte sig den gränsöverskridande fusionen men som anser att aktiernas utbytesförhållande är otillräckligt kan ifrågasätta utbytesförhållandet enligt den gemensamma plan för den gränsöverskridande fusionen som avses i artikel 122 i nationell domstol senast en månad efter det att den gränsöverskridande fusionen blir gällande. Medlemsstaterna ska säkerställa att i de fall en nationell domstol finner att ett utbytesförhållande för aktier inte har fastställts på en tillräcklig nivå har domstolen befogenhet att beordra det företag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen att betala ersättning till de bolagsmän som med framgång ifrågasatt utbytesförhållandet. Denna ersättning ska utgöras av en ytterligare kontantbetalning beräknad på grundval av en lämplig sats som tillämpas på utbytet av värdepapper eller aktier enligt domstolens fastställanden. På begäran av någon av dessa bolagsmän eller av de fusionerande bolagen ska den nationella domstolen ha befogenhet att beordra det företag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen att tillhandahålla ytterligare aktier i stället för en kontantbetalning. 10. Medlemsstaterna ska säkerställa att den rätt som är tillämplig på det företag som uppstår genom en gränsöverskridande fusion reglerar skyldigheten att betala ytterligare kontantersättning eller att tillhandahålla ytterligare aktier. Artikel 126b Skydd av borgenärer 1. Medlemsstaterna får kräva att lednings- eller förvaltningsorganet i ett bolag som fusioneras, som en del av den gemensamma plan för en gränsöverskridande fusion som avses i artikel 122, lämnar en deklaration som korrekt återspeglar företagets finansiella status. I deklarationen ska lednings- eller förvaltningsorganet ange att det, på grundval av information som är tillgänglig för det på dagen för deklarationen och efter att ha gjort rimliga undersökningar, inte känner till någon anledning till att det företag som uppstår genom fusionen inte skulle kunna fullgöra sina skyldigheter vid den tidpunkt då de ska fullgöras. Deklarationen ska lämnas tidigast en månad före SV 66 SV det att den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen lämnas ut i enlighet med artikel 123. Medlemsstaterna ska säkerställa att de borgenärer till de fusionerande bolagen som inte är nöjda med det skydd för deras intressen som i enlighet med artikel 122 n tillhandahålls i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen kan ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om lämpliga skyddsåtgärder inom en månad efter den utlämning av uppgifter som avses i artikel 123. Borgenärer till fusionerande bolag ska antas inte lida skada av en gränsöverskridande fusion i någon av följande situationer: 2. 3. (a) Om de fusionerande bolagen tillsammans med planen för den lämnar ut en rapport från en oberoende gränsöverskridande fusionen sakkunnig, där slutsatsen dras att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärers rättigheter skulle skadas otillbörligt. Den oberoende sakkunnige bör utses eller godkännas av den behöriga myndigheten och uppfylla de krav som avses i artikel 125. 1. (b) Om borgenärer erbjuds en rätt till betalning antingen från en tredjepartsgarant eller det företag som uppstår genom fusionen till ett värde som minst motsvarar deras ursprungliga fordran och om de kan göra anspråk på denna fordran i samma jurisdiktion som sin ursprungliga fordran, och fordrans kreditkvalitet motsvarar minst kvaliteten på den ursprungliga fordran omedelbart efter fullbordandet av fusionen. 4. Punkterna 1, 2 och 3 ska inte påverka tillämpningen av nationell rätt i respektive medlemsstat för de fusionerande bolagen om fullgörande eller säkerställande av betalningar till offentliga organ. ” (14) Artikel 127 ska ändras på följande sätt: (a) I punkt 1 ska följande stycken läggas till: ”Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan om ett fusionsintyg som lämnas av de fusionerande bolagen, inklusive inlämningen av alla uppgifter och dokument, i sin helhet kan göras online utan ett behov av att inställa sig personligen hos den behöriga myndighet som avses i punkt 1. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva att aktörer inställer sig personligen hos den behöriga myndighet där relevanta uppgifter och dokument måste inlämnas. ” (b) I punkt 2 ska följande stycke läggas till: ”Medlemsstaterna ska säkerställa att intyget skickas till de myndigheter som avses i artikel 128. 1 med hjälp av det system för sammankoppling av register som avses i artikel 22. ” (c) Punkt 3 ska utgå. (15) Artikel 128 ska ändras på följande sätt: (a) Punkt 2 ska ersättas med följande: ”2. Vid tillämpning av punkt 1 i denna artikel ska varje bolag som fusioneras till den myndighet som avses i den punkten lämna den gemensamma plan för den SV 67 SV gränsöverskridande fusionen som godkänts på den bolagsstämma som avses i artikel 126. ” (b) Följande punkter ska läggas till som punkt 3 och 4: ”3. ”Varje medlemsstat ska säkerställa att den ansökan från något av de fusionerande bolagen om fullbordande av det förfarande som avses i punkt 1, inklusive inlämningen av alla uppgifter och dokument, i sin helhet kan göras online utan ett behov av att inställa sig personligen hos någon behörig myndighet. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna vidta åtgärder som kan innebära att aktörer måste inställa sig personligen hos den behöriga myndighet i medlemsstaten där relevanta uppgifter och dokument måste inlämnas. 4. Det eller de fusionsintyg som avses i artikel 127. 2 ska godtas av en behörig myndighet i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom en gränsöverskridande fusion som avgörande bevisning för att alla åtgärder och formaliteter inför en fusion har fullgjorts i respektive medlemsstat. Den eller de behöriga myndigheterna för de fusionerande bolagen ska dela i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom fusionen med hjälp av det system för sammankoppling av register som avses i artikel 22. ” intyget med den behöriga myndigheten (16) Artikel 131 ska ändras på följande sätt: (a) I punkt 1 ska led a ersättas med följande: Samtliga tillgångar och skulder i det överlåtande bolaget, inklusive ”a) samtliga kontrakt, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till och fortsätta att gälla i det övertagande bolaget. ” (b) I punkt 2 ska led a ersättas med följande: ”a) Samtliga tillgångar och skulder i de fusionerande bolagen, inklusive samtliga kontrakt, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till och fortsätta att gälla i det nybildade bolaget. ” (17) Artikel 132 ska ändras på följande sätt: (a) Punkt 1 ska ersättas med följande: ”1. I de fall en gränsöverskridande fusion genom förvärv genomförs av antingen ett bolag som innehar samtliga andelar och andra värdepapper som ger rösträtt vid bolagsstämmor i det eller de överlåtande bolagen eller av en person som direkt eller indirekt innehar samtliga andelar i det övertagande bolaget och i de överlåtande bolagen, och det övertagande bolaget tilldelar inga andelar inom ramen för fusionen, – – ska bestämmelserna i artikel 122 b, c, e och m, artikel 125 och artikel 131. 1 b inte tillämpas, ska bestämmelserna i artiklarna 124 och 126. 1 inte tillämpas på det eller de överlåtande bolagen. ” (b) Följande punkt 3 ska läggas till: ”3. När rätten i medlemsstaterna för samtliga fusionerande bolag föreskriver ett undantag från godkännande på en bolagsstämma i enlighet med artikel 126. 3 och punkt 1 i denna artikel ska den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen eller de uppgifter som avses i artikel 123. 1–123. 3 och de rapporter som SV 68 SV avses i artiklarna 124 och 124a göras tillgängliga minst en månad före det att bolaget fattar beslut om fusionen i enlighet med nationell rätt. ” (18) Artikel 133 ska ändras på följande sätt: (a) Punkt 7 ska ersättas med följande: ”7. När det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen har ett system för anställdas medverkan ska det bolaget vara skyldigt att vidta åtgärder för att säkerställa att de anställdas rätt till medverkan skyddas vid därpå följande gränsöverskridande eller inhemska fusioner, delningar eller ombildningar under en period av tre år efter det att den gränsöverskridande fusionen blivit gällande, genom att i tillämpliga delar tillämpa de regler som anges i punkterna 1–6. ” (b) Följande punkt ska läggas till som punkt 8: ”8. Ett bolag ska meddela sina anställda huruvida det väljer att tillämpa de standardregler för medverkan som avses i punkt 3 h eller om det väljer att inleda förhandlingar inom det särskilda förhandlingsorganet. I det senare fallet ska bolaget meddela sina anställda resultatet av dessa förhandlingar utan onödigt dröjsmål. ” (19) Följande artikel ska införas som artikel 133a: ”Artikel 133a Ansvar för oberoende sakkunniga Medlemsstaterna ska ange regler om civilrättsligt ansvar för de oberoende sakkunniga som ansvarar för upprättandet av den rapport som avses i artiklarna 125 och 126b. 2 a, inbegripet i fråga om oförsvarligt förfarande från deras sida vid fullgörandet av deras arbetsuppgifter. ” (20) I avdelning II ska följande kapitel läggas till som kapitel IV: ”KAPITEL IV Gränsöverskridande delningar av bolag med begränsat ansvar Artikel 160a Tillämpningsområde 1. 2. Detta kapitel ska tillämpas på gränsöverskridande delningar av ett bolag med begränsat ansvar som har bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom unionen, förutsatt att minst två av de bolag som är involverade i delningen lyder under lagstiftningen i olika medlemsstater (nedan kallade gränsöverskridande delningar). Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att inrätta ett förfarande för gränsöverskridande delningar som avses i punkt 1. Artikel 160b Definitioner I detta kapitel gäller följande definitioner: (1) bolag med begränsat ansvar (nedan kallat bolag): ett bolag av en typ som definieras i bilaga II. SV 69 SV (2) ett bolag som delas: ett bolag som genomgår en process för gränsöverskridande delning där det överför samtliga tillgångar och skulder till ett eller flera andra bolag, eller som vid en partiell delning överför en del av sina tillgångar och skulder till ett eller flera andra bolag. (3) delning: en åtgärd genom vilken antingen (a) (b) ett bolag som delas upplöses utan likvidation och överför samtliga sina tillgångar och skulder till två eller fler nybildade bolag (nedan kallade de mottagande bolagen) mot vederlag till bolagsmännen i det bolag som delas i form av emitterade värdepapper eller aktier i de mottagande bolagen och, eventuellt, en kontant betalning på högst 10 % av dessa värdepappers eller aktiers nominella värde eller, i avsaknad av ett sådant nominellt värde, en kontant betalning på högst 10 % av dessa värdepappers eller aktiers bokförda parivärde (nedan kallad en fullständig delning), eller ett bolag som delas överför en del av sina tillgångar och skulder till ett eller flera nybildade bolag (nedan kallade de mottagande bolagen) mot vederlag till bolagsmännen i det bolag som delas i form av värdepapper eller aktier i de mottagande bolagen eller i det bolag som delas eller i både de mottagande bolagen och det bolag som delas och, eventuellt, en kontant betalning på högst 10 % av dessa värdepappers eller aktiers nominella värde eller, i avsaknad av ett sådant nominellt värde, en kontant betalning på högst 10 % av dessa värdepappers eller aktiers bokförda parivärde (nedan kallad en partiell delning). 1. 2. 3. Artikel 160c Ytterligare bestämmelser om tillämpningsområde Trots det som sägs i artikel 160b. 3 ska detta kapitel också tillämpas på gränsöverskridande delningar om åtminstone en av de berörda medlemsstaternas nationella rätt tillåter att den kontanta betalning som avses i artikel 160b. 3 a och b överstiger 10 % av det nominella värdet eller, om det inte finns något nominellt värde, 10 % av det bokföringsmässiga parivärdet av värdepapper eller andelar som representerar kapitalet i de mottagande bolagen. Medlemsstaterna får besluta att inte tillämpa detta kapitel på gränsöverskridande delningar som involverar ett kooperativt företag även i de fall där det kooperativa företaget skulle motsvara definitionen av ett bolag med begränsat ansvar enligt artikel 160b. 1. Detta kapitel ska inte tillämpas på gränsöverskridande delningar som involverar ett bolag vars syfte är kollektiva investeringar av kapital som erhålls av allmänheten, som bedriver verksamhet på grundval av principen om riskspridning och vars andelar, på innehavarnas begäran, återköps eller inlöses, direkt eller indirekt, ur det bolagets tillgångar. Åtgärder som vidtas av ett sådant bolag för att säkerställa att börsvärdet på dess andelar inte skiljer sig avsevärt från värdet på dess nettotillgångar ska anses motsvara sådant återköp eller sådan inlösen. SV 70 SV 1. 2. 3. 4. Artikel 160d Villkor för gränsöverskridande delningar Om ett bolag avser att genomföra en gränsöverskridande delning ska medlemsstaterna säkerställa att medlemsstaterna för det bolag som delas och för det eller de mottagande bolagen kontrollerar att den gränsöverskridande delningen uppfyller villkoren i punkt 2. Ett bolag ska inte få genomföra en gränsöverskridande delning under någon av följande omständigheter: (a) Ett förfarande har inletts för upplösning eller likvidation av bolaget eller dess insolvens. (b) Bolaget är föremål för ett förfarande för förebyggande omstrukturering som inletts till följd av en sannolik risk för insolvens. (c) Bolaget har ställt in sina betalningar. (d) Bolaget är resolutionsverktyg, resolutionsbefogenheter och resolutionsmekanismer som fastställs i avdelning IV i direktiv 2014/59/EU. användningen föremål för av (e) De nationella myndigheterna har vidtagit förebyggande åtgärder för att undvika att något av de förfaranden som avses i leden a, b eller d inleds. Medlemsstaten för det bolag som delas ska säkerställa att den behöriga myndigheten inte ger tillstånd till en delning om den efter en granskning av det specifika fallet och med beaktande av alla relevanta fakta och omständigheter fastställer att delningen utgör ett artificiellt arrangemang med syfte att erhålla otillbörliga skattefördelar eller på ett otillbörligt sätt skada anställdas, borgenärers eller bolagsmäns juridiska eller kontraktsenliga rättigheter. Den nationella rätten i medlemsstaten för det bolag som delas ska reglera den del av förfarandena och formaliteterna som i fråga om en gränsöverskridande delning ska fullgöras för att erhålla ett delningsintyg, och den nationella rätten i medlemsstaterna för de mottagande bolagen ska reglera den del av förfarandet och formaliteterna som ska fullgöras efter det att delningsintyget erhållits, och båda ska följa unionsrätten. Artikel 160e Plan för en gränsöverskridande delning 1. Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som delas ska upprätta en plan för den gränsöverskridande delningen. Denna plan ska innehålla minst följande uppgifter: (a) Förslag till rättslig form och stadgeenligt säte för samt namn på det eller de nya bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen. (b) Utbytesförhållandet för värdepapperen eller de andelar som representerar bolagens kapital och, i tillämpliga fall, beloppet av den kontanta betalningen. (c) Villkoren för tilldelning av värdepapper eller andelar som representerar kapitalet i de mottagande bolagen eller i det bolag som delas. (d) Den föreslagna tidtabellen för den gränsöverskridande delningen. (e) Den gränsöverskridande delningens sannolika följder för sysselsättningen. SV 71 SV (f) Den dag från vilken innehavet av värdepapper eller andelar som representerar bolagens kapital ger rätt till del i vinsten samt eventuella särskilda villkor rörande denna rätt. (g) Det eller de datum från vilket eller vilka transaktioner i det bolag som delas i bokföringshänseende ska anses som transaktioner i de mottagande bolagen. (h) Närmare uppgifter om eventuella särskilda förmåner som beviljas ledamöter i förvaltnings-, lednings, tillsyns- eller kontrollorganet i det bolag som delas. (i) (j) (k) (l) (m) De rättigheter som de mottagande bolagen tilldelar bolagsmän i det bolag som delas med speciella rättigheter eller innehavare av andra värdepapper än andelar som representerar det uppdelade bolagets kapital, eller de åtgärder som föreslås avseende detta. Eventuella särskilda förmåner som beviljas sakkunniga som granskar planen för den gränsöverskridande delningen. Stiftelseurkund för de mottagande bolagen och, vid en partiell delning, eventuella ändringar av stiftelseurkunden för det bolag som delas. I tillämpliga fall, information om de förfaranden genom vilka arrangemang för anställdas medverkan ska tas med vid fastställandet av deras rättigheter i de mottagande bolagen i enlighet med artikel 160n och om eventuella alternativa arrangemang. En noggrann beskrivning av tillgångar och skulder i det bolag som delas och en förklaring om hur dessa tillgångar och skulder ska fördelas mellan de mottagande bolagen, eller behållas av det bolag som delas vid en partiell delning, inbegripet behandlingen av de tillgångar eller skulder som inte är i planen för den gränsöverskridande delningen, uttryckligen fördelade exempelvis tillgångar eller skulder som är okända på den dag då planen för den gränsöverskridande delningen upprättas. (n) Uppgifter om värderingen av de tillgångar och skulder som fördelas på respektive bolag som är involverat i en gränsöverskridande delning. (o) Dagen för den redovisning för det bolag som delas som används för att fastställa villkoren för den gränsöverskridande delningen. (p) I tillämpliga fall, tilldelningen till bolagsmännen i det bolag som delas av andelar och värdepapper i de mottagande bolagen eller i det bolag som delas eller i en kombination av det mottagande bolaget och det bolag som delas, och de kriterier som ligger till grund för en sådan fördelning. (q) Närmare uppgifter om erbjudandet om kontantersättning till de bolagsmän som är emot den gränsöverskridande delningen i enlighet med artikel 160l. (r) Närmare uppgifter om de skyddsåtgärder som erbjuds borgenärer. 2. Medlemsstaterna ska säkerställa att i de fall en tillgång i det bolag som delas inte uttryckligen är fördelad enligt planen för den gränsöverskridande delningen och tolkningen av denna plan inte möjliggör ett beslut om dess fördelning, ska tillgången eller ersättningen för denna fördelas på samtliga mottagande bolag eller, vid en partiell delning, samtliga mottagande bolag och det bolag som delas i proportion till den andel av nettotillgångarna som fördelas på vart och ett av dessa bolag enligt planen för den gränsöverskridande delningen. SV 72 SV 3. 4. 1. 2. 3. Medlemsstaterna ska också säkerställa att i de fall en skuld i det bolag som delas inte uttryckligen är fördelad enligt planen för den gränsöverskridande delningen ska skulden fördelas på de mottagande bolagen och det bolag som delas i proportion till den andel av nettotillgångarna som fördelas på vart och ett av dessa bolag enligt planen för den gränsöverskridande delningen. På ett liknande sätt ska ett solidariskt ansvar begränsas till värdet av de nettotillgångar som fördelas på respektive bolag på dagen för delningen. Utöver de officiella språken i medlemsstaterna för de mottagande bolagen och det bolag som delas ska medlemsstaterna tillåta att bolaget använder ett vanligt använt språk i det internationella affärs- och finanssamfundet när det utarbetar planen för den gränsöverskridande delningen och alla andra relaterade dokument. Medlemsstaterna ska ange vilket språk som ska ha företräde om skiljaktigheter identifieras mellan dokumentens olika språkversioner. Artikel 160f Bokföringsdatum Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som delas ska ha rätt att fastställa bokföringsdatumet eller bokföringsdatumen i planen för den gränsöverskridande delningen, i syfte att underlätta delningsprocessen. Det bokföringsdatum som anges i planen för den gränsöverskridande delningen ska vara den dag då den gränsöverskridande delningen blir gällande i enlighet med artikel 160t, såvida inte bolaget fastställer andra datum för att underlätta delningsprocessen. I det fallet ska varje bokföringsdatum uppfylla följande krav: (a) Det får inte infalla tidigare än balansdagen för den senaste årsredovisning som upprättats och offentliggjorts av det bolag som delas. (b) För vart och ett av de mottagande bolagen får det inte infalla tidigare än det datum då det mottagande bolaget bildades. (c) De datum som avses i leden a och b ska möjliggöra för de mottagande bolagen och, vid en partiell delning, det bolag som delas att upprätta sin respektive årsredovisning, inbegripet effekterna av delningen, i enlighet med unions- och medlemsstatsrätten per respektive balansdag för de i delningen involverade bolagen som infaller omedelbart efter den dag då den gränsöverskridande delningen blir gällande. Vid tillämpning av leden a och b får man vid fastställandet av bokföringsdatumet beakta det redovisningssystem som används av ett mottagande bolag. Medlemsstaterna ska säkerställa att de datum som avses i punkt 1 för bokföringsändamål kommer att betraktas som de datum från vilka de transaktioner som överförs av det bolag som delas kommer att betraktas, i respektive nationell rätt för samtliga bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen, som transaktioner i respektive mottagande bolag. Medlemsstaterna ska säkerställa att de mottagande bolagens redovisningssystem används från och med respektive datum som anges i punkt 1 vid redovisningen och värderingen av de tillgångar och skulder i årsredovisningen som ska överföras genom en gränsöverskridande delning. SV 73 SV Artikel 160g Lednings- eller förvaltningsorganets rapport till bolagsmännen 1. Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som delas ska upprätta en rapport där det beskriver och ger underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den gränsöverskridande delningen. 2. Den rapport som avses i punkt 1 ska särskilt innehålla följande uppgifter: (a) Effekterna av den gränsöverskridande delningen framtida verksamheten i de mottagande bolagen och, vid en partiell delning, även det bolag som delas, och för ledningens strategiplan. för den (b) I tillämpliga utbytesförhållande. fall, en beskrivning och motivering av aktiernas (c) En beskrivning av de särskilda värderingsproblem som har uppstått. (d) Effekterna av den gränsöverskridande delningen för bolagsmän. (e) De rättigheter och gottgörelsemetoder som är tillgängliga för bolagsmän som är emot den gränsöverskridande delningen i enlighet med artikel 160l. Den rapport som avses i punkt 1 i denna artikel ska, åtminstone elektroniskt, göras tillgänglig för bolagsmännen i det bolag som delas minst två månader före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160k. Rapporten ska också på liknande sätt göras tillgänglig för företrädare för de anställda i det bolag som delas eller, om sådana företrädare inte finns, för de anställda själva. Den rapport som avses punkt 1 ska dock inte krävas när samtliga bolagsmän i det bolag som delas har gått med på att kravet på detta dokument kan frångås. Artikel 160h Lednings- eller förvaltningsorganets rapport till de anställda Lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som delas ska upprätta en rapport där det beskriver den gränsöverskridande delningens effekter för de anställda. Den rapport som avses i punkt 1 ska särskilt innehålla följande uppgifter: (a) Effekterna av den gränsöverskridande delningen framtida verksamheten i de mottagande bolagen och, vid en partiell delning, även det bolag som delas, och för ledningens strategiplan. för den (b) Effekterna av den gränsöverskridande delningen för bevarandet av anställningsförhållandena. (c) Alla väsentliga ändringar av anställningsvillkoren och platserna för bolagens verksamhetsorter. (d) Huruvida de faktorer som anges i leden a, b och c även är tillämpliga på dotterbolag till det bolag som delas. Den rapport som avses i punkt 1 ska, åtminstone elektroniskt, göras tillgänglig för företrädarna för de anställda i det bolag som delas eller, om några sådana företrädare inte finns, för de anställda själva minst två månader före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160k. Rapporten ska också på ett liknade sätt göras tillgänglig för bolagsmännen i det bolag som delas. 3. 4. 1. 2. 3. SV 74 SV 4. 5. 6. 1. 2. Om lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som delas inom skälig tid erhåller ett yttrande från företrädarna för deras anställda eller, om några sådana företrädare inte finns, från de anställda själva i enlighet med nationell rätt, ska bolagsmännen informeras om detta och det yttrandet bifogas den rapporten. Om det bolag som delas och alla dess eventuella dotterbolag inte har några anställda utöver de som ingår i lednings- eller förvaltningsorganet, ska den rapport som avses i punkt 1 emellertid inte krävas. Punkterna 1–5 ska inte påverka tillämpningen av de gällande informations- och samrådsrättigheter och därtill relaterade förfaranden som införts på nationell nivå i anslutning till genomförandet av direktiven 2001/23/EG, 2002/14/EG eller 2009/38/EG. Artikel 160i Granskning av en oberoende sakkunnig Medlemsstaterna ska säkerställa att det bolag som delas minst två månader före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160k lämnar en ansökan till den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 160o. 1 om att den ska utnämna en sakkunnig med uppgift att granska och bedöma planen för den gränsöverskridande delningen och de rapporter som avses i artiklarna 160g och 160h, med förbehåll för den bestämmelse som anges i punkt 6 i denna artikel. Ansökan om utnämning av en sakkunnig ska åtföljas av följande: (a) Den plan för delningen som avses i artikel 160e. (b) De rapporter som avses i artiklarna 160g och 160h. Den behöriga myndigheten ska utnämna en oberoende sakkunnig inom fem arbetsdagar från den ansökan som avses i punkt 1 och mottagandet av planen och rapporterna. Den sakkunnige ska vara oberoende av det företag som delas och kan vara en fysisk eller juridisk person beroende på lagstiftningen i den berörda ska medlemsstaten. Vid bedömningen medlemsstaterna beakta den ram som fastställs i artiklarna 22 och 22b i direktiv 2006/43/EG. sakkunniges oberoende av den 3. Den sakkunnige ska upprätta en skriftlig rapport som innehåller minst följande: (a) En uppgift om den eller de metoder som använts för att fastställa det föreslagna utbytesförhållandet för aktier. (b) En uppgift om huruvida den eller de metoder som avses i led a är lämpliga. (c) En beräkning av de värden som man kommit fram till genom att använda de metoder som avses i led a, och ett yttrande om den relativa betydelse som sådana metoder tilldelats vid fastställandet av det föreslagna värdet. (d) En bedömning av huruvida aktiernas utbytesförhållande är skäligt och rimligt. (e) (f) En detaljerad bedömning av huruvida de rapporter och uppgifter som lämnats av bolaget är riktiga. En beskrivning av det faktaunderlag som den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 160o. 1 behöver för att göra en fördjupad bedömning av huruvida den planerade gränsöverskridande delningen utgör ett artificiellt arrangemang i enlighet med artikel 160p, däribland minst följande uppgifter: SV 75 SV 4. 5. 6. 1. 2. uppgifter om de mottagande bolagens etableringar i berörda medlemsstater, inbegripet syfte, sektor, investeringar, nettoomsättning, resultat, antal anställda, balansräkningens sammansättning, skatterättslig hemvist, tillgångar och deras belägenhet, sedvanlig arbetsplats för de anställda och specifika grupper av anställda, den plats där socialförsäkringsavgifter ska betalas och de affärsrisker som det bolag som delas övertar i de mottagande bolagens medlemsstater. Medlemsstaterna ska säkerställa att den oberoende sakkunnige ska ha rätt att från det bolag som delas erhålla alla relevanta uppgifter och dokument och att utföra alla nödvändiga undersökningar för att verifiera samtliga aspekter av planen eller ledningens rapporter. Den oberoende sakkunnige ska också ha rätt att inhämta synpunkter och yttranden från företrädare för företagets anställda eller, om sådana företrädare inte finns, från de anställda själva och även från företagets borgenärer och bolagsmän. Medlemsstaterna ska säkerställa att de uppgifter som lämnas till den oberoende sakkunnige endast får användas för utarbetandet av den sakkunniges rapport och att konfidentiella uppgifter, inklusive affärshemligheter, inte utlämnas. I tillämpliga fall kan den sakkunnige lämna ett separat dokument innehållande konfidentiella uppgifter till den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 160o. 1, vilket enbart ska göras tillgängligt för det bolag som delas och inte får lämnas ut till någon tredje part. Medlemsstaterna ska från tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel undanta mikroföretag och små företag, som de definieras i kommissionens rekommendation 2003/361/EG**. Artikel 160j Utlämning av uppgifter Medlemsstaterna ska säkerställa att medlemsstaten för det bolag som delas lämnar ut och offentliggör i ett register följande dokument minst en månad före dagen för den bolagsstämma där beslut ska fattas: (a) Planen för den gränsöverskridande delningen. (b) I tillämpliga fall, den rapport från den oberoende sakkunnige som avses i artikel 160i. (c) Ett meddelande där bolagsmän och anställda hos och borgenärer till det bolag som delas informeras om att de senast före dagen för bolagsstämman kan lämna synpunkter på de dokument som avses i leden a och b till bolaget och till den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 160o. 1. De dokument som avses i första stycket ska också vara tillgängliga med hjälp av det system som avses i artikel 22. Medlemsstaterna får undanta ett bolag som delas från de utlämningskrav som avses i punkt 1 om bolaget, under en oavbruten period som inleds minst en månad före den dag som fastställts för den bolagsstämma där beslut ska fattas om delningsplanen och som avslutas tidigast när bolagsstämman avslutas, gör de dokument som avses i punkt 1 gratis tillgängliga för allmänheten på sin webbplats. Medlemsstaterna får dock inte underkasta detta undantag andra krav och begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet SV 76 SV och dokumentens äkthet, såvida inte och endast i den mån sådana krav och begränsningar är proportionella för att uppfylla dessa mål. 3. Om det bolag som delas lämnar ut planen för den gränsöverskridande delningen i enlighet med punkt 2 i denna artikel, ska det minst en månad före dagen för den bolagsstämma som ska fatta beslut om delningen lämna följande uppgifter till registret: (a) Rättslig form och stadgeenligt säte för samt namn på det bolag som delas och förslag till rättslig form och stadgeenligt säte för och namn på alla nybildade bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen. (b) Det register där de dokument som avses i artikel 14 inlämnas avseende det bolag som delas och registreringsnumret i det registret. (c) En uppgift om de arrangemang som inrättats för att borgenärer, anställda och bolagsmän ska kunna utöva sina rättigheter. (d) Närmare uppgifter om den webbplats där den plan för den gränsöverskridande delningen, det meddelande och den sakkunnigrapport som avses i punkt 1 och fullständiga uppgifter om de arrangemang som avses i led c i denna punkt kan erhållas gratis online. Medlemsstaterna ska säkerställa att de krav som avses i punkterna 1 och 3 kan fullgöras i sin helhet online utan ett krav på att inställa sig personligen hos någon behörig myndighet i den berörda medlemsstaten. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva en fysisk närvaro hos en behörig myndighet. Utöver den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1, 2 och 3 får medlemsstaterna kräva att planen för den gränsöverskridande delningen eller de uppgifter som avses i punkt 3 offentliggörs i deras officiella kungörelseorgan. I det fallet ska medlemsstaterna säkerställa att registret skickar relevanta uppgifter till de officiella kungörelseorganen. Medlemsstaterna ska säkerställa att de dokument som avses i punkt 1 är tillgängliga för allmänheten gratis. Medlemsstaterna ska säkerställa att alla avgifter som registren debiterar det bolag som delas för den utlämning av uppgifter som avses i punkterna 1 och 3 och, i tillämpliga fall, för det offentliggörande som avses i punkt 5 inte överskrider de administrativa kostnaderna för att tillhandahålla tjänsten i fråga. Artikel 160k Godkännande av bolagsstämman Efter att i tillämpliga fall ha noterat de rapporter som avses i artiklarna 160g, 160h och 160i ska en bolagsstämma för det bolag som delas i form av en resolution besluta om huruvida planen för den gränsöverskridande delningen ska godkännas. Bolaget ska informera den behöriga myndighet som utsetts i enlighet med artikel 160o. 1 om bolagsstämmans beslut. Bolagsstämman för genomförandet av en gränsöverskridande delning ska vara att den uttryckligen ratificerar de arrangemang som avses i artikel 160n. fastställa att ett villkor får Medlemsstaterna ska säkerställa att ett godkännande av en ändring av planen för den gränsöverskridande delningen förutsätter en majoritet på minst två tredjedelar men 4. 5. 6. 1. 2. 3. SV 77 SV 4. 5. 1. 2. 3. 4. högst 90 % av de röster som är förenade med de företrädda aktierna eller det företrädda tecknade kapitalet. Under alla omständigheter får tröskeln inte vara högre än vad som föreskrivs i nationell rätt för godkännande av gränsöverskridande fusioner. Bolagsstämman ska också besluta om huruvida den gränsöverskridande delningen förutsätter ändringar av stiftelseurkunden för det bolag som delas. Medlemsstaterna ska säkerställa att godkännandet av en gränsöverskridande delning på en bolagsstämma inte kan ifrågasättas enbart på följande grunder: (a) Det utbytesförhållande för aktierna som avses i artikel 160e har fastställts till en otillräcklig nivå. (b) Den kontantersättning som avses i artikel 160l har fastställts till en otillräcklig nivå. (c) Det totala värde av aktieinnehav som en bolagsman tilldelas är inte likvärdigt med värdet av de aktier som den bolagsmannen innehade i det bolag som delas. Artikel 160l Skydd av bolagsmän Medlemsstaterna ska säkerställa att följande bolagsmän i det bolag som delas har rätt att avyttra sina aktieinnehav på de villkor som anges i punkterna 2–6: (a) De bolagsmän som har aktier med rösträtt och som inte röstar för ett godkännande av planen för den gränsöverskridande delningen. (b) De bolagsmän som har aktier utan rösträtt. Medlemsstaterna ska säkerställa att de bolagsmän som avses i punkt 1 får avyttra sina aktieinnehav för en tillräcklig kontantersättning när den gränsöverskridande delningen har blivit gällande i enlighet med artikel 160t till en eller flera av följande aktörer: (a) Det bolag som delas. (b) De återstående bolagsmännen i bolaget. (c) Tredje parter enligt överenskommelse med det bolag som delas. Medlemsstaterna ska säkerställa att ett bolag som delas i planen för den gränsöverskridande delningen erbjuder en tillräcklig kontantersättning enligt artikel 160e. 1 q till de bolagsmän som avses i punkt 1 i den här artikeln och som önskar utöva sin rätt att avyttra sina aktieinnehav. Medlemsstaterna ska också fastställa perioden för godtagande av erbjudandet, vilken under inga omständigheter får överskrida en månad efter den bolagsstämma som avses i artikel 160k. Medlemsstaterna ska också säkerställa att bolaget kan godta ett erbjudande som skickas på elektronisk väg till en adress som bolaget angett för det ändamålet. Bolagets förvärv av egna aktier enligt punkt 1 ska dock inte påverka tillämpningen av nationella regler om bolags förvärv av egna aktieinnehav. Medlemsstaterna ska säkerställa att ett villkor för erbjudandet om kontantersättning ska vara att den gränsöverskridande delningen blir gällande i enlighet med artikel inom vilken 160t. Medlemsstaterna kontantersättningen ska betalas, vilken inte får överstiga en månad efter det att den gränsöverskridande delningen blir gällande. fastställa den period ska också SV 78 SV 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. Medlemsstaterna ska föreskriva att bolagsmän som har godtagit ett erbjudande om kontantersättning enligt punkt 3 men som anser att ersättningen inte är tillräcklig har rätt att begära en omräkning av den erbjudna kontantersättningen i en nationell domstol inom en månad efter godtagandet av erbjudandet. Medlemsstaterna ska säkerställa att den nationella medlemsstatsrätt som ett bolag som delas omfattas av reglerar de rättigheter som avses i punkterna 1–5 och att domstolarna i den medlemsstaten ska ha jurisdiktion. Alla bolagsmän som har godtagit ett erbjudande om förvärv av sina aktier ska ha rätt att inleda eller vara en part i ett sådant förfarande som avses i punkt 5. Medlemsstaterna ska också säkerställa att de bolagsmän i det bolag som delas som inte motsatte sig den gränsöverskridande delningen men som anser att aktiernas utbytesförhållande är otillräckligt kan ifrågasätta utbytesförhållandet enligt planen för den gränsöverskridande delningen i nationell domstol senast en månad efter det att den gränsöverskridande delningen blir gällande. Medlemsstaterna ska säkerställa att i de fall en nationell domstol finner att ett utbytesförhållande för aktier inte har fastställts på en tillräcklig nivå har domstolen befogenhet att beordra det mottagande bolaget att betala ersättning till de bolagsmän som med framgång ifrågasatt utbytesförhållandet. Denna ersättning ska utgöras av en ytterligare kontantbetalning beräknad på grundval av en lämplig sats som tillämpas på utbytet av värdepapper eller aktier enligt domstolens fastställanden. På begäran av någon av dessa bolagsmän ska den nationella domstolen ha befogenhet att beordra det mottagande bolaget att tillhandahålla ytterligare aktier i stället för en kontantbetalning. Medlemsstaterna ska säkerställa att den rätt som är tillämplig på det bolag som uppstår genom en gränsöverskridande delning reglerar skyldigheten att betala ytterligare kontantersättning eller att tillhandahålla ytterligare aktier. Artikel 160m Skydd av borgenärer Medlemsstaterna får kräva att lednings- eller förvaltningsorganet i det bolag som delas, som en del av den plan för en gränsöverskridande delning som avses i artikel 160e, lämnar en deklaration som korrekt återspeglar företagets finansiella status. I deklarationen ska lednings- eller förvaltningsorganet ange att det, på grundval av information som är tillgänglig för det på dagen för deklarationen och efter att ha gjort rimliga undersökningar, inte känner till någon anledning till att något av de mottagande bolagen eller, vid en partiell delning, det bolag som delas, efter att delningen blir gällande inte skulle kunna fullgöra de skyldigheter som fördelats på dem enligt planen för den gränsöverskridande delningen vid den tidpunkt då de ska fullgöras. Deklarationen ska lämnas tidigast en månad före det att planen för den gränsöverskridande delningen lämnas ut i enlighet med artikel 160j. Medlemsstaterna ska säkerställa att borgenärer som inte är nöjda med det skydd för deras intressen som i enlighet med artikel 160e tillhandahålls i planen för den gränsöverskridande delningen kan ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om lämpliga skyddsåtgärder inom en månad efter den utlämning av uppgifter som avses i artikel 160j. Borgenärer gränsöverskridande delning i någon av följande situationer: till det bolag som delas ska antas inte lida skada av en SV 79 SV 4. 5. 1. 2. (a) Om bolaget tillsammans med planen för delning lämnar ut en rapport från en oberoende sakkunnig, där slutsatsen dras att det inte finns någon rimlig risk för att borgenärers rättigheter skulle skadas otillbörligt. Den oberoende sakkunnige bör utses eller godkännas av den behöriga myndigheten och uppfylla de krav som avses i artikel 160i. 2. (b) Om borgenärer erbjuds en rätt till betalning antingen från en tredjepartsgarant eller de mottagande bolagen eller, vid en partiell delning, det mottagande bolaget och det bolag som delas, till ett värde som minst motsvarar deras ursprungliga fordran och om de kan göra anspråk på denna fordran i samma jurisdiktion som sin ursprungliga fordran, och fordrans kreditkvalitet motsvarar minst kvaliteten på den ursprungliga fordran omedelbart efter fullbordandet av delningen. Om en borgenär till ett bolag som delas vars fordran överförts till ett mottagande bolag inte erhåller gottgörelse från det mottagande bolaget, ska de övriga mottagande bolagen och, vid en partiell delning, det bolag som delas ansvara solidariskt för den skyldigheten tillsammans med de mottagande bolagen. Det solidariska ansvaret för ett bolag som är involverat i delningen får emellertid inte överskrida värdet, på den dag då delningen blir gällande, av de nettotillgångar som fördelats på det bolaget. Punkterna 1–4 ska inte påverka tillämpningen av nationell rätt i medlemsstaten för det bolag som delas om fullgörande eller säkerställande av betalningar till offentliga organ. Artikel 160n Anställdas medverkan Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska varje mottagande bolag omfattas av gällande bestämmelser om anställdas medverkan i den medlemsstat där dess säte är beläget. De gällande reglerna om anställdas medverkan i den medlemsstat där det bolag som uppstår genom en gränsöverskridande delning har sitt säte ska emellertid inte tillämpas, om det bolag som delas under de sex månader som föregår offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande delningen enligt artikel 160e i detta direktiv har ett genomsnittligt antal anställda motsvarande fyra femtedelar av den tillämpliga tröskelnivå som fastställts i rätten i medlemsstaten för det bolag som delas och som utlöser de anställdas medverkan i den betydelse som avses i artikel 2 k i direktiv 2001/86/EG, eller om det i den nationella rätten för vart och ett av de mottagande bolagen inte (a) föreskrivs minst samma nivå på medverkan för anställda som gällde i det bolag som delas före delningen, mätt med hänvisning till andelen företrädare för de anställda bland ledamöterna i förvaltnings- eller tillsynsorganet eller deras kommittéer eller i den ledningsgrupp som omfattar bolagets resultatenheter, med förbehåll för att anställda har rätt till medverkan, eller (b) föreskrivs att de anställda i de etableringsställen för de mottagande bolagen som är belägna i andra medlemsstater ska ha samma rätt till medverkan som de anställda i den medlemsstat där det mottagande bolaget har sitt säte. 3. I de fall som avses i punkt 2 ska de anställdas medverkan i de bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen och deras inflytande över fastställandet av dessa rättigheter i tillämpliga delar regleras av medlemsstaterna, om inte annat sägs i SV 80 SV punkterna 4–7 i denna artikel och i enlighet med de principer och förfaranden som anges i artikel 12. 2, 12. 3 och 12. 4 i förordning (EG) nr 2157/2001 och följande bestämmelser i direktiv 2001/86/EG: (a) Artikel 3. 1, 3. 2 a i, 3. 2 b, 3. 3, 3. 4 första stycket första strecksatsen, 3. 4 andra stycket, 3. 5, 3. 6 tredje stycket och 3. 7. (b) Artikel 4. 1, 4. 2 a, 4. 2 g, 4. 2 h, 4. 3 och 4. 4. (c) Artikel 5. (d) Artikel 6. (e) Artikel 7. 1 första stycket. (f) Artiklarna 8, 9, 10 och 12. (g) Del 3 a i bilagan. 4. När medlemsstaterna reglerar de principer och förfaranden som avses i punkt 3 (a) (b) (c) ska de ge det särskilda förhandlingsorganet rätt att, med två tredjedelars majoritet av dess medlemmar som företräder minst två tredjedelar av de anställda, besluta att inte inleda förhandlingar eller avsluta de förhandlingar som redan inletts och att iaktta de gällande bestämmelserna om medverkan i medlemsstaterna för vart och ett av de mottagande bolagen, får de, i de fall när standardregler för medverkan tillämpas efter föregående förhandlingar och trots det som sägs i dessa regler, besluta att begränsa andelen företrädare för de anställda i de mottagande bolagens förvaltningsorgan, varvid dock gäller att om företrädarna för de anställda utgör minst en tredjedel av ledamöterna i förvaltnings- eller tillsynsorganet för det bolag som delas, får begränsningen aldrig leda till en lägre andel av företrädare för de anställda i förvaltningsorganet än en tredjedel, ska de säkerställa att de regler om medverkan som gällde före den gränsöverskridande delningen fortsätter att gälla till och med den dag då därefter överenskomna i avsaknad av överenskomna regler, till dess att standardregler i enlighet med del 3 a i bilagan börjar tillämpas. tillämpas eller, regler börjar 5. 6. 7. Utvidgningen av rätten till medverkan till att omfatta arbetstagare i de mottagande bolagen som är anställda i andra medlemsstater och som avses i punkt 2 b, ska inte medföra någon skyldighet för de medlemsstater som väljer att göra detta att beakta dessa anställda när de beräknar den tröskel för arbetsstyrkans storlek som ger rätt till medverkan enligt nationell rätt. Om något av de mottagande bolagen ska omfattas av ett system för anställdas medverkan i enlighet med de regler som avses i punkt 2 ska dessa bolag vara skyldiga att anta en rättslig form som möjliggör utövandet av medverkan. När det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen har ett system för anställdas medverkan ska det bolaget vara skyldigt att vidta åtgärder för att säkerställa att de anställdas rätt till medverkan skyddas vid därpå följande gränsöverskridande eller inhemska fusioner, delningar eller ombildningar under en period av tre år efter det att den gränsöverskridande delningen blivit gällande, genom att i tillämpliga delar tillämpa de regler som anges i punkterna 1–6. SV 81 SV 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ett bolag ska utan onödigt dröjsmål meddela sina anställda resultatet av förhandlingar om de anställdas medverkan. Artikel 160o Delningsintyg Medlemsstaterna ska utse den nationella myndighet som ska vara behörig att granska huruvida en gränsöverskridande delning är laglig, när det gäller den del av förfarandet som regleras av rätten i medlemsstaten för det bolag som delas, och att utfärda ett delningsintyg som anger att alla relevanta villkor är uppfyllda och att alla förfaranden och formaliteter i den medlemsstaten är fullgjorda. Medlemsstaterna ska säkerställa att en ansökan om erhållande av ett delningsintyg som lämnas av ett bolag som delas åtföljs av följande: (a) Den plan för delningen som avses i artikel 160e. (b) I tillämpliga fall, de rapporter som avses i artiklarna 160g, 160h och 160i. (c) Uppgifter om den resolution som antagits vid den bolagsstämma för att godkänna delningen som avses i artikel 160k. Den plan och de rapporter som lämnats enligt artikel 160i behöver inte lämnas in på nytt till den behöriga myndigheten. Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan som avses i punkt 2, inklusive inlämningen av alla uppgifter och dokument som rör bolaget, i sin helhet kan göras online utan ett behov av att inställa sig personligen hos den behöriga myndighet som avses i punkt 1. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva att aktörer inställer sig personligen hos den behöriga myndighet där relevanta uppgifter och dokument måste inlämnas. När det gäller efterlevnaden av reglerna om anställdas medverkan enligt artikel 160n ska medlemsstaten för det bolag som delas kontrollera att den plan för en gränsöverskridande delning som avses i artikel 160e innefattar information om förfarandena för fastställande av arrangemangen för medverkan och om eventuella alternativa arrangemang. Som en del av den bedömning av lagligheten som avses i punkt 1 ska den behöriga myndigheten undersöka följande: (a) De dokument och uppgifter som avses i punkt 2. (b) Samtliga synpunkter som inlämnats av berörda parter i enlighet med artikel 160j. 1. (c) I relevanta fall, upplysningar från bolaget om att det förfarande som avses i artikel 160n. 3 och 160n. 4 har inletts. Medlemsstaterna ska säkerställa att de behöriga myndigheter som utsetts i enlighet med punkt 1 kan konsultera andra relevanta myndigheter med kompetens på de olika områden som berörs av gränsöverskridande delningar. Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndighetens bedömning utförs inom en månad från mottagandet av uppgifter om godkännandet av den gränsöverskridande delningen på bolagets bolagsstämma. Bedömningen ska ha ett av följande resultat: SV 82 SV (a) Om den behöriga myndigheten fastställer att den gränsöverskridande delningen omfattas av de nationella bestämmelserna för införlivande av detta direktiv, att delningen uppfyller alla relevanta villkor och att alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts, ska den behöriga myndigheten utfärda ett delningsintyg. (b) Om den behöriga myndigheten fastställer att den gränsöverskridande delningen inte omfattas av de nationella bestämmelserna för införlivande av detta direktiv, ska den inte utfärda ett delningsintyg och informera bolaget om skälen till sitt beslut. Detsamma ska gälla för situationer där den behöriga myndigheten fastställer att den gränsöverskridande delningen inte uppfyller samtliga relevanta villkor eller att inte alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts och att bolaget, efter uppmaningar att göra detta, fortfarande inte har fullgjort alla förfaranden och formaliteter. (c) Om den behöriga myndigheten hyser allvarlig oro för att den gränsöverskridande delningen utgör ett artificiellt arrangemang enligt artikel 160d. 3, får den besluta att utföra en fördjupad bedömning i enlighet med artikel 160p och ska informera bolaget om sitt beslut att utföra en sådan bedömning och om det därpå följande resultatet. Artikel 160p Fördjupad bedömning För bedömningen av huruvida en gränsöverskridande delning utgör ett artificiellt arrangemang enligt artikel 160d. 3 i detta direktiv ska medlemsstaterna säkerställa att den behöriga myndigheten för det bolag som delas utför en fördjupad bedömning av samtliga relevanta fakta och omständigheter och beaktar åtminstone följande: uppgifter om etableringen i berörda medlemsstater, inbegripet syfte, sektor, investeringar, nettoomsättning, anställda, balansräkningens sammansättning, skatterättslig hemvist, tillgångar och deras belägenhet, sedvanlig arbetsplats för de anställda och specifika grupper av anställda, den plats där socialförsäkringsavgifter ska betalas och de affärsrisker som det bolag som delas övertar i medlemsstaterna för det bolaget och för de mottagande bolagen. resultat, antal Dessa aspekter får enbart betraktas som vägledande faktorer i den övergripande bedömningen och får därför inte beaktas separat. I de fall den behöriga myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel beslutar att utföra en fördjupad bedömning ska medlemsstaterna säkerställa att den i enlighet med nationell rätt kan höra företaget och samtliga parter som har inlämnat synpunkter i enlighet med artikel 160j. 1. De behöriga myndigheter som avses i punkt 1 får också höra alla andra berörda tredje parter i enlighet med nationell rätt. Den behöriga myndigheten ska fatta sitt slutliga beslut angående utfärdandet av ett delningsintyg inom två månader från inledandet av den fördjupade bedömningen. Artikel 160q Omprövning och överlämning av delningsintyget I de fall den behöriga myndigheten inte är en domstol ska medlemsstaterna säkerställa att den behöriga myndighetens beslut om att utfärda eller inte utfärda ett delningsintyg kan bli föremål för rättslig omprövning i enlighet med nationell rätt. Dessutom ska medlemsstaterna säkerställa att ett delningsintyg inte blir gällande före 1. 2. 1. SV 83 SV 2. 1. 2. 3. 4. 5. 1. utgången av en viss period, så att parterna får möjlighet att väcka talan vid behörig domstol och i tillämpliga fall erhålla beslut om interimistiska åtgärder. Medlemsstaterna ska säkerställa att beslutet om att utfärda ett delningsintyg skickas till de myndigheter som avses i artikel 160r. 1 och att alla beslut om att utfärda eller vägra att utfärda ett delningsintyg är tillgängliga via det system för sammankoppling av register som inrättats i enlighet med artikel 22. Artikel 160r Granskning av en gränsöverskridande delnings laglighet Medlemsstaterna ska utse den myndighet som ska vara behörig att granska huruvida en gränsöverskridande delning är laglig, när det gäller den del av förfarandet som rör fullgörandet av den gränsöverskridande delningen och som regleras av rätten i medlemsstaterna att godkänna den gränsöverskridande delningen när den uppfyller alla relevanta villkor och alla förfaranden och formaliteter i den medlemsstaten har fullgjorts. för de mottagande bolagen, och Den eller de behöriga myndigheterna ska särskilt säkerställa att de föreslagna mottagande bolagen uppfyller reglerna i nationell rätt om bolagsbildning och, i tillämpliga fall, att arrangemangen för anställdas medverkan har fastställts i enlighet med artikel 160n. Vid tillämpning av punkt 1 ska varje mottagande bolag till den myndighet som avses i den punkten lämna den plan för den gränsöverskridande delningen som godkänts på den bolagsstämma som avses i artikel 160k. Varje medlemsstat ska säkerställa att den ansökan som avses i punkt 1 och som inlämnas av något av de mottagande bolagen, inklusive inlämningen av alla uppgifter och dokument, i sin helhet kan göras online utan ett behov av att inställa sig personligen hos den behöriga myndighet som avses i punkt 1. Vid genuina misstankar om bedrägeri baserade på rimliga grunder får dock medlemsstaterna kräva att aktörer inställer sig personligen hos den behöriga myndighet i medlemsstaten där relevanta uppgifter och dokument måste inlämnas. Den behöriga myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel ska utan dröjsmål bekräfta mottagandet av det delningsintyg som avses i artikel 160o samt de andra uppgifter och dokument som krävs enligt rätten i medlemsstaterna för de mottagande bolagen. Den ska utfärda ett beslut om att godkänna den gränsöverskridande delningen så snart den har fullgjort sin bedömning av de relevanta villkoren. Det delningsintyg som avses i punkt 4 ska godtas av en behörig myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel som avgörande bevisning för att alla förfaranden och formaliteter inför en delning i medlemsstaten för det bolag som delas har fullgjorts, och utan vilket den gränsöverskridande delningen inte kan godkännas. Artikel 160s Registrering Rätten i varje medlemsstat som reglerar de mottagande bolagen och, vid en partiell delning, de mottagande bolagen och det bolag som delas, ska i fråga om dessa staters territorier avgöra vilka arrangemang som är tillämpliga för att utlämna fullgörandet av den gränsöverskridande delningen i det register som avses i artikel 16. SV 84 SV 2. Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone följande uppgifter förs in i deras register, vilka offentliggörs och blir tillgängliga för allmänheten med hjälp av det system som avses i artikel 22: (a) Registreringsnumret i registret för det mottagande bolag som uppstår genom en gränsöverskridande delning. (b) Datumen för registrering av de mottagande bolagen. (c) Vid en fullständig delning, datum för avregistrering från registret i medlemsstaten för det bolag som delas. (d) I tillämpliga fall, registreringsnumren i medlemsstaten för det bolag som delas och medlemsstaterna för de mottagande bolagen. 3. i de mottagande bolagens Medlemsstaterna ska säkerställa att medlemsstater med hjälp av det system som avses i artikel 22 underrättar registret i medlemsstaten för det bolag som delas om att de mottagande bolagen har registrerats. Vid en fullständig delning ska avregistreringen av det bolag som delas bli gällande omedelbart när den underrättelsen mottas. registren Artikel 160t Datum då en gränsöverskridande delning blir gällande Rätten i medlemsstaten för det bolag som delas ska avgöra på vilket datum den gränsöverskridande delningen blir gällande. Datumet ska infalla efter det att den granskning som avses i artiklarna 160o, 160p och 160r har utförts och efter mottagandet av alla de underrättelser som avses i artikel 160s. 3. Artikel 160u Konsekvenser av en gränsöverskridande delning 1. En fullständig gränsöverskridande delning som genomförts i enlighet med nationella bestämmelser för införlivande av detta direktiv ska ha följande konsekvenser: (a) Samtliga tillgångar och skulder i det bolag som delas, inklusive samtliga kontrakt, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till och fortsätta att gälla hos de mottagande bolagen i enlighet med den fördelning som anges i planen för den gränsöverskridande delningen. (b) Bolagsmännen i det bolag som delas ska bli bolagsmän i de mottagande bolagen i enlighet med den fördelning av andelar som anges i planen för den gränsöverskridande delningen, såvida de inte utövar den rätt att lämna bolaget som avses i artikel 160l. 2. (c) De rättigheter och skyldigheter för det bolag som delas vilka uppstår till följd av anställningskontrakt eller anställningsförhållanden och som gäller på den dag då den gränsöverskridande delningen blir gällande ska, till följd av att den gränsöverskridande delningen blir gällande, överföras respektive mottagande bolag på den dag då den gränsöverskridande delningen blir gällande. till (d) Det bolag som delas ska upphöra att existera. (e) Platsen för det stadgeenliga sätet för det bolag som delas får göras gällande av tredje parter till dess att det bolag som delas har avregistrerats från utgångsmedlemsstatens register, såvida det inte kan bevisas att en tredje part SV 85 SV kände till eller borde ha känt till det stadgeenliga sätet i de mottagande bolagens medlemsstater. 2. All verksamhet som det bolag som delas bedriver efter datumet för registrering i de mottagande bolagens medlemsstater och innan det bolag som delas har avregistrerats från registret i den medlemsstaten ska betraktas som verksamhet som utförts av det bolag som delas. Det bolag som delas ska ansvara för alla förluster som uppstår till följd av skillnader i de nationella rättssystemen mellan medlemsstaterna för det bolag som delas och de mottagande bolagen, i de fall en kontraktsslutande part eller motpart till det bolag som delas inte har informerats om den gränsöverskridande delningen av bolaget innan kontraktet i fråga ingicks. 3. En partiell gränsöverskridande delning som genomförts i enlighet med nationella bestämmelser för införlivande av detta direktiv ska ha följande konsekvenser: (a) Samtliga tillgångar och skulder i det bolag som delas, inklusive kontrakt, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till och fortsätta att gälla hos de mottagande bolagen och behållas av det bolag som delas i enlighet med den fördelning som anges i planen för den gränsöverskridande delningen. (b) Bolagsmännen i det bolag som delas ska bli bolagsmän i de mottagande bolagen och åtminstone vissa av bolagsmännen ska kvarstå i det bolag som delas eller bli bolagsmän i båda typerna av bolag i enlighet med den fördelning av andelar som anges i planen för den gränsöverskridande delningen. (c) De mottagande bolagen och det bolag som delas ska iaktta villkoren i de anställningsförhållanden för det bolag som delas som gäller på dagen för delningen. Om rätten i medlemsstaterna vid antingen en fullständig eller en partiell gränsöverskridande delning kräver att särskilda formaliteter uppfylls innan en överföring av vissa tillgångar, rättigheter och skyldigheter som görs av det bolag som delas kan bli gällande gentemot tredje part, ska dessa formaliteter fullgöras av det bolag som delas eller, i tillämpliga fall, av de mottagande bolagen. Medlemsstaterna ska säkerställa att andelar i ett mottagande bolag inte får bytas ut mot sådana andelar i det bolag som delas vilka antingen innehas av bolaget självt eller via en person som agerar i eget namn men för bolagets räkning. 4. 5. Artikel 160v Ansvar för oberoende sakkunniga Medlemsstaterna ska ange regler om åtminstone civilrättsligt ansvar för de oberoende sakkunniga som ansvarar för upprättandet av den rapport som avses i artiklarna 160i och 160m. 2 a, inbegripet i fråga om oförsvarligt förfarande från deras sida vid fullgörandet av deras arbetsuppgifter. Artikel 160w Giltighet En gränsöverskridande delning som har blivit gällande i enlighet med förfaranden för införlivande av detta direktiv får inte ogiltigförklaras. ” SV 86 SV 1. 2. 1. 2. 3. Artikel 2 Införlivande Medlemsstaterna ska senast den XXXX [OP please set the date = the last day of the month of 24 months after the date of entry into force] sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen. När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda. Medlemsstaterna ska till de centrala bestämmelser i nationell rätt som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv. till kommissionen överlämna texten Artikel 3 Rapportering och översyn Kommissionen ska senast fem år efter [OP please insert the date of the end of the transposition period of this Directive] göra en utvärdering av detta direktiv och lägga fram en rapport om dess slutsatser till Europaparlamentet, rådet och Europeiska ekonomiska och sociala kommittén, vid behov åtföljd av ett lagstiftningsförslag. Medlemsstaterna ska tillhandahålla kommissionen de uppgifter som krävs för utarbetandet av denna rapport, särskilt uppgifter om antalet gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar av företag, deras varaktighet och relaterade kostnader. Rapporten ska särskilt utvärdera de förfaranden som avses i kapitel -I och kapitel IV i avdelning II, särskilt deras varaktighet och kostnader. Rapporten ska inbegripa en bedömning av om det är görligt att föreskriva regler för sådana typer av gränsöverskridande delningar av företag som inte täcks av detta direktiv. Artikel 4 Ikraftträdande Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Artikel 5 Adressater Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den På Europaparlamentets vägnar Ordförande På rådets vägnar Ordförande SV 87 SV
Mål C-352/18: Beslut meddelat av domstolens ordförande den 29 oktober 2020 (begäran om förhandsavgörande från Juzgado de Primera Instancia n° 3 de Reus – Spanien) – Jaime Cardus Suarez mot Catalunya Caixa SA (Catalunya Banc S.A.)
2020-10-29
[ "consumer information", "interest", "mortgage", "real estate credit", "unfair terms of contract" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/8a0b260b-69b7-11eb-aeb5-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2021044SV. 01003801. xml 8. 2. 2021    SV Europeiska unionens officiella tidning C 44/38 Beslut meddelat av domstolens ordförande den 29 oktober 2020 (begäran om förhandsavgörande från Juzgado de Primera Instancia no 3 de Reus – Spanien) – Jaime Cardus Suarez mot Catalunya Caixa SA (Catalunya Banc S. A. ) (Mål C-352/18) (1) (2021/C 44/43) Rättegångsspråk: spanska Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet. (1)  EUT C 285, 13. 08. 2018
2003/710/EF: Kommissionens afgørelse af 9. oktober 2003 om overdragelse til gennemførelseskontorer af forvaltningen af støtte til førtiltrædelsesforanstaltninger inden for landbrug og udvikling af landdistrikter i Republikken Litauen i førtiltrædelsesperioden
2003-10-09
[ "Lithuania", "accession to the European Union", "aid to agriculture", "management", "rural development" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/04bf6ef6-3c46-448d-9c6a-cc70eeb39815
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
10. 10. 2003 DA Den Europæiske Unions Tidende L 258/37 KOMMISSIONENS AFGØRELSE af 9. oktober 2003 om overdragelse til gennemførelseskontorer af forvaltningen af støtte til førtiltrædelsesforanstalt- ninger inden for landbrug og udvikling af landdistrikter i Republikken Litauen i førtiltrædelses- perioden (2003/710/EF) KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR — under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1266/1999 af 21. juni 1999 om samordning af støtten til ansøgerlandene som led i førtiltrædelsesstrategien og om ændring af forordning (EØF) nr. 3906/89 (1), særlig artikel 12, stk. 2, under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1268/1999 af 21. juni 1999 om fællesskabsstøtte til førtiltrædelsesforanstalt- ninger inden for landbrug og udvikling af landdistrikter i ansø- gerlandene i Central- og Østeuropa i førtiltrædelsesperioden (2), senest ændret ved forordning (EF) nr. 696/2003 (3), særlig artikel 4, stk. 5 og 6, og ud fra følgende betragtninger: (1) (2) (3) (4) Det særlige program for landbrug og udvikling af landdi- strikterne for Litauen (i det følgende benævnt Sapard) blev godkendt ved Kommissionens afgørelse af 27. november 2000 (4), senest ændret ved afgørelse af 9. september 2003, i henhold til artikel 4, stk. 5 og 6, i forordning (EF) nr. 1268/1999. Den litauiske regering og Kommissionen, der handler på Det Europæiske Fællesskabs vegne, undertegnede den 5. marts 2001 den flerårige finansieringsaftale om de tekniske, juridiske og administrative regler for gennem- førelsen af Sapard-programmet, senest ændret ved den årlige finansieringsaftale for 2002, der blev undertegnet den 17. februar 2003 og trådte endeligt i kraft den 6. juni 2003. landbrugsministeriet De litauiske myndigheder har udpeget det nationale at udbetalingskontor under gennemføre nogle af foranstaltningerne i Sapard. Finans- ministeriets afdeling for nationale fonde er blevet udpeget til varetage de finansielle funktioner, der skal udøves i forbindelse med gennemførelsen af Sapard- programmet. til På grundlag af individuelle analyser af den nationale og sektorspecifikke kapacitet til at varetage program- eller projektforvaltning, finanskontrolprocedurer og strukturer vedrørende offentlige finanser som fastsat i artikel 12, (5) (6) (7) stk. 2, i forordning (EF) nr. 1266/1999 vedtog Kommis- sionen beslutning 2001/857/EF af 26. november 2001 om overdragelse til gennemførelseskontorer af forvalt- ningen af støtte til førtiltrædelsesforanstaltninger inden for landbrug og udvikling af landdistrikter i Republikken Litauen i førtiltrædelsesperioden (5) for så vidt angår visse foranstaltninger i Sapard. i Sapard. forbedring landbrugsjord og Kommissionen har foretaget en yderligere analyse i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1266/ 1999 for så vidt angår foranstaltning 5 vedrørende »Skovrejsning på af skovenes infrastruktur« og foranstaltning 8 vedrørende »Teknisk bistand og informations- og reklamekam- Ifølge Kommissionen er Litauens pagner« gennemførelse af ovennævnte foranstaltninger også i overensstemmelse med artikel 4-6 i og bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 2222/2000 af 7. juni 2000 om finansielle gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1268/1999 om fællesskabs- støtte til førtiltrædelsesforanstaltninger inden for land- brug og udvikling af landdistrikter i ansøgerlandene i Central- og Østeuropa i førtiltrædelsesperioden (6), senest ændret ved forordning (EF) nr. 188/2003 (7), og i over- ensstemmelse med de minimumsbetingelser, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 1266/1999. Derfor bør det krav om forhåndsgodkendelse, der er fastsat i artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1266/ 1999, fraviges, og det bør overlades til det nationale udbetalingskontor under landbrugsministeriet og finans- ministeriets afdeling for nationale fonde i Republikken Litauen at forvalte støtten decentralt for foranstaltning 5 og 8. Da Kommissionens kontrol med foranstaltning 5 og 8 imidlertid er baseret på et system, der endnu ikke er fuldt operationelt med hensyn til relevante elementer, bør forvaltningen af Sapard overdrages fore- løbigt til det nationale udbetalingskontor under land- brugsministeriet og finansministeriets afdeling for natio- nale fonde, forordning (EF) nr. 2222/2000. jf. artikel 3, stk. 2, alle i (1) EFT L 161 af 26. 6. 1999, s. 68. (2) EFT L 161 af 26. 6. 1999, s. 87. (3) EUT L 99 af 17. 4. 2003, s. 24. (4) K(2000) 3329 endelig. (5) EFT L 320 af 5. 12. 2001, s. 44. (6) EFT L 253 af 7. 10. 2000, s. 5. (7) EUT L 27 af 1. 2. 2003, s. 14. L 258/38 DA Den Europæiske Unions Tidende 10. 10. 2003 (8) (9) Fuldstændig overdragelse af forvaltningen af Sapard kan først overvejes, efter at der er foretaget yderligere kontrol af, at systemet fungerer tilfredsstillende, og efter at der er gennemført eventuelle henstillinger fra Kommissionen om overdragelse af forvaltningen af støtte til det natio- nale udbetalingskontor under landbrugsministeriet og finansministeriets afdeling for nationale fonde. for, hvornår udgifter Den 14. juli 2003 foreslog de litauiske myndigheder regler i er i afsnit B i den flerårige henhold til artikel 4, stk. 1, finansieringsaftale. Kommissionen skal træffe afgørelse herom — støtteberettigede, TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE: Artikel 1 Kravet i artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1266/1999 om, at Kommissionen på forhånd skal godkende Republikken Litauens udvælgelse af projekter og indgåelse af kontrakter i forbindelse med foranstaltning 5 og 8, fraviges. Forvaltningen af Sapard-programmet overdrages foreløbigt til: Artikel 2 1) det nationale udbetalingskontor (Nacionaline˙ moke˙jimo agentu¯ra) under det litauiske landbrugsministerium, Gedi- mino pr. 19, LT-2025, Vilnius, Republikken Litauen, der skal gennemføre foranstaltning 5 vedrørende »Skovrejsning på landbrugsjord og forbedring af skovenes infrastruktur« og foranstaltning 8 vedrørende »Teknisk bistand og informa- tions- og reklamekampagner« som defineret i det program landdistrikterne, der blev for godkendt ved Kommissionens afgørelse af 27. november 2000, senest ændret ved afgørelse af 9. september 2003, og landbrug og udvikling af 2) finansministeriets afdeling for nationale fonde, J. Tumo- Vaižganto 8A/2, LT-2600 Vilnius, Republikken Litauen, der skal varetage de finansielle funktioner, som skal udøves i forbindelse med gennemførelsen af foranstaltning 5 og 8 i Sapard-programmet for Republikken Litauen. Artikel 3 Udgifter i henhold til denne afgørelse er kun berettiget til EF- støtte, hvis modtagerne har afholdt dem fra og med datoen for vedtagelsen af denne afgørelse eller fra og med datoen for vedtagelsen af det instrument, der gør dem berettiget til at modtage støtte til det pågældende projekt, hvis denne dato er senere, med undtagelse af feasibility-undersøgelser og tilknyt- tede undersøgelser og teknisk bistand og informations- og reklamekampagner, hvor datoen er den 27. november 2000, idet det i alle tilfælde er en forudsætning, at det nationale udbe- talingskontor ikke har udbetalt støtten før datoen for vedta- gelsen af denne afgørelse. Artikel 4 Uden at foregribe eventuelle afgørelser om at yde støtte til indi- viduelle modtagere i henhold til Sapard-programmet gælder de regler for, hvornår udgifter er støtteberettigede, som Litauen har foreslået ved brev af 14. juli 2003. Udfærdiget i Bruxelles, den 9. oktober 2003. På Kommissionens vegne Franz FISCHLER Medlem af Kommissionen
Berigtigelse til listen over udpegede nationale myndigheder, jf. artikel 29, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 515/97 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af told- og landbrugsbestemmelserne (EUT C 366 af 14.12.2013)
2016-10-27
[ "EU Member State", "European Commission", "administrative cooperation", "agrarian law", "application of EU law", "customs cooperation", "customs regulations", "exchange of information" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/9ac48331-9c08-11e6-868c-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016396DA. 01001201. xml 27. 10. 2016    DA Den Europæiske Unions Tidende C 396/12 Berigtigelse til listen over udpegede nationale myndigheder, jf. artikel 29, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 515/97 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af told- og landbrugsbestemmelserne ( Den Europæiske Unions Tidende C 366 af 14. december 2013 ) (2016/C 396/08) På side 27 indsættes efter tabellen: »(LISTE B) Liste over udpegede myndigheder, der har adgang til CSM-databasen Medlemsstat Organisationens navn AT Bundesministerium für Finanzen — Steuer- und Zollverwaltung BE Administration générale des Douanes et Accises BG Агенция Митници CY ΤΜΗΜΑ ΤΕΛΩΝΕΙΩΝ CZ Generální ředitelství cel DE Zollkriminalamt -ZKA- ZFA Frankfurt am Main ZFA Hannover ZFA Stuttgart ZFA Dresden ZFA München ZFA Essen ZFA Hamburg ZFA Berlin-Brandenburg DK SKAT EE Eesti Maksu- ja Tolliamet EL ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΕΛΩΝΕΙΩΝ ΚΑΙ Ε. Φ. Κ. ES Departamento de aduanas e impuestos especiales FI Finnish Customs, Enforcement Department FR Service d’Analyse de Risques et de Ciblage (SARC) Direction Nationale du Renseignement et des Enquêtes Douanières (DNRED) Direction Régionale de Dunkerque (DRD) Direction Régionale du Havre (DRLH) Direction Régionale de Marseille (DRM) Direction Régionale Pays de Loire (DRPL) Direction Générale des Douanes et Droits Indirects (DG) HR CARINSKA UPRAVA REPUBLIKE HRVATSKE IE Mutual Assistance Unit Revenue (Irish Tax & Customs) Revenue Commissioners IT Agenzia delle Dogane — Direzione Centrale Antifrode e Controlli — Ufficio Investigazioni LT Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos LU Administration des douanes et accises LV Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde MT Dwana NL Douane informatiecentrum PL Izba Celna w Białej Podlaskiej Izba Celna w Białymstoku Izba Celna w Gdyni Izba Celna w Katowicach Izba Celna w Kielcach Izba Celna w Krakowie Izba Celna w Łodzi Izba Celna w Olsztynie Izba Celna w Opolu Izba Celna w Poznaniu Izba Celna w Przemyślu Izba Celna w Rzepinie Izba Celna w Szczecinie Izba Celna w Warszawie Izba Celna we Wrocławiu Ministerstwo Finansów — Departament Kontroli Celnej, Podatkowej i Kontroli Gier Izba Celna w Katowicach — Wydział Strategiczne Centrum Analiz Służby Celnej PT Autoridade Tributária e Aduaneira RO Agentia nationala de administrare fiscala — directia generala a vamilor SE Tullverket SI Finančna uprava Republike Slovenije SK Kriminálny úrad finančnej správy Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky UK FELIXSTOWE PROJECT TIGER HM Revenue & Customs European Commission DG OLAF (LISTE C) Liste over udpegede myndigheder, der har adgang til databasen vedrørende indførsel, udførsel og transit Medlemsstat Organisationens navn AT Bundesministerium für Finanzen — Steuer- und Zollverwaltung BE Administration générale des Douanes et Accises BG Агенция Митници CY ΤΜΗΜΑ ΤΕΛΩΝΕΙΩΝ CZ Generální ředitelství cel DE Zollkriminalamt -ZKA- ZFA Frankfurt am Main ZFA Hannover ZFA Stuttgart ZFA Dresden ZFA München ZFA Essen ZFA Hamburg ZFA Berlin-Brandenburg DK SKAT EE Eesti Maksu- ja Tolliamet EL ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΕΛΩΝΕΙΩΝ ΚΑΙ Ε. Φ. Κ. ES Departamento de aduanas e impuestos especiales FI Finnish Customs, Enforcement Department FR Service d’Analyse de Risques et de Ciblage (SARC) Direction Nationale du Renseignement et des Enquêtes Douanières (DNRED) Direction Régionale de Dunkerque (DRD) Direction Régionale du Havre (DRLH) Direction Régionale de Marseille (DRM) Direction Régionale Pays de Loire (DRPL) Direction Générale des Douanes et Droits Indirects (DG) HR CARINSKA UPRAVA REPUBLIKE HRVATSKE IE Mutual Assistance Unit Revenue (Irish Tax & Customs) Revenue Commissioners IT Agenzia delle Dogane — Direzione Centrale Antifrode e Controlli — Ufficio Investigazioni LT Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos LU Administration des douanes et accises LV Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde MT Dwana NL Douane informatiecentrum PL Izba Celna w Białej Podlaskiej Izba Celna w Białymstoku Izba Celna w Gdyni Izba Celna w Katowicach Izba Celna w Kielcach Izba Celna w Krakowie Izba Celna w Łodzi Izba Celna w Olsztynie Izba Celna w Opolu Izba Celna w Poznaniu Izba Celna w Przemyślu Izba Celna w Rzepinie Izba Celna w Szczecinie Izba Celna w Toruniu Izba Celna w Warszawie Izba Celna we Wrocławiu Ministerstwo Finansów — Departament Kontroli Celnej, Podatkowej i Kontroli Gier Izba Celna w Katowicach — Wydział Strategiczne Centrum Analiz Służby Celnej PT Autoridade Tributária e Aduaneira RO Agentia nationala de administrare fiscala — directia generala a vamilor SE Tullverket SI Finančna uprava Republike Slovenije SK Kriminálny úrad finančnej správy Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky UK FELIXSTOWE BF Intelligence & Analytics Team UK_HMRC_CITEX Valuation PROJECT TIGER CITEX Transit UofE HM Revenue & Customs European Commission DG OLAF«
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL P-0281/03 af Ulpu Iivari (PSE) til Kommissionen. Reformen af EU's fiskeripolitik og genoprettelse af bestandene af vildlaks.
2003-02-03
[ "Baltic Sea", "common fisheries policy", "conservation of fish stocks", "fish", "fishery management", "fishing rights", "sport fishing" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/aa8792b3-2d5f-4637-a87e-4477f0fe29a0
dan
[ "pdf", "print", "xhtml" ]
C 78 E/698 Den Europæiske Unions Tidende DA 27. 3. 2004 9. december 2002, uden at der blev angivet nogen grund. To uger senere, den 23. december, blev han løsladt mod kaution, men det blev ham pålagt at rejse tilbage til Indien senest den 22. januar 2003. I modsat fald ville A. S. Chellappa igen blive arresteret. Heller ikke denne gang oplyste myndighederne årsagen til arrestationen. A. S. Chellappa har været præst i et samfund bestående af kristne indere i Qatar. Hans familie og venner nærer mistanke om, at årsagen til hans arrestation skal ses i lyset af hans religion og hans kristne virksomhed. På hvilken måde påvirker Kommissionen regeringer i sådanne tilfælde, og hvilken form for praksis er der tale om? Har Kommissionen kendskab til det foreliggende tilfælde? Har Kommissionen mulighed for at foretage sig noget i denne særlige sag, som vedrører menneskerettighederne og religionsfriheden? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Chris Patten (28. februar 2003) Kommissionen har ingen nøjagtige oplysninger om det særlige tilfælde, der omtales af det ærede medlem. Det er vanskeligt at skaffe detaljerede oplysninger, fordi vi ikke har en delegation på stedet. Når EU har de nødvendige oplysninger, kan den gribe ind mod individuelle brud på menneske- rettighederne ved at henvende sig til myndighederne i det pågældende land. Gennem en fortrolig høringsprocedure vurderes det i hvert enkelt tilfælde, om det er passende at foretage en sådan henvendelse. Det skal også fremhæves, at Kommissionen har indledt forhandlinger om en frihandelsaftale mellem EU og Samarbejdsrådet for Golfstaterne, der som et væsentligt element skal omfatte en klausul om menneske- rettigheder. Kommissionen har desuden opfordret Samarbejdsrådet for Golfstaterne til at indgå i en politisk dialog om menneskerettighederne. Formålet med denne dialog vil være at føre regelmæssige drøftelser om respekten for de grundlæggende rettigheder, navnlig som de fremgår af verdenserklæringen om menneskerettigheder og de dermed forbundne internationale konventioner, og at anspore de lande i Samarbejdsrådet, der endnu ikke har gjort det, til at undertegne og ratificere disse instrumenter. Dialogen vil også give anledning til at drøfte individuelle tilfælde. (2004/C 78 E/0747) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL P-0281/03 af Ulpu Iivari (PSE) til Kommissionen (3. februar 2003) Om: Reformen af EU’s fiskeripolitik og genoprettelse af bestandene af vildlaks Vildlaksen i Østersøen er af stor betydning for lystfiskeriet og dermed også for turismen i Den Botniske Bugt og i det nordlige Finland. Fangsten af laks på åbent hav og i flodmundinger er imidlertid nu alt for kraftig og finder ofte også sted på et forkert tidspunkt. Derfor hindres eller vanskeliggøres laksens vandring til de vandløb, hvor den yngler, betydeligt. EU’s fiskeripolitik beskæftiger sig næsten overhovedet ikke med genoprettelsen af vildlaksebestanden i Østersøen, selv om EU’s beføjelser også gælder medlemsstaternes hav- og flodfiskeri. Med hensyn til Østersøen gør EU kun brug af sine beføjelser som medlem af Den Baltiske Fiskerikommission, og begrænsningerne af fiskeriet vedrører i første række kvoteordninger for bestemte arter. 27. 3. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende C 78 E/699 Sverige og Finland har med en fælles ministerbeslutning indført begrænsninger af laksefangsten i Den Botniske Bugt og især i Torneåens munding, men kun Finland har ført en konsekvent kurs ved aftalens gennemførelse. Sverige har regelmæssigt givet dispensationer for Torneåen til sine egne fiskere, og den svenske laksefangst i åens munding er blevet mangedoblet i forhold til den samlede fangst i forbindelse med lystfiskeriet i Torneåen. Kommissionen bedes oplyse, om den anser det for vigtigt at genoprette vildlaksebestandene og hermed fremme lystfiskeriet Hvordan agter Kommissionen at tage hensyn til vildlaksene i Østersøen i forbindelse med den igangværende reform af fiskeripolitikken? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Franz Fischler (3. marts 2003) Som det ærede medlem korrekt nævnte, forvaltes østersølaksen, når den lever i havmiljøet, inden for rammerne af Den Internationale Østersø-Fiskerikommission (IBSFC), der i overensstemmelse med Gdansk- konventionen fra 1973 er det ansvarlige organ for forvaltningen af de levende rigdomskilder i Østersøen. I 1997 vedtog denne organisation en langsigtet forvaltningsplan for laks, det såkaldte støtteprogram for laksefiskerne. Hovedformålet med dette program er at forbedre vildlaksebestanden i Østersøen og gradvist øge den naturlige produktion af vildlaks i Østersøen for i 2010 at nå op på mindst 50 % af det bedst mulige skøn over den potentielle kapacitet for hver flod, hvori der lever laks. Målsætningerne omfatter ligeledes genetablering af vildlaksbestande i floder, der er potentielle levesteder for laksen, og forbedring af vildlaksens levesteder, hvor dette er muligt. Selv om ikke alle elementer i støtteprogrammet for laksefiskerne hører under IBSFC’s kompetence, fører sidstnævnte nøje kontrol med gennemførelsen af alle programmets aspekter. De kontraherende parter er forpligtet til regelmæssigt at afgive rapporter om de aktiviteter, der hører under deres kompetence, som f. eks. udsætning af lakseopdræt eller genudsætning af vildlaks. Der er sammenhæng mellem de nationale regulerende foranstaltninger i kystområderne, som sigter mod at mindske fiskepresset på vildlaks, og foranstaltninger, der iværksættes af IBSFC. Den mest effektive foranstaltning, som IBSFC har iværksat, var absolut reduktionen af de samlede tilladte fangstmængder (TAC) for laks, der blev baseret på vildlaksbestandens behov. Sidst i 1980’erne landede kystfiskeriet årligt ikke færre end en million laks. For så vidt angår den centrale del af Østersøen og Den Botniske Bugt, er TAC for 2003 fastlagt til 460 000 fisk. Foranstaltningerne giver allerede bonus. I henhold til Det Internationale Havundersøgelsesråd (ICES) er forholdene for vildlaksbestandene i den centrale del og i Den Botniske Bugt blevet generelt forbedret i løbet af de seneste år, og produktionen af vildlaksesmolt i 2000-2002 var meget stor. 2003-2005 forventes således at blive gode gydningsperioder. Der forventes en yderligere betydelig forbedring af forholdene for vildlaksen, når der fra 2004 gennemføres en alternativ høststrategi for østersølaksen, der blev vedtaget på IBSFC’s seneste årlige samling, og som sigter mod en udvikling, der i højere grad bevæger sig bort fra fiskeri af en blanding af vilde og opdrættede bestande til en selektiv høst af opdrættede bestande. Dette illustrerer måske, hvorfor Kommissionen er af den opfattelse, at de bevaringsforanstaltninger til beskyttelse af vildlaks, der er iværksat på både nationalt plan og inden for IBSFC, er en succeshistorie om fiskeriforvaltning i Østersøen. Så længe dette er tilfældet, mener Kommissionen ikke, at det er nødvendigt at øge ansvaret, for så vidt angår laks. Med hensyn til fritidsfiskeri kan Kommissionen meddele det ærede medlem, at der ikke findes nogen fællesskabspolitikker for vildlaks i Østersøen
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5435 — Nexans/SEI/Opticable) EØS-relevant tekst
2009-01-24
[ "economic concentration", "exchange of information", "merger control", "telecommunications", "telecommunications equipment", "telecommunications industry", "wire" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a38aa8e1-9ffd-4b60-8d6f-1c868a101e27
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
24. 1. 2009 DA Den Europæiske Unions Tidende C 18/5 Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M. 5435 — Nexans/SEI/Opticable) (EØS-relevant tekst) (2009/C 18/03) Den 16. januar 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås: — på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec. europa. eu/comm/competition/mergers/cases/). idet de er Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, opstillet efter bl. a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor — i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32009M5435. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex. europa. eu)
Sag F-59/05: EU-Personalerettens dom (Anden Afdeling) af 19. oktober 2006 — De Smedt mod Kommissionen (Kontraktansat — ansøgning om ændring af den indplacering og aflønning, der blev fastsat ved ansættelsen — tidligere hjælpeansat ansat som kontraktansat uden ændring af arbejdsopgaverne — artikel 3a og artikel 80, stk. 2 og 3, i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte — arbejdsopgaver henhørende under forskellige ansættelsesgrupper — ligebehandling)
2006-12-02
[ "European Commission", "action by staff", "contract staff", "pay", "personnel administration" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/9f45172b-6e72-4e3d-b442-8a29108bcc3c
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
C 294/64 DA Den Europæiske Unions Tidende 2. 12. 2006 RETTEN FOR EU-PERSONALESAGER EU-Personalerettens dom (Plenum) af 26. oktober 2006 — Landgren mod Det Europæiske Erhvervsuddannelsesin- stitut EU-Personalerettens dom (Anden Afdeling) af 19. oktober 2006 — De Smedt mod Kommissionen (Sag F-1/05) (1) (Sag F-59/05) (1) (Midlertidig ansat — tidsubegrænset kontrakt — afskedigelse — utilstrækkelig faglig indsats — begrundelsespligt — åben- bart urigtigt skøn) (2006/C 294/126) Processprog: fransk Parter Sagsøger: Pia Landgren (Torino, Italien) (ved avocat M. -A. Lucas) Sagsøgt: Det Europæiske direktør M. Dunbar, bistået af avocat G. Vandersanden) Erhvervsuddannelsesinstitut (ved Sagens genstand Dels annullation af afgørelsen om afskedigelse af sagsøgeren, dels en påstand om erstatning. Konklusion 1) Den trufne af Det Europæiske Erhvervsuddannelsesinstitut afgørelse af 25. juni 2004 om opsigelse af Pia Landgrens tidsu- begrænsede kontrakt som midlertidig ansat annulleres. 2) Parterne fremsender, inden for en frist på tre måneder at regne fra denne doms afsigelse, enten beløbet på den efter aftale fastsatte økonomiske godtgørelse, som følger af ulovligheden af afgørelsen af 25. i mangel af en aftale herom, deres påstande opgjort i tal vedrørende dette beløb, til Retten. juni 2004, eller, (Kontraktansat — ansøgning om ændring af den indplace- ring og aflønning, der blev fastsat ved ansættelsen — tidli- gere hjælpeansat ansat som kontraktansat uden ændring af arbejdsopgaverne — artikel 3a og artikel 80, stk. 2 og 3, i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte — arbejdsopgaver henhørende under forskellige ansættelsesgrupper — ligebe- handling) (2006/C 294/127) Processprog: fransk Parter Sagsøger: Elisabeth De Smedt (ved avocat L. Vogel) (Wezembeek-Oppem, Belgien) Sagsøgt: Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (ved J. Currall og G. Berscheid, som befuldmægtigede) Sagens genstand Dels annullation af Kommissionens afgørelse om afvisning af den klage, som sagsøgeren, der er tidligere hjælpeansat, indgav over afgørelsen om fastsættelse af hendes indplacering og afløn- ning som kontraktansat, dels en påstand om erstatning. Konklusion 1) Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber frifindes. 3) Afgørelsen om sagens omkostninger udsættes. 2) Hver part bærer sine egne omkostninger. (1) EUT C 182 af 23. 7. 2005, s. 39 (sag oprindeligt registreret ved De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans under nr. T-180/05 og henvist til Retten for EU-Personalesager ved kendelse af 15. 12. 2005). (1) EUT C 229 af 17. 9. 2005, s. 29 (sag oprindeligt registreret ved De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans under nr. T-267/05 og henvist til Retten for EU-Personalesager ved kendelse af 15. 12. 2005)
Kommissionens förordning (EG) nr 1170/2003 av den 30 juli 2003 om fastställande av världsmarknadspriset på orensad bomull
2003-06-30
[ "cotton", "international market", "market prices" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1bd49aa6-dced-46d4-b150-0e8081e2b0de
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
1. 7. 2003 SV Europeiska unionens officiella tidning L 162/65 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1170/2003 av den 30 juli 2003 om fastställande av världsmarknadspriset på orensad bomull EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av protokoll nr 4 om bomull som är fogat som bilaga till Anslutningsakten för Grekland, senast ändrat genom rådets förordning (EG) nr 1050/2001 (1), med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1051/2001 av den 22 maj 2001, om produktionsstöd för bomull (2), särskilt artikel 4 i denna, och av följande skäl: (1) Enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1051/2001, skall ett världsmarknadspris på orensad bomull fastställas regel- bundet på grundval av det världsmarknadspris som konstaterats för rensad bomull med hänsyn till det förhållande som tidigare har konstaterats mellan priset för rensad bomull och det pris som beräknas för orensad bomull. Detta tidigare förhållande har fastställts i artikel 2. 2 i kommissionens förordning (EG) nr 1591/2001 av den 2 augusti 2001 (3), ändrad genom förordning (EG) nr 1486/2002 (4) om tillämpningsföreskrifter för stödsys- temet för bomull. Om världsmarknadspriset inte kan fastställas på detta sätt skall priset fastställas på grundval av det senast fastställda priset. (2) Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1051/2001, skall världsmarknadspriset på orensad bomull bestämmas för en produkt med vissa egenskaper och med hänsyn till de fördelaktiga anbuden och prisnoteringarna på mest världsmarknaden mellan dem som anses vara representa- tiva att för den verkliga marknadstendensen. För bestämma detta pris har det fastställts ett medeltal av de anbud och de priser som noterats på en eller flera repre- sentativa europeiska börser för en produkt som levere- rats cif till en hamn inom gemenskapen och som kommer från olika leverantörsländer vilka anses vara de mest representativa för den internationella handeln. Det föreskrivs justeringar av kriterierna för att bestämma världsmarknadspriset ta hänsyn till motiverade skillnader när det gäller den leve- rerade och prisnoteringarnas karaktär. Dessa justeringar fastställs i artikel 3. 2 i förordning (EG) nr 1591/2001. för orensad bomull produktens anbudens för att kvalitet eller (3) Tillämpningen av ovanstående kriterier innebär att världsmarknadspriset på orensad bomull bör fastställas på nedan angiven nivå. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Världsmarknadspriset på orensad bomull, som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1051/2001, fastställs till 27,946 EUR/ 100 kg. Artikel 2 Denna förordning träder i kraft den 1 juli 2003. Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den 30 juli 2003. På kommissionens vägnar J. M. SILVA RODRÍGUEZ Generaldirektör för jordbruk (1) EGT L 148, 1. 6. 2001, s. 1. (2) EGT L 148, 1. 6. 2001, s. 3. (3) EGT L 210, 3. 8. 2001, s. 10. (4) EGT L 223, 20. 8. 2002, s. 3
Mål C-130/21 P: Överklagande ingett den 1 mars 2021 av Lukáš Wagenknecht av det beslut som tribunalen (åttonde avdelningen) meddelade den 17 december 2020 i mål T-350/20, Wagenknecht mot kommissionen
2021-03-01
[ "Czechia", "EU direct payments", "aid to agriculture", "conflict of interest", "fraud against the EU", "head of government", "independence of the judiciary", "multiannual financial framework", "right of action", "single payment scheme" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0a69bebc-b134-11eb-8307-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2021182SV. 01004201. xml 10. 5. 2021    SV Europeiska unionens officiella tidning C 182/42 Överklagande ingett den 1 mars 2021 av Lukáš Wagenknecht av det beslut som tribunalen (åttonde avdelningen) meddelade den 17 december 2020 i mål T-350/20, Wagenknecht mot kommissionen (Mål C-130/21 P) (2021/C 182/57) Rättegångsspråk: engelska Parter Klagande: Lukáš Wagenknecht (ombud: A. Koller, advokátka) Övrig part i målet: Europeiska kommissionen Klagandens yrkanden Klaganden yrkar att domstolen ska — upphäva tribunalens beslut i mål T-350/20, Wagenknecht/kommissionen, — förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. Grunder och huvudargument Den första grunden avser åsidosättande av skyldigheten att iaktta opartiskhet, med anledning av att det föreligger en intressekonflikt för domaren Laitenberger vid tribunalen på grund av, för det första, att han fram till 2019 var anställd som generaldirektör vid Europeiska kommissionen och, för det andra, att han i den tjänsten i kommunikation med klaganden genom sin talesman gav uttryck för ett officiellt ställningstagande, enligt vilket Europeiska kommissionen ska undvika att granska eventuellt olagligt statligt stöd till koncernen Agrofert. En sådan situation ger ett objektivt intryck av att det föreligger en intressekonflikt för domaren Laitenberger, oavsett om en intressekonfliktregel rent konkret har åsidosatts. Den andra grunden avser åsidosättande av skyldigheten för tribunalens domare att visa samvetsgrannhet, till följd av deras bristande förmåga att se detta måls avgörande betydelse i förhållande till unionens grundläggande institutionella funktionssätt och unionens grundläggande värderingar och att anpassa förfarandet och det därpå följande beslutet till dessa aspekter. Den tredje grunden avser att tribunalens åttonde avdelning åsidosatt skyldigheten att iaktta oberoende, på grund av att tribunalen okritiskt anslöt sig till Europeiska kommissionens förfarandestrategi som syftar till att undgå materiell kontroll av kommissionens agerande i egenskap av en offentlig institution, och på grund av att tribunalen i praktiken har avstått från att utöva en domstolskontroll över Europeiska unionens institutioner, däribland Europeiska kommissionen, när det gäller dessa institutioners skyldighet att upprätthålla förbudet mot intressekonflikter i samband med unionens budget. Den fjärde grunden avser att tribunalen nekat klaganden tillgång till en domstolsprövning genom att den inte tillät att unionens offentliga institutioner, däribland kommissionen, ålades sanktioner om de åsidosatte konkreta bestämmelser i unionsrätten och unionens grundläggande värderingar. Att förhindra unionsmedborgare och deras demokratiskt valda representanter från att väcka passivitetstalan mot dessa institutioner utgör rättsvägran (”déni de justice”). Den femte grunden avser åsidosättande av klagandens rätt till livet, eftersom tribunalen inte undersökte klagandens påstående om och bevis för att han var hotad till livet på grund av han gjort gällande rättigheter inför unionsdomstolen som – om än indirekt – rör att det föreligger en intressekonflikt vad gäller den tjeckiska premiärministern Andrej Babiš. Den sjätte grunden avser åsidosättande av rätten till en rättvis rättegång enligt artikel 6. 1 i Europakonventionen och artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, för det första på grund av en underlåtenhet att pröva de flesta av klagandens argument, som följd av att tribunalen såväl kvantitativt som kvalitativt bortsåg från klagandens argument, för det andra på grund av användningen av ett felaktigt resonemang med avseende på de få av klagandens argument, bestående av positiva och negativa feltolkningar av klagandens argument, och för det tredje på grund av en underlåtenhet att pröva något av klagandens argument. Den sjunde grunden avser åsidosättande av demokratins grundläggande värde, till följd av att EU-institutionernas förhalning när det gäller att lösa problemet avseende intressekonflikten för den tjeckiska premiärministern gynnar dessa institutioner, eftersom den innebär att det blir lättare för Europeiska kommissionen och övriga medlemsstater att ”framtvinga ett samtycke” från Republiken Tjeckien i Europeiska rådet i frågor som är av intresse för dessa andra medlemsstater och Europeiska kommissionen, men inte av intresse för Republiken Tjeckien, vilket i praktiken minskar värdet av Republiken Tjeckiens röster i egenskap av medlemsstat i Europeiska rådet. Den åttonde grunden avser att tribunalen åsidosatte rättsstatens grundläggande värde när den fann att en ledamot i en medlemsstats parlament inte har något intresse av att fråga tribunalen huruvida unionens verkställande gren (kommissionen) iakttar de skyldigheter den har enligt bindande unionsrätt och att unionens skattebetalare inte har något intresse av att, via sin valda representant, ordförande för Republiken Tjeckiens ständiga representation, anmoda tribunalen att pröva huruvida en fördelning av offentliga medel är lagenlig och huruvida unionens verkställande gren (kommissionen) följer och upprätthåller bestämmelser om hur skattebetalarnas pengar korrekt ska fördelas. Den nionde grunden avser att tribunalen åsidosatte det grundläggande värdet bestående i likhet inför lagen, eftersom unionen inte lägre skulle utgöra en internationell organisation som iakttar det grundläggande värdet bestående i likhet inför lagen om vissa personer och (nationella) institutioner, såsom kommissionen har hävdat och tribunalen bekräftat, skulle vara bundna av artikel 61 i budgetförordningen (1) och artikel 325. 1 FEUF, medan däremot andra personer (kommissionärer) och institutioner (kommissionen) i praktiken inte skulle vara bundna av dem, eftersom det inte skulle finnas någon som kunde väcka talan mot dessa sistnämnda personer och institutioner vid unionsdomstolen för det fall de skulle åsidosätta dessa artiklar genom passivitet bestående i en underlåtenhet att iaktta de skyldigheter som följer av dessa artiklar. Den tionde grunden avser åsidosättande av rättsstatens grundläggande värde, på grund av att vägran att agera, vilken strider mot unionsrättens grundläggande värderingar, inte kan läkas genom kommissionens fortsatta vägran att agera. Den elfte grunden avser åsidosättande av principer som är gemensamma för medlemsstaternas rättssystem, närmare bestämt principen om förbud mot intressekonflikter för offentliga tjänstemän, bland annat ledamöter av regeringen, vilken även inkluderar en effektiv verkställighet av denna princip, vilket återigen förutsätter att en person som har intressen som avviker från en unionsinstitutions (däribland Europeiska kommissionens) intressen, ska ha möjlighet att väcka talan mot Europeiska kommissionen för underlåtenhet att effektivt upprätthålla förbudet mot intressekonflikter. (1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 2018, s. 1)
2006/168/EG: Kommissionens beslut av den 4 januari 2006 om fastställande av djurhälsokrav och krav på veterinärintyg för import till gemenskapen av embryon från nötkreatur och om upphävande av beslut 2005/217/EG [delgivet med nr K(2005) 5796] (Text av betydelse för EES)
2006-01-04
[ "artificial insemination", "cattle", "domestic animal", "embryo and foetus", "health certificate", "health control", "import (EU)", "import licence", "third country", "veterinary inspection" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/288c311e-d5ab-4540-9ef3-6b3fd42979aa
swe
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/19 KOMMISSIONEN KOMMISSIONENS BESLUT av den 4 januari 2006 om fastställande av djurhälsokrav och krav på veterinärintyg för import till gemenskapen av embryon från nötkreatur och om upphävande av beslut 2005/217/EG [delgivet med nr K(2005) 5796] (Text av betydelse för EES) (2006/168/EG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av rådets direktiv 89/556/EEG av den 25 sep- tember 1989 om djurhälsovillkor för handel inom gemenska- pen med och import från tredje land av embryon från tamdjur av nötkreatur (1), särskilt artikel 7. 1 och artikel 9. 1 första stycket led b, och av följande skäl: (1) (2) I direktiv 89/556/EEG anges de djurhälsovillkor som skall gälla vid handel inom gemenskapen med färska och djupfrysta embryon från tamdjur av nötkreatur och vid import av sådana från tredjeländer. I direktivet föreskrivs bl. a. att embryon från nötkreatur inte får skickas från en medlemsstat till en annan, såvida de inte har befruktats genom artificiell insemination eller befruktning in vitro med sperma från ett donatordjur som tillhör en tjurstation som godkänts av den behöriga myndigheten för samling, hantering och lagring av sperma eller med sperma som importerats i enlighet med rådets direktiv 88/407/EEG av den 14 juni 1988 inom om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel gemenskapen med och import av djupfryst sperma från tamdjur av nötkreatur (2). (3) I kommissionens beslut 92/452/EEG av den 30 juli 1992 om upprättande av en förteckning över embryosamlings- grupper som godkänts i tredje land för export av emb- ryon från nötkreatur till gemenskapen (3) fastställs att (1) EGT L 302, 19. 10. 1989, s. 1. Direktivet senast ändrat genom för- ordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16. 5. 2003, s. 1). (2) EGT L 194, 22. 7. 1988, s. 10. Direktivet senast ändrat genom kom- missionens beslut 2004/101/EG (EUT L 30, 4. 2. 2004, s. 15). (3) EGT L 250, 29. 8. 1992, s. 40. Beslutet senast ändrat genom beslut 2005/774/EG (EUT L 291, 5. 11. 2005, s. 46). medlemsstaterna endast får importera embryon från tred- jeländer om de har samlats, behandlats – varmed även avses in vitro-befruktning – och förvarats av embryosam- lingsgrupper som finns med i förteckningarna i det be- slutet. (4) (5) (6) Sedan det uppstått handelsproblem till följd av de nya, skärpta krav på sperma från nötkreatur som används för befruktning vilka infördes genom kommissionens beslut 92/471/EEG (4) antog kommissionen sitt beslut 2005/217/EG av den 9 mars 2005 om fastställande av djurhälsovillkor och krav på veterinärintyg för import till gemenskapen av embryon från nötkreatur (5). I beslut 2005/217/EG föreskrivs att en övergångsperiod fram till den 31 december 2006 skall tillåtas för import av embryon av nötkreatur som samlats eller producerats före den 1 januari 2006 och som tillkommit genom befruktning med sperma som inte till fullo uppfyller kra- ven i direktiv 88/407/EEG, under förutsättning att dessa embryon har implanterats i nötkreatur av honkön i des- tinationsmedlemsstaten och att det inte förekommer han- del med dem inom gemenskapen. International Embryo Transfer Society (IETS) har gjort bedömningen att risken för överföring av vissa smitt- samma sjukdomar via embryon till mottagare eller av- komma är försumbar, förutsatt att embryona hanteras på lämpligt sätt mellan insamling och överlämnande. Denna ståndpunkt intas även av Internationella byrån för epi- zootiska sjukdomar (OIE) när det gäller embryon som tillkommit genom befruktning in vivo. Av djurhälsoskäl bör lämpliga säkerhetsåtgärder dock vidtas i tidigare led när det gäller sperma som används för befruktning, sär- skilt när det gäller embryon som produceras in vitro. (4) EGT L 270, 15. 9. 1992, s. 27. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/786/EG (EUT L 346, 23. 11. 2004, s. 32). (5) EUT L 69, 16. 3. 2005, s. 41. L 57/20 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 (7) (8) Gemenskapskraven för import av embryon av nötkreatur som tillkommit genom naturlig befruktning (in vivo) och som producerats genom befruktning in vitro, särskilt de krav som gäller sperma avsedd för befruktning, bör där- för ändras. Artikel 2 Import av embryon som tillkommit genom befruktning in vivo Medlemsstaterna skall tillåta import av embryon som tillkommit genom befruktning in vivo och som uppfyller djurhälsokraven i förlagan till veterinärintyg i bilaga II. Mot bakgrund av den riskbedömning som gjorts av IETS och i överensstämmelse med OIE:s rekommendationer bör villkoren för import av embryon av nötkreatur som tillkommit genom befruktning in vivo förenklas, medan de skärpta djurhälsokraven däremot bör fortsätta att gälla för import av embryon som producerats in vitro, med särskilda restriktioner i de fall då zona pellucida har skadats under hanteringen. Artikel 3 Import av embryon som producerats in vitro 1. Medlemsstaterna skall tillåta import av embryon som pro- ducerats genom in vitro-befruktning med sperma som uppfyller kraven i direktiv 88/407/EEG och som uppfyller djurhälso- kraven i förlagan till veterinärintyg i bilaga III till detta beslut. (9) För att uppnå tydlighet i gemenskapslagstiftningen bör beslut 2005/217/EG upphävas och ersättas med det här beslutet. (10) För att de ekonomiska aktörerna skall hinna anpassa sig till de nya krav som fastställs i detta beslut är det lämp- ligt att föreskriva en övergångsperiod, så att embryon av tamdjur av nötkreatur vilka samlats eller producerats före den 1 januari 2006 på vissa villkor får importeras till gemenskapen, förutsatt att kraven i bilaga V till detta beslut är uppfyllda. (11) De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. genom in vitro-befruktning med 2. Medlemsstaterna skall tillåta import av embryon som pro- som ducerats producerats i godkända tjurstationer eller lagras i spermalag- ringsstationer i de tredjeländer som förtecknas i bilaga I till kommissionens beslut 2004/639/EG (1) och som uppfyller djur- hälsokraven i förlagan till veterinärintyg i bilaga IV till detta beslut, förutsatt att embryona uppfyller följande villkor: sperma a) De är inte föremål för handel inom gemenskapen. b) De implanteras endast i nötkreatur av honkön i den desti- nationsmedlemsstat som anges i veterinärintyget. Artikel 4 Övergångsbestämmelser Genom avvikelse från artikel 2 och 3 skall medlemsstaterna fram till den 31 december 2006 tillåta import från de tredje- länder som anges i bilaga I när det gäller embryon som upp- fyller a) de djurhälsokrav som anges i förlagan till veterinärintyg i bilaga V, och Artikel 1 Allmänna villkor för import av embryon b) följande villkor: Medlemsstaterna skall tillåta import av embryon från tamdjur av nötkreatur (hädanefter kallade ”embryon”) som samlats in eller producerats i de tredjeländer som anges i förteckningen i bilaga I till detta beslut av de godkända samlingsgrupper eller produk- tionsgrupper som anges i bilagan till beslut 92/452/EEG. i) De samlas in eller produceras före den 1 januari 2006. (1) EUT L 292, 15. 9. 2004, s. 21. 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/21 ii) De används enbart för implantering i nötkreatur av hon- kön i den destinationsmedlemsstat som anges i veterinä- rintyget. Artikel 6 Tillämpning Detta beslut skall tillämpas från och med den 1 januari 2006. iii) De är inte föremål för handel inom gemenskapen. Artikel 7 Adressater iv) De åtföljs av ett sådant intyg, som har utfärdats före den Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna. 1 januari 2007. Utfärdat i Bryssel den 4 januari 2006. Artikel 5 Upphävande Beslut 2005/217/EG skall upphöra att gälla. På kommissionens vägnar Markos KYPRIANOU Ledamot av kommissionen L 57/22 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 ISO-kod Land Tillämpligt veterinärintyg Anmärkningar BILAGA I De ytterligare garantier som anges i i bilaga II punkt 11. 5. 2 i och i punkt 11. 6. 2 i intygen i bila- gorna II och III måste uppfyllas. intyget AR AU CA CH HR IL MK NZ RO US Argentina Australien BILAGA II BILAGA III BILAGA IV BILAGA II BILAGA III BILAGA IV Kanada BILAGA II BILAGA III BILAGA IV Schweiz (*) BILAGA II BILAGA III BILAGA IV Kroatien Israel F. d. jugoslaviska republiken Make- donien (**) BILAGA II BILAGA III BILAGA IV BILAGA II BILAGA III BILAGA IV BILAGA II BILAGA III BILAGA IV Nya Zeeland BILAGA II BILAGA III BILAGA IV Rumänien BILAGA II BILAGA III BILAGA IV Amerikas förenta stater BILAGA II BILAGA III BILAGA IV (*) Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda villkor för utfärdande av intyg som föreskrivs i eventuella relevanta avtal mellan gemenskapen och tredjeländer. (**) Koden föregriper inte den definitiva beteckningen för detta land, vilken kommer att bestämmas under de förhandlingar som för närvarande pågår i Förenta nationerna. 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/23 BILAGA II Embryon från tamdjur av nötkreatur som tillkommit genom befruktning in vivo som skall importeras och som samlats in enligt rådets direktiv 89/556/EEG L 57/24 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/25 L 57/26 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 BILAGA III Embryon från tamdjur av nötkreatur som producerats in vitro som skall importeras och som tillkommit genom befruktning med sperma som uppfyller kraven i rådets direktiv 88/407/EEG 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/27 L 57/28 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/29 BILAGA IV Embryon från tamdjur av nötkreatur som producerats in vitro som tillkommit genom befruktning med sperma från tjurstationer eller spermalagringsstationer som godkänts av den behöriga myndigheten i det exporterande landet L 57/30 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/31 L 57/32 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006 BILAGA V DJURHÄLSOINTYG EMBRYON FRÅN TAMDJUR AV NÖTKREATUR SOM SKALL IMPORTERAS OCH SOM SAMLATS IN ELLER PRODUCERATS FÖRE DEN 1 JANUARI 2006 28. 2. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning L 57/33 L 57/34 SV Europeiska unionens officiella tidning 28. 2. 2006
Informationförfarande – tekniska föreskrifter (Text av betydelse för EES)
2006-09-13
[ "EU Member State", "access to information", "dissemination of EU information", "exchange of information", "information society", "technical regulations", "technical standard" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/aa50a848-972c-41cc-8e00-90fcd6372db0
swe
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
13. 9. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning C 220/13 Informationförfarande – tekniska föreskrifter (2006/C 220/05) (Text av betydelse för EES) Europaparlamentets och Rådets Direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster (EGT L 204, 21. 7. 1998, s. 37; EGT L 217, 5. 8. 1998, s. 20) Anmälningar av förslag till tekniska föreskrifter som kommissionen mottagit Hänvisning (1) Titel Status quo-perioden på tre månder går ut (2) 2006/0410/NL Reglemente från ministern för ekonomiska ärenden av den, nr. WJZ, med vissa dispenser inom ramen för metrologilagen (Reglemente om dispenser Metrologilagen) 6. 11. 2006 2006/0411/F Förslag till ändringsförordning om ändring av den ändrade förordningen av den 23 december 1999 om egenskaperna hos dieselbrännolja och eldningsolja 6. 11. 2006 2006/0412/B Lagförslag för ändring av lagen om hasardspel, hasardspelsanläggningar och skyddet av spelare, lagen om skatter likställda med inkomstskatter, lagen om uppmaning till idrott, idrott och friluftsliv och kontroll av företag som anordnar vadslagning om idrottsresultat, lagen om rationalisering av verkan och förvaltningen av det nationella lotteriet 6. 11. 2006 2006/0413/D Förordning om elektronisk överföring av rättshandlingar till tingsrätten i Stendal handelsregister samt register över ekonomiska föreningar och kompanjonskap i ärenden som rör 6. 11. 2006 2006/0414/GR Gränssnittskrav 211 för radioutrustning – Kortdistansutrustningar som används för trådlösa accessystem med trådlösa LAN (WAS/RLAN) i frekvensområdena 5150 – 5250 MHz, 5250 – 5350 MHz, 5470 – 5725 MHz and 17,1 – 17,3 GHz 6. 11. 2006 2006/0415/GR Grekiska farmaceutiska monografier 6. 11. 2006 2006/0416/UK Förordning om lagen om kontrollstämpling, Hallmarking Act 1973 (ändring) (undantag) 2006 6. 11. 2006 2006/0417/UK Föreskrifter om lagen om kontrollstämpling, Hallmarking Act 1973 (ändring) 2006 2006/0418/A Förslag till en förordning från förbundslandsparlamentet i Kärnten genom vilken de gällande versionerna av hissäkerhetsförordningen 1996 (ASV 1996) och maskinsäkerhetsförordningen (MSV) förklaras vara bindande 2006/0419/F Lagförslag om förbud mot marknadsföring och yrkesmässig användning av tremolittalk 2006/0420/UK IR 2005 – Förenade kungarikets radiogränssnittskrav 2005 för bredbands transmissionssystem i frekvens- bandet 2400 – 2483,5 6. 11. 2006 6. 11. 2006 6. 11. 2006 8. 11. 2006 2006/0421/UK IR 2006 – Förenade kungarikets gränssnittskrav 2006 för trådlösa accessystem (WAS) med RLAN i frek- vensområdet 5150 – 5725 MHz 8. 11. 2006 2006/0422/UK IR 2007 – Förenade kungarikets radiogränssnittskrav 2007 för fasta bredbandstjänster i frekvensbandet 5725 – 5850 MHz 8. 11. 2006 2006/0423/UK IR 2009 – Förenade kungarikets gränssnittskrav 2009 för privat mobilradio i de licensfria analoga PMR446- och digitala PMR446-banden 8. 11. 2006 C 220/14 SV Europeiska unionens officiella tidning 13. 9. 2006 Hänvisning (1) Titel 2006/0424/UK IR 2027 – Förenade kungarikets gränssnittskrav 2027 för privatradio (CB) som används i privatradio- bandet 2006/0425/UK IR 2044 – Förenade kungarikets gränssnittskrav 2044 för 12,5 kHz och 25 kHz kanalavstånd för land- mobil radio 2006/0426/UK IR 2066 – Förenade kungarikets gränssnittskrav 2066 för system för satellitbaserade fasta tjänster för förtätad användning av radiolänk 2006/0427/UK IR 2030 – Förenade kungarikets gränssnittskrav 2030 för kortdistansutrustningar Status quo-perioden på tre månder går ut (2) 8. 11. 2006 8. 11. 2006 8. 11. 2006 9. 11. 2006 2006/0428/NL Ändring II av 2003 års förordning utfärdad av huvudproduktrådet [HPA] för jordbruk om potatiskräfta 9. 11. 2006 2006/0429/CZ Förslag till regeringsförordning om fastställande av utsläppsgränser och övriga villkor för drift av andra stationära källor till luftföroreningar 9. 11. 2006 (1) År – registreringsnummer – ursprungsmedlemsstat. (2) Period under vilken projektet inte kan antas. (3) (4) Ingen status quo-period, eftersom kommissionen godtagit den anmälande medlemsstatens motivering för särskild ordning. Ingen status quo-period, på grund av tekniska specifikationer eller andra krav eller föreskrifter för tjänster som har att göra med skattemässiga eller finansiella åtgärder i enlighet med artikel 1. 11, andra stycket, tredje strecksatsen i direktiv 98/34/EG. Informationsproceduren avslutad. (5) Kommissionen vill rikta uppmärksamhet mot domen av den 30 april 1996 i fallet ”CIA Security” (fall C- 194/94 – REG 1996n s. I-2201), i vilket domstolen fastslår att artiklarna 8 och 9 i direktiv 98/34/EG (f. d. 83/189/EEG) skall tolkas på så sätt att medborgare kan förlita sig på dem inför nationell rätt, och att den nationella domstolen måste avstå från att använda en teknisk föreskrift som inte har anmälts i enlighet med direktivet. Denna dom är en bekräftelse av kommissionens meddelande av den 1 oktober 1986 (EGT C 245, 1. 10. 1986, s. 4). Bristande kunskap om anmälningsskyldigheten medför således att berörda tekniska föreskrifter inte kan tillämpas, och kan därför inte anföras mot enskilda personer. För mer information om anmälningsförfarandet kontakta: Europeiska kommissionen GD Näringsliv och industri, Unite C3 B-1049 Bryssel E-post: dir83-189-central@ec. europa. eu Besök också följande sida: http://ec. europa. eu/enterprise/tris/ Ytterligare upplysningar om dessa anmälningar kan erhållas från de nationella avdelningarna vars adresser anges nedan. 13. 9. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning C 220/15 FÖRTECKNING ÖVER DE NATIONELLA MYNDIGHETER SOM HAR ANSVAR FÖR FÖRVALTNINGEN AV DIREKTIV 98/34/EG BELGIEN BELNotif Qualité et Sécurité SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie NG III – 4ème étage boulevard du Roi Albert II/16 B-1000 Bruxelles Pascaline Descamps Tfn (32-2) 277 80 03 Fax (32-2) 277 54 01 E-post: pascaline. descamps@mineco. fgov. be paolo. caruso@mineco. fgov. be Gemensam e-post: belnotif@mineco. fgov. be Internet: http://www. mineco. fgov. be REPUBLIKEN TJECKIEN Czech Office for Standards, Metrology and Testing Gorazdova 24 P. O. BOX 49 CZ-128 01 Praha 2 Miroslav Chloupek Director of International Relations Department Tfn (420) 224 907 123 Fax (420) 224 914 990 E-post: chloupek@unmz. cz Lucie Růžičková Tfn (420) 224 907 139 Fax (420) 224 907 122 E-post: ruzickova@unmz. cz Gemensam e-post: eu9834@unmz. cz Internet: http://www. unmz. cz DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen (National Agency for Enterprise and Construction) Dahlerups Pakhus Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Bjarne Bang Christensen Legal adviser Tfn (45) 35 46 63 66 (direktanknytning) E-post: bbc@ebst. dk Birgit Jensen Principal Executive Officer Tfn (45) 35 46 62 87 (direktanknytning) Fax (45) 35 46 62 03 E-post: bij@ebst. dk Pernille Hjort Engstrøm Head of Section Tfn (45) 35 46 63 35 (direktanknytning) E-post: phe@ebst. dk Gemensam e-post för meddelanden – noti@ebst. dk Internet: http://www. ebst. dk/Notifikationer TYSKLAND Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie Referat EA3 Scharnhorststr. 34-37 D-10115 Berlin Christina Jäckel Tfn (49-30) 20 14 63 53 Fax (49-30) 20 14 53 79 E-post: infonorm@bmwa. bund. de Internet: http://www. bmwa. bund. de ESTLAND Ministry of Economic Affairs and Communications Harju str. 11 EE-15072 Tallinn Karl Stern Executive Officer of Trade Policy Division EU and International Co-operation Department Tfn (372) 6 256 405 Fax (372) 6 313 029 E-post: karl. stern@mkm. ee Gemensam e-post: el. teavitamine@mkm. ee Internet: http://www. mkm. ee GREKLAND Ministry of Development General Secretariat of Industry Mesogeion 119 GR-101 92 Aten Tfn (30) 210 696 98 63 Fax (30) 210 696 91 06 ELOT Acharnon 313 GR-111 45 Aten Evangelia Alexandri Tfn (30) 210 212 03 01 Fax (30) 210 228 62 19 E-post: alex@elot. gr Gemensam e-post: 83189in@elot. gr Internet: http://www. elot. gr C 220/16 SV Europeiska unionens officiella tidning 13. 9. 2006 SPANIEN ITALIEN S. G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunica- ciones y de Medio Ambiente D. G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC Secretaría de Estado para la Unión Europea Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Torres ”Ágora” C/ Serrano Galvache, 26-4a E-20033 Madrid Angel Silván Torregrosa Tfn (34-91) 379 83 32 Esther Pérez Peláez Teknisk rådgivare E-post: esther. perez@ue. mae. es Tfn (34-91) 379 84 64 Fax (34-91) 379 84 01 Gemensam e-post: d83-189@ue. mae. es Ministero dello sviluppo economico Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività Ispettorato tecnico dell'industria – Ufficio F1 Via Molise 2 I-00187 Roma Vincenzo Correggia Tfn (39-06) 47 05 22 05 Fax (39-06) 47 88 78 05 E-post: vincenzo. correggia@attivitaproduttive. gov. it Enrico Castiglioni Tfn (39-06) 47 05 26 69 Fax (39-06) 47 88 78 05 E-post: enrico. castiglioni@attivitaproduttive. gov. it Gemensam e-post: ucn98. 34. italia@attivitaproduttive. gov. it Internet: www. attivitaproduttive. gov. it FRANKRIKE Délégation interministérielle aux normes Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) DiGITIP 5 12, rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Suzanne Piau Tfn (33-1) 53 44 97 04 Fax (33-1) 53 44 98 88 E-post: suzanne. piau@industrie. gouv. fr Françoise Ouvrard Tfn (33-1) 53 44 97 05 Fax (33-1) 53 44 98 88 E-post: francoise. ouvrard@industrie. gouv. fr Gemensam e-post: d9834. france@industrie. gouv. fr CYPERN Cyprus Organization for the Promotion of Quality Ministry of Commerce, Industry and Tourism 13-15, A. Araouzou street CY-1421 Nicosia Tfn (357) 22 409310 Fax (357) 22 754103 Antonis Ioannou Tfn (357) 22 409409 Fax (357) 22 754103 E-post: aioannou@cys. mcit. gov. cy Gemensam e-post: dir9834@cys. mcit. gov. cy Internet: http://www. cys. mcit. gov. cy LETTLAND Ministry of Economics of Republic of Latvia Trade Normative and SOLVIT Notification Division SOLVIT Coordination Centre 55, Brīvības Street LV-1519 Riga IRLAND NSAI Glasnevin Dublin 9 Ireland Tony Losty Tfn (353-1) 807 38 80 Fax (353-1) 807 38 38 E-post: tony. losty@nsai. ie Reinis Berzins Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division Tfn (371) 7013230 Fax (371) 7280882 Zanda Liekna Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination Tfn (371) 7013236 Tfn (371) 7013067 Fax (371) 7280882 E-post: zanda. liekna@em. gov. lv Internet: http://www. nsai. ie/ Gemensam e-post: notification@em. gov. lv 13. 9. 2006 SV Europeiska unionens officiella tidning C 220/17 LITAUEN Lithuanian Standards Board T. Kosciuskos g. 30 LT-01100 Vilnius Daiva Lesickiene Tfn (370) 5 2709347 Fax (370) 5 2709367 E-post: dir9834@lsd. lt Internet: http://www. lsd. lt LUXEMBURG SEE – Service de l'Energie de l'Etat (statens energitjänst) 34, avenue de la Porte-Neuve B. P. 10 L-2010 Luxembourg J. P. Hoffmann Tfn (352) 46 97 46 1 Fax (352) 22 25 24 E-post: see. direction@eg. etat. lu Internet: http://www. see. lu UNGERN Hungarian Notification Centre – Ministry of Economy and Transport Industrial Department Budapest Honvéd u. 13-15. H-1880 Zsolt Fazekas Leading Councillor E-post: fazekas. zsolt@gkm. gov. hu Tfn (36) 1 374 2873 Fax (36) 1 473 1622 E-post: notification@gkm. gov. hu Internet: http://www. gkm. hu/dokk/main/gkm MALTA Malta Standards Authority Level 2 Evans Building Merchants Street VLT 03 MT-Valletta Tfn (356) 2124 2420 Tfn (356) 2124 3282 Fax (356) 2124 2406 Lorna Cachia E-post: lorna. cachia@msa. org. mt Gemensam e-post: notification@msa. org. mt NEDERLÄNDERNA Ministerie van Financiën Belastingsdienst/Douane Noord Team bijzondere klantbehandeling Centrale Dienst voor In-en uitvoer Engelse Kamp 2 Postbus 30003 9700 RD Groningen Nederland Ebel van der Heide Tfn (31-50) 5 23 21 34 Hennie Boekema Tfn (31-50) 5 23 21 35 Tineke Elzer Tfn (31-50) 5 23 21 33 Fax (31-50) 5 23 21 59 Gemensam e-post: Enquiry. Point@tiscali-business. nl Enquiry. Point2@tiscali-business. nl ÖSTERRIKE Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Abteilung C2/1 Stubenring 1 A-1010 Wien Brigitte Wikgolm Tfn (43-1) 711 00 58 96 Fax (43-1) 715 96 51 eller (43-1) 712 06 80 E-post: not9834@bmwa. gv. at Internet: http://www. bmwa. gv. at POLEN Ministry of Economy Department for Economic Regulations Plac Trzech Krzyży 3/5 PL-00-570 Warszawa Barbara H. Kozłowska Tfn (48) 22 693 54 07 Fax (48) 22 693 40 25 E-post: : barbara. kozlowska@mg. gov. pl Agata Gągor Tfn (48) 22 693 56 90 Gemensam e-post: notyfikacja@mg. gov. pl PORTUGAL Instituto Portugês da Qualidade Rua Antonio Gião, 2 P-2829-513 Caparica Cândida Pires Tfn (351-21) 294 82 36/81 00 Fax (351-21) 294 82 23 E-post: c. pires@mail. ipq. pt Gemensam e-post: not9834@mail. ipq. pt Internet: http://www. msa. org. mt Internet: http://www. ipq. pt C 220/18 SV Europeiska unionens officiella tidning 13. 9. 2006 SLOVENIEN STORBRITANNIEN SIST – Slovenian Institute for Standardization Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point Šmartinska 140 SLO-1000 Ljubljana Vesna Stražišar Tfn (386) 1 478 3041 Fax (386) 1 478 3098 E-post: contact@sist. si SLOVAKIEN Kvetoslava Steinlova Director of the Department of European Integration, Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Repu- blic Stefanovicova 3 SK-814 39 Bratislava Tfn (421) 2 5249 3521 Fax (421) 2 5249 1050 E-post: steinlova@normoff. gov. sk FINLAND Kauppa-ja teollisuusministeriö (Ministry of Trade and Industry) Besöksadress: Aleksanterinkatu 4 FIN-00171 Helsinki och Katakatu 3 FIN-00120 Helsinki Postadress: PB 32 FIN-00023 Statsrådet Leila Orava Tfn (358-9) 1606 46 86 Fax (358-9) 1606 46 22 E-post: leila. orava@ktm. fi Katri Amper Tfn (358-9) 1606 46 48 Gemensam e-post: maaraykset. tekniset@ktm. fi Internet: http://www. ktm. fi SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 Drottninggatan 89 S-113 86 Stockholm Kerstin Carlsson Tfn (46-8) 690 48 82/00 Fax (46-8) 690 48 40 eller (46-8) 30 67 59 E-post: kerstin. carlsson@kommers. se Gemensam e-post: 9834@kommers. se Internet: http://www. kommers. se Department of Trade and Industry Standards and Technical Regulations Directorate 2 151 Buckingham Palace Road London SW1 W 9SS United Kingdom Philip Plumb Tfn (44-20) 72 15 14 88 Fax (44-20) 72 15 13 40 E-post: philip. plumb@dti. gsi. gov. uk Gemensam e-post: 9834@dti. gsi. gov. uk Internet: http://www. dti. gov. uk/strd EFTA – ESA EFTA Surveillance Authority Rue Belliard 35 B-1040 Bruxelles Adinda Batsleer Tfn (32-2) 286 18 61 Fax (32-2) 286 18 00 E-post: aba@eftasurv. int Tuija Ristiluoma Tfn (32) 2 286 18 71 Fax (32) 2 286 18 00 E-post: tri@eftasurv. int Gemensam e-post: DRAFTTECHREGESA@eftasurv. int Internet: http://www. eftasurv. int EFTA Goods Unit EFTA Secretariat Rue Joseph II 12-16 B-1000 Bruxelles Kathleen Byrne Tfn (32-2) 286 17 49 Fax (32-2) 286 17 42 E-post: kathleen. byrne@efta. int Gemensam e-post: DRAFTTECHREGEFTA@efta. int Internet: http://www. efta. int TURKIET Undersecretariat of Foreign Trade General Directorate of Standardisation for Foreign Trade Inönü Bulvari no 36 TR-06510 Emek – Ankara Mehmet Comert Tfn (90-312) 212 58 98 Fax (90-312) 212 87 68 E-post: comertm@dtm. gov. tr Internet: http://www. dtm. gov. tr
Sag C-333/18: Domstolens dom (Tiende Afdeling) af 5. september 2019 – Lombardi Srl mod Comune di Auletta, Delta Lavori SpA og Msm Ingegneria Srl (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Consiglio di Stato– Italien) (Præjudiciel forelæggelse – klageprocedurer i forbindelse med indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter – direktiv 89/665/EØF – annullationssøgsmål til prøvelse af beslutningen om tildeling af en offentlig kontrakt anlagt af den forbigåede tilbudsgiver – kontrasøgsmål anlagt af den tilbudsgiver, hvis tilbud er blevet antaget – formaliteten vedrørende hovedsøgsmålet i tilfælde, hvor kontrasøgsmålet er velbegrundet)
2019-09-05
[ "admissibility", "award of contract", "judicial review", "supplies contract", "tendering", "works contract" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/daa50faf-0470-11ea-8c1f-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2019383DA. 01002601. xml 11. 11. 2019    DA Den Europæiske Unions Tidende C 383/26 Domstolens dom (Tiende Afdeling) af 5. september 2019 – Lombardi Srl mod Comune di Auletta, Delta Lavori SpA og Msm Ingegneria Srl (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Consiglio di Stato– Italien) (Sag C-333/18) (1) (Præjudiciel forelæggelse - klageprocedurer i forbindelse med indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter - direktiv 89/665/EØF - annullationssøgsmål til prøvelse af beslutningen om tildeling af en offentlig kontrakt anlagt af den forbigåede tilbudsgiver - kontrasøgsmål anlagt af den tilbudsgiver, hvis tilbud er blevet antaget - formaliteten vedrørende hovedsøgsmålet i tilfælde, hvor kontrasøgsmålet er velbegrundet) (2019/C 383/27) Processprog: italiensk Den forelæggende ret Consiglio di Stato Parter i hovedsagen Sagsøger: Lombardi Srl Sagsøgte: Comune di Auletta, Delta Lavori SpA og Msm Ingegneria Srl Procesdeltager: Robertazzi Costruzioni Srl Konklusion Artikel 1, stk. 1, tredje afsnit, og artikel 1, stk. 3, i Rådets direktiv 89/665/EØF af 21. december 1989 om samordning af love og administrative bestemmelser vedrørende anvendelsen af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/66/EF af 11. december 2007, skal fortolkes således, at den er til hinder for, at et hovedsøgsmål, der er anlagt af en tilbudsgiver, som har interesse i at opnå en bestemt kontrakt, og som har lidt eller vil kunne lide skade som følge af en påstået overtrædelse af EU-retten på området for offentlige kontrakter eller bestemmelserne til gennemførelse af denne ret, med henblik på at udelukke en anden tilbudsgiver, bliver afvist fra realitetsbehandling under anvendelse af nationale processuelle bestemmelser eller national processuel praksis, uanset hvor mange der deltager i udbudsproceduren, og hvor mange der har indgivet søgsmål. (1)  EUT C 285 af 13. 8. 2018
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2828/03 af Kathleen Van Brempt (PSE) til Kommissionen. Holdbarheden af brændbare cd'er.
2003-09-23
[ "consumer protection", "defective product", "optical medium", "producer's liability" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fa98d465-bf9b-485a-b977-c46010b46735
dan
[ "pdf", "print", "xhtml" ]
C 65 E/226 Den Europæiske Unions Tidende DA 13. 3. 2004 Socrates/Comenius, som også uddeler uddannelseslegater til undervisere. Det er i denne forbindelse kun fremmedsprogskurser, der i henhold til afgørelsen om etablering af Sokrates-programmet er begrænset til de officielle EU-sprog samt irsk og luxembourgsk. Som det fremgår af punkt III, 1. 1, i Kommissionens handlingsplan til fremme af sprogindlæring og sproglig mangfoldighed, er det hensigten at afholde en konference i 2005 for at fremme samarbejdet på områder, der har betydning for »regionale sprog« og »mindretalssprog« i uddannelsessystemerne. (2004/C 65 E/241) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2828/03 af Kathleen Van Brempt (PSE) til Kommissionen (23. september 2003) Om: Holdbarheden af brændbare cd’er Vigtige data på cd’er er i praksis ikke altid langtidsholdbare. Af en test foretaget af det nederlandske IT-tidskrift PC-Active fremgår det, at data på hjemmebrændte cd’er kan blive ulæselige inden for to år. PC-Active har foretaget en kvalitetsundersøgelse, der omfattede 30 mærker af brændbare cd’er. I tyve måneder blev disse cd’er opbevaret i originalindpakningen i et lukket skab. Derefter blev cd’ernes tilstand afprøvet ved hjælp af en professionel analyzer. Af testen fremgik det, at visse cd’er var blevet helt og andre delvis ulæselige. Data indlæst på cd’en tyve måneder forinden kunne ikke længere læses. Det drejede sig om kendte og mindre kendte producenter. Ikke desto mindre hævder producenter af cd’er, at deres produkter har en holdbarhed på mindst 10 år. Visse producenter hævder sågar en holdbarhed på et århundrede. Er Kommissionen bekendt med denne undersøgelse? Agter Kommissionen at gøre noget i anledning af undersøgelsens resultater? I bekræftende fald, hvad? I benægtende fald, hvorfor ikke? Mener Kommissionen, at erklæringerne om cd’ers holdbarhed er misvisende? Svar afgivet på Kommissionens vegne af David Byrne (28. oktober 2003) Kommissionen er ikke blevet informeret om denne undersøgelse om holdbarheden af cd-rom’er og har ingen beføjelser til at gribe ind i konkrete tilfælde. Kommissionen vil dog gerne informere det ærede medlem om, at i forhold mellem erhvervsdrivende og forbrugere kan de oplysninger om varers konkrete egenskaber, der er afgivet offentligt om dem af sælgeren, producenten eller dennes repræsentant, være afgørende for, om varerne er i overensstemmelse med aftalen. Varerne skal frem for alt være i overensstemmelse med købsaftalen (betragtning 7 af Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 1999/44/EF af 25. maj 1999 om visse aspekter af forbrugerkøb og garantier i forbindelse hermed (1)). I henhold til direktivets artikel 2, stk. 2, litra d), formodes varer at være i overensstemmelse med aftalen, hvis de har den beskaffenhed og brugbarhed, der er sædvanlig for varer af samme type under hensyntagen til de oplysninger om deres konkrete egenskaber, der er afgivet offentligt, navnlig i reklamer eller gennem mærkning. En cd-roms levetid og holdbarheden af data, der er indlæst derpå, kan betegnes som konkrete egenskaber. Hvis disse konkrete egenskaber ikke er tilfredsstillende, har forbrugeren ret til at få forbrugsvaren bragt i overensstemmelse med købsaftalen ved afhjælpning eller omlevering, til at bede om et afslag i prisen eller til at hæve købet ifølge direktivets artikel 3. Forbrugeren kan benytte sig af denne juridiske garanti for en minimumsperiode af to år fra varens levering. 13. 3. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende C 65 E/227 Falske påstande om varers kvalitetsaspekter kan også være vildledende ifølge Rådets direktiv 84/450/EØF af 10. september 1984 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om vildledende reklame (2) ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/55/EF af 6. okto- ber 1997 (3) for at medtage sammenlignende reklame. Det er op til de nationale myndigheder at fastslå, hvorvidt de påstande om læsbarheden af cd-rom’er, som det ærede medlem henviser til, er vildledende efter betydningen i dette direktiv. Mere generelt er det op til de nationale myndigheder og ikke Kommissionen at håndhæve fællesskabslovgivning og national lovgivning med sigte på forbrugerbeskyttelse. (1) EFT L 171 af 7. 7. 1999. (2) EFT L 250 af 19. 9. 1984. (3) EFT L 290 af 23. 10. 1997. (2004/C 65 E/242) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2829/03 af Jan Mulder (ELDR) til Kommissionen (23. september 2003) Om: Omkostningerne i forbindelse med udbrud af mund- og klovsyge 1. Kan Kommissionen garantere dækningen af landmændenes eventuelle økonomiske tab som følge af afsætningsproblemer for kød- og mejeriprodukter fra dyr, der er vaccineret mod mund- og klovsyge, når en medlemsstat i overensstemmelse med det nyligt vedtagne mund- og klovsygedirektiv i tilfælde af et udbrud af denne sygdom foretager vaccination af smittetruede dyr i de omkringliggende områder og lader dem leve? 2. I benægtende fald, er Kommissionen klar over, at en afvejelse af omkostningerne og udbytte kan bevirke, at der vælges nedslagning, fordi de samlede økonomiske tab i tilfælde af vaccination sandsynligvis vil være større? Er Kommissionen klar over, at dette netop vil påføre EU-budgettet større udgifter? Agter Kommissionen at evaluere ordningen for skadeserstatning i tilfælde af mund- og klovsyge og at 3. justere den på baggrund af ovenstående? Er der ifølge Kommissionen mulighed for at garantere eller fremme (EU’s) afsætning af kød- og 4. mejeriprodukter fra dyr, der er vaccineret mod mund- og klovsyge, i betragtning af den tilbageholdende stilling, der udvises af den berørte industrisektor? Vil Kommissionen fortsat tilfælde af udbrud af mund- og klovsyge refundere en del af 5. omkostningerne i forbindelse med nedslagning af smittetruede dyr med henblik på at bekæmpe udbruddet? i Svar afgivet på Kommissionens vegne af David Byrne (31. oktober 2003) spørgsmål kan Kommissionen henvise til det nye direktiv om Hvad angår det ærede medlems EF-foranstaltninger til bekæmpelse af mund- og klovesyge, som blev vedtaget af Rådet den 29. septem- ber 2003 (1). Med dette nye direktiv tages der hensyn til Parlamentets beslutning af 12. december 2002. Der tages endvidere hensyn til en række henstillinger, som er formuleret af Parlamentet, Regionsudvalget og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg under høringsprocessen. Inden de enkelte spørgsmål besvares, skal det understreges, at de grundlæggende principper for det nyligt vedtagne direktiv forbliver uændrede sammenlignet med de foranstaltninger, der fastsattes ved Rådets direktiv 85/511/EØF af 18. november 1985 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af mund- og klovesyge (2), dog fremover med mere fokus på brugen af nødvaccination. På Rådsmødet den 12. juni 2003 vedtog landbrugsministrene derfor at bevare de eksisterende principper for EF-tilskud til medlemsstaternes udgifter til kontrol med og udryddelse af mund- og klovesyge jf. Rådets beslutning 90/424/EF af 26. juni 1990 om visse udgifter på veterinærområdet (3)
Rådets forordning (EF) nr. 1525/2007 af 17. december 2007 om ændring af forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget
2007-12-17
[ "EU financing", "financial management", "financial regulation", "general budget (EU)", "implementation of the budget", "party financing", "political parties" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/17171e60-3b08-43fb-a4c2-dc8f02e37b2a
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
27. 12. 2007 DA Den Europæiske Unions Tidende L 343/9 RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1525/2007 af 17. december 2007 om ændring af forordning (EF, Euratom) Nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — (5) under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 279, under henvisning til forslag fra Kommissionen, under henvisning til Europa-Parlamentets udtalelse, under henvisning til Revisionsrettens udtalelse, og For at fremme partiernes muligheder for langsigtet finansiel planlægning, tage højde for finansieringsbehov, der varierer ikke fra år til år, og styrke partiernes incitamenter til udelukkende at basere sig på offentlig finansiering, bør de politiske partier på europæisk plan have mulighed for at opbygge begrænsede finansielle reserver baseret på egne midler, der stammer fra andre kilder end Den Europæiske Unions almindelige budget. Ovennævnte særlige undtagel- ser fra forbuddet mod fortjeneste er en undtagelse og bør ikke danne præcedens. (6) Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (3) bør ændres i overensstemmelse hermed — ud fra følgende betragtninger: UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: (1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2004/ 2003 af 4. november 2003 om statut for og finansiering af politiske partier på europæisk plan (1) fastsættes bl. a. bestemmelser om finansiering af politiske partier på europæisk plan over Den Europæiske Unions almindelige budget. Artikel 1 I forordning (EF) nr. 1605/2002 indsættes følgende stk. 4 i artikel 109: (2) Artikel 12 i forordning (EF) nr. 2004/2003 bestemmer, at skal offentliggøre en rapport om fald foreslå Europa-Parlamentet anvendelsen af ændringer til finansieringsordningen. forordningen og i givet (3) I beslutning af 23. marts 2006 om politiske partier på europæisk plan (2) anførte Europa-Parlamentet, at forord- ning (EF) nr. 2004/2003 burde forbedres på en række punkter i lyset af den erfaring, der var opnået siden dens ikrafttræden i 2004. (4) Reglerne for finansiering af politiske partier på europæisk plan bør tilpasses, så de i højere grad tager hensyn til de særlige betingelser, som politiske partier arbejder under, herunder skiftende politiske udfordringer og dagsordener, der har budgetmæssige virkninger, som de politiske partier ikke kan forudsige, når de udarbejder deres årlige arbejdsprogrammer og budgetter. Der bør med henblik herpå indføres en begrænset mulighed for at overføre midler fra et givet år til første kvartal i det følgende år. »4. Hvis et europæisk politisk partis indtægter overstiger udgifterne ved udgangen af det regnskabsår, hvortil det modtog et driftstilskud, kan en del af overskuddet indtil 25 % af de samlede indtægter for det pågældende år, som en undtagelse fra forbuddet mod fortjeneste ifølge stk. 2, fremføres til det følgende år, forudsat at midlerne anvendes inden udgangen af første kvartal i det følgende år. I forbindelse med kontrollen af, om forbuddet mod fortjeneste er overholdt, tages der ikke hensyn til de egne midler, herunder navnlig gaver og medlemsgebyrer, frem- kommet i forbindelse med et europæisk politisk partis årlige transaktioner, der overstiger de 15 % af de støt- teberettigede omkostninger, som påhviler støttemodtage- ren. Andet afsnit finder ikke anvendelse, hvis de finansielle reserver for et politisk parti på europæisk plan overstiger 100 % af partiets gennemsnitlige årlige indtægter. « (1) EUT L 297 af 15. 11. 2003, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1524/2007 (Se side 5 i denne EUT). (2) EUT C 292 E af 1. 12. 2006, s. 127. (3) EFT L 248 af 16. 9. 2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF, Euratom) Nr. 1995/2006 (EUT L 390 af 30. 12. 2006, s. 1). L 343/10 DA Den Europæiske Unions Tidende 27. 12. 2007 Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Artikel 2 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 17 december 2007. På Rådets vegne J. SILVA Formand
Gemensamma sortlistan över arter av köksväxter — 30:e fullständiga utgåvan
2011-11-08
[ "catalogue", "crop production", "vegetable" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e6fadbb7-f440-4d9e-831f-6c910b8c8453
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
CA2011323SV. 01000101. xml 8. 11. 2011    SV Europeiska unionens officiella tidning CA 323/1 GEMENSAMMA SORTLISTAN ÖVER ARTER AV KÖKSVÄXTER 30:e fullständiga utgåvan 2011/C 323 A/01 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Beskrivning Lista över köksväxter 1. Allium cepa L. 1 Allium cepa L. Aggregatum-gruppen – Schalottenlök 2 Allium cepa L. Cepa-gruppen – Lök 2. Allium fistulosum L. Piplök 3. Allium porrum L. Purjolök 4. Allium sativum L. Vitlök 5. Allium schoenoprasum L. Gräslök 6. Anthriscus cerefolium (L. ) Hoffm. Dansk körvel 7. Apium graveolens L. Selleri 1 Apium graveolens L. Blekselleri 2 Apium graveolens L. Rotselleri 8. Asparagus officinalis L. Sparris 9. Beta vulgaris L. 1 Beta vulgaris L. Rödbeta (inklusive Cheltenhambeta) 2 Beta vulgaris L. Mangold 10. Brassica oleracea L. 1 Brassica oleracea L. Grönkål 2 Brassica oleracea L. Blomkål 3 Brassica oleracea L. Broccoli 4 Brassica oleracea L. Brysselkål 5 Brassica oleracea L. Savoykål 6 Brassica oleracea L. Vitkål 7 Brassica oleracea L. Rödkål 8 Brassica oleracea L. Kålrabbi 11. Brassica rapa L. 1 Brassica rapa L. Kinesisk kål 2 Brassica rapa L. Rova (inklusive majrova och salladskål) 12. Capsicum annuum L. Chilipeppar, Paprika 13. Cichorium endivia L. Endiv 1 Cichorium endivia L. Friséesallat 2 Cichorium endivia L. Escarolesallat 14. Cichorium intybus L. Cikoria 1 Cichorium intybus L. Endiviasallat/Witlof-cikoria 2 Cichorium intybus L. Sallatscikoria 3 Cichorium intybus L. Industricikoria 15. Citrullus lanatus (Thunb. ) Matsum. et Nakai Vattenmelon 16. Cucumis melo L. Melon 17. Cucumis sativus L. Slanggurka/Druvgurka 1 Cucumis sativus L. Växthusgurka 2 Cucumis sativus L. Frilandsgurka 18. Cucurbita Maxima Duchesne Jättepumpa (inklusive vinterpumpa) 19. Cucurbita pepo L. Pumpa/Squash 20. Cynara cardunculus L. 1 Cynara cardunculus L. Kronärtskocka 2 Cynara cardunculus L. Kardon 21. Daucus carota L. Morot 1 Daucus carota L. Morot 2 Daucus carota L. Fodermorot 22. Foeniculum vulgare Mill. Fänkål 23. Lactuca sativa L. Sallat 24. Lycopersicon esculentum Mill. Tomat 25. Petroselinum crispum (Mill. ) Nyman ex A. W. Hill Persilja 26. Phaseolus coccineus L. Blomsterböna 27. Phaseolus vulgaris L. Böna 1 Phaseolus vulgaris L. Buskböna 2 Phaseolus vulgaris L. Störböna 28. Pisum sativum L. (partim) Ärt 1 Pisum sativum L. (partim) Märgärt 2 Pisum sativum L. (partim) Spritärt 3 Pisum sativum L. (partim) Sockerärt 29. Raphanus sativus L. 1 Raphanus sativus L. Rädisa 2 Raphanus sativus L. Rättika 30. Rheum rhabarbarum L. Rabarber 31. Scorzonera hispanica L. Svartrot 32. Solanum melongena L. Aubergin/Äggplanta 33. Spinacia oleracea L. Spenat 34. Valerianella locusta (L. ) Laterr. Vintersallad 35. Vicia faba L. (partim) Bondböna 36. Zea mays L. (partim) 1 Zea mays L. Sockermajs 2 Zea mays L. Popmajs 37. Arter och artkorsningar som används som grundstammar 1 Cucurbita ficifolia Bouché 2 Cucurbita maxima Duch. x C. moschata Duch. 3 Lagenaria siceraria (Mol. ) Standl. 4 Lycopersicon esculentum L. x L. hirsutum 5 Lycopersicon esculentum L. x L. pimpinellifolium 6 Sicyos angulatus Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling och den myndighet som innehar en sådan förteckning I. Konungariket Belgien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling II. Republiken Cypern a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling III. Republiken Tjeckien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling IV. Konungariket Danmark a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling V. Förbundsrepubliken Tyskland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling VI. Republiken Estland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling VII. Republiken Grekland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling VIII. Konungariket Spanien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling IX. Republiken Frankrike a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling X. Republiken Ungern a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XI. Irland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XII. Republiken Italien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XIII. Republiken Litauen a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XIV. Storhertigdömet Luxemburg a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XV. Republiken Lettland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XVI. Republiken Malta a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XVII. Konungariket Nederländerna a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XVIII. Republiken Österrike a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XIX. Republiken Polen a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XX. Republiken Portugal a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXI. Republiken Slovenien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXII. Slovakiska republiken a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXIII. Republiken Finland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXIV. Konungariket Sverige a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXV. Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXVI. Rumänien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXVII. Republiken Bulgarien a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXVIII. Schweiziska edsförbundet a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXIX. Republiken Island a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling XXX. Konungariket Norge a) Myndighet som innehar en förteckning över namnen på de personer som ansvarar för upprätthållande förädling b) Förteckning över namnen på den eller de personer som ansvarar för upprätthållande förädling Personuppgifter relaterade till kontaktpunkter i medlemsstaterna och i Efta/EES-länder behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (1). (1)  EGT L 8, 12. 1. 2001, s. 1. BESKRIVNING 1. Den gemensamma sortlistan för arter av köksväxter publiceras i enlighet med föreskrifterna i artikel 17 i rådets direktiv 2002/55/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av köksväxter (1). I enlighet med ikraftträdandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-området) omfattar den gemensamma sortlistan också sådana sorter från Eftastaterna som uppfyller kraven i avtalet (2). Denna sortlista innehåller alla sorter vars utsäde i enlighet med artikel 16 i det ovannämnda direktivet i EES-länderna inte omfattas av några begränsningar för saluföringen med avseende på sort, utom i de fall som föreskrivs i artiklarna 16. 2 och 18 i det ovannämnda direktivet. Efter det att rådets direktiv 92/33/EEG av den 28 april 1992 om saluförande av annat föröknings- och plantmaterial av grönsaker än utsäde (3) trädde i kraft, upptar denna lista också de sorter vilkas föröknings- och plantmaterial tillhör de släkten och arter som omfattas av det direktivet. 2. Den gemensamma sortlistan över arter av köksväxter publicerades första gången den 29 juni 1972 (4). Denna 30:e fullständiga utgåva är en uppdatering av den 29:e fullständiga utgåvan (5). Uppdateringen avspeglar läget den 23 augusti 2011 (6). Tillägg kommer att utarbetas efterhand som medlemsstaterna lämnar nya uppgifter, och nya fullständiga upplagor kommer att publiceras med jämna mellanrum. 3. Sortlistan är indelad enligt de arter som omfattas av direktiven 92/33/EEG och 2002/55/EG. Inom varje art, eller i tillämpliga fall underart (med den botaniska beteckningen och dess engelska översättning), upptas de olika sorterna i alfabetisk ordning efter sina vedertagna sortnamn. Dessa är a) de namn under vilka en sort är officiellt godkänd i ett EU- eller Eftaland. Enligt artikel 9. 2 i direktiv 2002/55/EG får nya sorter godkännas i en medlemsstat eller Eftastat under endast ett namn. Samma sort får godkännas i en annan medlemsstat eller Eftastat under ett annat namn endast om detta kan styrkas, b) övriga namn som används vid saluföring av utsäde av sorten (äldre sorter). För enkelhetens skull har ett vedertaget namn valts när utsäde av en sort saluförs under flera namn. Som regel är detta namn det officiella namn som sorten har fått i det första land som godkände sorten. All information om sorten återfinns under detta namn. För de andra sortnamnen görs en hänvisning till relevant vedertaget namn. 4. Listan upptar fyra kolumner: — Kolumn 1: Sort. — Kolumn 2: Godkännandeland inom EU. — Kolumn 3: Godkännandeland inom Efta (för närvarande endast Norge). — Kolumn 4: Anmärkningar. I kolumn 1 upptas alla sortnamn i alfabetisk ordning. När det gäller de vedertagna namnen ges upplysningar för olika sorter i de fyra kolumnerna på det sätt som förklaras i punkt 5. För övriga namn görs hänvisning i kolumn 4 till det vedertagna namnet enligt följande exempel: ALLIUM CEPA 1 2 3 4 Bianca di Maggio     = La Reine 5. När det gäller de vedertagna namnen innehåller de fyra kolumnerna följande upplysningar om sorten: 5. 1 Kolumn 1 Närmast under det vedertagna namnet upprepas i alfabetisk ordning de övriga namn på sorten som medlemsstater eller Eftaländer har godkänt, föregånget av ett tankstreck. Endast en benämning ges per godkännandeland. För de sortnamn som inte finns upptagna hänvisas till punkt 5. 3. 5. 2 Kolumnerna 2 och 3 — Bokstäverna ”a” eller ”b” före förkortningen på varje medlemsstat eller Eftastat innebär att landet officiellt har godkänt en sort. Bokstaven ”a” innebär att utsäde av den sorten å ena sidan kan certifieras som ”basutsäde” eller ”certifikatutsäde” eller å andra sidan kan kontrolleras som ”standardutsäde” (se artikel 3. 2 a i direktiv 2002/55/EG). Bokstaven ”b” innebär att utsäde av den sorten inte kan kontrolleras som annat än ”standardutsäde” (se artikel 3. 2 b i direktiv 2002/55/EG). — I de flesta fall följs landsförkortningen av ett nummer. Numret anger den person som är ansvarig för upprätthållandet av sorten i godkännandelandet. De namn som motsvarar dessa nummer återfinns i bilagan ”Förteckning över den eller de personer som svarar för upprätthållande av sorter och över de myndigheter som tillhandahåller namnen på dessa personer”. — Om ett ”x” ersätter numret betyder det att det finns flera personer som är ansvariga för upprätthållandet av sorten i godkännandelandet. Namnen på dessa personer tillhandahålls av den myndighet som anges i förteckningen för den berörda medlemsstaten eller Eftastaten. — Då numret eller bokstaven ”x” är understruket betyder det att de berörda personerna också är ansvariga för sortens underhåll för andra godkännandeländer, för vilka det står en asterisk utan nummer eller ”x”. — Ovanstående uppgifter lämnas på raden för det namn under vilket sorten har blivit officiellt godkänd i den berörda medlemsstaten eller Eftastaten (se punkt 5. 1). 5. 3 Kolumn 4 Följande upplysningar ges i denna kolumn: — Hybridsorter anges med bokstaven ”H”. — Sorter som huvudsakligen fortplantas med hjälp av föröknings- och plantmaterial utom frön anges med bokstaven ”V”. — De namn som inte förekommer i punkt 5. 1 förs upp i alfabetisk ordning följda av förkortningen för den medlemsstat eller Eftastat i vilken respektive namn används. — Ett namn som enligt bestämmelserna i punkt 3 inte längre tillåts eller som har ändrats, men som fanns med i tidigare utgåvor av denna lista, anges endast för kännedom, och föregås av förkortningen ”ant. ”. — Om en sort stryks ur listan och en period för certifiering, kontroll och saluföring av utsäde medges enligt artikel 15. 2 i direktiv 2002/55/EG, ska den tidsperiodens längd anges med sista datum och föregås av bokstaven ”f”. Övriga upplysningar anges i en ”Förteckning över anmärkningar”. (1)  EGT L 193, 20. 7. 2002, s. 1. (2)  Avtal om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, 1992. (3)  EGT L 157, 10. 6. 1992, s. 1. (4)  EGT C 169, 29. 6. 1972, s. 1. (5)  EUT C 294 A, 29. 10. 2010, s. 1. (6)  Femte tillägget till den 29:e fullständiga utgåvan, EUT C 244 A, 23. 8. 2011, s. 1. 1. ALLIUM CEPA L. - 1 2 3 4 1 Allium cepa L. - Aggregatum group - Shallot     Ambition b NL 30a   H Armador b NL 30a   H Arvro a FR 1588   V Biztro b NL 13   V Bonilla b NL 30a   H Bretor a FR 8235   V Camelot b NL 30a   H Conservor b NL 30a   H Creation b NL 30a   H Delicato a NL 14b   V Délvad a FR 1588   V Elisor a FR 9504   V Ferrari b NL 30a   H Fresco b NL 13   V Golden Gourmet a NL 14b   V Golden star a NL 77a     Griselle a FR 9504   V Grisor a FR 9504   V Jermor a FR 9504   V Keszthelyi csillag a HU 152176     Laaer Rosa Lotte b AT 84   V Longor a FR 9504   V Lyska a FR x   V Polka F Maserati b NL 30a   H Matador b NL 30a   H Mikor a FR 9504   V Mirage b NL 30a   H Obelisk b NL 30a   H Olympus b NL 30a   H ant. Olympos Pesandor a FR 8235   V Picador b NL 30a   H Picasso b NL 13   V Pikant a NL 30   V Ploumor     f: 30. 6. 2012 Pohorka a SI 232   V Polka     = Lyska Primalys a FR x   V Prisma b NL 30a   H Red Planet a UK 246     Red Sun a NL 14b   V Rondeline a FR 8381   V Rosella b NL 30a   H Saffron b NL 30a   H Santé a NL 30   V Spring Field a NL 14b   V Topper a NL 30   V Toto a PL 92     Tropix b NL 30a   H Vigarmor a FR 8235   V Yellow Moon b NL 13   V 2 Allium cepa L. - Cepa group - Onion, Echalion     Abelia b NL 31   H Accent b NL 30a   H Ada a FR 8618   H Adonis b NL 31   H Agostana b IT x   Bianca agostana di Chioggia I Bianca perfezione d'estate I Tardiva d'argento I White Utah jumbo I Agra a PL 187     Agro Dos a ES 153   H Agro I a ES 153     Ailsa Craig b UK x     Ailsae b NL 279     Ala     f: 30. 6. 2013 Alabaster a ES 6211   H Albachiara a IT 220     Albatros a IT 220     Albero b ES 6211   H Albienka a CZ 239     Albion b NL 8   H Alborada b NL 134a     Aldato a SK 163   H Aldobo a NL 79, a SK 182     Aldura b NL 31   H Alexandra a RO 1072     Algida a PL 187     Alibaba a PL 92     Alice a CZ x, a HU 102412, a SK x     Alicia b NL 575   H Alison b NL 30a   H Alix a SK 182     Allegra b NL 31   H Almera a ES 5027   H Almerix a ES 125   H Alonso b NL 30a   H Alpha b NL 246     Altisimo     f: 30. 6. 2013 Alvara b NL 30a     Amarilla paja virtudes     = Paille des vertus Amigo a PL 562     Amika a CZ 1145     Amonquelina     = Monquelina Ancuta a RO 1104     Andrada a RO 1029   H Antartica a NL 30a   H Antelope b NL 78   H Anuska     f: 30. 6. 2012 Apargui a ES 5102   H Aprilatica     = Nocera Aquarius b NL 26   H Aranca b NL 31   H Arctic b NL 30a   H Arenal b NL 31   H Argenta a CZ 950, a SK 250     Argenthea a IT 418     Arieșana a RO 1034     Arlene b NL 31   H Arlondo b NL 31   H Armstrong a CZ 278, a NL 30a, a SK 172   H Aroma a RO 2073     Arthur b NL 31   H Asenovgradska 5 a BG x     Atalaya a ES 5102   H Athos a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921   H Atlantis a EL 18     Augusta a CZ x     Aurora b NL 375   H Autumn Queen     = Reliance Avanti b NL 31   H Aviv b NL x     Babosa     = Valenciana Temprana Babtų didieji a LT 11     Bács b HU 151508   H Bahia a ES 5027   H Baldito b NL 78   H Balstar b NL 78   H Baltic b NL 30a   H Barbaro a PL 356   H Barito b NL 78, a RO 2016   H Barona a FR 12744     Basecamp a NL 30a   H Basic b NL 30a   H Bassano b IT 125   Di Genova I Rossa piatta d'Italia I Beacon a UK 15   H Bedfordshire Champion b UK x     Beira a ES 137   H Belokranjka a SI 232     Bennito b NL 78   H Benyal a ES 5102   H Bermuda a PL 356   H Best of All b UK 6170     Best of Whites b PT 462     BGS 244 b NL 30a   H(1) Bianca agostana di Chioggia     = Agostana Bianca di giugno b IT 96   Giugnese I Precoce di giugno I White Italian b UK 210     Bianca di Lucca b IT 221   Bianca periforme I Bianca di maggio     = De la Reine Bianca gigante d'Ingegnoli b IT 150     Bianca perfezione d'estate     = Agostana Bianca periforme     = Bianca di Lucca Bianca precocissima marzatica b IT 66     Biancaneve a IT 220     Bigger a ES 5027   H Bighorn b NL 30a   H Bila a PL 92     Birdie a NL 30a   H Birnförmige a DE 7464     Bisonte a ES 137   H Bizet a IT 141     Blanc de Lisbonne     = Gros Blanca Barletta     = De Barletta Blanca de la Reina     = De la Reine Blanca de Lisboa     = Gros Blanca grande del pais b ES 10     Blanca grande tardia de Lerida b ES 9     Blanca gruesa de Fuentes     = Dulce de Fuentes Blanca Pompei     = Pompei Blancato b NL 105   H Blanche a ES 5926     Blanco Duro a IT 788     Błońska Wczesna a PL 79     Blooster b NL 78   H Bobby a DE 3901   H Bonita b NL 134a   H Bonus b NL 134a, a PL 578   H Boraya b ES 10   H Bordovka PK a SK 432     Borettana b IT x   Di Rovato I Bosko b NL 79   H Boston b NL 31   H Braddock b NL 30a   H Bradley b NL 30a   H Branca da Lezíria b PT 13     Bratko b NL 79   H Braunschweiger Dunkelblutrote     = De Brunswick Bravo b NL 105   H Brenda a SK 209   H Bridger b NL 30a   H Briliant a RO 1092     Bristol b NL 31   H Bronzé d'Amposta a FR x     Brunswijker     = De Brunswick Buenavista b NL 26   H Bugatti b NL 31   H Bullet b NL 425   H Bunker b NL 78   H Buntons Showstopper b NL 577     Burgos a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921, a SK 337   H Caballero a ES 5027   H Cabernet b NL 26   H Calado b NL 105   H Calibra b NL 30a   H Calisto b NL 30a   H Calypso a SK 356   H Campari b NL 375     Campillo b NL 60   H Camry b NL 30a   H Candida b NL 581     Cantina b NL 30a   H Canto b NL 105   H Caramba a PL 242     Carlito a CZ 1064, b NL 78   H Carlos a FR 8067, a HU 101921   H Carnaval b NL 30a   H Cartuja a ES 5027   H Casablanca b NL 98c   H Casper b NL 375   H Cassiopea b NL 26   H Castillo b NL 30a, a SK 172   H Cénol a FR x     Centennial b NL 30a   H Centro b NL 105   H Centurion a NL 30a, a SK 172   H Chateau a SK 168   H Chibed a RO 1034     Ciclope b ES 63     Cimarron a IT 788   H Cindel b NL 30a     Cinzia a IT 141     Cirrus a ES 5027   H Cisco b NL 30a   H Citation b NL 30a   H Clara a IT 141     Claret a FR 8618   H Collito b NL 78   H Colombina a PL 854   H Colorada de Amposta     = Morada de Amposta Colorada de Figueras b ES x     Colossus b NL 26   H Columbia a ES 5027   H Cometa b NL 60   H Consuelo b NL 375   H Contessa a IT 241     Continental a CZ 301   H Contra a PL 356   H Copper Ball b PT 462     Copper Star b PT 462   H Copra b NL 30a   H Corona a NL 8   H Corrado b NL 31   H Cortland b NL 30a, a SK 172   H Cougar b NL 30a   H Countach a NL 60   H Cowboy b NL 30a   H Cristal b NL 60   H Crockett b NL 30a   H Cronus b NL 26   H Csanád a HU 151508, a RO 2073     Csardas a DE 7464     Cuisse de poulet du Poitou a FR x   (2) Zébrune F Cupido b NL 31   H Cyklop a PL 92     Cymes a PL 67     Czerniakowska a PL 218     Dacapo a HU 107088, b NL 105, a PL 352   H Dagmar a CZ 239, a SK 165     Dakota a PL 92   H Dalila b NL 375     Damascus b NL 78   H Dawidowska a PL 320     Daytona a NL 30a, a SK 172   H De Barletta b FR x, b IT x, b NL x, b UK 210   Extra-hâtif de Barletta F St Jans Ui NL Blanca Barletta b ES 31     De Brunswick a FR x   Rouge foncé F Braunschweiger Dunkelblutrote a HU 151508     Brunswijker b NL 4     De Buzău a RO 1033     De la reina     = De la Reine De la Reine b FR x   Blanca de la Reina E Maggiaiola I Regina I Très hâtif de la Reine F Bianca di maggio b IT x     De la reina b ES 31     The Queen b UK 210     De Lézignan a FR x     De Malakoff b FR x   Extra-hâtif de Malakoff F De Moissac b FR x   De Saint-Michel F De Mulhouse type Auxonne b FR x     De Paris b FR x   Hâtif de Paris F De Rebouillon a FR x     De Saint-Michel     = De Moissac De Valence hâtif     = Valenciana Temprana De Vaugirard b FR x   Très hâtif de Vaugirard F Delgado b NL 30a   H Delicioasă a RO 1029     Delikatesa a SK 287     Della Rocca bruna     = Giant Rocca Brown Delta b NL 246     Denise b NL 375     Densidor a IT 141     Density 4     = Rijnsburger 4 Density 5     = Rijnsburger 5 Derby b NL 30a   H Derek a IT 141   H Descanso b NL 30a   H Deshidrobat a ES 9     Despina b NL 134a   H Di Rovato     = Borettana Di Savona     = Rossa savonese Diadema b NL 375   H Dinaro b NL 78, a SK 163   H Discovery b NL 26   H Divino a FR 1993   H Dorata di Bologna a IT 418     Dorata di Parma b IT x   Pavese I Dormo b NL 105   H Drago b NL 105   H Dublet a PL 356   H Dulce de Fuentes b ES 31   Blanca gruesa de Fuentes E Dulcinea b NL 246     Durango a PL 356     Durco b NL 79   H Durito a CZ 1064, b NL 78   H Early Big b NL 79     Ebano b NL 78   H Echo a CZ 719, b NL 75   H Ecila a CZ 256   H Efekt a PL 92     Eiffel b NL 136     Eiyu b NL 123a   H Elad a ES 4311   H Elantra b NL 30a   H Electric a CZ 278, a NL 30a     Element b NL 30a   H Elenka a FR 13459   H Elista a CZ 239     Elmundo b NL 377     Elody a FR 12744     Emi a HU 151047     Endeavour b NL 425   H Enigma a RO 1072     Enterprise b NL 26   H Erfurter Lager a DE 920     Espagnol b FR x   Valencia F Espery b NL 375   H Espuña a ES 5027   H Estrella a ES 75     Eureka a PL 218     Exacta b NL 78   H Excalibur b NL 60   H Exhibition a UK 192     Express Yellow O-X b UK 71   H Expression b NL 30a   H Extra Early Gold b NL 588   H Extra-hâtif de Barletta     = De Barletta Extra-hâtif de Malakoff     = De Malakoff Extra-hâtif parisien b FR x     Eytan a FR 8618     Fabrose b FR 8024     Fallera b ES 6211   H Favor a EL 18     Favorit a HU 151508     Fenrock a PL 242     Fertodi Ezüstfehér a HU 151508     Festival a CZ 278, b NL 30a   H Fiamma a FR 13459   H Figaro a FR 12567   (2) Filofteia a RO 1072     Fireball a PL 761   H Fireking a UK 71   H Fissa a FR 2385     Flamingo a ES 137   H Fleetwood b NL 30a   H Flintstone b NL 14a     Flora a IT 125   H Forum b NL 30a   H Franklin b NL 78   H Franzisco a CZ 320, b NL 105, a SK 61     Fredo b NL 160   H Frieda a HU 104218, b NL 146   H Friso b NL 105   H Frontera b NL 425   H Furio a FR 8057     Fuséor a FR 549   (2) Gaja a PL 92     Galatea b NL 81   H Galaxia a ES 10   H Galil a ES 4311   H Garnet b NL 246     Gazelle b NL 78   H Gelbe Laaer a AT 84     Gelma a ES 5027   H Giant Rocca Brown b UK 210   Montorese I Roccabruna I Della Rocca bruna b IT 143     Giant Rocca Lemon b UK 210     Giant Zittau     = Zittauer gelbe Ginza b NL 123a     Giugnese     = Bianca di giugno Glacier a CZ 278, a NL 30a     Gladstone b NL 30a     Globe Yellow Danvers b NL 78     Globo a CZ 140, a SK 270     Globruna b IT 66     Gold dens a IT 141     Golden Bear b NL 134a   H Golden Spike a PL 761   H Goldmine b EL 18     Góliát a HU 151508     Grabowska a PL 309     Grajuela a NL 78   H Granero b NL 60   H Grenada a CZ 140     Grizzly b NL 30a   H Gros b FR x   Blanc de Lisbonne F Blanca de Lisboa b ES 31     White Lisbon b UK x     Witte van Lissabon b NL x     Gualda a ES 5027   H Guimar a ES 5102   H Gulyás a HU 152066     Gunnison b NL 30a   H Habanera a ES 137   H Hacienda b NL 30a   H Hades b NL 31   H Hamaemi b NL 123a     Hamanotakara b NL 123a     Hamasodachi b NL 123a   H Hamilton b NL 30a   H Hanka a SK 169     Hâtif de Paris     = De Paris Hayata b NL 134a   H Hector b NL 31   H Helenas b NL 26   H Hercules b NL 30a   H Hermes a DE x   H Hermoso a ES 4311   H Hetmanka a PL 533     Hiball b NL 134a   H Hiberna a CZ x, a SK x     Hidalgo b NL 30a   H Hielo b NL 30a     Hikeeper b NL 134a   H Hilton b NL 79   H Himalaya a ES 5027   H Honeymoon a NL 30a   H Hourcadere a FR x     Hunniál a HU x     Hybelle b NL 30a   H Hybing b NL 30a   H Hybound a NL 30a   H Hydawn b NL 30a   H Hyduro a NL 30a   H Hyfast a NL 30a   H Hyfield a NL 30a   H Hyfort b NL 30a   H Hygro a NL 30a   H Hylander a NL 30a   H Hyline b NL 30a   H Hypark b NL 30a   H Hyred b NL 30a   H Hysam a NL 8   H Hyskin a CZ 278, a NL 30a   H Hystand b NL 30a   H Hystar b NL 30a   H Hytech b NL 30a   H Hytide a NL 30a   H Hyton b NL 30a   H Ibis b NL 31   H Icarus b NL 31   H Ice b NL 581   H Ice Field b NL 30a   H Iceman b NL 30a   H Iceni b NL 365   H Icepearl b NL 30a   H Ideal 15 b EL 18     Imago b NL 31   H Imai Early Yellow b NL 134a, a PL 562, b UK 71     Inga a PL 67     Intrepid b NL 425   H Ionian a EL 18     Iris a AT x     Irka a PL 92     Ispanska 482 a BG x     Jack a FR x     Jagro a NL 8   H Jalisco b NL 105   H Jambalaya a PL 356     Jarama b NL 78   H Jász a HU 151508   H Jaune des Cévennes a FR 8057     Jetset a NL 30a   H Jögeva 3 b EE 23     Júcar a ES 5027     Julio a CZ 301   H Kadir a IT 141   H Kaliviotiko a EL 3     Kamal b NL 31   H Kansai a ES 5926   H Kappa a NL 30a     Karmen a CZ x, b NL 85     Katinka a NL 30a   H Katty a IT 141     Keep Well b NL 134a   H Kengyoku b NL 575   H Keravel a FR x     Kira a IT 141   H Koala a ES 137   H Kolos b BG 130   H Komadori b NL 123a   H Konkurent a BG 48     Konkurent byal a BG 48   H Kristine a PL 92     Kuba a PL 67   H Kun a HU 151508   H Kuruc a HU 151508     Kutnowska     f: 30. 6. 2012 La Bionda a IT 248     Labrador a PL 356     Lafort   a NO 518   Lamyca a FR 13459   H Lancastrian b UK 6170     Lark b NL 123a   H Laskala   a NO 518   Latigo b NL 30a   H Ławica a PL 187     Legend b NL 30a   H Legio b NL 105   H Liaskovski 58 a BG 15     Liaskovski 90 a BG 48     Liberty b NL 30a     Lilia a CZ 552, a IT 418     Liliana a RO 1029     Limbo b NL 31   H Limusin a ES 5934   H Linus b NL 134a   H Liria b ES 49     Llama a ES 5027   H Lora b ES 10   H Lorenzos a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921   H Loreta b NL 30a   H Luciana     f: 30. 6. 2012 Lucifer b NL 30a   H Lunga periforme di Firenze     = Rossa lunga di Firenze Lusy a CZ 239     Macho b NL 105   H Madero b NL 60   H Madras b NL 30a   H Maggiaiola     = De la Reine Majka a PL 92     Makalu b NL 30a     Makói a SK 215     Makói bronz a HU 149567, a SK x     Makói CR a HU 149567     Makói fehér a HU 149567     Makolor a HU 100209     Makométa a HU 149567, a SK 215     Malaga b NL 30a   H Mallorquina b ES 114     Mallory a NL 30a   H Mammoth b UK 56     Mammoth Red b UK 56     Manas b NL 30a   H Mannito b NL 78   H Marco b NL 105   H Marica a IT 14     Marimba b NL 31   H Markgui a ES 5027   H Marrona a RO 1029   H Mars a SK 314   H Marta b ES 5926   H Marusino Yellow 325 b NL 123a   H Masilla b NL 60   H Mata Hari b ES 6211   H Matilda b NL 425   H Maverick b NL 30a   H Maxia a IT 141   H Medeo b NL 30a   H Megane b NL 30a   H Mercedes b CY 21   H Mikado b CY 14   H Milena     f: 30. 6. 2013 Milky Way a ES 6211   H Minerva a NL 26   H Mineyutaka b NL 575   H Miranda b NL 78     Missile a NL 30a     Mission b NL 79   H Mitria a IT 241   H Monaco b NL 30a   H Mondego b NL 117b   H Monquelin     = Monquelina Monquelina b ES 10   Amonquelina E Monquelin E Montagna b NL 30a   H Montorese     = Giant Rocca Brown Moondance b NL 30a   H Morada de Amposta a ES 10   Colorada de Amposta E Morada de Zalla     = Roja de Zalla Morgana a IT 14     Mosino a DE 3901   H Moulin Rouge b ES 4311     MS Sahara b BG 41   H Mundial a HU 107671, b NL 79   H Mundo b NL 79   H Muralla a ES 5027   H Musica b NL 30a   H Mustang b NL 30a, a SK 172   H Napoleon b NL 79   H Narita a ES 5933   H Narvito a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Navarra a SK 182   H Nerato a CZ 320, b NL 105, a SK 61   H Nevada a IT 141     Nevix a IT 141     Niagara a PL 92   H Nicola     f: 30. 6. 2013 Nieto b NL 30a     Nieves a ES 137   H Nigra a IT 1205     Niky a RO 1029   H Nivea a IT 1205     Niza a ES 136   H Nocera b IT 66, b UK x   Aprilatica I Noelia a ES 5925   H Noordhollandse Bloedrode b NL x, a PL 242     Noordhollandse Strogele b NL x     Nova b ES 10   H Nube a NL 30a     Nuit a EL 18     Oakey     = Reliance Octavia a PL 584     Olina a CZ 140, a HU 102445, a SK 270     Olympic b NL 30a   H Omaha a PL 677   H Omega b NL 134a   H Orana Red b NL 26   H Orbito a CZ 1064, b NL 78   H Orient b NL 30a   H Orizaba b NL 78   H Orizont a RO 1031     Orlando a ES 4311   H Oro Blanco b NL 425   H Oso a EL 18     Otylia a PL 584   H Owa a SK 166, b UK 6170     Paglierina di primavera b IT x     Precoce di Romagna a CZ 552     Paille des vertus b FR x   Virtudes E Amarilla paja virtudes b ES 192     Vertus b NL x     Palmero b NL 30a   H Pandero b NL 60   H Pandora a IT 1205     Pannónia a HU 151508, a SK 142, a RO 2073     Panter a ES 137   H Panther b NL 105   H Paraat b NL 134a   H Pascal b NL 30a   H Patagonia b NL 30a   H Patterson b NL 30a   H Paulina b NL 78   H Pavese     = Dorata di Parma Perieți a RO 1072     Periforme violacea bolognese     = Rossa lunga di Firenze Perlina b NL 94     Peso b NL 30a   H Petra a PL 67   H Piatta di Bergamo b IT 130     Pinguin a PL 242     Pinnacle b NL 78   H Pinotage a NL 26   H Piroska a DE x     Pisuerga a NL 78   H Planet a IT 141     Polana a PL 67   H Polanowska a PL 67     Pompei b IT 143, b NL x, b UK 210   Allervroegste Wonder NL Precocissima di Pompei I Blanca Pompei b ES 9     Prebosa a ES 10     Precoce di giugno     = Bianca di giugno Precoce di Romagna     = Paglierina di primavera Precogui a ES 5102   H Precorio b NL 134a   H Premier b FR x     Premito b NL 78   H Presa a ES 5027   H Prestige     f: 30. 6. 2013 Primidor a FR 13297   H Primo Blanco a IT 220   H Primul Rossa a IT 220     Prince a NL 30a   H Printanier parisien a FR 8067     Profit b NL 31   H Prompto a FR 8067   H Proteus b NL 134a     Ptujska Rdeca b NL 107     Ptujska Rdeča a SI 232     Ptujska Rdeča     = Ptujska Rdeca Pueblo b NL 30a   H Quattro b NL 105   H Quest a HU 101460   H Radar b NL 8, a SK 172     Raider b NL 30a   H Rákóczi Piroska a HU x     Ramata di Milano b IT 150     Ramata rossa di Milano     = Sanguigna di Milano Rambo a IT 220     Ramrod b NL 136     Raphael b NL 425   H Rapida a SK 169     Rapit a ES 75     Ravenna b NL 31   H Rawhide b NL 30a   H Rawska a PL 218     Recorra b NL 30a   H Red Baron a NL 8     Red Bombay b NL 30a     Red Bone b NL 78     Red Bull b NL 30a   H Red Coat b NL 30a   H Red Comet b NL 78     Red Coral a NL 30a   H Red Creole b NL 30a     Red Emperor b NL 26   H Red Hawk b NL 30a   H Red Hunter a NL 30a   H Red Kite b NL 78   H Red Label a NL 30a   H Red Light a NL 30a   H Red Magic b NL 588   H Red Mech a IT 141     Red Moon b NL 117b   H Red Nice b NL 30a     Red Pearl b NL 105   H Red Place b NL 30a   H Red Queen b NL 246   H Red Ray a NL 30a   H Red Rum b NL 30a   H Red Sky a NL 30a   H Red Tide a NL 30a   H Red Wave a NL 30a     Red Zeppelin b NL 78   H Redbeauty b NL 30a   H Reddawn b NL 30a   H Reddy b IT 141     Redfort b NL 30a   H Redkeep b NL 78     Redline b NL 30a   H Redmarble b NL 30a     Redspark b NL 30a   H Redwing b NL 30a, b BG 64   H Reforma b NL 30a   H Regina     = De la Reine Reina de abril b ES 10   H Reks b NL 134a   H Rela a CZ 256   H Reliance b UK 6170   Autumn Queen UK Oakey UK Remény a HU 138491     Rena a SK 287     Renate b NL 30a   H REO550 a PL 242   H(1) Revro b UK 181     Ribosa b IT 143     Rijnsburger 2 b NL 36     Rijnsburger 4 b NL x, a PL 242, b UK 6170   Density 4 NL Rijnsburger 5 b NL x, a PL x   Density 5 NL Riviera a SK 168   H Robeko b NL 105   H Robelja b NL 44     Robin b NL 30a, a SK 172     Roccabruna     = Giant Rocca Brown Rodrigo b NL 30a   H Roja de Niort b ES 31   Roja palida de Niort E Roja de Zalla a ES 31   Morada de Zalla E Rolex b NL 31   H Romy b NL 36     Rosa a PL 187   H Rosali a NL 30a   H Rosanna b NL 246     Roșie de Arad a RO 1072     Roșie de Arieș a RO 1034     Rosita a NL 30a   H Rossa a globo     = Southport Red Globe Rossa da inverno     = Rossa di Firenze Rossa di Firenze b IT x   Rossa da inverno I Rossa di Toscana I Rossa di Lucca b IT 1183   Toscana rossa a fiasco I Rossa di Toscana     = Rossa di Firenze Rossa lunga di Firenze b IT 221   Lunga periforme di Firenze I Periforme violacea bolognese I Rossa savonese b IT 1205   Di Savona I Rostore b NL 39   H Rote Laaer a AT 84     Rouge foncé     = De Brunswick Rubia a HU 108591     Rubiniu a RO 1033     Rumba b NL 246     Ruz Tan a FR 1588     Sabi a IT 125   H Sabroso a ES 6211, b NL 60   H Safrane b NL 30a   H Sahara a NL 30a   H Sakura b NL 500a     Salem b NL 30a   H Samira b NL 31   H Samoa a IT 125   H Samurai a NL 26   H Sandrina a DE 3901   H Sangatsu 9 b ES 5926   H Sangro b NL 30a   H Sanguigna di Milano b IT 418   Ramata rossa di Milano I Santa Lucia b NL 78   H Santana b NL 30a   H Santanmaria b NL 30a   H Santero b NL 105   H Saratoga a IT 141     Sasso a IT 125   H Sata a EL 18     Savarona b BG 41   H Scaldis b NL 31   H Scapino b NL 31   H Scarlet a PL 92     Schneeweiße Unterstinkenbrunner a AT 84     Schoderleer Steckzwiebel a AT 84     Sedona b NL 30a   H Senshyu Semi Globe Yellow a CZ 765, b UK 71     Senshyu Yellow b NL x     Senshyu Yellow     = Senshyu Semi Globe Yellow Senshyu Yellow Globe a SK 253     Seria a EL 18     Setton a CZ 301, b NL 79     Setubal Portuguesa b PT 9     Shahar a FR 8618   H Sharon b NL 30a   H Shepherd's Delight a UK 246     Sherman b NL 30a   H Sherpa b NL 31, a SK 209   H Sibir a NL 8     Sierra Blanca b NL 491   H Signum a CZ 140     Silverstone b NL 60   H Sindy a FR 12744     Sirius b NL 26   H Sivan a ES 4311   H Sława Ożarowa a PL 218     Snowball b NL 246     Snowflake b NL 30a   H Snowpack b NL 30a   H Snowstorm a NL 30a     Sochaczewska a PL 218     Solito b NL 78   H Solution b NL 79   H Sonata b NL 60   H Sonic b NL 134a   H Sonkahagyma a HU 151508     Southport Red Globe b IT 221   Rossa a globo I Southport White Globe b NL 8     Spirit a NL 8, a SK 172   H Spring Star a UK 290     Sprinter a CZ 301, b NL 79   H St Jans Ui     = De Barletta Staccato b NL 105, a SK 61   H Stamford a CZ 301, b NL 79   H Stansa b NL 30a   H Starito b NL 78   H Steelhead b NL 30a   H Stefi b NL 78   H Sterling b NL 78, a PL 761, a SK 314   H Stratus a ES 5027     STUR BC 20 a NL 30a     Sturka a NL 94     Sturon a FR x, a NL 79, a PL 242     Stustar a IT 220     Štutgartská     = Stuttgarter Riesen Stuttgarter     = Stuttgarter Riesen Stuttgarter Riesen a DE 7464, b NL x   Stuttgarter NL Štutgartská a CZ 140, a SK x     Sumatra a PL 92   H Summit a NL 30a   H Sunnito b NL 78   H Sunset b NL 94     Sunskin a CZ 301, b NL 79   H Supra a PL x     Swallow b NL 123a   H Swift b NL 30a, a SK 172     SY 300 b UK 79     Tahoe b NL 30a   H Takanishiki b NL 123a   H Takmark b NL 134a   H Takstar b NL 134a, a PL 578   H Talismo a FR 8067     Talon b NL 30a   H Tamara b NL 30a   H Tandem a CZ 140     Tanger b ES 6211     Tangito b NL 78   H Tarargui a ES 5027   H Tardiva d'argento     = Agostana Taresco b NL 105   H Tasco b NL 105   H Tęcza a PL 187     Tempra b ES 10   H Tendo b NL 105   H Tera a SI 232     Tétényi rubin a HU 151508     Texas early grano     = Texas grano 502 Texas early grano 502     = Texas grano 502 Texas grano 502 b IT 241, b NL 105   Texas early grano 502 E, I, NL Texas early grano b ES 5102     The Kelsae b UK 6170     The Queen     = De la Reine Thesis a NL 30a     Tilbury b NL 105   H Tinasa a ES 5027, a PL 761   H Tisza I a HU 104559     Toli a FR x     Toluca b NL 78   H Tonda musona a DE 7464, b IT x     Top Spring a IT 220   H Top Star a IT 220   H Topolska a PL 67     Tormes b NL 78   H Tosca a CZ 140     Toscana rossa a fiasco     = Rossa di Lucca Tough Ball b NL 134a   H Très hâtif de la Reine     = De la Reine Très hâtif de Vaugirard     = De Vaugirard Trimontzium a BG 48     Tripoli b NL 98c   H Triumf a CZ 140   H Tropea rossa lunga b IT 128   Tropeana lunga I Tropea rossa tonda b IT x   Tropeana tonda I Tropeana lunga     = Tropea rossa lunga Tropeana tonda     = Tropea rossa tonda Troy b NL 30a   H Tsukisappu b NL 350   H Tuareg b NL 60   H Tundra a AT 72     Turbo a NL 79     Twist b NL 30a   H Ubiley 50 a BG 48     Ultra Express a IT 66     Unico a CZ 140   H Uniglobe 100 a SK 314   H Univerzal a CZ 137     Ursusowska     f: 30. 6. 2013 Utopia a PL 761   H Valencia     = Espagnol Valenciana tardia de exportacion a ES x, b NL 79   Valenciana grano E Valenciana tardia E Valenciana Temprana b ES x, b FR x   Babosa E De Valence hâtif F Valeria a DE 3901   H Valero a NL 60   H Vaquero a IT 788   H Vares b NL 78   H Vectra a PL 92   H Velasco b NL 30a   H Venere a IT 226     Vento b NL 105   H Vermelha de Povairão b PT 20   H Véronique b FR 1497     Vertus     = Paille des vertus Vesta b NL 30a   H Victory a CZ 301, b NL 79   H Violet b BG 41     Virgin b NL 30a   H Virtudes     = Paille des vertus Vision b NL 79   H Vitéz a HU 151508, a RO 2073     Voltaire b NL 78   H Všetana a CZ x, a SK x     Vuelta b NL 134a   H Wädenswil b NL 116b     Wama a PL 187     Warrior b NL 26   H Warsa a PL 92   H Wellina a CZ 239     Wellington b NL 79   H Wenta a PL 92     White Album b NL 30a     White Dawn b NL 30a     White Diamond b NL 30a     White Ebenezer b NL x     White Italian     = Bianca di giugno White Knight b UK 1     White Line b NL 30a     White Lisbon     = Gros White Lisbon Winter Hardy     = Winter-Over White Magic b PT 462   H White Solid a PL 242   H White Squall a NL 30a   H White Suprema b NL 588   H White sweet spanish b IT 221     White Utah jumbo     = Agostana White Wing b NL 30a   H Whopper b NL 416     Wiener Bronzekugel a AT 72     Wiktoria Skierniewic a PL 218     Winchester b NL 30a   H Winston b NL 30a   H Winter White Bunching b UK 189     Winter-Over b UK x   White Lisbon Winter Hardy UK Wiro a AT 72     Witte van Lissabon     = Gros Wojka     f: 30. 6. 2014 Wola a PL 187     Wolf a HU 107088, b NL 105, a SK 61   H Wolska a PL 218     Yankee b NL 30a   H Yellow Stone b NL 134a   H Yellow sweet spanish b IT 143, b NL 4     Yukom a DE 1538   H Zébrune     = Cuisse de poulet du Poitou Zenit b BG 41   H Zeta     f: 30. 6. 2014 Zittauer gelbe b NL 4     Giant Zittau b UK 6170     Zlatava     f: 30. 6. 2013 Zlatka PK a SK 432     Zorza     f: 30. 6. 2014 Żytawska     f: 30. 6. 2013 1. ALLIUM CEPA L. - - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Allium cepa L. - Aggregatum group - Shallot             2 Allium cepa L. - Cepa group - Onion, Echalion     Ivica rdeca b SI 489     Rote Wiener b AT 148     2. ALLIUM FISTULOSUM L. - JAPANESE BUNCHING ONION / WELSH ONION 1 2 3 4 Aprelskij a LT 38     Baja Verde b NL 78     Bajkal a CZ 140, a SK 270     Carel b NL 105     Commune rouge a FR 8355     Damast a DE 2549     Emerald Isle a ES 5027   H Feast b NL 134a     Freddy a DE 7464, b NL 26     Gallop b NL 134a   H Gerda a CZ 239     Gloria a AT 72     Green Banner b NL 78     Ishikura b NL 134a     Kaigaro a DE 7464, b NL 26     Katana a FR 12893   H Kroll a PL 92     Kyoto Market b NL 134a     Lia a SK 287     Long White Ishikura b NL 75     Long White Koshigaya b NL 75     Luna a SK 250     Pal a DE 2549     Parade b NL 30a, b BG 64     Performer b NL 30a     Plaza a NL 30a     Pride a NL 30a   H Savel b NL 105, b BG 72     Spring Slim b NL 134a   H Sprintesa a PL 356     Totem b NL 75   H Tycoon b NL 81   H White Tower b NL 134a   H Wita a PL 218     3. ALLIUM PORRUM L. - LEEK 1 2 3 4 Albos a CZ 140     Alita b NL 78     Alutus a RO 1035     Amarillo grueso de Poitou     = Jaune gros du Poitou Amarillo Poitou     = Jaune gros du Poitou Antiope b NL 79   H Antlia b NL 79   H Apollo a CZ 301, b NL 79   H Aries b NL 79   H Armor a FR 12744     Artemis b NL 79   H Ashton b NL 60   H Atal a FR 12744     Autumn Mammoth 2     = Herfstreuzen 2 Azur a FR 8057     Baca a PL 92     Bartek a PL 92     Bavaria a DE 144     Bell b NL 78   H Belton b NL 60   H Blaugrüner Herbst     = Blauwgroene Herfst Blaugrüner Winter     = Blauwgroene Winter Blauwgroene Herfst b NL x, a PL 761, a SK 172     Blaugrüner Herbst a DE x     Blauwgroene Winter b NL x, a PL x, a SK x   Bleu d'hiver NL Bluegreen Winter NL Libertas NL Blaugrüner Winter a DE x     Bleu de Solaise b FR x, b NL x   Blue Solaise UK Blue Solaise     = Bleu de Solaise Bluebell a NL 78   H Bluetan b NL 105   H Bluvetia     = Zwitserse Reuzen Bombardier a PL 356     Breugel b NL 108   H Bulga a SE 136     Bulgaarse Reuzen b NL x, a PL 761, b BG 64     Bulgarsk Kæmpe b DK 55     Domači Dolgi a SI 232     Bulgarsk Kæmpe     = Bulgaarse Reuzen Cadet b NL 8   H Callahan b NL 105   H Carentan 3 b ES 2103   Verde de Carentan 3 E Carlton a NL 60   H Carver b NL 78   H Casino b NL 8   H Castan b NL 105   H Castor a FR 12744     Catcher b NL 8   H Christiane b NL 108   H Conway b NL 136   H Coolidge b NL 78   H Cousteau b NL 78   H Darwin a NL 78   H Davinci b NL 78   H De Carentan 2 b ES 9, b FR x, b NL 4   Monstrueux de Carentan 2 F Verde de Carentan 2 E De Gennevilliers 2 b FR x     De Gennevilliers 3 b FR x     De Liège b FR x     D'Elbeuf b FR x   Monstrueux d'Elbeuf F Elefant a CZ x     Delmas b NL 79   H D'hiver de Saint-Victor a FR x     D'hiver 2 b FR x, b HU 151508   Géant d'hiver 2 F Gigante de Inverno 2 b PT 830     Winterreuzen 2 b NL 4     Yates Empire b UK x     Di Delft b IT 130   Invernale di Delft I Resistente di Delft I Dionysos b NL 79   H Domači Dolgi     = Bulgaarse Reuzen Duraton a NL 60     Easton b NL 60   H Edison b NL 78   H Einstein b NL 78   H Electra a FR 12744     Elefant     = D'Elbeuf Erwin a FR 8057     Europa b NL 79   H Fahrenheit b NL 78   H Favorit a SK 287     Festan b NL 105   H Fleming a NL 78   H Flextan b NL 105, a PL 352   H Flipper     f: 30. 6. 2012 Flips a PL 242     Franse Zomer 3 b NL x   Früher Sommer 3 NL Gros du Midi 3 NL Gros long d'été 3 NL Früher Sommer 3     = Franse Zomer 3 Furor a FR 8067     Galvani b NL 78   H Gavia b NL 26     Géant précoce b FR x     Gigante de Bulgaria b ES 63     Gigante de Inverno 2     = D'hiver 2 Gigante de otoño 2     = Herfstreuzen 2 Gigante de Outono 2     = Herfstreuzen 2 Gigante Suizo     = Zwitserse Reuzen Golem a CZ 140, a SK 270   ant. Rila Greco a FR 12821   H Gros du Midi 3     = Franse Zomer 3 Gros long d'été 2 b FR x   Gros du Midi 2 F Long de Nice 2 F Gros long d'été 3     = Franse Zomer 3 Haldor a DE 4676     Harston b NL 60   H Helios b NL 79   H Herakles b NL 79   H Herbstriesen 2     = Herfstreuzen 2 Herbstriesen 3     = Herfstreuzen 3 Herfstreuzen 2 b NL x, a PL 261   Autumn Giant 2 UK Autumn Mammoth 2 b UK 189     Gigante de otoño 2 b ES 3051     Gigante de Outono 2 b PT 652     Herbstriesen 2 a DE x     Herfstreuzen 3 b NL x     Herbstriesen 3 a DE 2549     Hilari a DE 89     Hrabar b BG 15     Huron a PL 356   H Invernale di Delft     = Di Delft Jaune gros du Poitou b FR x   Amarillo grueso de Poitou E Amarillo Poitou b ES 31     Jolant b NL 8, a SK 172     Juhas a PL 92     Julian a CZ 278, b NL 8   H Jumper a NL 8   H Kampus a LT 101   H Københavns Torve b DK 55     Kenton b NL 60   H King Shaft b NL 416     Kingpin b NL 416     Kingston b NL 60   H Kong Richard a CZ 112     Krypton a NL 60   H Lampton b NL 60   H Largo de Mézières     = Mézières Leonard a SK 250     Leroy b NL 8   H Levis b NL 79   H Lexton a NL 60   H Linx b NL 8   H Longbow a UK 189     Longton a NL 60   H Lungo della riviera a CZ 552, b IT 1205     Lyon b UK x     Maklõ b IT 130     Makostar a BE 256     Malabar     = Malabare Malabare a FR 12744     Malabar b UK 154     Mammoth Blanch b UK 56     Mammoth Pot Leek b UK 56     Manet b NL 108   H Matejko b NL 108   H Matisse b NL 108   H Maxim a FR 8057     Megaton b NL 60   H Mendel b NL 78   H Meridor a FR 12744     Mézières b ES 31   Largo de Mézières E Midfield b NL 8   H Miracle b NL 26   H Monstrueux de Carentan 2     = De Carentan 2 Monstrueux d'Elbeuf     = D'Elbeuf Monstruoso plata b ES 10     Musselburgh b UK x     Natan b NL 105   H Népal a FR 12744     Nestor F1 b DK 54     Nipkow b NL 78   H Nobel a CZ 1064, b NL 78     Norton a NL 60   H Oarsman b NL 136   H Oceanos b NL 79   H October a CZ 140     Oktan b NL 105   H Orbital a PL 242     Pallas b NL 79   H Pancho b NL 105   H Parizade a PL 356     Parton a NL 60   H Pasteur b NL 78   H Perec b NL 79   H Pixton b NL 60   H Poulton a NL 60   H Pretan b NL 105   H Previta b NL 26   H Réal a FR 8675     Rentan b NL 105   H Rese b UK 6170     Resistente di Delft     = Di Delft Révil a FR 2169     Robique a NL 78   H Roxton a NL 60   H Rubens b NL 108   H Runner b NL 8   H S. Giovanni 90 a IT 14     Shelton b NL 60   H Sprintan b NL 105   H Stanley b NL 78   H Starozagorski kamuš a CZ x     Starozagorski kamush a BG x     Starozagorski kamush     = Starozagorski kamuš Starozagorski 72 a BG 48     Striker b NL 8   H Sultan b NL 105   H Surfer b NL 8   H Surprise b NL 26   H Tango a CZ 140, a SK 270     Tenor a FR 8067     Terminal a CZ 140     Titan a SK 166, b UK 176     Titus a CZ 140, a SK 270     Triton b NL 79   H Unique b UK 6170     Upton a NL 60   H Verde de Carentan 2     = De Carentan 2 Verde de Carentan 3     = Carentan 3 Vitaton a NL 60   H Volta b NL 78   H Walton b NL 60   H Wendy a BE 218     Winner a CZ 140     Winterreuzen 2     = D'hiver 2 Winterreuzen 3 b NL x   Winterriesen 3 NL Winterriesen 3     = Winterreuzen 3 Wright b NL 78   H Yates Empire     = D'hiver 2 Yutan b NL 105   H Zethos b NL 79   H Zwitserse Reuzen b NL x     Gigante Suizo b ES 3051     3. ALLIUM PORRUM L. - LEEK - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 Di Cervere b IT 1313   Region of origin:Piemonte 4. ALLIUM SATIVUM L. - GARLIC 1 2 3 4 Ager a RO 1097     Ail d'Arleux     = Ail du Nord Ail d'Arras     = Ail du Nord Ail du Nord b FR 9986, b NL 10   V Ail d'Arleux F Ail d'Arras F Alan     f: 30. 6. 2013 Altanero b ES 335   V Anin a CZ 562   V Anton a CZ 562   V Arkus a PL 67   V Arno a FR 245     Artop     = Gayant Avorio a IT 1198     Baltor a IT 474     Belriguardo a IT 518     Benátčan a CZ 562   V Bianco delicato a IT 1198   V Bjetin a CZ 562   V Blancomor de Vallelado b ES 279     Blanin a CZ 562   V Brick a CZ 140   V Ceves a PL 742   V Claudiu a RO 1072   V Clédor a FR 8235     Conquistador b ES 5018     Corail a FR 721     Cristo a FR 245, b NL 98b   V Dario a FR 245     Dukát a CZ 140, a SK 270   V Dynasty b ES 5018     Džambul a CZ 562   V Edenrose a FR 9504     Eduard a RO 1072   V Flavor a FR 9504     Frolia a DE 4676   V Fructidor a FR 9504     Garcua b ES 161     Gardos b ES 161     Gayant a FR x   Artop F Germidour a FR x     Goulurose a FR 9504     Harnaś a PL 67   V Huzar     f: 30. 6. 2014 Ibérose a FR 9504     Illico a FR 245     Jankiel a PL 742   V Japo     f: 30. 6. 2013 Jardirose a FR 9504     Jarus a PL 67   V Jolimont a FR 721     Jovan a CZ 562   V Kente a LI 113     Kreno a FR 245   V Laaer Frühjahrsknoblauch a AT 84   V Laaer Weingartenknoblauch a AT 84   V Lelexir a HU 149567     Lukan a CZ 562   V Lumír a CZ 140   V Makói őszi a HU 149567   V Matin a CZ 562   V Matúš a CZ 950, a SK 250   V Mega a PL 67   V Messidor a FR 9504     Messidrôme a FR x, b NL x   V Mirka a CZ 562   V Mojmír a SK 250   V Morado de Bañolas b ES 31     Morado de Cuenca b ES 234     Moraluz a FR 245     Morasol a FR 245     Moulinor a FR 9504     Mulcano b ES 65     Novozámocký a SK 100   V Ornak a PL 67   V Ottolini a IT 173   ant. Piacentino bianco Paradour a FR 9504     Plamegar a ES 161     Plavigar a ES 161     Polar a ES x     Primicia Blanco b ES 301   V Primor a FR 9504     Printanor a FR 9504     Ptujski jesenski a SI 232   V Ptujski spomladanski a SI 232   V Radoš     f: 30. 6. 2013 Ropal     f: 30. 6. 2013 Rosa de California b ES 5018     Rose de Lautrec a FR 636     Rosso di Sulmona a IT 1404     Sabadrome a FR 1959     Sancho a ES x     Serena a IT 173     Slavin a CZ 562   V Sprint a FR 9504     Stanik a CZ 562   V Sultop a FR 245     Tantal a CZ 544   V Therador a FR 9504     Thermidrôme a FR 9504     Ti Rouge a FR 12825   V Tibadur a HU 104373     Tristan a CZ 544   V Unikat a CZ 140   V Vacoa a FR 12825   V Valdour a FR 12835     Valko a SK 100   V Vasariai a LT 11   V Vayo a FR 245   V Vekan a CZ 562   V Vigor Complete b ES 5018     Vigor Exotic a ES 5018     Vigor Supreme b ES 5018, a HU 108294     Zdravetc a BG x     Žiemiai a LT 11   V 4. ALLIUM SATIVUM L. - GARLIC - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Jesenski Anka b SI 490     5. ALLIUM SCHOENOPRASUM L. - CHIVES 1 2 3 4 Aliai a LT 11     Athlet a DE 7092     Blockbuster a DE 7653     Bohemia a CZ 140     Broad leaf b NL 652     Commune a FR 8355   Très fine danoise FR Divonne b NL 108     Dolores b NL 108     Erecta a CZ 239     Fine leaf b NL 32     Fitlau b NL 108   H Fortel a PL 218     Grobi b NL 109d     Jeilo a NL 26   H Jowisz a PL 187     Medium leaf b NL 32     Mihaela a RO 1031     Miro b NL 274     Naomy b NL 274     Nelly b NL 274     Polyfine a DE 2549     Polystar a DE 2549     Polyvert a DE 2549     Polyvit a DE 2549     Praga a CZ 239     Prager b NL 65     Pralau b NL 109d     Pražská a CZ 140     Quicklau b NL 108   H Staro b NL 274     Toplau b NL 108     Twiggy b NL 274     Wulkan a PL 187     6. ANTHRISCUS CEREFOLIUM (L. ) HOFFM. - CHERVIL 1 2 3 4 Commun b FR x   Simple F Donkergroene Laatdoorschietende b NL x   Massa NL Fijne Krul b NL x     Massa     = Donkergroene Laatdoorschietende Simple     = Commun Verena a DE 3302     Vertissimo a NL 65     7. APIUM GRAVEOLENS L. - CELERY 1 2 3 4 1 Apium graveolens L. - Celery     Jemny a HU 5386     A couper     = Gewone Snij Afina b NL 8     Amsterdamse Donkergroene b NL x   Amsterdamse Struik NL Spruitselderij NL Amsterdamse Fijne b NL x     Amsterdamse Struik     = Amsterdamse Donkergroene Antwerpse Geschoren Blok b NL x     Artur b NL 108     Avalon b NL 8   H Bianco gigante di Castelnuovo     = Dorato d'Asti Brydons Prize Red     = Giant Red Búfalo a ES 98   H Calypso a NL 8     Celebrity b NL 105     Celtop b NL 26     Chatteris     = Lathom Self Blanching Claudius b NL 136   H Clayworth Prize Pink     = Giant Pink Conga b NL 8   H Cristal b NL 136   H Darklet b NL 134a, a PL 761   H Daybreak a NL 8     Del Valdarno b IT 126     D'Elne b ES 2027, b FR x     Dorato d'Asti b IT 125   Bianco gigante di Castelnuovo I Dorato gigante a canna piena I Pieno dorato I Dorato gigante a canna piena     = Dorato d'Asti Early Belle b ES 4311     Endeavour a UK 1027     Florida 683 b ES 10     Géant doré amélioré b FR x   Grand doré amélioré F Gewone Snij b NL x   Grove Struik NL Lange Bos NL Nunhemer Bos NL Westlandse NL A couper b FR x     Verde da taglio b IT 125     Giant Pink b UK x   Clayworth Prize Pink UK Giant Red b UK 38   Brydons Prize Red UK Gigante dorato 2 b IT 130   Golden Self Blanching 2 I, NL Goldgelber 2 NL Tall golden self blanching 2 I Goudgele Zelfblekende 2 b NL 65     Golden Self Blanching 2     = Gigante dorato 2 Golden Self Blanching 3 b ES 98, b UK 6170   Plein blanc doré chemin 3 E Tall golden self blanching 3 E Golden Spartan b ES x, b NL x     Goldfever a BE 218     Goldgelber 2     = Gigante dorato 2 Goudgele Zelfblekende 2     = Gigante dorato 2 Granada b NL 136   H Grand doré amélioré     = Géant doré amélioré Green bird b BE 218     Green Sleeves b NL 105     Greenlet b NL 78   H Groene Pascal b NL x   Giant Pascal NL Verde de Pascua E Verde Pascal E Lleno de Pascua b ES 10     Plein blanc Pascal b FR x     Grove Struik     = Gewone Snij Hopkins Fenlander b UK 6170     Ideal b UK 1273     Imperial b NL 108     Ivory Tower a UK 189     Jemny     f: 30. 6. 2013 Kylian b NL 108     Lange Bos     = Gewone Snij Lathom Self Blanching b UK 6170   Chatteris UK Lino a FR 12744     Lleno de Pascua     = Groene Pascal Loretta b NL 136   H Malachit a CZ 140     Mammoth White b UK 56     Martine a UK 56     Merengo a NL 8   H Mexico b NL 136   H Monterey b NL 136   H Multipak b UK 6170     Murcia b NL 8   H Nevada b NL 136   H Nuget a CZ 140, a SK 270     Nunhemer Bos     = Gewone Snij Octavius b NL 136   H Peros Rendy b IT 1205     Peto 285 b NL 78   (1) Phoenix b NL 60   H Pieno dorato     = Dorato d'Asti Pikant a CZ 140     Plato b NL 8   H Plein blanc doré chemin 3     = Golden Self Blanching 3 Plein blanc Lepage b FR x     Plein blanc Pascal     = Groene Pascal Polo b NL 136   H Premio b NL 8   H Rumba b NL 8   H Samba a NL 8   H Sienna a NL 26   H Sigfrido a IT 418     Spartacus b NL 136   H Spruitselderij     = Amsterdamse Donkergroene Tall golden self blanching 2     = Gigante dorato 2 Tall golden self blanching 3     = Golden Self Blanching 3 Tall Utah 52/70 b NL x     Utah 5270 R b ES 5102     Tango a CZ 278, b NL 8   H Tendercrisp b NL 78     Top Seller b NL 134a   H Trinova b NL 60     Utah 5270 R     = Tall Utah 52/70 Verde a coste piene d'estate b IT 125   Verde che imbianca da solo I Verde che imbianca da solo     = Verde a coste piene d'estate Verde da taglio     = Gewone Snij Verdon b ES 2027, b IT 354     Victoria b NL 136   H Westlandse     = Gewone Snij Zefir a PL 92     Zwolse Krul b NL 76     2 Apium graveolens L. - Celeriac     Albin a CZ 140, a HU 102445     Anita a DE 7653     Apollo b NL 98c     Asterix a CZ 140   H Balena b NL 8   H Bergers weisse Kugel a DE 2549     Bianco del Veneto     = Di Verona Bistrița a RO 1031     Brilliant a NL 8     Celbunch b NL 26     Cesar b NL 39     Cisko a HU 102346, b NL 108     Claire a BE 218     Dacia a RO 1033     Denar a PL 92     Di Verona b IT 125   Bianco del Veneto I Diamant a NL 8, a SK 172     Dolvi b NL 65     Edward a PL 218     Giant Prague     = Prager Reuzen Goliath a DE 7464     Hans b NL 146     Hegykői a HU 151508, a RO 2073     Ibis a DE 7464     Ilona a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Klement a SK 250     Kojak a DE 7464     Kompakt a SK x     Kvido a CZ 256     Luna a NL 8   H Magda a HU 148548     Makar a PL 92     Maria a RO 1029     Mars a DE 86     Maxim a CZ 231, a SK x     Mentor a NL 78     Monarch a NL 60     Neon a CZ 239, a SK 165     Nova a HU 151508     Orion     f: 30. 6. 2013 Ortho a DE 4676     Otago a NL 108     Pioner     f: 30. 6. 2012 Prager Reuzen b NL x   Giant Prague NL President b NL 108     Prinz a NL 60     Radiant b NL 8, a SK 172     Rex a DE 2549   H Roem van Zwijndrecht b NL x   Zwijndrechtse NL Rowena a CZ 278, b NL 8   H Simeon a CZ 256     Talar a PL 92     Tsar b NL 60   H Wiener Riesen a AT 72     Zagłoba a PL 218     7. APIUM GRAVEOLENS L. - CELERY - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 1 Apium graveolens L. - Celery     Dorato Rissone b IT 1276   Region of origin:Piemonte 2 Apium graveolens L. - Celeriac             8. ASPARAGUS OFFICINALIS L. - ASPARAGUS 1 2 3 4 Akitas     f: 30. 6. 2012 Andreas a FR x   H Angela     = Argenteuil Argenteuil b ES 2123   Angela F Novalis vallières F Príma F Vallières Racauts F Argenteuil hâtive a FR x     Argenteuil hâtive     = Argenteuil Ariane a DE 3328   H Atlas a FR 1586, a HU 108612   H Avalim b NL 68   H Backlim b NL 68     Barabas     f: 30. 6. 2012 Blanco de Navarra b ES 274     Cipres b ES 161   H Cito     f: 30. 6. 2012 Cumulus a NL 8   H Darbella a FR 10074   H Dariana a FR 12645   H Darlise a FR 10074   H Darsiane a FR 10074   H Darzila a FR 10074     Desto a FR 9504   H Emma a FR 8354   H Eposs a DE 265   H Ercole a IT 14   H Eros a IT 14   H Faust a FR 8067   H Filéas a FR 8067   H Fortems a NL 60   H Franco a IT 325   H Gama a FR 8354   H Gijnlim b NL 68   H Giove a IT 14   H Grande a FR 1586   H Grolim a NL 68   H Hannibal a DE 3328   H Herkolim b NL 68   H Horlim b NL 68   H Italo a IT 14   H Jaleo a ES 2103   H Kristobal     f: 30. 6. 2012 Larac a FR 9504   H Lima a FR 8354   H Marte a IT 14   H Mary Washington b ES x, b NL x     Mondeo a DE 4821   H Novalis vallières     = Argenteuil Obelisk a FR 8067   H Orane a FR 8067   H Orus     f: 30. 6. 2012 Placosesp a ES 161, a PL 619   H Plamaresp a ES 161   H Plasenesp a ES 161, a PL 619   H Prébelle a FR 1549     Príma     = Argenteuil Primaverde a DE 4821   H Raffaelo a DE 7627   H Ramada a DE 265   H Rambo a DE 265   H Ramires a DE 265   H Rapsody a DE 265   H Ravel a DE 265   H Santense a IT 127     Schwetzinger Meisterschuß a DE 265   H Selias     f: 30. 6. 2013 Steineo a DE 2436   H Steiners Violetta a DE 4692     Steiniva a DE 4692   H Steline     f: 30. 6. 2012 Sunami a FR 8737   H Tallems a NL 60   H Tarama a FR 8354   H Thielim a NL 68   H UC 157 b ES x   H Vallières Racauts     = Argenteuil Valprima b ES 161     Vegalim b NL 68   H Viridas a DE 3328   H Voltaire a FR 8067   H White Angel b NL 8   H Zeno a IT 14   H 9. BETA VULGARIS L. - 1 2 3 4 1 Beta vulgaris L. - Beetroot, including Cheltenham beet     Action b NL 8, a SK 172   H Ägyptische Plattrunde     = D'Egypte Akela b NL 108     Alexis a CZ 140     Alto b NL 8   H Alvro-Mono a NL 39, b UK 31     Aplastada de Egipto     = D'Egypte Astar a PL 67   H Babybeat b NL 108     Beatnick b UK 6170     Betina a CZ 140     Bettollo b NL 8   H Bíborhenger a HU 151508     Bikores b NL 8     Boldet b UK 189     Boltardy a NL 79     Bona a CZ 140     Bonel b NL 105     Bordo AS a LT 17     Bordo Nr 237 a LT 38   (1) Boro b NL 8   H Borus a PL 187     Boston b UK 189     Bull's Blood b NL 109a     Burpees Golden b UK 83     Cardeal a FR 9747   H Carillon b NL 108     Centurion b NL 78   H Červená kulatá a CZ x, a SK x     Ceryl a PL 187     Chariot b NL 78   H Cheltenham Green Top b UK x     Cheltenham Mono b UK 189     Chioggia b IT x   Tonda di Chioggia I Chrobry a PL 187     Cornell b NL 8   H Crapaudine a FR x     Crimson King a UK 38     Croni b NL 122     Cylindra a CZ 1187, b ES 31, b NL 10, b UK 176     Czerwona Kula 2     = Detroit 2 De Arad a RO 1072   (3) De Detroit améliorée 3     = Detroit 3 De Detroit améliorée 7     = Detroit 7 D'Egypte a CZ 682, b FR x   Ägyptische Plattrunde NL Noire d'Egypte F Paonazza d'Egitto I Aplastada de Egipto b ES x     Egipski a PL 218     Egitto migliorata b IT 125     Egyptische Platronde b NL x     Detroit 2 b ES 10, b FR x, a HU 108436, b IT 125, b NL x, b UK x, b BG x   De Detroit améliorée 2 F Detroit dark red 2 I Globe 2 F, UK Globo rojo 2 E Good for All 2 UK Kogel 2 NL Model Red Globe 2 UK Noire ronde hâtive 2 F Palla rossa 2 I Perfect 2 UK Tonda a globo 2 I Czerwona Kula 2 a PL x     Rote Kugel 2 a DE 86     Detroit 3 b FR x, b UK 158   De Detroit améliorée 3 F Globe 3 F, UK Good for All 3 UK Model Red Globe 3 UK Noire ronde hâtive 3 F Perfect 3 UK Detroit 5 b NL 65   Kogel 5 NL Rote Kugel 5 NL Detroit 7 b FR 12744   De Detroit améliorée 7 F Globe 7 F Noire ronde hâtive 7 F Egipski     = D'Egypte Egitto migliorata     = D'Egypte Egyptische Platronde     = D'Egypte Egyptisk plattrund Hg a SE 136     Etna a PL 761   H Forono b DK 55     Globe 3     = Detroit 3 Globe 7     = Detroit 7 Good for All 3     = Detroit 3 Grenade a FR 8067   H Helena b NL 78   H Ilgiai a LT 11     Ivax b NL 122     Jannis a DE 4676     Jawor a PL 189     Joniai a LT 11     Kahira a CZ 140     Kamuoliai a LT 11     Karmazyn a PL 92     Kestrel b NL 498   H Kornett a SE 136     Kosak a SE 136     Larka b NL 108     Libero a NL 108     Mammoth Exhibition Black b UK 56     Modana b DK 55     Model Red Globe 3     = Detroit 3 Monaco b UK 6170     Monalisa a DE 247     Moneta a NL 8     Monika a CZ 140     Monodet a UK 189     Monogram a UK 189     Monopoly a NL 79     Monorubra a CZ x, a SK x     Moronia b DK 55     Moulin Rouge a DE 7464     Nabab a PL 92   H Napoleon a PL 356     Nelson a PL 356   H Nobol a FR 12744     Nochowski a PL 187     Noire d'Egypte     = D'Egypte Noire ronde hâtive 3     = Detroit 3 Noire ronde hâtive 7     = Detroit 7 Okrągły Ciemnoczerwony a PL 189     Okrągły Regulski a PL 218     Opolski a CZ x, a PL x     Pablo b NL 8, b BG 64   H Pacemaker III b NL 75   H Paonazza d'Egitto     = D'Egypte Patryk a PL 67     Perfect 3     = Detroit 3 Polglob a PL 67   H Primus a PL 356     Pronto a NL 8     Red Ace b NL 8   H Red Cloud b NL 8   H Red Titan a FR 13082   H Redondo b NL 8   H Redval a FR 8067   H Regala a NL 8     Regat a RO 1072     Regulski Cylinder a PL 218     Renova a CZ 140, a SK x     Reta a RO 1035     Rhonda b NL 8   H Rikiai a LT 11     Robuschka a DE 4676     Rocket a CZ 278, b NL 8     Rodina b NL 75   H Rote Kugel 2     = Detroit 2 Rougette a FR 8330   H Roy a PL 356   H Rubia a SE 136     Rubin a HU 151508, a RO 2073     Rubiniu a RO 1031     Rywal a PL 67     Solist b NL 65     Taunus b NL 8   H Thermi a EL 2     Tommy b NL 108   H Tonda di Chioggia     = Chioggia Turkus a PL 187     Tűzgolyó a HU 148548     Tytus a PL 187     Warrior b NL 118c, a SK 288   H Wodan b NL 8   H Zeppo b NL 108   H 2 Beta vulgaris L. - Spinach beet or Chard     A foglia liscia verde invernale b IT 66     Adria a FR 12821     Agila a IT 1205     Amarilla de Lyon 2     = Blonde à carde blanche 2 Amarilla de Lyon 3 b ES x     Barese b IT x     Bimba a IT 1240     Bionda a costa argentata 2     = Blonde à carde blanche 2 Bionda da taglio     = Biondissima di Trieste Bionda di Lione 2     = Blonde à carde blanche 2 Biondissima di Trieste b IT 221   Bionda da taglio I Blonde à carde blanche 2 b FR x   Bionda a costa argentata 2 I Amarilla de Lyon 2 b ES x     Bionda di Lione 2 b IT 418     Bright Lights b NL 380   H Bright Yellow b NL 380   H Candida b IT 125     Charlie a NL 108   H Corolla a IT 1205     Donkergroene Gekrulde Witribbige b NL 108     Fordhook Giant b ES 2514     Erbette     = Groene Gewone Fordhook Giant     = Donkergroene Gekrulde Witribbige Galaxy b NL 109a   H Glatter Silber 3 a DE 4676     Groene Gewone b NL x   Erbette I Verde da taglio I Liscia verde da taglio b IT x     Perpetual Spinach b UK x     Verde de cortar b ES 5027     Hortus a RO 1072     Large ribbed dark green 2     = Verte à carde blanche 2 Large ribbed dark green 3     = Verte à carde blanche 3 Liscia verde da taglio     = Groene Gewone Lucullus b NL x     Lusiana a IT 418     Mostruosa d'Ingegnoli a costa d'argento b IT 150     Opal a RO 1072     Paros a FR 12709     Perpetual Spinach     = Groene Gewone Popeye b NL 138     Rhubarb Chard b UK 38     Rondinella a IT 418     Sibilla a IT 14     Sima a ES 112     Smarald a RO 1072     Verde a costa bianca 2     = Verte à carde blanche 2 Verde a costa bianca 3     = Verte à carde blanche 3 Verde a costa larga argentata 2     = Verte à carde blanche 2 Verde a costa larga argentata 3     = Verte à carde blanche 3 Verde da taglio     = Groene Gewone Verde de cortar     = Groene Gewone Verde de penca blanca ancha b ES x     Verde de penca blanca larga b ES 5102     Verde de penca blanca 2     = Verte à carde blanche 2 Verde de penca blanca 3     = Verte à carde blanche 3 Verte à carde blanche 2 b FR x   Large ribbed dark green 2 I Verde a costa larga argentata 2 I White silver 2 I Verde a costa bianca 2 b IT x     Verde de penca blanca 2 b ES x     Verte à carde blanche 3 b FR x   Large ribbed dark green 3 I Verde a costa larga argentata 3 I White silver 3 I Verde a costa bianca 3 b IT x     Verde de penca blanca 3 b ES 2103     Vulkan a DE 7464     Walliser a DE 7851     White silver 2     = Verte à carde blanche 2 White silver 3     = Verte à carde blanche 3 9. BETA VULGARIS L. - - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Beta vulgaris L. - Beetroot, including Cheltenham beet     Bernstein b AT 148     2 Beta vulgaris L. - Spinach beet or Chard     Feurio b AT 88     10. BRASSICA OLERACEA L. - 1 2 3 4 1 Brassica oleracea L. - Curly kale     Arsis b NL 78   H Asa de cantaro b ES x     Cottagers b UK 38     Darkibor b NL 8   H Dwarf Green Curled b UK x   Dwarf Green Curled Scotch UK Half Tall UK Dwarf Green Curled Scotch     = Dwarf Green Curled Frostara a DE 144     Gigante caballar b ES x     Halbhoher grüner krauser a DE x     Half Tall     = Dwarf Green Curled Kadet a CZ 140     Kapitan a CZ 140, a SK 270   H Kapral a CZ 140     Kobolt b NL 79   H Lage Fijngekrulde     = Lage Moskrul Lage Moskrul b NL x   Lage Fijngekrulde NL Lerchenzungen b NL 133b     Maribor b NL 8   H Monit     f: 30. 6. 2013 Pentland Brig a UK 38     Redbor b NL 8   H Reflex b NL 8   H Ripbor b NL 8   H Rossignol a CZ 140     Scarlet a CZ 140     Seabor b NL 8   H Starbor b NL 8   H Sympatic a CZ 140     Tintoreto a CZ 140     Vates b NL 78     Vert grand du Nord b FR 1592     Vitessa a DE 265     Westländer halbhoher     = Westlandse Winter Westlandse Herfst b NL x     Westlandse Winter b NL x   Westländer halbhoher D Winnetou b NL 79   H Winterbor b NL 8   H 2 Brassica oleracea L. - Cauliflower     Aalsmeer b NL 579     Abruzzi b NL 78   H Ace Early a NL 105     Ace High b NL 105, a UK 15     Adelanto b NL 108   H Admirable b NL 8   H Agadir b NL 8   H Agora a CZ 140     Agripa b ES 84   H A. H. 46 b FR x   Frankfurter Riesen F Géant de Frankfort F Alba b ES 10     Albana b NL 79   H Albino b NL 78   H Aldrin b NL 79   H Alhambra b DK 55   H All Seasons     = All the Year Round All the Year Round b UK x   All Seasons UK Des quatre saisons F Merveille de toutes saisons b FR x     Almenara b NL 78   H Alpen a NL 79   H Alpha 6 b NL 78     Alpha 7 b NL x     Altamira b NL 8   H Alverda a NL x     Amadeus a NL 8   H Amazing a NL 8     Ambition b NL 78, a SK 163   H Amerigo a CZ 301, a HU 107671, b NL 79, a SK 182, b BG 25   H Amfora b NL 8   H Amiata b NL 78   H Amistad a FR 12745   H Amsterdam b NL 105, a SK 61   H Amzer a FR 1588   H Anais b EL 18   H Andes a NL 78, a SK 163     Angers Early     = Angers No 2 Angers Extra Early     = Angers No 1 Angers Half Early     = Angers No 3 Angers Late     = Angers No 4 Angers No 1 b UK 6170   Angers Extra Early UK Extra Early Feltham UK Angers No 2 b UK x   Angers Early UK Early Feltham UK Angers No 3 b UK x   Angers Half Early UK Angers No 4 b UK 6170   Angers Late UK Late Feltham UK Tardif d'Angers b FR x     Angers No 5 b UK 6170   Angers Extra Late UK Extra Late Feltham UK Anique b NL 26   H Anivad a FR 1588     Anubis b NL 8   H Appia b NL 78   H Arano b NL 8   H Arbon b NL 78   H Arfak a NL 78, a SK 163   H Arica b NL 78   H Arizona b NL 78   H Arktur a SK 169     Arkwright b NL 79   H Armado b FR x     Armstrong b NL 78   H Asmer Juno b UK 6170     Asmer Pinnacle b UK 6170     Asmer Snowcap March b UK 6170     Astell a FR 1588   H Astoria b NL 8   H Astrolabe     f: 30. 6. 2012 Atalaya b NL 26   H Atao a FR 1588   H Atos a NL 78     Autumn Giant 4 b UK x     Avalanche b DK 55   H Avans b UK 6170     Avelek     f: 30. 6. 2012 Aviron a FR 12744   H Aviso a FR 12744, a RO 2028   H Baker b NL 79   H Balak b NL 8   H Balboa a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Baldo b NL 78   H Baltimore a FR 12744   H Barcelona b NL 105, b BG 75   H Barkha b NL 78   H Barlow b NL 78   H Barrier Reef b UK 6170     Basileo a FR 12744   H Beauty b NL 78   H Bellamy a FR 9759   H Belot a NL 8   H Beluga a FR 12744   H Belvedere a SK 172   H Beta a CZ 140     Blancasper b NL 108   H Bodilis a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921   H Bola de Neve     = Erfurter Bola de nieve X     = Erfurter Bolero     f: 30. 6. 2013 Bonny a CZ 112, b DK 55   H Bora a CZ 140     Boris a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921   H Boulen b NL 79   H Brasilia b NL 105   H Bravo     f: 30. 6. 2013 Bravour b NL 8   H Brick a FR 12744   H Brigadoon b NL 136     Brigantine a FR 12744   H Brilant     f: 30. 6. 2013 Brio b ES x, b UK 6170     Broden a NL 79   H Bromha b NL 78   H Brora b NL 26   H Bruce b NL 79   H Brunel b NL 79   H Buren b NL 79   H Burke a PL 242   H Burt b NL 8   H Cabrera b NL 78   H Cadal b NL 78   H Cadillac b NL 79   H Cadiz b NL 8   H Cafano b NL 8   H Caistor b NL 136   H Calisa b NL 347   H Calvo b NL 78   H Cameron b NL 8   H Campoverde a NL x     Canberra b UK 6170     Candid Charm b NL 75   H Candido a IT 1205   H Cannon b NL 78   H Canten b NL 79   H Caprio b NL 8   H Capulet b NL 8   H Capvert a FR 12744   H Cardin a IT 766     Carola b NL 78   H Cartier b NL 79   H Cartillo b NL 79   H Cartion b NL 79   H Cashmere b NL 75   H Casper a HU 102346, b NL 108   H Cassius b NL 8   H Castellum b NL 108   H Catanese     = Di Sicilia violetto Ceblan b ES 10   H Celebrity b NL 136     Celeritas b NL 108   H Celesta a NL 108     Celio a FR 12744   H Cendis a FR 8067   H Centrum a RO 2039   H Cercy b NL 108   H Ceveline b NL 108   H Chambord b NL 108   H Charif b NL 79   H Chassiron a FR 12744   H Cheddar b NL 78   H Chester b NL 8   H Christingle b NL 136     Ciren b NL 79   H Civitas b NL 108   H Clapton b NL 79   H Clarify b NL 79   H Clemen b NL 79   H Clima b DK 55   H Clovis a FR 8067   H Colden b NL 79   H Coldis a FR 8067   H Collage b DK 55   H Colombo a NL 8   H Colosseo a FR 12744   H Concept b NL 26   H Conero b NL 78   H Cool b DK 55   H Corella b NL 8   H Cornell b NL 78   H Corsica b NL 98c   H Cortes a NL 79, b BG 25   H Corvilia b UK 6170     Cristallo b NL 8   H Cristina b NL 78   H Dalmar b NL 79   H Dalton b NL 8   H Damsell a FR 11588   H Danden b NL 79   H Darwin b NL 79   H Daydream b NL 8   H Deakin b NL 136   H Decora b NL 108   H Delfino a FR 12745   H Delias b NL 26   H Delta a CZ 140     Deniol a FR 1588   H Derog a FR 1588     Des quatre saisons     = All the Year Round Devina b NL 78   H Dexter b NL 108   H Di Jesi b IT 130   Precoce di Jesi I Di Sicilia violetto b IT x   Catanese I Di Verona precoce b IT 130     Di Verona tardivo b IT 130     Diadom b NL 8   H Dionis a FR 8067   H Diplomat     f: 30. 6. 2013 Divita b NL 108   H Diwan a FR 13433   H Djeme a FR 13433   H Dominant b ES 1607     Donnan a FR 1588     Drakar a FR 12821   H Drake b NL 79   H Dulis a FR 8067   H Dunia a EL 18   H Dunvez a FR 1588   H Durlan b NL 79   H Early Feltham     = Angers No 2 Early march     = Napoletano marzatico Early snowball X     = Erfurter Easytop b NL 79   H Eclipse b NL 8   H Edith b NL 26   H Elbert b NL 78   H Elinia b NL 26   H Emeraude a FR 12745   H Emerson b EL 21   H Encanto b NL 8   H Equinoxe a FR 12744   H Erfurt     = Erfurter Erfurt 14 b NL x     Erfurter b NL x, b BG x   Early snowball X I Erfurt E Erfurter Zwerg NL Palla di neve X I Snowball X E, I Bola de Neve b PT 837     Bola de nieve X b ES x     Palla di neve b IT 125     Erfurter Zwerg     = Erfurter Escale a FR 12744   H Evita b NL 136     Ewk's Late June b UK 38     Ewk's May Star b UK 38     Explosion b BG 141   H Expres     f: 30. 6. 2013 Extra Early Feltham     = Angers No 1 Faddon b NL 136   H Falkland b NL 98c   H Fangio a FR 12744   H Faoh a FR 11588   H Faraday b NL 79   H Fargo a NL 8, a SK 172, b BG 64   H Farras b NL 78, a SK 163   H Fastnet a FR 12744   H Favola b NL 8   H Fendert b NL 108   H Fergus b NL 8   H Finan a FR 1588   H Flamenco b NL 8   H Flaminio a FR 12744   H Flanca b NL 78   H Fleet a FR 12744   H Fletcher b NL 8   H Flinders b UK 6170     Flora Blanca b ES 31     Floriade a HU 107088, a NL 105     Fontana a SK x     Formosa b NL 86   H Fortasse b NL 108   H Fortis b EL 18   H Fortrose b NL 8   H Forward a CZ 1064, b NL 78   H Foxrock b NL 108   H Fozell a FR 11588   H Frankfurter Riesen     = A. H. 46 Frebo b NL 108   H Fredor b NL 8   H Freedom a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Fremont b NL 78, a SK 163   H Frisca a NL 78   H Frühernte a DE 920     Fulenn a FR 11588   H Galicia a FR 12744   H Galileo a FR 12744   H Galiote a FR 12744   H Galleon b NL 136     Gameta a CZ 140     Géant d'automne primus b FR x   Primus F Géant de Frankfort     = A. H. 46 Gigante de Napoles tardia b PT 830     Gigante de Nápoles Temporâ     = Napoletano gennarese Gigante di Napoli mezzo precoce     = Napoletano gennarese Gigante di Napoli precoce     = Napoletano natalino Gilro a ES 4009   H Gipsy Moth a FR 12744   H Gitano a FR 12744   H Goodman a NL 8, a SK 172, b BG 64     Graffiti a CZ 112, b DK 55, a SK 166   H Granada a NL 8   H Greenhill b IT 143     Gregor a HU 102346, b NL 108   H Grenoble b NL 105   H Helsinki b NL 105, a PL 352, a SK 61   H Herbstriesen 2     = Herfstreuzen 2 Herfstreuzen 2 b NL 78   Herbstriesen 2 NL Hermine     f: 30. 6. 2013 Hermon b NL 78   H Hillary b NL 79   H Hispalis a FR 8067   H Hormade a SK 61, b BG 75     Ibiza a EL 18   H Ice b DK 55   H Idol b UK 6170     Igloo b UK 176     Igloory b UK 6170     Incline b NL 75, b BG 70   H Intrepid a FR 12744   H Invicta b NL 8   H Isadora b NL 8   H Isatis a FR 12744   H Italis a FR 8067   H January     = Napoletano gennarese Jaouen a FR 9504   H Jeff a FR 8235   H Jerez a CZ 278, b NL 8   H Jerome a NL 8   H Joben b EL 36   H Jubarte a FR 13433   H Juluan a FR 1588   H Justin a FR 11588   H Kalahary a ES 5027   H Kalisti a EL 18   H Kamis a FR 8067   H Kangaroo b UK 6170     Kariyer b NL 79   H Karnabit b NL 79   H Karnak a FR 13162   H Kastor a FR 12893   H Kerdous b NL 78   H Kerjo b NL 78   H Kernis a FR 8067   H Kerrec b NL 78   H Kimball b NL 78   H Kintore a NL 78   H Korlanu b NL 79   H Late Feltham     = Angers No 4 Lateman a NL 8     Lattai b NL 78   H Lazio a FR 12744   H Lecanu b NL 79   H Lecerf b NL x     Leonardo a IT 141   H Lepini b NL 78   H Liberty a FR 12744   H Limbara b NL 78   H Lindurian b NL 79   H Lisabona b NL 105   H Livingstone b NL 79   H Locris a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921   H Logic b NL 8   H Longships b NL 579   H Lorcia b NL 26   H Lorien b NL 79   H Lovell b NL 79   H Lundy b NL 579   H Maarinna a NL 26   H Madeira b NL 98c   H Madiot b NL 8   H Madrid b NL 8   H Maé a FR 1588   H Mafalda b NL 108   H Magellan a CZ 301, b NL 79   H Maginot b NL 8   H Magister b NL 108   H Magna b EL 18   H Magnet b EL 21   H Magnifico a FR 12744   H Majella b NL 78   H Majorca b NL 98c   H Malaga b NL 26   H Malimba b NL 78, a SK 163   H Malo a FR 11588   H Mantis b NL 8   H Maoreno     f: 30. 6. 2013 Marbella a NL 8   H Marcher b NL 79   H Maresma b ES 10     Mareva a FR 13433   H Marine b NL 79   H Marleg a FR 1588   H Marmalade b NL 26   H Marmol b NL 8   H Marnick b NL 79   H Marsouin     f: 30. 6. 2012 Martian b NL 79   H Marzatico     = Napoletano marzatico Mascaret a FR 12744   H Master b UK 6170     Matelot     f: 30. 6. 2012 Matilda b NL 8   H Maverick b NL 79   H Maybach a FR 12744   H Mayfair b NL 79   H Mayflower a FR 12744   H Mayline b NL 79   H McKinley b NL 78   H Mechelner 2     = Mechelse 2 Mechelse 2 b NL x   Mechelner 2 NL Mechelse 3 b UK 6170     Medaillon a NL 8   H Medusa a FR 12744   H Megan b NL 8   H Megha b NL 78   H Melbourne b NL 105   H Memphis a CZ 761, a FR 8067, a SK 337, b BG 75   H Menfig a FR 1588     Menhir a IT 141   H Meridien a FR 12744   H Meridot b NL 8   H Merveille de toutes saisons     = All the Year Round Merwen a FR 1588   H Metropolitana b ES 9   Metropol E Mexico a CZ 320, a HU 107088, b NL 105, a SK 61   H Mezdon a FR 1588   H Midar b NL 79   H Mildis a FR 8067   H Milkyway b NL 75   H Milliau a FR 1588   H Mineapolis a FR 8067, a HU 101921   H Minerva b NL 79   H Minioc a FR 1588     Miracle a NL 8   H Miramonte b NL 108   H Moby Dick a FR 12744   H Mont Blanc b EL 18     Montalba b ES 10     Montano     f: 30. 6. 2013 Monte Verde b NL 26   H Morgan a FR 11588   H Movir 74 a LT 38     MS Dianna b BG 41   H Mystique b NL 8   H Nagano b NL 105   H Napoletano gennarese b IT 66   Gigante di Napoli mezzo precoce I January I Gigante de Nápoles Temporâ b PT 830     Napoletano marzatico b IT 66   Early march I Marzatico I Napoletano natalino b IT 66   Gigante di Napoli precoce I Natalino I Naruto a FR 12744   H Natalino     = Napoletano natalino Nautilus a FR 12744   H Navalo a FR 13433   H Navigator a FR 12744   H Navistar     f: 30. 6. 2012 Navona a FR 12744   H Nazario a FR 13433   H Neckarperle a DE 86     Nedeleg a FR 9504   H Needles b NL 136   H Nefeli a EL 18   H Nelig a FR 1588   H Nemo a FR 12745   H Nessie a FR 12744   H Néven a FR 9504   H Niagara a ES 5102, b NL 78   H Nikolaz a FR 11588   H Nodiflor b ES 10   H Nomad a NL 8   H Nominoé a FR 9504   H North Foreland b NL 136   H Noverde b IT 14     Novia a FR 12745   H Noviese b IT 14     Nuvola a IT 1205     Oceano a FR 12744   H Octavian a CZ 140, a SK 270     Octopus a FR 13433   H Odegwen a FR 1588   H Odysseus a DE 4676     Olimpus b ES 5073     Opaal a NL 108     Optimist a FR 12744   H Orap b IT 125     Orello b NL 78   H Ortel b NL 79   H Ortona b NL 8   H Oslo b NL 105, a SK 61   H Otis a FR 8067   H Ottobrino 3     = Toscano precoce 3 Overlord a FR 13433   H Oviedo b NL 8   H Palio a FR 12744   H Palla di neve     = Erfurter Palla di neve X     = Erfurter Pamplona b NL 8   H Pamyros b NL 79   H Panther b NL 8   H Paradiso a NL 78   H Patriot b NL 136     Pavilion b NL 26   H Pendeen b NL 136   H Pericles a FR 8057   H Perla a EL 18   H Peron b NL 136     Phantom b NL 8   H Picasso b NL 8   H Pierrot b NL 8   H Pincio b NL 78   H Pionier a PL 92     Piramide b NL 8   H Pizarro     f: 30. 6. 2013 Plana b NL 78, a SK 163   H Planita a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Platon a FR 12821   H Plessi a FR 8057   H Ponderet b NL 108   H Poranek a PL 92     Precisa a ES 84   H Precoce di Jesi     = Di Jesi Precoce di Toscana 3     = Toscano precoce 3 Predominant b UK 189     Premato b NL 78   H Premia b ES 10     Prestige b NL 136     Presto b FR x     Primaverde b NL 86   H Primus     = Géant d'automne primus Profil a NL 108     Protector b NL 8   H Prudentia b NL 108   H Pulsar b NL 8   H Puntoverde b NL 86   H Purdy a NL 105     Rafale a FR 12744   H Raft a FR 12744   H Raleigh b NL 79   H Rapido b DK 55   H Ravella b NL 78   H Redoutable a FR 12744   H Régata a FR 12744   H Renoir b NL 8   H RN016 a IT 66   (1) Rober a PL 218     Rodas b ES 5104   H Romanesco b FR x     Romanesco natalino b IT 143   Romanesco precoce I Romanesco ottobrino b IT 125     Romanesco precoce     = Romanesco natalino Romanesco San Giuseppe b IT 1205     Roxford     f: 30. 6. 2013 Sabadel b NL 8   H Sabord a FR 13433   H Sagri b NL 98c   H Salou b NL 8   H Sampras b NL 8   H Santa Fe b NL 8   H Santamaria b NL 108   H Santillo b NL 8   H Sapporo b NL 105   H Sasso b NL 78   H Scudo a FR 12744   H Scylla a FR 13433   H Selandia b UK 6170     Seoul b NL 105   H Sérac a FR 8057   H Sesam a PL 242     Sevilla b NL 8   H Shannon b NL 8   H Sidor b NL 8   H Sirente b NL 78   H Siria a FR 12744   H Skywalker a CZ 278, b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Sloop a FR 12744   H Smilla a CZ 112, b DK 55   H Snow Crown b UK 71   H Snow Head a EL 18   H Snow King b UK 71   H Snow March b NL 134a   H Snow Mystique     f: 30. 6. 2013 Snow Pride b EL 18   H Snow Prince b NL 134a   H Snowball X     = Erfurter Snowcap b UK x     Snowflower b ES 5073     Snowpearl b DK 55   H Solarium a EL 18   H Solis b NL 79   H Sonata b NL 8   H Spacestar b NL 79, b BG 25   H Splendor b UK 6170     Stabilis b NL 108   H Stargate b NL 8   H Steady b NL 79   H Subito a FR 12744   H Sublime b NL 78   H Sunset a FR 12744   H Super     f: 30. 6. 2013 Suprimax     = Erfurter SW Briljans b SE 141   H SW Edelweis b SE 141   H SW Finans b SE 141   H Sydney b NL 105, a SK 61   H Synergy b NL 26   H Taberna b NL 108   H Tajera b NL 78   H Talbot b NL 8   H Taranis a FR 8067   H Tardif d'Angers     = Angers No 4 Tardivo di Fano b IT 418     Tardux b IT 14     Tarifa b NL 8   H Taroke a FR 8067   H Tempest b NL 8   H Temple a UK 23     Tenere b NL 78   H Terminillo b NL 78   H Tertes a SK 182   H Tetris b NL 79   H Thabor a FR 12911   H Thalassa a FR 12744   H Thasca b NL 78   H Thompson b NL 136   H Tintagel b NL 78   H Tipoff b NL 8   H Tipton b NL 78   H Tirol a FR 8057   H Titouan a FR 12821   H Tivoli b NL 8   H Tofar a NL 8, a SK 172   H Tomba b NL 108   H Tonale a NL 509   H Torens a FR 8057   H Tortosa b NL 8   H Toscano precoce 3 b IT 1205   Ottobrino 3 I Precoce di Toscana 3 I Treknow b NL 78   H Trenale b NL 78   H Trent     f: 30. 6. 2012 Trévi a FR 12744   H Trevose b NL 136   H Trewint b NL 78   H Triginta b NL 108   H Trillo b NL 8   H Triomphant a FR 12744   H Trofeo b NL 26   H Tucson b NL 78   H Twilight b NL 8   H Ubac a FR 12821   H Universal b NL 8     Utopia b NL 8   H Valetta b NL 8   H Valiente b DK 55   H Valtos b NL 26   H Vedis a FR 8067   H Veral b EL 36   H Verdant b NL 136   H Verde di Macerata b IT 1205   Verde marchigiano I Verde marchigiano     = Verde di Macerata Veronica b NL 8   H Veronie b NL 26   H Vidoke a FR 8067   H Vilna a UK 1839     Vinson b NL 78   H Virgin     f: 30. 6. 2012 Vitaverde b NL 86   H Vito a SE 136     Vivace b NL 26   H Viviane b NL 26   H Vogue b NL 8   H Vulture b NL 78   H Walcheren Winter 3 b UK 6170     Walcheren Winter 5 b UK 15     Walker a NL 78   H Wallaby b UK 79     Warrin b NL 136   H Wendy a IT 141   H White Ball     f: 30. 6. 2013 White Everest a EL 36   H White Excel b NL 75   H White Flash b NL 75   H White Gold b NL 8   H White lady b BG 141   H White Magic b NL 75   H White Passion b NL 75   H White Rock     f: 30. 6. 2013 Whitney a NL 78   H Winner b UK 6170     Witki b NL 108   H Wrangle b NL 579   H Xenia b NL 26   H Yukon b NL 75   H Zarka a RO 2039   H Zermo a RO 2039   H Zoran a RO 2039   H 3 Brassica oleracea L. - Sprouting broccoli / Calabrese     A getti di Napoli b IT 128   Spigariello I Agassi b NL 108   H Aire b NL 78   H Albarus b NL 79   H Alborada b NL 8   H Alletta a DE 8755     Ambiance b NL 81   H Apolena a CZ 140   H Aquiles a FR 8706   H Arcadia b NL 75   H Asti a FR 12744   H Favori F Batavia b NL 8   H Bay Meadows Cemes b NL 79   H Beaumont b NL 8   H Belstar b NL 8   H Belverde b PT 839   H Berdura a PL 242   H Bestor a RO 2039   H Black Comet a EL 40     Bohr b NL 98c   H Bordeaux b NL 8   H Bosco     f: 30. 6. 2012 Brest b NL 105   H Broadway b NL 8   H Bronzino di Albenga     = Di Albenga precoce Bufon b NL 78   H Burbank b NL 8   H Calabrese natalino     = Ramoso calabrese Calabria b NL 65     Canoe b NL 78   H Carusso a ES 137   H Celcius b NL 98c   H Cezar a PL 218     Champor a RO 2039   H Chevalier a CZ 1064, b NL 78   H Chios b NL 75   H Chronos a FR 8706   H Claudia a FR 8067   H Colusa b NL 8   H Coronado a CZ 278, b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Corvet a SK 163   H Cumbal a FR 12744   H Damian b NL 8   H Dannor a RO 2039   H Di Albenga precoce b IT 150   Bronzino di Albenga I Dynasty a SK 168   H Dyson b NL 98c   H Emperor b NL 75   H Escondido b NL 8   H Favori     = Asti Federer b NL 108   H Fellow b NL 78   H Fidel b EL 18   H Fiesta b NL 8   H Flash     f: 30. 6. 2012 Freya a NL 8   H Friulano b IT 114     Frontiera a IT 766   H Furia a ES 84, b NL 78   H Gentleman a IT 1187   H Getti e foglie b IT 1205     Gigantus b NL 79   H Giotto a IT 141   H Golfini b EL 36   H Grande b IT 128     Grandisimo b NL 78   H Green Belt b NL 75   H Green Magic b NL 75   H Green Rex b EL 36   H Green Valiant b NL 75   H Griffen a HU 107208, a SK 288   H Gringo a PL 356   H Guevara b ES 84   H Hallmark b NL 8   H Heraklion b NL 75   H Herta b NL 134a   H Husky a PL 356   H Ilana a DE 3901   H Inspiration b NL 75   H Irene a NL 8   H Iron b NL 78   H Ironman b NL 78   H IZK Iskra b BG 48     Kanga a FR 13433   H Kechua a FR 2359   H Koros a FR 12744   H Kuba a FR 2359   H Legacy     = Lord Leonora a CZ 140     Leyton b NL 108   H Limba a CZ 140, a SK 270     Liora a DE 3901   H Long Runner b NL 123a   H Lord a FR 8330   H Lucie a CZ 239, a SK 165   H Lucky b NL 8, a SK 172   H Marathon b NL 75, b BG 70   H Marcus a FR 1516   H Martor a RO 2039   H Matsuri a HU 103684   H Medway b NL 78   H Mefisto b EL 18   H Mendocino a NL 8   H Merit b ES 10   H Milady b NL 78   H Miranda a CZ 140     Monaco b NL 79   H Monet b BG 41   H Monfils b NL 108   H Monopoly a HU 107671, b NL 79, b BG 25   H Montecarlo b NL 79   H Monterey b NL 79   H Montop a NL 79   H MS Jode b BG 41   H Naxos a FR 8706   H NIZ 18902 a HU 107088   H(1) Nubia a DE 3901   H Olympia b NL 75   H Ovation b NL 78   H Packman b NL 78   H Parthenon b NL 75   H Penta b NL 134a   H Pharos a FR 8706   H Plutus b NL 79   H Poseidon b NL 75   H Pozo a NL 8   H Premium Crop b NL 134a   H Primor a IT 1205   H Prince a CZ 1064   H Prominence b NL 134a   H Quinta b NL 134a   H Rabs a IT 1134   H Ramoso calabrese b IT 1205   Calabrese natalino I Ramoso calabrese medio precoce b IT 125     Ramoso calabrese tardivo b IT 125     Riccio di Sarno b IT 128     Rioja a NL 8     Roddick b NL 108   H Rumba a FR 12744   H Samson b NL 75   H Santee b NL 8   H Sculler b NL 78   H Sebastian a PL 92     Senshi     f: 30. 6. 2013 Serydan b ES 84   H Seulisa a ES 84   H Shadow     f: 30. 6. 2012 Shena a ES 5027, b NL 78   H Sirtaki a FR 13433   H Skiff     f: 30. 6. 2013 Southern Comet b NL 134a   H Spigariello     = A getti di Napoli Spike b NL 247     Spiridon a FR 8706   H Steel b NL 78   H Sun Green b NL 123a   H Sunrise b NL 78   H Surveyor b NL 8   H Switch b NL 78   H Tambora a HU 104065, a SK 288   H Tamesis a ES 5027   H Tiburon b NL 8   H Tinman b NL 509   H Topper     = Topper 430 Topper 430 b IT 128   Topper I Tribute b NL 8   H Troll a IT 141   H Tudela b NL 8   H Tuxedo b EL 21   H Varmona b EL 36   H Vencedor a ES 5027   H Verdasco b NL 108   H Verdia a FR 8067   H Violet Queen b NL 134a   H Vitamina a CZ 256     Volta b NL 134a   H West a IT 1134   H Wiarus a PL 218     4 Brassica oleracea L. - Brussels sprouts     Abacus b NL 79   H Abunda     = Huizer Laat Acustia b NL 78   H Adagia b NL 78   H Adonis b NL 79   H Ajax b NL 79   H Amoroso b NL 78   H Attwood a UK 246   H Aurelius b NL 79   H Baltus b NL 79   H Batavus b NL 79   H Bedford b UK x     Bosworth b NL 136   H Breton b NL 105   H Bridge b NL 105   H Bright b NL 105   H Brigitte b NL 105   H Brilliant b NL 105   H Brolin b NL 105   H Bronte b NL 105   H Camus b NL 79   H Cascade a UK x   H Casiopea a CZ 140, a SK 270     Churchill b NL 136   H Clarus b NL 79   H Clodius b NL 79   H Cobus b NL 79   H Colossus b NL 79   H Content b NL 105   H Crispus b NL 79   H Cromwell b NL 136   H Cronus b NL 79   H Cumulus b NL 79   H Cyrus b NL 79   H Davlin b NL 8   H De Rosny b FR x     Densia b NL 78   H Diablo b NL 8   H Dimitri b NL 8   H Dodger b NL 8   H Dolores a CZ 140, a SK 270   H Dominator b NL 8   H Doric b NL 8   H Dorus b NL 79   H Dysis b NL 8   H Eclipsus b NL 79   H Esperal b NL 78   H Evesham Special b UK 38     Exodus a NL 79   H Falstaff b NL 577   H Franklin b NL 8   H Genius b NL 79   H Golfer b NL 8   H Green Marble b NL 134a   H Groninger b NL x, b BG 71     Gustus b NL 79   H Hamlet b NL 365     Helemus b NL 79   H Heracles b FR x   H Hilds Ideal a DE 86     Hivernus b NL 79   H Huizer Laat b NL 2a   Abunda NL Huizer's Late b UK 6170     Huizer's Late     = Huizer Laat Idemar a DE 4676     Igor b NL 122   H Jade Cross b ES 5928   H Long Island b UK 6170     Louis b NL 79   H Lunet b ES 3051, b NL 78   H Masterline b NL 39   H Maximus b NL 79   H Medio enana de la Halle b ES 31     Mercurius b NL 79   H Mezzo nano b IT 418     Mike a UK 246   H Millennium b NL 79   H Mistral b NL 2a   H Montgomery a UK 189   H Nautic b NL 8   H Nelson b NL 136   H Odeseus b NL 8   H Oliver b NL 79   H Ottoline b NL 39   H Petrus b NL 79   H Philemon b NL 79   H Profline b NL 39   H Ralston a UK 246   H Rasalon a UK 118   H Red     = Rubine Revenge b NL 8   H Rinus b NL 79   H Romulus a NL 79   H Roodnerf b NL x     Rosella a DE x     Rubine b UK 6170   Red UK Sanda b FR x     Silverline b NL 39   H Speedia b NL 78   H Titus b NL 79   H Topline b NL 39   H Trafalgar b NL 136   H Uniline b NL 39   H Valencia b NL 8   H Veloce a CZ 1064, b NL 78   H Vocale b NL 78   H Wellington b UK 189   H 5 Brassica oleracea L. - Savoy cabbage     Alaska b NL 79, a SK 182   H Alcosa b NL 8, a SK 172   H Alexanders No 1 b UK x     Aquarius b UK 15   H Arkta a SK x     Atlanta b NL 79   H Aubervilliers b ES x, b UK 6170   Hâtif d'Aubervilliers F D'Aubervilliers b FR x     Barbosa b NL 8   H Belada b NL 79   H Berzoni b NL 78   H Best of All b UK 38     Blistra a CZ 140, a SK 270   H Bloemendaalse Gele b NL x     Boheme a FR 12744   H Bonora b IT 1205   H Bountivoy b NL 105   H Brusselse Winter     = Late Putjes Canada b NL 79   H Cantasa b NL 8, a SK 172   H Capriccio a FR 12744, a SK 288   H Caserta a FR 9747   H Celtic a UK 23   H Clarissa b NL 8, a SK 172   H Colorsa b NL 8   H Compactis b NL 79   H Comparsa b NL 8, a SK 172   H Conquista a IT 1205   H Consulate b NL 136   H Convoy b NL 81   H Cornalyn b NL 105   H Crespo a IT 1205   H Dama b NL 79   H Daphné a FR 12744   H Darsa b NL 8   H D'Asti pasqualino b IT 125   Pasqualino I Primissimo d'Ingegnoli I D'Asti San Giovanni b IT 1205     D'Asti San Martino b IT 125   San Martino I D'Aubervilliers     = Aubervilliers De la Saint-Jean b FR 9935   Très hâtif de la Saint-Jean F De Pontoise 2 b FR x     De Pontoise 3 b FR x     January King 3 b UK x     Deadon b NL 8   H Di Castelnuovo invernale     = Piacentino Di Piacenza     = Piacentino Di Piacenza invernale     = Piacentino Di Verona     = Violaceo di Verona Donkergroene Putjes     = Late Putjes Embassy b NL 136   H Emerald b NL 105   H Endeavour b NL 136   H Endurance b NL 136   H Entira a CZ 140   H Ermosa b NL 8   H Estoril b NL 75   H Estrema b NL 108   H Excelvoy a HU 107088, b NL 105   H Famosa b NL 8, a SK 172   H Fiona b NL 79   H Firensa b NL 8   H Frigga a DE 920     Grande de invierno b ES 10     Greenland b NL 79   H Gros des Vertus 4 b FR x     Grote Late Groene 2     = Vertus 2 Hâtif d'Aubervilliers     = Aubervilliers Highland b NL 105   H Iceland b NL 79   H Iceman b NL 79   H Iceprince a NL 79   H Iprasa a NL 8   H Jade b NL 105   H January King 3     = De Pontoise 3 Jaspis b NL 105   H Jizera     f: 30. 6. 2013 Jocoma a HU 108436   H Julius a SK 182   H Kamchatka b NL 79   H Kilosa b NL 8   H Langedijská a CZ x, a SK x     Late Putjes b NL x   Brusselse Winter NL Donkergroene Putjes NL Zwijndrechtse Putjes NL Leo b ES 10     Leticia b NL 79   H Mandoline b NL 108     Manon a FR 12744   H Mantovano b IT 130     Marabel a UK 189   H Margot b NL 108   H Marner Grüfewi a DE 2549     Maryse b NL 108   H Medee a FR 12744   H Mediolanum b IT 1205   H Melissa a NL 8, a SK 172   H Michelotta b IT 58     Midvoy a HU 107088, b NL 105, a SK 61   H Mila b NL 79, a SK 182   H Miletta b NL 79   H Milwaukee b NL 79   H Mira Polana a PL 67   H Monarch 2     = Principe d'inverno 2 Morama a DE 247   H Nebraska b NL 79   H Nobilis a FR 12744   H Noelle b NL 136   H Noravoy b NL 105   H Norma a FR 12744   H Ontario b NL 79   H Orfée a FR 12744   H Orlice a SK 104   H Ormskirk (I) b UK 168     Othello a FR 12744   H Ottawa b NL 79   H Ovasa b NL 8   H Palacio a SK 253   H Paresa b NL 8   H Pasqualino     = D'Asti pasqualino Petrosa b NL 8   H Piacentino b IT 125   Di Castelnuovo invernale I Di Piacenza I Di Piacenza invernale I Polasa b NL 8   H Pony b NL 79   H Předzvěst a CZ 140     Premius b NL 79   H Primavoy b NL 105   H Primissimo d'Ingegnoli     = D'Asti pasqualino Principe d'inverno 2 b IT 1205   Monarch 2 I Re d'inverno 2 I Winterfürst 2 NL Winterkoning 2 b NL 65     Produsa b NL 8   H Protovoy b NL 105   H Providence b NL 136   H Rabel a ES 137   H Raketa a CZ x     Raná žlutá a CZ x     Re d'inverno 2     = Principe d'inverno 2 Reglo     = Savoy King Renton b NL 8   H Resolution b NL 136   H Resulta a DE 423     Retosa a NL 8   H Rigoléto a FR 12744   H Robin b NL 136   H Roi des Milans     = Savoy King Roma Polana a PL 67   H Roulette b NL 136   H S. Michele     = Violaceo di Verona Sabrosa a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Saga b NL 78   H Salarite a HU 101592     Salima a DE 247   H Salomé     f: 30. 6. 2013 Salto b NL 78   H Samantha b NL 8   H Samara b NL 79   H San Martino     = D'Asti San Martino Sapala b NL 78   H Savonarch b NL 75   H Savoy Ace b NL 134a   H Savoy Emperor a IT 1188   H Savoy King b FR x, b UK 60   H Reglo F Roi des Milans F Savoy Serve b NL 134a   H Serpentine b NL 105   H Siberia b NL 79, a SK 182   H Siete semanas pequeña     = Siete semanas temprana Siete semanas temprana b ES 9   Siete semanas pequeña E Smaragd a DE 4676     Stallion b NL 79   H Stanton b NL 8   H Stilon b NL 78   H Supera b NL 78   H Supervoy b NL 105   H Szentesi korai a HU 149567, a SK 215   H Taler b NL 78   H Tarda b IT 1205   H Tarvoy a HU 107088, b NL 105   H Tasmania b NL 79, a SK 182   H Temprosa b NL 8   H Tim a SK 287     Tourmaline b NL 105   H Traviata a FR 12744   H Tundra b NL 105   H Unicorn b NL 79   H Verita a CZ 140   H Verto b NL 79   H Vertus 2 a CZ 239, a DE x, b NL 65   Grote Late Groene 2 NL Vertus 3     = Virtudes 3 Violaceo di Verona b IT 125   Di Verona I S. MIchele I Virtudes 3 b ES 9     Vertus 3 a SK x     Visa a CZ 278, b NL 8   H Vorbote 3 a DE 2549     Wallasa b NL 8   H Westlandse Putjes b NL x     Winterfürst 2     = Principe d'inverno 2 Winterkoning 2     = Principe d'inverno 2 Wintessa b NL 8   H Wirosa a NL 8, a SK 172   H Zwijndrechtse Putjes     = Late Putjes 6 Brassica oleracea L. - White cabbage     Adaptor b NL 79   H Adema a DE 247   H Admiral     f: 30. 6. 2013 Advantage b NL 136   H Agenor b NL 78   H Agressor a CZ 301, a HU 107671, b NL 79, a SK 182   H Albatros a CZ 140   H Albion b NL 105   H Alfama a DE 247   H Alfredo a CZ 278, b NL 8   H Almanac a NL 8, a SK 172   H Alsior a FR 9504   H Altess a FR 12744   H AMA-Daneza a HU 108216, a RO 2039   H Amager kurzstrunkig a DE 7653     Amager Polana a PL 67     Amazon b NL 8   H Ambrosia b NL 78   H Ammon a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Amphion b NL 78   H Amtrak b NL 8, a SK 172   H Amukos b NL 78   H Ancoma a DE 247, a HU 108436   H April b UK x     Arcticus b DK 54     Arena     f: 30. 6. 2013 Aros a CZ 140   H Arrivist a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Arsenal a CZ 278, b NL 8   H Artost b NL 8   H Atila a CZ 140   H Atlas-No. 70 b NL 75   H Atria b NL 78, a SK 163   H Attraction b NL 105, a SK 61   H Augustor a SK 182   H Autumn Queen b ES 5928, b NL 134   H Avak a CZ 140   H Azan a SK 163   H Bacalan de Rennes b FR x   Extra hâtif de Rennes F Bacalan grande b ES 9     Bacalan temprana b ES 9     Bagočiai a LT 11     Bajonet b NL 8   H Balaton b NL 8   H Balbro b NL 105, b BG 75   H Balkan a BG 48     Banner hybrid b IT 141   H Barabas b NL 4   H Bartolo a NL 8   H Bastion b NL 2a   H Beauty Ball b HU 108195     Beira b NL 8   H Belex b EL 18   H Beltis a CZ 1064, b NL 78   H Benefit b NL 8   H Benelli b NL 8   H Benia a PL 67   H Benson a NL 8   H Bently a NL 8   H Besapara a BG 48     Beverly Hills a RO 2134   H Bianor a SK 163   H Big Cropper b UK 60   H Bingo b NL 8   H Bison b NL 105   H Bloktor b NL 79   H Blåtopp Kvithamar   a NO 119   Bonnet a SK 166   H Borodin b NL 105   H Bouldor a FR 9504   H Bourbon b NL 105   H Bowie b NL 8   H Brady a FR 12744   H Bravissimo a SK 288   H Bravo a HU 104065   H Braxan a NL 79   H Brextone a HU 103684   H Brigadier a FR 12744   H Bronco b NL 8   H Brunswick     = Brunswijker Brunświcka     = Brunswijker Brunswijker b NL x   Boston I Early Drumhead UK Early Flat Dutch UK Brunswick b ES x, b IT 125, b UK 6170, b BG 41     Brunświcka a PL 198     Brutus b NL 8   H Bucharest b NL 78   H Budena b NL 8   H Burton a HU 107088, b NL 105, a SK 61   H Buzoiana a RO 1033     Cabton b NL 8   H Cabus de l'ouest b FR x   H Caesar b EL 21   H Caïd a FR 12744   H Callisto a CZ 1064, b NL 78   H Cambria b NL 8, a SK 172   H Campra b NL 105   H Candela b NL 8   H Candisa a HU 101592, b NL 75, a SK 253   H Cape Horn b NL 75   H Cape Town b NL 75   H Capricorn b NL 8   H Capture a NL 8   H Caraflex b NL 8   H Caramba b NL 8   H Carver b NL 8   H Casitor b NL 79   H Cassandra b NL 8   H Castello b NL 105   H Cecile a NL 8, a SK 172   H Centurion a FR 12744   H Cerox b NL 8   H Chambelan a FR 12744   H Champ a PL 761   H Champion b NL 416     Chancelor a FR 12744   H Charmant b NL 75   H Checkmate b NL 8   H Cheers b NL 134a   H Chessma a DE 247   H Chopin a CZ 320, b NL 105, a SK 61   H Christmas Drumhead b UK 38     Christmas New Late b UK 6170     Cilema a DE 247   H Cilion b NL 79   H Clarence b NL 79   H Clarinet b NL 79   H Coeur de boeuf des vertus b FR x   Coeur de boeuf moyen de la Halle F Coraçâo de Boi Médio b PT 837     Coeur de boeuf moyen de la Halle     = Coeur de boeuf des vertus Colchat b ES 10   H Colmar b NL 8   H Combinor     f: 30. 6. 2012 Compass b NL 81   H Consul a FR 12744   H Copenhagen Market 2 b UK 1     Kodaňské tržní rané a SK x     Mercado de Copenhague 2 b ES x     Coraçâo de Boi Grande b PT 830     Corazon de buey grande b ES 10     Cuor di bue grosso b IT 418     Coraçâo de Boi Médio     = Coeur de boeuf des vertus Corazon de buey grande     = Coraçâo de Boi Grande Corazon de buey pequeño b ES x     Coronet b NL 109a, b BG 68   H Corton b DK 55     Cotswold Queen b UK 6170     Count a FR 12744   H Counter a CZ 278, b NL 8   H Crecento b EL 18   H Crispy king b BG 141   H Cuor di bue grosso     = Coraçâo de Boi Grande Cyclone b NL 8   H Dana Cross a RO 2039   H Dana Green a RO 2039   H Dauro b NL 8   H De Buzău a RO 1033     De Ișalnita a RO 1035     De Socodor a RO 1072     Deense Witte Bewaar     = Langedijker Bewaar Delicado a IT 1205   H Delight Ball a HU 108195   H Delphi b NL 78, a SK 163   H Delus b NL 78   H Demico b NL 134a   H Derby Day b UK 189     Derby King b UK 189   H Destiny b NL 8   H Devotor b NL 79   H Dialog a SK 172   H Diamant a CZ 1145   H Discover b NL 8   H Dita a CZ 140     Dithmarscher Früher     = Gouden Akker Dithmarscher Middelvroege     = Langedijker Vroege Herfstwitte Ditmarska Najwcześniejsza a PL 92     Ditmarsker 2 b DK 55     Dobrava a SK 287     Doinita a RO 1029     D'Olanda a gambo corto 2     = Roem van Enkhuizen 2 Donar a CZ 1064, a SK 163   H Donator a DE 4676     Dora b EL 40   H Dorado b UK 6170     Doranna b BG 141   H Dottenfelder Dauer a DE 4676     Dowinda a DE 4676     Drago b NL 8, a SK 172   H Drummer Girl a CZ 112   H Ducati b NL 8   H Duchy b NL 105   H Duetto b EL 21   H Duncan b NL 8   H Dural b UK 6170     Durham Early b UK x     Durham Elf b UK 6170     Dutchman b NL 105   H Dynamic a CZ 140   H Eersteling     = Express Egizio a IT 1205   H Elisa b NL 75, a SK 253, b BG 68   H Elite b EL 18   H Emblem     f: 30. 6. 2012 Emerald Cross b UK 71   H Summer Monarch UK Eminence     f: 30. 6. 2013 Empire b NL 78   H Equatoria b NL 79   H Erdeno b NL 79   H Erma a DE 247   H Escazu b NL 79   H Estron a HU 107088, b NL 105   H Etna     f: 30. 6. 2013 Eton a NL 8   H Evergreen b NL 78   H Excel b NL 8   H Expect a NL 8   H Express b NL x   Eersteling NL Greyhound b UK 6170     Extenda b NL 134a   H Extra hâtif de Rennes     = Bacalan de Rennes Fabiola b DK 55   H Factor b NL 79   H Fantazja a PL 67   H Farao a NL 8, a SK 172   H Fast Green a SK 233   H Fernando a NL 8   H Ferro b NL 78   H Fieldforce b NL 8   H Fieldglory b NL 8   H Fieldrocket b NL 8   H Fieldsport b NL 8   H Fieldstar b NL 8   H Fieldwinner b NL 8   H Fighter a FR 9747   H Filderkraut a DE x, b NL 10     First and Best     = Offenham 2 First Early Market 218 b NL 105, b UK x     First of June b UK 189     Flavius     f: 30. 6. 2012 Fortuna a SK 314   H Fresco a NL 8   H Froggy a PL 242   H Frostie b NL 136   H Fundaxy b NL 78   H Furios b NL 78   H Futoshki b BG 8     Fuyukuguri b NL 123a   H Galaxy b NL 78, a SK 163   H Gamma a RO 2039   H Garo   a NO 48   Gazebo a CZ 278, b NL 136   H Gazelle b NL 136   H General a NL 8   H Gideon b NL 8, a SK 172   H Gilson b NL 105   H Glassor a RO 2039   H Globe Master a UK 71   H Globot b NL 79   H Gloria b DK 55, b ES 1607   H Green Boy b UK 60     Gloria di Enkhuizen 2     = Roem van Enkhuizen 2 Golden Acre     = Gouden Akker Golden Cross b UK 71   H Golden star 18-ibrido F1 b IT 130   H Gonzales b NL 8, a SK 172   H Gordius b NL 79   H Gospel b DK 55   H Gouden Akker b NL x   Alpha UK Dithmarscher Treib NL Ditmarscher Forcing UK Eerste Oogst NL June Giant UK Juni Riesen NL Primo (II) UK Dithmarscher Früher a DE 7653, b BG 71     Golden Acre b UK x     Tidlig Ditmarsker b DK 55     Gourmet     f: 30. 6. 2012 Grandslam b NL 75, b BG 70   H Gredana a RO 2039   H Green Boy     = Gloria Green Express b UK 60   H Green Lunar b NL 134a   H Green Manna b EL 36   H Green Rich b NL 134a   H Green Viking a IT 500   H Greensleeves a UK 189     Gregorian b NL 79   H Grenadier b BG 25   H Grepala b NL 79   H Gretania b DK 58   H Greyhound     = Express Guard a FR 12744   H Guardian a FR 12744   H Gunma b NL 8   H Hanibal a CZ 140   H Harmat a SK 323     Harvester Queen b UK 60   H Head Start hybrid b NL 78   H Headstart a CZ 1064, a PL 761   H Herfstglorie     = Langedijker Vroege Herfstwitte Hermes b NL 78   H Hidena a NL 8   H Hinova a NL 8   H Hispi a NL 8   H Histona a NL 8, a SK 172   H Holanda pie corto b ES 31     Hollywood a RO 2134   H Holsteiner platter a DE 4676     Holt a CZ x, a SK x     Hornet a CZ 140   H Hotspur b NL 136   H Hurricane a CZ 278, b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Ida     f: 30. 6. 2013 Impala b NL 8   H Impuls b NL 8   H Insistor a CZ 1064, b NL 78   H Inter a CZ x, a SK x     Invento b NL 8   H Ippon b NL 134a   H Irina a PL 242   H Irodori b NL 123a   H Istrița a RO 1104     Ixxion b NL 78   H Jadwiga a PL 92   H Jaguar b NL 8, a SK 172   H Jason a NL 8   H Jetma a DE 247, a HU 108436   H Jögeva b EE 23     Jolanta a PL 942   H Joplin b NL 105   H Jowita a PL 92   H Jubilee b NL 8   H Judge a FR 12744   H Judyta a PL 92   H Julia a PL 942   H Juna a CZ x   H June Star     = Princess Junior b NL 79   H Júnó a HU 150480     Jupiter b UK 15   H Justyna a PL 942   H Kalibro a CZ 140, a SK 270   H Kalina a PL 67   H Kalorama a DE 247   H Kamienna Głowa a PL x     Kaporal a FR 12744   H Karlla a PL 242   H Kärntner Steirisches Gebirgskraut a AT 72     Kasta a PL 242   H Kevin b NL 79   H Kiklop a CZ 140   H Kilagreg b NL 79   H Kilaherb b NL 79   H Kilajack b NL 79   H Kilaton b NL 79   H Kilaxy b NL 79   H Kilazol b NL 79   H Kilkis a EL 2     Kingston a CZ 301, b NL 79   H Kingstonia b NL 79   H KK Cross b NL 134a   H Klabishi b NL 79   H Kodaňské tržní rané     = Copenhagen Market 2 Kopenhagener Markt 3 b NL 78     Korino a CZ 1145   H Krautkaiser a NL 8, a SK 172   H Krautman a NL 8   H Kronos a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Krypton b NL 105   H Kvislar   a NO 119   Kyosse 17 a BG x     Ladi   a NO 119   Landini b NL 105   H Langedijker Bewaar b NL x, a PL 242   Deense Witte Bewaar NL Langedijker Dauer NL Langedijker Dauer     = Langedijker Bewaar Langedijker früher Herbst     = Langedijker Vroege Herfstwitte Langedijker Hort a PL 198     Langedijker Vroege Herfstwitte b NL 14a   Dithmarscher Middelvroege NL Herfstglorie NL Langedijker früher Herbst NL Merveille de septembre NL Laredia a RO 1034     Legat a FR 13433   H Légion a FR 12744   H Lena a CZ x   H Lennox b NL 8, a SK 172   H Leon a SK 104   H Leopard b NL 75   H Leopold b NL 8   H Liberator b NL 79   H Libreto a CZ 140   H Lion b NL 105, b BG 72   H Luxion b NL 78   H Lycon b NL 78   H Lynx b NL 109a   H Maddox a NL 8   H Madison a CZ 140   H Măgura a RO 1033     Manama a DE 247   H Mandy a CZ 278, b NL 8   H Marabou a FR 12744   H Marathon     f: 30. 6. 2013 Marcello a DE 247, a HU 108436   H Marché de Copenhague 4 b FR x     Maritsa 48/5 b BG 48     Markiza a PL 356   H Marner Lagerweiß a DE 2549     Marriot b NL 8   H Marshal b NL 105   H Masada b NL 8   H Matsumo b NL 8   H Mc Cartney b NL 105   H Megaton b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Mentor a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Mercado de Copenhague 2     = Copenhagen Market 2 Mercury b UK 15   H Merveille de septembre     = Langedijker Vroege Herfstwitte Metalor b NL 79   H Metino b NL 78   H Micro b NL 134a   H Midor a CZ 140   H Mikeli orig. a NO 111   Milestone a CZ 278, b NL 8   H Minicole a NL 8   H Minque b NL 79   H Mirror b NL 79   H Mission a FR 2359   H Mocira a RO 1034     Monarchy b NL 105   H Montreal a ES 5102   H Monzonica b ES 10   H Morris b NL 8, a SK 172   H Mostar b BG 41   H Mozart b NL 105   H Mucsuma a NL 108   H Multima b NL 108   H Murdoc b NL 8   H Musketeer b NL 79   H Nagels Frühweiß a DE 142     Nantais Colas     = Nantais hâtif Nantais hâtif b FR x   Nantais Colas F Naoma b NL 108   H Nefryt     f: 30. 6. 2014 Negus     f: 30. 6. 2013 Neuropa a FR 9504   H Newslam a FR 8706   H Novator b NL 79   H Novoton b NL 79   H Nozomi a CZ 719, b NL 75, b BG 70   H Obelisk a EL 18   H Octoking a HU 107088, a SK 61   H Octon b NL 79   H Offenham 1 b UK x     Offenham 2 b UK x   First and Best UK Offenham 3 b UK x     Oklahoma a DE 247   H Oracle a FR 12744   H Oriema b NL 108   H Orion b NL 2a   H Orion the Hunter b NL 78   H O-S Cross b NL 134a   H Otorino b NL 105   H Oxylus b NL 78   H Pacha     f: 30. 6. 2013 Padoc b NL 8   H Paldiner b BG 48     Pallagi lapos a HU 105424     Paltar b NL 78   H Pandion a CZ 1064, b NL 78, a SK 163, b BG 61   H Paradox b NL 8   H Parel b NL 8, a SK 172   H Parus a LT 38     Patron a HU 107088, b NL 105   H Pavlo a CZ 1145   H Perfecta b NL 8, a SK 172   H Perline a PL 242   H Peter b NL 8   H Picador a FR 12744   H Piccolor b NL 79   H Pierwszy Zbiór a PL 67     Pietra b NL 2a   H Pixie a UK 189     Pluto a CZ x     Poet a FR 12744   H Poiana a RO 1034     Pointer b NL 135a   H Pointu de Châteaurenard b FR x     Polar a CZ x, a SK x     Polaris     f: 30. 6. 2013 Polka a EL 18   H Potomak a FR 12744   H Pourovo polopozdní a CZ x     Pourovo pozdní a CZ x, a SK x     Précoce de Louviers b FR x   Trés hâtif de Louviers F Precocissimo di Napoli b IT 66     Premiere a DE 2549     Premstättner Schnitt a AT 72     Prestar b NL 81   H Primata b UK 176     Princess b UK 60   H June Star UK Productor a RO 2039   H Prospera b NL 8   H Pruktor a HU 106959, b BG 61   H Puccini b NL 105   H Punch b NL 8   H Pyramid b NL 136   H Qualitor b NL 79, a SK 182   H Qualitoria b NL 79   H Quantum b EL 21   H Quartz a SK 233   H Quintal d'Alsace b FR x   Quintal de Strasbourg F Quintal de Alsacia b ES 9     Quintal de Alsacia     = Quintal d'Alsace Quintal de Strasbourg     = Quintal d'Alsace Quisor b NL 79   H Quisto b BG 25   H Ramada b NL 8   H Ramco b NL 79   H Ramkila b NL 79   H Rapido     f: 30. 6. 2012 Rare Ball b NL 123a   H Rayma b NL 108   H Reaction b NL 8   H Reactor b NL 79   H Referica b ES 10   H Regency b NL 105   H Régent a SK 288   H Replika a PL 92   H Resistor b NL 79, b BG 25   H Resnic b NL 8   H Rex b EL 18   H RI Cross b NL 134a   H Rinda b NL 78, a SK 163   H Rio Grande b ES 5102   H Ritmo a CZ 1145   H Rivera a NL 8   H Robinsons Champion b UK 56     Robustor b NL 79   H Rocktor b NL 79   H Roem van Enkhuizen 2 b NL 10   D'Olanda a gambo corto 2 I Ruhm von Enkhuizen 2 NL Gloria di Enkhuizen 2 b IT 150     Roem van Enkhuizen 3 b NL 78   Ruhm von Enkhuizen 3 NL Roi des Précoces     = Steenkop Rolly b SE 141   H Rolwick b NL 8   H Roncina a EL 18   H Roncol b ES 10   H Ronin a RO 1031   H Rotonda b NL 8   H Rovana a RO 1031     Royal Vantage b NL 75, b BG 70   H Rubeny b NL 105   H Ruhm von Enkhuizen 2     = Roem van Enkhuizen 2 Ruhm von Enkhuizen 3     = Roem van Enkhuizen 3 Russo b NL 105   H Saint b NL 78   H Sanibel b NL 78   H Santorino b NL 79   H Saratoga b NL 8, a SK 172   H Satelite b NL 8, b BG 64   H Saturn 45 b NL 75   H Scandic b DK 55   H Scanvi a SK 166   H Score b NL 8   H Scorpio b UK 60   H Selantis b EL 18   H Selecta a RO 1072     Selma a DE 247   H Sennen a FR 8706   H Septdor a FR 9504   H Septon b NL 79   H Seradox b NL 8   H Serena b NL 78   H Severina b NL 105   H Shelta b NL 134a   H Shelton b NL 8   H Sherwood b NL 136   H Simone b DK 55   H Sintex b NL 8   H Sintra b NL 2a   H Sir a FR 12744   H Sircon a NL 8   H Sláva a CZ x   H Sława z Gołębiewa a PL 92     Slawdena b NL 8   H Socrates b NL 79   H Sonja a CZ 140   H Sonsma a DE 247   H Soprano b NL 275   H Sougetsu b NL 123a   H Sparkel a UK 23     Speedon b NL 105, a SK 61   H Spirit b NL 105   H Spitfire b NL 8   H Spring Hero a UK 71   H Squadron a FR 13433   H Standby b UK x     Steenkop b NL 75   H Roi des Précoces F Stonehead b UK 60     Tête de pierre b FR x     Stenhuvud a SE 136     Sting b NL 105   H Stonehead     = Steenkop Storema a DE 247   H Storka b NL 134a   H Strata     f: 30. 6. 2013 Strukta b NL 81   H Strukton b NL 105   H Sufama a NL 108   H Sulej a SE 141   H Summer Monarch     = Emerald Cross Summergreen b NL 78   H Summerking b NL 79     Sunny a FR 8706   H Sunta b NL 134a   H Supreme Vantage b NL 75, b BG 70   H Surprise b NL 8, a SK 172   H Svirel a NL 60   H Sweety a FR 8706   H Szarada Późna a PL 92   H Szatmar a HU 105424     Szentesi korai a HU 150480     Szentesi lapos a HU 150480   H Tacoma a NL 108   H Tamarindo a NL 8   H Target a CZ 140   H Tekila b NL 79   H Tenacity a FR 8706   H Tête de pierre     = Steenkop Theras a CZ 1064, b NL 78   H Thomas b NL 8, a SK 172   H Thurner b NL 116b     Tiara a NL 8   H Tidlig Ditmarsker     = Gouden Akker Timberlake b NL 105   H Timpurie de Amaradia a RO 1035     Timpurie de Vidra a RO 1029     Tobia b NL 78   H Tolerator b NL 79   H Tolsma a DE 247   H Topgun b NL 8   H Tornado b EL 18   H Torpedo a CZ 140   H Toughma a DE 247   H Tourima a NL 108   H Transam b NL 8   H Trés hâtif de Louviers     = Précoce de Louviers Trigger b NL 8   H Triperio b NL 79   H Tropic Sun b NL 78   H Trvalo a CZ 1145   H Tucana b ES 3051, b NL 78   H Turkis a DE x     Typhoon a NL 8   H Ula a PL 67   H Ultor a CZ 1064, b NL 78   H Unico b NL 134a   H Unifor b NL 79   H Unikát a CZ 1145     Uniqor 3055 a RO 2039   H Valita b NL 134a   H Vangela b NL 79   H Vecsési gömbölyű a HU 104515     Verdeco b NL 134   H Vestri b NL 78   H Vitaton b NL 8   H Vivaldi b NL 105   H Wädenswil b NL 116b     Wakamine a HU 101570   H Wheelers Imperial b UK x     White Prima b EL 36   H Wind b NL 78, a SK 233   H Winnigstadt b UK 38     Winslow b NL 8   H Winter Special b NL 78   H Winterduke b NL 8   H Winterjewel b NL 105   H Wintersupreme Plus b NL 78   H YR Atlas a HU 101592   H Zennith b NL 78   H Zenon b NL 79   H Zerlina b NL 8, a SK 172   H Zeus a CZ 140   H Zora a CZ x, a SK x     Zuleima b NL 108   H Zyklop a FR 9747   H 7 Brassica oleracea L. - Red cabbage     Amarant a DE 4676     Anoxa b NL 78, a SK 163   H Autoro b NL 8, a SK 172   H Azurro b NL 8   H Buscaro a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Caballero b NL 8   H Cabeza negra 2 b ES 63     Roodkop b NL 65     Cabeza negra 3 b ES 2148     Tête noire 3 b FR 12744     Cairo b NL 8   H Charm a CZ 112   H Fuego a FR 12744, b BG 66   H Futurima a DE 247   H Garance a FR 12744   H Granat a DE 7653     Granita a PL 356     Haco a PL 67     Huzaro a NL 8   H Integro b NL 8   H Integro BJ b NL 8   H Intro b NL 8, a SK 172   H Kalibos a CZ 140, b NL 85     Kempero b NL 8   H Klavero b NL 8   H Klimaro b NL 8   H Koda a CZ 1187     Kosaro b NL 8   H Kvit a CZ 140   H Langedijker Allervroegste b NL 65     Langedijker Bewaar 2 b NL x   Langedijker Dauer 2 NL Rojo tardio de Langedijk 2 b ES 3051     Langedijker Bewaar 3 b NL x   Langedijker Dauer 3 NL Langedijker Dauer 2     = Langedijker Bewaar 2 Langedijker Dauer 3     = Langedijker Bewaar 3 Langedijker Herfst b NL x     Langedijker Polana a PL 67     Langedijker Vroege b NL x     Lectro a NL 8, a SK 172   H Maestro b NL 8   H Marner Frührotkohl a DE 2549     Marner Lagerrot a DE 2549     Mars a CZ x     Moderat a CZ 140   H Mohykan a CZ 140   H Nurima b NL 108   H Pazardjishko podobreno a BG x     Pazardzhishko cherveno b BG 48     Peleg a FR 8618   H Pelendava a RO 1035     Pesaro b NL 8   H Pesaro BJ b NL 8   H Pourovo červené a CZ x     Primero b NL 8, a SK 172   H Profox b NL 78   H Proxima a CZ 140     Ranchero b NL 8   H Reball b NL 79   H Rebanar b NL 79   H Rebanca b NL 79   H Rebecca b NL 79   H Rebus a CZ 301   H Red Amager a EL 40     Red Dynasty a CZ 1064, a SK 168   H Red Express b EL 18   H Red Jewel b NL 75, b BG 70   H Red Lion b NL 135a   H Red star 41 ibrido F 1 b IT 130   H Red Winner b NL 125   H Redcap a FR 12744   H Redguard a FR 12744   H Redma a DE 247   H Redsea a FR 12744   H Redsky a FR 12744   H Regilius b NL 79   H Reguma a DE 247   H Rendero b NL 8   H Rescue b NL 79   H Resima a NL 108   H Rexoma a DE 247   H Rococo b NL 105   H Rodeo b NL 105   H Roderick b NL 105   H Rodima a DE 247   H Rodney b NL 105   H Rodon b NL 105   H Rodynda a DE 4676     Rojo tardio de Langedijk 2     = Langedijker Bewaar 2 Romanov b NL 105   H Rona b ES 3051, b NL 78   H Rondale b NL 105   H Roodkop     = Cabeza negra 2 Rookie b NL 75   H Rouge gros b FR x     Rovite b NL 105   H Roxy b ES 3051, b NL 78, a SK 163   H Royale a HU 107088, b NL 105   H Ruby Ball b UK 71   H Ruby Perfection b ES 5928, b NL 134a   H Rufus a CZ 140     Sandoro b NL 8   H Sombrero b NL 8, a SK 172   H Storoxa b NL 78   H Subaro b NL 8   H Tête noire 3     = Cabeza negra 3 Topas a DE 4676     Travero b NL 8   H Varna a FR 9747   H Vitaro b NL 8   H Zelox b NL 78   H 8 Brassica oleracea L. - Kohlrabi     Adriana a DE 920     Albastru de Iernut a RO 1034     Alka a PL 67     All Star b NL 122   H American Purple Top b ES 5102     Avanti a DE 7464   H Aventino b NL 108   H Azur a CZ x     Azur-Star a DE 89     Ballot a CZ 140   H Blankyt a CZ x, a SK x     Blaril a DE 4676     Blaro a DE 2580     Bluetop a DE 2580   H Bluevit a DE 2580   H Blusta a DE 920     Cindy b NL 108   H Delikateß blauer a DE 7653     Delikateß weißer     = Delikatess Witte Delikates Biała     = Delikatess Witte Delikatess Witte b NL x     Delikates Biała a PL 187     Di Vienna bianco b IT 418     Wener Witte b NL x     Wiedeńska Biała a PL 218     Dvorana a CZ 239     Eder a HU 102346, b NL 108   H Eltville b NL 108   H Erika a FR 12744   H Erko a DE 920     Express Forcer b NL 134a   H Gabi a PL 67     Gigant a CZ x, a DE 3147, a SK x     Goliath Green b UK 210     Indigo     f: 30. 6. 2013 Issel b NL 108   H Kartago a CZ 140   H Kék expressz a HU 150480     Knaufs Frühweiß a DE 7653     Knaufs Ideal a DE x     Kolibri b NL 8, a SK 172   H Kompliment b NL 8   H Kongo b NL 8   H Konmar a CZ 278, b NL 8   H Kordial b NL 8   H Korfu a CZ 140, a SK 270   H Korist b NL 8, a SK 172   H Spurt Forcer F1 AT Korridor b NL 8   H Korvit b NL 8   H Kossak b NL 8   H Kozmanova modrá     f: 30. 6. 2013 Kref a CZ 140   H Lahn a DE 245, b NL 108   H Lanro a DE 2580     Lauter b NL 108   H Lech b NL 108   H Libochovická bílá raná     f: 30. 6. 2013 Ligana a RO 1031     Liliana a SK 287     Lippe b NL 108   H Littorio a NL 26   H Luna a CZ 140, a SK 270     Mesten b BG x     Modrava a CZ 239   H Moravia a CZ x, a SK x     Morre b NL 108   H Nacimiento b NL 108   H Nichtschießender a DE 920     Niki b BG 2     Noriko a DE 2549     Oasis b NL 26   H Octave b NL 26   H Olivia a DE 7464   H Olmia a CZ 256     Omar a SK 250     Opimes b NL 26   H Opus b NL 26   H Orcades b NL 26   H Orpheon b NL 26   H Patrick a DE 7464   H Pheres a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Productiv a RO 1072     Quickstar a SK 253   H Rapidstar b NL 75   H Rasko a DE 4676     Romolo b NL 26   H Rutabaga cuello verde b ES 31     Saale b NL 108   H Segura b NL 108   H Siba a RO 1072     Siret b NL 108   H Soroksári fehér b HU 139146     Sparta a CZ 231   H Superschmelz a DE 7464     Szentesi fehér a SK 323     Szentesi fóliás kék a SK 215     Szentesi kék a HU 150480, a SK 323     Szentesi nyári fehér a SK 215     Szentesi nyári kék a SK 215     Szentesi tartós kék a SK 215     Templin b NL 108   H Terek b NL 108   H Timpano b NL 134a   H Tomasíno a SK 287   H Triumph b HU 150480     Troja a CZ 140   H Twiste b NL 108   H Viola a CZ 477     Violeta a CZ x, a SK x     Violin b NL 134a   H Volturno b NL 108   H Wener Blauwe b NL x     Wener Witte     = Di Vienna bianco White Baller a HU 106058, a SK 233   H ant. White Ball White Danube     f: 30. 6. 2013 Wiedeńska Biała     = Di Vienna bianco Ziridava a RO 1072     10. BRASSICA OLERACEA L. - - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Brassica oleracea L. - Curly kale     Roter Grünkohl b AT 88     2 Brassica oleracea L. - Cauliflower             3 Brassica oleracea L. - Sprouting broccoli / Calabrese             4 Brassica oleracea L. - Brussels sprouts             5 Brassica oleracea L. - Savoy cabbage     Wiener Winter b AT 148     6 Brassica oleracea L. - White cabbage     Ljubljansko b SI 232     Oststeirerkraut b AT 148     7 Brassica oleracea L. - Red cabbage             8 Brassica oleracea L. - Kohlrabi     Blauer Speck b AT 148     11. BRASSICA RAPA L. - 1 2 3 4 1 Brassica rapa L. - Chinese cabbage     Atsuko a DE 4676     Autumn Fun b NL 78   H Barum     = Chinlee Bilko b NL 8   H Blues b NL 134a   H Bristol a CZ 140, a SK 270     Calcaria b NL 575   H Cantonner Witkrop b NL x   Granaat NL Michihili NL Capitol a CZ 140   H Chiko b NL 8   H China Express a CZ 719, b NL 75   H Chinchin a CZ 1064   H Chinlee b NL 78   H Barum a PL 761     Chorus b NL 134a   H Concord a CZ 239   H Darek a CZ 719, a HU 101592   H Deneko b NL 8   H Emiko b NL 8   H Eswe a SE 141   H Gold Rush a CZ 1064, a PL 761   H Golden House b NL 78   H Granaat     = Cantonner Witkrop Green Rocket b NL 134a   H Green Tower a CZ 719   H Hilton a CZ 140     Hopkin a CZ 301   H Janin b NL 79   H Kaboko a CZ 278, b NL 8   H Kasumi b ES 3154, b NL x   H Kibouhou b NL 123a   H Kilakin b NL 79   H Kingdom 65 b NL 135a   H Manoko a CZ 278, b NL 8, b BG 67   H Meeho 70 Days a PL 761   H Mi Ling b NL 78   H Michico b NL 105   H Michihili     = Cantonner Witkrop Mirage a EL 18   H Mirako b NL 8   H Misuca a ES 84   H Moegi b NL 123a   H Monument b NL 134a   H Morillo b NL 139b   H Storido a PL 352     Nagata a AT 71   H Nemesis b NL 139b   H Nerva     f: 30. 6. 2013 New Summer King b NL 78     Nikko a CZ 278, b NL 8   H Nozaki a CZ 256     One Kilo SB a DE 7963   H Optiko a CZ 278, b NL 8   H Orange Queen b NL 134a   H Orankin b NL 79   H Orient Express b NL 134a   H Orient Surprise b NL 134a   H Osiris b NL 134a   H WR 60 days NL Parkin b NL 134a   H Pe-tsai b NL x   Wong Bok NL Questar b NL 134a   H Richi b NL 75   H Sanghai b ES 10   H Senda a CZ 112   H Shori 60 b NL 125a   H Spectrum a CZ 1064, b ES 3051, b NL 134a   H WR Green 60 NL Sprinkin a CZ 301, b NL 79   H Starko b NL 8   H Storido     = Morillo Storkin a CZ 301, b NL 134a   H Sucumi b ES 84   H Sumiko a CZ 278, b NL 8   H Summer Best a HU 106058   H Suprin b NL 79   H Suteki a FR 8706   H Syouki b NL 123a   H Tabaluga a FR 13431   H Taranko a CZ 278, b NL 8   H Treasure Island b NL 134a   H Vitimo a CZ 320, b NL 105   H Winter Pride a PL 761   H Wong Bok     = Pe-tsai WR Green 60     = Spectrum WR 60 days     = Osiris Yamiko a CZ 320, b NL 78   H Yuki a CZ 719, a HU 101592, b NL 75, b BG 70   H 2 Brassica rapa L. - Turnip     A forcer Nantais b FR x     A martello     = Delle virtù Aarselia a DE 212     Aberdeen Green Top Yellow b UK 6170   Green Top Scotch UK Green Top Yellow Bullock UK Agressa a DE 144     Albina a CZ 140     Amarillo bola de oro b ES 9   Orange Jelly UK Golden Ball b UK x     Jaune boule d'or a FR x     Ametis a FR 13433   H Appin a UK 128     Arax a NL 108a     Barabas a UK 216     Barkant a NL 5a     Bianca lodigiana     = Milan White Bianca piatta quarantina     = Milan White Bicolor     = Ronde Witte Roodkop Blanc dur d'hiver a FR x     Blanc globe à collet violet a FR x   Blanco redondo cuello rojo E Nabo de 60 Dias P Tonda a colletto viola I Veitch's Red Globe UK Blanco globo cuello violeta b ES 245     Nabo 60 dias b PT 830     Purple Top White Globe b UK x     White globe purple top b IT 125     Blanco globo cuello violeta     = Blanc globe à collet violet Blanco redondo cuello rojo     = Blanc globe à collet violet Bola de Neve     = Bola de nieve Bola de nieve b ES 9   Early White Stone UK Model White UK Bola de Neve b PT 830     Palla di neve b IT 418     Snowball b UK x     Champion Green Top Yellow b UK 6229     Civasto R a NL 45a, a UK 201     Clovis a FR 13433   H D'Auvergne hâtive b FR x   Rave d'Auvergne hâtive F Temprano de Auvernia b ES 31     D'Auvergne tardive b FR x   Rave d'Auvergne tardive à collet rouge F De Croissy a FR x   Demi-long de Croissy F Précoce de Croissy F De Milan à forcer à collet rose     = De Milan rouge extra hâtif à châssis De Milan rouge extra hâtif à châssis b NL x   Milan Purple Top Forcing NL Milanese Witte Roodkop Broei NL De Milan à forcer à collet rose a FR x     De Montesson b FR x   De Péronne F Demi-long de Cambrai F De Nancy     = Ronde Witte Roodkop De Nancy à feuille entière     = Ronde Witte Roodkop Heelbladig De Péronne     = De Montesson Declic a FR 13433   H Delilah a NL 43     Delle virtù b IT 418   A martello I Des Vertus Marteau F, UK Jersey Navet UK Vertus I Marteau a FR x, b UK x     Virtudes martillo b ES x     Demi-long de Cambrai     = De Montesson Demi-long de Croissy     = De Croissy Des Vertus Marteau     = Delle virtù Di Milano a colletto rosa     = Italiaanse Witte Roodkop Di Milano a colletto viola     = Italiaanse Witte Roodkop Di Milano bianca a colletto viola     = Italiaanse Witte Roodkop Dynamo a UK 571     Early White Stone     = Bola de nieve Fieldfare a UK 1024     Frisia a UK 249     Fuku Komachi b NL 134a   H Gandra b PT 20     Globo blanco de Lugo b ES x     Goldana b NL 65     Golden Ball     = Amarillo bola de oro Goldvital a NL 103     Green Globe     = Imperial Green Globe Green Top Scotch     = Aberdeen Green Top Yellow Green Top Stone     = Manchester Market Green Top Yellow Bullock     = Aberdeen Green Top Yellow Greleiro Senhora Conceição b PT 9   Roxo Comprido P Greleiro Temporâo b PT 9     Grelos de Santiago b ES x     Horpácsi lila a HU 113324     Imperial Green Globe b UK x   Green Globe UK Norfolk Green Globe UK Norfolk cuello verde b ES x     Inglês Comprido b PT 830     Inglês Roxo Comprido     = Long du Palatinat Italiaanse Witte Roodkop b NL x   Di Milano a colletto rosa I Di Milano a colletto viola I Milanese Witte Roodkop NL Di Milano bianca a colletto viola b IT 418     Jaune boule d'or     = Amarillo bola de oro Jersey Navet     = Delle virtù Jobandi b UK 6170     Kranjska okrogla a SI 232     Kranjska Podolgovata a SI 232     Largo negro azucarado     = Negro azucarado Long du Palatinat b FR x   Rose de Verdun F Inglês Roxo Comprido b PT 830     Manchester Market b UK x   Green Top Stone UK Marble Top Green UK Marble Top Green     = Manchester Market Marco a NL 45a     Market Express b NL 75     Marteau     = Delle virtù Massif a UK 121     Medio largo gigante b ES x     Medio largo virtudes b ES 9   Virtudes E Mezza lunga bianca colletto viola a foglia frastagliata b IT 125     Mezza lunga napoletana a testa bianca b IT 125     Milan Purple Top Forcing     = De Milan rouge extra hâtif à châssis Milan White b UK 6170   Bianca lodigiana I Bianca piatta quarantina b IT 221     Milan White Forcing b UK 189     Milanese Witte Roodkop     = Italiaanse Witte Roodkop Milanese Witte Roodkop Broei     = De Milan rouge extra hâtif à châssis Målselvnepe   a NO 522   Model White     = Bola de nieve Nabo de 60 Dias     = Blanc globe à collet violet Nabo 60 dias     = Blanc globe à collet violet Natsu Komachi b NL 134a   H Negro azucarado b ES 9   Largo negro azucarado E Noir long b FR x     Noir long de Calluire b FR x     Norfolk cuello rosa     = Norfolk cuello violeta Norfolk cuello verde     = Imperial Green Globe Norfolk cuello violeta b ES x   Norfolk cuello rosa E Norfolk Green Globe     = Imperial Green Globe Novax a NL 108a     Oasis b NL 134a   H Orange Jelly     = Amarillo bola de oro Palla di neve     = Bola de nieve Petrovskaja 1 a LT 38     Petrowski b UK 6170     Pistoiese b IT 1205   Toscana I Platte Witte Mei b NL x     Plessis a FR 12744   H Polybra a DE 283, a NL 55a     Ponda a NL 45a   H Précoce de Croissy     = De Croissy Primera b NL 134a   H Purple Crown b NL 75   H Purple Top Milan b UK 6170   Milan rouge F Rouge plat hâtif à feuille entière a FR 13433     Purple Top White Globe     = Blanc globe à collet violet Rave d'Auvergne hâtive     = D'Auvergne hâtive Rave d'Auvergne tardive à collet rouge     = D'Auvergne tardive Rave du Limousin b FR x     Rogowska a PL 589     Rondato a FR 8706   H Ronde Witte Roodkop b NL x   Bicolor NL De Nancy NL Ronde Witte Roodkop Heelbladig b NL x     De Nancy à feuille entière b FR x     Rondo a DE 289     Rose de Verdun     = Long du Palatinat Rouge plat hâtif à feuille entière     = Purple Top Milan Roxo Comprido     = Greleiro Senhora Conceição Royal Crown b NL 75   H Samson a DE 289, a NL 43     Sâo Cosme b PT 9     Simax a NL 108a     Snowball     = Bola de nieve Taronda a NL 45a     Temprano de Auvernia     = D'Auvergne hâtive The Wallace b UK 6229     Tokyo Cross b UK 71   H Tokyo Market b UK 71     Tokyo Top b NL 75   H Tonda a colletto viola     = Blanc globe à collet violet Topper b NL 75   H Toscana     = Pistoiese Tyfon a UK 65     Vedette a NL 108a     Veitch's Red Globe     = Blanc globe à collet violet Vertus     = Delle virtù Virtudes     = Medio largo virtudes Virtudes martillo     = Delle virtù Vollenda a NL 45a     White Ball a DE 2549   H White Flash b NL 125d   H White globe purple top     = Blanc globe à collet violet White Star a NL 43     11. BRASSICA RAPA L. - - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Brassica rapa L. - Chinese cabbage             2 Brassica rapa L. - Turnip     Stoppelrübe aus der Wildschönau b AT 148     12. CAPSICUM ANNUUM L. - CHILI, PEPPER 1 2 3 4 Abadía b ES 10   H Abanto b ES 10   H Abdera a NL 79   H Abigel b HU 152066   H Abner a ES 4311   H Acapulco     f: 30. 6. 2012 Acorde b NL 108   H Acrobat b NL 26   H Adagio a ES 6211, b NL 60   H Adam a CZ 1179   H Adélka a CZ 475     Adige b NL 75   H Adina b NL 60   H Adonis b HU 152066   H Ador b ES 10   H Adriatico b NL 588   H Afrodita a CZ 140     Agaton a ES 3031   H Agio b NL 60   H Ágota b HU 152066   H Aguila b NL 79   H Aifos a ES 5027   H Aiguille a FR 12825     Airone b NL 60   H Aka a SK 287     Akrai b NL 276   H Akron a IT 141   H Alabástrom a HU 152066   H Alanta a LT 11     Alanzo a ES 4311   H Alar a ES 10   H Alba-Dor a ES 5102   H Albah a SK 288   H Albaida a ES 5027   H Albaregia a HU 151508, a RO 2073     Albatrosz a HU 150952   H Albena a BG 87     Alberto b NL 73   H Alboran b NL 100   H Alby a FR x   H Alcañiz a ES 137   H Alcazaba b ES 63   H Alceste a IT 1205   H Alderon a HU 156129   H Alegria b NL 108   H Alella b ES 10   H Alesia b NL 73   H Alexander a CZ 1017, a HU 133375     Alexandru a RO 1093     Alexio b NL 100   H Alfa a HU 152066     Alhambra b NL 78   H Ali a HU 152066   H Alica a CZ 256   H Alicum b ES 10   H Alizar b NL 73   H Almapaprika a SK 215   (4) Almarex b HU 151278   H Almuden b NL 79   H Alonso b NL 79   H Alpina a SI 232     Alviero a FR 8067   H Amadea a CZ 1179   H Amadeus a HU 101383, b NL 73   H Amálka a CZ 1179     Amando b NL 60   H(4) Amaradia a RO 1035     Amarillo de Mallorca b ES 9     Amaryl a CZ 472, a SK 114     Amboy b NL 8   H(4) Amedeo a ES 4304   H Amelia     f: 30. 6. 2013 Amfora a BG 8     Amir b ES 4311   H Amy a CZ 239, a SK 165     Amyka a CZ 239   H Anastazie a CZ 256     Ancona b ES 10   H Andalus b NL 79   H Andarax b ES 10   H Andi b HU 152066   H Andrada a RO 1072     Andrea a CZ 140     Andreika a RO 1093     Andromeda a CZ 475     Aneto b ES 10   H Anežka a CZ 475     Angelika a CZ 1179   H Anibal a FR 1993   H Anka a CZ 1126   H Anna a CZ 475   H Anthea a HU 102588, a SK 114   (4) Antigoni a EL 42   H Antik a CZ 256     Antonio a ES 4311   H Apache b NL 280   H(4) Apolló a HU 151508, a SK 142, a RO 2073   H Applause b NL 73   H April b NL 73   H Aquiles a ES 137   H Arabela a CZ 256   H Arădean a RO 1072   H(4) Arán b ES 10   H Arancia b NL 108   H Aranka a HU 150952     Aranyalma a HU 133375     Aranyeső b HU 142524     Araya a ES 137   H Arca b ES 63   H Arcadio b NL 73   H Arcano b NL 75   H Arguedas b NL 79   H Arial b NL 60   H Ariane a NL 26     Arikanda b NL 73   H Ariosto b PT 462   H Aristocrata b NL 73   H Aristotle a PL 762   H Arlequin a FR 12744   H Aroma a RO 1029     Arousa b ES 63     Artim a RO 1093     Artist a CZ 140   (4) Arum a RO 1033     Asideo b NL 73   H Assen a ES 137   H Asteroid a RO 1029     Astor a IT 418   H Astrion a NL 79, b BG 25   H Atala b HU 150952   H Athena b NL 73   H Atira b NL 79   H Atlantic a IT 662   H Atlas a SK 288   H Atol b NL 26   H Atris b NL 60   H Aurea a CZ 950, a SK 250     Aurelio b ES 6211, b NL 60   H Auro b NL 78   H Austrocapi a AT 72     Avana a NL 60   H Axel b NL 375   H Azteca b NL 108   H(4) Azuma b NL 8   H(4) Baba a SK 432     Bacaro b NL 79   H Bachata b NL 108   H Bácskai fehér a HU 133375     Bagoly a HU 102324, a SK 325   H Bajka a CZ 273     Bajnok a HU 150952   H Balassa a HU 102324   H Balástya a HU 102324   H Balaton a HU 154664   H(4) Baleno b NL 105   H Balico a FR 8067   H Balkonovka a CZ 475     Balo b NL 108   H Baltasar a ES 4304   H Banán a HU 150952   H Bandai a ES 6219   H Barbadillo b NL 73   H Barbara a RO 1093     Barbate a ES 5027   H Barbie b NL 79   H Barbórka a PL 92     Barča a CZ 1179     Bardenas b NL 79   H Barkol a SK 250     Barocco a FR 12744   H Bârsan a RO 1029     Baselga b NL 108   H Batman a ES 4304   H Batu Kaan b NL 73   H Batuka b NL 108   H Bavaria a ES 5027, b NL 78   H Beate a CZ 475   H Beatrix a CZ 140   H Beja a CZ 140   H Belcanto b NL 26, b BG 64   H Belko a HU 102720, b NL 144, a PL 853, a SK 339   H Bell Boy b NL 78   H Bella a HU 150480     Belladonna a PL 761, a SK 296   H Bellisa a NL 108   H Belmar a ES 137   H Belona a CZ 256, a SK 169     Belrubi a ES 80   H Benac b ES 10   H Bendeguz b NL 26   H(4) Bendigo b NL 26   H Benino b NL 108   H Bensucat 5148 a ES 84   H Berceo b NL 73   H Berenice a ES 2103   H Berényi a HU 102324   H(4) Beret b ES 10   H Bernal b ES 10   H Beromio b NL 79   H Beros a CZ 256, a SK 169   (4) Betty a SK 287     Bianca b NL 26, a RO 2019, b BG 64   H Bíbic a HU 102324, a SK 325   H Biela b NL 79   H Bierzo b NL 79   H Bigres b NL 79   H Bihar b HU 151508   H Bika b HU 152066   H Bikingo b NL 79   H Bilano b NL 79   H Bilbo b NL 79   H Bildora b NL 79   H Bily b NL 79   H Bimer b NL 79   H Binga b NL 8   H Bingor a FR 12744   H Biondo b NL 78   H Bionik b NL 79   H Bipode b NL 79   H Biray b NL 79   H Bironi b NL 79   H Bisera b NL 79   H Bismuto b NL 108   H Bison a FR 13433   H Bitacora b NL 79   H Bitara b NL 79   H Bitok b NL 79   H Bivoj a CZ 256     Blanco Rosal a ES 108     Blava a CZ 950, a SK 250     Bledo a ES 5027   H Blesa b ES 10   H Blondy b NL 79, a SK 182   H Bóbita a HU 102324   H Bodrog a HU 102324, a SK 325   H(4) Bogdan a RO 1035     Bojanka a SK 250     Boldogi a HU 102324   H Bolero b HU 154608   H Bomby a NL 79   H Bonanza b NL 108   H(4) Boneta a CZ 140, a SK 270     Boni a HU 151508     Bonifacio b ES 63   H Bontempi b NL 73   H Boogie b NL 108   H Bossanova b NL 108   H Boston a SK 287     Bounty b NL 78   H Bowky b NL 73   H Boxer a IT 766   H Boyanska kapiya     f: 30. 6. 2013 Brace a IT 1205   H Brad b NL 100   H Branko a SK 250     Bravo a ES 5027   H Brenan b NL 73   H Breva b NL 73   H(4) Brill a HU 151508   H Brillant b HU 151508   H Britney b NL 73   H Brito a NL 73   H Bronson a NL 108   H(4) Bronx a IT 766   H Brownie b NL 26   H Brutus a FR 12821   H BS 02827975 a NL 509   H(1) BS 02827989 a NL 509   H(1) BS 02828008 a NL 78   H(1) BS 02838347 a NL 78   H(1) BS 02838720 b NL 78   H(1) BS 02838775 a NL 78   H(1) BS 02838916 a NL 78   H(1) BS 02838939 a NL 78   H(1) Bubión b ES 10   H Bucano a ES 80     Budai csipős hajtatási a HU 151508   (4) Buketen 50 a BG 48     Buleria b NL 108   H Bulgarski ratund a BG x     Busillis a IT 125   H(4) Buster a FR 12744   H Buzău 10 a RO 1033     Byal kalinkov a BG x     Byala shipka a BG x     Cabezo b NL 79   H Cadia b NL 26   H Cala D'Or a ES 113   H Calabrese b PT 462   H Calgary b NL 108   H Calibra     f: 30. 6. 2013 Calido b NL 79   H California Wonder a CZ 140, b NL x     Caligola b NL 78   H Calimero b NL 26   H Calipso a PL 92     Calisto a IT 217   H Calix b NL 75   H Calor b NL 60   H(4) Caltán a ES 3032   H Calvi b NL 79   H Campari b NL 79   H Campona a HU 102324, a SK 325   H Campor a FR 12744   H Canal a ES 5102   H Cancun a CZ 1064, b NL 78   H Candela b NL 73   H(4) Candido b NL 26   H Canoa b NL 108   H Capelhot a FR 1993   H(4) Capino b NL 26   H Capital b NL 73   H(4) Capljina a NL 73   H Capricho a ES 4311   H Capricorn a IT 58   H Captain b NL 26   H Carboni a ES 137   H Cardhu b NL 73   H Cardinal b NL 78   H Carisma b ES 10   H Carleza b NL 26   H Carlin b NL 78   H Carmagnola rosso     = Quadrato d'Asti rosso Carmona b ES 10   H Caro a AT 72     Caronto a ES 137   H Carpy a SK 256   H Cartesio b HU 107550   H Caryca a PL 92   H Casablanca b NL 78   H Casanova a IT 125   H Cascade b NL 73   H Casero a IT 1303   H Casidi a FR 8067   H Castelo b ES 10   H Casto b NL 26   H Catriona b NL 26   H Cayenna     = De Cayenne Cayenne long slim     = De Cayenne Cayetano b ES 10   H Cece-AS a AT 72     Cecil a HU 151508, b NL 680   H Celica b NL 26   H Celta b ES 63   H Centenario b NL 78   H Centonove b NL 528   H Century a HU 151508, b NL 680   H Ceres     f: 30. 6. 2013 Cesario b NL 78   H Cetyna a CZ 256     Cézar a CZ 475     Challenger a ES 4304   H Charlena b NL 26   H Charleston b BG 41     Charly b NL 78   H Chelsea b NL 73   H Cheops b HU 151508   H Chergui a FR 8067   H Cherry Bomb b NL 78   H(4) Cherry Fire b PT 462   H(4) Cherrydolce b NL 78   H Cheste a ES 137   H Chetoui a FR 12744   H Cheyenne a IT 1205     Chili-AS a AT 72   (4) Chillina b NL 78   H(4) Chiokiera a IT 66   H Chorbadgiiski a BG x     Chronos a CZ 475   H Cibere b NL 79   H Cierva a ES 5027   H Cierzo b ES 63   H Cigales b NL 73   H Ciklon a HU 151508   H Ciliegia piccante     = Red cherry small Cindel b HU 151278   H Ciruse a HU 151278   H Citera b NL 79   H Citrina a CZ 140     Claret b NL 60   H Clarity b NL 108   H Classico a FR 2359   H Claudio b NL 60   H Claudius b HU 150929   H Claus a SK 199   H Cleopatra b EL 18   H Cléor a FR 12744   H Clovis a SK 182   H Cluedo b NL 78   H Coach b NL 73   H(4) Coccinella a IT 125   H Cohiba b NL 73   H Coimbra a ES 137   H Coletti a NL 26   H Collado b ES 10   H Collina b NL 79   H Coloso a ES 4304   H Comet b NL 78   H Compás b NL 108   H Conan b NL 26   H Condal b NL 73   H Conde a ES 4311   H Confetti b NL 26   H Consul b NL 73   H Consumo b NL 79   H Coperi a ES 31     Copla b NL 108   H Corallo a IT 1205   H Corbaci 12 a HU x     Cordial a RO 1072     Corera b ES 63   H Corinto a FR 12744   H Cormuyo b NL 73   H Cornago b NL 79   H Cornel a RO 1029     Corner a IT 141   H Corno di capra a IT 213     Corno di toro giallo a CZ 552, b IT x   Corno giallo I Corno di toro rosso a CZ 552, b IT x   Corno rosso I Corno giallo     = Corno di toro giallo Corno rosso     = Corno di toro rosso Corrado b NL 304   H Corrida a PL 286   H Corsica b NL 26   H Corteso a ES 255   H Corvino b NL 78   H Cosmin a RO 1033     Cosmos a FR 12744   H Costa b ES 10   H Costadoro a IT 1205   H Coyote b NL 79   H Creola a RO 1031     Creta b HU 151508   H Cricket b NL 78   H Cristal b ES 63     Crown a ES 84   H Crucero b NL 108   H Csángó a HU 102324, a SK 325   H Csárdás a HU 154608, a SK 344     Cserko a HU 150480   (4) Csilla a HU 150480   (4) Csípős banán a HU 150952   H(4) Csípős spirál a HU 154664   H(4) Csüngözön b HU 139146   H Cumbrero a ES 73     Cuneo giallo b IT 205   Giallo a forma di trottola I Cupra b NL 26   H Cuzco b NL 79   H Cyklon a PL 92   (4) Cynthia a CZ 140   H Dabka b NL 108   H Dailygold a IT 766   H Daimos b HU 107550   H Daisy a NL 78   H Dakar a ES 4304   H Dalias a ES 4304   H Dallas b NL 26   H Dalma a HU 150480   (4) Damián a CZ 239   (4) Danica     f: 30. 6. 2014 Dante b NL 73   H Danubia a CZ 301, a SK 182   H Danza b NL 108   H Daras a HU 101383, b NL 73   H(4) Daria a HU 107088   H Dariana Bac a RO 1031     Dariochea a RO 1031     Darius a HU 151278   H Darovita b HU 107088   H Darsena b NL 509   H Datler a ES 80     Daytona a NL 60   H De Cayenne b FR x   (4) Cayenne long slim I Piccante di Cayenna I Cayenna b IT 66     De Isla a ES 310     Debla b NL 108   H Dedalo b NL 73   H Defender a NL 60   H Délibáb b HU 154608   H Delikát b HU 154608   H Delsol b NL 78   H Delta b NL 73   H Demetra a CZ 140   H Demon b NL 73   H(4) Demonio a ES 4304   H Dennis a PL 761   H Denver a FR 12744   H Derby b NL 73   H Derio a ES 112     Derma a SK 250     Desna b NL 26   H Deven b BG 48     Devilla b NL 78   H(4) Diablo a IT 1205   H Diadal b NL 79   H Diamante b NL 60   H Diana a CZ 256, a SK 169     Diapason b NL 60   H Diavolo a FR 12744   H(4) Diego EZ a SK 176   H Dimentio b NL 79   H Dimitri a IT 125   H Dinasty a ES 4311   H Diomede b NL 26   H Dipinto b NL 100   H Disco b NL 100   H Divino a ES 5027   H Dizel b NL 79   H(4) Djinka b NL 73   H(4) Djulynska shipka a BG x     Dlouhánek a CZ 475     Dolce di Bergamo b IT 130   Sigaretta di Bergamo I Dolcetto a IT 1205   H Doljan a RO 1035     Dolmy b NL 79, a SK 182   H Dominic a FR 1701   H Dominó a ES 5027   H Domizio b NL 105   H Donat b NL 73, a SK 177   H Donna b NL 26, b BG 64   H Dorado a ES 4304   H Doranova a SK 287   H Dorian a EL 18   H Dorico a FR 8067   H Doron b ES 4311   H Dorota a CZ 256, a SK 169   H Doux d'Espagne b FR x     Dulce de España b ES 31     Doux très long des Landes b FR x     Dozer b NL 79   H Drago b NL 79   H Dráky a CZ 239   H Ducato a FR 8067   H Ducu a RO 1097     Duero b ES 10   H Dulce de España     = Doux d'Espagne Dulce Italiano TMR b ES x   Dulce Italiano E Duna a HU 154664   H Duque a ES 5027, b NL 78   H Durendal a IT 1303   H Dusko b HU 152066   H Duval a SK 250   H Dvorská a SK 338     E 420088 b NL 26   H(1) E 499524 b NL 26   H(1) E 499526 b NL 26   H(1) E 499531 b NL 26   H(1) Eagle b NL 26   H Easy b NL 78   H Ebro b ES 10   H Éctor a ES 3031   H Edad a IT 1303   H Édes spirál a HU 154664   H Édesalma a HU 151508, a RO 2073     Edison b NL 26   H Editta b NL 26   H Edo b NL 79   H Ega b ES 10   H Egemen a NL 108   H Egli b EL 18   H El Real b NL 588   H Eladriano b ES 198   H ElCésar b ES 198   H Elefántormány a HU 151508     Elf Zielonki a PL 92     Elfo a IT 141   H Elinor a SK 250   H Elisabete a CZ 1179   H Elmáximo b ES 198   H Elogio a FR 12744   H Elvis a ES 4304   H Emerald Dagger b PT 462   H Emese a HU 102324   H Emily b NL 108   H Emiro a FR 13433   H Enate b NL 73   H Encore b NL 79   H Enix b ES 10   H Enorma ibrido F. 1 b IT 130   H Enrique b NL 100   H Entenza a ES 108     Enterprise a ES 5027, a PL 761   H Entinas a ES 4311   H Eolo a FR 12744   H Eppo b NL 79   H Eracle b NL 26   H Erasmus a IT 141   H Erciyes a NL 60   H(4) Eris b HU 107550   H Eroico b PT 462   H Eryka     f: 30. 6. 2013 Esaia b NL 79   H Escudero a ES 2103   H Esmeralda b NL 108   H Espartano a FR 12893   H Estar b NL 60   H Estefan b ES 6211   H Esterel b FR 8067   H Estilo b NL 60   H Estoi a ES 5102   H Estola b NL 60   H Estrada b ES 6211, b NL 60   H Estrella b ES 10   H Eszter a HU 102324, a SK 325   H Etele b HU 110136   H Ethem a CZ 1064   H Etiuda a PL 218     Etrusco b NL 78   H Euphoria b NL 73   H Eurostar b NL 60   H Eva a CZ 140     Evident a NL 73   H Evita     f: 30. 6. 2013 Evora b NL 79   H Explorer b NL 78   H Export a RO 1031     Expres b NL 26   H Factor b NL 73   H Falcon a IT 766   H Faludi a HU 152176   (4) Familiya b BG 121     Famosa a EL 18   H Fan a ES 10   H Fanfare a DE 423     Fantasy b NL 73   H Fantazia a CZ 1179   H Faraón a ES 4304   H Farnese a FR 12744   H Fascinato b NL 79   H Fatima a CZ 140     Fausto a ES 4311   H Favilla b NL 509   H Favolor a FR 12744   H Favorit a HU 154608     FE 747 a AT 71     Feher a DE 920     Feherozon a HU 151508     Fehér cseresznye a HU 133375   (4) Fehér kos a HU 150480     Feherozon     = Feher Felipe a FR 8706   H Fellini b NL 73   H Fenice a FR 12744   H Fenix b ES 63   H Ferdi a SI 232   (4) Ferenc Tender a AT 88     Fermier a RO 1097     Feroza a EL 18   H Ferrari b NL 26   H Festina b NL 79   H Festos b NL 26, a SK 176   H Fesztivál a HU 150457     Fidel b NL 26   H Fidelio     f: 30. 6. 2013 Fiero b NL 79   H Fiësta b NL 26   H Figaro a FR 8067   H Filidor a FR 12744   H Filip a CZ 475     Filon a FR 12744   H Fintina b NL 8   H Fiona a NL 26   H Fionela a SK 250     Fiorella b NL 79   H Fireflame b NL 73   H(4) Firepin b NL 73   H(4) Firestar a PL 762   H(4) Fiume b NL 79   H Flamenco b NL 108   H Flamingo     f: 30. 6. 2013 Flamy b NL 73   H(4) Flaviano a FR 8067   H Flavio b NL 60   H Flexum a HU 101460   H Flipper a IT 766   H Florence b NL 79   H Florian a FR 12744   H Floridor a FR 12744   H Florinis a EL 2     Florio b BG 95   H Flush     f: 30. 6. 2013 Focoso b NL 79   H Folgore b NL 60   H(4) Folika a CZ 196, a SK 164     Folklor a HU 154608     Fonsi a ES 137   H Förgeteg b HU 150457     Formula a NL 60   H Fortesse b NL 73   H Forti a FR 8067   H(4) Fortuna a CZ 475   H Fortunato a ES 4304   H Forward b NL 78   H Fragata b NL 108   H Františka a CZ 475     Friariello a IT 14     Fribello b NL 78   H Friendly a NL 78   H Friggitello a IT 125     Fucino b NL 304   H Fuego a IT 1205   H Funky b NL 73   H Furila a NL 73   H(4) Fussion b NL 108   H Fyorano a IT 216   H Gabi a HU 133375   (4) Gabriela a CZ 475   H Galben superior a RO 1033     Galdar a ES 137   H Galeon a ES 84   H Galga b NL 108   H Galileo b NL 79   H Gandal b ES 3020, b NL 26   H Gaon a IT 125   H Garai fehér a HU 133375     Garam a HU 102324, a SK 325   H(4) Garnet a CZ 140   H Garuda b NL 108   H Gaspar a ES 4304   H Gaston b NL 79   H Gaucho b NL 73   H(4) Gedeon b NL 79   H Gelber Block a AT 72     Gelber Spiral a AT 71     Gelby a CZ 239, a SK 165   H Gemini b NL 60   H Genil b ES 10   H Gennarino b NL 108   H Génova a ES 137   H Geo Minerva b BG 141   H Gepetto b NL 73   H Gerico a FR 13433   H Ghibly a ES 5102   H Giacomo a ES 4311   H Giallo a forma di trottola     = Cuneo giallo Giallo D'Asti     = Quadrato d'Asti giallo Giallo Duemila a IT 461   H Gianko a IT 141   H Giappo a IT 66   H Gibil b NL 78   H Gigant a HU 151508, a RO 2073   H Gigante giallo di Carmagnola     = Quadrato d'Asti giallo Gilberto a FR 8067   H Gines b NL 73   H Giovi a IT 1301   H Gita a CZ 196, a SK 164     Globál a HU 154608   (4) Gloria a PL 67     Goal b NL 78   H Goccia d'oro b IT 130     Godzilla a ES 4304   H Gogol b NL 100   H Gogosári a HU 102324, a SK 325   H Gold Queen b NL 78   H Golda ibrido F. 1 b IT 130   H Golden calwonder b IT 418     Golden Glory a NL 509   H Golden Horn b PT 462   H Golden Imperator b NL 588   H Golden Italian b HU 154730   H Golden Summer b ES 5102   H Goldfinger b NL 102   H Goldfinger b NL 102   H Goldflame b NL 73   H Goldix a ES 4304   H Goleta a ES 137   H Golf a HU 151508   H(4) Gollar 201 a ES 84   H Gonto a FR 13433   H Gordo a FR 12744   H Gorogled 6 a BG x     Gorria a FR x   (4) Gospel b NL 108   H Gotico a FR 13433   H Gourmet a DE 7653     Gracia b NL 108   H Graciano b ES 63   H Graffito a IT 14   H Granat     f: 30. 6. 2013 Grande de plaza     = Grueso de plaza Granka a SK 287     Granova a CZ 140     Green Homer a EL 36   H Green Noa b NL 21   H Gregorio a ES 3031   H Gretsky b NL 108   H Greygo a HU 151508, a SK 142, a RO 2073     Grilánek a CZ 475     Grisù a IT 125   H Grizzly b NL 26   H Groovy b NL 73   H Grosso quadrato rosso     = Quadrato d'Asti rosso Grueso de plaza a ES 9   Grande de plaza E Gualda a ES 4311   H Guardian b NL 79   H Guindilla larga roja b ES 63     Guindilla pequeña amarilla b ES 63     Gyenes b HU 106861   H Gypsy a FR 1993   H Hades a ES 137   H Hajdú a HU 102324   H Hajdu a SK 325   H Halblanger Vulkan a AT 72   (4) Hallo a PL 92     Hamík a CZ 239, a SK 165     Harmoni b NL 26   H Hattyú a HU 152176   H Hatvani     f: 30. 6. 2013 Havaj a CZ 475   H Hebar a BG 48     Hedvika a CZ 1179     Heidi a SK 114     Hektor a CZ 1179     Helenka a SK 287   ant. Hela Helga a HU 102764     Helia a HU 105578   H Helsinki b NL 108   H Hermes a ES 137   H Herminio b NL 79   H Heron J b NL 60   H(4) Hétvezér a HU 102324   H Hilada LST a SK 287   H Hildi a RO 1093     Hilton b NL 60   H Hírős b HU 151508   H Hó a HU 150952   H Hodonínská sladká vzprímená a CZ x     Homera b NL 26   H(4) Hora b NL 108   H Hordena a SK 113   H Hornet a IT 58   H Hosszú Táltos a HU 151508     Hot Chilli a HU 100474   H(4) Hot Horn b NL 78   H(4) Hoty ninety-one b NL 71a   H(4) Hóvihar b HU 154730   H HRF a HU 154664   H(1) Hudson a FR 12821   H Hugo b NL 73   H Hungarian sweet wax b IT 418     Hungarian yellow wax hot b ES 5102     Hunor b NL 73   H Ibarroria a ES 112     Ibleor a FR 12744   H Icaro a IT 1205   H Ice Age a DE 2549   H Ideal ibrido F. 1 b IT 58   H Idil b NL 79   H Idilor a FR 12744   H Iga a PL 67     Ignis b NL 78   H Ikaros a CZ 1179   H Iker b ES 112     Ilanga b NL 108   H Ilika a SK 250     Ilsa Zel a SK 250     Imelská a SK 100     Imola a ES 137   H Impala a FR 12744   H(4) Impreza a NL 60   H Indalo b NL 78   H Indianápolis a ES 137   H Indra b NL 79   H Infante a ES 63   H Inferno a EL 18   H Ingrid a CZ 140     Inspiration b NL 108   H Inzell a NL 108   H Ionel a RO 1031     Ionian a EL 18   H IRMAK115 b NL 26   H(1) Irokez a SK 430     Irsa a HU 150952   (4) Ișalnița Rovine a RO 1072     Ișalnița 85-V a RO 1035     Isis a CZ 475   H Italico b ES 5102   H Italissimo a NL 78   H Italos a CZ 1179     Italress a ES 5027   H Italverde a ES 5027   H Itamar a ES 113     Iuliana BR a RO 1109     Iulor a IT 58   H Iute delicios a RO 1072   (4) Ivan b NL 26   H Ivica a SK 250   H IZK Delikates a BG 48   H IZK Kalin b BG 48     IZK Rubin a BG 48   H Jackal b NL 78   H Jackpot b NL 78   H Jackson a FR 8057   H Jaguar b NL 26   H Jairán b NL 26   H Jalahot b NL 78   H(4) Jalastar b NL 60   H V Jamajka a CZ 1179     James b NL 73   H Japato b NL 304   H Jara     f: 30. 6. 2013 Jaranda a ES 77     Jarmila a CZ 1179     Jász a HU 102324, a SK 325   H(4) Javitott Bogyiszlói a HU 151508   (4) Jela a SK 386     Jell b NL 78   H Jerez a ES 137   H Jericho a FR 8057   H Jeromin a ES 77     Jiminy b NL 73   H(4) Jiřka a CZ 475   H Jodie a NL 78   H Johana a CZ 256     John a SK 114   (4) Joker b HU 150952   H Jolanta a PL 218     Jolly giallo a IT 1205   H Jolly rosso a IT 1205   H Jonás b ES 63   H Jorga a SK 250   H Josef a CZ 1179   H Jova a CZ 196     Jovial a RO 1033     Jubilee b NL 108   H Jubileum b HU 154608   H(4) Jubilo b NL 79   H Júcar b ES 10   H Julianus a HU 102324, a SK 325   H Julinka a SK 100     Julus a CZ 475     Jumbo Stuff a HU 100584   H Jumilla b NL 73   H Jumper b NL 78   H Junco b NL 79   H Jupiter b NL 79     Justina a CZ 196, a SK 164     Kabala b NL 79   H Kadeka b NL 108   H Kafteri Ierapetras b EL 7     Kaiman a NL 60   H Kais b NL 79   H(4) Kaiser b NL 78   H Kalamona b NL 26   H Kaldóm a HU 154608     Kaliope a CZ 1179   H Kaliroy a NL 108   H Kalmár a HU 154608   (4) Kalocsai A a HU 154608   (4) Kalocsai determinált 601 a HU 154608     Kalocsai M a HU 154608   (4) Kalocsai M Cseresznye a SK 344     Kalocsai merevszárú 622 a HU 154608     Kalocsai V 2 a HU 154608   (4) Kalocsai 50 a HU 154608     Kalocsai 801 a HU 154608     Kalocsai 90 a HU 154608     Kalorez a HU 154608     Kalota b NL 108   H Kalóz a HU 154608   (4) Kama a SK 113   H Kaméleon a HU 150952   H Kameron b NL 60   H Kantor a IT 141   H Kapirex b HU 150929   H Kapiya UV a BG 48     Kappy a HU 102346, b NL 108   H Kapuchin a NL 630   H Karamida a HU 150952   H Karavan a EL 18   H Karel b ES 63   H Karisto b NL 304   H Karkulka a HU 102412     Karlone a IT 1303   H Karmen a HU 154686     Kárminvörös a HU 154608, a SK 344   ant. Kármin Karola a RO 1093     Karolina a CZ 196     Kárpia a HU 150952   H Kárrdó a HU 152066     Kartal b NL 26   H Kasia a PL 218     Kaskada a PL 92     Katana b NL 60   H Katarina a SK 386     Katka a SK 287     Katrena a SK 250     Kazačok a SK 287   H Keceli fehér a HU 100748   H Keceli óriás a HU 100748   H(4) Keceli 1 a HU 100748   H(4) Kecskeszarv a HU 151508, a SK 142   (4) Kekova b NL 73   H(4) Kelly b NL 73   H Kelvin b NL 73   H Kent a IT 141   H Kentucky b NL 73   H Kilián a CZ 239   (4) Kilo Glory b NL 78   H Kimbo a IT 141   H Kincsem a HU 102324, a SK 325   H King a IT 1303   H King Arthur a PL 761, a SK 314   H Kinizsi a HU 133375   (4) Kinkong b NL 100   H Kiram a ES 98   H Kirke a CZ 475   H Kocsolai     f: 30. 6. 2013 Kofa     f: 30. 6. 2013 Kolora a SK 115     Komtesa a CZ 140   H Kora Zel a SK 250     Koral a CZ x, a HU 102412   (4) Korosko a AT 88     Kostas b NL 60   H Kouros a FR 12821   H Kozi roga a BG x     Kristián a CZ 239   (4) Kubista a CZ 140   H Kun a HU 102324, a SK 325   H(4) Kurca b NL 108   H Kurtovska kapiya     = Kurtovszka kapia Kurtovska kapiya 1 b BG 48     Kurtovszka kapia a HU x     Kurtovska kapiya a BG x     Kvadry a CZ 239, a SK 165   H Kveta a SK 287     Kytička a CZ 475     La Carmine b NL 380   H La Manga b NL 9c   H Lafayette b NL 79   H Lagoon b BG 141   H Lambourgini b NL 26   H Lampo b NL 26   H Lamuyo b ES 2082, b FR x   H Lany a FR 8057   H Lapaz a EL 18   H Lapid b NL 78   H(4) Lapillo b NL 78   H Largo de Reus a ES 10     Laritta a DE 3901   H Laser a FR 12744   H Latorca a SK 325   H Laura a SK 287     Lavico b NL 78   H(4) Lehel b NL 26   H Lemans a ES 137   H Lemur b NL 79   H Lena a PL 67     Leopard b NL 79   H Lesley b NL 73   H Leuna b ES 112     Levante     f: 30. 6. 2012 Libra b NL 78   H Licata b NL 26   H Lider a RO 1031     Lido a ES 5102   H Limone b NL 79   H Linares a IT 58   H Lingotto a IT 1205   H Linus b NL 73   H Lionello a FR 8067   H Lipari a FR 12744   H Lirica b NL 108   H Little Glory b NL 78   H Locas b NL 73   H Lodosa b NL 79   H Logos b NL 60   H Lombardo b IT x   Sigaretta biondo I Lonet a SK 114     Longer a EL 36   H Lorca b NL 73   H Lord King a ES 4311   H Lotus a NL 60   H Lozano a FR 8067   H Lozorno b NL 26   H LS279 a IT 66   H(1) Luba     f: 30. 6. 2013 Lubica a CZ 256, a SK 169   H Lucent b NL 78   H Luciana a SK 250   H Lucifer a CZ 475   H Lucigno a FR 8067   H Lucumone b NL 26   H Ludmila a CZ 1179     Ludwika a NL 108   H Luesia a ES 11     Luigi b NL 73   H(4) Lukkino b NL 73   H Lullaby b NL 73   H Lumbard b NL 108   H Lumos b NL 79   H Lung de Ișalnița a RO 1035     Lungy a CZ 239, a SK 165   H Lussac a ES 2103   H Lustro b NL 79   H Luteus b NL 26   H Lux b NL 78   H Luzea b ES 112     Luzón a ES 5027   H Lyal b NL 78   H Lydia a CZ 239, a HU 102412, a SK 165   (4) Mabrouka b NL 108   H Maccabi a ES 4301   H Macedonia b BG 141   H Macio a IT 58   H Macska piros a HU 151508   (4) Macska sárga a HU 151508   (4) Madison a FR 8057   H Madonna a HU 107208, a SK 288   H Magdalena a SI 232     Magenta a IT 766   H Magi a ES 4311   H Magma b NL 140b   H Magnifico b NL 79   H Magnigold a IT 1205   H Magno b ES 3020, b NL 26   H Magnum a IT 1205   H Mahulena a CZ 256   H Majister a FR 12744   H Majori a HU 150952     Malibu b NL 140b   H Mallory a ES 137   H Malvasia b ES 63   H Mammouth rosso di Voghera     = Quadrato d'Asti rosso Manaral b NL 78   H Mandy b NL 108   H Manito b NL 73   H Manolo b ES 10   H Manzanilla b ES 6240, b NL 73   H Manzano b NL 78   H Maor b ES 10     Maraca b NL 8   H(4) Maradonna b NL 78   H Maratos b NL 26   H Maravilla b NL 78   H Marcelo a ES 4311   H Marchena b NL 79   H Marco b ES 10   H Marconi b FR x     Marconi rosso b IT 66     Marconi giallo b IT 66     Marconi rosso     = Marconi Maribel b NL 73   H Mariner a ES 312   H Maritsa     f: 30. 6. 2014 Marka a SK 287   H Marona b NL 26   H Maroto a ES 10   H Marqueza b NL 26   H Mars a CZ 1179     Marta b NL 79   H Marta Polka a PL 286     Martiño a ES 122     Maryša a CZ 196, a SK 164     Mášenka a SK 250     Maserati b NL 26   H Master b IT 538   H Matiz b NL 78   H Matrix a NL 60   H Mattadores a IT 125   H Mavis b NL 26   H Mavras b NL 26   H Maximalia b NL 78   H Mayata a SK 163   H Mayoral a ES 137   H Mazurka b NL 108   H Mecín b ES 10   H Medina b NL 73   H(4) Mefisto a EL 18   H Mega b NL 140b   H Megane b NL 100   H Meika a CZ 273     Melanie b NL 73   H Melchor a ES 4304   H Melis b NL 108   H(4) Meltem b NL 79   H Menta b NL 108   H Mentor b NL 73   H Mercedes a PL 92     Merino a AT 72     Meteor b NL 73   H Meteorit a HU 150457     Metro b NL 78   H Miami a SK 288   H Mihályteleki a HU 150457     Milder Spiral a AT 72   (4) Milena b NL 26   H Mili b NL 140b   H Milica b NL 26   H Milka a SK 338     Minerva b NL 73   H Miniș 27 a RO 1072     Mino     f: 30. 6. 2013 Mintos b NL 79   H Mira a PL 67     Miracle b BG 141   H Miragro b NL 304   H Mircea a RO 1093     Mirio a IT 1304   H Misano a ES 137   H Mitero a EL 3     Mitico a ES 2027   H Mito b ES 10   H Mogan a ES 137   H Mohawk b NL 280   H Mohay b NL 276   H Moisés a ES 4304   H Mónaco a ES 4304   H Mondo b NL 79   H Monte a HU 101383, b NL 73   H Montero b NL 78   H Montesa b NL 79   H Moonset b NL 26   H Mórahalom a HU 102324   H Morraine b NL 78   H Morrón de conserva 2 a ES x     Morrón de conserva 4 a ES x     MS Prince b BG 41   H MS Progressive b BG 41   H Mujello a IT 216   H Multi b NL 73   H Murano a FR 13433   H Mureș a RO 1072     Mustang b NL 60   H Mystery a CZ 140     Nadeen b NL 79   H(4) Nádor b HU 151508   H Nagykúti a HU 104603, a RO 2114   (4) Najerano a ES x     Nalón b ES 10   H Nammu b NL 78   H Napfény a HU 150457     Napoleon b NL 78   H Napoletano giallo     = Nocera giallo Napoletano rosso     = Nocera rosso Napoli b NL 73   H Narobi b NL 73   H Narval a FR 13302     Natanja a NL 26   H Nattaly b NL 26   H(4) Navarro a FR 12744   H Navas b ES 10   H Nazar b NL 73   H Negral a ES 80     Nelson b NL 73   H Nemezis b NL 26   H Neptune b NL 26   H Nerón a ES 5027   H Nestor b NL 78   H Nesvadská a SK 100     Neusiedler Ideal a AT 72     New Ace b NL 134a   H Niagara a FR 12744   H Nicastrese a IT 66     Nigra a CZ 256, a SK 169     Nikita a HU 104065   H Niko a IT 766   H Nina a SK 287     Nocera giallo b IT 66   Napoletano giallo I Nocera rosso b IT 66   Napoletano rosso I Nokturn a PL 218     Nordal b PT 462   H Norma a EL 40   H Normanno b NL 78   H North Star a CZ 1064   H Norton a IT 141   H Nour a FR 12744, a SK 288   H(4) Nova a SK 250     Novisad a HU 102380     Novostar a AT 72   H(4) Nundol b NL 60   H Nyirpiros a HU 105424     Oberon b NL 26   H Obr a CZ 1179   H Octavio a FR 8067   H Oda a PL 286     Odiel b ES 10   H Odiseo a FR 12744   H Ofanto b NL 276   H Oflexa b NL 108   H Ohnivec a CZ 239     Olaya a ES 84   H Oleńka a PL 218     Olite b ES 10   H Oliva b NL 79   H Oliver b NL 26   H Olivin b NL 108   H(4) Oliwia a PL 67     Olmo b ES 10   H Olvera b ES 10   H Olympia a HU 151508   H Olympus b NL 26   H Omán a ES 5027   H Ombrone b NL 75   H Omegas a ES 4304   H Ontinar a ES 73     Onyx a SK 287     Opal a RO 1029     Ophelia b NL 78     Opulus b NL 26   H Orange Flame b NL 73   H(4) Orange Glory b NL 78   H Orange Wonder b NL 78   H Orangery b NL 108   H Oranj a RO 1034     Oranos b NL 26   H Orava a SK 287   H Orazio a NL 60   H Ordisi b ES 49   H Orea b PT 462   H Oregon a CZ 1179     Oreny a CZ 239, a SK 165   H Orest a RO 1072     Orfeus a CZ 475     Ori a FR 8067, a SK 337   H Orias b NL 73, a SK 177   H(4) Orias cseresznye a HU 100584   (4) Orion a CZ 1179   H Orion EZ a SK 176   H Orlando b NL 73   H Orobelle a CZ 301, b NL 79   H Oropesa b NL 588   H Orquesta a NL 108   H Orsej a CZ 245     Oscar b ES 5102   H Osho a FR 12744   H Osir     f: 30. 6. 2013 Osiris b NL 79   H(4) Osmarsko kambe a BG x     Ostry a CZ 239   H Otík a CZ 1179   H Oz     f: 30. 6. 2012 Ozarowska a PL 218     P 13 a EL 2     P 14 a EL 2     Pacific b ES 5102, a IT 662   H Padron a ES x     Padua b NL 108   H Paeello a IT 1205     Paganini a ES 4311   H Palanacko cudo b BG 143     Palermo b NL 108   H Palio a IT 1205   H Pálivec a CZ 239, a SK 165   (4) Palladio b NL 60   H Palóc b HU 102324   H(4) Palotás b HU 151508   H Pantos a DE 4676     Papecchia a IT 66     Papri Queen a ES 5027   H Parade a CZ 140     Paradeisfrüchtig Frührot a AT 72     Paradise a CZ 140   H Paramo b NL 73, a PL 762   H Paripa a HU 102380, b NL 276   H Parka b NL 100   H Parker b NL 73   H Pasa a SK 325   H Pascal a ES 137   H Paso Real b NL 119a   H Pasodoble b NL 108   H Patak b HU 110136   H Patricie a CZ 140     Patrik b ES 10     Patroclo a IT 141   H Patton b NL 60   H PAZ Pallagi     f: 30. 6. 2013 PAZ Szentesi a HU 150480     PCR a CZ 140, a SK x     Pedral a ES 31     Pedraza b NL 79   H Pegaso b NL 73   H Pegasus b NL 60   H Pekin a ES 10   H Pelayo b ES 63   H Peleus a ES 31     Pelso a HU 152176   (4) Pepita b NL 79   H Peppino a IT 125   H Peppola b NL 79   H Peppone b NL 79   H Perla b NL 108   H Perla di fuoco a IT 418   H Permit b NL 26   H Persona a EL 18   H Petit marseillais a FR x   (4) Petra a CZ 950, a SK 250     Petruș a RO 1072     Phatos a IT 1205   H Phoenix a PL 313   H Picaro a IT 1303   H(4) Piccante di Cayenna     = De Cayenne Pico a ES 63     Pierrot a HU 108931   H Pietro b NL 108   H(4) Pikanta a SK 250     Pilion b NL 73   H Pilot b NL 73   H Pincir b NL 73   H(4) Pinocchio b PT 462   H Pinokkio b NL 73, a SK 177   H Pinsoro b NL 79   H Pintea a RO 1093     Pintor b ES 63   H Piquant d'Algerie a FR x   (4) Piquillo b ES x     Piros a IT 1205   H Piroska a HU 154686     Pirouet a CZ 301, b NL 79, a SK 182, b BG 25   H Piver a ES 251   H Pixy a IT 418   H Pizzullo a IT 66     Planet b NL 60   H Planika b NL 26   H Platika Florinis a EL 2     Plenty b NL 73   H Plinio b NL 108   H Plovdivska shipka a BG x     Pluto a CZ 475     Podstolina     f: 30. 6. 2013 Pokusa     f: 30. 6. 2012 Polanova a CZ 950, a SK 250     Polara b NL 26, b BG 64   H Polínko a CZ 1179     Polňásek a CZ 1179   H Polonez     f: 30. 6. 2013 Pompeo b NL 60   H Ponie b NL 78   H Portobello b NL 108   H Portocaliu a RO 1072   (4) Potomac b NL 119a   H Poxigo b ES 10   H Pralinka a CZ 256     Precius a IT 1304   H Predi a FR 8067   H Prefect b NL 73   H Prego b NL 73   H Prelude b EL 21   H Přemysl a CZ 475     Prima a CZ 256, a SK 169     Primore b NL 73   H Primus a HU 139146     Prior b NL 73   H Pritavit a HU 150952, b NL 78   H Prokop a CZ 256   (4) Prometeo a FR 13433   H Promontor a HU 102324, a SK 325   H Pronto b NL 79   H Provati b NL 73   H Ptah b NL 79   H(4) Pulido b NL 79   H Punch b NL 79   H Punto b NL 108   H Punxin a ES 108     Purpleflame b NL 73   H Pusztagold a DE 7464     Quadrato d'Asti giallo b IT x   Giallo D'Asti I Gigante giallo di Carmagnola I S. Galdino I Quadrato d'Asti rosso b IT x   Carmagnola rosso I Grosso quadrato rosso I Mammouth rosso di Voghera I Quadro giallo Golia b IT 1205     Quadro giallo jumbo F 1 b IT 1205   H Quadro rosso Golia b IT 1205     Quadrus b NL 276   H Quark b NL 60   H Qui b NL 79   H Quito b NL 79   H Rachel a CZ 1179     Radar b NL 60   H Radmila a CZ 239   H Radomira     f: 30. 6. 2012 Raduza a CZ 239   H Rafaela a CZ 239   H Raggio b NL 78   H Ragol b NL 79   H Raiko b NL 108   H Raimu a FR 13433   H Rainbow 5050 a ES 84   H Rákosníček a CZ 475     Rallye b NL 60   H Ramiro a FR 8103   H Rapido b NL 79   H Rapires a HU 151508   H(4) Raul a FR 12744   H Realtos a ES 4304   H Rebela a PL 92   H Red Bull a IT 58   H Red cherry small b IT 1205   Ciliegia piccante I Red Devil b PT 462   H Red Glory b NL 78   H Red Imperator b PT 462   H Red Jacket b PT 462   H Red Jet b NL 108   H Red King b NL 64   H Red Knight a PL 761   H Red Tinkerbell b NL 78   H Reda a LT 11     Rédei fehér b HU 142524     Redonna a PL 92     Redskin b NL 280   H Redtop a DE 2549   H Regazo a FR 12744   H Regiment a HU 101383, b NL 73   H Reina b NL 60   H Rekord a HU 150480   (4) Relys a FR 12744   H Remény a HU 154608     Renardo a ES 4311   H Requena b NL 73   H Resole a IT 1205   H Retama b NL 79   H Rezisztens Keszthelyi a HU 106861     Rialto b NL 60   H Ribera b NL 73   H Rigoletto b ES 63   H Rimava a SK 325   H Ringo a IT 1205   H Rioseco a ES 251     Rivas b NL 79   H Roberta a PL 286   H Robertina a PL x     Robertus a RO 1072     Roble b ES 10   H Robur a NL 26   H Rocal a IT 58   H Rodano a FR 12744   H Rodeo a IT 1205     Rodrigo a FR 12744   H Roei     f: 30. 6. 2013 Rogianiello a IT 66     Rojito b NL 26   H Roke b NL 73   H Rokita a PL 286     Roldan b NL 79   H Romance b NL 108   H Romans a BG 130     Romatca a NL 73   H Romeo a IT 418   H Romital a IT 14   H Ronda b ES 10   H Rooney a ES 137   H Rosario a FR 12744   H Rossano b PT 462   H Rosso Duemila a IT 461   H Roxana a PL 286   H Roxy b NL 79   H Rubato b NL 79   H Rubens a IT 1205     Rubiero b NL 26   H Rubika a CZ 239, a SK 165   H Rubinne a NL 26   H Rubinova a CZ 140     Rubinvörös a HU 154608, a SK 344     Rubro a IT 766   H Rumba     f: 30. 6. 2013 Rush b NL 108   H(4) S. Galdino     = Quadrato d'Asti giallo Sabino b NL 78   H Sabrina b NL 160   H Safrano b NL 78   H Sahem b NL 79   H(4) Saigon b NL 26   H Sakura a CZ 140     Saladino a IT 125   H Salana a IT 58   H Salerno b NL 8   H(4) Salomon a FR 12744   H Salute a IT 125   H Salwara a PL 677   H Samara a SK 165     Samba a PL 218   H Sammy b NL 108   H Samson a FR 8057   H Samurai a IT 125   H San Diego b NL 9c   H San Marco a FR 12744   H Sandra a CZ 140     Sandros b NL 73   H Sanja b ES 10   H Sansone a IT 125   H Sarah a HU 150929   H(4) Sárga madár     f: 30. 6. 2013 Sarno a FR 8706   H Sarp a NL 60   H Saskia a CZ 239   H Satrapo a IT 125   H Saturn a CZ 1179     Savio a IT 125   H Savó     f: 30. 6. 2012 Scala b NL 60   H Scirocco a NL 26   H Score b NL 78   H Scrivia b NL 75   H Seba a EL 18   H Seewinkler Frühroter Capia a AT 71     Segre b ES 10   H Segura b ES 10   H Selantis a EL 18   H Selen b NL 108   H Selima b EL 18   H Sellő a HU 152176   H Semaroh a CZ 239     Semerkand a NL 60   H Senator a HU 152176   H Séneca a ES 4304   H Sensatio b NL 79   H Sepang a ES 137   H Séréno a FR 8067   H Serezade b NL 108   H Serpis a ES 5102   H Sertorio b ES 63   H Serva a SK 303   H Settebello a IT 1205   H Setubal b NL 79   H Shakira b NL 26   H(4) Shanghai a ES 5027, b NL 78   H Sharon a CZ 140   H Shirkan a ES 4311   H Shy Beauty a PL 761, a SK 314   H Siénor a FR 12744   H Sierra Nevada a ES 10   H Sigaretta biondo     = Lombardo Sigaretta di Bergamo     = Dolce di Bergamo Sil b ES 10   H Silba a HU 107208   H Sileno a FR 12744   H Silvy     f: 30. 6. 2012 Simeria a EL 18   H Simeto b NL 75   H Șimnic 7 a RO 1097     Sinfony a NL 108   H Sir John a ES 4311   H Sirena b NL 108   H Siret a RO 1031     Sirono a SK 163   H Sivriya 600 a BG x     Skytia b NL 26   H Sladki ribki b BG 121     Sláger b HU 154608   H(4) Slávka a CZ 475     Slávy a CZ 239, a SK 165   H Slonovo uvo a BG 130     Slovakia a SK 250     Slovana a CZ 239   H Sluníčko a CZ 1179   H Snacking a IT 537     Snapper b NL 26   H Snooker b NL 79   H(4) Snowdon b NL 8   H Snowwhite b NL 108   H Soberano a ES 137   H Sobor a HU 151508   (4) Socrates b NL 78, a PL 761   H Sofiane a FR 12744   H(4) Sofiiska kapiya a BG 48     Solanor a FR 13433   H Solario a FR 12744   H Soldi a FR 8067   H Solero b NL 60   H Soliman a ES 31     Solution b NL 78   H Sombrero b NL 60   H Somontano b NL 73   H Sonar a FR 12744   H Sondela b NL 108   H Sonic a ES 3031   H Sono     f: 30. 6. 2013 Sonogong b NL 108   H Sonora a EL 18   H Sonora Anaheim a ES 5027   H Sopra b NL 79   H Sorrentino b PT 462   H Souleria a NL 108   H Spadi a FR 8067   H Spartaco b HU 107550   H Spartacus a NL 73, a SK 177   H Spatha b HU 107550   H Special b NL 26   H Spice b NL 108   H(4) Spider b NL 26   H Spirit b NL 26   H Spiro a ES 5027   H Spitfire b NL 79   H(4) Splendens a RO 1033     Splendid a RO 1033     Splendo b NL 78   H Spoetnik b NL 26   H Sprinter b NL 26   H Spyker b NL 26   H Stalagnit a CZ 1179     Stamboli b EL 40   H Stanley a PL 96   H Stanola     f: 30. 6. 2013 Starflame b NL 73   H(4) Start a HU 151508     Stav a NL 108   H Stavros a EL 3     Stayer a NL 108   H Stella a CZ 256     Stellor a FR 13433   H Štěpánka a CZ 475     Striker b NL 78   H Strizanka b BG 143     Stryama a BG 48     Sucette de Provence a FR x   (4) Sumher b NL 60   (4) Summit b NL 78   H Sunflame b NL 73   H(4) Sungold a DE 2549   H Sunnyez a PL 101   H Sunshine a NL 8   (4) Super Set b NL 75   H Superamy a CZ 239   H Suprema a ES 4311   H Surfista b NL 79   H Suzuka a ES 137   H Sven a NL 108   H Světlana a CZ 196, a SK 164     Swebana a DE 4676     Sweet Apple a SK 142     Sweet Dreams a DE 4676     Sweetie b BG 141   H Sylvia b NL 73   H Sympathy b NL 108   H Syrto b NL 108   H Szegedi 178 a HU 154608   (4) Szegedi 20 a HU 154608     Szegedi 80 a HU 154608     Székely a HU 102324, a SK 325   H Szentesi a HU 150480   (4) Szentesi kosszarvú a SK 323     Szentesi piacos a SK 323   (4) Szentesi sárga paradicsompaprika a HU 150480     Szepazar a HU 150480     Szintetikus Cecei a HU 151508     Tahiti b NL 73   H Tajo b ES 10   H Takii's Ace b NL 134a   H Takuma b NL 100   H Talion b NL 78   H Táltos a HU 151508, a SK 142     Tamarin a NL 26   H Tambora b NL 8   H Tamina a CZ 239   H Tampico b NL 108   H Tanger b ES 10   H Tania     f: 30. 6. 2014 Tápió a HU 139146     Taranto b NL 108   H Target a EL 18   H Tarna a SK 296   H Tarrega b NL 79   H Tarsis b ES 63   H Tassili a FR 12744   H(4) Tasty a CZ 301, a NL 79   H Tauro a ES 4311   H Teacher b NL 73   H Tejas b ES 3020, b NL 26   H Teleki a HU 102324   H Telestar a ES 4311   H Telimena a PL 218     Telky a HU 150952   H Telmo b NL 26   H Tenato b NL 79   H Tenor a FR 8057   H Teodora a RO 1029     Tequila b NL 26   H Tercio a ES 5027, b NL 78   H Terezka a CZ 475     Terry b NL 73   H Teseo b NL 26   H Tesón b ES 63   H Teufli a DE 8408     Tevere b NL 75   H Texas Wonder b PT 462   H Theos a IT 125   H Thetis b BG 141   H Thialf b NL 108   H Thor a IT 418   H Thunder b NL 108   H(4) Tibet b ES 10   H Ticino b ES 10   H Tiétar b ES 63   H Tiffany b NL 73   H Tigris a ES 5031   H Tijuana a NL 26   H Timoty b NL 100   H Tindaro b NL 26   H Tirso a ES 2027   H Titán a HU 150952   H(4) Titus a HU 150952, a NL 78   H(4) Tizenegyes a HU 151508     Tiziano b NL 100   H Tolomeo b NL 79   H Tomeu a ES 113   H Tommy b NL 73   H Tomson b NL 26   H Tonetty a ES 4304   H Tonka a SK 250     Topacio b NL 108   H Topboy a DE 265     Topepo giallo b IT 66     Topepo rosso b IT 66     Topgirl a DE 265     Torito b NL 73   (4) Torkal b NL 73   H Toro b NL 73   H Torpedo b NL 60   H Torre b NL 60   H Torricello b BG 124   H Tosca a FR 12744   H Toscana b NL 73   H Tosinka a SK 250     Totál a HU 150480     Totem b NL 60   H Traguardo a FR 8067   H Traiña a ES 5027   H Trajano b ES 63   H Tramontana a ES 137   H Trapez a PL 218     Trasimeno b NL 276   H Traviatta b NL 108   H Travis a FR 12893   H Trebbia a FR 8706   H Tresor b NL 60   H Trineo a ES 10   H Triora b NL 108   H Triple Star b NL 26   H Triple 4 b NL 26   H Tripoli b NL 73   H Trirosso b NL 108   H Tristán a ES 5027   H Trivio b HU 107550   H Triyello b NL 108   H Troia b NL 79   H(4) Trompito b PT 462   H(4) Tropic b NL 79   H(4) Trottolino Amoroso a IT 66     Trottolo b PT 462   H Trovo b NL 108   H Troyano b NL 79   H Trueno b NL 73   H Tuba a DE 312     Tudor b NL 100   H Tudu a RO 1097     Tulip a IT 1205   H Tuono a IT 125   H Turana a HU 150952   H Turbán a HU 152176     Turbine b NL 8   H Turbo a PL 218   (4) Turul     f: 30. 6. 2013 Tűzgolyó a HU 150952   (4) Tweety b NL 26   H Twingo a FR 12744   H Umberto b NL 73   H Una a BG 8     Unicorn b PT 462   H United b NL 60   H Upipu b NL 108   H Urano a IT 1301   H Urartu a NL 60   H Usher b NL 73   H Václav a CZ 256     Valdor a FR 12744   H Vale b NL 79   H(4) Valentin a RO 1072     Valentinio a FR 769   H Valerio b ES 63   H Valira b ES 10   H Valkiria a NL 108   H Vanessa b HU 107550   H Vargas a ES 4311   H Varuna a SK 303     Vaso b NL 108   H Vedrana b NL 26   H Vegas b ES 63   H Velence a HU 150952   H(4) Velero a NL 78   H Veleta b ES 10   H Vélez b ES 3020, b NL 26   H Vento b NL 73   H Ventura a EL 18   H Verdant b PT 462   H Verecke a NL 78   H Vereda a ES 6211, b NL 60   H Vergal a ES 73     Vergasa b NL 79   H Veria a EL 2     Veronika a HU 151508   H(4) Vesuvio b NL 60   H Vidi a FR 8067   H Vidre a NL 108   H Viharez b HU 150929   H(4) Viharsarok a HU 150929   H(4) Viki Zel a SK 250     Viktor a CZ 475     Viola a CZ 475     Viosem a RO 1072     Viper b NL 26   H Virgin a EL 18   H Viriato b ES 63   H Vitagiallo b NL 26   H Vitamin a HU 102324   H Vitarancione b NL 26   H Vitarossa b NL 26   H Viura b ES 63   H Vivaldi a HU 101921, a SK 337   H Vlad a RO 1093     Vladana a CZ 196, a SK 164     Vlasta a CZ 256, a SK 169     Volga b ES 3028, b NL 79   H Volský roh a CZ 1179     VP Amanda b BG 130     Vulcan a IT 14   H WA 2319 b NL 100   H(1) WA 3500 b NL 100   H(1) Waga a PL 92     Wagner b NL 78   H Waki a PL 853   H Walter a ES 3031   H Wamba b ES 63   H Warmia b NL 78   H WE 880 a AT 72     Wendy b ES 63   H Weno a ES 3031   H Werona a PL 286   H Werta a ES 3031   H Westlandia     = Westlandse Lange Rode Westlandse Lange Rode b NL x   (4) Westlandia NL Whitney b NL 8   H Willy a ES 3031   H Wilson a ES 3031   H Woolcan     f: 30. 6. 2013 WS2004 b NL 100   H(1)(4) Xanthi b NL 26   H Xenie a CZ 256     Yaco b NL 100   H Yahoo a ES 113   H Yanguas b ES 63   H Yanka b NL 108   H Yarisa b NL 73   H(4) Yecla b NL 79   H Yelinta b NL 78   H Yellow Glory b NL 78   H Yellow Tinkerbell b NL 78   H Yolo Wonder b ES x   Yolo Wonder A I Yolo Wonder B I Yolo Wonder (T. M. R. ) b IT 241     Yolo Wonder A     = Yolo Wonder Yolo Wonder B     = Yolo Wonder Yolo Wonder (T. M. R. )     = Yolo Wonder Yordana a DE 3901   H Yoshi a NL 78   H Yuval a ES 4311   H Zafiro b NL 108   H Zagato a NL 26   H Zamboni b NL 108   H Zambra b NL 108   H Zanetti a ES 137   H Zar b NL 73   H Zarco a CZ 301   H Zebo a IT 418   H Zelenika a SK 199   H Zelka a SK 287   H Zenith a FR 521   H Zeyad b NL 73   H(4) Zidenka b NL 108   H Ziegenhorn Bello a AT 72   (4) Zigano b PT 462   H Ziggy b NL 26   H Zingaro a FR 12744   H Žitava a CZ 239     Žitavská a SK 338     Zlata a CZ 140     Zlaten medal 7 a BG 48     Złotnicka a PL 218   H Žluťásek a CZ 475   H Zöld kos a HU 150480     Zorka a CZ 196, a SK 164     Zorza a PL 67     Zsófia a HU 102324, a SK 325   H(4) Zsuzsanna b HU 107505     Zuhatag a HU 154608     Zuzka a SK 250     4Ever b NL 26   H(1) 12. CAPSICUM ANNUUM L. - CHILI, PEPPER - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 Amarelo Doce a ES 291   H Region of origin:Orense Cambedo b PT 12   Region of origin:Vila Real Corno di Carmagnola b IT 1313   Region of origin:Piemonte Cuneo b IT 1313   Region of origin:Piemonte Ñora b ES 66   Region of origin:Murcia y Cáceres Quadrato di Carmagnola b IT 1313   Region of origin:Piemonte Verdón Longo a ES 291   H Region of origin:ORENSE 12. CAPSICUM ANNUUM L. - CHILI, PEPPER - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Aciburun b AT 88     Antalya'dan b AT 88     Cornetto b AT 88     Croccanti rossi b AT 88     Elefant b AT 88     Leutschauer Schotenpfeffer b AT 148     Mustafa b AT 88     Ochsenhorn b AT 148     Paradeisfrüchtiger Gelber b AT 88     Pilunca b AT 88     Roter Augsburger b AT 148     Sarit gat b AT 88     Somborckina b AT 88     Soroksari b SI 234     Sweet Chocolate b AT 88     Türkischer Gewürzpaprika b AT 88     Turuncu Spiral b AT 88     Wieser Milder b AT 88     Yesil Tatli b AT 88     13. CICHORIUM ENDIVIA L. - ENDIVE 1 2 3 4 1 Cichorium endivia L. - Curled-leaved endive     Aery a IT 141     Ameris a IT 141     Amos b NL 8     Angela     f: 30. 6. 2012 Ankara b ES 98     Apolonia b NL 26     Ariga     f: 30. 6. 2012 Arlonia b NL 26     Armantes a NL 79     Ascari a NL 26     Atleta b NL 26     Atria a FR 12744     Baladine a FR 8149     Barundi a FR 8332     Bekele b NL 26     Belusa b NL 108     Boogie a NL 79     Cabello de angel b ES x     Capillina a IT 66     Capriccio a IT 66     Carlos a NL 8     Cathie b NL 79     Chrono b NL 26     Cigal a FR 8332     Clizia b NL 375     Curlita b NL 79     Daisy a FR 13433     Damsel b NL 503     Davos a NL 8     De Louviers b FR x   Fine de Louviers F De Meaux b FR x, b NL x     De Ruffec b FR x   Green curled Ruffec I Di Ruffec b IT 143     Rufec b ES x     Ruffec b UK 6170     De Saint-Laurent     = Fijne Krul Groen Decatleta b NL 26     Demi a EL 3     D'estate a cuore d'oro     = Fijne Krul Groen D'été à coeur jaune     = Fijne Krul Groen D'hiver de Provence b FR x   D'hiver de Saragna F D'hiver de Saragna     = D'hiver de Provence Di Ruffec     = De Ruffec Di Viadana     = Fijne Krul Groen Dorana a FR 12744     Emily a FR 12744     Fijne Krul Geel b NL x     Fijne Krul Groen b NL x   De Saint-Laurent F D'estate a cuore d'oro I Di Viadana I Frisée d'été NL La Ducale I, NL Mantovana estiva I St. Laurent NL D'été à coeur jaune b FR x     Riccia cuor d'oro b IT x     Fine de Louviers     = De Louviers Foggie b NL 79     Foxie b NL 79     Fresseta b NL 26     Frisée d'été     = Fijne Krul Groen Frisela a FR 12744     Galanti b NL 108     Gloire de l'Exposition b NL x     Très fine maraichère a DE x     Gloire de l'exposition 3 b FR x   Très fine maraichère 3 F Glory a FR 12744     Green curled Ruffec     = De Ruffec Grosse Pancalière b FR x   Large green curled pink ribbed I Pancalieri a costa rosata I Pancalieri a costa rosa b IT 125     Grosse pommant seule a FR x, b NL x   Vanzelf Kroppende NL Indiviola romanesca     = Romanesca da taglio Isola a FR 12744     Jennifer a IT 141     Jolie b NL 79     Josefina b NL 26     Kalos b NL 8     Karibe b NL 375     Kentucky a FR 12744     Kimberly a IT 141     Korbi b NL 108     La Ducale     = Fijne Krul Groen Large green curled pink ribbed     = Grosse Pancalière Lassie b NL 79     Lorie b NL 79     Loyal a FR 8332     Magaly a FR 13433     Mantovana estiva     = Fijne Krul Groen Maratoneta b NL 26     Marconi b NL 108     Marlor b NL 375     Matteo a FR 8332     Mercedes b NL 375     Milady a FR 12744     Minerva a FR 12744     Mistral a FR 8332     Monos a NL 8     Montreal a FR 8332     Myrna b NL 26     Nairobi b NL 108     Novena b NL 26     Ophely a FR 13433     Pancalieri a costa bianca b IT x     Pancalieri a costa rosa     = Grosse Pancalière Pancalieri a costa rosata     = Grosse Pancalière Perceval a FR 8332     Perruca     = Perruca del Prat Perruca del Prat b ES x   Perruca E Polo a IT 1205     Porthos b NL 8     President     = Wallonne Primaleta b NL 26     Primavera a IT 1205     Remei b ES 98     Riccia cuor d'oro     = Fijne Krul Groen Riccia d'inverno b IT 125   Salad king I Verde riccia fine d'inverno I Riccia d'Olivet b IT 150   Ricciutissima d'Ingegnoli I Ricciutissima d'Ingegnoli     = Riccia d'Olivet Rizada doble de verano b ES 10     Rizaleta b NL 26     Romanesca da taglio b IT x   Indiviola romanesca I Romel b EL 18     Rufec     = De Ruffec Ruffec     = De Ruffec Salad king     = Riccia d'inverno Sally a FR 12744     Santa Coloma b ES x     Serafine b NL 26     Silva b IT 1205     Snoopie b NL 79     St. Laurent     = Fijne Krul Groen Starly a FR 12745     Stavos a NL 8     Stendhal a FR 8332     Stomie b NL 79     Tebas b NL 26     Tirsa b NL 375     Tosca a FR 8067     Très fine maraichère     = Gloire de l'Exposition Très fine maraichère 3     = Gloire de l'exposition 3 Tweety b NL 108     Vanzelf Kroppende     = Grosse pommant seule Verde riccia fine d'inverno     = Riccia d'inverno Vernaleta a NL 26     Wallonne b ES x, b FR x, b NL x   President NL Wendy a FR 12744     Wonka b NL 26     Woodie b NL 79     Zidane b NL 26     2 Cichorium endivia L. - Plain-leaved endive     Adores b NL 79     Alaska a IT 1205     Alexia a FR 12744     Allure a NL 26     Ambio a NL 26     Amigos b NL 8     Andes b NL 79     Aragos b NL 8     Armando b NL 26     Artica a IT 1205     Ascolana a IT 14, b NL 79     Avantgarde     = Breedblad Volhart Winter Aviles b NL 79     Batavian Green     = Nummer Vijf 2 Berlotti b NL 108     Berna a IT 418     Bionda a cuore pieno b IT x   Casco d'oro I Dorée à coeur plein F Gialla a cuore pieno I Blonde à coeur plein a FR x     Blonde à coeur plein     = Bionda a cuore pieno Bomber a IT 570     Breedblad Volhart Winter b NL x   Avantgarde NL Escariol grüner NL Groene Volhart NL Haarlems Volhart NL Ronde verte à coeur plein a FR x     Verde a cuore pieno b IT 125     Brillantes b NL 79     Bubikopf 2     = Nummer Vijf 2 Camelia     f: 30. 6. 2012 Cardoncello barese b IT 143     Cartocciata d'Ingegnoli     = Cornet de Bordeaux Casco d'oro     = Bionda a cuore pieno Centofoglie b IT 66     Chantal b NL 26     Charmance b NL 26     Congo b NL 26     Cornet d'Anjou b FR x, b NL 26     Cornet de Bordeaux b FR x   Cartocciata d'Ingegnoli I Corneta de Burdeos b ES 9     Cornetto di Bordeaux b IT x     Cornet de la Loire a FR 12744     Corneta de Burdeos     = Cornet de Bordeaux Cornetto di Bordeaux     = Cornet de Bordeaux Cuartana b NL 26     Dafne a IT 141     Delos b NL 8     Dimara b NL 26     Diva a DE 89     Dorée à coeur plein     = Bionda a cuore pieno Douchka a FR 12744     Eletta a FR 2359     Elora a FR 12744     Eminence b NL 26     Eros b NL 8     Escariol grüner     = Breedblad Volhart Winter Eskariol zelený     = Breedblad Volhart Winter Ester a FR 2359     Excel a FR 8332     Flester b NL 26     Frios b NL 8     Friscaro a NL 79     Fucines b NL 79     Full heart b IT 126     Géante maraîchère b FR x, b NL x     Gigante degli ortolani b IT x     Gigante hortelana b ES 10     Gialla a cuore pieno     = Bionda a cuore pieno Gigance b NL 26     Gigante degli ortolani     = Géante maraîchère Gigante hortelana     = Géante maraîchère Gilda a FR 12744     Golda a NL 8     Groene Volhart     = Breedblad Volhart Winter Grosse bouclée 2     = Nummer Vijf 2 Grosse bouclée 3     = Nummer Vijf 3 Haarlems Volhart     = Breedblad Volhart Winter Kalinka a FR 12744     Keran b NL 78     Kethel b NL 108     Kokyta b NL 375     Laos b NL 8     Lexos a NL 8     Lisuna a NL 26     Maruchka a FR 12744     Moras b NL 79   H Natacha a FR 12744     Noveli a FR 1993     Nuance a NL 26     Nummer Vijf 2 b NL x   Batavia améliorée F Batavia maraîchère F Batavian Broad Leaved UK No 5 2 UK Zomerkrop 2 NL Batavian Green b UK 116     Bubikopf 2 a DE 2549     Grosse bouclée 2 a FR x     Nummer Vijf 3 b NL x   Grosse bouclée 3 NL Zomerkrop 3 NL Odissea a IT 418     Or Linda a IT 1205     Or Lindaplusk a IT 1205   H Pacos b NL 8     Paparegna a IT 66     Parmance b NL 26     Prada a FR 12744     Quintana b NL 26     Ramones b NL 79     Riccia di Sarno     = Riccia schiana Riccia schiana b IT 125   Riccia di Sarno I Ronde verte à coeur plein     = Breedblad Volhart Winter Sacha a FR 12744     Samoa b NL 79     Sardana b NL 26     Savena b NL 26     Scalita b NL 79     Seance b NL 26     Seychel a FR 8332     Soleiado b NL 108     Solera a FR 12567     Soligny a FR 8332     Sollers a FR 8332     Solway a FR 8332     Sudoku b NL 108     Summerie b NL 79     Superfiorentina b IT 31     Tarquinis b NL 26     Tedie b NL 79     Travis b NL 26     Trudie a NL 79     Twinkle b NL 26     Verde a cuore pieno     = Breedblad Volhart Winter Verde fiorentina b IT x     Vesna b NL 375     Vodka a FR 12744     Zomerkrop 3     = Nummer Vijf 3 14. CICHORIUM INTYBUS L. - CHICORY 1 2 3 4 1 Cichorium intybus L. - Witloof chicory     Abellis a FR 1436   H Alliance a FR 8125   H Atlas a FR 8165   H Bea a FR 8235   H Blinker b NL 8   H Carla a FR 8165   H Crenoline a FR 8067   H Désir a FR 13170   H Di Bruxelles b IT 102   Insalata belga I Ecrine a FR 8067   H Elegance a FR 12600   H Endora a NL 26   H Eureka a FR 8165   H Excellence a FR 12600   H Extral a FR 12600   H Festive a FR 12600   H Final     f: 30. 6. 2012 Flash a FR 8235   H Focus b NL 60   H Goldwin a FR 8067   H Halifax b NL 108   H Harmonie a FR 13170   H Hermès a FR 8165   H Hollandse Middelvroeg b NL x     Insalata belga     = Di Bruxelles Jadore a FR 13170   H Janus b FR x   H Mona F Lightning b NL 8   H Magnum a FR 8165   H Mechelse Middelvroeg b NL x     Metafora b NL 26   H Mona     = Janus Monroe b NL 8   H Montblanc a FR 8165   H Nettuno b HU 163417     Novus b NL 60   H Ombline a FR 8067   H Opale a FR 8165   H Passion a FR 8165   H Perfo a FR 12600   H Platine a FR 8067   H Prestance a FR 12600   H Redoria b NL 26   H Rikita a FR 8125   H Selkis a FR 680   H Sirion b NL 8   H Solkanski a SI 234     Symphonie a FR 13170   H Takine a FR 8067   H Terezka a CZ 140     Topmodel a FR 13170   H Totem b NL 8   H TT 206 b HU 163417   (1) Turbo a FR 8235   H Vintor b NL 60   H Yellora b NL 26   H Yellowstar b NL 139   H Zilia a FR 8067   H Zoom a FR 8235   H 2 Cichorium intybus L. - Large-leaved chicory / Italian chicory     A grumolo bionda b IT 418   Scirolo verde chiaro I A grumolo verde b IT 418   Ceriolo verde I Grumolo verde I Scirolo verde I A grumolo verde scuro b IT x   Del trus scuro I Grumolo nero I Scirolo verde scurissimo I Abruzzese     = Catalogna puntarelle a foglia frastagliata Alfieri a IT 1205     Amaranta a IT 1205   H Améliorée Blonde b FR x     Améliorée Pain de Sucre     = Pan di zucchero Améliorèe Verte b FR x     Andolini a NL 8   H Balou b NL 8   H Barbe de Capucin b FR 12744     Beacon b NL 8   H Bianca di Bergamo b IT 130     Bianca di Milano b IT 130   Dolce bianca a cuore pieno d'Ingegnoli I Bianca invernale b NL x     Bionda di Gorizia     = Zuccherina di Trieste Biondissima di Trieste     = Zuccherina di Trieste Capotta     = Mantovana Caspio b NL 8   H Catalogna a foglie frastagliate b IT x   Catalogna frastagliata I Catalogna a foglie larghe     = Catalogna del Veneto Catalogna asparago     = Catalogna puntarelle a foglia stretta Catalogna brindisina     = Catalogna puntarelle di Galatina Catalogna del Veneto b IT 1205   Catalogna a foglie larghe I Catalogna friulana I Catalogna frastagliata     = Catalogna a foglie frastagliate Catalogna friulana     = Catalogna del Veneto Catalogna gigante di Chioggia b IT x     Catalogna pugliese b IT 1205     Catalogna puntarelle a foglia frastagliata b IT x   Abruzzese I Catalogna puntarelle a foglia stretta b IT 143   Catalogna asparago I Catalogna puntarelle di Gaeta b IT 125     Catalogna puntarelle di Galatina b IT 128   Catalogna brindisina I Clio a IT 418   H Corma a SI 234     Costa b NL 8   H Da taglio a foglia stretta     = Spadona Da taglio bionda a foglie larghe b IT x     Del trus scuro     = A grumolo verde scuro Di Chiavari b IT x     Dolce bianca a cuore pieno d'Ingegnoli     = Bianca di Milano Dolci talli b IT 66     Enero b NL 8   H Erfano b NL 8   H Fidélio     f: 30. 6. 2013 Fiero a CZ 278, b NL 8   H Firestorm b NL 8   H Floriana a IT 766     Fucino a NL 8   H Galileo a NL 8   H Gardenise a IT 766     Ginevra a IT 766     Giove b NL 26   H Granato b NL 8   H Grumolo nero     = A grumolo verde scuro Indigo a CZ 278, b NL 8   H Jupiter b NL 8   H Koryvos b EL 3     Lava b NL 8   H Leonardo b NL 8   H Manchini b NL 8   H Mantovana b IT 418   Capotta I Mercurius b NL 8   H Molfetta b IT 128     Monivip a SI 234     Nerone a IT 418     Pain de Sucre     = Pan di zucchero Palermo b NL 8   H Palla rossa precoce a CZ 1023   Palla rossa Zorzi precoce CZ Palla rossa Zorzi precoce     = Palla rossa precoce Palla rossa 2 b IT 418   Rossa di Chioggia 2 I Palla rossa 3 b IT x   Rossa di Chioggia 3 I Palla rossa 4 b IT 418, b NL 8   Rode van Chioggia 4 NL Rossa di Chioggia 4 I Palla rossa 5 b IT x   Rossa di Chioggia 5 I Palla rossa 6 b IT x   Rossa di Chioggia 6 I Pan di zucchero a CZ x, b IT x   Améliorée Pain de Sucre F Pan di zucchero bionda I Pan di zucchero milanese I Vroege Zelfsluitende NL Zelfsluitende NL Zuckerhut NL Pain de Sucre b FR x, b NL x     Pan di zucchero bionda     = Pan di zucchero Pan di zucchero milanese     = Pan di zucchero Pandea a IT 418     Pigna b IT 125     Pluto b NL 8   H Poncho b NL 8     Punto b NL 8   H Radicchio di Treviso 2     = Rossa di Treviso 2 Rialto     f: 30. 6. 2013 Rode van Chioggia 4     = Palla rossa 4 Rosa isontina a IT 418     Rossa di Chioggia 2     = Palla rossa 2 Rossa di Chioggia 3     = Palla rossa 3 Rossa di Chioggia 4     = Palla rossa 4 Rossa di Chioggia 5     = Palla rossa 5 Rossa di Chioggia 6     = Palla rossa 6 Rossa di Treviso precoce b IT x   Rossa di Treviso 4 I Rossa di Treviso 2 b IT 418   Radicchio di Treviso 2 I Rossa di Treviso 3 b IT 125     Rossa di Treviso 4     = Rossa di Treviso precoce Rossa di Verona     = Rossa di Verona tardiva Rossa di Verona a palla     = Rossa di Verona tardiva Rossa di Verona precoce b IT x     Rossa di Verona tardiva b IT x   Rossa di Verona I Rossa di Verona a palla I Rouge de Vérone b FR x     Rossini b NL 8     Rouge de Vérone     = Rossa di Verona tardiva Rubro b NL 8   H Scirolo verde chiaro     = A grumolo bionda Scirolo verde scurissimo     = A grumolo verde scuro Spadona b IT x   Da taglio a foglia stretta I Spadona da taglio I Spadona da taglio     = Spadona Tauro b NL 8   H Tobago b NL 8   H Trevi a IT 1205   H Triestina da taglio     = Zuccherina di Trieste Uranus b NL 8   H Variegata Castelfranco di Lusia b IT x   Variegata di Castelfranco selezione Lusia I Variegata di Lusia I Variegata di Adria b IT 418     Variegata di Castelfranco b IT 221   Radicchio variegata di Castelfranco I Variegata esposizione di Castelfranco I Variegata di Castelfranco selezione Lusia     = Variegata Castelfranco di Lusia Variegata di Chioggia b IT 130   Variegata di Sottomarina I Variegata di Lusia     = Variegata Castelfranco di Lusia Variegata di Maserà b IT x     Variegata di Sottomarina     = Variegata di Chioggia Vesuvio b NL 8   H Virtus b NL 8   H Vroege Zelfsluitende     = Pan di zucchero Zaira a IT 1205   H Zelfsluitende     = Pan di zucchero Zuccherina di Trieste b IT x   Bionda di Gorizia I Biondissima di Trieste I Triestina da taglio I Zuckerhut     = Pan di zucchero 24 ore b IT 143     3 Cichorium intybus L. - Industrial chicory     Améthyste a FR 8444   H Arancha a NL 260     Arioso a NL 650     Belcanto a NL 650     Bergues a FR 8444     Beryl     f: 30. 6. 2013 Cadence a FR x     Calcite a FR 8444     Canzona a BE 255     Chrysolite a FR 8444   H Continuo a BE 255     Crescendo a BE 255, a FR 12769, a NL 650     Dendrite a NL 241   H Diabolus a NL 650     Diesis a BE 255     Dolce b NL 650     Echo b NL 650     Fluor a FR 8444   H Fredonia Nova a AT 126     Grenat a FR 8444     Hera a BE 218     Jaspe     f: 30. 6. 2013 Kujawska a PL 589     Malachite a FR 8444     Maurane a BE 255     Melci a BE 218     Meuse a FR 8444     Nausica a NL 650     Nickel a FR 8444   H Notabene b NL 650     Opaline a FR 8444   H Orchies a CZ 335, a FR 8444, a NL 241     Polanowicka a CZ 1187, a PL 862     Saccharite a FR 8444     Strass a FR 8444   H Wixor a NL 78     Zingaro a BE 255     15. CITRULLUS LANATUS (THUNB. ) MATSUM. ET NAKAI - WATERMELON 1 2 3 4 A graine rouge à confire à chair verte b FR x     Adelante a IT 1081   H Africa b NL 575   H Aguador b NL 155   H Ahmous b NL 79   H Akiless a IT 537   H Alicante b NL 140b   H Alzira b ES 3028, b NL 79   H Amarillo a EL 18   H Antilop b NL 79   H Aramis b NL 60   H Arashan b NL 79   H Arizona b NL 98c   H Armani b BG 141   H Arriba a IT 1081   H Asahi Miyako hybrid b IT 130   H Assiria b NL 78   H Aston a IT 141   H Astrakhan b NL 79   H Attica b NL 79   H Aubie a FR 769   H Audry b NL 60   H Augusta b NL 79   H Aypa a IT 216   H Azabache a ES 84   H Babba a NL 78   H Balian a IT 141   H Ballesta b ES 63   H Bando a EL 9   H Baraka b NL 79   H Baron b EL 18   H Barosa a EL 18   H Bebe b EL 36   H Bego a ES 5027   H Benfika a EL 18   H Berta a NL 78   H Betica b ES 3028, b NL 79   H Bibo b NL 79   H Bingo a PL 218     Black Box b ES 6211   H Black Pearl b ES 6211   H Blade b NL 60   H Blanca de Benaocaz a ES 131     Boaz b NL 22   H Bonanza a NL 79   H Bonny b ES 6211   H Bontá b NL 78   H Bony Zel a SK 250     Bostana b NL 79   H Boston b ES 6211   H Bouquet b NL 73   H Brera a IT 141   H Bruselas a ES 137   H Bulba b EL 33   H Byblos a EL 18   H C ZERO b NL 79   H(1) Cadanz b NL 22   H Candil a ES 4304   H Caravan b NL 60   H Carla b NL 79   H Carmen b NL 134a   H Caroline a FR 12744, a SK 288   H Cassius a IT 2018   H Catherine a FR 13433   H Celebration b NL 79   H Cerina a DE 3901   H Charleston Gray b FR x, b NL x     Chica a IT 766   H Chicago a ES 137   H Cialoma a IT 216   H Claudia b NL 134a   H Cleopatra a EL 18   H Clyde b NL 60   H Colosseo b NL 78   H Columbia a NL 108   H Constellation b NL 79   H Constitution b NL 60   H Copacabana a IT 1087   H Corinda b NL 134a   H Crimara b PT 462   H Crimpia a SK 233   H Crimset b NL 78, a SK 163   H Crimson Giant b PT 462   H Crimson Glory b NL 78   H Crimson Jewel     f: 30. 6. 2012 Crimson Ruby b NL 75   H Crimson Shade b NL 155   H Crimson Shelter b NL 155   H Crimson Sweet b ES 5102, b IT x, b NL x     Crimson Tide b NL 79, b BG 25   H Crimstar b NL 75, a SK 253, b BG 70   H Crispy Red b NL 140b   H Crispy Sweet b NL 140b   H Cristina a IT 1205   H David a HU 151508   H Daxi a IT 216   H Daytona b NL 75   H De Dăbuleni a RO 1073     De Miniș     f: 30. 6. 2012 Denise b IT 538   H Denver a RO 2117   H Desvelo a ES 84   H Diletta a IT 1402   H Dillon a FR 8618   H Disko a ES 4311, a FR 8618   H Dochița a RO 1033     Dolby b NL 60   H Dolina b NL 79   H Donavan a ES 4311   H DRX 5011 b NL 73   H(1) Dulce de Dăbuleni a RO 1073     Dulce de Ișalnița a RO 1035     Dulcis b NL 73   H Dumara b NL 60   H Early Beauty b NL 588   H Early Crimara b NL 588   H Early Florida b NL 588   H Early Gitana b NL 588   H Early Samanta b NL 588   H Elan a IT 141   H Electra b NL 78   H Elegance b NL 134a   H Eletta b NL 73   H Emblema a IT 538   H Emerald a ES 4311   H Emperor b NL 78   H Enamorada a ES 84   H Encanto a ES 84   H Erla a SK 115   H Esaloque b PT 21     Escarlett b NL 79   H Esmeralda b PT 462   H Esmeraldita b PT 462   H Essenza a IT 1205   H Estel a ES 6211, b NL 60   H Estrella b NL 79   H Eureka b NL 78   H Eve a ES 4311   H Extazy a FR 8618   H Fabiola a FR 12744   H Fantazy a ES 4311   H Farao b NL 79, b BG 25   H Fascino a IT 1205   H Fashion b NL 60   H Fastan a HU 107088, a SK 61   H Favorit     f: 30. 6. 2013 Fenway b NL 78   H Fiera a ES 137   H Filiada a EL 18   H Flamingo b HU 108195   H Focus b NL 73   H Fourseedless a IT 1205   H Fugato b NL 134a   H Fulmine b NL 405   H Furia a IT 538   H Galaxy b EL 18     Galery b NL 78, a SK 168   H Geisha b ES 63   H Geo Phadom b BG 141   H Geo Plus b BG 141   H Georgel a RO 1029     Giant Flesh b PT 462   H Gigante a EL 39   H Giunone b NL 405   H Golden Grace b HU 108195   H Graciosa a ES 84   H Gradita b NL 100   H Granit a HU 107671, b BG 25   H Gypsy b NL 79   H Honey Heart a ES 5027   H Huelva b NL 108   H Ilusion a ES 4304, a FR 769   H Imagination b NL 79   H Imperial b ES 5102   H Ingrid b NL 134a   H Instinto a ES 84   H Ipanema a IT 1087   H Iris b ES 5095   H Isa a ES 84   H Ivona b ES 6211   H Jade a IT 241   H Janeiro b NL 155   H Janosik a PL 286     Jeddah 2     f: 30. 6. 2012 Jenny b ES 6211, b NL 60   H Jubilee b IT 241     Judo a ES 4311   H Julia a ES 5027   H Jurassic a ES 4311   H Kadija a FR 8067   H Kameni a ES 5027   H Karistan b NL 79   H Karnakata b PT 462   H Kassai b NL 60   H Kendy b BG 41   H Klondike RS 57 b ES 31     Kodak a HU 107088, b NL 105   H Kráľovka a SK 432   H Kudam b NL 60   H La Bestia b PT 462   H Ladonas b NL 79   H Lady b NL 60   H Lajko II a SK 115   H Lantha a RO 2117   H Lapis b NL 79   H Leda a SK 115   H Lestra a SK 287   H Libertad b NL 79   H Lidka a SK 287     Liliput a ES 4311   H Limona b ES 3028, b NL 79   H Locura a ES 84   H Lonci a HU 151508, a RO 2073   H Long Crimson b PT 462   H Longada a ES 84   H Lorenas a ES 4304   H Lucky Sweet b NL 134a   H Luna b BG 41   H Lusia a FR 8067   H Mabel b ES 5010   H Madera b ES 5073, a IT 241, a SK 168   H Madison a FR 12744   H Madonna b NL 3   H Magia Negra b PT 462   H Magnus a SK 100     Maistros     f: 30. 6. 2012 Mara a IT 766   H Maradiso b NL 588   H Marbella b PT 462   H Maribo b NL 98c   H Marilù a IT 766   H Mariola b ES 63   H Marsowszky     f: 30. 6. 2013 Master b NL 79   H Medrano a EL 18   H Mefisto b NL 73   H Megane a EL 18   H Melania b NL 78   H Melody b NL 79   H Menuetto b NL 134a   H Meridian b ES 10     Meringa a IT 766   H Merisin b ES 10   H Merlin a SK 115   H Mielheart a ES 4311   H Mini a ES 84   H Mini Blue b PT 462   H Minipol a ES 4311   H Minirossa b NL 405   H Minos a EL 40     Modellino b NL 276   H Mónaco a ES 137   H Monella b NL 79   H Monet b ES 63   H Montana b NL 60   H Motril a ES 4304   H Mramorna 17 a BG x     MS Nata b BG 41   H Musica a ES 4304   H Napsugár a HU 151508     Nelson a FR 12744   H Ninfea a IT 141   H Nisida a IT 141   H No. 161     f: 30. 6. 2012 Obelix a EL 18   H Obla a IT 58   H Odem b ES 4311, a RO 2052   H Olinda a IT 141   H Oltenia a RO 1073     Or Flora a IT 1205   H Orizzonte b NL 100   H Ortal a ES 4311   H Ovation a IT 1081   H Paladin a FR 8706   H Pandion     f: 30. 6. 2013 Panni a HU 151508   H Pannonia     = Szigetcsépi Paradise     f: 30. 6. 2013 Pasadeno b NL 98c   H Pasion a ES 84   H Pata Negra b ES 5102   H Pauline a FR 12744   H Pegasos a EL 18   H Pekín a ES 137   H Penélope a ES 5027   H Pepsin b ES 10   H Perla negra b ES 10   H Perry b NL 60   H Petite Perfection b ES 3028, b NL 79   H Petra b BG 41   H Phedra b NL 79   H Piatela a EL 18   H Pixie a NL 60   H Planet a IT 766   H Polimax b NL 60   H Polimore a ES 4311   H Pollux a EL 21   H Precious Petite b ES 3028, b NL 79   H Prelude a EL 18   H Premium b NL 60   H Presto b NL 276   H Prismatica b PT 462   H Prize b EL 18     PS 04911714 a ES 5027   H(1) Puma a IT 766   H Purdy b NL 60   H Rambla b PT 462   H Ramona a EL 18   H Red Comet b NL 60   H Red Express b EL 18   H Red Moon b ES 6211   H Red Star b NL 60   H Red Sweet b NL 78   H Regus b NL 75   H Reina de Corazones b ES 5102   H Relax a ES 84   H Resistent b ES 10   H Revelation b PT 462   H Ribera a ES 6240   H Ricca b NL 60   H Robusta a ES 84   H Romalinda a ES 5027   H Romanza a HU 107671, b NL 79, b BG 92   H Romeria b PT 462   H Rosario a PL 286   H Rosasweet b NL 79   H Rosolio a IT 1205   H Rossana b NL 405   H Roxystar b NL 60   H Royal flesh hybrid b IT 241   H Royal Jubilee a ES 5102   H Royal Peacock b PT 462   H Royal Star b NL 78   H Ruber a SK 100     Saci a HU 151508, a RO 2073   H Sadul b ES 10   H Salona b NL 79   H Samanta b NL 588   H Sandita a IT 216   H Sandra b NL 100   H Sangran b ES 10   H Sangria b NL 79   H Sanin b ES 10   H Sanres a ES 10   H Sapphire a IT 1081   H Saskia b NL 134a   H Saturnia b NL 100   H Sentinel b NL 78   H Sevilla b NL 108   H Shamira b NL 60   H Sidon a EL 18   H Sidor a IT 537   H Silvia a FR 8067, a HU 101921   H Simpatica a ES 84   H Sinrubita b PT 462   H Sonja b NL 134a   H Sorbet a IT 1081   H Sorento b NL 79   H Sorpresa a ES 84   H SP 4 b NL 79   (1) Speedo a EL 36   H Splendid a HU 107088, b NL 105   H Stabolite b NL 60   H Star b NL 78   H Starbrite a SK 168   H Stargazer a SK 168   H Starlet a IT 766   H Starlich b ES 49   H Style b NL 60   H Sugar Baby b ES x, b FR x, a HU 151508, b NL x     Sugar Belle b NL 75   H Sugar Delicata b NL 75   H Sun Fresh b EL 18   H Sundae b NL 155   H Sunday Special a FR 8618   H Sungold FR     f: 30. 6. 2013 Sunny Florida b EL 21   H Sunrise b NL 79   H Super Galaxy b EL 18   H Susan b NL 134a   H Susana (15. 1. 2005)     = Susanita Susanita a ES 5027   H Susana (15. 1. 2005) E Susy b NL 60   H Sweet Globe b NL 73   H Sweet Marvel b NL 134a   H Sweetwater b NL 79   H Sylla b NL 78   H Sympathy b NL 78   H Szigetcsépi a HU 145723   H Pannonia a SK x     Tadjoura a FR 8067   H Talete a IT 141   H Tapas a IT 216     Tatiana a EL 18   H Texanita b PT 462   H Tiger a IT 766   H Tiger Baby a HU 101460   H Tigris a SK 287   H Timola a SK 115   H Tombola b NL 276   H Topgun b NL 79, a SK 182, b BG 25   H Toro b ES 10   H Torpila b NL 155   H Triumph a IT 1081   H Trix Palomar b NL 79   H Trophy b NL 60, b BG 61   H Valdoria b NL 60   H Valentina a IT 1205   H Vali b EL 18   H Vanessa b ES 6211   H Vanity a IT 241   H Varda b NL 105, a SK 61, b BG 75   H Vario a EL 48   H Vasko a SK 61, b BG 75   H Vertigo a FR 8618   H Viking a RO 2117   H Vilmy a HU 151508   H Vital     f: 30. 6. 2013 Volga b ES 63   H Willowy b NL 60   H Zambia a ES 137   H Zarina b NL 108   H Zengő a HU 151508, a SK 322   H Zerline a FR 12744   H Złoto Wolicy a PL 286   H Zodiak b NL 105   H Zoe a IT 2018   H 16. CUCUMIS MELO L. - MELON 1 2 3 4 Abacus a IT 141   H Abdera b ES 10   H Abellan a FR 8768   H Abgral b NL 79   H Abran b NL 73   H Accent b NL 60   H Agiou Vasiliou a EL 3     Agora a FR 12744   H Agos a HU 101383, b NL 73, a SK 177   H Aikido b NL 75   H Aitana b NL 108   H Ajax b NL 73   H Akilah b NL 79   H Akimel a IT 537   H Alamar a ES 4311   H Alameda b NL 108   H Albino a ES 5027   H Alendro a NL 26     Alficoz b ES 71     Aliance a FR 8768   H Alienor a FR 8067   H Almerino b ES 10   H Almeza b NL 79   H Alonso a FR 12744   H Alpes b NL 108   H Alpha a FR 12744   H Alqueva b ES 10   H Altamira a IT 766   H Altinbash b BG 41     Álvaro b ES 10   H Amadeus a IT 141   H Amadora b NL 79   H Amal a FR 12744   H Amandy a FR 8768   H Amanecer a ES 4311   H Amaral b NL 108   H Amaregal b NL 60   H Amarillo canaria     = Jaune Canari 2 Amarillo canario     = Jaune Canari 2 Amarillo Resistant b PT 462     Amarillo semitardio     = Jaune Canari 3 Amie a FR 8618   H Amigo a FR 12744   H Amon a FR 8768   H Ananas a HU 101921, b NL 78, b BG 75     Anasta a FR 12744   H Andorca a FR 8768   H Anibal a FR 8768   H Anish b NL 26   H Antalya b NL 4   H Anzer b BG 41   H Aquila b NL 61   H Arancino b IT 125   Rampicante zuccherino I Arapaho a FR 12567, b NL 79   H Arava b ES 4303   H Ardito a IT 1205   H Argous a EL 3     Arisona a FR 12821   H Arneb b NL 79   H Aroma a SE 136   H Arpege a FR 8332   H Arturo a FR 12744   H Arymo a FR 12161   H Asterix b NL 78   H Astral b ES 6211   H Astralia b ES 10   H Atello a FR 1185   H Atero a FR 1185   H Athena b NL 79   H Atlas a FR 152   H Atoli a FR 1185   H Aubrac a FR 8332   H Aurabel b ES 6211, b NL 61   H Auraprince b ES 6211, b NL 61   H Aurora b ES 10   H Avalon a IT 141   H Azafran b NL 108   H Azahar a FR 8768   H Azaro a FR 1185   H Babor     f: 30. 6. 2012 Bacir a FR 12744   H Baggio a FR 12744   H Balbey a FR 12744   H Balic a FR 1185   H Balka a NL 108   H Baltasar a ES 10   H Balzac a FR 8768   H Bambulè a IT 216   H Banzai a FR 8768   H Bari a FR 8706   H Barreto a ES 137   H Bastille b NL 61   H Batas a ES 251     Bergpas b NL 9c   H Bernardo a FR 8768   H Biga a ES 10   H Bijour a FR 8067   H Bilongo a FR 1185   H Bimbo a FR 13114   H Bingo a FR 1993   H Biser a BG 134   H Bista b NL 60   H Blackstone b NL 78   H Blanco de Ribatejo b ES 5102     Branco do Ribatejo b PT 9     Blenheim Orange b UK x     Bliz b NL 61   H Blue Boy b PT 462   H Bluenight b NL 79   H Boheme b NL 100   H Bola de oro     = Bola de oro S/B Bola de oro S/B a ES 10   Bola de oro E Bolero a SK 115   H Bomber a FR 421   H Bon Jovi b NL 61   H Bosito a FR 1185   H Bosman a PL 218     Botticelli b NL 61   H Boule d'or b FR x   Golden Perfection F Bowie b NL 60   H Braco a ES 5102   H Branco do Ribatejo     = Blanco de Ribatejo Brennus a FR 8057   H Brigante a FR 8768   H Briliant a RO 1031     Brimos b ES 10   H Brisa a FR 13433   H Brixie b NL 405   H Brotmabon a IT 1402   H Brugal a FR 8768   H Burpee Hybrid b UK 83   H Burriac b ES 10   H Buster b ES 6211   H Cabrero b NL 78   H Calatrava a ES 10   H Caldeo b NL 79   H Calibro a FR 8768   H Calife a FR 152   H Calipso a FR 12744   H Calisson a FR 8057   H Campeon b NL 140b   H Campiño a ES 270   H Camposol b NL 455   H Canarion a FR 8768   H Canis b NL 79   H Canopia a FR 152   H Cantagrillo b ES 10   H Cantalupo di Charentais     = Charentais Cantarino b ES 10   H Cantasapo b ES 10   H Cantate b NL 62   H Capitol a FR 12744   H Capri b NL 60   H Carato a IT 1205   H Caribbean Dream b NL 108   H Caribbean Gold a NL 108   H Caribbean Pearl b NL 108   H Carrasco b PT 12     Carrasquillo b NL 73   H Carrera b ES 6211, b NL 60   H Cartago a ES 10   H Caruso b NL 60   H Casaba b UK 158     Casca Carvalho Fino b PT 20     Casca Carvalho Ponderado b PT 20     Casca Carvalho Robusto b PT 20     Casca de Carvalho b PT 9     Cassini b NL 79   H Cassius a FR 13433   H Castella a NL 62   H Castril a ES 270   H Categoria a ES 10   H Cautor b ES 10   H Celtic a FR 1185   H Centro b NL 73, a SK 177   H Century b NL 61   H Centyon a FR 1163   H César a FR 12744   H Ceyhan b NL 60   H Cézanne a FR 12744   H Chacal a ES 2027   H Chadul b ES 10   H Chagres b NL 108   H Chantal b ES 10   H Chardonnay a FR 11993   H Charentais b ES 2123, b FR x, b NL 108, b UK 154   Francesino I Cantalupo di Charentais b IT x     Charentais superprécoce du roc     = Vedrantais Charmont b PT 462   H Charpas a FR 8768   H Chelys a FR 12744   H Chianti a FR 8706   H Cisco a FR 13433   H Citirex a FR 12744   H City b NL 79   H Clemens b NL 21   H Cléo a FR 152   H Cobra a FR 152   H Coccobello b NL 277   H Cocorito b NL 78   H Coimbra a ES 270   H Colimbo a ES 137   H Colossus b NL 416     Colt b NL 62   H Condor b NL 61   H Conte LS a RO 2039   H Conteron a FR 8768   H Cordelle     f: 30. 6. 2013 Cordial a FR 12893   H Corelli b NL 62   H Corin b NL 60   H Corsaro b PT 462   H Cortadillo b ES 10   H Cortex b ES 10   H Costa a ES 5027   H Courier a RO 2117   H Crina a RO 1072     Cristel b FR 8239     Cristine a IT 58   H Cubric b NL 73   H Cyrano a FR 8057   H Cyro a FR 8768   H C5 b NL 79   H(1) Dalton a FR 421   H Daniel b NL 108   H Dario a FR 8768   H Darius a FR 12744   H De Cavaillon espagnol à chair rose b FR x   Espanel d'été F Dean a ES 4311   H Defix a FR 1185   H Delizia a ES 98   H Deloro b PT 462     Delsol b NL 134a   H Deltex b NL 60   H Demon a ES 5031   H Deneb b NL 79   H Derby b EL 18   H Deserten 5 a BG x     Diabolo a FR 8067, a HU 101921   H Diego a FR 12744   H Digital b ES 10   H Dikti b NL 108   H Dinero a HU 107671, b NL 79   H Dionysio     f: 30. 6. 2012 Don Juan a ES 4304, b NL 140b   H Don Quixote a FR 12893   H Donatello b NL 61   H Doral a ES 5102   H Drake b NL 61   H Dubellay a FR 8768   H Ducral a ES 3025, b NL 108   H Dulcinea b ES 10   H Dumas a FR 8768   H Dunărea a RO 1072     Duncan b NL 73   H Durango a ES 5102   H Dutch Net     = Enkele Net Dylan b NL 277   H Early Dawn b NL 118c   H Early Green a EL 40   H Edecos a FR 9236   H Eden a ES 4311   H Edgar a FR 12744   H Egli a EL 18   H El Rey b PT 462   H Elario a ES 4311   H Eldorado a IT 1205   H Eliott a FR 421   H Emerald Jewel a SK 253   H Emerson a IT 141   H Eminenza a NL 26     Emir a PL 286   H Enkele Net b NL x   Westlandia Single Net UK Westlandse Enkele Net NL Dutch Net b UK 122     Eole a FR 1185   H Equinoxe     f: 30. 6. 2012 Erica b ES 10   H Escorial a FR 8332   H Escrito a FR 12744   H Esmeralda b NL 60   H Espagnol d'hiver     = Vert olive d'hiver Espanel d'été     = De Cavaillon espagnol à chair rose Estivo a IT 2018   H Estoril b NL 61   H Estratto a IT 1402   H Etna b NL 79   H Eureka a FR 8768   H Europer a FR 421   H Exalto b NL 134a   H Expo a FR 12744   H Eyal b BG 89   H Ezüstananász b HU 150480     Fado b ES 10   H Famoso b PT 462   H Fangio a FR 2561   H Fantin a FR 12744   H Felino a FR 2359   H Festiv a RO 1029     Fiata b NL 60   H Fidji a FR 8057   H Fiesta a FR 12567   H Figaro a FR 8057   H Figol b ES 10   H Fimel b ES 10   H Fiod b ES 10   H Fiola a NL 62   H Fitor b ES 10   H Flavio     f: 30. 6. 2012 Flavorite a IT 535   H Flesh b NL 78   H Fogo a FR 769   H Fondant a RO 1033     Fonzy b NL 78   H Forcado a ES 137   H Fortsa a EL 42   H Francesino     = Charentais Frevo a ES 6219, b NL 75   H Furat a FR 8768   H Futuro a ES 10   H Gabriel a FR 9236   H Gaio b NL 276   H Galactica b BG 141   H Galante a ES 4311   H Galapago a ES 4311   H Galia b ES x, b BG 72   H Galicia b NL 78   H Galile     = Yupi Galisapo b ES 10   H Galistar a IT 535   H Gallardo a ES 5027   H Galor a ES 4311   H Galoubet a FR 8057   H Gandalf b NL 61   H Ganzo a ES 5027   H Garza a ES 137   H Gaspar a FR 13433   H Gattopardo b NL 78   H Geagold b NL 62   H Geaking b NL 62   H Gealine b NL 61   H Geasummer b NL 60   H Genio a FR 8768   H Giallo Canaria 3     = Jaune Canari 3 Giallo da inverno 3     = Jaune Canari 3 Ginés a ES 4311   H Giò Tondo a IT 1402   H Giorgio b NL 108   H Giulia a IT 766   H Giusto b NL 78   H Glico a FR 12744   H Global b NL 581   H Globo b NL 73   H Globstar b NL 79   H Gold Star b UK 137   H Golda b ES 5102     Golden Perfection     = Boule d'or Golden Sunset b EL 21   H Goldex b ES 10   H Goldino b NL 61   H Goldoral b NL 78   H Goloso a ES 10   H Gordes a FR 1649, a HU 101592, a SK 253   H Gral a IT 58   H Grecale a FR 8057   H Green Go b PT 462   H Green Star b PT 462   H Grido a SK 288   H Gualdo a ES 5027, b NL 78   H Halona a RO 2117   H Haogen     = Ogen Ha'on a NL 119a   H Harmatan b NL 79   H Harmel b PT 462   H Harper hybrid b IT 241   H Harvest King b NL 75   H Havana a FR 8768   H Helfi a FR 12821   H Heliobel a FR 8149   H Hélios a FR 12744   H Herencia b NL 61   H Herrera b ES 10   H Hibrina a ES 113   H Hibrix b NL 60   H Hidalgo b NL 60   H Hi-gold b NL 61   H Hilario b NL 79   H Hispalis a ES 137   H Hobby b ES 3028   H Hógolyó a HU 151508     Holiday b NL 78   H Hombre b NL 78   H Homer a FR 8768   H Honey Dew b NL 65     Honey Moon b NL 61   H Honey Sweet b NL 62   H Horacio a NL 62   H Hugo a FR x   H Hybrid 1 a BG 12   H Hybrid 15 a BG 12   H Iago b NL 276   H Iberico b ES 3028, b NL 79   H Icos a ES 5027   H Ideal a HU 107671, b NL 79   H Imara b NL 79   H Inbar b BG 89   H Indalico a ES 10   H Indola a FR 12744   H Infantes b ES 10   H Intenso a FR 12744   H Irina b ES 10   H Isidro a FR 8768   H Italico b NL 588   H Izmir b NL 61   H Jabato b ES 63   H Jador a FR 8067   H Jaipur b NL 78   H Jalisco a FR 8618   H Jannet a IT 247   H Jaune Canari 2 b FR x   Amarillo canaria E Jaune Canaria 2 F Jaune d'or d'Espagne 2 F Amarillo canario a ES x     Jaune Canari 3 b FR x   Amarillo semitardio E Giallo Canaria 3 I Giallo da inverno 3 I Jaune Canaria 3 F Jaune d'or d'Espagne 3 F Napoletano giallo 3 I Rugoso di Cosenza giallo b IT 125     Tendral amarillo a ES 10     Jaune Canaria 2     = Jaune Canari 2 Jaune Canaria 3     = Jaune Canari 3 Jaune d'or d'Espagne 2     = Jaune Canari 2 Jaune d'or d'Espagne 3     = Jaune Canari 3 Jerac a FR 12744   H Josephine a IT 247   H Jowell b DK 55   H Jucar b NL 108   H Junior a PL 286   H Jupiter a SK 250     Kados b NL 108   H Kanela b ES 10   H Karate     f: 30. 6. 2012 Karman a FR 13433   H Kendal a FR 8768   H Kevin b NL 277   H Kiara a FR 12821   H Kim a FR 13433   H Kioto a FR 12821   H Kirkagh b PT 462   H Kiton a HU 107671   H Koket b EL 18   H Kokkini Banana a EL 2     Komkal b ES 10   H Korfina a EL 18   H Kousto a FR 8332   H Kronos a IT 788   H Lagarto b PT 12     Larmor b NL 79   H Laser a FR 421   H Lavi gal a ES 4311, a FR 8618   H Lazzuli b NL 62   H Lefko Amyntaiou a EL 2     Legend     f: 30. 6. 2013 Leonardo b NL 79   H Leziria b ES 6211, b NL 61   H Libra a EL 18   H Lillo a FR 12744   H Limoncello a ES 6218   H Lince b ES 3028   H London b NL 61   H Longal a ES 4311   H Lorio a FR 1185   H Luchena a ES 4311   H Ludomel b NL 79   H Lunabel a FR 421   H Lunaduke a FR 152   H Lunasol b NL 60   H Lunastar b NL 60   H Lusiadas b NL 61   H Lusitano a ES 5027, b NL 78   H MA 1222 b NL 79   H(1) MA 1656 a NL 79   H(1) Mabel b NL 108   H MAB79001 a FR 421   H(1) MAB79005 a FR 421   H(1) Macigno a FR 12744   H Magellan a FR 1847   H Magenta b ES 6211, b NL 62   H Magico b NL 277   H Magisto b NL 62   H Magma a FR 8768   H Magnat b NL 62   H Magnus a FR 13433   H Magritte b NL 62   H Magyar kincs a HU 139146     Maillot b ES 4304   H Major a FR 8067   H Majorel a FR 8768   H Makdimon a ES 4311   H Malaga a PL 218   H Malerva b ES 10   H Maltese b NL 61   H Mambo a FR 12744   H Manta a FR 12744   H Maracas a IT 1205   H Maranello a IT 211   H Marcelo a ES 137   H Marengo b NL 79   H Marina a ES 10   H Mariposa a ES 113   H Marisole b NL 276   H Marlene b NL 73   H Marmolín b ES 6240, a FR 9236   H Martin b NL 277   H MAS 61 a FR 421   H(1) Masada a FR 12744   H Mastrio b NL 79   H Match a FR 12567, b NL 79   H Maxx b NL 62   H MA7902 a FR 152   H(1) MA7904 a FR 152   H(1) MA7950 a FR 421   H(1) Mc Laren a FR 9236   H Meauzac a FR 12695   H Medallon a FR 8768   H Medellin b NL 61   H Medena rosa a BG x     Medio a FR 1185   H Medoro     f: 30. 6. 2013 Mehari b NL 79   H Melba a PL 218     Melchor a ES 10   H Melidor a FR 8768   H Melito a ES 31     Menelao b NL 276   H Menhir b NL 79   H Merak b NL 79   H Meraviglia di Trapani a IT 1205   H Mercan a FR 8768   H Mercurio a IT 1301   H Mermoz b NL 79   H Merrylon a FR 8768   H Mesol a ES 10   H Metis b NL 79   H Midi Star b EL 18   H Mila a RO 2095   H Milanovo b EL 33   H Milky Road     f: 30. 6. 2012 Milton a ES 4311   H Minero a FR 1185   H Mirado b NL 276   H Mirage b NL 61   H Mirella a ES 3025, b NL 108   H Mizar b NL 79   H Model a PL 286     Mohican b NL 79   H Mojito a IT 1087   H Momento b EL 18   H Momo a IT 58   H Mondego a ES 5027   H Monica a FR 1701   H Montañana a ES 251     Montijo b ES 6211, b NL 61   H Monty a FR 1185   H Monzon a FR 13433   H Moonshine b NL 78   H Moras a FR 8768   H MS Segga b BG 41   H Mulhacen a NL 108   H Muskotály a HU 151508     Nabucco b NL 61   H Nacho b NL 79   H Nalón a ES 4311   H Namto a FR 12161   H Napoletano giallo 3     = Jaune Canari 3 Napoletano verde precoce b IT 125   Valenciano temprano I Napoletano verde tardivo     = Vert olive d'hiver Narión a ES 5027   H Natalya b NL 62   H Neffiac a FR 12821   H Negev a HU 107671   H Nektár a SK 115   H Nellio a FR 1185   H Nelson b BG 141   H Neo a FR 12744   H Neros a FR 12744   H Nesta b ES 10   H Nestor a ES 4311   H Netace a IT 134   H Nettuno a FR 8768   H Nevour a FR 8067   H Nexio a FR 2359   H Nicolas b ES 3028, b NL 79   H Nikopolis a BG 135   H Nipper b ES 6211   H No Name b UK 192     Nogaro a FR 12744   H Novozámocký a SK 100     Nun 5156 a FR 421   H(1) Oáza a SK 287   H Ogen b NL x   Haogen NL Vremogen NL Okey b NL 78   H Olimpo a IT 1205   H Oliwin a PL 218     Olmedo a ES 6240, b NL 73   H Oloroso a ES 10   H Olvea a FR 11960   H Olympiado a FR 1185   H Omega b NL 60   H Ophir a FR 769   H Or Delizia a IT 1205   H Oranfox a EL 18   H Orange Beauty a FR 8768   H Orangeone a FR 8768   H Oranje Ananas b NL x     Oriole a ES 137   H Orlando     f: 30. 6. 2012 Orogrande a IT 535   H Oromidas b NL 588   H Oromiel a ES 4304   H Orotina a IT 535   H Osiris b NL 61   H Pacio     f: 30. 6. 2013 Paladar a ES 113   H Palatino a FR 13433   H Pamir a FR 12744   H Pancha b NL 79   H Panchito b NL 79   H Parker b NL 277   H Passport b ES 5010, b BG 46   H Pavia b NL 78   H Pavolo a FR 8768   H Pedro b NL 73   H Pekin a NL 108   H Peko b NL 276   H Pele de Sapo     = Piñonet piel de sapo Pepe a HU 101383, b NL 73, a SK 177   H Pepito a IT 1205   H Perfecto Branco b PT 462   H Perseo b NL 79, a SK 182   H Person a FR 152   H Personal b PT 462   H Petit gris de Rennes b FR x     Pharis a EL 22, b BG 89   H Phebus a FR 13433   H Picasso b ES 10   H Pietro a IT 216   H Pinar b PT 462   H Pinzon b NL 79   H Piñonet a ES 10     Piñonet piel de sapo a ES x     Pele de Sapo a PT 462     Pistolero a FR 12893   H Planero a ES 270   H Pobeditel b BG 12   H Polidor a SK 163   H Polinyka a FR 8768   H Polis a FR x   H Portobello a ES 5027   H Pregiato a FR 12744   H Prescott     = Zatta Primal b NL 79   H Primosole a ES 5027   H Proteo a HU 107671, b NL 79   H Qasar b NL 78   H Quasimodo a FR 13433   H Quevedo a FR 8768   H Quijano a FR 12893   H Rabelais a FR 8768   H Radames b NL 276   H Raffal a FR 12821   H Ramado b NL 78   H Rampicante zuccherino     = Arancino Raneen b NL 26   H Raptor b NL 79   H Raymond a FR 8618   H Recor b ES 10   H Red Falcon a NL 62   H Regginaldo b NL 78   H Regis b ES 10   H Retato degli ortolani b IT 1205   Retato di Castelnuovo I Retato di Castelnuovo     = Retato degli ortolani Reva a FR 1185   H Revigal a ES 4311   H Riccardo b NL 73   H Ricura a NL 108   H Rinconete b ES 10   H Rio Gold b EL 18   H Riosol b ES 5102   H Riscal a FR 8768   H Rivage a FR 8332   H Robinson a FR 8057   H Roca a ES 5027   H Rocador b PT 462     Rochet a ES x     Rodos a ES 9   H Rodrigo a FR 8057   H Romulus a FR 8057   H Ronsard a FR 8768   H Roquel b ES 10   H Rossini b NL 62   H Rotary a FR 8768   H Roxana a RO 1072     Roy a IT 766   H Royal b NL 140b   H Rubens a FR 12744   H Rugger b NL 75   H Rugoso di Cosenza giallo     = Jaune Canari 3 Ruidera b NL 61   H Safaro a FR 1185   H Saladino a FR 8768   H Sam a FR 13433   H Samba a IT 766   H Samsara a EL 18   H Sancho b NL 79   H Sangraal a NL 108   H Santana a FR 8149   H Santon a FR 12744     Sapito a ES 6219   H Sapo de oro a ES 10   H Sapomiel b PT 462   H Sardo b ES 10   H Savino a FR 12821   H Savor a FR 8067   H Score a FR 12567   H Sebastian a IT 141   H Seda b ES 10   H Segura a ES 4311   H Selantis a EL 18   H Seledyn a PL x   H Sembol b NL 26   H Sereen b NL 26   H Sezar b NL 21   H Sharon     f: 30. 6. 2013 Shilan b NL 62   H Sienne a FR 8768   H Sierra a FR 1993   H Siglo b ES 3028, b NL 79   H Silvestre a ES 3031   H Silvio a FR 2359   H Simbad b ES 3028   H Sioux a FR 12567   H Sirocco a FR 8057   H Sivan a FR 769   H Skippy b NL 100   H Soberano a FR x   H Sofia a FR 8768   H Sogno a FR 12744   H Solano a ES 6202, a FR 12821   H Solaris a FR 8067   H Solarking b ES 6211, b NL 61   H Solarnet b NL 61   H Solarprince b ES 3021, b NL 61   H Solartur a SK 115     Soleares b ES 10   H Solemio b ES 10   H Solete b NL 108   H Solévante a FR 1185   H Soraya a FR 12821   H Span a FR 1185   H Stargate b NL 79   H Starter a FR 8149   H Stellio a FR 12744   H Sting a FR 8149   H Strato a FR 12744   H Stromboli b NL 79   H Suazo a IT 216   H Sublim a RO 1030     Sucrel b NL 108   H Sugar a IT 1205   H Sultan a FR 13433   H Sunflash a FR 8768   H Sunkiss a FR 8768   H Sunlight a FR 8768   H Sunlove a FR 8768   H Sunset     f: 30. 6. 2012 Suntime a FR 8768   H Super Sprint b ES 5102   H Superprécoce du Roc     = Vedrantais Superstar b NL 118c   H Supra b NL 73, a SK 177   H Surf a FR 421   H Sweet America b PT 462   H Sweet rock b IT 662   H Sweetheart b UK 60   H Sweetness a IT 1205   H Syrtaki a EL 18   H Talento a FR 12744   H Talma     f: 30. 6. 2013 Tamaris ibrido F. 1 b IT 354   H Tambo b ES 10   H Tarifa b NL 79   H Teide a FR 8768   H Tendral amarillo     = Jaune Canari 3 Tendral EAN b PT 4     Tendral negro a ES 9   Tendral negro de Elche E Tendral negro tardio E Tendral valenciano tardio E Tendral negro de Elche     = Tendral negro Tendral negro tardio     = Tendral negro Tendral tardivo     = Vert olive d'hiver Tendral valenciano tardio     = Tendral negro Tendral verde     = Vert olive d'hiver Tendral verde tardio a ES 10     Terriero a FR 8067   H Tesoro Dulce a SK 168   H Tétényi csereshéjú a HU 151508     Tezac a FR 1185   H Thales b NL 79   H Thamaro a FR 12161   H Thanos a FR 8768   H Theo a FR x   H Thomas a FR 8768   H Thorgal b NL 61   H Thrakiotiko a EL 2   H Tiburzi b NL 79   H Timeo a IT 1301   H Timon a FR 12744   H Timothy b NL 62   H Tirreno b NL 26   H Tisun a FR 8768   H Tito a ES 270   H Tobbia a FR 8057   H Tolea a FR 11960   H Tomillar b ES 10   H Topáz a HU 151508     Topazio b NL 73   H Toronto b NL 276   H Torre Pacheco b NL 100   H Trajano b NL 61   H Trapio a ES 10   H Trend b NL 375   H Trilogy b NL 78   H Triton a ES 270   H Trofea     f: 30. 6. 2013 Tropicano b NL 78   H Troubadour a FR 8057   H Trujillo b NL 61   H Tuareg b NL 79   H Tucan b NL 75   H Tupai b NL 73   H Turbo a FR 12161   H Tuscan Beauty b PT 462   H Tuscany b PT 462   H Ulysse b NL 61   H Umberto a ES 4311   H Uncle Sam b PT 462   H Uranos a FR 12744   H Utopia a FR 8706   H Valayan     f: 30. 6. 2012 Valdez a FR 12744   H Vale do Tejo b NL 61   H Valenciano temprano     = Napoletano verde precoce Valenciano tardivo     = Vert olive d'hiver Valiente a FR 13433   H Valverde a FR x   H Vasco a FR 421   H Vedrantais b FR x   Charentais superprécoce du roc F Superprécoce du Roc F Veleta b NL 108   H Velos a FR 8768   H Velsat a FR 1185   H Verde da inverno     = Vert olive d'hiver Verdol a ES 2103, a FR 8067   H Veronica a ES 4311   H Vert de Noël     = Vert olive d'hiver Vert olive d'hiver b FR x   Espagnol d'hiver F Napoletano verde tardivo I Tendral verde I Valenciano tardivo I Verde da inverno I Vert de Noël F Tendral tardivo b IT 125     Vesna a IT 766   H Vidinski koravci a BG x     Vigata b NL 79   H Vilasar b ES 10   H Villaco a ES 270   H Villarta b ES 10   H Virgilio a FR 8067   H Viriato b ES 4304   H Vitorio a FR 8618, b BG 93   H Vremogen     = Ogen Vulcano a FR 12744   H Waller b NL 60   H Welcome b NL 78   H Westlandia Single Net     = Enkele Net Westlandse Enkele Net     = Enkele Net Weston a ES 4311   H Wiz a EL 18   H Wrangler a IT 1081   H Yac a ES 2027   H Yakura b NL 61   H Yalo a FR 12744   H Yellow fun a FR 8768   H Yellowstone b EL 49   H Yelogal b NL 60   H Yelostone a FR 152   H Yucatan a FR 12744   H Yupi b NL 78   H Zafiro b NL 61   H Zagara a FR 8067   H Zakinthou a EL 3     Zatta b IT 130   Prescott I Zebra a EL 18   H Zecchino a IT 1205   H Zeffir a FR 12821   H Zehir a FR 8768   H Zelda a NL 62   H Zest b NL 26   H Zico a FR 12744   H Zondra a FR 11210   H Zuccherino d'Ingegnoli b IT 150     5 Jotas b ES 6240, a FR 8768   H 16. CUCUMIS MELO L. - MELON - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Streits Freiland Grüngenetzt b AT 148     17. CUCUMIS SATIVUS L. - CUCUMBER/GHERKIN 1 2 3 4 1 Cucumis sativus L. - Cucumber     Accolade b NL 73   H Achituv a PL 313   H Acicate a ES 84   H Action     f: 30. 6. 2013 Activa b NL 60   H Acylia a FR 8067   H Addan a NL 78   H Addison b NL 108   H Adel     f: 30. 6. 2013 Admirable b NL 60   H Admire     f: 30. 6. 2013 Adrian b NL 108   H Aikon a CZ 140   H Airbus b NL 26   H Aisopos a NL 108   H Akhdar b NL 73   H Akito b NL 26   H Akritas b DK 55   H Al Basha b NL 26   H Aladdin b DK 55   H Alamir b NL 60   H Alanga b NL 8   H Alanis b NL 108   H Alaska a ES 5102   H Alaya b NL 60   H Albatros b NL 108   H Albion     f: 30. 6. 2014 Alcazar b ES 3020, b NL 26   H Alcor b NL 79, b BG 25   H Alejo b ES 10   H Alexander a ES 4311   H Alexandra b NL 105   H Alilat a ES 84   H Almeria b ES 4301   H Almon a EL 18   H Altima a EL 18   H Amanda a CZ 239   H Amasis b NL 105   H Ambriz a ES 198   H Americana b NL 71a   H Amilcar b NL 78   H Aminex     f: 30. 6. 2013 Anas b NL 78   H Anastacia b NL 60   H Ango b NL 108   H Annibal b NL 78   H Annica b NL 73   H Apollo F 1 b IT 1205   H Aramis     f: 30. 6. 2012 Aramon b NL 108   H Arasta b NL 73   H Arcade b NL 73   H Arcus b NL 73   H Ardiles b NL 73   H Armada b NL 108   H Arnaud b NL 60   H Arola a DE 4676     Ascode b NL 26   H Ashley b ES 31     Asker b NL 8   H Aston a PL 67   H Astrea     f: 30. 6. 2013 Atalaya b NL 73   H Atar a ES 4311   H Atlanta b NL 73   H Atos a PL 92   H Augie b NL 60   H Aurora b NL 73   H Auzon b NL 108   H Avalon b NL 108   H Averyl b NL 108   H Aviance b NL 108   H Avila b NL 108   H Avlos a EL 42   H Axios b NL 108   H Azabache b ES 3020, b NL 26   H Azor b NL 108   H Baby a CZ 239, a SK 165   H Babystar b NL 108   H Baccara b NL 60   H Bagheera b DK 55   H Bahia a FR 12744   H Baiba b NL 60   H Bakuja b NL 108   H Balance b NL 108   H Balanegra a ES 198   H Balerma a ES 198   H Bali b NL 4   H Baltus b NL 73   H Bandar a NL 73     Baraka a FR 1993   H Barboros a PL 761   H Baribal b NL 4   H Barocco a EL 9   H Barracuda b NL 73   H Bastos b NL 4   H Beautiful b ES 10   H Bedfordshire Prize     = Long Green Ridge Beker a FR 2359   H Belair b NL 78   H Bella b NL 60   H Bellando b NL 78   H Belles a EL 21   H Bellica b NL 73   H Bellissima b NL 60   H Bellpuig b ES 10     Belmonte a ES 137   H Beltrán b ES 10   H Beluga b NL 26   H Berlin b NL 108   H Bermejo b NL 73   H Bernadett a HU 151508   H Bernard a ES 198   H Besher a NL 73     Bestseller b UK 6170   H Betawi b NL 26   H Betty b DK 55   H Bidal a ES 4304   H Bilbao b NL 79   H Bodega b NL 108   H Bolena b NL 60   H Bologna b NL 108   H Bombita a ES 137   H Bonami     f: 30. 6. 2013 Boreal b NL 108   H Borgata b NL 60   H Borhan b NL 26   H Borja b ES 3020, b NL 26   H Borka a HU 148548, a SK 351   H Bornand b NL 60   H Bosporus b NL 73   H Bosquet b NL 108   H Botero a ES 3154   H Bowing b NL 26   H Brasilia b NL 108   H Brenda b NL 78   H Brenji b NL 108   H Breso a FR 8067   H Brio b NL 78   H Bronco b NL 78   H Broumana b NL 78   H Brunex b NL 78   H BS 03320974 b NL 509   H(1) Burgos b NL 108   H Burpless Tasty Green b UK 60, b BG 70   H Bursztyn a PL 187   H Byblos a FR 8067   H Cadiz b NL 108   H Caman b NL 108   H Camaro b NL 73   H Cambio a NL 9c   V Camilla b NL 122   H Candia a FR 8618   H Carambole b NL 108   H Cardenal b ES 10   H Cardita     f: 30. 6. 2013 Cardosa b NL 79   H Carisma a ES 6211, b NL 60   H Carmen a CZ 320, b NL 105, a SK 61, b BG 72   H Carmina b DK 55   H Carraskus b NL 73   H Caruso a PL 92   H Cas b NL 105   H Caspar a EL 30   H Castro b ES 6211, b NL 60   H Caval b NL 73   H Celcius b DK 55   H Celyon a NL 26   H Centurion a CZ 301   H Ceres a HU 101383, b NL 73, a SK 177   H Cerrucho b NL 73   H Champion b ES 5102   H Charmaine b NL 79   H Cheer a CZ 239, a SK 165   H Cherokee 7 hybrid b IT 141   H Cherubino b NL 78   H Chinese Slangen b NL 9d     Longo da China b PT 757     Chipen a ES 137   H Chrissy b NL 60   H Cíclope b ES 6211   H Citron a PL 356     Cohiba a HU 107088, b NL 105, a SK 61   H Colonel b NL 73   H Columbia a FR 12744   H Condesa b NL 108   H Confida b NL 108   H Conil b ES 10   H Cordito b NL 73   H Cordoba b NL 108   H Corin b DK 55   H Corinto a NL 26   H Cormoran b NL 105   H Corona a NL 73   H Cratos a NL 26   H Creta b NL 108   H Cretex b ES 10   H Crucero a NL 73   H Cuarzo a NL 73   H Cumlaude b NL 108   H Cumuli b NL 73   H Curtis b NL 108   H Cuxcumex b ES 10, a HU 103673   H Cyborg b NL 79   H Cymbal b NL 79   H Cypria b NL 73   H Dalibor b NL 78   H Daniella b NL 60   H Danito b NL 73, a SK 177   H Danko b ES 10   H Dante a FR 8618   H Dar a PL 286     Darbi b NL 73   H Dardos b ES 10   H Darina a FR 9670, a SK 163   H Darius a ES 4311, b BG 93   H Dasher b ES 5102   H Dedalos b EL 18   H Deena b NL 108   H Defense b NL 26   H Delano b NL 26   H Delicius a PL 218     Delika PK a SK 432   H Delikateß b NL 9d     Delizia b NL 105   H Delsine b NL 26   H Deltastar b NL 108   H Demarrage a NL 108   H Denia b ES 10   H Desana a SK 250   H Desislava a BG 12   H Diadeem b NL 21   H Dialog a DE 423   H Dias b NL 108   H Didim b NL 73   H Dimetra a BG 48   H Dina a CZ 1064   H Dinasty a IT 662   H Dindoņa zaļie ķekaru a LI 28     Dinero b NL 26   H Discover b NL 73   H Dishon a ES 4311   H Dolores b NL 73   H Dominant a DE 312   H Dominica b NL 73   H Domira a HU 101383   H Donato b ES 10   H Donovan b EL 21   H Doris 1 a BG 134   H Dougga a FR 1993   H Dreamliner a NL 26   H Dryana b NL 73   H Dukat a PL 187   H Duke a NL 73   H Durcal b ES 10   H Dylan b NL 60   H E 3214863 b NL 26   H(1) Ebit b NL 509   H Edona a FR 9670   H Efdal a PL 737   H Ekron b NL 26   H Elka b NL 60   H Elmas a NL 73   H Emilie a CZ 239   H Eminentia b NL 108   H Ender b NL 79   H Enija a PL 242   H Eolos a EL 18   H Epsilon a FR 769   H Eros a ES 84   H Esagreen a IT 58   H Escort a PL 242   H Espadana b NL 108   H Esparon b NL 108   H Estepa b NL 108   H Estrada b ES 10   H Euphoria b NL 108   H Euphya b NL 26   H Evička a SK 287   H Excalibur b NL 79   H Fadia b NL 26   H Faraon b ES 10   H Farbio b NL 73   H Farol b NL 73   H Fascination b NL 108   H Fatum b NL 26   H Feluwa b NL 60   H Femspot b NL 105   H Fenix b NL 73   H Fenomeno b NL 73   H Fernand b NL 60   H Fertila b NL 78   H Festival a FR 8067   H Fidelio b NL 73   H Figaro b NL 73   H Filia b NL 73   H Fitness b NL 78   H Fivos a FR 8618   H Fjord b NL 78   H Flamingo b NL 60   H Floriade a HU 102720, b NL 144, a PL 853, a SK 180   H Formule a CZ 239, a SK 165   H Fortyca b NL 60   H Frida b NL 60   H Frontera b NL 78   H Futura b DK 55   H Gabinka a SK 287   H Gador b NL 79   H Galeón b NL 73   H Galileo b NL 75   H Gallito a ES 137   H Galo b ES 4311   H Gardon b NL 108   H Gasol b NL 26   H Gazver b ES 10   H Gelbio b NL 73   H Gele Tros b NL x     General     f: 30. 6. 2014 Geo Bravo b BG 141   H Gerakl b NL 108   H Gergana a BG x     Gerlinde a CZ 765, a DE 265   H Gésa a HU 102995   H Gianco b NL 108   H Glacial a ES 5027   H Gloria a EL 29, a BG 12   H Goldorak a ES 5102   H Goliath b DK 55   H Gortyna b EL 7     Goya a HU 107088, b NL 105   H Gracius Gładki a PL 92   H Granada b ES 10   H Grandiosa b NL 73   H Green Baboo a EL 36   H Green Magic b NL 73   H Green Pick a IT 535   H Green Slam b NL 588   H Greenstar b NL 79   H Greenwood b NL 22   H Gremio b DK 55   H Grendel a HU 107671, b NL 79, b BG 25   H Grizzly a ES 5027   H Grīvas a LI 15     Guerrita a ES 137   H Gynial a FR 8067   H Haker a PL 286   H Halcon a ES 10   H Halley a PL 761   H Hana b NL 105   H Hatem b NL 78   H Heike a DE 89   H Helena a DE 4676     Helmos b NL 108   H Heroica b NL 73   H Hi Tona a NL 60   H Hillwood a PL 392   H Hilton b NL 105   H Hiyield b IT 241   H Hoffmanns Giganta a DE 423     Hoffmanns Produkta a DE 423     Hoki b NL 26   H Hudson b NL 26, b BG 64   H Hydra b NL 60   H Ibiza b NL 108   H Ikaros b EL 18   H Ilan     f: 30. 6. 2013 Ilas b DK 55   H Ilke b NL 79, a SK 182   H Imanol b NL 79   H Impreza b NL 78   H Incas b NL 26     Indio a CZ 1064   H Indira b NL 108   H Ines a PL 92   H Infinity b NL 60   H Isatis b NL 60   H Istros a EL 18   H Ivanhoe b DK 55   H Iwa a CZ 682, a PL 218     IZK Mina a BG 5   H Izmir b ES 10   H Iznik a DE 2549   H Jacqueline b DK 55   H Janeen b NL 78   H Jawell b NL 73   H Jazeel b NL 73   H Jazzer b NL 26, b BG 64   H Jeti b ES 5027   H Jiroft a FR 8047   H Jirra b NL 108   H Jogger a CZ 140, a SK 270   H Johanna a DE 423     Jóker a HU 151508, a RO 2073   H Juliandra b NL 26   H Jumbo b NL 78   H Juncal b NL 73   H Jungla b NL 108   H Jurassic b NL 26   H Kacper a PL 92   H Kahina b NL 79   H Kalunga b NL 26, b BG 64   H Kalyvia a EL 23   H Kamir b ES 10   H Kampino a DE 7653     Kansas b NL 78   H Karat a PL 187   H Karim b NL 78   H Karol     f: 30. 6. 2013 Kasja b NL 60   H Kaspian b NL 108   H Katiana a PL 761   H Katrina b NL 26   H Katy a ES 5027   H Keirin b NL 108   H Kenia a ES 5027   H Kercus b NL 73   H Kessem b ES 4311   H Khaldun b NL 108   H Khassib b NL 108   H Kian b NL 60   H Kiara a BG 48   H King George b UK 56     Kinzy b NL 108   H Kirton a FR 8067   H Knossos b EL 7     Kolumbusz a HU 102324   H Konsa a DE 7653   H Konstanze a CZ 765, a DE 265   H Korinda b NL 60   H Kung Fu a NL 26   H Kybele a FR 8067   H Kyrva a EL 23   H La Diva b NL 380     Ladner a HU 102346, b NL 108   H Laheeb b NL 26   H Lameira b NL 60   H Landora a SE 136   H Laredo b ES 6211, b NL 60   H Lassie a FR 12744   H Lavina a SK 250   H Lawina a PL 92   H Le Généreux a FR 8067     Lech a PL 187   H Lemosin b ES 10   H Leontien b NL 26   H Lexus a EL 18   H Lianka a SK 250   H Liberne b NL 26   H Libero b BG 141   H Liktos a EL 18   H Lili a CZ 239, a HU 102412   H Limona a AT 88     Linda a CZ x   H Lisos b EL 18   H Livie a CZ x, a SK 165   H Llanoverde a ES 5027, a FR 12051   H Logica a FR 8768   H Long Green Ridge b UK 38   Bedfordshire Prize UK Long Prickly UK Stockwood UK Long John     f: 30. 6. 2012 Long marketer     = Marketer Long Prickly     = Long Green Ridge Longbow a AT 71   H Longo da China     = Chinese Slangen Lopez b DK 55   H Loretta a SK 166   H Losbaños a ES 198   H Lothar b NL 26   H Louisa b NL 122   H Loustik a FR 12051   H Lovita a SK 166   H Luberon b NL 78   H Lucena b ES 10   H Luna b NL 105   H Lusaka b NL 26   H Lydia b EL 18   H Machos a PL 171   H Maderos b NL 73   H Magnum b NL 60   H Majestic a ES 6211, b NL 60   H Maksym b NL 108   H Malkum b NL 60   H Manar b NL 73   H Manglar a NL 108   H Manolete a ES 137   H Mansour b NL 78   H Marcopa b NL 71a   H Marenka b NL 78   H Marillo b NL 73   H Marines b NL 73   H Maritina b BG 141   H Marketer a FR x, b IT 1180   Long marketer I Marketer long strain I Mezzo lungo verde I Mezzo lungo verde di Chioggia I Medio largo del mercado b ES 9     Marketer long strain     = Marketer Marketmore b IT 125, b UK 6170     Marketmore 70 b ES 5102     Marketmore 70     = Marketmore Marketmore 76 b NL 78     Markyza a CZ 239   H Marla b NL 78   H Marta a CZ x   H Marumba b NL 26   H Marutaa b NL 78   H Mascot b NL 73   H Masterpiece b UK 38     Matra a FR 12744   H Matsuri a SK 253   H Max a PL 286   H Maxim a EL 29   H Maximum b NL 60   H Mazurka a EL 18   H Media b NL 108   H Medio largo del mercado     = Marketer Megami b NL 105   H Meitav b NL 119a   H Melen a PL 101   H Melissa a SK 181   H Melita b NL 60   H Mentor a EL 21   H Merkuriusz a PL 313   H Mertus b NL 108   H Metis a EL 18   H Mewa b NL 108   H Mezzo lungo bianco b IT 130   White wonder I Mezzo lungo verde     = Marketer Mezzo lungo verde di Chioggia     = Marketer Midi b ES 10   H Midios b NL 73, a SK 177   H Midory a BG 48   H Mikea b NL 108   H Milenium a PL 171   H Milika b NL 60   H Millagon b NL 73   H Mini Stars b NL 73   H Minik b NL 108   H Minisprint a CZ 239   H Minister a FR 13433   H Minoan a EL 18   H Miracle b NL 78   H Miranda a BG 48   H Mirella b NL 73   H Mirey a BG 48   H Modan b NL 108   H Mondego b ES 10   H Moneta a DE 7464     Monir b NL 140b   H Montebello b NL 588   H Montoya b NL 73   H Moonlight b NL 60   H Motril b ES 10   H Mulhacen a NL 509   H Multina b NL 78   H Murgis b DK 55   H Murza a CZ 1191   H Mustang b NL 78   H Myrthos b NL 108   H Mystica b NL 108   H Nadja a DE 2549     Nafees b NL 26   H Naida b ES 3031   H Naira a EL 3     Naomi b DK 55   H Natalie a CZ 789, a SK 350   H Nataszka a PL 242   H Nathan b NL 119a   H Nature b ES 6211   H Navio b NL 73   H Nawras b NL 108   H Negrito b ES 10     Nelly a DE 144, b BG 99   H Neora a ES 4311, a HU 108931   H Neptuno b ES 6211   H Nevada a NL 79   H Nexia a EL 18   H Nicola b NL 60   H Nile b NL 26   H Nobile b EL 18   H Nomade     f: 30. 6. 2013 Nory a IT 766   H Notos a EL 18   H Nouran b NL 108   H Nova Top a PL 313   H Novel b NL 73   H Oasis b EL 18   H Obelix a CZ 140, a SK 270   H Obense a ES 137   H Obregon b ES 6211, b NL 60   H Ocean b DK 55   H Oitol b ES 10   H Olimp a PL 218   H Olivia b NL 73   H Olympos b NL 79   H Omalos a EL 23   H Onofre b ES 3020, b NL 26   H Optimum b EL 21   H Or Primizia a IT 1205   H Orca a CZ 239   H Orion a PL 187   H Pacto b NL 73   H Paladinka a CZ 239   H Palermo b DK 55   H Palladium b NL 60   H Palmera b NL 108   H Pantera     f: 30. 6. 2012 Papilio b BG 64   H Paradise     f: 30. 6. 2012 Paraiso a NL 26   H Paramos a FR 8768, a SK 177, b BG 46   H Parthos b NL 4   H Paska b NL 60   H Passandra b NL 26, a SK 176, b BG 64   H Passat b NL 73   H Pathon a ES 98   H Patron Mix a FR 12395   H Pecti a PL 392   H Pedroso b NL 79   H Pegaso b NL 79   H Pelikaan b NL 509   H Penta b NL 26   H Pepinova b NL 79   H Perseus a CZ x, a SK 165   H Pershing b NL 73   H Persika a DE 4676     Petrus b NL 73   H Phoenix b NL 26   H Picador b NL 78   H Picaro b DK 55   H Picobello b NL 73   H Picolino b NL 26   H Picowell b NL 108   H Pindos a CZ 1191   H Pinzón b NL 73   H Pione a FR 769   H Pluto b NL 108   H Pokusa a PL 92   H Polignano b IT 125     Polito a FR 12395   H Pontia b NL 26   H Portobello b NL 588   H Prado a NL 8   H Premium b NL 73   H Pūres 70 a LI 28   H Prestige b FR x, b BG 124   H Preveli b DK 55   H Prima Top b NL 4   H Primera a NL 73   H Primio a NL 73   H Printo b NL 73   H Proloog b NL 108   H Promyk a PL 187   H Pyralis b NL 26, b BG 64   H Pyrsos b NL 73   H Qualitas a DE x   H Quarto b NL 108   H Rabina b NL 79   H Radiant b NL 108   H Radja b BG 77   H Radmila     = Hana Raider b NL 118c   H Raki b NL 79   H Ramir b NL 73   H Ramony b NL 79   H Ramzes a CZ 140   H Rania b NL 108   H Rapides b NL 73   H Ravenna b NL 108   H Rawa b NL 78, a SK 163, b BG 25   H Record b ES 10   H Rembrandt a ES 3154   H Renoir a NL 60   H Revenu b NL 509   H Rice b EL 34   H Rimoni a FR 769   H Ritmo a HU 151508, a RO 2073   H Rober a ES 2027, a FR 12744   H Robin b DK 55   H Rocus b NL 73   H Rodeo b NL 26   H Rollison's Telegraph     = Telegraph Improved Romario a PL 313   H Romilino b NL 26   H Romo b NL 108   H Ronino a FR 769   H Roxanna b NL 108   H Rubens a ES 3154   H Rustic a RO 1072     Sabrina b NL 60   H Sacha a NL 73   H Sade b ES 10   H Saed a FR 8047   H Safaa b NL 78   H Safrana b NL 73   H Sagitta a FR 8768   H Sagro a IT 125   H Sakamari b IT x   H Saladin a CZ 140, a DE 265, a HU 104218   H Saldo b NL 78   H Samia b PT 462   H Samona b NL 108   H Sancanto b NL 26   H Sandra a BG x   H Sankó a HU 151508   H Sanson a ES 6211   H Saphi a FR 8618   H Sarawat b NL 73   H Sargon b NL 26   H Sarig a ES 4311   H Saturn a CZ 140   H Sauna b DK 55   H Savanna b NL 60   H Saxes b NL 73   H Scotinos b NL 108   H Select a RO 1035     Sensation b IT 130     Sensation ibrido F 1 b IT 354   H Serenade b NL 73   H Serit b NL 105   H Shakira b NL 73   H Sharon a PL 352, a SK 61   H Sheila b NL 60   H Sherpa a CZ 140, a SK 270   H Sidonia b NL 108   H Silor b NL 60   H Sinaloa b ES 6211   H Sindy a DE x   H Skierniewicki a PL 218     Slice King b NL 75   H Slice Top a SK 253   H Slida a ES 84   H Socrates b NL 26   H Sohail b NL 73   H Solatio a ES 5027   H Solero b ES 10   H Solverde b NL 78   H Sonja a DE 2549     Sophia b NL 60   H Sorolla a ES 3154   H Southern Delight b NL 134a   H Spoetnik b NL 509   H Sprīdītis a LI 28     Sprint b ES 5073   H Sprinter a HU 102137   H Stamina b NL 73   H Stela     f: 30. 6. 2013 Stella a FR 12744   H Stockwood     = Long Green Ridge Strategos b NL 79   H Styx b NL 26   H Sudica b NL 73   H Summerstar b NL 108   H Superbel b NL 4   H Superstar a CZ 239   H Suprami a NL 105, a SK 61   H Suso     f: 30. 6. 2012 Suzan a ES 4311, b NL 119a   H Svejest a BG 12   H Sweet Crunch b NL 75   H Sweetslice b IT 662   H Swing b NL 60   H Sydney b NL 108   H Tanja a DE 89     Tarfa b NL 73   H Tarik b ES 10   H Tarita b NL 73   H Tassneem b NL 26   H Tavares b NL 73   H Teide a CZ 301   H Telegraph Improved b NL x   Rollison's Telegraph NL Verbeterde Telegraaf NL Teleos b NL 105   H Telepathy b NL 75   H Tempo b ES 4311, b BG 93   H Tenderness a IT 1205   H Termessos a PL 761   H Terranova a HU 101383, b NL 73, a SK 177   H Tessa a PL 286   H Thunder b NL 78, a SK 168   H Tiffany b DK 55   H Tine a DE 265     Tolstoj a CZ 140   H Tomasz a PL 92   H Tonka b NL 73   H Tony a BG 48   H Topaz a PL 92   H Topsy b UK 192   H Toril b NL 78   H Tornac a HU 101383, b NL 73, a PL 762, a SK 177   H Toro b NL x   H Torrente b NL 73   H Torreon b NL 26   H Touareg b NL 108   H Trailblazer a AT 71   H Traviata b NL 73   H Travito b NL 78     Tribute a CZ 239   H Trinidad b DK 55   H Tristan b NL 26   H Tritón b ES 6211   H Troika b NL 73   H Trona b NL 108   H Trueno b NL 78   H Tunca b NL 26   H Tundra b NL 108   H Turbulance a NL 60   H Twenty a CZ 140   H Tyria b NL 26   H Tytaniusz a PL 313   H Úbeda b ES 10   H Ulrica b NL 73   H Unicum a PL 853   H Uranus a FR 769   H Uzi a EL 18   H Valencia b NL 108   H Valentin b DK 55   H Valle b NL 108   H Vanda a SK 250   H Varenne a ES 198   H Veloce b NL 108   H Venice b NL 108   H Ventura a NL 108   H Venus b NL 78   H Verbeterde Telegraaf     = Telegraph Improved Verdon b NL 108   H Verona a FR 8047   H Veronika a SK 250   H Vert long maraîcher a FR x     Vertigo a EL 18   H Vesna a SK 250   H Vicente b ES 10   H Vichra a BG 48   H Vigorex a NL 79   H Viking b DK 55   H Viktorie a CZ 789   H Virginia b NL 108   H Viridis-ibrido F 1 b IT 130   H Visa b NL 78   H Vista a CZ 239   H Voreas a NL 26   H VP Real a BG 130   H White wonder     = Mezzo lungo bianco Wizard b DK 55   H Wynia b NL 60   H Yalda b NL 108   H Yani b NL 108   H Yaqout b NL 108   H Yasmin b DK 55   H Zain b NL 26   H Zakros b NL 78   H Zapata b ES 10   H Zeina b DK 55   H Zizel a EL 42   H 2 Cucumis sativus L. - Gherkin     Adam a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Admira a CZ x, a SK x   H Adria Nowo     f: 30. 6. 2013 Advance b NL 8   H Affyne a NL 108   H Agnes b NL 8   H Ajax b NL 60, b BG 77   H Akord b NL 8   H Aladyn a PL 171   H Alex b NL 8   H Alhambra a CZ 140   H Alibi b NL 8, b BG 64   H Alice a CZ 140   H Allianz b NL 8   H Aloe a CZ 140   H Altaj a CZ 140, a SK 270   H Alvarez     f: 30. 6. 2013 Amant b NL 8   H Amber b NL 78   H Amélioré de Bourbonne     = De Bourbonne Ametyst a PL 187   H Ammonit b NL 60   H Amour a CZ 278, b NL 8, a SK 172, b BG 67   H Amstel b NL 8   H Anabelle a PL 853   H Andrus a PL 67   H Angelina b NL 60   H Anico b NL 60   H Anne a DE 265   H Antonia b NL 78   H Anulka a PL 67   H Anuschka a SK 163, b BG 25   H Aphina b NL 60   H Archer a NL 8   H Ardia b NL 8   H Artai a LT 11   H Artist b NL 8   H Asterix b NL 8   H Atlantis b NL 8, b BG 67   H Atlas Pola a PL 171   H Atomic b NL 8   H Aubade b NL 108   H Aztec b NL 8   H Bára a CZ 239, a SK 165   H Barbakan a PL 67   H Barbara a HU 151508   H Barit b NL 60   H Bartek     f: 30. 6. 2012 Barvina a NL 60   H Basza a PL 67   H Batory     f: 30. 6. 2013 Bazyl a PL 171   H Berdine a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Bereg a HU 151508   H Beth Alpha b NL x, b BG 41     Bettina b NL 60   H Bidretta a DE 7653   H Bimbostar a DE 207   H Bisera a BG 48   H Blanka a CZ 239, a SK 165   H Bodina a CZ 1191   H Bohdana a CZ 789, a SK 350   H Bohemia a CZ 239   H Bolko a PL 67   H Bongo b DK 55   H Borus a PL 67   H Boztom a PL 677   H Brahms b NL 108   H Bujan a LT 38   H Bul Martina a BG 12   H Cabaret b NL 108   H Campina b NL 60   H Capra b NL 60   H Carine a CZ 1064, b NL 78   H Carteyo b NL 26   H Casandra b NL 78   H Cenon b NL 26   H Ceto b FR 12744   H Cezar a PL 92   H Chantal a CZ 239   H Charleston a PL 356   H Charlotte a CZ 239   H Chrobry a PL 67   H Claudine b NL 78   H Clementime b NL 78   H Codruț a RO 1072     Commander a FR 13433   H Componist b NL 108   H Concerto b NL 108   H Conny a DE x   H Corentine a NL 78     Cornibac a RO 1031   H Cornichon de Paris     = Vert petit de Paris Cornistar a RO 1072     Corveta a CZ 140   H Cosima a DE 8650   H Crescendo b NL 108   H Crișan a RO 1093     Crispina b NL 60   H Cross Country b NL 117a, b BG 75   H Cyryl a PL 171   H Dalila a CZ 140, a SK 270   H Daugiai a LT 11   H De Bourbonne a FR x   Amélioré de Bourbonne F Delpina b NL 60   H Desdemona a SK 270   H Detroit a CZ 301, b NL 79   H Diamant b NL 60   H Dirigent b NL 108   H Dolomit b NL 60   H Donja b NL 78   H Dózer a HU 151508   H Edyp a PL 584   H Ekol b NL 79   H El Paso a PL 356   H Ela a CZ 140, a SK 270   H Elisabet a CZ 239   H Etude b NL 108   H Eva a DE x     Everest a CZ 140   H Evita     f: 30. 6. 2012 Excelsior b NL 26   H Exposa b NL 26   H Express a HU 151508   H Fantasy a CZ 140   H Fanto     f: 30. 6. 2013 Fason a PL 187   H Fatima a CZ x, a SK x   H Fin de Meaux a FR x     Florentine b NL 78   H Forum     f: 30. 6. 2014 Frykas a PL 92   H Fuga b NL 108   H Galant     f: 30. 6. 2014 Galina b NL 78   H Geo Evita b BG 141   H Ginga a DE 265   H Gintai a LT 11   H Gniewko a PL 171   H Gnom a LT 38   H Gomes a PL 92   H Gravina b NL 108   H Griny a IT 766   H Grot a PL 67   H Gwidon a PL 92   H Hanság a HU 151508   H Harmonie b NL 108   H Háros a HU 151508   H Harriet a CZ 239   H Haydn b NL 108   H Hela a PL 218   H Heliana a SK 250   H Hermes Skierniewicki a PL 218   H Hokus a NL x     Hugon a PL 92   H Huzar a PL 187   H Ierprem a RO 1034     Ira a DE x, b BG 71   H Iwonna a CZ 239   H IZK Ida a BG 48   H IZK Iren a BG 48   H Izyd a PL 218   H Jana LST a SK 287   H Jaspis     f: 30. 6. 2013 Jitka a CZ 789, a SK 350   H Julian a PL 67   H Junak a PL 67   H Justina b NL 60   H Kala a BG 82   H Kaliopa a BG 48   H Karaoke a NL 108   H Karen a CZ 140   H Karolina a CZ 789   H Katika a SK 287   H Kecskeméti bőtermő     f: 30. 6. 2013 Kecskeméti Livmé a HU 151508     Kecsleméti Keseredésmentes Konzerv a HU 151508     Kertirez a SK 325   H Keszi a SK 325   H Kirit a SK 287   H Kmicic a PL 67   H Kodam     f: 30. 6. 2013 Korona a CZ 231   H Krak a PL 67   H Krokus     f: 30. 6. 2013 Kronos Skierniewicki a PL 218   H Krukiai BS a LT 11     Kybria b NL 108   H Lada a CZ 789   H Lasso a PL 356   H Lazuryt a PL 187   H Lenka a SK 250   H Levina b NL 78, a BG 61   H Libelle a DE x   H Lider a PL 187   H Lokata a PL 16   H Lord a RO 1072   H Lucky strike b ES 5102   H Lukas a PL 187   H Madita b NL 78   H Magdalena b NL 78   H Majestosa b NL 108   H Maksimus a PL 92   H Mandy b NL 78, b BG 24   H Mapamond a RO 1031     Marcel a PL 92   H Marcia b NL 108   H Marieta a CZ 140   H Marinda b NL 78   H Markus a PL 67   H Marusia a LT 38   H Mathilde b NL 78   H Maurine b NL 78   H Megyer a HU 102324, a SK 325   H Melody b NL 108   H Menuett a HU 102346, b NL 108   H Merengue b NL 78   H Mervita a DE 207     Meteor a PL 187   H Metro     f: 30. 6. 2014 Milena a CZ 789, a SK 350   H Milglas b NL 105   H Minerva b NL 79   H Mira a CZ 140   H Mirabelle b NL 78   H Miroso b NL 78   H Mohikán a HU 151508, a RO 2073   H Mondial a RO 1072     Monika a PL 218     Monolit a NL 60   H Montel b EL 18   H Montreal b NL 79   H Mores     f: 30. 6. 2013 Moringa a DE 265   H Motiva b NL 108   H Moxie     f: 30. 6. 2012 MS Katya a BG 41   H Musica a HU 102346, b NL 108   H Nadusha b NL 78   H Naf a NL 78   H Narcyz     f: 30. 6. 2013 Natasja b NL 78   H National     = Vert petit de Paris Nemo b NL 60   H Nestor     f: 30. 6. 2014 New pioneer b IT 662   H Nimbus a NL 78     Nora a CZ x   H Octopus b NL 79   H Odys a PL x   H Opalit b NL 60   H Opera b NL 108   H Ophix b NL 79, b BG 92   H Orfeus a CZ 140, a SK 270   H Ornello a CZ 239   H Ortina b NL 60   H Orzeł a PL 187   H Ostar b NL 79   H Othello a CZ x, b NL 79, a SK x   H Ozyrys a PL 218   H Pannónia     f: 30. 6. 2013 Parigyno b FR 8067   H Parisian Pickling     = Vert petit de Paris Parker b NL 60, b BG 77   H Partena a CZ 231, a SK 104   H Partner a CZ 140, a HU 102445, a SK 270   H Parys a PL 171   H Pasadena b NL 79   H Pasadoro b NL 79   H Pasalimo b NL 79   H Pasamonte b NL 79, b BG 25   H Pasarebo b NL 79   H Pavlina b NL 78   H Peonero b ES 10     Perenta a DE x   H Perez a HU 151508   H Perillan a NL 60     Piast     f: 30. 6. 2013 Piccolo verde di Parigi     = Vert petit de Paris Pickling a PL 242   H Pict b NL 105   H Placido a HU 102346, b NL 108   H Platina a NL 60   H Pobeda a BG x   H Polan a PL 67   H Polonez a PL 187   H Portal a PL 218   H Poseidon a NL 60   H Potomac a IT 241, a PL 761, a SK 168   H Poznański a PL 187   H Presto b NL 108   H Profi b NL 60   H Promissa b NL 108   H Prymus a PL 92   H Puccini b NL 108   H Pyrit b NL 60   H Racibor a PL 67   H Regal b NL 118c   H Regina a CZ x, a SK x, b BG 128   H Reja a PL 218   H Restina a DE x   H Rhensk druv Hg a SE 136     Rodničiok natur a LT 38   H Rodos a PL 218   H Royal b NL 118c   H Rubin Medalista a PL 187   H Rufus a PL 67   H Rytm b NL 79   H Sabi Zel a SK 250   H Salinas a CZ 301, b NL 79, a SK 182   H Saltan     f: 8. 9. 2012 Samurai a RO 1029     Sander a PL 67   H Santana a CZ x, b NL 79   H Satina b NL 60   H Schubert b NL 108   H Serena b NL 60   H Servus b NL 60   H Shakthi b NL 108   H Sirius a RO 1033   H Slanic a RO 1033     SMR 58     = Wisconsin SMR 58 Sonada a CZ 239   H Sonate b NL 108   H Soplica a PL 92   H Sparta b NL 60   H Śremianin a LT 115, a PL 187   H Śremski a PL 187   H Starex b BG 41   H Steffi b NL 60   H Stimora b NL 122   H Surya b NL 108   H Szatmár a HU 151508   H Szeryf a PL 218   H Tamara a SK 250   H Tarot a PL 218   H Tellus b NL 60   H Tempesta a SK 61   H Tétény a HU 151508   H Theseus a EL 21   H Tornado b NL 105   H Trilogy b NL 108   H Triumf a RO 1033   H Troliai a LT 11   H Tropico b NL 60   H Twigy a CZ 140, a SK 270   H Tymon     f: 30. 6. 2012 Tytus a PL 67   H Unisono b NL 108   H Urano b NL 60   H Vega b BG 89   H Vert petit de Paris a FR x   National F Wisconsin I Cornichon de Paris b ES 31     Parisian Pickling b UK 6170     Piccolo verde di Parigi b IT x     Vertina b NL 60   H Victoria a PL 189   H Vigora a CZ 301, b NL 79, a SK 182   H Viola a CZ 789   H Virenta     f: 8. 9. 2012 Vistula a PL 761   H Vokal b NL 108   H Vorgebirgstrauben a DE 7464     Wagner b NL 108   H Wiarus a PL 187   H Wisconsin     = Vert petit de Paris Wisconsin SMR 58 b ES x   SMR 58 E Xanthos b NL 108   H Yorker a PL 356   H Zefir a PL 218   H Zentai a HU 151508   H Zircon a NL 60   H Zita a HU 151508, a RO 2073   H Zsofi a CZ 239   H Zuzana a CZ 140   H 17. CUCUMIS SATIVUS L. - CUCUMBER/GHERKIN - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Cucumis sativus L. - Cucumber     Dekan b AT 148     Dolga zelena b SI 232     2 Cucumis sativus L. - Gherkin             18. CUCURBITA MAXIMA DUCHESNE - GOURD 1 2 3 4 Alb mare a RO 1035     Amazonka a PL 286     Ambar a PL 218     Americana tonda     = Tonda padana Atlantic Giant b NL x     Bambino a PL 286     Big Max b NL 4     Big Moon b ES 5102   H Blue Ballet a DE 4676     Blue Kuri b NL 134a     Bonbon b NL 380   H Brava b ES 5102   H Buen gusto b ES 31   Dulce de Horno E Buttercup Burgess b NL 4     Cabello de Angel b ES x     Confection b NL 380   H Crown Prince b NL 26   H De Bihor a RO 1072     Delica b NL 134a   H Delicios a RO 1072     Desideria b NL 78   H Doina a RO 1072     Dulce de Horno     = Buen gusto Fictor a NL 10a   H Fumiko a IT 610   H Gele Centenaar     = Gele Reuzen Gele Reuzen b NL x   Gele Centenaar NL Yellow Pumpkin NL Gigily b NL 134a   H Giraumon Turban b FR x     Goliáš a CZ x, a SK x     Gran gigante     = Quintale seme giallo Green Hokkaido b NL 10a     Hokkaido Orange a AT 88     Jaune de Paris     = Jaune Gros de Paris Jaune Gros de Paris a FR x   Jaune de Paris F Jubily b NL 134a   H Jumbo b NL 416     Justynka a PL x   H Karowita a PL 218     Kiszombori a HU 149567     Mădăraș a RO 1072     Mammoth Gold b NL     Marina di Chioggia b IT x     Melonowa Żółta a PL 286     Monteluz b PT 21     Nagydobosi a HU 139146     Orange Summer a NL 26   H Otylia a PL 286   H Óvári hengeres a HU 113324     Potimarron b FR x     Prince Regent b NL 26   H Prizewinner b NL 78   H Quintale seme giallo b IT 125   Gran gigante I Red Kuri b NL x     Rouge très hâtif d'Etampes a FR x   Rouge vif de Paris F Rouge vif d'Etampes b NL 4     Rouge vif de Paris     = Rouge très hâtif d'Etampes Rouge vif d'Etampes     = Rouge très hâtif d'Etampes Rouge vif d'Etampes b NL 4     Salonta a RO 1072     Solor a NL 10a   H Sonho b PT x     Sunshine b NL 380   H Sweet Mama b NL 134a   H Tonda padana b IT 130   Americana tonda I Uchiki Kuri b NL 134a     Veltruská obrovská a CZ x, a SK x     Yellow Pumpkin     = Gele Reuzen Zappho a DE 4676     18. CUCURBITA MAXIMA DUCHESNE - GOURD - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Herrenkürbis Bauer b AT 148     19. CUCURBITA PEPO L. - MARROW OR COURGETTE 1 2 3 4 Acceste b NL 78   H Aden a IT 766   H Adrielle a FR 8067   H Afrodite b NL 79   H Agatha b NL 79   H Agia Paraskevi a EL 2     Albatök a HU 151508     Albatros hybrido F 1 b IT 31   H Alberello b IT x   Alberello di Sarzana I Alberello di Sarzana     = Alberello Albifio b NL 79   H Albillo b ES 10   H Albo a IT 58   H Alexander a ES 98   H Alice a FR 13433   H Alister b NL 79   H All Green Bush b UK 6170     Allgrey b NL 60   H Altea b NL 79   H Altesse     = Ambassador Amalia a ES 98   H Amalthee a FR 8057   H Amanda a FR 12744   H Amazona a EL 18   H Ambassador b ES 5102, b FR x, b NL 78   H Altesse F Verte première F Amerigo a IT 418   H Anissa a FR 8067   H Apetit a CZ 239     Apus b NL 79   H Aquilone a IT 31   H Ardendo174 b NL 26   H(1) Arena a DE 3901   H Aretusa b NL 26   H Argo F 1 b IT 1205   H Ariete a IT 1205   H Arlesa     f: 30. 6. 2012 Arlika b NL 79   H Armada b EL 18   H Armin a DE 7622   H Armonia b EL 18   H ARO800 a EL 36   H(1) Arte a IT 125   H Artemide b NL 26   H Ascot a IT 766   H Astia a FR 12744   H Astra Polka a PL 286     Astro a IT 125   H Atena Polka a PL 286   H Augusto b NL 79   H Aurore a FR 8067   H Aymaran b NL 62a   H Aziad a FR 13342   H Aziz b NL 119a   H Baby Bear b NL 380     Babylon b EL 18   H Baccara a FR 12744   H Badger Cross b NL 136   H Bagaboo b NL 78   H Bahía b ES 63   H Bambino a CZ 682     Bareket b ES 4311   H Beara a FR 12744   H Becky b NL 136     Belo a SK 287     Belor a FR 8067   H Ben b NL 60   H Beppo a AT 839   H Berula b ES 10   H Bětka a CZ 239   H Bianca di Trieste     = Bianca goriziana Bianca goriziana b IT 418   Bianca di Trieste I Bianchini b NL 75   H Bianco di Sicilia     = Lungo bianco Black Beauty b ES 9, b FR x, b NL x, b BG 117   Nero di Milano I Svizzero I Verte de Milan F Nano verde di Milano b IT x     Black Forest a FR 769   H Black Hawk b NL 140b   H Black Jack b ES 5102, b NL 78   H Blackjack b IT 241     Blackjack     = Black Jack Blanco medio largo b ES 9     Blanquita a ES 137   H Blas b ES 63   H Blitz a IT 766   H Boccaccio a IT 766   H Bolognese b IT x     Bolyarka 19 a BG 12   H Borsa a EL 18   H Brandy b ES 10   H Brice b NL 79   H Brillante b ES 10   H Burpee hybrid     = Diamant Burpee hybrid zucchini     = Diamant Bush Baby b NL 136   H Calida     f: 30. 6. 2012 Calvin b NL 78   H Candela b ES 10   H Canella a NL 26   H(1) Capea a FR 12744   H Capraia b NL 79   H Carisma b NL 79   H Carnaval a FR 8330   H Carolita a FR 8067   H Casablanca b ES 5102   H Cassiopee a FR 12821   H Cavili b NL 60   H Cecco a IT 766   H Céleste a FR 12821   H Chapin b ES 10   H Charlotte b NL 79   H Charmant b NL 380   H Chefini b UK 83   H Chivas b NL 79   H Christina a EL 48   H Cigal a FR 8330   H Cigno a IT 1205   H Cinderella b NL 136     Civac b NL 60   H Clarabella a IT 788   H Clarion a IT 418   H Clarita b ES 5102, b IT 662   H Compact a RO 1029   H Confucius a FR 10769   H Consul a FR 8330, a IT 241   H Cora a FR 12744   H Costates Romanesco a AT 88     Coucourzelle     = Verte non coureuse d'Italie Cougar a EL 18   H Crescento b EL 40   H Crișan a RO 1072     Croblan a FR 12744     Cronos b NL 79   H Custard White b UK 38     Daki 802 a HU 152671     Danka Polka a PL x     Dante a IT 766   H Daphne b NL 79   H Darko a IT 418   H De Nice à fruit rond b FR x   Tondo chiaro di Nizza I Di Nizza b IT 418     Defender b NL 136   H Delikates a CZ 239     Demeter a FR 13433   H Dhana a NL 26   H Di Nizza     = De Nice à fruit rond Di Voghera     = Genovese Diamant b ES x   H Burpee hybrid F Burpee hybrid zucchini I Diamant hybrid b IT 241     Diamant hybrid     = Diamant Dias a RO 2039   H Dietary a IT 1205   H Disco a PL 286     Diva a IT 1303   H Doge a IT 766   H Doretta a FR 8067   H Ducato b NL 60   H Duccio a IT 766   H Dundoo b NL 26   H Dunja b NL 26   H Dynamic a ES 10   H Dynasty b PT 462   H Edison b NL 100   H Egea b EL 18   H Egregio b NL 78   H Eight ball a FR 78   H Elena b ES 10   H Elite b NL 118c   H Emana a FR 8067   H Emeraude a FR x   H Endurance b NL 660   H Eolian a EL 18   H Epoca a FR 13433   H Eskenderany b NL 78, b BG 61   H Espada a FR 13433   H Ester a IT 1307   H Etrusco b NL 60   H Eva a FR 13433   H Everest a FR 769   H Every a IT 1205   H Excalibur a ES 5102   H Ezra b NL 105, b BG 72   H Falali a FR 13433   H Falco a IT 1205   H Fiesole b NL 60   H Fiorina a FR 12744   H Firenze b NL 136   H First a EL 42   H Flaminio a IT 125   H Floridor a FR 12821   H Foxie a FR 12821   H Gabbiano a IT 125   H Gagat a PL 286     Galatea b NL 26   H Genovese b IT 418   Di Voghera I Géode a FR 8057   H Gheppio b NL 78   H Giambo a IT 418   H Gina a EL 35   H Gioconda a IT 1081   H Giove b NL 78   H GL Global a AT 13   H GL Kristall a AT 13   H GL Maximal a AT 13   H GL Opal a AT 13   H GL Rustikal a AT 13   H Gladiator b NL 62a   H Gladio b NL 78   H Gleisdorfer Diamant a AT 13   H Gleisdorfer Express a AT 13   H Gleisdorfer Olkurbis a CZ 1097, a HU 5081, a AT 13, a SI 220     Gold Rush a UK 83   H Gold Spike b NL 78   H Golden Dawn III b NL 79   H Golden Delight b NL 79   H Goldena a CZ 140     Goldi b ES 4303   H Goldline a CZ 239   H Gomez a FR 13433   H Gornooryakhovska 1 a BG 12     Gradisca a IT 216   H Graffiti a FR 12893   H Green Bush 2     = Long Green Bush 2 Green Bush 3     = Long Green Bush 3 Green Bush 4     = Long Green Bush 4 Green Tiger b NL 60   H Green Trailing     = Long Green Trailing Gregory a IT 216   H Greizini     = Greyzini Greta a PL 286   H Grey zucchini     = Verte petite d'Alger Greyness a IT 1205   H Greyzini b FR x, b IT 241   H Grise Tezierprime F Grisette de Provence F N. 84 F Première F Profusion F Greizini b ES 5102     Grifone a IT 1205   H Gringo a IT 1081   H Grise d'Alger     = Verte petite d'Alger Grise Tezierprime     = Greyzini Grisette de Provence     = Greyzini Grison ibrido F 1 b IT 354   H Grizzly a IT 418   H Gufo a IT 1205   H Gulliver b NL 62a   H Habibi a FR 12893   H Hapy a RO 1033     Harvest Moon b NL 504, a AT 71   H Hobbit b DK 55     Holiday b BG 141   H Howden b NL 136     Ibis F 1 b IT 1205   H Ice Ball a FR 78   H Ikaria b BG 75   H Indatlan feher a HU 139146     Ipanema b ES 5073   H Isotta b NL 79   H Izobilna a BG 12   H Jafar b NL 119a   H Jamila a FR 12744   H Jedida a FR 12744   H Jericho a FR 8618   H Jet Set b NL 380   H Jetta a FR 8067   H Jigonal a CZ 239     Junona a PL 218     Kakai a HU 103981     Karnak a EL 18   H Kerkira b NL 79   H Kimber a IT 766   H Kingsize b NL 416     Kolibri F 1 b IT 1205   H Kombokolokitho a EL 3     Kompass a FR 13433   H Kos a IT 766   H Kouros b NL 79   H Kussot a IT 216   H Kveta a CZ 256, a SK x     Kypria b NL 26   H Lajkonik a PL 67     Lamezia b NL 78   H Latino a IT 418   H Leen b NL 78   H Leila b NL 26   H León a ES 137   H Levante a IT 216   H Linea b BG 141   H Lipari b NL 79   H Lola a FR 12744   H Long Green Bush 2 b UK x   Green Bush 2 UK Long Green Bush 3 b UK x   Green Bush 3 UK Long Green Bush 4 b UK 38   Green Bush 4 UK Long Green Striped     = Long Green Trailing Long Green Trailing b UK 38   Green Trailing UK Long Green Striped UK Long White Bush 2 b NL 4     Lorea a FR 12744, b BG 66   H Lorenzo a IT 766   H Lotan a FR 8618   H Lucero b ES 10   H Lucia a FR 12744   H Lungo bianco b IT 128   Bianco di Sicilia I Lungo bianco di Palermo I Lungo bianco di Palermo     = Lungo bianco Lungo fiorentino     = Toscana Mabrouka b NL 509   H Magda b BG 91   H Makaronowa Warszawska a PL 286     Marcado a IT 1081   H Markant a HU 100595, a AT 13     Marta b ES 10   H Maskáčik a SK 250     Mastil b NL 79   H Mayan b ES 4311   H Medusa a EL 18   H Mejid a ES 4311   H Melina a EL 18   H Mercator b NL 78   H Mesa Queen a DE 7464   H Mestik a SK 250     Michala a SK 250     Midnight b NL 136   H Mikonos b NL 79   H Milenio b ES 10   H Milet b NL 26, b BG 64   H Minipak a UK 38     Miranda a PL 286     Mirza a FR 12745   H Mistral b PT 462   H Monica a FR 13433   H Monitor b ES 6211, b NL 62a   H Moreno a IT 1205   H Mosar a IT 58   H Mostra a FR 12744   H Mustang a PL 356   H N. 84     = Greyzini Nano verde di Milano     = Black Beauty Nansi b NL 79   H Natura b ES 3020, b NL 26   H Naxos b NL 79   H Nefertiti a CZ 140     Nefryt a PL 218   H Negrita a ES 137   H Neptune a EL 21   H Nero di Milano     = Black Beauty Nettuno b NL 60   H Nevada b EL 21   H Nevira a FR 8067   H Nieves a ES 137   H Nimba a PL 286     Noche b NL 79   H Nori a FR 1993   H Noval a FR 12744   H Novodiamant ibrido F 1 b IT 130   H Obodas b NL 78   H Odessa a ES 2027   H Oikos b NL 276   H Okra a PL 67     Olga a CZ 140     Olinka a HU 152671     Olivia a HU 152671     One Ball a FR 78   H Opal     = Opal ibrido F 1 Opal ibrido F 1 b IT 354   H Opal a PL 737     Opavská a CZ 158     Optima a FR 12744   H Orangetti a ES 4311   H Oranj a RO 1029   H Orelia a FR 13433   H Orfa     f: 30. 6. 2013 Orfeus a SK 250     Orizont a RO 1029     Ortano b NL 79   H Ortolana di Faenza b IT 221   Verde chiaro d'Italia I Otelo b NL 78   H Otto b NL 79, a BG 25   H Óvári fehér a HU 113324     Ovari gombolyu a HU 139146     Paintball b NL 136   H Paladin a CZ 140   H Paloma a IT 1081   H Pamela a FR 13433   H Panter a IT 766   H Papaya Pear b NL 78   H Parador a FR 8057   H Partenon a ES 6211   H Pasqueline b NL 26   H Pasta b NL 78   H Patio Star b NL 136   H Patriot b NL 136   H Patty Green Tint b NL 78   H Perfect a RO 1029     Perleta b EL 18   H Petronio a IT 216   H Picchio a IT 1205   H Piccolo b NL 136   H Piestar b NL 136   H Pixar a FR 12821   H Platinum a ES 5027   H Polo a PL 218   H Portofino a FR 8330   H Potter b NL 79   H Precioza a FR 12744   H Precoce di Albenga     = Striato d'Italia Première     = Greyzini President b ES 5102, b IT 662   H Primula a FR x   H Profusion     = Greyzini Prolific b ES 10   H Pyza a PL x     Quine b NL 79   H Quirinal a FR 12051   H Racer b NL 380   H Radiant a FR 1993   H Radu a RO 1093     Raven b NL 79   H Regio a IT 58   H Renata a FR 12744   H Retzer Gold a AT 118     Rhodos b NL 79   H Rigas b NL 79   H Rigato pugliese b IT 128   Striato pugliese I Robert a HU 143433     Roberta b NL 79   H Robuster b NL 62a   H Rocket b NL 380   H Romanesco b IT x     Romano a IT 1205   H Romina b PT 462   H Romolo b NL 78   H Rondo a IT 418   H Sabaudio b PT 462   H Sabra b NL 79   H Safari b NL 136   H Salman a RO 2117   H Samil b NL 60   H San Pasquale a IT 66     Sandra a FR 12744   H Santa a PL 356   H Saracen b NL 136   H Saray     f: 30. 6. 2014 Sardane     f: 30. 6. 2013 Satelite a FR 12821   H Sbortof a IT 418   H Scallopini b NL 78   H Scilly b NL 78   H SC415 b NL 75   H(1) Sebring a FR 1516   H Senator b ES 5073   H Senator hybrid b IT 241     Senator hybrid     = Senator Sensor b ES 6211   H Sepp a AT 13     Serrano b ES 10   H Setino a IT 1205   H Shamu a EL 18   H Shasta a EL 18   H Sibilla a FR 13433   H Sinatra a FR 12744   H Sintia a FR 12744   H Sitos b NL 60   H Skandia a ES 98   H Slovenska golica a SI 232     Small Sugar b UK 38     Smeraldo a IT 766   H Snackface b NL 78   H Snackjack b NL 78   H Snowman b NL 136     Sofia a FR 12744   H Soleil b NL 26   H Soraya a PL 218     Spellbound b NL 136     Spirit b NL 78   H Spooktacular b NL 78   H Spring Green b NL 140b   H Startgreen a CZ 239   H Steluța a RO 1072     Storr's Green b FR x, b NL 78   H Storr's green hybrid b IT 241     Storr's green hybrid     = Storr's Green Striato di Napoli     = Striato d'Italia Striato d'Italia b IT 125   Precoce di Albenga I Striato di Napoli I Verde d'Italia I Striato pugliese     = Rigato pugliese Strong Tosa b NL 79   H Suha a FR 13342   H Summer Ball b NL 136   H Summer Satellite b NL 660   H Summerstar b NL 60   H Sunburst b NL 79   H Sungroom b NL 60   H Sunlight a FR 12744   H Sunny a UK 189   H Sunny Delight a PL 761   H Superba b NL 118c   H Supremo a CZ 301, b NL 79   H Svizzero     = Black Beauty Syros b NL 79   H Szentesi futó a HU 143103     Szentesi oliva a HU 143103     Table Ace b NL 78   H Table Dainty b UK 189     Tapir a CZ 140     Tarmino a FR 12744   H Taxi b ES 5073   H Taylor a ES 3031   H Tempra a FR 8057   H Temprano de Argelia     = Verte petite d'Alger Tender and True b UK 192     Tendor a FR 8067   H Terminator a CZ 140   H Tiger Cross a UK 189   H Tirreno b NL 79   H Tocón a ES 137   H Tom Fox b NL 380     Tonda chiara di Toscana b IT 125   Tonda fiorentina I Tondo di Firenze I Tonda fiorentina     = Tonda chiara di Toscana Tondo chiaro di Nizza     = De Nice à fruit rond Tondo di Firenze     = Tonda chiara di Toscana Tondo di Piacenza b IT 418     Tonya b NL 79   H Top kapi b ES 5102   H Tornado b EL 21   H Tosca a FR 12744   H Toscana b IT x   Lungo fiorentino I Totta b NL 79   H Triade b NL 60   H Trickster a AT 71   H Tristan b NL 445   H Tulsa b NL 79   H Tuscany b NL 136   H Valenthia b NL 78   H Vecsési indás a HU 104515     Vegetable Spaghetti b UK 60     Velvia b NL 79   H Vento a AT 72   H Venus a FR 8057   H Verde chiaro d'Italia     = Ortolana di Faenza Verde d'Italia     = Striato d'Italia Verde mata compacta b ES 31     Verde prequeño de Argel     = Verte petite d'Alger Verdi a FR 8067   H Verno b NL 276   H Verte de Milan     = Black Beauty Verte des Zenattas     = Verte non coureuse des maraîchers Verte noire maraîchere     = Verte non coureuse des maraîchers Verte non coureuse des maraîchers b FR x   Verte des Zenattas F Verte noire maraîchere F Verte non coureuse d'Italie b FR x   Coucourzelle F Verte petite d'Alger b FR x   Grey zucchini F Grise d'Alger F Temprano de Argelia E Verde prequeño de Argel b ES 9     Verte première     = Ambassador Vesul b ES 10   H Vidan b EL 40   H Vidra 102     f: 30. 6. 2013 Vip a IT 662   H Virginia 3 b ES 10   Blanco de Virginia 3 E Vitulia b NL 79   H Western Sunrise b NL 660   H White Boss a EL 29   H White Lady a IT 241   H Wies 371 a AT 13, a SI 147     Wrangler a FR 10769   H Xsara b ES 3028, b NL 79   H Yarden b ES 4311   H Yolanda a FR 12744   H Yonathan a ES 4311   H Zafiro a ES 84   H Zara a FR 12744   H Zebra Cross b UK 189   H Złoty Cepelin a PL 218     Zoja a SK 250     Zubi b NL 276   H Zuboda a DE x     Zucchini b UK 38     Zufolo a IT 1205   H Zumbon b ES 31   H 19. CUCURBITA PEPO L. - MARROW OR COURGETTE - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 Bornes b PT x   Region of origin:Bragança 20. CYNARA CARDUNCULUS L. - 1 2 3 4 1 Cynara cardunculus L. - Globe artichoke     Ademaro a IT 1307   H Adir a ES 4311     Amos a IT 1307   H Blanc hyerois b FR 8557     Blanca de Tudela b ES 73     Calico a FR 13271   V Camus de Bretagne a FR 8557   Macau F Chrysanthème b FR 8557     Concerto b NL 62b   H Daniel a ES 4311     Esthema a ES 332   H Everest b NL 470   H Green globe     = Vert Globe Harmony b ES 6211   H Imperial Star b ES 5055     Istar a IT 66   H Loma b NL 470   H Macau     = Camus de Bretagne Madrigal b ES 6211   H Matterhorn b NL 470   H Napoleone a IT 1307   H Olympus b NL 470   H Opal a NL 62b     Pêtre b FR 8557     Popvert a FR 13271   V Prelude b ES x     Pyrenees b NL 470   H Rinaldo a IT 1307   H Salambo a FR 13271   V Serenata b ES 6211   H Symphony a NL 60   H Talpiot a ES 4311     Tempo b ES 6211   H Vert de Provence b FR x     Vert Globe b FR x   Green globe F Violet de Provence b FR x     Zenone a IT 1307   H 2 Cynara cardunculus L. - Cardoon     Ateca a ES 139     Bianco avorio     = Bianco avorio a foglia frastagliata Bianco avorio a foglia frastagliata b IT 418   Bianco avorio I Bianco avorio d'Asti I Bianco avorio d'Asti     = Bianco avorio a foglia frastagliata Bianco gigante inerme a foglia intera b IT 125     Blanc amélioré a DE 6101, a FR x   Plein blanc amélioré F Plein blanc inerme F Blanco lleno Mejorado b ES 2027   Lleno Bérgamo E Cento Foglie b IT 418   Pieno inerme I Gigante di Romagna b IT 125     Kardonzen b NL     Lleno Bérgamo     = Blanco lleno Mejorado Lleno de España b ES 31     Pieno inerme     = Cento Foglie Plein blanc amélioré     = Blanc amélioré Plein blanc amélioré Puvis a FR x   Puvis amélioré F Plein blanc inerme     = Blanc amélioré Puvis amélioré     = Plein blanc amélioré Puvis Rouge d'Alger b FR x     Vert vaulx velin a FR 8597     20. CYNARA CARDUNCULUS L. - - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 1 Cynara cardunculus L. - Globe artichoke             2 Cynara cardunculus L. - Cardoon     Gobbo di Nizza Monferrato b IT 1313   Region of origin:Piemonte 21. DAUCUS CAROTA L. - CARROT 1 2 3 4 1 Daucus carota L. - Carrot     Abledo a PL 761   H Abundance b NL 78   H Adelaide b NL 8   H Adige a CZ 301, b NL 79   H Adonis     f: 30. 6. 2013 Afalon a CZ 140   H Afro a PL 92   H Alamada b NL 60   H Alessia b NL 79   H Alfa a PL 187   H Almaro a FR 9670   H Ambrosia a PL 356     Amsterdam Forcing 3     = Amsterdam 3 Amsterdam 2 a CZ 1187     Amsterdamse Bak 2 b NL x     Amsterdam 3 a PL x   Amsterdam Bak 3 UK Amsterdam Outdoor 3 UK First Pull 3 UK Amsterdam Forcing 3 b UK x     Amsterdamse Bak 3 b NL x     Amsterdamse Bak 2     = Amsterdam 2 Amsterdamse Bak 3     = Amsterdam 3 Anastasia b NL 79   H Aneta a CZ 140   H Anina a CZ 239     Ankara b NL 8   H Anthonina b NL 78     Arcadia b NL 8   H Arleta a PL 218     Artemis a FR 12744   H Artico a FR 8067   H Ascania b NL 146   H Askona a PL 67   H Astral a RO 1030     Atlanta b NL 8   H Atlantis a CZ 1013, b NL 38   H Attila a HU 139146     Austin b NL 8   H Austria b NL 8   H Autumn King 2     = De Colmar à coeur rouge 2 Baltimore b NL 8   H Bangor b NL 8, a SK 172   H Bantry a SK 172   H Barbara a HU 102346   H Barcelona b NL 8   H Barnum b NL 8   H Basel b NL 8   H Bastia b NL 8   H Bayon a HU 102346, b NL 108   H Beacon b UK 6170     Belgrado b NL 8   H Belinda b NL 8   H Bengala b NL 38   H Bentley b NL 38   H Berbro a PL 242     Bergen b NL 8, a SK 172   H Berlanda b NL 8   H Berlicum 2     = Berlikumer 2 Berlikumer 2 b NL x, a PL x   Lunga rossa ottusa 2 I Venus 2 I Berlicum 2 a HU x, b IT x     Lange rote stumpfe ohne Herz 2 a DE x     Berlin a NL 8   H Bersky b NL 8, a SK 172   H Betaking a DE 7693     Bilbo b NL 78   H Birka a IT 241     Blanka a PL 92     Bolero a FR 8067, b BG 75   H Bonfire b NL 60   H Borec a FR 2359   H Bradford b NL 8   H Bremen b NL 8   H Brest b NL 8   H Bristol b NL 8   H Broker a PL 92   H Brumel b EL 18   H Brutus a FR 13433   H Bucovina a RO 1029   H Bullion b NL 38   H Bureau b NL 60     Cabana b NL 108   H Calade a FR 8235   H Calgary b NL 8   H Calibra a CZ 1013, b NL 38, a PL 562   H Camarillo b NL 8   H Camberley a UK 189     Campestra a UK 189     Canada b NL 8   H Canterbury b NL 8   H Capri b NL 94     Caracas b NL 8     Caradec b NL 108   H Carbeta a PL 761   H Cardiff b NL 8   H Carini b NL 8     Carlo a FR 12744   H Carrazzo b NL 78   H Carson b NL 8   H Cascade b NL 8   H Ceahlău a RO 1031     Celeste b NL 79   H Ceres a FR 12744   H Cestas b NL 38   H Chamare a CZ 239, a SK 165     Chambor a CZ 347, a FR 12744   H Champion a CZ 301, b NL 79, a SK 182   H Chantenay b ES x, b UK x     Chantenay à coeur rouge 2 b DK 55, a FR x, b NL x   Chantenay Model Red Cored 2 UK Demi-longue de Chantenay à coeur rouge 2 F Early Market Horn 2 UK Red Intermediate Stump Rooted 2 UK Rotherz 2 NL Chantenay Red Cored 2 b UK x     Chantenay Model Red Cored 2     = Chantenay à coeur rouge 2 Chantenay Red Cored 2     = Chantenay à coeur rouge 2 Chantenay Red Cored 3 b UK 6170   Chantenay Model Red Cored 3 UK Early Market Horn 3 UK Red Intermediate Stump Rooted 3 UK Chantenay 2     f: 30. 6. 2013 Charly a EL 18   H Chipiona a NL 108   H Cidera a CZ 140, a SK 270     Circeo a FR 13433   H Coltan b NL 8   H Columbia b NL 75   H Comtadine b FR 8057     Concerto a FR 8067   H Cordoba b NL 8   H Coreo a FR 8067   H Corinna b NL 26   H Cortina a CZ 140   H Corumba b NL 60   H Creme de Lite b NL 60   H Crofton b NL 108   H Crona a SE 136     Cubic a DE 1177     Cupar b NL 8   H Damco b NL 60   H Danvers b NL x     Danvers Half Long b UK x     Danvers Half Long     = Danvers Darina a CZ 140     De Carentan b FR x     De Colmar à coeur rouge 2 b FR x   Norfolk Giant 2 UK Rote Riesen 2 NL Autumn King 2 b UK x     Flakkée 2 a CZ 682, b ES 5027     Flakkese 2 b NL x, a PL x     De Luc b FR 9935   Demi-longue de Luc F De Meaux b FR x   Longue lisse de Meaux F Deep Purple b NL 8   H Delicia a SK x     Delta a PL 187     Demi-longue de Chantenay à coeur rouge 2     = Chantenay à coeur rouge 2 Demi-longue de Luc     = De Luc Demi-longue Nantaise améliorée 2     = Nantaise améliorée 2 Demi-longue Nantaise améliorée 3     = Nantaise améliorée 3 Desiree b NL 26   H Diane a HU 104065   H Dolanka a PL 67     Dordogne b NL 79   H Drako a PL 92   H Duwicker a DE 7480     Early Market Horn 2     = Chantenay à coeur rouge 2 Efeso a IT 241   H Elegance b NL 60   H Enterprise b NL 78   H Envy b NL 78   H Erato a PL 218   H Eresma     f: 30. 6. 2013 Erna a HU 139146     Eskimo a FR 8067   H Espredo a SK 163, a RO 2016   H Estival a RO 1030     Estrella b NL 78   H Euforo b NL 78   H Evora b NL 60   H Exelso a FR 8067   H Explorer b NL 78   H Extremo a FR 8067   H Fama a PL 187   H Fatima a PL 187     Favorit a CZ 140     Fayette b NL 8   H Feonia 5     f: 30. 6. 2013 Ferrara a NL 8   H Fertődi vörös a HU 151508, a SK 142     Finaro b NL 60   H Fine a DE 4676     Finezja a PL 187     Finita a PL 854   H Finley b NL 8   H Flacino a SK 163   H Flakkée 2     = De Colmar à coeur rouge 2 Flakker a HU x     Flakkese 2     = De Colmar à coeur rouge 2 Flamanka a PL 187     Flavio b NL 105   H Floret a PL 92     Florida b NL 8   H Florin a RO 1035     Flyaway b NL 136   H Fontana b NL 8, b BG 64   H Formosa a PL 356     Fortuna b NL 60   H Francis a CZ 140     Frodo b NL 78   H Fucino b IT 1205     Furore a CZ 1013, b NL 38   H Futuro a SK 163   H Gades b NL 108   H Galaxy a CZ 140     Galicja a PL 67   H Garduolės a LT 11     Gelber Goliath a AT 72     Gema a FR 12744   H Giganta b NL 105     Gonsenheimer Treib a DE 920     Grace a FR 12744   H Grivola b NL 108   H Harvey b NL 60   H Hera     f: 30. 6. 2012 Hermes a FR 13433   H Ibiza b NL 8   H Idaho b NL 8, a SK 172   H Ideal Red b UK 189     Indiana b NL 8   H Ingot a DE 7963   H Inka a SK 165     Interceptor b NL 8   H Inverness b NL 8   H Invicta a PL 761   H Ivor     f: 30. 6. 2013 Jagna a PL 92     Jaguar a SK 182   H James Scarlet Intermediate b UK x     Jarana a CZ 1145   H Jeanette a DE 7464   H Jetfire b NL 60   H Jitka a CZ 1145   H Joba b NL 8     Jögeva Nantes b EE 23     Joshi b NL 108   H Julia a DE 7464   H Jupiter a DE 7464     Juwarot a DE 7464     Kabro b NL 14a, a PL 242     Kalina a PL 67   H Kamaran b NL 8, a SK 172   H Kamila a PL 67   H Kämpe a SE 136   H Kardame a DE x   H Kardila a CZ 1145     Karioka     f: 30. 6. 2014 Karkulka a CZ 1145     Karlena a DE x, a PL 187, b BG 71     Karmína a CZ 1145     Karnavit a DE x   H Karola a CZ 1145     Karotan b NL 108     Karotela a CZ 140, a SK 270     Karotina a CZ x     Kathmandu a CZ 278, b NL 8   H Katlen a CZ 1145     Katop b NL 38, a SK 356   H Katrin a CZ 140     Kazan b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Keszthelyi hengeres a HU 152176     Kiev b NL 108   H Kinga a PL 67   H Kingdom b NL 8   H Kingston b NL 8   H Kolosa a CZ 1145     Koloseum a CZ 1145   H Komarno b NL 8   H Kometa a CZ 1022, a PL 67   H Kongo a PL 92   H Koral a PL 67     Korina a CZ 140, a HU 102445     Korund a PL 92   H Korweta     f: 30. 6. 2014 Kraków b NL 108   H Krakowia a PL 67   H Kráska a CZ 1145     Kreta     f: 30. 6. 2014 Kuroda b ES 5102     Lady a IT 1205   H Laguna b NL 60   H Lange rote stumpfe ohne Herz 2     = Berlikumer 2 Leira a DE 4676     Lenka a CZ 239, a PL 218, a SK 165     Limestra a FR 11588     Long Red Surrey     = San Valerio Longue lisse de Meaux     = De Meaux Lonto a SE 136     Lunga cilindrica d'Ingegnoli b IT 150     Lunga rossa ottusa 2     = Berlikumer 2 Lysa a CZ 231, a SK x     Macon b NL 108   H Maestro a FR 8067   H Magno b NL 108   H Major a FR 12744   H Marion a CZ 140   H Match a FR 2359   H Matra b IT 241     Maxima a CZ 1013, b NL 38, a PL 562, a SK 356   H Mazurska b NL 8   H Mello Yello b NL 8   H Mercado de París 3     = Parijse Markt 3 Merida b NL 60   H Metro b NL 38   H Mezza lunga nantese 2     = Nantaise améliorée 2 Miami b NL 8   H Mignon b NL 8     Mileniu 3 a RO 1072     Mokum a NL 8, a SK 172   H Mondibel a CZ 1013, b NL 38   H Morelia b NL 108   H Musico a FR 8067   H Myrna b NL 78   H Nabuco a RO 1033     Nagadir b NL 8   H Nairobi b NL 8   H Namdal b NL 8   H Namur b NL 8   H Nanbro     f: 30. 6. 2012 Nanco b ES 2103, a FR 8067   H Nanda b NL 105   H Nandera b NL 8   H Nandor a FR 12744   H Nandrin b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Nanduri b NL 8   H Nansen b NL 105   H Nantaise améliorée 2 b FR x   Demi-longue Nantaise améliorée 2 F Mezza lunga nantese 2 I Nantes clodia 2 I Nantese di Chioggia 2 I Nantese migliorata 2 I Nantese S. Michele 2 I Scarlet Nantes 2 I Strong top 2 I Nantaise 2 a DE x     Nantes 2 b NL x, a PL 352, b BG x     Nantes Clodia 2 b SI 234     Nantesa 2 b ES x     Nantese 2 b IT x     Nantaise améliorée 3 b FR x   Demi-longue Nantaise améliorée 3 F Nantes 3 a CZ x, b NL x, a SK 250, b BG 48     Nantesa 3 b ES 1607     Nantaise 2     = Nantaise améliorée 2 Nantaise 6     = Nantes 6 Nantejska Polana a PL 67     Nantes clodia 2     = Nantaise améliorée 2 Nantes Clodia 2     = Nantaise améliorée 2 Nantes prima b IT 141     Nantes 2     = Nantaise améliorée 2 Nantes 3     = Nantaise améliorée 3 Nantes 4 a SK 166     Nantes 5 b NL x, a PL x     Nantesa 5 b ES x     Nantes 6 b DK 55, b NL 60   Nantaise 6 NL Nantesa 2     = Nantaise améliorée 2 Nantesa 3     = Nantaise améliorée 3 Nantesa 5     = Nantes 5 Nantese di Chioggia 2     = Nantaise améliorée 2 Nantese migliorata 2     = Nantaise améliorée 2 Nantese S. Michele 2     = Nantaise améliorée 2 Nantese 2     = Nantaise améliorée 2 Nantucket b NL 8   H Nantura b NL 105   H Naomi a CZ 140     Napa b NL 8   H Napoleon b NL 8   H Napoli b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Napolitana b NL 8   H Narbonne a NL 8, a SK 172, b BG 64   H Nashville b NL 8   H Natalja b NL 79   H Naval b NL 8   H Navarino b NL 8   H Navarre b NL 8   H Nayarit b NL 8   H Nea Magnisia a EL 2     Neal     f: 30. 6. 2013 Nebula a CZ 1064, b NL 78, a SK 163   H Necoras b NL 8   H Nectar b NL 8   H Nefryt a PL 92   H Negovia b NL 8, a SK 172   H Nektarina a PL 356     Nelix b NL 8   H Nelson b NL 8, a SK 172   H Némo     f: 30. 6. 2012 Nene b NL 8   H Nepal b NL 8   H Neptun a DE 7464   H Nerac a NL 8, a SK 172   H Nereta b NL 8   H Nerja b NL 8   H Nervi b NL 8   H Nevada b NL 8   H Nevis b NL 8   H New Red Intermediate     = San Valerio Newark b NL 8   H Newburg a NL 8   H Newcastle a NL 8   H Newhall b NL 8   H Newmarket a NL 8   H News a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Newton b NL 8, a SK 172   H Niagara a CZ 278, b NL 8, a SK 172   H Nicosia b NL 8   H Nigel b NL 8   H Nikita b NL 8   H Nikki b NL 8   H Niland b NL 8   H Nimrod b NL 8   H Nipomo b NL 8   H Nippon b NL 8   H Nirim b NL 8   H Nolan b NL 8   H Nominator b NL 8   H Norfolk Giant 2     = De Colmar à coeur rouge 2 Norma a NL 8     Norton a PL 92   H Norwalk b NL 8   H Norwich b NL 8   H Notable b NL 8   H Nottingham b NL 8   H Noveno b NL 8   H Nutri-red b NL 78     Ochsenherz a AT 88     Ola a SK 287     Olympia a CZ x, a SK x     Olympus a CZ 140, a HU 102445, a SK 270     Oneira b NL 78   H Orbit b NL 78   H Ortis b NL 38   H Osiris a FR 12744   H Oxhella a DE 4676     Pampa a SK 168   H Panama b NL 38   H Panther a NL 79   H Parabell a DE 226     Parano b NL 60   H Parero     f: 30. 6. 2013 Parijse Markt 3 b NL 105     Mercado de París 3 b ES 3154     Parijse Markt 4 b NL 4     Pariser Markt 5 a DE 920     Rondo a CZ 140, a SK 270     Pariska b NL 94     Parmex a NL 8     Pastenaga Negra b ES 114     Perla a SK 168   H Phoenix a FR 13433   H Pierwszy Zbiór a PL 218     Pinocchio b NL 75   H Pipeline b NL 78   H Polka a PL 67   H Premino b NL 78   H Presto a FR 8067, a SK 337   H Primecut 59 b NL 60   H Primo a FR 8067, b BG 75   H Privilège a FR 12744   H Prodigy a ES 5027, a PL 761   H Propeel b NL 78   H PS 710005 b NL 78   H(1) Puma a SK 182   H Purple Haze b NL 8   H Purple Sun a NL 8   H Python b NL 220   H Rainbow b NL 8   H Recoleta a PL 761   H Red Intermediate Stump Rooted 2     = Chantenay à coeur rouge 2 Redca b UK 122     Regol     f: 30. 6. 2013 Regulska a PL 92     Regulus II a SE 136     Rekord a HU 151508, a RO 2073     Riga b NL 108   H Robila a DE 4676     Rocket a UK 189   H Rodelika a DE 4676     Rodos a PL 92   H Rolanka a DE 4676     Romance b NL 60   H Rondino b NL 78   H Rondo     = Pariser Markt 5 Rosalie a NL 108   H Rote Riesen 2     = De Colmar à coeur rouge 2 Rotherz 2     = Chantenay à coeur rouge 2 Rothild a DE 86, b UK 166     Rotin a DE 1177     Roxanne b NL 26   H Royal Chantenay 2 b NL 78     Royal Chantenay 3 b NL 4, a SK 166, b UK 6170     Rubína a CZ x, a SK x     Rubrovitamina b IT 125     Rumba a PL 67   H Salsa a PL 67   H Samantha b NL 109a, b BG 70   H Samba a PL 67   H San Valerio b ES 31   Long Red Surrey UK New Red Intermediate UK St. Valéry b UK 38     Šatrija BS a LT 11     Saturno a FR 12744   H Scarla a FR 12744, b UK 6170   H Scarlet a PL 356   H Scarlet Nantes 2     = Nantaise améliorée 2 Selene b NL 78   H Senator a CZ 347, a FR 12744   H Senior a FR 12744   H Senna a SK 168   H Sigma a CZ 1013, b NL 38   H Silvano a FR 8067   H Sirena a FR 12744   H Sirius b NL 78, a SK 314   H Sirkana b FR 2169   H Siroco a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921   H Smirna a CZ 239     Soler b NL 78   H Soprano a FR 8067   H Spearhead b NL 75   H Spider a IT 766   H St. Valéry     = San Valerio Stanford b NL 108   H Star b NL 78   H Starca b NL 60   H Starship b NL 8   H Strong top 2     = Nantaise améliorée 2 Stupická k rychlení a CZ 140, a SK x     Sugarsnax 54 b NL 60   H Sukces a PL 189     Sunlite b NL 60   H Supreme a FR 8067     Svalia BS a LT 11     Sweet Candle b NL 75   H Sylva a CZ 140, a SK 270     Sytan b UK 6170     Tagus a CZ 301, a SK 182   H Tancar     f: 30. 6. 2013 Tastypeel b NL 78   H Tellus a IT 125   H Tempo a FR 8067   H Tendersnax b NL 60   H Tenora b NL 60   H Texto a FR 8067   H Tinga a CZ 140     Tino a FR 8067   H Topcut b NL 60   H Tora a PL 677   H Tornado b DK 55     Torro b NL 78   H Totem     f: 30. 6. 2013 Touchon a FR x, b NL x, b UK 154     Trafford b NL 108   H Trevor a FR 12744   H Triton a FR 12744   H Triumf a RO 1029   H Ulyses a FR 12744   H Uppercut b NL 60   H Valor a FR 12744   H Vanda a CZ 239, a SK 165     Venus 2     = Berlikumer 2 Vesta a FR 12744   H Vigor     f: 30. 6. 2013 Vitana b NL 60   H Viva a CZ 1013, b NL 38   H Volcano a FR 8067   H Vörös óriás     f: 30. 6. 2012 Warmia a NL 108   H White Satin b NL 8   H Yaya b NL 8   H Yellowstone b NL 8   H Yukon b NL 79   H Zafiro a FR 8067   H Zena a EL 18   H Zetor b NL 108   H Zian b NL 108   H 2 Daucus carota L. - Fodder carrot     Blanche à collet vert hors terre b FR x     Jaune de Lobberich     = Lobbericher Jaune du Doubs b FR x   Jaune obtuse du Doubs F Jaune obtuse du Doubs     = Jaune du Doubs Krystyna a PL 589     Lobbericher a DE 1177   Jaune de Lobberich F Lobo a PL 321     Táborská žlutá a CZ x     Tonika a CZ 544     Višňovská žlutočervená a CZ 256     21. DAUCUS CAROTA L. - CARROT - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Daucus carota L. - Carrot     Lange Loiser b AT 148     2 Daucus carota L. - Fodder carrot             22. FOENICULUM VULGARE MILL. - FENNEL 1 2 3 4 Alin a RO 1033     Amigo a FR 12744   H Apollo b NL 8   H Archimede b NL 78   H Argo b NL 108     Astra b NL 108   H Aurelio b NL 78   H Bianco extra     = Bianco perfezione Bianco perfezione b IT 130   Bianco extra I Bola b NL 8   H Brando a FR 12744   H Capo Rizzuto a IT 66     Carmo a FR 12744   H Cervino a IT 1205     Chiarino a IT 14     CLX 4307 a FR 13433   H(1) Cristal a FR 8057     Cristallo b IT 1205     De Florencia     = Di Firenze Di Firenze b IT 121   Di Parma I Di Romagna I Dulce de Florencia E De Florencia b ES 31     Doux de Florence b FR x     Di Napoli b IT 66   Di Sarno I Di Parma     = Di Firenze Di Romagna     = Di Firenze Di Sarno     = Di Napoli Dorico a NL 78   H Doux de Florence     = Di Firenze Dulce de Florencia     = Di Firenze Etrusco a IT 418     Everest a IT 1205     Fedro a IT 418     Finale a DE 2549     Fino b NL 116b     Floro b NL 8   H Fönicia a HU 151223     Géant Mammouth perfection b FR x     Giotto a FR 13433   H Giulio a IT 14     Latina b FR 12744     Mantovano b IT 1205     Marco a IT 418     Mars b NL 8   H Marzio b NL 78   H Miceneo a FR 12744   H Montebianco b IT 1205     Moravský a CZ 256     Or Maggiolino a IT 1205     Orbit b NL 8     Orfeo a FR 12744   H Orion b NL 8   H Pitagora b NL 78   H Platone b NL 78   H Plinio a IT 241   H Pontino b NL 78     Riace a IT 241     Romanesco b IT x     Romy a IT 418     Rondo b NL 8   H Rudy b NL 8   H Scorpio b NL 8   H Selma b NL 415     Serpico a FR 12744   H Solaris b NL 8   H Soroksári a HU 105589     Spartaco a FR 12744   H Super Wadenromen b IT 143     Tardivo di Sarno a IT 66     Tardo b NL 116b     Tarquinio a IT 1205     Tauro a FR 12744   H Tiziano a FR 12744   H Trevi a IT 241     Triton a NL 8   H Valentino a FR 12744   H Váza a HU 108919     Venus b NL 8   H Victorio b NL 8   H Vulcan a NL 8   H Wadenromen b IT 143     Zaffiro a IT 1205     Zodiac a NL 8   H 23. LACTUCA SATIVA L. - LETTUCE 1 2 3 4 A costa rosata     = Bionda delle sette lune A couper feuille de chêne blonde à graine noire b FR x     Abago b NL 108     Abbice a FR 8067     Abby b ES 98     Abeba b NL 108     Abigail b NL 26     Access a FR 8067     Accrington b NL 439     Actarus b NL 108     Action b NL 26, a SK 176     Adal b NL 108     Adela a NL 79     Adlon b NL 26     Admiral a AT 72     Admiration a FR 8332     Adonice a FR 12821     Adranita b NL 26     Adriana b NL 290     Adventis b NL 2a     Aficion b NL 108     Agora a PL 218     Agosta a FR 12821     Aïdo a FR 12744     Ailin b NL 79     Aitana a ES 63     Akaba a HU 102346     Akif b NL 60     Alambra b NL 78, a SK 163     Alanet b NL 26     Alanis a FR 12051, b NL 78     Albanas b NL 108     Albanice a FR 12821     Alber b NL 78     Alcatraz b NL 503     Aldina b NL 60     Aleppo b NL 108     Alès a SK 337     Alexandria b NL 108     Alexys a NL 79     Alfredo b NL 108     Alhama b ES 63     Alisia b NL 78     Aljeva b NL 26     All The Year Round b UK 38   Fürchtenichts NL Zwart Duits b NL x     Almadin b NL 60     Almesto b ES 6211     Alminar b NL 60     Almonte b ES 6211     Almudena b NL 79     Alpinas a ES 3025     Altadis b NL 2a     Altenburský a CZ 231     Althea a IT 1205     Amadeus b NL 108     Amandine b NL 108     Amarella a AT 72     Amaze a UK 6153     Amblaï a FR 8332     Amboni b NL 26     Ambroisie a FR 8332     Amelia     f: 30. 6. 2012 America 2     = Kagraner Sommer 2 Amerika 2     = Kagraner Sommer 2 Amerikaanse Roodrand b NL x   Frisée d'Amérique NL Amerikanischer brauner a DE 920     Amerikanischer brauner     = Amerikaanse Roodrand Amoretta a FR 8067     Amorina b NL 60     Amorix b NL 26     Amphore a FR 8332     Amur a CZ 140     Anabela b NL 105     Analena b NL 26     Andros a IT 241     Angie a FR 8332     Anibal b NL 79     Anielka a PL 92     Anikaï a FR 8332     Anissa a FR 8057     Ankiva b ES 6211, a NL 60     Annabel b NL 2a     Annapolis b NL 503     Antago b NL 26     Antares a ES 4311     Antartica a FR 8067     Anthony b NL 108     Antigua b NL 78     Antilles a UK 6153     Antociano b NL 78     Antoria a NL 108     Anubi b NL 375     Anushka a BG 8     Apache b NL 108     Appia a FR 12744     Appleby b NL 136     Apulia a FR 8057     Aquarel b NL 2a     Arab a ES 137     Aragona b NL 375     Arapaho b NL 503     Arcadia a FR 8332     Archimedes a NL 108     Ardic b ES 98     Ardinas b NL 108     Argentinas b NL 108     Arka     f: 30. 6. 2013 Arlekino b NL 108     Armonica a FR 8332     Arran b NL 26     Arrecife a ES 5027     Aruba b NL 26     Arwen a FR 12051     Asdrubal b NL 78     Ashantie a FR 8332     Ashbrook b NL 136     Astral b NL 79     Asturinas a NL 108     Atacama a ES 137     Atella b NL 78     Atena a PL 92     Atlantica b NL 60     Atoll a FR 12744     Attico b NL 60     Attractie b NL x   Brunhilde NL New Market UK Sans rivale à graine blanche NL Attraktion b DE 7653     Unrivalled b UK 6170     Attraktion     = Attractie Attrio b NL 79     Audran b NL 79     Augusta a FR 12744     Aurea b ES 9     Australe a FR 12821     Australische Gele b NL x     Autan b NL 79     Avesta b NL 26     Avidius b NL 108     Aviram a ES 4301     Azuly b NL 26     Baby Star b NL 78     Babyfril b NL 78     Babylon b NL 4     Bacares     f: 30. 6. 2012 Bacio b NL 26     Baghera a FR 12821     Baglin b NL 79     Bakata a PL 92     Bakel b NL 60     Bakura b NL 79     Balatonzöld a HU 152176     Ballada     f: 30. 6. 2012 Ballerina a FR 8332, a HU 102346     Ballon a FR x     Romaine Ballon b NL 4     Balmita b NL 79     Balmoral a FR 12744     Baltar b NL 78     Bambi b NL 108     Bandita b NL 79     Bandolin b NL 79     Bangore a NL 79     Bantam b NL 105     Bantero b NL 26     Barba dei frati b IT 125     Barcelia b NL 26     Barcelona b NL 60     Barilla b NL 26     Bariton b NL 60     Baroak b NL 4     Baronet b NL 26     Barosso b NL 4     Barracuda b ES 3028, b NL 79     Barrina b NL 79     Bartoli b NL 60     Basic b NL 60     Bassoon a NL 79     Bastille a FR 8332     Batarossa b NL 78     Bataser     = Dorée de printemps Batavia amarilla de Paris     = Blonde de Paris Batavia bionda a bordo rosso 3     = Blonde à bord rouge 3 Batavia bionda di Parigi     = Blonde de Paris Batavia blanca     = Blonde de Paris Batavia blonde de Paris     = Blonde de Paris Batavia cavolo di Napoli     = Webbs Wonderful Batavia dorada de primavera     = Dorée de printemps Batavia dorée     = Blonde de Paris Batavia rubia     = Blonde de Paris Batavia rubia de borde rojo 2 b ES 3014   Blonde à bord rouge 2 NL Iceberg 2 NL Grazer Krauthäuptel 2 a AT x     Laibacher Eis 2 b NL x     Bataviaanse Blonde     = Blonde de Paris Baudelaire b NL 26     Beata a PL 218     Beauregard     = Frisée de Beauregard Bedford b NL 60     Begoña b ES 63     Beldy b NL 26     Belem a FR 12821     Belgarde a FR 12821     Belgore a NL 79     Beliva b ES 6211, b NL 60     Belize b NL 60     Belladonna b ES 98     Bellagon b NL 108     Bellino a FR 12744     Bellisimo b NL 60     Belmonte a UK 6153     Beltran b FR 12567     Bengale a FR 12821     Benjamin b NL 60     Benmore b NL 136     Bentley b NL 122     Bercie b NL 108     Bérénice a FR 8057     Beretta b NL 503     Bergamo b NL 60     Bergland b NL 78     Bernardinas a NL 108     Bertina a NL 26     Berwick b NL 108     Besson     = Merveille des quatre saisons Besson rouge     = Merveille des quatre saisons Betanto b NL 60     Biathlon a NL 108     Bijou b NL 26     Bionda a foglia liscia b IT 418   Da taglio a foglia liscia I Bionda a foglia riccia b IT 130   Bionda ricciolina I Di Trieste I Bionda Colosseo 2     = Blonde lente à monter 2 Bionda Colosseo 4     = Lentissima a montare 4 Bionda Colosseo 5     = Lentissima a montare 5 Bionda degli ortolani     = Blonde maraîchère Bionda delle sette lune b IT 113   A costa rosata I Bionda lenta a montare 2     = Blonde lente à monter 2 Bionda lenta a montare 4     = Lentissima a montare 4 Bionda lenta a montare 5     = Lentissima a montare 5 Bionda lentissima a montare 2     = Blonde lente à monter 2 Bionda lentissima a montare 4     = Lentissima a montare 4 Bionda lentissima a montare 5     = Lentissima a montare 5 Bionda ricciolina     = Bionda a foglia riccia Biondi a DE 7653     Biondyne a CZ 1185     Bisbale a FR 8067     Biscia rossa b IT 418   Rossa a foglia riccia da taglio I Bison a NL 60     Black Seeded Simpson b NL x     Blanes a NL 108     Blanke Zelfsluitende     = Blonde maraîchère Blenheim b NL 136     Blizzard b NL 78     Blockbuster b NL 503     Blonde à bord rouge 2     = Batavia rubia de borde rojo 2 Blonde à bord rouge 3 b NL 4   Glaciale di Lubiana 3 I Grazer Krauthäuptel 3 NL Iceberg 3 NL Laibacher Eis 3 I, NL Batavia bionda a bordo rosso 3 b IT x     Blonde à bord rouge 5 b FR x     Blonde de Doulon b FR x   Patience F Blonde de Paris a FR x   Batavia amarilla de Paris E Batavia blanca E Batavia blonde de Paris F, NL Bataviaanse Blonde NL Batavia bionda di Parigi b IT 143     Batavia dorée b NL x     Batavia rubia b ES x     Blonde du Cazard b FR x   Henri Monville F Reine de juillet F Wunder von Stuttgart F Blonde lente à monter 2 a FR x   Bionda Colosseo 2 I Bionda lenta a montare 2 I Bionda lentissima a montare 2 I Lenta a montare 2 I Lentissima a montare 2 b IT 96     Blonde lente à monter 3 b NL x     Lentissima a montare 3 b IT 66     Blonde maraîchère a FR x     Bionda degli ortolani b IT x     Blanke Zelfsluitende b NL x     Paris White b UK 6170, b BG 75     Blondine     = Victoria Boavista b NL 78     Bocado a FR 8067     Bodega b NL 79     Bohemia b NL 26, b BG 64     Bola de Manteiga     = Hilde II Bona a PL 92     Bonigral b NL 79     Boomerang b NL 78     Boreale a FR 8067     Borneo a IT 241     Bourguignonne     = Grosse blonde d'hiver Brandon a CZ 1064, b NL 78     Brasero a FR 1647     Brasiliana     = Great Lakes 118 Bratova a NL 79     Bredale a FR 8067     Bremex a CZ 239     Brenda b NL 375     Brenson b NL 105     Brest b NL 60     Brian b NL 60     Bridgemere b NL 136     Brigade b NL 26     Brighton b NL 26     Brilant a CZ 239, a SK 165     British Hilde     = Hilde II Briweri a DE 4676     Brodway b ES 98     Brogan b NL 26, b BG 64     Bruma b NL 108     Brune d'hiver b FR x   Passion brune F Brunhilde     = Attractie Brunia a FR 8067     Bubbles a UK 189     Buffalo b NL 60     Bughatti b NL 60     Bul Ira a BG 2     Burana a FR 8332     Burawi b NL 26     Burgia b NL 108     Burza a PL 218     Buttercrunch b UK 38     Buzet b NL 79     Cacharol b NL 78     Cadières     = Têtue de Nîmes Cadrila a FR 8332     Cahors b ES 3028     Caipira b NL 26     Calderón a ES 137     Calgary a NL 78     Calmar a DE 2549     Calorice a FR 8067     Calpe a NL 108     Camaro a FR 8332     Cambria a FR 8067, a HU 101921     Camio b NL 79     Campania b NL 26     Campari b NL 78     Campionas b NL 108     Canasta a FR 12567     Cancan b NL 105     Candela b NL 108     Canion b NL 26     Cannington Forcing b UK 6170     Cantabria a FR 8067     Cantarix b NL 26     Capri a IT 241     Capriole b NL 79     Capsule b NL 26     Capua b NL 78     Cardinale a FR 8057     Carinus b NL 108     Carioca a FR 12744     Carlane a FR 12744     Carmen a FR 8057, a SK 250     Carmesi b NL 108     Carmina a PL 92     Carmoli a FR 8332     Caroline a BG 41     Carolus b NL 108     Carreras b NL 78     Cartagenas b NL 108     Cartagonova a ES 5027, b NL 78     Cartan b NL x     Valmaine b UK 189     Caru a ES 137     Casabella b NL 78     Casanova b NL 26     Casius b NL 108     Casparo b NL 79     Cassini a CZ 140     Cassiopea b NL 108     Catalogna     = Radichetta Catamaran b NL 108     Caterina b NL 60     Cati b NL 78     Catone a IT 216     Cavernet b NL 108     Cavolo di Napoli     = Webbs Wonderful Cazaraï a FR 8332     Cedar b NL 60     Cedrine a FR 8067     Cegolaine a FR 8332     Celene b NL 60     Celtuce b UK 38     Cembale a FR 8067     Centauro b NL 78     Centore b NL 79     Centova a NL 79     Cerbiatta     = Radichetta Červánek a CZ 239, a SK 165     Cervantes b NL 108     Cerveira b NL 79     Cervia b NL 26     Cesaria a NL 26     Cesco b NL 60     Cestis b NL 2a     Cetero a NL 79     Cézaros a CZ 239     Chagall a NL x     Challenge a CZ 301, a NL 79     Chandor a FR 12821     Chapala a NL 108     Charita b NL 60     Charles b NL 60     Chartwell b NL 136     Chatina a NL 79     Cherna gjumurdjinska a BG x     Cherokee b NL 108     Cherry b ES 63     Chianti a CZ 301, a NL 79     Chiara b NL 375     Chicago a NL 108     Chicon des Charentes b FR x     Chilim a NL 79     Chiquina b NL 79     Chirivel b ES 6211, b NL 60     Chistera b NL 26     Chloe b NL 26     Chosper b NL 375     Chou de Naples     = Webbs Wonderful Cilento b NL 78     Cindarella a IT 216     Cindy     f: 30. 6. 2013 Circe b NL 78     Citadel b NL 26     Citrin a CZ 239     Ciucca b IT 125, b NL 4     Claremont b NL 136     Clarette a NL 108     Clarion a NL 26     Classic a IT 241     Claudius b NL 108     Clementina b NL 375     Clemenza b NL 26     Cliona a FR 8332     Clovis b NL 2a     Cobham Green b UK 189     Cocktail b HU 165367     Cofidis b NL 2a     Colber a FR 12821     Collado b ES 63     Collation a FR 8332     Colossus b NL 503     Comanche b NL 503     Comice a FR 8067     Commodore b NL 108     Complice a FR 1647     Conca b ES 126     Conchita b NL 26     Concorde a FR 8332, a HU 102346     Conny     f: 30. 6. 2013 Conquest b NL 503     Constance a FR 8332     Constant Heart     = Hilde II Constanza a ES 5027     Continuity b UK 38     Cook a NL 108     Copacabana b NL 375     Coppettone a IT 66     Coppola a FR 8332     Coquette b NL 108     Coralis b NL 290     Corany b NL 26     Corbera b NL 108     Corisa a RO 1035     Cornet b NL 60     Corsair b NL 136     Corsica a NL 78     Cortina b NL 60     Corwallia a FR 8067     Cosena b NL 79     Cosima a DE 3017     Cosmic b NL 136     Cosmopolia b NL 108     Cosmos b NL 60     Cosni b NL 26     Costello b NL 108     Counter b NL 60     Courtine a FR 12744     Coventry b NL 26     Craquante d'Avignon     = Craquerelle du Midi Craquerelle du Midi b FR x, b NL 4   Craquante d'Avignon F Winter Density b UK 189     Cressia a NL 78     Creta a IT 241     Crimson a CZ 140, a SK 270     Criolla     = Parella Crispilla amarilla b ES 9   Crispilla blanca E Crispilla blanca     = Crispilla amarilla Croesus b EL 21     Crosby b NL 92     Crufia b NL 26, b BG 64     Crusoe a FR 12821     Cuartel a FR 12821     Cucaracha a FR 8067     Cud Voorburgu a PL 67     Cumulus a NL 78     Cuore a NL 60     Curletta b NL 79     Curos a NL 79     Da taglio a foglia liscia     = Bionda a foglia liscia Dacia a FR 8067     Dagama b NL 108     Daguan a CZ 301, a NL 79, a SK 182     Daktary a FR 12821     Dallas b ES 98     Dancine b NL 108     Danteria b NL 108     Daytona b NL 503     De Arad a RO 1072     De Pierre bénite b FR x, b NL 4     De Trémont     = Passion blonde à graine blanche De Verrières     f: 30. 6. 2012 Decimus a NL 108     Dedale a FR 8067     Defender b NL 503     Dekor a CZ 950, a SK 250     Deliane a FR 12744     Delicato b NL 4     Delice a ES 5027, a FR 3401, b NL 78     Delsay a ES 5027, b NL 78     Dena a RO 1029     Denver b NL 78     Deon a CZ 239     D'estate di Sarno b IT 66     Detaï     f: 30. 6. 2012 Dětenická atrakce a CZ x     Děvín a CZ 239, a SK 165     Di Trieste     = Bionda a foglia riccia Diabless a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921     Diablo a FR 8330, b NL 78     Diablotin b NL 26     Diamantinas a NL 108     Diamond b NL 26     Diana a UK 189     Diola a FR 8332     DIP 6992 a FR 8067   (1) Dippego a PL 218     Diveria b NL 108     Divina a FR 8067     Dobra a HU 102346     Dolly     f: 30. 6. 2013 Dominica a FR 8332     Domitilla b NL 375     Donatus b NL 108     Donertie a FR 8332     Dorée de printemps a FR 12744     Bataser b NL x     Batavia dorada de primavera b ES 9     Dorian a IT 141     Doris b NL 78     Dover b NL 60     Drakma a IT 141     Du bon jardinier b FR x, b NL x   Gaardenier NL Rhénania F Dubáček a CZ x     Dubagold a CZ 239     Dubared a CZ 239     Dublin b NL 60     Duende b ES 3020, b NL 26     Dumka a PL 218     Duna a IT 1205     Dunrobin b NL 136     Durango b NL 26     Dynamite a NL 122     Easala b NL 108     Edgar a NL 60     Edina a HU 151508     Edition b NL 26     Edmon     f: 30. 6. 2012 Edmonton a NL 78     Edox b NL 60     Edurne b NL 79     Edyta Ożarowska a PL 218     Egery a FR 12821     El Toro b NL 118c     Elanda b NL 26     Elenas b NL 108     Eleonor a FR 12821     Eliana b NL 375     Eline b NL 55     Ellen b NL 26     Elody a NL 26     Eloise b NL 290     Elsa a SK 288     Elton b NL 60     Eluarde a FR 12821     Embrace a CZ 505, b NL 26     Emerald a HU 107671, b NL 79     Emerson b NL 108     Emilia 2     = Kagraner Sommer 2 Emocion a FR 8332     Enara b NL 79     Enrica a CZ 301, a SK 182   H Ensemble b NL 26     Eole a FR 8067     Erika b NL 26     Escale a FR 12821     Escarcha a NL 108     Escorial a ES 4311     Esmeralda b NL 78     Esperie a FR 8332     Espuña b ES 63     Essenzia b NL 79     Estac a NL 78     Estafet b NL 26     Estelle b NL 60     Estevan b NL 79     Estio b NL 60     Estiva di Kagran 2     = Kagraner Sommer 2 Estiva di Kagran 3     = Kagraner Sommer 3 Estony b NL 26     Estrosa b NL 26     Etablie a FR 8332     Etna b ES 63     Etude b NL 26     Eugénie     f: 30. 6. 2012 Evasion a FR 1993     Eventaï a FR 8332     Ewelina a PL 218     Exact a NL 108     Exbury b NL 136     Excalibur b NL 503     Excellent     = Hilde II Excelsa a CZ 1064, b NL 78     Excelsior     = Victoria Exotic b NL 2a     Expedition a NL 108     Explore a NL 108   (1) Expresse     f: 30. 6. 2013 Exquise a FR 8067     Ezkiel b NL 26     Ezmina b NL 26     Fabietto a FR 8332     Falbala a FR 12744     Faradia b NL 108     Faraon a CZ 239     Farinas a NL 108     Faustina a FR 8332     Fausto a FR 13433     Felucca a NL 108     Femena a ES 137     Fenston b NL 26     Feria a FR 8057     Fernandinas a NL 108     Ferrado b NL 108     Ferrari b NL 60     Feska b NL 26     Fiamma a IT 141     Fiansaï a FR 8332     Fidel b NL 60     Filipus b NL 108     Fimana b ES 10     Fiorella b NL 60     Fiorette b NL 108     Fisichella a FR 8332     Flame a IT 226     Flamenco a FR 12744     Flaminia a FR 8067     Flandria a NL 108     Flavy b NL 26     Flight b NL 78     Florbela b NL 60     Floreal a FR 8332, b NL 108     Florine a FR 13433     Flouran b NL 79     Focea a FR 8057     Fogo a FR 13433     Follomy b NL 26     Fonseca b NL 108     Forellenschluß a AT 72     Forlina a FR 8332     Fortaleza b NL 375     Fortis b NL 2a     Fortress b NL 503     Fortunas b NL 108     Fortune     = Hilde II Fox a IT 241     Foxley b NL 136     Francesca b NL 79     Frank b NL 60     Franzy b NL 375     Frauke b NL 445     Freccia b NL 78     Freedom a ES 5027, a FR 12051, b NL 78     Freelance a FR 12695     Freesol a FR 3401     Freestyle a FR 3401     Frilett b NL 78     Frillac b NL 78     Frillice a NL 78     Frisady b NL 26     Frisco b NL 503     Frisée d'Amérique     = Amerikaanse Roodrand Frisée de Beauregard b FR x   Beauregard I Regina delle ghiacciole I Regina dei ghiacci a CZ 769, b IT x     Reine des Glaces b NL 4     Frisson     f: 30. 6. 2012 Fristina b NL 105, b BG 75     Froky b NL 105     Fulmaria a NL 78     Funarte a FR 12567     Funfair b NL 79     Funfix a NL 79     Funjazz b FR 12567     Funly b NL 79     Funnas b NL 79     Funnice b NL 79     Funride b FR 12567     Funsong a FR 12567     Funtasia a NL 79     Funtaste b NL 79     Funtime b NL 79     Funway b NL 79     Fürchtenichts     = All The Year Round Futura a IT 1205     Gaardenier     = Du bon jardinier Galaxita b NL 79     Galaxy a CZ 1064     Galera b NL 60     Galiano a FR 12744     Galidie a FR 8332     Galit a ES 4311     Ganéria b NL 108     Gardenia a IT 1205     Gardia b NL 108     Gatún b ES 63     Gatwick b NL 108     Gaugin b NL 108     Gelbus a CZ 239     Geldria b NL 108     General b NL 503     Genesis b NL 2a     Geneva b NL 136     Gentilina b NL x, b BG x     Geodis b NL 2a     Giada a IT 1205     Gianina a FR 12821     Giardina a IT 1205     Ginger b NL 375     Girondac b NL 108     Gisela b NL 108     Gitanas b NL 108     Glaciale di Lubiana 3     = Blonde à bord rouge 3 Gladys a FR 8057     Glice a NL 79     Glóbus a CZ 239     Gloire du Dauphiné a FR x     Glory     = Królowa Majowych Gobi a ES 137     Gohar a DE 3017     Gondar a NL 60     Gondria b NL 108     Goodison b NL 78     Goofy b NL 60     Goplana a PL 218     Gospel a FR 12821     Gotte dorée     = Gotte jaune d'or Gotte jaune d'or a FR x, b NL x   Gotte dorée F Goudgele Gotte NL Goudgele Gotte     = Gotte jaune d'or Gourmandine a FR 8067     Gourmean b NL 79     Gramsi a EL 29     Grand Rapids b NL x, b UK x     Grandes Lagos b ES 10     Grandes Lagos 118     = Great Lakes 118 Grandes Lagos 659     = Great Lakes 659 Granite b NL 60     Grația a RO 1033     Grazer Eishäuptel a AT 72     Grazer Krauthäuptel 2     = Batavia rubia de borde rojo 2 Grazer Krauthäuptel 3     = Blonde à bord rouge 3 Great Lakes 118 b IT 125, b NL x, b BG 75   Brasiliana I Grandes Lagos 118 b ES 31     Great Lakes 659 b NL x   Mesa 659 E, NL Grandes Lagos 659 b ES 5073     Green Grown a EL 40     Green Towers a FR 13433     Greenoak b NL 26     Greenpick a DE 7653     Greenstone b NL 79     Grenada a IT 241     Grenada Ożarowska a PL 218     Grenadine a FR 8067     Gretta Erre a IT 1205     Grettona a CZ 552, b IT 1205     Grinie a FR 8332     Grise maraîchère b NL x   Groene Bindsla NL Vaux's Self Folding Cos UK Lobjoits Green Cos b UK x     Griselda b NL 78     Grit a DE 3017     Grosse blonde d'hiver b FR x   Bourguignonne F Grosse blonde paresseuse a FR x, b NL 4     Grüner Eishäuptel a AT 72     Grünetta a DE 7653     Guara b NL 60     Guetary a FR 12821     Guia a CZ 301     Gustio b NL 79     Habanera a FR 8067     Hajtató gigant a SK 323     Hamac a FR 12695     Hanna a CZ 301, b NL 79, a SK 182     Hans b NL 60     Hardy b NL 26     Hattrick b NL 78     Hawaii b NL 108     Heavy Heart b NL 78     Hedonis b NL 2a     Heimdal b NL 78     Helena a ES 4311     Heliante a FR 12821     Helsinas b NL 108     Helvius a NL 108     Henri Monville     = Blonde du Cazard Herm     f: 30. 6. 2013 Herman a HU 107671     Hertog b NL 108     Hierro b NL 108     Hilde II b NL x, b UK 6170   British Hilde UK Constant Heart UK Excellent NL Fortune UK Irma NL Mathilde NL Plena NL, UK Poulton Market UK Supermarket NL, UK Bola de Manteiga b PT 592     Hilton a NL 26     Hiria a ES 137     Hofnar b NL 108     Hossa     f: 30. 6. 2012 Hrdelský a CZ 231     Hugin b NL 78     Humil a CZ 140     Hungarina a FR 8332     Hussarde a FR 8057     Hymne b NL 108     Hyppo b NL 60     Icaro a FR 12821   H Iceball a NL 78     Iceberg 2     = Batavia rubia de borde rojo 2 Iceberg 3     = Blonde à bord rouge 3 Iceberg 4 b NL 4   Grazer Krauthäuptel 4 NL Laibacher Eis 4 a DE 4676     Icegreen b NL 79     Iceking b NL 79     Icevic b NL 79     Igea b NL 26     Igoma b NL 26     Ilaria b NL 375     Ilenia b NL 375     Imagination a FR 8332     Imperiale     = Merveille d'hiver Impulsion a FR 8332     Indiana a FR 8332     Integral b NL 79     Intensitie a FR 8332, b NL 108     Intrigue a UK 6103     Invention a FR 8332     Inverlaica a ES 10     Inverna     = Invierno de Mallorca Invicta b NL 108     Invierno de Mallorca b ES x   Inverna E Iordana a RO 1029     Irazu b NL 60     Irenas a NL 108     Iride b NL 78     Irma     = Hilde II Isasa b ES 63     Isira b NL 375     Islandia a ES 3025     Italina b NL 108     Ixita b NL 79     Jabeque b NL 26     Jadigon a NL 108     Jamaï a FR 8332     James b NL 60     Janík a SK 287     Jannica b NL 108     Jantar     f: 30. 6. 2013 Javanice a FR 12821     Jazzie a FR 8332     Jefferson b NL 105     Jenny a DE 3017     Jewel b NL 136     Jillis b NL 26     Jiska b NL 108     Joanice a FR 12821     Joanna b NL 60     Joconda a FR 12821     John b NL 122     Jordinas b NL 108     Jorian b NL 26     Josina b NL 108     Jota a PL 356     Jovan a NL 79     Joviale a FR 12821     Jubilatka a PL 218     Judita a FR 8332     Juleczka a PL 92     Julek a CZ 140, a SK x     Julius a NL 108     Jult zimen tzar a BG x     Julta krasavitsa a BG x     Jumbis b NL 2a     Jumper a FR 12821     Jupiter a CZ 239     Justine a FR 12744     Justyna a PL 218     Kagraner Sommer 2 b ES 5102, b FR x, b NL 4, a AT 72   America 2 I Amerika 2 NL Emilia 2 I K. S. 2 I Regina d'estate 2 I Smeraldo 2 I, NL Steran 2 NL Zomerkoning 2 NL Estiva di Kagran 2 a CZ 769, b IT x     Kagraner Sommer 3 b NL 78   America 3 I Amerika 3 NL Emilia 3 I K. S. 3 I Regina d'estate 3 I Smeraldo 3 I, NL Steran 3 NL Zomerkoning 3 NL Estiva di Kagran 3 b IT x     Kamalia b NL 26     Kamex     f: 30. 6. 2013 Kamikaze a FR 8067     Kanaria b NL 375     Karát a SK 165     Kardigon a FR 8332     Karembo b NL 108     Karen b NL 78     Karioka b NL 375     Karminova a CZ 239     Karneol     f: 30. 6. 2013 Karola a PL 67     Kasseler a DE 7464     Kavir a ES 137     Kayman a FR 12567     Kendo a FR 12744     Kenia b NL 108     Keope b NL 375     Kernice a FR 12821     Keszthelyi nyári a HU 152176     Kiber a FR 8332     Kiberon a FR 8332     Kibou a FR 8332     Kibrille a FR 8332     Kidam a FR 8332     Kigalie a FR 8332     Kikos b NL 79     Kinemontepas a FR x, b NL 4     Kinevia b NL 108     Kinga a PL 92     Kinshasa a FR 8332     Kipling a FR 8332     Kireve a FR 8332     Kiribati a FR 8332     Kirinia a FR 8332     Kirkenia a FR 8067     Kismy a NL 26     Kitare a FR 8332     Kitonia a FR 8332     Klausia b NL 79     Kobak a HU 151508, a SK 142, a RO 2073     Korigan b NL 79     Král máje I a CZ x     Krilda a FR 8332     Krindor a FR 8332     Kriska b NL 375     Kristine a FR 8332, a HU 102346     Krizabri a FR 8332     Krizet a NL 108     Królowa Lata a PL 218     Królowa Majowych a PL x   Glory NL May Queen UK Maycrop NL Meesterproef NL Preferno NL May King b UK 6170, b BG 97     Meikoningin b NL x     Rainha de Maio b PT 830     Regina di Maggio b IT x     Reina de mayo b ES 10     Kroma b NL 78     Krystal a CZ 231     K. S. 2     = Kagraner Sommer 2 Kuala b NL 60     Kumak a PL 584     Kwiryna a PL 92     Kyrio a FR 13433     La préférée     = Trocadéro La resistente a CZ 769, b IT 130     Laconia a FR 8067     Lady Frost b NL 78     Lagon a FR 8332     Lagunas b NL 108     Lahoda a SK 432     Laibacher Eis 2     = Batavia rubia de borde rojo 2 Laibacher Eis 3     = Blonde à bord rouge 3 Laibacher Eis 4     = Iceberg 4 Lakeland a UK 189     Lambor b NL 79     Lancelot b NL 26     Lansaï b NL 108     Laperla a IT 1205     Larand a DE 7653     Larga oreja de mulo S/N b ES 9   Romana larga encarnada S/N E Larian b NL 79     Larissa a DE 86     Larsen a CZ 140     Latino a FR 8332     Laura a FR 8067     Leander b NL 26     Leandra a FR 8332     Leda a SI 232     Ledano a CZ 239     Lednický a CZ x, a SK x     Leggenda b ES 6211     Legion a ES 5027     Lemantino a FR 8332     Lenca b NL 60     Lenta a montare 2     = Blonde lente à monter 2 Lenta a montare 4     = Lentissima a montare 4 Lenta a montare 5     = Lentissima a montare 5 Lentissima a montare 2     = Blonde lente à monter 2 Lentissima a montare 3     = Blonde lente à monter 3 Lentissima a montare 4 b IT x   Bionda Colosseo 4 I Bionda lenta a montare 4 I Bionda lentissima a montare 4 I Lenta a montare 4 I Lentissima a montare 5 b IT 1205   Bionda Colosseo 5 I Bionda lenta a montare 5 I Bionda lentissima a montare 5 I Lenta a montare 5 I Lento a CZ 140     Leny a FR 10916     Leonora a DE 3017     Lerinas b NL 108     Lettony b NL 26     Levistro a FR 8332     Liban a CZ 256, a SK x     Libertie a FR 8332     Liberty b NL 26     Libia a ES 137     Libusa a NL 108     Licato b NL 108     Lider a FR 12821     Lifli b NL 60     Lilian a UK 189     Lilloise b FR 1592     Limax a NL 60     Limit b NL 108     Limona Hortag a PL 356     Linaro a NL 108     Linoy a EL 30     Lioba b NL 26     Lipari b IT 241     Lirac a FR 8332     Lirice a FR 8067     Lital b BG 93     Little Gem     = Sucrine Little Leprechaun a DE 7464     Little Sheriff b NL 26     Livigna b NL 108     Livorno b NL 108     Liwia a PL 92     Lobjoits Green Cos     = Grise maraîchère Locarno a HU 102346, b NL 108     Loira a FR 8067     Lollo b IT 130, b NL x   Lattughino riccio Lollo I Lollo Bionda NL Lollo Bionda b BG x     Lollo Bionda     = Lollo Lollo rossa a IT 1205, b NL x, b BG x     Lollobrigida     = Salad Bowl Lomeria a NL 108     Lorca a IT 241     Lorciva b NL 60     Loredo a PL 356     Lorenzo a FR 8332     Lores a FR 8067     Loretta a NL 108     Loribel b NL 2a     Loula a FR 8067     Lovina a DE 7833, a NL 415     Luana b NL 26     Luberon b NL 78     Lubo a SK 287     Lucan b NL 79     Lucena b NL 108     Lucius a NL 108     Ludwina a PL 92     Lugano b NL 108     Luigia b NL 78     Luiza a PL 218     Lunabionda a IT 226     Lunavia b NL 108     Lunix a NL 26     Lusitana a ES 137     Luzon a IT 241     Lyra a ES 5027, a FR 3401, b NL 78     Machado b NL 108     Madera a PL 218     Maditta b NL 26     Madras b NL 108     Madrilène a FR x, b NL 4     Maestrale a FR 8067     Mafalda b NL 60     Magenta a FR 8057     Magister b IT 125     Mai Wunder     = Merveille d'hiver Maiko a FR 13433     Maikönig     = Królowa Majowych Maite b ES 63     Majális a SK 142     Majka a PL 218     Major a CZ 239     Makan a ES 137     Malabo a NL 79     Malawi b NL 26     Malena b NL 375     Malice b NL 26     Malidor a FR 8057     Malta a IT 241     Malwinta a FR 12821     Manade a FR 8057     Manchester b BG 141   H Manouska b NL 26     Many b NL 26     Marady a FR 8875     Maral b NL 60     Maraton a CZ 239     Maravilha das Quatro Estações     = Merveille des quatre saisons Maravilha de Inverno     = Merveille d'hiver Maravilla cuatro estacion     = Merveille des quatre saisons Maravilla de Verano a DE 4676, b ES x, b NL x     Maravilla verde de mercado     = Romana larga verde Marcellus b NL 108     Marcord b NL 26     Maré b NL 78     Marenia     f: 30. 6. 2012 Margo a IT 226     Maribel b NL 2a     Maribor b IT 418     Marija a SI 234     Mariken b NL 108     Marilena a RO 1031     Mariley b NL 79     Mariola a FR 8330     Marisol b NL 2a     Maritima a NL 26     Marius a DE 8594     Markies a HU 102346, b NL 108     Mars a CZ 239, a SK 165     Marsala     f: 30. 6. 2012 Maršálus a CZ 239     Marta Zielona a PL 92     Martinica b NL 375     Maryna a PL 67     Marysieńka a PL 92     Marzial a NL 79     Masaida b NL 79     Maserati b NL 60     Mathilde     = Hilde II Matilda b NL 26     Matinale a FR 8067     Maugli a CZ 140, a SK 270     Maureen b NL 26     Maximo a CZ 239, a SK 165     Maximus b NL 108     Maxina b NL 60     May King     = Królowa Majowych May Queen     = Królowa Majowych Maycrop     = Królowa Majowych Mayfair b UK 6170     Mazur b NL 105     Medimo a CZ 239     Mediterra b EL 18     Meesterproef     = Królowa Majowych Megara a FR 12051     Mehari b NL 78     Meikoningin     = Królowa Majowych Melissa a NL 79     Mělnický Máj     f: 30. 6. 2013 Melodion b NL 26     Melvine a FR 13433     Memorie a FR 8332     Menphis a ES 5027     Mention a FR 8332     Meraviglia delle quattro stagioni     = Merveille des quatre saisons Meraviglia d'inverno     = Merveille d'hiver Mercato a FR 8332     Merced a ES 5102     Merchy a IT 537     Mercury a FR 8057     Merkurion a CZ 239     Merlin b EL 21     Merlot a CZ 140     Merveille des quatre saisons b FR x   Besson F Besson rouge NL Quattro stagioni I Maravilha das Quatro Estações b PT 830     Maravilla cuatro estacion b ES x     Meraviglia delle quattro stagioni b IT x     Wonder der Vier Jaargetijden b NL x     Merveille d'hiver b FR x   Imperiale I Mai Wunder F Testa di burro d'inverno I Maravilha de Inverno b PT 830     Meraviglia d'inverno a CZ 769, b IT 143     Mesa 659     = Great Lakes 659 Messapia b NL 78     Metamis a ES 5027, a FR 12051, b NL 78     Michael b NL 60     Michalina a PL 584     Midem a FR 12821     Mikel b NL 108     Mikonos a IT 241     Milaine a FR 8332     Milan a NL 60     Mildura b UK 189     Millac b NL 108     Milly a PL 187     Miluna b NL 26     Minigreen b NL 574     Miniko a CZ 239, a SK 165     Minotaure b NL 108     Mira a PL 92     Mirage a PL 356     Miramar a FR 12744     Miranda a IT 141     Mirata b NL 60     Mirella b IT 125     Mirette b NL 108     Miriel a FR 12051     Missouri b NL 503     Mistika b NL 26     Mistine a FR 8067     Mistress a FR 8067     Mitria a NL 108     Model b NL 2a     Modesta a PL 92     Modiva a DE 4676     Module b NL 108     Mohawk a CZ 1064     Mohican a FR 8332     Mojave a ES 137     Mona a CZ 56, a DE 7653     Moncayo a ES 3025     Mondaï a FR 8332     Monique b NL 60     Montecito b NL 503     Montego b IT 125     Moratina b ES 3028, b NL 79     Mordore a NL 79     Morello b NL 136     Morgita a NL 79     Morinas b NL 108     Morova a NL 79     Mortarella di primavera b IT 125     Mortarella verde d'inverno b IT 125     Motivo b NL 79     MS Novita b BG 41     Muck a DE x     Multibaby b NL 60     Multiblond 1 a NL 60     Multiblond 2 a NL 60     Multigreen 1 b NL 60     Multigreen 2 a NL 60     Multigreen 3 b NL 60     Multired 1 a NL 60     Multired 3 a NL 60     Multired 4 b NL 60     Multired 5 b NL 60     Multy b NL 60     Mundia a FR 8067     Muraï a FR 8332     Murano b NL 122     Murielle a AT 88     Musena b NL 79     Musicale a FR 8067     Musson a FR 8499     Muzarde a FR 12821     Myosotie a FR 8332     Myramda b NL 108     Mythos a DE 4676     Nacre     f: 30. 6. 2012 Nader b NL 26     Nadine a FR 8332     Nadya a HU 108711     Nagore b ES 3028, b NL 79     Naima b NL 60     Nalys b NL 290     Nanda a NL 79     Nanette b NL 108     Nansen's Noordpool b NL x     Winter Butterkopf a DE 920     Narcea b NL 78     Narcisse a FR 3401     Nasdiva b NL 78     Nasir b NL 26     Nasstar     f: 30. 6. 2012 Natalia a FR 8332     Natexis b NL 2a     Nation a FR 8332     Naturel a IT 1205     Nauplus a IT 1205     Navajo b NL 503     Navara b NL 60     Nawojka a PL 92     Neckarreuzen a NL x     Neferin a CZ 239     Nefrit a SK 165     Negev a ES 137     Neil b NL 60     Nelly b NL 105     Nemo a ES 137     Neoda a FR 12821     Nerea b NL 60     Neusiedler Gelber Winter a AT 72     Névada a FR 8067     New Market     = Attractie New Red Fire b NL 134a     New York     = Webbs Wonderful Nexus b NL 108     Nika b NL 26     Nikolaj a CZ 140     Ninfha b NL 78     Nirvanus b NL 108     Nisava a NL 79     Nissena b NL 26     Nives b NL 375     Nizzi b NL 105     Nobellan b NL 79     Nobless a FR 8067     Nochowska a PL 187     Nogal b ES 162, b BG 93     Noisette b NL 26, b BG 64     Notilia a FR 13433     Novappia a FR 12744     Novastar a EL 18     Novelski a FR 8332     Nun 0811 b NL 60   (1) Nuwary b NL 26     Nymans b NL 136     Nymphea a FR 8067     Oaker a DE 3017     Oasis a FR 12821     Obregon a FR 8332     Ocarina a FR 12821     Octavius a NL 108     Odessa a NL 79     Ofelia a FR 8067     Okini a NL 79     Oleńka a PL 67     Olimpia a PL 356     Olite a NL 108     Oliver a DE 86     Olympus a NL 108     Omega a NL 108     Onyx b NL 60     Optigon a FR 8332     Optimist b NL 26     Optimus b NL 108     Or Anton a IT 1205     Or Chiara a IT 1205     Or Ines Resistente a IT 1205     Or Principessa a IT 1205     Or Ros a IT 1205     Or Rosplus a IT 1205     Or Sirte a IT 1205     Or Splendor a IT 1205     Ordino b NL 60     Orion a CZ 256     Orly b NL 26     Orsay b NL 26     Oscarde a FR 8057     Osterley b NL 136     Ourale a FR 8067     Ovation b NL 26     Owacja a PL 187     Ovired b NL 26     Owacja     = Ovation Padox b NL 79     Paisà a IT 216     Paladio a FR 13433     Palmir b NL 26     Palomino b NL 26     Palomis a FR 12821     Pamina a FR 13433     Pamplona b NL 375     Pandero b NL 105     Panisse a FR 8057     Pannona b NL 108     Pansoma a NL 79     Panter a CZ 140     Paola b NL 60     Papiro b NL 26     Paradaï a FR 8332     Paramix b NL 26     Parella b IT 130   Criolla I Pareo a FR 12744     Parinice a FR 12821     Parioli a IT 216     Paris White     = Blonde maraîchère Parnita a NL 79     Parotia a FR 8067     Parris Island cos     = Verde degli ortolani Pasha b NL 92     Paspartu b NL 26     Passion blonde à graine blanche b FR x   De Trémont F Passion brune     = Brune d'hiver Passus a NL 108     Patagonia b NL 108     Patience     = Blonde de Doulon Patri b NL 79     Patrick b NL 60     Pelikan b NL 79     Penelope a FR 8332     Pennlake b NL x, b UK x     Pentared b NL 26     Peregrine b NL 113     Perlaverde a FR 8067     Perlina b NL 60     Persia     f: 30. 6. 2012 Pesciatina b IT 96     Peter b NL 60     Phantom b NL 503     Pia b NL 108     Picarde a FR 8057     Picasso b NL 108     Picnic a FR 12821     Pilgrim b NL 503     Pinares b NL 480     Pinatar a NL 60     Pinokkio b NL 26     Pirat a DE 7464     Pisuerga b ES 9     Pitice a FR 8067     Platinas b NL 108     Plena     = Hilde II Plenty a CZ 320, b NL 105     Pluvio b NL 108     Podřipan a CZ 256     Ponchito a FR 8332     Pontina a FR 12744     Poona a SK 296     Porto b NL 60     Potomac b NL 60     Poulton Market     = Hilde II Povoa b NL 79     Pravia a ES 5027     Pražan a CZ 256, a SK x     Preferno     = Królowa Majowych Presidential a NL 79     Prilana a NL 79     Prior b NL 60     Pristalion b NL 108     Prize head b NL 4     Profeta b ES 6211     Profit b NL 2a     Prolific a FR 12821     Pronto b NL 26     Providence a NL 108     Prunaï a FR 8332     PS 6545691 b NL 78   (1) PS 6545701 b NL 78   (1) Puerto a NL 60     Pullman a HU 107671, b NL 79     Pulpiva b NL 60     Purpurat a PL 92     Quattro stagioni     = Merveille des quatre saisons Quelio a FR 8067     Quenty a FR 8067     Querido a FR 8067     Quifene a FR 8067     Quintus b NL 108     Radau a AT 88     Radichetta b IT 125   Catalogna I Cerbiatta I Radja b NL 78     Radomír a SK 287   ant. Rado Rafael a NL 108     Rainha de Maio     = Królowa Majowych Raisa a NL 108     Rampage a UK 6153     Raptor a DE 2549     Rasin a ES 137     Ravita b NL 26     Rebato b NL 60     Rebellion b NL 503     Recital b BG 41     Red Contraste a IT 537     Red Ruby a CZ 1185     Red salad bowl     = Salad bowl rossa Red Star     f: 30. 6. 2012 Redair b NL 60     Redbat b NL 26     Redcross a DE 7833     Redcurl a DE 7653     Redflash a NL 60     Redfun b NL 79     Redial a FR 8332     Redin a CZ 140     Redlo b NL 26     Redmar a NL 60     Redmoon b NL 60     Redsea b NL 60     Redza a NL 26     Reflexion a FR 8332     Regina dei ghiacci     = Frisée de Beauregard Regina delle ghiacciole     = Frisée de Beauregard Regina d'estate 2     = Kagraner Sommer 2 Regina di Maggio     = Królowa Majowych Regina Zielona a PL 92     Reglice a FR 8067     Reina de mayo     = Królowa Majowych Reina verde a ES 5027     Reine de juillet     = Blonde du Cazard Reine de mai de pleine terre b FR x     Reine des Glaces     = Frisée de Beauregard Rekord a CZ 140     Relay b NL 60     Remus b NL 108     Renoir b NL 108     Reunion b NL 108     Revenge a UK 6153     Revolution a NL 60     Rex a NL 108     Rheinia b NL 26     Rhénania     = Du bon jardinier Ribaï a FR 8332     Ribenas a NL 108     Richard b NL 60     Ricote b ES 63     Rigoletto b NL 78     Rike a DE x     Rincon a NL 108     Risoto b NL 60     Rivale a FR 12821     Rivendel b NL 26     Rivero a FR 13433     Robinio b NL 79     Robinson b NL 105, b BG 75     Robledo a ES 4311     Roblesso b NL 108     Rocco a HU 102346     Rochapea b ES 63     Rock b NL 60     Rockport a PL 356     Rodagio a NL 79     Roden a CZ 239     Rodenza b NL 26     Roderick a HU 102346, b NL 108     Roger b NL 26     Rojoble b NL 26     Rolando b DE 4676     Rolina b NL 26     Romabella a IT 1205     Romaine Ballon     = Ballon Romana hot b BG 141   H Romana larga blanca     = Romana larga rubia S/N Romana larga encarnada S/N     = Larga oreja de mulo S/N Romana larga rubia S/B b ES 10     Romana larga rubia S/N b ES x   Romana larga blanca E Romana larga verde b ES 10   Maravilla verde de mercado E Romana Parris Island     = Verde degli ortolani Romana rubia de verano b ES 5102   Ruver E Romana zaragozana b ES 31     Romantica a IT 216     Romany b NL 136     Romaserra a IT 1205     Romero a AT 72     Romestate a IT 1205     Romora a FR 8067     Romulo b NL 26     Ronsarde a FR 12821     Rosar a PL 261     Rosario a FR 8057     Rosaura a CZ 239     Rosela a CZ 140, a SK 270     Rosemarry a CZ 140, a SK 270     Rosemoor b NL 136     Rosental b NL 26     Roset a CZ 239     Rosetta b NL 60     Rosgem b NL 60     Rosinski a FR 8332     Rosnella a IT 1205     Rosny a FR 8057     Rossa a foglia riccia da taglio     = Biscia rossa Rossa di Trento     = Ubriacona frastagliata Rossia a FR 12744     Rostan b NL 26     Rotary a FR 12821     Rouge grenobloise b FR x, b NL x     Rougette de Montpellier b FR x   Rougette du midi à graine noire F Rougette du midi à graine noire     = Rougette de Montpellier Rougini a NL 79     Route b NL 60     Rouxaï a FR 8332     Rowena     f: 30. 6. 2013 Roxette a NL 108     Roxy b NL 26     Royale blonde     = Verde d'inverno Rozalka a PL 67     Rubane b NL 136     Rubena b NL 79     Rubette b NL 108     Rubja a CZ 1185     Rubonea b ES 9     Ruby Sky b NL 108     Rugiada a IT 1205     Rujano b NL 108     Rumina b NL 79     Rushmoor b NL 136     Rustica b NL 26     Rusty b NL 136     Ruver     = Romana rubia de verano S. Anna b IT 1205     Saba a PL 92     Sacromonte a ES 31     Sadawi b NL 26     Safír a CZ x     Sagess a CZ 761, a FR 8067, a HU 101921     Sagita a FR 12821     Sahim a CZ 140     Saigon b NL 108     Salad Bowl b IT 125, b NL x, b UK 38   Lollobrigida I Salad bowl rossa b IT 125     Red salad bowl b NL x     Saladin b NL x     Salakis a FR 12051     Salem a ES 5019, b NL 78     Salma a RO 1029     Salony b NL 26     Salvius a NL 108     Samba a PL 218     Sandrine a FR 12744     Sangio b NL 26     Sangria a FR 8067     Sanguine a FR 12744     Sans rivale à graine blanche     = Attractie Sansula b NL 79     Santarinas a NL 108     Santoro b NL 108     Saratoga a NL 108     Saravia a NL 108     Sartre b NL 108     Saskia     = Suzan Satine a FR 8332     Saturn a SK 165     Saula a NL 26     Scala a NL 60     Scanstar a NL 60     Scarlet a IT 141     Scenic a IT 141     Scooby b NL 60     Scorin b NL 79     Scott b NL 60     Seguros a NL 79     Sellina a FR 13433     Seminole b NL 503     Senaria b NL 26     Seneca b NL 108     Senorita a DE 2549     Sensaï a FR 8332     Sentry b NL 248     Serata a RO 1031     Serena a IT 1205     Sergeant b NL 503     Sesam a NL 108     Session a NL 108     Sesty b NL 26     Set b NL 26     Severus b NL 108     Shangore b NL 79     Shasta b NL 503     Sherwood b NL 78     Shetlandia a FR 8067     Sibel b NL 60     Sidra b NL 60     Sierra a FR 8067     Signorella a IT 66     Silice b NL 78     Silverado a NL 26     Silvia a RO 1031     Silvinas b NL 108     Simphony b NL 375     Simply b NL 26     Simpson a ES 331     Sinaí a ES 137     Sintia b NL 108     Sioux a DE 7464     Siplia a FR 8067     Sirmaï a FR 8332     Siso a ES 137     Sivna a NL 79     Skipper a DE 8606     Skyphos b NL 108     Smaragd ‘S’ a CZ x     Smeraldo 2     = Kagraner Sommer 2 Smile b NL 60     Smith b NL 60     Sobria a FR 8067     Socca a FR 12821     Socrates b NL 108     Sofia a IT 418     Sol Star b NL 78     Solara b ES 9     Solargo b NL 60     Soleilan b NL 79     Soleison b NL 105     Solix b NL 26     Solmar b NL 60     Solred b NL 60     Solsun b NL 60     Soltero b NL 60     Solution b NL 60     Solvano b NL 60     Sonia a IT 1205     Sophie a DE 3017     Soprane a FR 12744     Soraya a NL 108     Sparta a FR 8332     Speedway b NL 108     Sphinx b NL 78     Splendor a FR 12744     Sportivo a NL 60     Sprinter a NL 108     Sputnik b NL 79     St. Blaise     = Verde degli ortolani Stailo b NL 26     Stallion a CZ 1064, b NL 78     Starfighter b NL 108     Starita b NL 79     Starix b NL 26     Starsky a FR 8332     Stefina b NL 108     Steirer Krauthauptel b NL 79     Steran 2     = Kagraner Sommer 2 Storina a FR 8057     Stretham a NL 26     Stromboli a FR 12051     Stylist b NL 26     Succon a ES 98     Sucrine a FR x     Little Gem b NL x, b UK 15     Sumatra a IT 241     Sunny a HU 107088, a NL 105     Sunstar b NL 105     Supermarket     = Hilde II Supermoda b IT x     Susana b NL 60     Susybel b NL 2a     Suzan b NL x   Saskia NL Swift NL SW Sonette a SE 136     Sweetheart b NL 60     Swift     = Suzan Sybille b NL 78     Sylvesta b NL 60     Syrena a PL 218     Szansa a PL 187     Tafalla b NL 108     Tahamata b NL 108     Talia b NL 26     Tamara b NL 375     Tamaris b NL 2a     Tamburo a ES 3154     Tanami a ES 137     Tandem a FR 12821     Tantan b NL 60     Tapsai a FR 8332     Taranee b NL 60     Tarifa b NL 108     Tarmac a FR 12695     Tarragona b NL 78     Tartine a FR 8067     Tarzan a CZ 140     Tatiana b NL 26     Taverna b NL 26     Teide b NL 60     Tekero a NL 79     Temptation a FR 8332     Tenor b NL 79     Teodore a FR 8332     Teragon b NL 108     Terezina a FR 8332     Terlana b NL 26, b BG 64     Terry a IT 766     Testa di burro d'inverno     = Merveille d'hiver Tesy b NL 375     Têtue de Nîmes a FR x, b NL 4   Cadières F Tevion b NL 26     Texada a IT 241     Thetford b NL 26     Thomas b NL 60     Thongal a IT 216     Thumper a NL 60     Tiago b NL 60     Tiara a PL 356     Tiberius b NL 108     Ticcos a FR 12821     Tifanie a FR 8332     Tintosa a IT 1240     Titan a CZ 301, a NL 79     Titouan b NL 26     Titziana a FR 8332     Tivona b NL 26     Tizian b NL 79     Tokapie a FR 8332     Tokio a RO 2134     Tolinsa a FR 8332     Tom Thumb b NL 4, b UK 6170     Tomos b NL 79     Tonale a FR 8067     Tonava b NL 79     Top Gun b NL 78     Topfree a FR 12051     Torovia a NL 108     Torpedo b NL 108     Toscalina a FR 8057     Tose b ES 10     Touareg b NL 78     Toucan b NL 79     Tourbillon a FR 8332     Tourinha b NL 79     Traper a CZ 140, a SK 270     Trayan a FR 8067     Triathlon a FR 8332     Tribore b NL 79     Trilussa a IT 216     Trinette a NL 26     Trinity b NL 79     Triolet a NL 79     Trionfo d'estate b IT 130     Triton     f: 30. 6. 2012 Triumphator b NL 65     Trivy b NL 26     Trocadéro a FR x   La préférée F Trocadéro à graine noire F Trocadero a seme nero I Trocadero la preferita b IT x     Trocadero S/N b ES 31     Trocadéro à graine noire     = Trocadéro Trocadero a seme nero     = Trocadéro Trocadero la preferita     = Trocadéro Trocadero S/B b ES 10     Trocadero S/N     = Trocadéro Trofis b NL 2a     Tropicos a FR 12821     Troubadour b NL 108     Tsarina b NL 79     Tudela b NL 108     Tundra a IT 766     Turandot a IT 141     Turex     f: 30. 6. 2013 Turquesa a ES 5027     Tuska b NL 26     Tuttifree a FR 12051     Twellose Gele     = Victoria Twinco a NL 108     Twistie a FR 12821     Tyrkys a CZ 239, a SK 165     Ubriacona frastagliata b IT x   Rossa di Trento I Unicum b IT 130, a SI 232     Unikum-AS a AT 72     Univers     f: 30. 6. 2012 Unrivalled     = Attractie Urbión b ES 63     Vailan b NL 26     Val d'orge a FR 12744     Valdor b UK 154     Valdor     = Val d'orge Valentina b NL 375     Valeska b NL 26     Valladolid b ES x     Valmaine     = Cartan Valvanera b ES 63     Vanguard 75 b NL 26     Vanina a FR 12821     Vanity b NL 26, b BG 64     Vanoise a FR 8057     Vardac a FR 12744     Varinka b NL 108     Vegas a NL 108     Veleta a ES 5027     Velvet b NL 26     Venegia a FR 1993     Venere a IT 241     Venezianer a AT 88     Verde a foglia riccia b IT 130   Verde ricciolina da taglio I Verde degli ortolani b IT x   St. Blaise NL Parris Island cos b NL 78, b BG x     Romana Parris Island b ES 3051     Verde d'inverno b IT 66   Royale blonde L Verde d'inverno a costa rossa b IT 113     Verde orto b IT 114     Verde ricciolina da taglio     = Verde a foglia riccia Verdiana b NL 60     Verdon a FR 12821     Verdunna a IT 1205     Veredes b NL 60     Vergina a EL 18     Verna a DE x     Vernis a ES 5027, b NL 78     Veronica a IT 141     Veronique b NL 60     Verpia a FR 12744     Versaï b NL 108     Verte maraîchère a FR x, b NL x     Vertente a FR 8332     Vesuve a FR 3401     Veteran b NL 503     Vibelle b NL 2a     Viceroy b NL 503     Vicky a SK 176     Victoria b NL x   Blondine NL Excelsior NL Twellose Gele NL Victorinus a NL 108     Victory b NL 503     Victos a NL 79     Vienna b NL 122     Viernes b NL 105     Villena b NL 108     Vincenzo b NL 60     Virgile a FR 8332     Virtuose a FR 8332     Vista     f: 30. 6. 2012 Visyon a FR 8332, b NL 108     Vitano a NL 55     Vivanto b NL 108     Volga b NL 78     Voltaire b NL 108     Volturno a NL 79     Votan a SK 182     Voyager b NL 79     Vulcania a FR 3401     Vulsini a FR 12695     Walabie a FR 12821     Webbs Wonderful b UK x   Batavia cavolo di Napoli I New York UK Cavolo di Napoli b IT 66     Chou de Naples b NL 4     Wendel a CZ 505, b NL 26     Wentworth b NL 136     White Boston     = Attractie Whitna     f: 30. 6. 2013 Winaria b NL 108     Winata b NL 60     Winter Butterkopf     = Nansen's Noordpool Winter Density     = Craquerelle du Midi Winterhaven a ES 5027     Winterkönig a AT 72     Wiske b NL 108     Witte Dunsel b NL x   Blonde à couper NL Wonder der Vier Jaargetijden     = Merveille des quatre saisons Wunder von Stuttgart     = Blonde du Cazard Wynona b NL 108     Xanadu b NL 26     Xanthia b NL 60     Xavier b NL 108     Xenon a FR 12051     Xeres a NL 108     Xsara b NL 108     Ysis a FR 8057     Yucaipa b NL 503     Zefir a RO 1029     Zelkova a NL 79     Zendria b NL 108     Zeralda a FR 8067     Zetiva b ES 6211, a NL 60     Zeus a CZ 256, a SK 169     Zieglers Wiener Maidivi a AT 72     Zimna maslena glava a BG 94     Zina a PL 187     Zlatava a CZ 239     Zoliva b NL 60     Zoltán a CZ 239     Zomerkoning 2     = Kagraner Sommer 2 Zorba a FR 12821     Zuniva b ES 6211     Zwart Duits     = All The Year Round 23. LACTUCA SATIVA L. - LETTUCE - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Chinesische Keule b AT 88     Dalmatinska ledenka b SI x     Gelber Kaiser b AT 148     Grüner aus Maria Lankowitz b AT 148     Posavka b SI x     Redbone b AT 862     Roter Butterhäuptl b AT 148     Vegorka b SI 232     24. LYCOPERSICON ESCULENTUM MILL. - TOMATO 1 2 3 4 AB 4606 b NL 73   H(1) AB 4610 b NL 73   H(1) AB 8058 b NL 73   H(1) AB 8065 b NL 73   H(1) AB 8610 b NL 73   H(1) AB 8611 b NL 73   H(1) Abaco a IT 766   H Abellus a FR 8332   H Abigail b ES 4311, a FR 8618   H Acciaio b NL 277   H Ace VF     = Ace 55 VF Ace 55 VF b ES 5073, b IT 141, b BG x   Ace VF I Achiko b IT 538   H Acton a FR 13433     Adam a PL 286   H Adamo Green b NL 276   H Adamset b NL 79   H Addalyn a ES 4311   H Aden b NL 60   H Admiral a IT 766   H Admiro b NL 73   H Adomati b NL 73   H Adonis a PL 92     Adoration b NL 26   H Adrale b NL 108   H Adriano b NL 100   H Adrienna b NL 119a   H Aduna     f: 30. 6. 2013 Advance a NL 60   H Adyzel a SK 250   H Aegean b NL 26   H Africo b NL 26   H Agata a IT 1114     Agnes a FR 1701   H Agora a FR 8067, b BG 91   H Agraz 5 a ES 6217   H Agraz 6 a ES 6217   H Agriset 761 b NL 73   H(1) Agro b NL 60   H Agusta b NL 73   H Aileen a ES 4311   H Ailsa Craig b UK x     Aimar b NL 79   H Airone b NL 73   H Airton b NL 79   H Akord     f: 30. 6. 2014 Akrai a IT 125   H Akron a CZ 140   H Alambra a FR 12744, a SK 61   H Alamo a IT 141   H Alange b NL 78   H Alanis a ES 4311   H Alba Rossa a IT 538   H Albatros b NL 60   H Albayda b ES 10   H Albeniz b ES 10   H Alberta b BG 93     Albertina a EL 30   H Albertovské žluté a CZ x     Albis a FR 8332   H Alboney b NL 26   H Alboran b NL 108   H Alboreto b NL 78   H Alcance b NL 60   H Alcazar b NL 73   H Alcudia a NL 79, b BG 25   H Aldeana b NL 144   H Aleandro a IT 1301   H Alegro a ES 4304   H Alexa a IT 141   H Alexander b EL 18   H Alexandros b NL 60   H Alexey b NL 79   H Alexsia a NL 78   H Alfa 200 a EL 3, a IT 766   H Alfama a NL 73   H Alfeta a EL 42   H Alfred b NL 73   H Alican a IT 141     Alicante b UK x     Alice a IT 1114     Alien a IT 1205   H Aligote a FR 8067   H Alison b NL 79   H Alka a PL 286     Allflesh 1000 a IT 766   H Allflesh 1110 a IT 766   H Allflesh 1120 a IT 766   H Allflesh 1125 a IT 766   H Allflesh 1130 a IT 766   H Allflesh 900 a IT 766   H Allflesh 905 a IT 766   H Allflesh 915 a IT 766   H Allflesh 935 a IT 766   H Alliance a FR 12744   H Allissia b NL 73   H Almeto b NL 108   H Alojza a SK 287     Altamira b NL 588   H Altavilla a IT 141     Altess b NL 73   H Alteza b NL 73   H Alura b NL 144   H Alvaro a PL 392   H Amadeo a FR 12744   H Amanda a FR 769   H Amaral b ES 3020, b NL 26   H Amareto a ES 4304, b NL 140b   H Amati b NL 78, b BG 61   H Amazonas b NL 73   H Ambiance a HU 101383, b NL 73   H Ambizioso a IT 1205   H Ambra a IT 1205   H Ambros a SK 250   H Amcorock b NL 78   H Amelie b EL 21   H Amely a FR 12744   H Amergen a EL 18   H Amerigo a FR 12893     Amico b NL 60   H Amilda b NL 79   H Amoah b NL 26   H Amonet b ES 6216   H Amoroso b NL 108   H Amur a IT 241   H Ana b ES 10   H Anabel b NL 108   H Anairis b NL 73   H Ananas     = Pineapple Anastasia a ES 5027, b NL 78   H Anath a ES 4311   H Anatolia b NL 60   H Andino a ES 3031   H Anemon b NL 60   H Angelino b NL 79   H Angelle b NL 79   H Angie     f: 30. 6. 2012 Angos b NL 60   H Anita a IT 141   H Anjolie b NL 73   H Annamay a NL 26   H Annarosa a ES 4311   H Annelise b NL 26   H Annet a HU 107671, b NL 79   H Annicky b NL 26   H Antillas a ES 3025, b NL 108   H Antoinette a ES 4311   H Antonella a ES 4311   H Anula     f: 30. 6. 2013 Apero a FR 8057   H Aphen a FR 13433     Apis a PL 286   H Apollonas a EL 3   H Aprilia a EL 18   H Apriliana a SK 177   H Aragon b NL 276   H Aramis a IT 125   H Aranca b NL 26   H Arawak b NL 79   H Arbason b NL 26   H Archimede a IT 125   H Ardilla a HU 101383, b NL 73   H Areti a EL 2     Argance b NL 73   H Argyl b NL 79   H Aristea a FR 8618   H Arlecchino a NL 78   H Arletta b NL 78   H Armadura a FR 8067   H Armani b NL 100   H Armonia b EL 18   H Armylla b ES 10   H Arnika a IT 766   H Aroa Sem a ES 5027   H Aromata b NL 108   H Artemida a EL 3     Artemide a IT 1301   H Artix b NL 79   H Artu a IT 1301   H Aruba b NL 100   H Arvaisa a LT 11   H Arvento b NL 108   H Aryza b ES 10   H Asimina a EL 46   H Aspasia a ES 4311   H Aspen a DE 3901   H Aspion a IT 766   H Assaya b NL 79   H Assist a FR 8332   H Asterix b NL 79   H Astona b NL 60   H Astrea b NL 71a   H Astro a IT 1205   H A. T. 70/14     = Heinz 2274 Atavico b NL 26   H Ateron a CZ 140   H Athos a IT 418   H Athyla b NL 73   H Atlanta b NL 144   H Atlantis b NL 60   H Atletico b NL 73   H Atol a PL 218     Atomic a IT 766   H Attilio a FR 769   H Atut a PL 922   H Audacia a FR 13433   H Augurio a FR 13433   H Augustina a RO 1072     Augusto b NL 73   H Aurea b NL 73   H Aurelius b NL 78   H Auris a FR 8332   H Ausonio a IT 418, b BG 124   H Auspicio a FR 12744   H Aušriai BS a LT 11     Avalon b NL 78   H Avangelina a FR 8618   H Avatar b IT 538   H Avecesar b NL 581   H Avengance b NL 73   H Avenue a IT 766   H Avignon b NL 73   H Avila a IT 141   H Aviro b NL 144   H Awizo a PL 92   H Axel b NL 276   H Axiom b NL 60   H Axxion b NL 78   H Azarro b NL 73   H Aztek a CZ 140     Báb a SK 432     Babette a ES 4311   H Babinicz a PL 92     Babulka a SK 287     Baby Doc a IT 787   H Baby Doll b NL 73   H Babytom b NL 78   H Bacar b NL 4   H Bacchus b NL 73   H Badro b NL 26   H Bagea a EL 40   H Baghera a FR 12744   H Bagio a DE 3901   H Bajaja a CZ 140     Bakony b NL 4   H Balca a FR 12567, b BG 92   H Balcan     f: 30. 6. 2013 Balčiai a LT 11     Balconi Red b NL 445   H Balconi yellow b NL 445   H Baldwin b NL 26   H Balerina b NL 26   H Balgarska fantaziya b BG 121     Bali a FR 12744   H Balkan a BG 83   H Balkonstar a DE 7464     Balkonzauber a DE 265     Ballet b NL 79   H Balqis b NL 79   H Baltimore b NL 60   H Baltyco b NL 4   H Bambino b NL 140b   H Bambolino b NL 79   H Banadora b NL 79   H Bandita b NL 144   H Bandola b NL 4   H Bantam b NL 4   H Barakat a ES 137   H Barbados a FR 8332, a HU 102346   H Barbarossa a IT 1402   H Barcelona b NL 108   H Barley b NL 79   H Barlo b NL 4   H Baron     f: 30. 6. 2013 Barone Rosso a IT 1402   H Barroco a FR 769   H Bartolo b NL 73   H Basento b NL 4   H Basma b NL 79   H Baton Rouge b PT 462   H Batory a PL 92   H Battito a IT 1205   H Bawole Serce a CZ 682, a PL 584     Baylee b NL 26   H Bayonne b NL 4   H Bazooka Ty a IT 211   H Beatrice b NL 140b   H Beaufort a HU 101383   H Beefmaster VFN b IT 662   H Begur b ES 10   H Bejbino a CZ 239   H Bekas a PL 171   H Bela a BG 83     Belavita b NL 73   H Beldor a IT 662   H Belize b NL 100   H Bella Alma b BG 141   H Belladona a ES 4311, b BG 93   H Bellarosa a FR 13162   H Bellavisa a FR 8332, a HU 102346   H Belle b NL 26, b BG 64   H Bellissimo b NL 73   H Belluno b NL 73   H Bélmez b ES 10   H Belriccio b NL 73   H Benevita b NL 100   H Benfica b PT 462   H Bengala a IT 461   H Ben-Hur a IT 14   H Benicio a FR 8057   H Benito b NL 8   H Beorange b NL 73   H Berberana a NL 26   H(1) Bercampo b NL 9c   H Bergtop b NL 9c   H Berika b BG x     Berlinto b NL 108   H Bernadine a FR 9620, b BG 93   H Bernemo b NL 9c   H Berner Rose a DE 4676     Bersola b NL 26   H Besor b BG 93   H Beta a PL 67     Betalux a PL 286     Beverly b NL 108   H BG Dea b BG x   H Bianca b NL 73   H Bíbor a HU 151508, a RO 2073   H Big Beef b NL 78   H Big Boy b UK 83   H Big Rio 2000 b PT 462   H Bigdena b NL 79   H Bigram b ES 10   H Bijou a FR 769   H Biliardo b NL 405   H Birba a IT 141   H Birdie b NL 108   H Birikino b NL 73   H Birillo a IT 2018   H Birloque a ES 5027, a FR 12051, b BG 24   H Birsen b NL 79, a SK 182   H Bishop b NL 78   H Bit a IT 125   H Bitor b ES 10   H Bixio b NL 277   H Bizarr b NL 78   H Black Cherry a AT 88     Black Heart b NL 79   H Black Macigno b NL 79   H Blindado a FR 8067   H Blitz b NL 73   H Boa a FR 8067   H Bobcat b NL 79   H Bocadillo a IT 766   H Bocati a NL 26   H Bodar a NL 78   H Bodega a FR 8067   H Boderine b NL 79   H Bogota b NL 108   H Bohort a FR 8332   H Bohun a PL 92     Bologna a FR 1993   H Bolseno a IT 1205   H Boludo a ES 5027   H Bolzano b NL 73   H Bombay a ES 4304   H Bombero b NL 9c   H Bon Pierre a SI 232     Bon Tom a IT 141   H Bonaparte b NL 108   H Bonaque a ES 4304   H Bonarda b NL 140b   H Bonavista b NL 108   H Bond a ES 5102   H Bonfire b NL 22   H Bonity a ES 4311   H Bonny a FR 1993   H Bononia a BG x     Bonset a NL 78   H Bonus BG a BG 80   H Bonvivant b NL 108   H Boquete b NL 73   H Bordõ b NL 277   H Boreal a ES 3031, a HU 102720   H Boris b NL 78   H Borsalina a FR 12821   H Bosky b NL 78   H Bosporus a EL 18   H Boss b NL 78   H Bossalino b NL 73   H Bottondoro b NL 405   H Bottonrosso a IT 2018   H Bouquet a ES 3025   H Bovarino b NL 73   H Bovita a SK 250     Bravado b PT 462   H Bravo b NL 78   H Bravona b NL 100   H Bravus b NL 100   H Brazil b NL 79   H Brenda a FR 8057   H Brentyla a FR 12821   H Bribon b ES 84   H Brigade a IT 241   H Brillante b ES 4311   H Brillantino b NL 73   H Brilliant b NL 78   H Brione a FR 8057   H Brioso a NL 108   H Brired b NL 26   H Brisa a HU 101921, a SK 337   H Briscola a IT 2018   H Briseide a NL 79   H Britain's Breakfast a UK 56     Brixsol b PT 462   H Briz a RO 2118   H Broadway b NL 60   H Brodena b NL 79   H Bronte b NL 60   H Brooklyn a FR 12567, a HU 107671   H Brosly b ES 10   H Bruce a NL 108   H Brutus a CZ 140     BS 01543756 b NL 509   H(1) BS 15037028 b NL 78   H(1) BS 15042015 b NL 78   H(1) BSB Vanesa b BG 143   H Bubu b NL 79   H Buda b PT 468   H Buonopeel a IT 787   H Buran b NL 26   H Bursa b ES 10   H Buzău 1600 a RO 1033     Buzău 22 a RO 1033     Buzău 4 a RO 1033     Buzău 47 a RO 1033     Buzău 50 a RO 1033     Bybal b NL 73   H Cabinet b NL 79   H Cabrales b NL 73   H Cabrils b ES 10   H Cadena b NL 73   H Cairo b NL 144   H Cal ace b IT 241     Cal J b IT 241     Caladou a FR 1516   H Caleido b NL 276   H Calgary b NL 60   H Calibra b BG 64   H Calida b NL 73   H Caliendo b NL 276   H Calista a FR 8618   H Calliope a FR 8618   H Calmarzano b NL 588   H CalRoma 2000 b PT 462   H Caluna b NL 108   H Calvano b NL 73   H Calvente a NL 73   H Calvi a FR 8057   H Camaro b NL 144   H Camélia b ES 4311, a FR 8618   H Cameron b NL 79   H Camion b NL 277   H Camone b NL 79   H Campana a ES 5027   H Campari b NL 26   H Campbell 31 b IT 141     Campbell 33 b IT 141     Campbell 37 b IT 141     Campeon a FR 12744   H Camry b NL 108   H Candia a IT 141     Canestrino a CZ 552     Canet b ES 10   H Canossa b NL 277   H Cantona b NL 73   H Capea a DE 3901   H Capello b NL 73   H Capirex a IT 216   H Caporal a FR 8067   H Cappricia b NL 108   H Caprese b NL 73   H Capriccio a FR 12821   H Capricho b ES 10   H Caprino b NL 26   H Capuera a NL 26   H Caracas a NL 108   H Caraibo a FR 8013     Caramba b NL 73   H Caran b NL 26   H Caransa b NL 108   H Caretta b NL 73   H Careza b NL 26   H Cariátide b ES 63   H CA. RI. BE. b IT 241     Carioca a IT 141, b BG 122     Carisma a RO 1033     Carla a ES 84   H Carlin     f: 30. 6. 2012 Carlota a ES 5027   H Carmello a FR 12567   H Carmencita b NL 73   H Carminio b NL 73   H Carmit b NL 119a   H Carmos a IT 766   H Carnaby a IT 141   H Carobella b NL 100   H Caroletta b NL 78   H Carolina a ES 4311   H Caronte a IT 141   H Carousel b NL 108   H Carovita b NL 144   H Carrera a IT 766   H Carson b NL 26   H Cartika a IT 125   H Caruso b NL 73   H Casania b NL 79   H Casanuova a IT 2018   H Casaque Rouge a FR 9935   Red jacket F Cascadas a ES 4304, b NL 140b   H Cascade a FR 12821     Caspar b NL 78   H Cassiopeia a FR 769   H Cassius b NL 60   H Castella b NL 100   H Castryl b ES 10   H Catalina     f: 30. 6. 2013 Cathy b NL 78   H Cauralina a FR 12821     Cayambe a IT 141     Cecile     f: 30. 6. 2012 Cecillio a FR 13433   H Cedrico b NL 108   H Celebration a ES 4311   H Celeste a ES 4311   H Celine b NL 79   H Cello b NL 73   H Celzus b NL 73   H Cencara a FR 8067   H Centella a ES 4311   H Centiro b NL 73   H Cerise b FR x   Ciliegia I Red cherry b IT 418     Certy a ES 137   H Cesar a ES 84   H Cesarino b PT 462   H Cetia a FR 13433   H Ceylin a NL 78   H Chaman     f: 30. 6. 2012 Champion a FR 769   H Chance     f: 30. 6. 2013 Chanell b NL 73   H Chanson a ES 4311   H Chapeau b NL 73   H Chapiri a FR 8067   H Charai b NL 100   H Charanda a FR 8067   H Charleston b NL 79   H Charlotte a ES 4311, a FR 8618   H Charoni b NL 100   H Chaser b NL 79   H Cheers b NL 78   H Cheetah b NL 79   H Chef b IT 241     Chelsea Mini a FR 8706   H Chenoa b ES 3020, b NL 26   H Cheramy b NL 108   H Cherelino b NL 73   H Cheresita b NL 73   H Cherkezica a BG 80     Cherrola a CZ 140, a SK 270   H Cherry Belle a NL 78   H Cherry Winner b NL 78   H Cherto b NL 60   H Cherubino b NL 73   H Cheyenne b NL 79   H Chibli b NL 79, b BG 92   H Chicago b NL 79   H Chicco Rosso b NL 435   H Chico III b BG 125     Chipano a IT 125   H Chocolate Cherry a NL 475     Chonto a EL 18   H Cibellia a FR 8332   H Ciclope b NL 79   H Cigaline b NL 79   H Cikito b NL 73   H Cilao a FR 12744   H Cilento b PT 462   H Ciliegia     = Cerise Ciliegino b NL 588   H Ciliegy a ES 137   H Cindel b NL 26, a RO 2019, b BG 64   H Cinea a FR 8332   H Cinthia b NL 60   H Cirano b NL 60   H Citrina a CZ 140     Civic a EL 18   H Clapton a ES 3025, b NL 108   H Clarance b NL 73   H Claree b NL 26   H Clarena b NL 79   H Clarion b NL 79   H Clarisse a ES 4311   H Classy b NL 79   H Claude b NL 79   H Claudius b NL 100   H Clave b NL 79   H Clementine b NL 73   H Clermon b NL 79   H Clever b EL 36   H Climaks b NL 100   H Climberley b NL 79   H Clinchy b NL 79   H Clio a EL 18   H Cloclo b NL 79   H Clodin a EL 20   H Clotilde b ES 3028, a HU 107671, b NL 79, a SK 182   H Cluj 80 a RO 1042     Cobra a ES 2103, a FR 8067   H Cocktailparty b NL 9c   H Cohiba b NL 78   H Coimbra a IT 141   H Colby b NL 79   H Colerone b NL 73   H Colette a FR 8618   H Colibri a FR 12744   H Colonna b NL 277   H Colorado a IT 141     Colosseum b NL 78   H Colosus a NL 108   H Colt a IT 141   H Comanche a ES 5027   H Comay b NL 79   H Conchita b NL 73   H Conqueror b NL 73   H Conquista a FR 12744   H Console a IT 125   H Constanza b NL x   H Contact a IT 141   H Contessa a ES 4311   H Conty b ES 10   H Copel b ES 10   H Copernico a IT 141   H Cora a IT 141     Corabell b IT 538   H Coraçâo de Boi     = Cuor di bue Coral Heat b NL 140b   H Coralina a RO 1033     Corallino b NL 73   H Corallo a ES 5027   H Corazon a FR 12744   H Corbus b NL 108   H Corbus RZ a ES 3025   H Corfù a IT 125   H Coriandolo a IT 1205   H Corianne b NL 73   H Corleone a NL 26   H Cornabel a FR 8067   H Cornelia a ES 4311   H Cornice a FR 8067   H Coronel a IT 141   H Coronyta b NL 73   H Corrida a IT 1205   H Corsaro b NL 500a   H Cortez b NL 26   H Cortina b NL 73   H Corvey b NL 79   H Corvo b NL 277   H Costiera a IT 1205   H Costoluto di Parma     = Costoluto fiorentino Costoluto fiorentino b IT x   Costoluto di Parma I Costoluto genovese I Costoluto genovese     = Costoluto fiorentino Cotabel b NL 73   H Country Taste b NL 60   H Creta a ES 5027   H Crisol b ES 10   H Cristal a FR 12744   H Cronos b NL 60   H Crosby a IT 141   H Crovarese a IT 66     Crown Jewel a NL 78   H Cuerido b NL 108   H Cuisine b NL 73   H Culina b NL 73   H Cunero b NL 73   H Cuor di bue b IT x   Oxheart I Coraçâo de Boi b PT 837     Oxheart b BG x     Cuorbenga a IT 1205   H Cuore del Ponente a IT 1205     Cuper b ES 10   H Cupido b NL 73   H Cutter b NL 78   H CXD 219 b PT 466   H(1) CXD 222 b PT 466   H(1) CXD 223 b PT 466   H(1) CXD 254 b PT 466   H(1) CXD 255 b PT 466   H(1) CXD 258 b PT 466   H(1) CXD 263 b PT 466   H(1) CXD 274 b PT 466   H(1) CXD 280 b PT 466   H(1) CXD 286 b PT 466   H(1) CXD 291 b PT 466   H(1) CXD206 b PT 466   H(1) CXD243 b PT 466   H(1) CXD244 b PT 466   H(1) CXD250 b PT 466   H(1) CXD262 b PT 466   H(1) CXD277 b PT 466   H(1) CXD293 b PT 466   H(1) CXD294 b PT 466   H(1) Cyclade a FR 12821   H Cykada a PL 942   H Cypriana     f: 30. 6. 2012 Cyrila a FR 12744   H Cytrynek Groniasty a PL 584     Dafne a CZ 140   H Dafnis b NL 79   H Dagmar a CZ 256, a SK 169   H Daïquiri a FR 8067   H Dalia     f: 30. 6. 2013 Dalit N a CZ 1070   H Dallas a IT 461   H Dalmone b NL 588   H Daluga a EL 51   H Damiana b NL 78   H Daneza Urias a HU 108216, b BG 73   H Danicia a ES 4311   H Daniela a ES 4311, a NL 119a   H Danubio a FR 13433   H Danuša a SK 250     Dardo a IT 141   H Darinka a CZ 239, a SK 165   H Dario     f: 30. 6. 2013 Darline a EL 30   H Darro b ES 10   H Darsirius a RO 1033     Dart b NL 60   H Dartagnan a FR 13433   H Dasher b NL 73   H Datter a IT 1205   H Datterino a IT 766   H Davinia b ES 10   H Davis UC 82 a IT 121     Daylos b NL 79   H Daytona b EL 21   H De colgar b ES 9   Japones de colgar E Debut b NL 78   H Decio b NL 276   H Defender a IT 141   H Degheio b NL 276   H Delfine b NL 79, b BG 25   H Delgado b NL 79   H Delia b NL 73   H Delicacy b NL 75   H Delicado b NL 60   H Delicimo b NL 108   H Delicious Red 2272 b EL 21   H Delicious Red 3379 a EL 21   H Delikata b NL 100   H Delilah a ES 4311   H Delioso b NL 108   H Delizia a FR 12744   H Delos b ES 10   H Delphi b NL 60   H Delvita b NL 100   H Denar a CZ x, a HU 102412     Deni Sem a ES 5027   H Densus b NL 78   H Derby b EL 40   H Descubridor b ES 10   H Desdemona a IT 1401, b NL 455   H Desiderio a FR 12744   H Design b NL 60   H Desperado b NL 26   H Despina b NL 108   H Desy b NL 100   H Devenport a FR 769   H Devín a SK 287     Devotion b NL 26   H Diamante b NL 140b   H Diams b NL 73   H Diana a CZ 239, a SK 165   H Diaz b NL 78   H Dilara a NL 108   H Dimple a NL 79   H Dinero b NL 73   H Diplom a DE 2549   H Dirk b NL 26   H Discovery a IT 141   H Divino b NL 26   H Divisa b NL 60   H Dixie a ES 137   H Dixon a IT 141   H Dobrita b NL 100   H Docet b NL 78   H Dolcevita a FR 8768   H Doljbrid a RO 1035   H Doloress b NL 73   H Dolphin a NL 60   H Domani a FR 769   H Dombito b NL 78   H Dombo b NL 78   H Dometica b NL 108   H Dominika a SK 287   H Dominique a ES 4311   H Domino a IT 141   H Don Paco a IT 216   H Don Pietro a ES 137   H Dona a FR 8067, a SK 250   H Donadoni b NL 73   H Donador b NL 78   H Donald b NL 60   H Donatella a FR 769   H Donbenito a ES 6211   H Doppiopi a IT 766   H Doraemon a ES 113   H Dorina a ES 4311, b BG 93   H Dorotea b NL 26   H Doroty b NL 73   H Douglas b NL 26   H Dracula b NL 73   H DRK 2180 b NL 78   H(1) DRK 936 b NL 78   H(1) Dual Early b NL 78   H Dual Plus a PL 761, a SK 163   H Dualrow b ES 84   H Ducati b NL 73   H Ducatino a ES 137   H Dukat     f: 30. 6. 2014 Dukatus b NL 100   H Dulce a FR 8067   H Dulcia a CZ x, a SK x     Dulcito RZ a ES 3025   H Dulzura a FR 13433   H Dundee b NL 73   H Dunne b NL 79   H Duo a CZ 140     Duplo a IT 125   H Duquesa b NL 73   H Durango a IT 141     Durasol b BG 64   H Duricchio b BG 95   H Durinta a ES 3031, a PL 853   H Durlinda b NL 100   H Duronda b NL 100   H Durtyl a ES 3031   H Durvigo b NL 100   H Dustin a NL 79   H Duty a PL 761   H Dylan a IT 141   H Dynamite a FR 769   H Dyno a FR 13433   H Dyvine b NL 108   H E 2033019 b NL 26   H(1) Early Fire     f: 30. 6. 2013 Early Gal b NL 588   H Early King a HU 104087     Early Magnum b NL 588   H Early Nemapride b PT 462   H Early Pack 7 b ES 10     Early Spring b EL 40   H Earlypeel a IT 662   H Ebia b NL 79   H Ebony a ES 255   H Edimar a IT 141   H Edwina a ES 4311   H Efekt a PL 286   H Eggy b NL 79   H Egmont b NL 26   H Ekstasis b EL 37   H El Cid a ES 84   H Elán a HU 151508   H Elanto b NL 108   H Elba a IT 141   H Eldiez a ES 5027, b NL 78   H Eldora a FR 769   H Electo a IT 141   H Electra a ES 4311   H Elegance b NL 73   H Elegance Lady b NL 20   H Elegy b NL 78, a SK 168   H Elejido b NL 100   H Elena prima a BG x   H Elettro b NL 26   H Elgon a IT 141     Elin a SE 136   H Elina a BG 80   H Elios b ES 5102   H Elisabeta a RO 1093     Eliseo a FR 12744   H Elisir a IT 1205   H Elitca a BG 2     Elko a FR 12744   H Elliot b NL 60   H Eloise b NL 79   H Elpida b NL 26   H Elsem a EL 18   H Elstar b ES 3020, b NL 26   H Elvina a ES 4311   H Elvirado a FR 12821   H Emanuelle b ES 4311   H Emiliapon a RO 1029     Emilon a SK 100     Emily a ES 4311   H Emir b NL 588   H Emotion b NL 79   H Empire b ES 5102   H Emys a IT 1301   H Encanto a ES 4311   H Encomienda b NL 60   H Encore b NL 73   H Energy a FR 8067   H Enygma b NL 509   H Enzo a IT 1205   H Epico a FR 8067, a IT 141   H Equator b NL 78   H Erato b NL 79   H Ercole b NL 79   H Èrino a IT 2018   H Erk a EE 23     Erophily b NL 73, a PL 762   H Escudero a FR 12744   H Eskort a CZ 239     Esmeralda a FR 12744   H Esperanza b NL 73   H Fino     f: 30. 6. 2013 Espero b NL 73   H Espino b NL 26   H Esprit a PL 392   H Espyga a FR 13433   H Estelle a ES 4311   H Estiva a FR 8057   H Estremadura Ty a IT 211   H Estremo a IT 1205   H ES3200 b HU 107550   H(1) Etna a PL 92   H Etnico a IT 141   H Etnix b PT 838   H Etrusco a IT 141   H Ettore a IT 2018   H Euforia b NL 79   H Eufrates b NL 79   H Eugenia b NL 79   H Euler a ES 84   H Eurocross BB b UK 11   H Euromaker a ES 3031, b NL 144   H Euroser a RO 1038   H Eurostar b NL 144   H Evaline b NL 71a   H Evaluna b NL 108   H Evaristo b PT 468   H Evelina b NL 590   H Event b NL 375   H Ever b NL 78   H Everafter b NL 78   H Everton a IT 141   H Evolution b NL 79   H Excell b NL 73   H Excelsior b NL 108   H Exota b NL 144   H Experience b NL 60   H Express b NL 8   H Extra     f: 30. 6. 2013 Exxtasy b NL 78   H Faber a IT 141   H Fabienne a ES 4311   H Fabiola a FR 2925   H Factor b IT 538   H Fado b ES 3020, a HU 108711, b NL 26   H Faino b NL 79   H Fairlady b NL 588   H Falcato     = Madrila Falcon a BG 41   H Falcorosso b NL 60   H Fález b ES 10   H Fancy Peel b PT 462   H Fancyset a IT 58   H Fandango a FR 12744   H Fanny a FR 1993   H Fanta a IT 1205   H Fantasio a FR 12744   H Faraday a IT 141   H Faraon a ES 3031   H Faryn b NL 100   H Fastel a FR 1993   H Fastred b ES 84   H Fatima b NL 445   H Faustine a FR 12567   H Favorita b NL 73   H Faworyt a PL 286     Félicia a FR 12744   H Felicity a ES 4311   H Felix b NL 160   H Fenak b NL 276   H Fenda a FR 13433   H Ferdelance b NL 73   H Fergie b NL 79   H Feria a EL 18   H Ferline a FR 8235   H Fernova a FR 13433   H Feronia b EL 37   H Ferrari b NL 108   H Ferrarino b NL 73   H Festas a IT 125   H Fiamma b NL 73   H Fiaschetto b NL 435   H Fiesta a EL 42   H Filira a EL 18   H Fillice a IT 125   H Filon a SK 296   H Fimande b ES 10   H Fino     f: 30. 6. 2013 Fioline b NL 73   H Fiorella a IT 1205   H Fiorentino a NL 26   H Firamo b ES 10   H Fires b ES 10   H Firmino b PT 468   H Firmo b EL 36   H First a IT 766   H First in the Field b UK 38     First Love a ES 4311   H Fity b NL 79   H Fivi b NL 78   H Flavance b NL 73   H Flavorino b NL 73   H Fletcher a NL 8   H Flexxion b NL 78   H Fline a FR 8235     Flix a ES 280     Floga b EL 49   H Floradade b NL 4     Floradel b NL 78     Florence b NL 108   V Florenzia a FR 12744   H Floriant a HU 102720   H Florida 47 R b NL 78   H Florida 91 b NL 78   H(1) Floridity b NL 124b   H Florina a EL 36   H Florryno b NL 73   H Flortyl a ES 3031   H Foce b NL 60   H Fokker a NL 60   H Folletto a IT 1205   H Follia a IT 1205   H Fontana b NL 26, b BG 64   H Foose b NL 79   H Forenza b NL 26   H Formula a EL 18   H Formula1 b EL 18   H Fortix b NL 79   H Foster a IT 141   H Fournaise b FR 8067   H Fourstar b NL 73   H Fragolito b NL 100   H Francesca a PL 237   H Françoise a FR 8618   H Francy b NL 73   H Franzi b NL 445   H Iris a SK 180     Frassino b PT 462   H Freude a DE 18     Frigg a NL 26   H Frigio b NL 276   H Frisby b NL 144   H Frisco a FR 13433   H Frodo a PL 92     Frontero b NL 73   H Frühzauber a DE 7464     Frutodulce a IT 766   H Fruty 260 a FR 8067   H Fuego a IT 241   H Fuensanta a SK 296   H Fuerza a NL 78   H Fuji Pink a FR 8706   H Fulgor b NL 78   H Fulmine a IT 1205   H Furore b NL 26   H Futuno a NL 108   H Fuzzer a NL 78   H Fyper b ES 10   H Gabor b NL 73   H Gabriela a ES 4311   H Gabrya b NL 78   H Gades b NL 276   H Gaheris a FR 8332   H Gaiardo b BG 124   H Galahad a PL 352   H Galatino b IT 66     Galeon a ES 5027, b NL 78   H Galera a CZ 140     Galina a FR 8618, b BG 93   H Galli b EL 40   H Gama b NL 73   H Gambit b NL x   H Gamlex b NL 79   H Gandhi a NL 58     Gardel a ES 5027, b NL 78, b BG 61   H Gardener's Delight b UK 151     Gartenperle a DE 7653     Gazzella a IT 461   H Gem Mart b PT 462   H GEM 604 b PT 462   H(1) Gemelo b ES 3025, b NL 108   H Genaros b NL 73   H Generoso b NL 73   H Genesis a IT 766   H Gengis b PT 462   H Genio a FR 13433   H Genius b NL 375   H Geo b IT 121, a SK 316   H Geo Isidora b BG 141   H Geo 12 a RO 2118, a BG 119   H Geronimo b NL 73   H Gerry b NL 79   H Gesa a SK 182, b BG 92   H Gevora b ES 77     Geysir b NL 73   H Ghania a FR 8067   H Ghittia a RO 1093     Giada Er 93 a IT 1114     Gianna a IT 1205     Giano b NL 276   H Gibson a IT 766   H Gigant a PL 218     Gigantico b NL 588   H Ginko b NL 100   H Giocondo a IT 461   H Giotto a IT 88   H Gironda b NL 26, b BG 64   H Gisella a ES 3031   H Giulia b NL 73   H Giulietta a FR 12744   H Giunone a ES 5027, b NL 78   H Giuny a IT 766   H Gizmo a NL 78   H Gladis b NL 276   H Glamour b NL 276   H Global b NL 9c   H Globe a EL 42   H Globo b NL 26   H Gloria b NL 60   H Gloriana a PL 761   H Glorioso b NL 108   H Góbé a HU 151508   H Goblin a IT 766   H Goccia b NL 26   H Golden boy b IT 130   H Golden Cherry b NL 135a   H Golden Jubilee b UK 56     Golden Moon a IT 461   H Golden Pearl a DE 2549   H Golden Sunrise b UK 38     Goldene Königin a DE 7464     Goldino b NL 73   H Goldita b NL 73   H Goldkrone a CZ 140     Goldmar a IT 141   H Golem a PL 92   H Golf a IT 766   H Gondola a ES 113   H Gong a IT 141   H Gorby b EL 40   H Gordal a FR 8057   H Gordo TYL b PT 462   H Gordon a IT 141   H Gorety a ES 137   H Gorgol a FR 8067   H Gorka a ES 255   H Gorrión a ES 5027   H Gotico a IT 141   H Gourmet a NL 73   H Grace b NL 73, a PL 762   H Gran Brix b ES 10   H Gran merito 2     = S. Marzano gigante 2 Gran merito 3     = S. Marzano gigante 3 Granate a FR 12744   H Grand Prix b NL 140b   H Grande a IT 1205   H Grandella b NL 100   H Grandimat a FR 1993   H Granillon a ES 84   H Granit a PL 92     Granitio b NL 78   H Gransol b NL 108   H Grappella b NL 415   H Grappolino a IT 1401   H Grazalema a ES 131     Greco b NL 60   H Grinta a IT 1205   H Groundforce b NL 75   H Growdena b NL 79   H GS 12 b NL 79   H Guadajira b ES 77     Guadajoz a ES 5102   H Guadalete a FR 1993   H Guadivia a ES 6211, b NL 60   H Gualdino b NL 26   H Guindilla b NL 9c   H Guindo a NL 108   H Guiza b NL 79   H Gustoso a NL 108   H Guyana b NL 108   H Gypsy a IT 788   H H. 11 b IT 141   H Habacoa b NL 100   H Habana b NL 144, a PL 518, b BG 129   H Hadeel b NL 20   H Halay 344 a SK 176   H Halley a IT 210   H Hamlet b NL 60   H Hana a CZ x     Harbinger b UK 38     Hardy a CZ 140   H Harem b NL 8, b BG 64   H Harmand a ES 137   H Harmony a FR 12744   H Harold a IT 141   H Harvester b IT 141     Harzfeuer a DE 7653   H Harzglut a DE 7653   H Havanera b NL 73   H Hawai a ES 4304   H Heartbreaker b NL 26   H Heatmaster b NL 78   H Hector a FR 12744, b BG 66   H Hedvig a ES 4311   H Heinz 1350 b IT 141, b NL x     Heinz 1370 b IT 141     Heinz 2274 b IT 141   A. T. 70/14 I Heinz 2306 b PT 464   H(1) Heinz 4107 b PT 464   H(1) Heinz 9230 a HU 107275   H Heinz 9280 b PT 464   H Heinz 9314 a HU 107275   H Heinz 9478 b PT 464   H Heinz1100 b PT 464   H Heinz1900 b PT 464   H Heinz2005 b PT 464   H(1) Heinz2206 b PT 464   H(1) Heinz2601 b PT 464   H Heinz2710 b PT 464   H Heinz3044 b PT 464   H Heinz3402 b PT 464   H Heinz3406 b PT 464   H(1) Heinz3702 b PT 464   H Heinz4007 b PT 464   H(1) Heinz5208 b PT 464   H(1) Heinz5408 b PT 464   H(1) Heinz5508 b PT 464   H(1) Heinz5608 b PT 464   H(1) Heinz6703 b PT 464   H Heinz6803 b PT 464   H Heinz7204 b PT 464   H(1) Heinz7404 b PT 464   H Heinz8004 b PT 464   H Heinz8204 b PT 464   H(1) Heinz8504 b PT 464   H Heinz8892 b PT 464   H Heinz9036 b PT 464   H Heinz9144 b PT 464   H Heinz9205 b PT 464   H(1) Heinz9491 b PT 464   H Heinz9497 b PT 464   H Heinz9553 b PT 464   H Heinz9661 b PT 464   H Heinz9663 b PT 464   H Heinz9665 b PT 464   H(1) Heinz9775 b PT 464   H Heinz9776 b PT 464   H Heinz9780 b PT 464   H Heinz9885 b PT 464   H Heinz9888 b PT 464   H Heinz9889 b PT 464   H(1) Heinz9996 b PT 464   H(1) Heinz9997 b PT 464   H Helder b ES 3028   H Helio a PL 584     Heliodor a RO 1029     Hellfrucht     = Moneymaker Henrietta     f: 30. 6. 2013 Herald b NL 138   H Herdon b NL 78   H Heritage b NL 108   H Hermada b NL 73   H Hermes     f: 30. 6. 2014 Hermione b NL 79   H Herodes a CZ 140     Heroe b NL 277   H Heros a HU 139146     Hetman a PL 92     Hevia a ES 3025   H Hilario a ES 5027, b NL 78   H Hilary a FR 1701   H Hildares a DE 86   H Hilma a FR 12744   H Hilton b NL 78   H Hilux a EL 18   H Hipop b NL 79   H Histar a EL 18   H Histon Early b UK 192     Hobby a IT 1205   H Hoffmanns Rentita a DE 423     Homer a CZ 256, a SK 169     Homestead     = Homestead 61 Homestead 61 b IT 418     Honey Jade b NL 278   H Honey Rosso a IT 1402   H Hopy red b BG 141   H Horus a IT 418   H Houaria b NL 78   H House Momotaro b NL 134a   H Hrusticka a SK 287     Hubal a PL 218     Hugo a CZ 140     Huracan b NL 134a   H Husky Cherry Red b NL 78     Husky Red b NL 78     Huzar a PL 218     Hymar a FR 12744   H Hymech-1 b EL 18   H Hynéma a ES 5102   H Hypack b NL 588   H Hypeel 235 b ES 5102   H Hypeel 244 b ES 5102, b IT 662   H Hypnos b NL 78   H Hysioux a IT 766   H Iaro b NL 276   H Ibagaza a ES 113   H Iberia b ES 5102   H Idalyo b NL 108   H Ideal a BG x     Idéalpeel a FR 1993   H Idillio b NL 276   H Idoia b NL 79   H Idooll b NL 78   H Idyll a DE 7653     Ignazia b NL 276   H Ikarus a DE 7653     Iker b NL 73   H Ikram b NL 79   H Ikramito b NL 79   H Ildi a DE 7653     Ilida b EL 3   H Iluska a NL 78   H Imun     f: 30. 6. 2013 Incas b NL 60, b BG 77   H Indalo b NL 134a   H Indian Summer b NL 140b   H Indo a IT 241     Indukta a SK 180   H Indus     f: 30. 6. 2012 Infinity a ES 4311   H Ingar b NL 26   H Ingegnoli gigante liscio b IT 150     Ingrid b NL 73   H Intakt a DE x, b BG 71   H Intensa b NL 445   H Intrigo b IT 538   H Intuition     f: 30. 6. 2014 Iokasti a EL 37   H Ioli b NL 140b   H Ipanema b ES 5102   H Ippari a FR 769   H Ipparino a IT 1303   H Ipsilon b NL 140b   H Iride a IT 766   H Iris     = Franzi Isa a ES 4311   H Isabel b NL 73, a PL 762   H Isadora a FR 8618   H Ișalnița 29 a RO 1035   H Ișalnița 50 a RO 1035   H Iskra a NL 79   H Isnova b BG 71   H Isola b NL 60   H Ispan b NL 60   H Isthmia b NL 108   H Italdor a IT 241, b NL 78   H Italicus b NL 588   H Italpeel a IT 662   H Itema b NL 445   H Ivanhoe a FR 8332   H Ivet b NL 79   H Ivo a SK 287     Ivone a PL 761   H Ivonka b NL 73   H Izabella     = Roncardo IZK Alya a BG 48   H IZK Kapri a BG 48     IZK Niki D a BG 48   H IZK Tiara b BG 48   H IZK Yona b BG 48   H Izmir b NL 79   H Jabot b NL 78   H Jack b ES 5102   H Jackal b NL 79   H Jacqueline b NL 78   H Jactina a FR 8618   H Jadelo a FR 8067, b BG 75   H Jadviga a FR 8332   H Jairo a IT 538   H Jakarta b ES 6211, b NL 60   H Jaklin a BG 103     Janika b NL 78   H Jantar a PL 584     Japel a ES 10   H Japones de colgar     = De colgar Jasminia a FR 8332   H Jason b ES 198   H Javy a FR 13433   H Jawara b NL 79   H Jawor a PL 218     Jazmin b NL 78   H Jeirex b NL 588   H Jelona b NL 73   H Jemelia     f: 8. 9. 2012 Jenifer b NL 73   H Jenna b NL 108   H Jennita b NL 73   H Jeremy b NL 73   H Jergus a SK 250   H Jerome b NL 73   H Jet b NL 375   H Jetstream b NL 26   H Jianna b EL 28   H Jitka a CZ 256     Joao a ES 4311   H Joel a IT 141   H Joker a FR 8067, a HU 101921, b BG 75   H Jolly b EL 18   H Jordan b NL 79   H Jordita b NL 73   H Jorge b ES 3028   H Jorosso a IT 1402   H Josalyn a FR 8618   H Josefina b ES 4311, a HU 108931   H Jowatom     f: 30. 6. 2013 Jowisz     f: 30. 6. 2012 Joy b NL 78   H Jūrmala a LI 28     Juanita b NL 73   H Jubileinyj a LT 38     Jubileum b NL 286   H Jucika b HU 139146     Juhas     f: 30. 6. 2013 Julia a PL 171   H Juliana a FR 8618   H Juliet b NL 124b   H Juncal a ES 5027   H Jurgiai a LT 11     Jury a ES 5027, b NL 78   H Juventas b NL 73   H Kabiria b NL 73   H Kadima a NL 78   H Kalanda a ES 4304   H Kalimas a ES 4304   H Kalimba a FR 8057   H Kalina a RO 2118, a BG 80   H Kalisti b NL 79   H Kallymero a IT 125   H Kallyspera a IT 125   H Kalvert b NL 276   H Kalyma b NL 73   H Kamena Geo a BG 80   H Kamila b NL 8   H Kamonium b NL 79   H Kanpuku b NL 123a   H Kapitano b NL 73   H Karadan b BG 143   H Karamel a SK 61   H Kardinal a IT 461   H Kargo a IT 58   H Karla a CZ 239, a SK 165     Karlita a EL 18   H Karnak a HU 103673   H Kartier a FR 13433   H Kassa b NL 73   H Kastalia b NL 78, b BG 64   H Katalina a ES 4304, b NL 140b   H Katar a ES 5027   H Katerina b NL 108   H Katinka a SK 177   H Katiusha a LT 38   H Katon a ES 98   H Kecskeméti Jubileum a HU 151508     Kecskeméti 262 a HU 151508     Kecskeméti 3 a HU 151508   H Kecskeméti 407 a HU 151508     Kecskeméti 549 a HU 151508, a RO 2073     Kena a ES 3400   H Kentaro b NL 73   H Kerala b NL 73   H Kéren b BG 99   H Kerim a NL 58   V Kéro a FR 552   H Kerrico a ES 137   H Kestrel b NL 276   H KGM 101 b PT 1101   H(1) KGM 102 b PT 1101   H(1) Kikko a IT 141   H Kilates a ES 4304   H Kilio a FR 13433   H Kimberlino b PT 462   H King Rock a HU 104087     Kinneret a FR 1701   H Kiros a IT 59     Kiveli b NL 78   H Klass b NL 73   H Kleoni a EL 9   H Klint a PL 584   H Kmicic a PL 218     KM7212 a NL 79   H(1) KM7410 a NL 79   H(1) KM7411 a NL 79   H(1) Koit b EE 23     Kokò a IT 1205   H Koleo b NL 100   H Kom a BG 80   H Komeett a NL 78   H Komolix b NL 79   H Kondīne uzlabotā a LI 28     Koneser     f: 30. 6. 2012 Konia a IT 141     Konrad b NL 73   H Konsul     f: 30. 6. 2012 Kontac a ES 5027   H Korado a IT 216   H Koralik a PL 218     Korall a HU 151508     Kormoran a PL 942   H Kosaco a ES 4304   H Krakus a PL 67     Kremser Perle a AT 72     Kreos a FR 769   H Krezus     f: 30. 6. 2012 Kristi a BG 12   H Kristinica a RO 1033     Kristy 47     f: 30. 6. 2013 Kuky b NL 79   H Kulinar a LT 38   H Kyler b NL 79   H Kylian b BG 64   H Kyrbi b NL 79   H La Dehesa b ES 6211   H La Malva b ES 6211   H La Serena b ES 6211   H Labell b NL 73   H Lacey b NL 26   H Ladislav a SK 100     Ladiva b NL 73   H Ladner b NL 26   H Lady Rosa b NL 140b   H Laetitia a FR 12744   H Lafita b NL 73   H Laguna a ES 4311   H Laila a FR 8618   H Lajaune b NL 26   H Lampo b NL 60   H Lancelot a FR 8067   H Lancet a PL 218     Langley b NL 26   H Lariato b NL 73   H Larissa a ES 4303   H Las Bardenas b ES 6211   H Las Vegas a ES 6211   H Lasso a HU 102720, b NL 144, a SK 339   H Laukiai BS a LT 11     Laura b NL 73   H Laurina a FR 769   H Leader b NL 375, b BG 122   H Legacy b NL 60   H Legendario b PT 462   H Lehečkovo pomerančové a CZ 582     Lelek     f: 30. 6. 2014 Lemance a FR 8768, a HU 101383, a SK 177   H Lemon Boy b NL 78   H Lenor b NL 60   H Leon a FR 8332   H Leonce a FR 8332   H Leonida b NL 26   H Leonora a FR 13433   H Lerac a FR 8067   H Letos a IT 766   H Lety b NL 73   H Levanzo b NL 108   H Leyva b ES 10   H Lianne b NL 455   H Libella b NL 73   H Libertino a IT 1303   H Licobello b NL 100   H Licobrix a IT 216   H Licor b NL 79   H Licorossa b NL 73   H Lido b NL 26   H Lidrema b NL 79   H Liguria a IT 141     Lilliput V. F. N. ibrido F 1 b IT 130   H Lillo a IT 766   H Lilos a FR 8332   H Limaro b NL 73   H Limoncito a ES 4311   H Linares b ES 10   H Lince a HU 101921, a SK 337   H Lindos a IT 141   H Linet a SK 287   H Liniya 985 b BG 48     Link a IT 141   H Linus b NL 276   H Lioba b NL 445   H Lira a BG 2     Littano a FR 13433   H Livas b NL 73   H Livorno b NL 73   H Llado b NL 73   H Lobello b NL 276   H Locarno b NL 73   H Locatelli b NL 108   H Logan b NL 78   H Logistica a FR 8332   H Logure a FR 8332   H Londrina b NL 78   H Lontano b NL 144   H Lootsy b NL 79   H Lora b EL 40   H Loralie a ES 4311   H Loranne a ES 4311   H Loredana b NL 108   H Lorely a FR 12744   H Lorenzo b NL 73   H Loreto b ES 3020, b NL 26   H Loriane a FR 12744   H Lorin a ES 4311   H Lorybel a IT 58   H Lothar a IT 141   H Lotty b NL 73   H Lotye a ES 4311   H Love Song a ES 4311   H Lovett b NL 26   H Luana a IT 58   H Lubań a PL 92     Ľubica a SK 287   H Ľubomír a SK 100     Lucciola a IT 1205   H Luchia a HU 102720, b NL 144   H Lucinda a ES 4311   H Lucino a NL 73   H Luciplus a ES 4311   H Lucius b NL 100   H Lucy Tm V     f: 30. 6. 2013 Lugas a HU 151508, a SK 142   H Luisa a FR 8618   H Lulù a IT 2018   H Lumina a EL 18   H Lunarossa b NL 73   H Lunico a IT 1401   H Lupitas b NL 73   H Luxe b NL 100   H Luxor b ES 5102   H Lycanto b NL 73   H Lycos b NL 375   H Lycotom a ES 4311   H Lynx b NL 73   H Lyterno a NL 108   H Macarena b NL 79   H Madam b NL 8   H Madison b NL 79   H Madlin b EL 11   H Madrila b NL 73   H Falcato     f: 30. 6. 2013 Madyta b NL 108   H Maestria a FR 8057   H Maestro b NL 60   H Maeva b NL 108   H Magenta a HU 151508   H Magno a IT 766   H Magnum 955 b NL 588   H Magnus b NL 73, a PL 762, a SK 177, b BG 46   H Maharal a CZ 256     Maike a EE 23     Majori a IT 141   H Majorita b NL 73   H Makalu b NL 26   H Makari b NL 73   H Makedonia a EL 2     Malama a EL 9   H Malawi a FR 12744   H Malfo b NL 78   H Malibu b NL 71a   H Malinea a PL 352, b BG 75   H Maliniak a PL 92     Malinowy Henryka     f: 30. 6. 2013 Malinowy Kapturek a PL 584     Malinowy Kujawski a PL 584     Malinowy Olbrzym a PL 218     Malinowy Ożarowski a PL 218     Malinowy Retro a PL 92     Malinowy Rodeo a PL 584     Malinowy Warszawski a PL 92     Malle a EE 23   H Malory a EL 30, a FR 8618   H Malpica a ES 5027   H Mamirio a NL 79   H Manacor b ES 10   H Mandarin a IT 461   H Mandolin b NL 73   H Mandurio a IT 1205   H Manera a HU 107088, a PL 352, a SK 61   H Manitú a ES 4304   H Mannix b NL 79   H Manó a HU 151508     Manolo a FR 12821   H Manthos b NL 79   H Manyla b ES 10   H Mara a EL 42   H Maranello b NL 73   H Marasca b NL 276   H Maratonus a RO 1033     Marbella a IT 1205   H Marbonne a FR 12821   H Marcela a ES 5027, a FR 12051   H Marcelle a ES 4311   H Marcial a ES 5027   H Marcsi b HU 139146     Maresme b ES 10   H Maretta a ES 5027   H Marfa     = Tiffany Marfana     = Tiffany Margaret b NL 79   H Margarita a ES 4311, a HU 108931   H Margheritta a NL 79   H Marglobe b ES 31, b NL x     Margot a IT 141   H Marguerite a NL 78   H Maria Vittoria a NL 79   H Mariachi b NL 108   H Mariana a ES 3031   H Mariela b NL 144   H Marienka a CZ 239, a SK 165   H Marige a EL 18   H Marilee b NL 26   H Marilyn a CZ 301   H Marimba b NL 60   H Marinda b NL 60   H Mariscal b NL 108   H Marissa     = Synergie Marit a NL 144   H Maritsa 25 a BG 48   H Mark oro a IT 461   H Marlene a IT 766   H Marmande b ES 10, b NL x, b BG x     Marmande VR a FR x, b UK x     Marmandino One b NL 60   H Marmara b NL 78   H Marmo a IT 125   H Marros a IT 216   H Martin a IT 125   H Martina a ES 3031   H Marty a BG 48     Marutschka a FR 9759   H Marutti a EL 18   H Marvel b EL 18   H Marzano P 4 b IT 1205   S. Marzano nano I Marzio b NL 276   H Mascalzone a IT 141   H Maskarena     f: 30. 6. 2013 Maskotka a PL 286     Massada a FR 12821   H Massaro b PT 462   H Massonico b PT 462   H Master No 2 b NL 134a   H Match b NL 73   H Matias b NL 73   H Matina a DE 86     Mato a EE 23     Matrix b NL 73   H Matthew a NL 26   H Maverick a FR 13433     Max a IT 241   H Maxilândia b PT 462   H Maximelian b NL 78   H Maximus a IT 1301   H Maxine a ES 4311   H Maxipeel b PT 462   H Maxi-Rio b PT 462     Maygan a FR 8618   H Mayoreta b NL 26   H Mcdreamy b NL 26   H Mecano b NL 108   H Medina a FR 8067   H Mediterraneo a NL 78   H Medley b NL 73   H Megana     = Sympathie Megatom b NL 416     Megisti a EL 18   H Melissa a EL 30   H Melody a IT 1205   H Melvin b NL 108   H Memory b NL 60   H Menhir b NL 60   H Mensey a NL 78   H Meran b NL 60, b BG 77   H Meraviglia a IT 2018   H Mercedes a ES 4304   H Mercurio b NL 73   H Meridian a EL 18   H Meridio b NL 276   H Merkury b BG 83   H Merlin b ES 10   H Merlot a FR 769   H Merope a FR 769   H Meryva b ES 10   H Messapico b NL 60   H Messina a FR 8332   H Meteor a FR 12744   H Metropolitan b NL 60   H Meyity a ES 137   H Miami b NL 79   H Michaela a FR 8618   H Micron a IT 141   H Mieszko a PL 92   H Mili b NL 8   H Milica a SK 250   H Milios b NL 60   H Milla a BG 80     Millenia a FR 8057   H Millennium b NL 375   H Miller a IT 141   H Milora b NL 73   H Milyana VF a BG 48     Mimate b NL 78   H Mina b ES 10   H Mina M b ES 10   H Mina 8 b ES 10   H Minaret b NL 79   H Minerva b NL 78   H Mini Charm b NL 499   H Mini Star b NL 75   H Minidor a IT 141   H Minigold a CZ 239, a SK 165     Minilou a FR 12821   H Minoan a EL 18   H Minuet a IT 141   H Mirabell a DE 7464     Mirage a ES 5027   H Miraya b ES 10   H Mirela b NL 100   H Miroo b NL 64   H Mirsini a NL 78   H Miss Kim b NL 73   H Missouri a IT 241   H Missty a ES 4311   H Mister Red a IT 216   H Miura a IT 88   H Mixtly a FR 769   H Mizo b NL 73   H Mobil a HU 151508, a RO 2073     Model a FR 552   H Modus a IT 141   H Mogador b ES 10   H Mohawk b NL 78   H Mojave b NL 79   H Mokito b NL 26, b BG 64   H Moldemy a SK 100     Moldoveanca a RO 1031     Molina b ES 10   H Molteno a IT 1205   H Mona Lisa b NL 79   H Moncherry b NL 588   H Mondana a NL 58   V Mondial b NL 26, b BG 64   H Mondragon b NL 79   H Monello b NL 73   H Moneta     f: 30. 6. 2013 Moneyberg     = Moneymaker Moneycross b UK 6170     Moneydor     = Moneymaker Moneymaker b NL x, b UK x   Moneyberg NL, UK Moneydor NL Monprecos NL Victor NL Vremo-Moneymaker NL Hellfrucht a DE 2549     Monika b NL 79, a SK 182   H Monix b NL 60   H Monprecos     = Moneymaker Monroe b NL 26, b BG 64   H Monsan b NL 26   H Montalban b NL 588   H Montalbano Ty a IT 211   H Montalino b NL 73   H Monte Campione a IT 141   H Montebelo b NL 108   H Montecarlo b ES 5102, b IT 662   H Montecristo b NL 277   H Monteforte a IT 461   H Montego a IT 141   H Montenegro a NL 108   H Montericco b NL 78   H Montfavet 63-5 b FR x   H Montserrat b ES x     Monty a ES 5027   H Monzón b ES 10   H Moonray b NL 26   H Moonset b NL 79   H Moonstar a EL 18   H Morabel     f: 30. 6. 2013 Morado de Vejer a ES 131     Morane a FR 8057   H Moravi b NL 122   H Morgan a IT 141   H Morigami a FR 769   H Morris a HU 107671, b NL 79, a SK 182   H Mosaico a IT 1205   H Moscatel b NL 108   H Mose b NL 79   H Mosino a DE 3901   H Moskva     f: 30. 6. 2013 Motekino b NL 73   H Motivo a EL 36   H Motril b ES 10   H Mountain Fresh Plus a FR 13433   H Mountain Spring b NL 79, b BG 92   H MS Dora a BG 41   H MS Grando b BG 41   H Muchamiel b ES 21     Muganzo b NL 100   H Mugello b NL 73   H Mukta b NL 8   H Multiplo a IT 1205   H Multix b NL 79   H Multolino b NL 73   H Mundi a ES 3031   H Murano a FR 8067   H Murdoch a FR 8332     Murillo b NL x   H Muscato a FR 769   H Mussa b NL 79   H Must a FR 12744   H Myla b NL 79   H Myny b NL 79   H Myriade a FR 8057   H Myrto b NL 73   H Nabateo b NL 73   H Nadal a ES 255   H Nagano b NL 26   H Najal AF a IT 766   H Naomi b ES 4311   H Napoli VF b IT 141   Super California I Naram b NL 26   H Narita b NL 78   H Naslada a BG x   H Natacha a ES 4304   H Natalya a FR 769   H Naty b NL 79, a RO 1042   H Naxos b NL 60   H Naya a ES 4311   H Naysika b NL 73   H Nectar b NL 26   H Neely a FR 1566   H Nefeli b NL 73   H Nefertary b ES 6216   H Nekkar a IT 216   H Nemabrix 2000 b PT 462   H Nemacrimson b PT 462   H Nemador a IT 1114     Nemagiant b PT 462   H Nemanaxos b NL 60   H Nemastar b ES 5102   H Nematondo a EL 38   H Nemere b NL 26   H Nemo Nadin     f: 30. 6. 2013 Nemo-Netta a FR 1701   H Nemo-Tamy a FR 1701   H Nepal b NL 79   H Neptunus b NL 73   H Nereida b ES 3028, b NL 79   H Nergal b NL 108   H Nerina b NL 73   H Nerissa a HU 108931   H Nerman a IT 216   H Nero a ES 10   H Nerone b NL 79   H Neven a BG 48     Newton b NL 79   H Next a IT 141   H Nicam a IT 141   H Nicari b NL 60   H Nikes a FR 769   H Niki Zel a SK 250   H Nikolai b NL 73   H Nikolina a BG 103   H Nimbus a UK 15   H Nirouz b NL 79   H Nita b ES 4311   H Niuro a IT 766   H Nívó a HU 151508     Nobile a FR 12744   H Noemy a HU 107550     Nohal a IT 766   H Noire de Crimée a FR 1516     Nomdimba b NL 73   H Nomia b NL 22   H Noralee b NL 26   H Norika a SK 287   H Normand a ES 5027   H Notorious b NL 375   H Notoro b NL 73   H Novak a IT 141   H Novamech a IT 241     Novaria b EL 18   H Novecento a IT 1303   H Novelty a IT 216   H Noxana a EL 18   H Nuenda a IT 1401   H Nugget a DE 2549     Nun 3155 TO b NL 60   H(1) Nykos b NL 73   H Nykran b NL 79   H Oakley b NL 26   H Octavio a FR 8057   H Octawian a PL 171   H Octydia a FR 12821   H Odelya a FR 769   H Odeon a CZ x     Odessa b NL 105   H Odin a ES 5027, a FR 1993   H Odisea a ES 5027   H Odissey a BG 80   H Ogusto a FR 8057   H Okapi b NL 26   H Ola Polka a PL 286     Olan b NL 8   H Oldenrot a DE 4676     Olga a PL 326   H Olimpo b NL 100   H Olinda b NL 60   H Olivade a FR 8057   H Oliver a IT 125   H Olivia b NL 79   H Olmeca b NL 79   H Olympe b FR 8057   H Olympia a EL 3     Olympus a NL 78   H Ombelline b NL 79   H Ombretta b NL 73   H Omega a IT 125   H Ondina a FR 1993   H Ondraszek a PL 218     Onelia a FR 8332   H Opal bg a BG 103   H Opéra a FR 8067, b BG 75   H Operet b NL 79   H Opes a FR 769   H Optima b NL 78, b BG 61   H Or Altedo a IT 1205   H Or Aran a IT 1205   H Or Corno a IT 1205     Or Early Spring a IT 1205   H Or Gran Borghese a IT 1205     Or Marzanrosso a IT 1205   H Or Miss Betty a IT 1205   H Or Patataro a IT 1205     Or Pera d'Abruzzo a IT 1205     Or Pizzutello a IT 1205     Or Star a IT 1205   H Orama b NL 144   H Orangaro b NL 73   H Orangesso b NL 73   H Orangino b NL 73   H Oranže a CZ 239, a SK 165     Orash a IT 216   H Orbit a CZ x     Orco b NL 60   H Orestea b NL 22   H Orfea a CZ 256, a SK 169   H Organza b NL 73   H Oria b ES 10   H Oriente a IT 1402   H Oriola b ES 10   H Oriolus     f: 30. 6. 2013 Orion a IT 1205   H Orkado a CZ 140, a HU 102445   H Orlina a ES 4311   H Ortigia b NL 60   H Osaka b NL 73   H Oskar b NL 79   H Ostertom     f: 30. 6. 2012 Otranto b NL 60   H Outdoor Girl b UK 38     Ovalino b NL 73   H Ovata a FR 8332   H Ovidio a IT 141   H Oxford b NL 60   H Oxheart     = Cuor di bue Pablo b NL 75   H Padano a IT 418     Paduck a IT 1401   H Pădureanca a RO 1072     Paime b ES 63   H Paki b NL 276   H Pakmor b IT 141     Pako orange a BG 107     Palenque b NL 26   H Palinuro b NL 60   H Pallini a IT 1205   H Palmiro b NL 73   H Pam     = Pearson Pamfilya b NL 73   H Panarea b NL 78   H Pancho b NL 144   H Pannovy a NL 79   H Pantano b IT x   Pantano romanesco I Pantano romanesco     = Pantano Pantera a HU 101460   H Pantheon a IT 88   H Paola a FR 12744   H Papete a IT 121     Pareso a NL 108   H Parica b NL 71a   H Paride a IT 1301   H Parma a IT 121     Paronset b NL 79   H Parris a RO 2118   H Parsifal a FR 8067   H Partner a HU 151508, a SK 181, a RO 2073   H Parto a CZ 239   H Pascal b NL 79   H Pascaline b NL 79   H Passion a ES 4311   H Pata Roja b PT 462   H Patria a CZ 256, a SK 169     Patrol a ES 84   H Patrona b NL 73   H Paulette b NL 79   H Pautaliya a BG 48   H Pavia a FR 8330   H Pavlína a CZ 239, a SK 165     Pavlina a HU 102412     Pearly b NL 71a   H Pearson b IT 141   Pam I Pearson improved VR I Pearson improved VR     = Pearson Pecadora a ES 4304   H Pecal AF a IT 766   H Pedro a CZ 140   H Pegasus b NL 73   H Pelée a IT 766   H Pelikan a PL 171   H Peltro a IT 418     Pendulina Orange a SE 136     Pendulina Red a SE 136     Penny a IT 141   H Pepe b NL 134a   H Pépite a FR 8067   H Pepolino b NL 26   H Peppedì a IT 216   H ant. Tomecherry Peracimo a ES 113   H Peralta a ES 5027   H Perbruzzo a IT 1205   H Perfectpeel a FR 1993, a PL 761, b BG 24   H Performance b NL 73   H Perilla b NL 26   H Perkoz a PL 171   H Perla a IT 766   H Perla Rosa b NL 9c   H Perlati b NL 26   H Perlinio a FR 12821   H Perlyta b ES 6240   H Pernod b NL 140b   H Perun a CZ 140, a SK 270     Pesca     f: 30. 6. 2013 Petit Sweet a NL 73   H Peto 86     f: 30. 6. 2013 Petopride II b ES 5102   H Petra a IT 766   H Pétula a FR 8332   H Phaedra b EL 21   H Phantasia b NL 73   H Philia b NL 79   H Philippos b NL 60   H Philovita b NL 73   H Phoenix a NL 78   H Physis b NL 79   H Piccadilly b NL 79   H Picchio a IT 121     Piccolo a FR 8057   H Piccota a NL 108   H Picnic b BG 75   H Pico de Aneto a IT 141     Picolino b NL 73   H Pierino b NL 73   H Piibe b EE 23   H Piko     f: 30. 6. 2013 Pilar a IT 766   H Pilavy b NL 79   H Pilu b NL 395     Pinball b IT 121     Pineapple a FR 1516   Ananas F Pineda b ES 10   H Pinoso a NL 108   H Pinot a DE 105     Pinty a IT 1301   H Pintyno a FR 12821   H Pio a ES 5102   H Piramide a IT 135     Pirata b ES 63   H Pireo a IT 121     Piroka a DE 4676     Pisa b ES 6211, b NL 60   H Pitagora a IT 125   H Pitenza b ES 3020, b NL 26   H Pitón a ES 4311   H Pixel a IT 141   H Pizzaiolo a IT 766   H Pizzico a IT 141   H Plaisance b NL 73   H Platero b NL 26   H Platex a NL 78   H Platina a HU 102720   H Platus b NL 73   H Player a IT 141   H Płomień a PL 218     Plovdivska karotina a BG 48   H Plumcher b NL 73   H Plumito a UK 56     Plumpton King b UK 189     Plumty b NL 79   H Plusco a FR 12051, b NL 78   H PO 01 b BG 89   H(1) PO 02 b BG 89   H(1) Pobler a ES 113   H Podium b NL 276   H Poem a EL 18   H Poket a ES 5027, b NL 78   H Pokusa a PL 286     Polaris b NL 276   H Polbig b NL 8   H Poldje a ES 5027   H Polfast b NL 8   H Polifemo b IT 125     Polison b NL 26   H Polluce 88-083 a IT 14   H Polonais b NL 8   H Polset b NL 8   H Pometa tardio     = Tres cantos Pomona V. N. F. b IT 130   H Pomored a IT 1205   H Ponchito b NL 26   H Ponderosa b IT 1205     Ponor a RO 1029     Pontica a RO 1029     Poranek a PL 92     Porfyra b NL 73   H Portela b NL 79   H Portento a NL 73   H Portobello b NL 435   H Portofino b NL 73   H Posseidon b NL 73   H Potis a DE 105     Power a IT 141   H Powerty a ES 137   H Pozzano a NL 26   H(1) Prado a IT 141   H Praktor b EL 49   H Preciosa a NL 73   H Preciza a SK 177   H Precocix a HU 107671, b NL 79   H Precos a RO 2118, a BG 80   H Prego b NL 144, a PL 518   H Preludium a IT 1205   H Premier b ES 10   H Prémio a FR 12744   H Premium     f: 30. 6. 2013 Premium 2000 b PT 462   H Presidente a IT 1303   H Pressing a IT 141   H Prestance b NL 73   H Prestige b NL 71a   H Pretty b BG 64   H Preveza b NL 73   H Previa a FR 12821   H Prezioso b HU 107550   H Priamo a IT 1301   H Priapos a IT 1402   H Prieto b ES 5102   H Prima a FR 12744   H Primadona a ES 4311   H Primared a HU 151508     Primatus b NL 100   H Primera     f: 30. 6. 2013 Primeur b NL 100   H Primix b NL 79   H Primopack b NL 588   H Primopeel b NL 588   H Primorosso b NL 60   H Primotom b PT 462   H Primset a ES 130   H Principe Borghese b IT x     Principino a IT 1205   H Prisca b NL 79, a SK 182   H Pristyla a FR 12821   H Prix b NL 78   H Prodigy b NL 108   H Profilo a HU 101383, b NL 73, a SK 177   H Profit a IT 15     Profitto b NL 73   H Progress b NL 78   H Prolyco b NL 100   H Promyk a PL 286     Pronto b NL 73, a SK 177   H Proton a CZ x, a IT 766, a SK x     Providance a FR 8768   H Provita b NL 60   H Prunus a NL 73   H Puccini b PT 470   H Puebla b NL 78   H Pullrex b NL 78   H Pulsar b NL 375   H Puntero a ES 4311   H Pupa a EL 18   H Pures konservu a LI 28     Pusher a IT 216   H Pyros b FR 12744   H Quadro a DE 4676     Quantella b NL 100   H Quest b NL 73   H Quintana b NL 73   H Quiquo a IT 2018   H Quorum a IT 141   H Racibal a ES 113   H Radames b IT 538   H Radana a CZ 140     Radja b NL 79   H Raf a FR 12744     Raferty b ES 3028, b NL 79   H Rafter b NL 79   H Raggio b NL 276   H Rahul b NL 8   H Raïssa a FR 12567   H Rajka a SK 287     Rakata b NL 73   H Rally b NL 26, b BG 64   H Raluca a RO 1093     Rambla b NL 60   H Rambo b NL 79   H Rambozo     f: 30. 6. 2014 Ramino a IT 418   H Ranco b NL 79   H Rando a IT 14   H Randy a IT 766   H Ranger b NL 60   H Ranieri a IT 125   H Ranya a ES 4311   H Rapido a IT 2018   H Rapidus b NL 276   H Rapit a ES 5027   H Rapsodie a NL 79, b BG 92   H Rastony b BG 141   H Ravello b NL 122   H Razalina Rosa a BG 83   H Razymo b NL 108   H Ready a NL 60   H Readyset b HU 107550   H Realeza b NL 73   H Rebecca a IT 788   H Rebeka a SK 287   H Rebelde a ES 84   H Rebelion a FR 8067   H Recento b NL 73   H Reconquista b NL 100   H Record b NL 78   H Red Alert a UK 38   H Red Beauty b EL 32, a ES 4311   H Red Bunch a IT 1205   H Red Canner b PT 462   H Red cherry     = Cerise Red Chief b NL 78   H Red Cloud     f: 30. 6. 2013 Red Code b PT 462   H Red Delight b NL 73   H Red Express a IT 79     Red First b NL 60   H Red Flood b NL 73   H Red Gem a IT 766   H Red King a IT 141   H Red Lion b NL 140b   H Red Magic a IT 787   H Red Manul     f: 8. 9. 2012 Red Ore b NL 123a   H Red Pear a CZ 552, b IT 125     Red peel a IT 788   H Red river b IT 241     Red setter a IT 241     Red Shine a SK 296   H Red Sky b NL 60   H Red Slim a IT 141   H Red Spring b NL 60   H Red Sun a IT 141   H Redbor b BG 141   H Redondino a IT 766   H Reduna b IT 130   H Reem a IT 125   H Reflex a IT 141   H Regent a IT 141   H Reginella a IT 125   H Rejtan a PL 92   H Relaxx a FR 12051, b NL 78   H Remedios b NL 73   H Remiz a PL 171   H Remo a IT 461   H Renaissance b NL 73   H Renee a ES 4311   H Resistar a FR 8618   H Rest Vine b NL 91   H Reus b ES 10   H Rêva a FR 8067   H Revenge AF a IT 766   H Reward b NL 8   H Rey a ES 3031   H Reyana a BG 83   H Rhianna a FR 8706   H Rhodia a IT 141     Riace b NL 60   H Ribelle a IT 1205   H Ribes a IT 766   H Ricoco b NL 78   H Ricos b NL 286   H Riel a ES 5027   H Riglio b NL 276   H Rigoletto a IT 1401, b NL 455   H Rila a RO 2118, a BG 80   H Rio     f: 30. 6. 2013 Rio Brasil b NL 588   H Rio fuego a IT 241, b BG x     Rio Grande b ES 5102, b IT 241, b BG 123     Rio Oro b NL 588   H Rioalto b NL 108   H Ris 8 a IT 766   H Risoca b NL 73   H Ritchy b NL 8   H Ritmo a IT 1205   H Riviera a IT 1205   H Roadstar b NL 22   H Robin b ES 3051, b NL 78, b BG x   H Robusta b NL 78   H Rodano a ES 3031   H Rodik a SK 432     Roforto b NL 78     Rogo b NL 78   H Rolix b NL 79   H Roma b ES x     Roma VF a FR x, b IT 225, b NL x, b UK x, b BG x   Super Roma VF I Romalina b NL 144   H Romana b NL 144, a PL 518, a SK 339   H Romanița a RO 1029     Romatos b NL 73   H Romec 554 j a RO 1035     Romus a CZ 140, a SK 270   H Ronaldo b NL 73   H Roncardo b NL 140b   H Ronco b NL 8   H Ronda a PL 392   H Rondello b NL 73, a SK 177   H Ronemo b NL 9c   H Ronita b IT 141     Ronny a IT 141   H Roon a NL 78   H Roquetero a ES 4311   H Rosalie a ES 4311   H Rosalinde a FR 8618   H Rosaliya b NL 140b   H Rosannita b NL 73   H Rosavita b NL 100   H Rosemarie a ES 4311, a FR 8618   H Rossini a IT 1205   H Rosso Cremlin b NL 435   H Rosso Delta a IT 1402   H Rosso Tovel a IT 79     Roterno b NL 108   H Roti PK a SK 432     Rotkäppchen a DE 920     Rotor b BG 143   H Rougella a FR 8332   H Rovente b NL 73   H Roxane a FR 8057   H Roxirom a RO 1029     Royalty a ES 137   H Royesta b NL 78   H Rozova magiya b BG 121     RS 2018 b NL 78   H(1) Rubens b NL 276   H Rubi b ES 10   H Rubielos b ES 84   H Rubin Pearl a DE 2549   H Rubínek a CZ 239     Rubino Top b NL 140b   H Rubistar a RO 1035   H Rubor b NL 73   H Ruby Red a IT 766   H Rudolf b NL 124b   H Ruen a RO 2118, a BG 80   H Rum b NL 79   H Rumba Ożarowska a PL 218     Rupert b NL 276   H Ruphus b NL 276   H Rusty b NL 78   H Ruth a FR 13162   H Ruthje a DE 4676     Rutuliai a LT 11     Ryan b NL 79   H Ryouen b NL 123a   H Ryouen Ex b NL 123a   H Ryton     f: 30. 6. 2013 S. Marzano gigante 2 b IT 1205   Gran merito 2 I S. Marzano large fruit 2 I S. Marzano lungo 2 I S. Marzano selezione degli ortolani 2 I Scatolone 2 I S. Marzano gigante 3 b IT 418   Gran merito 3 I S. Marzano large fruit 3 I S. Marzano lungo 3 I S. Marzano selezione degli ortolani 3 I Scatolone 3 I S. Marzano lampadina 2     = S. Marzano 2 S. Marzano Lampadina 3     = S. Marzano 3 S. Marzano large fruit 2     = S. Marzano gigante 2 S. Marzano large fruit 3     = S. Marzano gigante 3 S. Marzano lungo 2     = S. Marzano gigante 2 S. Marzano lungo 3     = S. Marzano gigante 3 S. Marzano nano     = Marzano P 4 S. Marzano selezione degli ortolani 2     = S. Marzano gigante 2 S. Marzano selezione degli ortolani 3     = S. Marzano gigante 3 S. Marzano Vesuvio 3     = S. Marzano 3 S. Marzano 2 b IT x   S. Marzano lampadina 2 I S. Marzano 3 b IT x   S. Marzano Lampadina 3 I S. Marzano Vesuvio 3 I S. Pierre     = Saint-Pierre Sabała a PL 218     Sabbia b NL 60   H Sabina a IT 1301   H Saboia a FR 8332   H Sabrosito a IT 766   H Sacadura b PT 468   H Saddaya b NL 60   H Sadeen b NL 26   H Sadiq b NL 78   H Safa a IT 125   H Safaix b NL 79   H Sagaro b ES 10   H Sahel b NL 79   H Saib a IT 125   H Saidan a IT 125   H Saint-Pierre a FR x, b BG 94     S. Pierre b IT 141     Sakalleo a IT 216   H Sakura b NL 26   H Sal Isidro b NL 89   H Saladar b NL 78   H Salentino b NL 405   H Salinero b NL 22   H Salmor a ES 4311   H Salomee b ES 3020, b NL 26   H Salomone a IT 125   H Salper a ES 98   H Salsero b HU 107550     Salus a CZ x     Salvatore b NL 79   H Sam Remo b PT 462   H Samar a IT 125   H Samarcanda a IT 216   H Samba a AT 88     Samos b NL 144, b BG 16   H Sampei a IT 125   H Šampion a SK 287   H Samuelle b NL 73   H Samuraj a PL 286     San Francisco b ES 63   H Sandin a EL 39   H Sandokan b PT 462   H Sandor b NL 588   H Sandrin a FR 1701   H Sandstone b NL 79   H Sanpol b ES 10   H Santa b NL 124b   H Santalina b NL 144   H Santanyi a ES 113   H Santasian b NL 26   H Santawest b NL 78   H Santella b NL 100   H Santonio a FR 12821   H Santorange b NL 73   H Sanzana a FR 8067   H Saphyro b NL 73   H Saporito b NL 78   H Sarena b NL 144   H Sargon a DE 3901   H Sarnia a FR 8057   H Sarom a IT 125   H Sartylia a FR 12821   H Sassari a NL 108   H Satyna a FR 12821   H Saul a IT 125   H Savana a IT 461   H Savantas b NL 26   H Savine b EL 36   H Savio a IT 418     Saxon b NL 60   H SB0022 a IT 1205   H(1) SB0024 a IT 1205   H(1) Scarabeo b NL 277   H Scarlatto a IT 125   H Scarlet a IT 766     Scarpariello a IT 766   H Scatolone 2     = S. Marzano gigante 2 Scatolone 3     = S. Marzano gigante 3 Scatto b NL 375   H Sceriffo b NL 277   H Scilla b NL 78   H Scintilla a IT 1205   H Scipio b NL 276   H Scirocco a IT 141   H Sciumi b NL 276   H Scoop a PL 761   H Secolo b NL 78   H Seduction b NL 79   H Šejk a CZ 239, a SK 165     Semalus a CZ 239   H Semaprim a CZ 239   H Semarol a CZ 239     Semeli a EL 18   H Semina a EL 20   H Sensei b NL 26   H Seny a ES 5027, b NL 78   H Serrano b ES 10   H Serrat b NL 122   H Sesenta b NL 73   H Setcopa b NL 26   H Severino b NL 73   H Sfizio b NL 78   H SF1095 b ES 5104   H(1) SF2011 b ES 5104   H(1) SF2204 b ES 5104   H(1) SF2410 b ES 5104   H(1) SF2504 b ES 5104   H(1) Shady Lady b NL 60   H Shakira b NL 78   H Shani a FR 11701   H Shannon b NL 60   H Shapiro b NL 73   H Sharal a IT 766   H Sharek a IT 1301   H Shelby b NL 79   H Shifuku b NL 123a   H Ship Saint b NL 278   H Shiren a ES 4311   H Shirkan b NL 26   H Shirley b NL 26   H Shiva b NL 79   H Shoufuku Power b NL 123a   H Show Star a EL 40   H Sibari b NL 500a   H Side a FR 8706   H Sidney     f: 30. 6. 2012 Sierra a SK 168   H Sigi LST a SK 287   H Sileno a NL 26   H Siluet a HU 107671, b NL 79   H Silvana b NL 79   H Silver a ES 5027   H Silverio b NL 79   H Simbol a IT 1205   H Sinatra a NL 79   H Sir Elyan a FR 8067   H Siriana a RO 1033   H Sirios b NL 144   H Sivinar b NL 79   H Sixtina a FR 8057   H Sixty b NL 79   H Skariai a LT 11     Skiff     f: 30. 6. 2012 Slapukai BS a LT 11     Sláva Porýní a CZ x, a SK x     Słonka a PL 171   H Smadar a FR 769   H Smagly b NL 79   H Small fry VFN b IT 241   H Smart a IT 141   H Smeraldo b NL 140b   H Snack b NL 79   H Snob b NL 78   H Soave a FR 769   H Socrates a SK 181   H Sofiador b NL 277   H Sofiarem b NL 277   H Sokal a PL 92   H Solania a IT 461   H Solaris a BG 48     Soldoro b NL 78   H Soleado a IT 141   H Soledad b NL 78   H Solemat a FR 1993   H Solerosso b NL 60   H Solitair b PT 462   H Sologo a ES 137   H Somma b NL 60   H Sonar a IT 241   H Sonato b NL 73   H Sonny a NL 58   V Soprano b NL 79   H Sornino b NL 73   H Soto a ES 5027   H Source a FR 12051, a PL 761   H Soussia a FR 8706   H Spacestar b NL 26   H Sparta b NL 26   H Spartak a BG 83     Spazio a IT 1205   H Speedella b NL 100   H Speedy b NL 456   H Spencer a CZ 140     Sphinx b NL 144, b BG 16   H Spicie b NL 78   H Splenda b NL 60   H Sportivo b NL 73   H Spotter a IT 141   H Sprint a BG 80   H Sprint ibrido F 1 b NL 289   H Sprinter b NL 60   H Spunta b NL 60   H Staccato b NL 8   H Stallone a NL 108   H Star Gold b HU 107550   H Starbuck b NL 73   H Starfighter b NL 78   H Starlite a EL 18   H Start S a CZ x   H Status a EL 18   H Stay Green b NL 588   H Ștefania a RO 1072     Stella a BG 48     Stellared a FR 13433   H Stone b NL 375   H Stratos a IT 141   H Stresa b NL 78   H Strillo a IT 418   H Strombolino b PT 462   H Stupické polní rané a CZ x     Stupické skleníkové a CZ x     Styria b NL 73   H Successo a IT 1205   H Suerte b NL 78   H Suketto b NL 123a   H Sultan b NL 8, a SK 172, b BG 64   H Sumatra b ES 6211   H Summer Fresh b EL 18   H Summer Sun a ES 4311   H Summerbrix b ES 10   H Summit a IT 58   H Sungella b NL 577     Sungold b NL 135a   H Sunita b NL 73   H Sunrise b NL 78   H Sunset b NL 75   H Sunshine b NL 78   H Sunshot b NL 78   H Sunstart a SK 296   H Sunstream b NL 26   H Sunsweet b NL 73   H Super California     = Napoli VF Super Roma VF     = Roma VF Superba a EL 28   H Supermarzano b PT 462   H Supermech a IT 121     Superpeel b PT 462   H Supersteak a UK 83   H Supersweet 100 b NL 79   H Supertano b NL 581   H Surina b NL 140b   H Surya a FR 8067   H Suso b NL 108   H Suzanne b NL 26   H Svara a LT 11     Swanson b NL 73   H Sweet million a FR 8706   H Sweet Olive b NL 136   H Sweetbaby a FR 12744     Sweetberry a FR 769   H Sweetelle a NL 79   H SX 387 b NL 79   H(1) Sympathie b NL 78   H Megana a PL 761     Synergie a FR 1993   H Marissa a PL 761, b BG 61     Syntesy b NL 286   H Syta a FR 12744   H Szach a PL 218     Tabare a FR 8332   H Tafna a FR 12744   H Taiko a CZ 140     Tajfun a CZ 140   H Talayon a FR 8067   H Talent a IT 58   H Talismán a ES 5027   H Talon a PL 218     Talya b ES 10   H Tamaris a FR 12744   H Tamburino b NL 73   H Tami a FR 1701   H Tamina a DE x     Tampico a IT 141   H Tancredi a IT 125   H Tangerino a IT 535   H Tangra a FR 8067   H Tanja b UK 1717     Tanyos b NL 79   H Tarallo a IT 141   H Tarando a EL 18   H Taray b NL 79   H Target b NL 79   H Tarim b NL 8   H Tasha a FR 8618   H Tastery a NL 108   H Tastier a CZ 140   H Tasty b NL 8, a SK 172   H Tastyno a FR 12821   H Tatin b NL 26   H Taupo b NL 73   H Taverna a FR 769   H Tavira b NL 79   H Taygete a FR 769   H Taylor a NL 60   H Tejo b PT 466   H Telim a NL 58   H V Tellino a NL 58   V Templar b NL 375   H Temptation b NL 26   H Tenax a IT 141   H Tenorio a ES 2027   H Teodoro a IT 141   H Tereza a CZ 239   H Terion a CZ 140     Terma a EE 23     Terra a FR 1993   H Terra Cotta a FR 769   H Terranova a IT 141   H Tersol b NL 26   H Tesar a ES 84   H Teshub b NL 26   H Tesoro b NL 73   H Tess a IT 766   H Testa     f: 30. 6. 2012 Tetoma b ES 9   H Tettie a FR 11848   H Thalassa b NL 26   H The Amateur b UK 38     Thomas a CZ 301, b NL 79, a SK 182   H Thonino a IT 216   H Thor b NL 78   H Tica a NL 395     Tiësto b NL 73   H Tiffany a FR 9670   H Marfa b BG 61     Marfana a PL 761     Tifnit b NL 73   H Tifón b ES 198   H Tigerella b UK x     Tigro a IT 141   H Tiguan a NL 108   H Tikal a IT 766   H Timos a IT 766   H Timotion b NL 78   H Timoty b NL 73   H Tino a ES 137   H Tiny Tim b NL 65     Tipo a CZ 239   H Tiren a IT 125   H Tirsa b NL 73   H Titan a CZ 256     Titus a SK 177   H Tiway a ES 5027   H Tiziano b NL 73   H Toboga a IT 121     Tocayo a NL 8   H Tocredo a AT 72   H Toledo a FR 1993   H Toliman a NL 8   H Tolin a FR 769   H Tolstiak a LT 38   H Tolstoi b NL 8   H Tomaland b NL 79   H Tomande b NL 78   H Tomanova a SK 250     Tomawak b NL 79   H Tomba b NL 60   H Tombola b NL 73   H Tombolino a IT 461   H Tomeo a IT 141   H Tomimaru b NL 73   H Tomimaru Muchoo b NL 73   H Tomira a IT 125   H Tomito b NL 375   H Tommy b NL 8     Tomosa b NL 122   H Tomplus b NL 144   H Tomyred a IT 766   H Tondo a NL 58   V Tony a IT 766     Top Amit b HU 165972   H Top 48 a FR 12745, a SK 288   H Topaz a BG 48     Topkapi a FR 8067, a HU 101921, a SK 337, b BG 75   H Topset b NL 79   H Topspin b NL 8, b BG 64   H Topsport b NL 8   H Torch b NL 8   H Torero a NL 78   H Tores b ES 10   H Torino a CZ 239, a SK 165   H Tornádo a CZ x, a SK x   H Toro a CZ 239   H Toronjina b NL 26   H Toronto b NL 73   H Torpeder b NL 78   H Torpedino b NL 73   H Torquay b NL 8   H Torry b NL 79   H Toscana b NL 78   H Totem a UK 262   H Tourance b NL 73   H Touring a IT 125   H Tourist b NL 8   H Tovale a NL 108   H Tovi Cala a ES 4304   H Tovi Can a ES 4304   H Tovi Fantasy a ES 4304   H Tovi Green a ES 4304, b NL 140b   H Tovi King b NL 140b   H Tovi Red b NL 140b   H Tovi Roca a ES 4304   H Tovi Sol a ES 4304, b NL 140b   H Tovi Star a ES 4304   H Tovi Sublime a ES 4304   H Tovi Tesoro a ES 4304   H Tovi Vane a ES 4304   H Townsville b NL 8   H Toyoto b NL 8   H Tracie a ES 4311   H Tracks b NL 78   H Tradiro b NL 73   H Tīraines a LI 28     Trajan b NL 60   H Tralla a ES 84   H Transit a HU 151508   H Trapezica TMV a BG x     Treasury b NL 78   H Trebol b NL 73   H Trebus b NL 26   H Tremendity a ES 98   H Tres cantos b ES 9   Pometa tardio E Tresco b NL 73   H Tresor a FR 12744   H Tresure a EL 30   H Triatlon a NL 60   H Tributes b NL 73   H Tricia b NL 73   H Trilly a IT 141   H Trilogy b NL 78   H Trinity a ES 5027   H Triple Red b PT 462   H Tripode b ES 9   H Tristar b NL 60   H Tritonex a CZ 239     Triunfo b NL 73   H Trivet b NL 79   H Trofeo b NL 140b   H Troneda b NL 73   H Tronero b ES 9   H Tropic b ES 5102     Tropical a NL 60   H Tropical Gem b PT 462   H Trovatore a IT 1401   H Troy a FR 13162   H Troyan b EL 18   H Trust a NL 73   H Truva a BG 41   H Tsarine b NL 79   H TS501 a FR 12896   H(1) TS503 a FR 12896   H(1) Tucson b NL 79   H Tukan a PL 171   H Tumatl a PL 352   H Tumbler a UK 1667   H Tumbling Tom Red b NL 280     Tumbling Tom Yellow b NL 280     Turbostar b NL 588   H Turin b ES 10   H Turner a IT 766   H Twist a IT 141   H Tya a ES 4311   H Tyanna a FR 8618   H Tyberio b NL 73   H Tybet b NL 73   H Tycamone b NL 79   H Ty-Enenet b ES 6216   H Tyerno b NL 79   H Tyfaoute b NL 79   H Tyfel b NL 79   H Tyglory a NL 78   H Tyjuana b NL 73   H Tyking b PT 462   H Tylani b NL 79   H Tylco b NL 73   H Tylka b NL 79   H Tymatas a ES 113   H Tympani b ES 3028   H Tyna b NL 79   H Tyoute b NL 79   H Type a IT 125   H Tyrade b NL 79   H Tyresa a ES 4311   H Tyrlain b ES 3028, b NL 79   H Tyrmes b NL 79   H Tyrso b ES 3028   H Tyty b NL 79   H Tyver a ES 98   H Tyzone b NL 108   H UC 90 VF b IT 141     UC 105 J b IT 141     UC 134-1-2 VF b IT 141     UC 82 A a BG x   (1) UG Early b NL 588   H UG Peel b NL 588   H UG Red b NL 588   H UG 3002 b NL 588   H(1) UG 8103 b NL 588   H(1) UG 812 J b NL 588   H(1) UG 9233 TSW b NL 588   H(1) UGX 601 b NL 588   H(1) UGX 6064 b NL 100   H(1) UGX 8168 b NL 588   H(1) UGX 820 b NL 588   H(1) UGX 822 b NL 588   H(1) UG812 b NL 588   H(1) Ułan a PL 218     Ulisse b NL 79   H Unibac a RO 1031     Unicum a IT 766   H Union a FR 769   H Unirex b PT 462   H Uniro b NL 73   H Uno a HU 151508, a RO 2073     Uno Rosso b NL 588   H Uolli a IT 216   H Uragan a CZ 140, a SK 270   H Uragano b NL 277   H Urbana VF b IT 141     Urbanus b PT 462   H Uriburi b NL 73   H Ursula a FR 8618   H Utopia b NL 79   H Val a SI 232     Valday b NL 60   H Valdeza b NL 26   H Valenciano a ES x     Valentin b NL 108   H Valiant a FR 8332   H Valiente b NL 73   H Valina a FR 8235   H Valmoral a ES 5027   H Valor b NL 73   H Valouro b NL 108   H Valsain b ES 10   H Valve a EE 23     Vanessa b NL 140b   H Vaquero a FR 13433   H Varenne a IT 766   H Varianto a NL 108   H Varto b EE 23     Vedetta b NL 26, b BG 64   H Vegalta b NL 60   H Vegas a IT 141   H Veglia a FR 8332   H Velasco b ES 3020, b NL 26, b BG 64   H Velkon a SK 100     Velocity b NL 26, b BG 64   H Velvet b NL 79   H Vendee b NL 26   H Venezia b NL 78   H Venus a CZ 140     Veras b ES 10   H Vercor a IT 354   H Verdejo b NL 73   H Verdi b ES 10   H Verdiana a ES 4311   H Verdinio a IT 125   H Verdone a ES 4311   H Verdoun a FR 1701   H Verduro a IT 1205   H Verdyal b ES 10   H Vered a FR 769   H Veritabil a RO 1072     Vernal b NL 26   H Veronais b EL 36   H Vertigo a IT 141   H Vespro b NL 78   H VF 10 b IT 141     VF 145 B 7879 b IT 241     Viar a ES 5027   H Vicar b ES 6211, b NL 60   H Vicky b IT 58   H Victor     = Moneymaker Victories b NL 122   H Vidal a IT 141   H Vienna b NL 108   H Vilja a EE 23     Vilma a CZ 140, a ES 137, a SK 270     Vilnius b NL 78   H Viltis a LT 11     Vinchy b NL 108   H Vinicio b NL 26   H Viola a ES 4311   H Violin a ES 6240   H Viorica a RO 1029     Vipon a RO 1029     Virginia b NL 140b   H Viriato b NL 73   H Virtus a IT 766   H Visa b EE 23   H Vision     f: 30. 6. 2012 Visur b NL 73   H Vitador     f: 30. 6. 2012 Vitamina a RO 1072     Vitamore a ES 4311   H Vitara b ES 10   H Vitella b NL 73   H Vitex b EL 51, a RO 2039   H Vittoria a ES 4311   H Vittorino b NL 26   H Vivaldi b NL 78   H Vodoley a BG 5   H Volna a FR 8067   H Volpino b NL 79   H Voltage b NL 100   H Volume b ES 6211   H Vorian b NL 78   H Voyager b NL 78, a SK 296   H VP Lova b BG 130     VP Maraton b BG 130   H VP Roker b BG 130     VP1 a FR 8067   H(1) Vremo-Moneymaker     = Moneymaker VT 60774 b BG 89   H(1) Vuk b BG 143   H Vulcan b NL 60   H Vulkanus b NL 73   H Vyskochka a LT 38     V1 a ES 4311   H(1) V3 a ES 4311   H(1) Waad b NL 108   H Walid a IT 125   H Wall b NL 78   H Wally Red b NL 276   H Wantia a IT 141   H Wapo a ES 4311   H Wasco b NL 588   H Web a IT 125   H Westland b NL 73   H Whooper b BG 141   H Willy a IT 125   H Winona a FR 8618, a HU 108931   H Wiola     f: 30. 6. 2012 Wizard b EL 32, b BG 75   H WS 4030 b NL 100   H(1) WS 4032 b NL 100   H(1) WS 4035 b NL 100   H(1) WS 4040 b NL 100   H(1) WS 4043 b NL 100   H(1) Ximena b NL 100   H Xuquer a ES 84   H Yacalo b NL 108   H Yacket b NL 79   H Yafit b ES 4311   H Yakarty a ES 137   H Yalova a EL 46   H Yana a BG 48     Yanira a ES 3031   H Yarden     f: 30. 6. 2013 Yasmin a FR 769   H Yassamen b NL 79   H Yellow Gold b NL 144   H Yellow Mimi b NL 123a   H Yellow Pearshaped b UK 56     Yellow Perfection b UK 192     Yellow Submarine a DE 4676     Yellow Wonder b NL 100   H Yellowsun b NL 73   H Yelonga b NL 73   H Yeste b ES 10   H Yoga b NL 100   H Yonina a ES 4311   H York b NL 60   H Yuma b ES 5102     Yummy a IT 1303   H Zafiro a ES 255   H Zagala a ES 137   H Zagłoba     f: 30. 6. 2012 Zalaque a ES 137   H Zambra b ES 10   H Zámčan a SK 287     Zapata a ES 3031   H Zara a EL 18   H Zarina a ES 4304   H Zaroten b NL 9c   H Zayno a ES 3025, b NL 108   H Zealand b NL 73   H Zebrino b NL 73   H Zeffiro b NL 276   H Zelig b NL 375   H Zemfira b NL 78   H Zephyr     f: 30. 6. 2013 Zeppelin a IT 766   H ZFW 738 b NL 73   H(1) Žiara PK a SK 432     Zieglers Fleisch a AT 72     Zinac b NL 73   H Zip a IT 1205   H Zlatava a CZ 140     Złoty Ożarowski a PL 218     Žofka a SK 250   H Zohara a FR 1701   H Zömök a HU 151508     Zoom a EL 18   H Zorzal a ES 137   H Zouk b NL 79   H Zoylo a ES 137   H Zucchello b PT 462   H Zuccherino b IT 538   H Zucchero a IT 1205   H Zuckertraube a AT 88     Zumoured b NL 79   H Zurita a ES 137   H Zyska a PL 584     6punto7 b NL 78   H 24. LYCOPERSICON ESCULENTUM MILL. - TOMATO - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 De Penjar a ES 316   Region of origin:CastellÃ3n Roteño a ES 131   Region of origin:Cádiz 24. LYCOPERSICON ESCULENTUM MILL. - TOMATO - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Auriga b AT 88     Black Plum b AT 88     Brandywine Sherry b AT 88     Charlie Green b AT 88     Clou b AT 862     Dattelwein b AT 88     De Berao b AT 88     Dorada b AT 862     Fuzzy Wuzzy b AT 862     Gelbe Johannisbeere b AT 88     German Gold b AT 88     Green Zebra b AT 88     Ida Gold b AT 862     Jani pritlikav b SI 489     Justens Gelbe b AT 148     Lilac b AT 88     Naama b AT 148     Novosadski jabučar b SI 232     Ochsenherz Orange b AT 88     Ochsenherz Österreicher b AT 148     Olena Ukrainian b AT 88     Paul Robson b AT 88     Primavera b AT 862     Red Cavern b AT 88     Resi b AT 862     Shimmeig Creg b AT 88     Silbertanne b AT 862     Tigerette Cherry b AT 862     Tschernij Prinz b AT 88     Valencia b AT 88     White Beauty b AT 88     Yellow Stuffer b AT 88     25. PETROSELINUM CRISPUM (MILL. ) NYMAN EX A. W. HILL - PARSLEY 1 2 3 4 A grosse racine gros hâtif b FR x     Afrodite b DK 57     Alba a CZ 140, a HU 102445     Alto a FR 8067     Amsterdamse Snij b NL x   Fijne Snij NL Arat b NL 8     Aroma a NL 8     Aromatico a costa rossa b IT 130     Arsem a RO 1072     Astra a CZ 140     Atika a CZ 239, a HU 102412     Bero a SK 287     Bravour b DK 57, b NL x, b UK 176     Catalogno     = Gigante di Napoli Champion b UK 189     Commun 2 b FR x   De hoja lisa 2 E Plain or single 2 I Simple 2 F Toscano 2 I Comun 2 b ES x     Comune 2 b IT 125     Plain Leaved (Sheeps) 2 b UK 38     Comun 2     = Commun 2 Comun 3 b ES 3051   De hoja lisa 3 E Einfache Schnitt 3 NL Gewone Snij 3 b NL 78     Comune 2     = Commun 2 Cukrowa a PL 67     Danubiu a RO 1072     Darki b DK 57, b UK 176     Darklett a DE 2549     De hoja lisa 2     = Commun 2 Doble rizado     = Frisé vert foncé Dobra a CZ x     Extra triple curled 2     = Mooskrause 2 Favorit b NL 8     Félhosszú     = Halblange Fest a CZ 140     Festival 68 a CZ 140, a DE 3384, a PL 218, a BG x     Fijne Snij     = Amsterdamse Snij Frisé vert foncé b FR x, b NL 65   Rizado verde oscuro E Doble rizado b ES x     Gala a PL 356     Gazela a PL 854     Gekrulde b NL x     Gewone Snij 3     = Comun 3 Gigante catalogno     = Gigante di Napoli Gigante di Chioggia     = Gigante di Napoli Gigante di Napoli b IT x   Catalogno I Gigante catalogno I Gigante di Chioggia I Verde scuro d'Italia I Gigante d'Italia a DE 1083     Gigante d'Italia     = Gigante di Napoli Grüne Perle a DE 86     Halblange a DE x, a PL x, a SK x     Félhosszú a HU 151508, a RO 2073     Halflange b NL x     Halflange     = Halblange Hamburska a PL 356     Hanácká a CZ x, a SK x     Hosszu a SK 142     Jadran a CZ 239, a SK 165     Jagienka a PL 92     Juwel a DE 2549     Kadeřavá a CZ x     Kaśka a PL 92     Kinga a PL 67     Konika a CZ 140     Korai cukor a HU 151508     Krista a CZ 256     Kudrnka a CZ 239, a SK 165     Lange Oberlaaer a AT 72     Laura a DE 2549     Lenka a PL 218     Lisette a DE 2549     Makói hosszú a HU 151508     Marunka a CZ 239, a SK 165     Mersil b NL 231     Mooskrause 2 a DE x   Extra triple curled 2 I Riccio muschiato 2 I Moskrul 2 b NL x     Moss Curled 2 b UK x     Nain frisé mousse b FR x     Nano ricciuto 2 b IT 125     Moskrul 2     = Mooskrause 2 Moss Curled 2     = Mooskrause 2 Nain frisé mousse     = Mooskrause 2 Nano ricciuto 2     = Mooskrause 2 Natalka a PL 92     Nutka a PL 218     Olomoucka dlouha a CZ x, a HU 102412, a SK x     Ołomuńcka a PL 218     Ołomuńcka     = Olomoucka dlouha Oltis a RO 1035     Opal a DE 2549     Orbis a CZ 239, a HU 102412, a SK 165     Ory a RO 1033     Osborne a CZ 140     Paravert a DE 2549     Pesto a PL 356     Petruschka a DE 7092     Plain Leaved (Sheeps) 2     = Commun 2 Plain or single 2     = Commun 2 Riccio muschiato 2     = Mooskrause 2 Rizado verde oscuro     = Frisé vert foncé Roksana a PL 92     Rosette b NL 136     Samba a PL 187     Selwa a PL 218     Simple 2     = Commun 2 Sonata a PL 187     Starlett a DE 2549     Thujade b NL 65     Titan b NL 8     Toscano 2     = Commun 2 Verde scuro d'Italia     = Gigante di Napoli Vistula a PL 67     Warta a PL 187     Xenon b NL 26     Zaharat a RO 1031     Žanet a SK 287     25. PETROSELINUM CRISPUM (MILL. ) NYMAN EX A. W. HILL - PARSLEY - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Walser Petersilie b AT 148     26. PHASEOLUS COCCINEUS L. - RUNNER BEAN 1 2 3 4 A grano bicolore b IT 119     Achievement b NL x   Yardstick NL Aintree b NL 136     Albena a SK 250     Appelbloesem     = Painted Lady Armstrong b NL 72     As Long As Your Arm     = Prizetaker Best of All     = Streamline Bonela a AT 74     Butler b NL 72     Cahot a FR 12802     Celebration b NL 136     Corona b IT 1306   Spagna bianco I Spagnone I Crusader b NL x, b UK 38     Czar b UK 38     Désirée a NL 105, b UK 258     Droitwich Champion b UK 192     Eliksir a BG 1     Emergo b NL x   Erecta NL, UK Weiße Riesen NL White Colossal NL White Wonder NL Witbloeiende Langschedige NL Witte Reuzen NL White Emergo b UK 15     Emergo Stringless b NL 4     Enorma b NL x     Equator a NL 72     Erecta     = Emergo Esparot b NL 4     Eureka a PL 92     Felicja a PL 854     Fergie b NL 72     Flame b NL 136     Galaxy b NL 72     Goliath     = Prizetaker Gracia a SK 112     Greshen a NL 72     Grootzadige Boerentenen b NL 65     Gulliver a UK 189     Hammond's Dwarf Scarlet a NL x, b UK 192     Hestia b NL 72     Iregi fehér salátabab a HU 148681     Karo a PL 187     Kelvedon Marvel b UK x     Kelvedon Wonder b NL x     Kelvedon Stringless b NL 4     Kelvedon Wonder     = Kelvedon Marvel Kontra a PL 92     Lady Di b NL 72     Liberty a UK 56     Melange a AT 74     Mergoles a NL 72     Minnow b NL 136     Moonlight b NL 136     Nata a PL 187     Painted Lady b NL x, b UK 38   Appelbloesem NL Tweekleurige NL Pallas b NL 4     Pickwick a UK 189     Piękny Jaś a CZ 1187, a PL x     Polar b NL 105     Polestar a UK 189     Preisgewinner     = Prijswinner Prijswinner b NL x   Preisgewinner NL Prizewinner b UK 38     Prizetaker b UK 38   As Long As Your Arm NL Goliath b NL x     Prizewinner     = Prijswinner Prizewinner Stringless b NL 4     Radoil a BG 1     Red Rum b NL 136     Riley b NL 275     Riposta a PL 92     Rodopeya b BG 1     Rotblühende a DE 7653     Royal Standard a UK 189     Scarlet Emperor b NL x     Scarlet Empire b NL 72     Snow White a UK 189     Spagna bianco     = Corona Spagnone     = Corona St George b NL 136     Stardust b NL 136     Streamline b NL x, b UK x   Best of All UK Streamline Stringless b NL 4     Sun Bright b NL 247     Titan b NL 416     Tweekleurige     = Painted Lady Weiße Riesen     = Emergo Wey b NL 136     White Achievement b UK 189     White Apollo b NL 136     White Colossal     = Emergo White Emergo     = Emergo White Lady b NL 136     White Swan b NL 72     White Wonder     = Emergo Wisley Magic b NL 136     Witbloeiende Langschedige     = Emergo Witte Reuzen     = Emergo Yardstick     = Achievement Zlatan a BG 1     26. PHASEOLUS COCCINEUS L. - RUNNER BEAN - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 Ober-Wolfsbacher Feuerbohne b AT 148     27. PHASEOLUS VULGARIS L. - FRENCH BEAN 1 2 3 4 1 Phaseolus vulgaris L. - Dwarf French bean     Adagio b NL 79     Admires a NL x     Adone a IT 15     Adriana a DE x     Aga     f: 30. 6. 2014 Agora b NL 95     Aidagold a CZ 239     Aiguillon a FR 8057     Aïses a EL 2     Alamo     f: 30. 6. 2013 Alavesa a ES 112     Albany b NL 95     Albion a NL x     Alex a HU 150095     Alexandra b NL 78     Alicante b NL 78, a SK 163     Almaty b NL 95     Almonga a ES 311     Alpe a ES 323     Altona b NL 95     Alyzé a FR 13338     Amaro     f: 30. 6. 2012 Amata     = Processor Amelia a PL 67     Amethyst a FR 1465     Ami     f: 30. 6. 2013 Amical a FR 9676     Amigo b NL 72     Amurg a RO 1072     Anaconda b NL 109f     Andante b NL 95     Andi     f: 30. 6. 2013 Anellino di Brescia b NL 4     Anellino di Trento b NL 4     Aneto b NL 79     Angela b NL 109f     Angelina a DE x     Angers b NL 78     Anjou b NL 95     Anka     f: 30. 6. 2012 Annibal a FR 9676     Antare a FR 12567     Antea b ES 5073     Antonia a DE x     Apollo a NL 4     Aquilon a FR 521     Aramis a NL 79     Archipel b NL 72     Argus a FR 12744     Arkana a PL 187     Armor a FR 11588     Artemis b NL 95     Artolan b NL 105     Aruba a PL 356     Ascott b EL 21   H Aspen a HU 103606     Astun b ES 3028, b NL 79     Athene a NL 4     Atlanta a NL 72     Atlantide a NL 72     Atoll a NL 72     Atos a PL 187     Atro 1 b ES 10     Aura a PL 218     Aurie de Dăbuleni a RO 1073     Autan a NL 95     Avalon b NL 95     Avans a RO 1001     Avignon b NL 79     Azték a HU 151508     Babilon a HU 151508     Baccara a NL 4     Bagnol Sans Fil b NL 4     Bagnolais     = Fin de Bagnols Bahalores b NL 4     Bali a PL 356     Balong a NL 4     Balsas a HU 107671, b NL 79     Baltija a LT 11     Banga b NL 78     Banjo b NL 79     Barbounia a EL 3     Bareka a NL 4     Barocco b NL 78     Baroma VR b NL 4     Barone rosso a IT 1205     Bartava b NL 78     Baslim a NL 4     Basta a PL 67     Batuta a PL 854     Beatrix a DE 7653     Beaufort b NL 72     Belcampo b NL 95     Belfiore b NL 95     Belinda a ES 10     Bellini b NL 95     Belna a FR 12744     Benido     f: 30. 6. 2012 Berdos a NL 60     Berggold a DE x, b NL 4     Berna a NL 18     Beronia b NL 78     Beurre cent pour un     = Unrivalled Wax Beurre doré b NL x     Big Baldoria b NL 4     Big borlotto a IT 1205     Bina b ES 5073     Bis a PL 92     Blanche a CZ 140     Blason a FR 8057     Blavet b NL 109f     Blondor a FR 8030     Bluevetta a DE 144     Bobis d'Albenga b NL 4     Boby bianco     = Processor Boca de dragón b ES 241     Bogey b NL 95     Bogota b NL 78, a PL 761     Bolero a NL 4     Bolita a ES 311     Bólyi tarka a HU 148340     Bomont b NL 79     Bona a CZ 239, a SK 165     Bon-Bon     = Processor Bonita a SE 85     Bonus a FR 1465     Boone a FR 13433     Booster a FR 8067     Bordo a HU 106960     Borlet b EL 18     Borlotto di Vigevano nano b NL 288     Borlotto lingua di fuoco nano b IT x, b NL 4     Borlotto rosso b IT 1205     Borsalino a FR 8067     Boston b NL 95     Bourgondia b NL 78     Bousca a FR 12051, b NL 78     Braimar a FR 8675     Bravo a FR 1465     Brede z. dr. b NL x     Bredero b NL 95     Brilliant a DE 232     Brio     f: 30. 6. 2013 Brittle Wax b NL x   Du Paradis F Saint-Esprit F Wachs Beste von Allen D, NL Bronco a ES 5073, a IT 241     Brown Dutch b NL 4   Frühe Braune Holländer NL Noordhollandse Bruine NL Budai Market     = Budai piaci Budai piaci a HU 151508     Budai Market a SK 142     Bush Blue Lake 274 b ES 31, b NL x     Buvet a HU 151751     Cabernet a PL 761, a SK 168     Cabramocha a ES 311     Cabri a FR 12744     Cadillac b NL 78     Calgary b NL 95     Calima a NL 60     Calisto a FR 8067     Calypso a FR 8067     Canadian Wonder b NL x     Cannellino     = Lingot Cantare a NL 95, b BG 68     Canzone b NL 95     Capricho b ES 138     Caprika a FR 13433     Carana a NL 60     Carazo a ES 311     Cardeno a ES 311     Cardina a ES 311     Carlo a FR 8330     Carmen a HU 151508     Carson a NL 79, a SK 182     Cartagena b NL 78   H Caruso a FR 9721     Casablanka a PL 92     Casasola a ES 311     Cascade a NL x     Casher b NL 79     Cassandra a NL 4     Castandel a FR 1465     Castel a HU 101921     Castore a FR 1465     Celtic b NL 79     Centrum b NL x   Docent NL No 21 NL Recent NL Record NL Resulta NL Cerasela a RO 1031     Cerdon b NL 79     Ceres a NL 4     Cerka a HU 151508     Cerler b NL 79     Cerrajera a ES 323     Cesar a FR 8057     Cherokee Wax b HU 104845, b NL x, b UK x     Chica b NL 95     Ciclope a IT 15     Cigal a FR 521     Cilena a ES 10     Clara b ES 84     Clarion b NL 95     Classic a NL 72     Cleo b ES 5073     Cocagne a FR 1465     Coco blanc Gautier a FR 8057     Coco blanc précoce     = Coco nain blanc précoce Coco de Carpentras     = Coco nain blanc précoce Coco jaune de la Chine b NL 4     Coco nain blanc précoce a FR x   Coco de Carpentras F Coco blanc précoce b NL x     Coco nain rose d'Eyragues b FR x     Coco Noir-Starazagorski b NL 4     Cocobel a FR 8067     Cocol b NL 4     Coktel a FR 8067     Colisée a FR 13433     Colorado a FR 521     Como b NL 78     Comper a FR 8067     Compliment a NL 27     Concador b NL 95     Concerto a NL 4     Concesa b NL 117a     Contender a ES x, b FR x, b NL x     Coquette a FR 521     Corallo nano b IT 125     Corcal a ES 311     Cordial a FR 2581     Cordoba a NL 25     Cordon bleu a FR 1465     Corella b NL 79     Corumba b NL 78     Creso a IT 1205     Crockett a FR 13433     Cropper Teepee b NL 4     Cruiser a FR 8067     Cueto a ES 127     Cum Laude b NL 65     Cupidon a FR 8057     Curruquilla a ES 311     Cyrus a EL 18     Dăbuleni a RO 1073     Dakota a PL 356     Dalí b ES 10     Dalmatin a CZ 140     Daniela a PL 92     Danter     f: 30. 6. 2014 De Kansas b NL 72     De Rocquencourt a FR x, b NL x   Manteca de Rocquencourt E Rocquencourt b ES 10, b BG x     Debreceni gyongy a HU 104845     Debreceni sarga a HU 104845     Declic a FR 12567     Decoro b NL 60     Delfina a PL 67     Delia a RO 1001     Delicioasă de Pasărea a RO 1029     Delicy a FR 1465     Delinel a FR 8067, b NL 95     Delor b NL 95     Demeter b NL 4     Denver a FR 8067     Derby     f: 30. 6. 2012 Dexter a FR 8067     Diana a HU 151751     Dinasty a FR 2581     Discover a FR 8067     Dita a SK 250     Divara a DE 144     Divinel a FR 8067     Dobroudjanski ran a BG 1     Dobroudjanski 7 a BG 1     Docent     = Centrum Doge b NL 78, b BG 61     Doljana a RO 1035     Dolores a PL 356     Dominal a FR 9676     Dominika a PL 187     Doppelte holländische Prinzess     = Dubbele Witte z. dr. Doreno b NL 95     Drake     f: 30. 6. 2013 Du Paradis     = Brittle Wax Dubbele Witte z. dr. b NL x   Doppelte holländische Prinzess NL Dupri NL Flandria NL Princesse nain double de Hollande s. f. F, NL Dublette a DE 144     Ducato a FR 1465     Duel a FR 8067     Dulcina a FR 1465     Duplika a DE 144     Dupri     = Dubbele Witte z. dr. Durance b NL 109f     Early Sunray a NL 4     Ebro Sem b NL 78     Eclarel a FR 8067     Eden b NL 4     Efekta a PL 218     Efequince a ES 10     Efesto a IT 15     Egea a EL 18     Egon b IT 143     Ekavi b EL 18   H Elektra a PL 92     Eliza a PL 187     Ema     f: 30. 6. 2013 Enfant de Mont-calme b NL x     Enrico a ES 5008     Eperon b NL 79     Erla a PL 67     Esterka a PL 218     Etna a IT 241     Exalto a FR 8067     Excalibur b NL 78     Exper a FR 8067     Extasy a NL 79     Fabia a SK 112     Facila a FR 1465     Facta a DE 144, b NL 95     Fandango b NL 4     Fantasia a IT 1205     Fantastica a RO 1029     Fantic a FR 8024     Farcy Sans Fil b NL 4     Fashion b NL 79     Favorel a FR 8067     Ferrari a NL 4     Festina b NL 78     Fidenza b NL 95     Filetty a DE 7464     Filira a EL 18     Fin de Bagnols b FR x, b IT 126, b NL x   Bagnolais F Fingourmet a FR 13043     Fiorino a IT 15     Flaforte a NL 95     Flageolet Chevrier     = Groene Flageolet Flageolet Flamkor a PL 242     Flagrano b NL 72     Flajoly a FR 1465     Flambeau b NL 72     Flambo a FR 1465     Flamenco b NL 95     Flandria     = Dubbele Witte z. dr. Flash a IT 766     Flatcol b NL 4     Flatteur b NL 72     Flavert a FR 8067     Flavio a FR 12051     Flayet b NL 95     Fleuron a NL 72     Flevoro a NL 95     Florena a RO 1001     Fonix a HU 151508, a RO 2073     Forevert a FR 9676     Fortal a FR 9676     Fortune b NL 95     Forum b NL 79     Fran a NL 25     French Navy b NL 4     Fresano a NL 60     Fresh a IT 241     Friverde a IT 1205     Fructidor a FR 1465     Frühe Braune Holländer     = Brown Dutch Frühe dickfleischige Wachs a DE 232     Fruidor a FR 12744     Fulvio b NL 79     Funata a NL 60     Furora Polana a PL 67     Fusion b NL 79     Futuro a IT 1205     Galion a FR 8057     Galopka a PL 218     Gama a CZ 239, a SK 165     Garonel a FR 8067     Garrafal Enana b ES x, b NL 4     Geivert a FR 8067     Gele Citroen b NL x     Gesta a SK 112     Gilera a EL 18     Gina a BG 41     Giolli a NL 78     Gipsy a IT 241     Giulia a IT 14     Gladio b NL 78     Glénan b NL 72     Goanag a FR 1588     Gold Mine b NL 78     Golddukat a DE 144     Golden Teepee a DE 7464     Goldfinger     f: 30. 6. 2013 Goldhorn Wax     = Unrivalled Wax Goldito a FR 8067, a HU 101921     Goldoral a FR 9676     Goldpantera a PL 92     Goldrush b ES 5073     Goldstern a DE 265     Goldtime a DE 7653, b BG 71     Goliatka a PL 67     Gondola b NL 65     Gourmandel a FR 8067     Goussdor a FR 8067     Gracja a PL 67     Granato a IT 15     Green Arrow b NL 95     Greencrop b NL 4     Grenoble b NL 78     Gringo a IT 15     Grodon b NL 79     Groene Flageolet b NL x   Flageolet Chevrier F, NL GTB Helis a BG 1     Gusty a FR 521     Harvester a NL x     Hawaii b NL 95     Helios a DE 4676     Hercules a NL 4     Herrera b NL 79     Hidalgo a FR 13043     Hildora a DE 89     Hilton b NL 72     Hinrichs Riesen b NL x     Hópehely a HU 151751     Horus b HU 151508     Huanita a HU 150095     Hungold a HU 151751     Ibiza a PL 92     Ideaal b NL x     Idit LST a SK 287     Igołomska a PL 67     Ilerda a ES 9     Ilona b NL 78     Impact a FR 8330     Impero bianco a IT 1205     Indios a IT 1205     Inka a HU 151508     Inter a FR 8067     Ioana a RO 1033     Irago a FR 8057     Ișalnița 43 a RO 1035     Isar b NL 95     Iuliana a RO 1035     Jagusia a PL 584     Jamaica b NL 78     Jami a FR 8675     Janet b NL 78     Janka a HU 151751     Jawa a PL 92     Jersey b NL 95     Jessica a DE 7092     Jeton     f: 30. 6. 2012 Jogger a FR 8067     Joie a DE x     Jubba b NL 95     Jumper a FR 8067     Junon b NL 79     Jupiter a NL 4     Jutta a DE 7653     Kaiser a FR 8067     Karin a SE 85     Karmen a EL 18     Katja a SE 83     Katka a CZ 256     Kendo a DE 232     Kentan a FR 11588     Kerveguen a FR 12822     Kilt a FR 8235     King a IT 15     Kinghorn Wax b NL x   Boterkoning NL Klaron b NL 79     Koala b NL 95     Koning der Belgen b NL x     Konza b NL 79     Korona a PL 92     Kovácsházi gyöngy a HU 150095     Kreacja a PL 218     Kylian a NL 95     La Victoire b NL x     Labrador a ES 5073, a SK 168     Laguna b NL 95     Lancia b NL 79     Langon b NL 79     Lannion b NL 79     Laponia a PL 92     Larma b NL 65     Lasso     f: 30. 6. 2013 Latemar a IT 241     Lauren b NL 117a     Laurina a CZ 455, a PL 67     Lausanne a NL 78     Lavinia     f: 30. 6. 2013 Lechinta a RO 1034     Lemmik a EE 23     Leonarda a SK 250     Lexus b NL 79     Libra     f: 30. 6. 2014 Lilana a SK 250     Limburgse     = Saxa Linera a NL 95     Linex a FR 8067     Lingot b FR x, b NL 4   Suisse blanc F Cannellino b IT x     Liverte a FR 8675     Livorno b NL 78     Liwia a PL 92     Lizica a RO 1001     Lodi b BG 25     Lomami b NL 95     Long Tom     = The Prince Longina     f: 30. 6. 2014 Longio a NL 79     Lotos a PL 187     Lucka     f: 30. 6. 2012 Lucyna a PL 67     Lugos b NL 60     Lukulinda a SK 287     Luminal a FR 9676     Luna a CZ 256     Luxor a IT 15     Macao a FR 8067     Maestrale b NL 78     Maestro a NL 95     Magico a IT 1205     Magirus b ES 5073     Magister     f: 30. 6. 2012 Magnum b NL 95     Maireau b NL 4     Maja a DE 89     Major a FR 8057     Majorka a PL 92     Maldiva a PL 356     Malen a ES 112     Malwina a PL 67     Mamutina a PL 67     Manata b PT 9     Manteca de Rocquencourt     = De Rocquencourt Mantorosso a IT 1205     Mapocho b NL 79     Marbel a FR 8067     Marcio a NL 79     Marconi nano b IT 1205     Margareta a RO 1072     Marika a CZ 256, a SK 169     Marion a DE 7464     Marla Bourbon a FR 12822     Marona a DE 86     Martos b NL 60     Maruxa a ES 138     Masai a NL 79     Masterpiece     = St. Andreas Masterpiece Stringless b NL x     Maxi a DE 291     Maxidor a HU 104845, b NL 95, a SK 250     Mayon b NL 79     Mayotte b NL 95     Meccano a IT 1205     Mediano a IT 1205     Medinah b NL 79, a SK 182     Medusa a NL 4     Melinda a SK 250     Mention b NL 79     Menuet a RO 1033     Meraviglia a IT 15     Mercana b NL 60     Mercato a IT 1205   H Merida b NL 78     Merit a IT 15     Merveille de Paris b NL 4     Merveille de Piemonte b NL 4     Metisa a PL 356     Michelet à longue cosse a FR x, b NL x     Michelet Teepee b NL 4     Mileniu a RO 1031     Million b NL 79     Milor a FR 521     Minerva a NL 53     Minidor a NL 95     Mirabile a IT 15     Miracle b NL 65     Mirador b EL 18   H Miramont b NL 79     Mirto a EL 18     Mistral b NL x     Modus a NL 122     Mogex a FR 8067     Moliére a FR 9676     Molly b NL 60     Mona a PL 67     Moncayo b NL 79     Mont d'or b NL x     Montalbano a IT 14     Montano a NL 72     Moradillo a ES 311     Morgane a FR 12744     Mutin b ES 5073     Muza a PL 187     Myka a FR 1465     Nacre a FR 1465     Nadejda a BG 12     Nagano b NL 60     Nairobi b ES 84     Narda a NL 18     Narew     f: 30. 6. 2013 Nassau b NL 72     Nautica a NL 72     Navajo b NL 95     Negra a DE 144     Nela a SK 112     Nereshnee b NL 79     Nerina a NL 78     Nevis a PL 356     Newton a NL 72     Nicelo b NL 78     Nickel a FR 8067     Nigeria     f: 30. 6. 2013 Nigrona a SK 250     Niki b NL 25     Nikos a BG 12     Nirvana b NL 95     No 21     = Centrum Nobel a IT 1205     Nomad a CZ 682, b NL 95     Noordhollandse Bruine     = Brown Dutch Novirex a FR 8067     Novores b NL 95     Nugetka a SK 250     Nuvolari b NL 78     Nyírlada b HU 151751     Obraztov chiflik 12 a BG 4     Obraztov chiflik 24 a BG 4     Océanis b NL 72     Odeat LST a SK 287     Odeon a NL 95     Odessa a NL 72     Odir b NL 4     Oja a ES 5027     Oleron b NL 79     Olympus a FR 8067     Oostfriese Spek m. dr. b NL x     Opera b NL 72     Option a HU 108041, b BG 71     Or Arno a IT 1205     Or Borlorosso a IT 1205     Or Marconano a IT 1205     Oracada a ES 311     Orbigo a ES 311     Orca b NL 95     Organdi b NL 79     Orinoco b NL 95     Oriola b ES 10     Orlando b NL 95     Orlinel a HU 101921     Orphee b NL 79     Orvillo a ES 311     Osiris a FR 12744     Oxinel a FR 8067     Oz b NL 79     Pacifica a PL 356     Pactol a FR 9676     Pagane a BG 48   H Palati b NL 79     Paloma a NL 60     Panama b NL 78     Parfaco a NL x     Paridor b NL 78, a PL 761     Parigino b IT 66     Parker a NL 72     Parsec a IT 224     Patareco b PT 9     Pation b NL 79     Paulinera a PL 187     Paulista a NL 78, a PL 761     Pencil Pod Wax b NL x     Penillas a ES 311     Penka b NL 146     Pentagon b NL 79     Perfección Blanca a ES 31     Pergousa a DE 207     Perlata a RO 1031     Perle a HU 151751     Petra a CZ 162     Pfälzer Juni a DE 7464     Philetta a DE 4676     Picon b NL 60     Pierroton b NL 79     Piramide a FR 1465     Pissos a NL 60     Piùrosso a IT 96     Platì a IT 66     Plazza b NL 72     Plovdiv 10 a BG x     Plovdiv 11M a BG 5     Plovdiv 15M a BG 5     Plovdiv 2 a BG 5     Plus     f: 30. 6. 2013 Polder a FR 8067     Polis a EL 18     Polka a PL 218     Pongo a FR 8057     Porto b NL 78     Poseidon b NL 95     Poster a PL 187     Poweron a NL 79     Practicon b NL 79     Precora b NL 95     Pregiato b IT 66     Prelude a NL x     Preresco a NL x     Presenta     = Xera Presto a NL 4     Pretoria b NL 78     Primado a DE 144     Primavera a DE 144     Primel a FR 8067     Primera     f: 30. 6. 2013 Princesse nain double de Hollande s. f. = Dubbele Witte z. dr. Prinzessa a DE 144     Processor b IT x, b NL x   Amata NL Boby bianco I Bon-Bon DK S. Isidoro I Sabo NL Sotexa D, NL Prodige de Courtry     = St. Andreas Prodigon b NL 79     Proton a NL 72     Provider b NL x     Puncher a FR 8067     Pure Gold Wax b NL x     Purpiat b NL 4     Purple Duke b NL 4     Purple King b NL 4     Purple Queen a NL 4     Purple Teepee b NL 4     Raba a PL 10     Radames a IT 15     Radka a CZ 256, a SK 169     Raluca a RO 1072     Rambo a IT 766     Ranger a IT 241     Re dei Burri b IT 130   Sunrise wax I Re Mida a IT 1205     Recent     = Centrum Recital a FR 521     Record     = Centrum Red Baron a HU 103606     Redon b NL 79     Regatta b NL 60     Rege a HU 151508, a RO 2073     Réka a HU 150095     Renegade b NL 79     Reset b NL 79     Resistant kinghorn wax b NL 4     Ressons b NL 79     Resulta     = Centrum Rézi a HU 151508     Rias a NL 4     Ribera a NL 78     Ricarda b NL 146     Rigalex a FR 8067     Rincada a ES 311     Riogrande b NL 109f     Riscado b PT 23     Rivergaro b NL 78     Rivoli a NL 72     Rocbrun a FR 12567     Rocco a HU 106960, b BG 68     Rocdor a FR 8067     Rocky a FR 1465     Rocquencourt     = De Rocquencourt Rognon de Pont l'Abbé a FR x     Roma II b NL 79     Romano bush a ES x     Romano Milano     f: 30. 6. 2013 Romano 26     f: 30. 6. 2013 Romax b NL 288     Romeo b NL 79     Romulus     f: 30. 6. 2012 Rondina a NL 60     Rondo a NL 4     Rosanne b NL 95     Roxana a DE 265     Royal a FR 9676     Royalnel a FR 8067     Royalty b UK 6170     Rózsa a HU 150095     RS 8091147 b NL 78   (1) Rubico a FR 8067     Rudy a FR 12744     Rugally a FR 8235     Ruse 13 a BG 4     Ruviotto b IT 58     Ruya a ES 311     S. Isidoro     = Processor Sabo     = Processor Safari b NL 72     Sagana b NL 509     Saint-Esprit     = Brittle Wax Saint-Esprit à oeil rouge b FR x, b NL 4     Saluggia     = Saluggia nano Saluggia nano b IT 1306   Saluggia I Salva     f: 30. 6. 2013 Sam b NL 72     Samoa b NL 95     Sandra a PL 187     Sansoucy a FR 1465     Saone b NL 109f     Saporro b NL 78     Satelit a FR 1465     Saxa b FR x, b NL x, b BG 97   Limburgse NL Scala b NL 4     Scânteia 1 a RO 1072     Schubert a HU 101910, a NL 4     Scirocco b NL 78     Scossa a IT 1205     Scuba a NL 95     Scylla a NL 95     Sedan b NL 72     Selecta a FR 12051     Selma a FR 12051     Serengeti b NL 79     Serin a FR 12051     Serpedor a FR 1465     Serva b NL 69     Sestil a ES 311     SF Uno b ES 10     Shakira b NL 95     Sigma a NL 95     Signal a FR 9676     Simba b NL 72     Simson b NL 105     Sina a SK 112     Sirály a HU 152176     Sixta a DE 7653     Sjanghai b NL 95     Skipper a FR 8067     Slender a NL 60     Slenderette b NL x     Smaranda a RO 1072     Soissons nain à gros pied b FR x, b NL 4     Soissy a FR 13338     Solavert a FR 8067     Soledad b NL 79     Soledoro b NL 78     Soleil a FR 8067     Soleon b NL 79     Solfi a IT 14     Soliman a FR 1465     Solverde b NL 79     Sombrero a FR 1465     Sonate a NL 95     Sonesta a CZ 682, b NL 95, a SK 251     Sorano a IT 1205     Sorial a FR 9676     Sotexa     = Processor Source b NL 109f     Souston b NL 79     Spaghetto a IT 1205     Sparkle a UK 1032     Spectra b NL 60     Speedy a NL 60     Splendido a IT 1205     Sprite b NL x   Super Trofee NL St. Andreas b NL x   Masterpiece NL Prodige de Courtry NL Stamkievit b NL x     Stanley b NL 72     Starazagorski ‘E’ a EL 2     Start a HU 151751     Starter a RO 1001     Stella I a SE 83     Strabello b NL 4     Stratos b NL 95     Stregonta Nano b NL 4     Strike b ES 5073, a BG 41     Stromboli b NL 95     Style a IT 1205     Sugár a HU 152176     Suisse blanc     = Lingot Sundance a FR 8067, a HU 101921     Sunray b NL 4     Sunrise wax     = Re dei Burri Super de Moldova a RO 1007     Super Trofee     = Sprite Superba b ES 9     Supermétis b NL x     Supernano giallo b NL 4     Supremo a IT 1205     Syrenka a PL 67     Talento a IT 15     Talgo a FR 8057     Talisman a NL 79     Tampa a PL 356     Tapia a ES 5027     Tara a PL 67     Tarot b NL 95     Tasman a NL 72     Tavera a NL 25     Taylor's horticultural b NL x     Teggia b NL 78     Telstar b NL 95     Tema b ES 5073, a IT 241     Tempo a NL 4     Tendercrop b NL 4     Tendergreen b NL x     Tenor a DE 232     Terno b NL 78     Teroma a NL 60     Tevere b IT 96     The Prince b NL x, b UK 189   Long Tom NL Tik Tak a HU 151508     Tilsam a FR 12567     Timaru b NL 95     Tímea a SK 250     Timpurie de Bacău a RO 1031     Tina     f: 30. 6. 2014 Tiszabögi korai a HU 133782     Tiziano b NL 78     Toffi     f: 30. 6. 2012 Tolzac b NL 109f     Tonga b NL 95     Tonivert a FR 9676     Topcrop b NL x     Torpedo b NL 79     Toscano a grano bianco da sgranare b IT 1205   Turco I Toska a PL 92     Totem a FR 12567     Trakiya a BG 1     Traviata b NL 60     Tregor a FR 12709     Tremaya a ES 311     Trento b NL 95     Triomphe de Farcy b FR x, b NL x     Trofeo b NL 4     Tropical a ES 311     Tucan a NL 95     Tuchon b NL 79     Turco     = Toscano a grano bianco da sgranare Twix b NL 95     Tytania     f: 30. 6. 2014 Ulisse a IT 15     Ultima     f: 30. 6. 2013 Undira a PL 187     Unidor a NL 78, a PL 761     Univert     f: 30. 6. 2012 Uniwersa a PL 187     Unrivalled Wax b NL x   Beurre cent pour un NL Goldhorn Wax NL Uranus a HU 101910, a NL 4     Ursus b NL 60     Vaia a EE 23     Valdarno a IT 1205     Valdor a NL 72     Valence b NL 78     Valentino b NL 78     Valja a DE x, b BG 71     Vanguard b IT 130     Vectra a PL 356     Velour a FR 13338     Venice b NL 95     Verbano a NL 79     Verdelys a FR 9676     Verdigon a NL 79     Veronica b ES 10     Vespa a PL 356     Vesuvio b NL 95     Vetivert a FR 8067     Victor a FR 1465     Victoria a PL 356   ant. Viktoria Vidalia a PL 356     Vilbel a FR 8067     Villeron b NL 79     Viola a SK 250     Vivaldi a FR 1465     Viviana     f: 30. 6. 2013 Vivo b NL 78     Volcano a IT 241, a SK 168     Voletta a DE 144     Volta b NL 95     Wachs Beste von Allen     = Brittle Wax Wade b NL x     Wanaka b NL 95     Warta a PL 10     Wawelska a PL 67     Wena a PL 67     White Top a IT 15     Wintergreen b NL 4     Witte Ei b NL x     Witte Krombek b NL x     Wonder a FR 8067     Wotter b IT 1183     Wstęga a PL 854     Xana a ES 94     Xantos b NL 60     Xavo b NL 79     Xenon b NL 79     Xera a NL 78, a BG 61     Presenta a PL 761, a SK 163     Yaris b NL 95     Yellowstone b NL 95     Yukon b NL 95     Zargana Kavalas a EL 2     Zenit a HU 151508     Zeus b NL 78     Złota Saxa a PL x     Zuzka a CZ 256     2 Phaseolus vulgaris L. - Climbing French bean     A cosse violette     = Purple Podded Climbing A cosse violette sans fil a NL 4     Abundancia     = Blue Lake Black Seeded Alaric a FR 1617     Albenghino b IT 1306     Albino a IT 1205     Alexia a RO 1097     Algarve a NL 72     Alhama a ES 5027, b NL 78     Almena a ES 2103     Almudena b NL 78     Alquife b NL 79     Andecha b ES 91     Anellino giallo b IT 125, b NL 4   Anellino giallo a grano marmorizzato rosso I Anellino giallo a grano marmorizzato rosso     = Anellino giallo Anellino verde (II) b NL 4     Anico 2 b ES 138     Anita a SK 250     Rozália a CZ 950     Arcobaleno a IT 1205     Ardore b NL 78     Arechi a IT 15     Ariza b ES 10     Auria Bacăului a RO 1031     Aurie de Bacău     f: 30. 6. 2012 Bacle b NL 4     Bañeza oro     = Garrafal Oro Bannerol     f: 30. 6. 2012 Barbarossa a IT 1205     Barbouni Anarichomeno a EL 3     Barbouni Plati a EL 3     Bârlădeana a RO 1072     Basket a ES 10     Belmonte a CZ x, a SK 270     Bencanta b PT 9     Bernardo b NL 39     Bernerlandfrauen b NL 95     Betka a SK 287     Bigourdan a FR 9935     Billò a IT 2019     Bilma b NL 60     Bingo a IT 1205     Blauhilde a DE 86     Blauwschedige Spek b NL x     Blue Lake b NL x   Amerikaanse Dubbele NL Bobi di luglio I Promotor NL S. Anna I Bobis a grano bianco b IT x     Blue Lake Black Seeded b NL x   Blue lake a grano nero I Bobis nero I Perfeccion negra E Potomac E Abundancia a ES x     Bobis a grano nero b IT x     Bobis a grano bianco     = Blue Lake Bobis a grano nero     = Blue Lake Black Seeded Bodor a HU 164580     Borlotto degli ortolani     = Borlotto di Vigevano Borlotto di Vigevano a CZ 552, b IT 1306   Borlotto degli ortolani I Borlotto lamon b NL 4     Borlotto lingua di fuoco 2 b IT 1205, b NL 4   Sanguigno 2 I Borlotto lingua di fuoco 3 b IT x   Sanguigno 3 I Bragançano b PT 23     Brazzà a IT 224     BTD01 a ES 31   (1) Buenos Aires a ES x, b NL 4     Buenos Aires Roja a ES x     Carminat a FR 1465     Centofiamme     = Stregonta Cimera a ES 94     Clancy b NL 108     Cobra b NL 72     Coby a NL 60     Coco blanc à rames b FR x, a NL 4   Coco gros Sophie F Coco gros Sophie     = Coco blanc à rames Corona d'oro     = Meraviglia di Venezia a grano bianco Cotorron a ES 311     Danai a EL 3     Dea a DE 2549     Del Ganxet b ES 50     Diamant a FR 8235     Donna b NL 60     Dorada de Aragon a ES 31     Drago a IT 1205     Dubbele Tros     = Westlandse Ecaterina a RO 1093     Egli a EL 18     Emerite a FR 8235     Emilia b ES 63     Estefania b NL 2a     Estima b NL 39     Eva a DE 2549     Farba a NL 108     Fasili b NL 108     Fasold a DE 7653     Felisa a ES 31     Fernando b NL 2a     Festival b NL 108     Fez b NL 108     Fiamma     = Stregonta Focus a EL 18     Forellenbohne a AT 88     Fortex a FR 8235     Frima     f: 30. 6. 2013 Fulgor a IT 1205     Gadir b ES 10     Garrafal encarnada b NL 4     Garrafal Oro a ES x, b NL 4   Bañeza oro E Garrafina b ES 9     Gazela a PL 67     Goldelfe a DE 7464     Golden Gate b NL 72     Goldfield b NL 72     Goldmarie a CZ x, a DE 86, a SK x     Golf a EL 18     Hajnal b HU 139146     Halley a IT 224     Handrelia a EL 3     Handres a EL 3     Haricot cerise a FR 13457     Haricot maïs a FR x     Helda     = Hilda Hilda a DE 86     Helda b ES x, a NL x     Hilds Neckarkönigin     = Neckarkönigin Hunter b NL 72     Ilián a HU 152176     Ilinden a BG 2     Indal b ES 63     Ira a CZ 1126, a SK 386     Iregi fehér fürtös a HU 148681     Isabel b NL 72     Jabelski pisanec a SI 232     Jeruzalemski a SI 232     Jimenez b NL 4     Jitka a CZ 256     Jola a PL 218     Jolanda b NL 2a     Juliska a HU 148681     Justy a EL 18     Kaimano a IT 15     Kanarinia a EL 3     Karys     f: 30. 6. 2012 Kentucky Wonder Brown Seeded b NL x     Kentucky Wonder Wax b NL 4     Kentucky Wonder White b NL 4     Kingston Gold b NL 490     Klemen a SI 232     Kondor a IT 224     Konstantin a CZ 140     Krini a EL 3     Kwintus a NL 105     Kylie b ES 6211     Lapujole a FR 13333     Lasithiou a EL 3     Limka b NL 72     Lizar a EL 18     Lorka b EL 18     Lydia b EL 21     Mădărașeni a RO 1034     Malibu a FR 13433     Manila a ES 10     Manteca maravilla de Venecia     = Or du Rhin Mantra b NL 108     Maravilla de Venecia     = Or du Rhin Marconi a grano bianco     = Meisterstück Marengo a IT 1205     Marga a DE 87     Mariska a HU 139146     Markant a DE 7464     Maslenec rani a SI 232     Matilda b NL 60     Maximina a ES 138     Mechelse Markt b NL x   Mechelse Tros NL Mechelse Tros     = Mechelse Markt Meisterstück b IT x, b NL x   Marconi a grano bianco I Smeraldo I Mélissa a FR 8067     Menelik a EL 18     Meraviglia di Venezia a grano bianco b IT x   Corona d'oro I Meraviglia di Venezia a grano nero     = Or du Rhin Merveille de Venise     = Or du Rhin Michelet à rames b FR x     Milka a CZ 256     Millenium a IT 1205     Mistica a FR 8067     Mombacher Speck b NL x     Montcau a ES 140     Monte Cristo a FR 1465     Musica a NL 105     Nadal b ES 6211, a NL 60     Naomi b NL 60     Neckargold a CZ 256, a DE 87, a SK 169     Neckarkönigin a CZ 256, a DE 86, a SK 169     Hilds Neckarkönigin a NL x     Nectar a ES 10     Nuria b NL 60     Ollo de Pita a ES 55     Or du Rhin b FR x, b NL x   Manteca maravilla de Venecia E Merveille de Venise F Oro del Reno I Rheingold E, NL Maravilla de Venecia b ES x     Meraviglia di Venezia a grano nero b IT 125     Oriente b NL 2a     Oro del Reno     = Or du Rhin Oroblanca b ES 31     Overvloed b NL x   Roem van Vlaanderen NL Panda a PL 218     Pantheon b NL 2a     Pardola a CZ 256, b NL 4     Parma b ES 9     Pastalia a EL 3     Pastoral a FR 8057     Patxi b ES 241     Pegasus a IT 224     Peregrina a ES 55     Perolar a ES 10     Perona semi a ES 104     Perseus a IT 224     Phenomeen b NL x     Pirina b BG 1     Plaisant b ES 9     Planeta a FR 1465     Plovdivski zhalt a BG 48     Polaris a IT 224     Ponticello a IT x     Princess à rames type perle a NL 4     Principado b ES 59     Priver a ES 10     Prut a RO 1031     Ptujski maslenec a SI 232     Purple Podded Climbing b NL 4   A cosse violette NL Pursan a NL 60     Quedlinburger Speck a DE 7653     Raadsheer b NL 65     Rakker a NL 65     Ramdor a FR 8067     Ramses b NL 79     Regius     = Westlandse Renata a ES 31     Rentegevers b NL x     Rheingold     = Or du Rhin Robin a FR 8057     Robroy a UK 56     Robsplash a UK 56     Roem van Vlaanderen     = Overvloed Rossano a IT 1205     Rozália     = Anita Rustico b NL 4     S. Fiacre giallo b NL 4     Sacha b NL 60     Saetta a IT 1205     Sanguigno 2     = Borlotto lingua di fuoco 2 Sanguigno 3     = Borlotto lingua di fuoco 3 Sant'Urbano     = Stregonta Semenarna 22 a SI 232     Siena a AT 88     Signora della campagna b IT x     Sinara b ES 138     Slavomira a SK 386     Smeraldo     = Meisterstück Sofia a IT 241, a BG 41     Soissons gros blanc à rames b FR x, a NL 4     Solista a IT 1205     Sombra a ES 2103     Stortino di Trento b IT 125     Stregone     = Stregonta Stregonta b IT x, b NL 4   Centofiamme I Fiamma I, NL Sant'Urbano I Stregone I Stringless blue lake S 7 b ES 5073     Sultana b NL 72     Supermarconi b IT 125, b NL 4     Superstar a IT 766     Tamara a DE 2549     Tangra a BG 48     Tañoga a ES 311     Terli a NL 60     Terts a NL 4     Tescana a RO 1097     Tolosana a ES 112     Tondino abruzzese b IT 1205     Toplong a DE 7464     Trebona a DE 87     Tricolore a IT 1205     Tsaoulia a EL 3     Uragano a IT 1205     Vagem Rajada b PT 9     Vampire a IT 766     Vedretta b NL 78     Verba a RO 1031     Verdana a RO 1031     Vesperal a FR 12821     Viltotești a RO 1072     Vitalis b NL 72     Westlandia     = Westlandse Westlandse b NL x   Dubbele Tros NL Regius NL Westlandia NL Wieser Kipflerbohne a AT 74     Wieser Wachtelbohne a AT 74     Zargana Chrisoupolis a EL 2     Zecchino a IT 1205     Zondra a NL 105     Zsofi a HU 104845     27. PHASEOLUS VULGARIS L. - FRENCH BEAN - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 1 Phaseolus vulgaris L. - Dwarf French bean     Signe b SE 140   Region of origin:SWEDEN 2 Phaseolus vulgaris L. - Climbing French bean     Biagno di Bagnasco b IT 1313   Region of origin:Cuneo, Piemonte Carico Montañés a ES 310   Region of origin:Cantabria 27. PHASEOLUS VULGARIS L. - FRENCH BEAN - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Phaseolus vulgaris L. - Dwarf French bean     Etsdorfer b AT 148     Prepelicar tomacevski b SI 489     Zorin b SI 232     2 Phaseolus vulgaris L. - Climbing French bean     Bregenzer b AT 148     Posthörnchen b AT 148     28. PISUM SATIVUM L. (PARTIM) - PEA 1 2 3 4 1 Pisum sativum L. (partim) - Wrinkled pea     Aamisepp a EE 23     Abador a FR 8330     ABS Anka b BG 142     Adela a RO 1035     Adour b NL 109e     Afila SC a RO 1029     Agamemnon a NL 78     Agami a FR 521     Akura b NL 78     Alderman a ES x, b IT 1205, b NL x   Almirante Dewey E Australia enrame E Buonissimo d'Ingegnoli I Rey de los mercados E Roi des Halles E Alderman a mezza rama     = Rondo Alexander a SK 386     Alexandra a FR 9676     Alfa a HU 151508     Alouette b NL 79     Altesse a FR 9676     Amalfi b DK 52     Ambassador a CZ 58, a DE 232, b HU 104845, b BG 145     Ambiance b NL 78     Amos a SK 165     Anna a SE 120     Anova a NL 78     Anubis a UK 63     Apexina a DE 7653     Apor a HU 151508     Arabelle b NL 79     Argona a NL 60     Arise a UK 1     Arkel a FR 12744     Arlette b NL 109e     Armonia a RO 1029     Arnesa b NL 60     Asana b NL 60     Ashton b NL 78     Atempo b DK 52     Aurigo a NL 60     Avocette a FR 9676     Avola     = Spring Azarro b NL 78     Baghera a FR 8067     Baguio b NL 79     Balmoral a UK 63     Banff b HU 152000, a SK 306, a UK 229     Barle a UK 155     Bartesa b NL 60     Bartolo b NL 78     Bastion a NL 60     Bayard a FR 8067     Beauty b NL 109e     Becasse a UK 6161     Belami a HU 107770     Bella a HU 151508     Bellerophon b NL 78     Betafortuna a PL 92     Bikini a UK 65     Biktop b NL 79     Bingo b NL 79     Birgit a DE 265     Bise b NL 79     Biznes a PL 92     Bohdan     f: 30. 6. 2013 Boogie a DE 232     Bora a SK 100     Bördi a DE x     Boretta a DE 920     Bornita     f: 30. 6. 2013 Braňo PK a SK 432     Brental a IT 1205     Butana b NL 60     Cabana b NL 60     Cabaret a UK 63     Cabree a FR 8330, a HU 151751     Cabro a FR 1993     Calibra a DE 232     Camaro a NL 60     Canoe a UK 63     Caravella a IT 1205     Caribou a FR 8067     Cash a FR 8067     Cawood b HU 165246     Celebration a UK 63     Cepia a FR 8067     Ceresa b NL 60     Cetris a CZ 239     Cezar a SK 165     Chancelot     = Lord Chancellor Charlie a UK 224     Cher b NL 109e     Chergui b NL 79     Chicco     f: 30. 6. 2013 Chinook a UK 63     Chleban a SK 89     Clarette b NL 79     Cobalt a FR 12744     Colana b NL 60     Columbus b HU 165246     Combi a ES 5073     Compana a NL 60     Constant a RO 1072     Controvert b NL 79     Coral a NL 79     Cornelia a RO 1072     Corus b NL 79     Cosima a DE 232     Costa a DE 7653     Crecerelle a FR 521     Credo a FR 8067     Crescendo b NL 78     Cud Kelvedonu     = Kelvedon Wonder Dagor a HU 150556     Daisy     = Téléphone nain Dakota a CZ 301, b NL 79, a SK 182     Dalila a CZ 239, a SK 165     Dalton b NL 109e     Damette b NL 79   H Daniel a PL 218     Darfon a NL 78     Darien b NL 78     Dark Skin Perfection b IT 130, b NL x     David a CZ 239, a SK 165     DaVinzi b DK 52     Debreceni apró b HU 166562     Debreceni korai velo a HU 166562     Delioara     f: 30. 6. 2013 Deltafon a NL 78     Demon     f: 30. 6. 2012 Design b NL 109e     Diana a RO 1029     Dinga a DE 7653     Dinos b NL 78     Donana a NL 60     Donato a PL 187     Dorian b NL 78     Dorsette b NL 79     Dragon a CZ 239     Duet a PL 187     Durango a HU 151751, b NL 78     Early Onward b UK x     Ebba a SE 120     Electra a DE 232     Elise a DE 232     Elkan a SK 89     Elvas b DK 52     Ema a RO 1029     Enzo b DK 52     Epic b NL 78     Erika     f: 30. 6. 2012 Erme a EE 23     Escort a DE 232     Esprit a DE 232     Etesien b NL 79     Eurus b NL 79     Evergreen     = Miracle Evita a DE 144     Expo a DE 232     Expres a SK 287     Exzellenz a DE 232     Ezetha's Krombek Blauwschok a NL x     Fabio a DE x     Fabundo a DE 7653     Fantasy a DE 232     Fashion b NL 109e     Favorit a HU 151508     Felix a SK 89     Fertil a RO 1030     Finasc a SE 120     Finett a SE 120     Fintva a SE 120     Finulf a SE 120     Firenza a FR 8067     Fortress b NL 109e     Frediro     f: 30. 6. 2012 Frigga a DE 920     Frila b HU 164580     Gallant b NL 79     Gancho     = Lincoln Ganga a FR 2925     Garai velő a HU 144638     Garant a SK 287     Gasette b NL 79     Geisha a UK 63     Genesis b HU 165246     Geneva a NL 60, b BG 77     Gerda a DE 265     Gerola a RO 1029     Getica a RO 1033     Gigant a HU 150556     Giroy a NL 78     Globo a FR 8103     Gloriosa a DE 920, a SK x     Gonzo b DK 52, a HU 107770     Gorazd a SK 89     Goutana a NL 60     Gradus b UK 6170     Grandera a DE 144     Green Arrow a HU 104845     Greendo a NL 79     Greenfeast     = Lincoln Greensage b NL 245     Griffin a UK 63     Gropon a NL 60     Grundy b NL 79     Hailey a HU 151751     Havel a CZ 239, a SK 165     Hawk a UK 6161     Hazard a PL 92     Heidi a DE 232     Hellas b NL 109e     Héra a SK 250     Herko a EE 23     Herkules a SK 250     Hermés a SK 250     Hesbana b NL 60     Hippee b DK 52     History a HU     Hurle b NL 79     Hurst Green Shaft b UK 1722     Ialomița 1 a RO 1072     Ibis b DK 52     Icebreaker b NL 78     Icon b NL 79     Idaho b NL 109e     Imperia a FR 8067     Inga a DE 920     Inovia a FR 8067     Iona b HU 101932     Ișalnița 60 a RO 1035     Iskar a BG 48     Isole b NL 109e     Izolda a PL 92     Jaguar a UK 63     Jantar a PL 187     Jedi b DK 52     Jof a NL 79, a SK 182     Jorane b NL 79     Jubilat a PL 187     Jubileum a HU 151508, a RO 2073     Jumbo a DE 232     Junos a CZ 239, a SK 165     Kadona     f: 30. 6. 2014 Kanon a PL 187     Kantata a PL 187     Karesa a NL 60     Karina b HU 104845, a NL x     Karisma a IT 241     Kasal a CZ 239     Kaskada a PL 187     Kaysee a UK 54     Kelmerveil a FR 9676     Kelvedon Wonder a HU x, b NL x, b UK x   Wunder von Kelvedon NL Cud Kelvedonu a PL x     Meraviglia di Kelvedon b IT 418     Merveille de Kelvedon b FR x     Zázrak z Kelvedonu a CZ x, a SK x     Kelvex a DE 7464     Kelvil a FR 8067     Kenobi b DK 52     Kerpo a BG 146     Kerstin a DE 265     Kestrel a UK 6161     Kigala a FR 8067     Kiler a PL 92     Kiros a DE 232     Kite a UK 6161     Knieža Andrej a SK 386     Kodiak b UK 1606     Korvin a HU 151508     Kudrnáč a CZ 239     Kujawiak     f: 30. 6. 2012 Lambado a NL 79     Lampo a IT 1205     Lancet a CZ 58, a DE 232     Lapwing a UK 6184     Lapyx b NL 79     Larex a DE 232     Lark a UK 191     Leda a HU x     Legacy a UK 54     Legato b DK 52     Lehel b HU 151508     Leste b NL 79     Levant b NL 79     Lincoln a ES x, b FR x, a HU 104845, b NL x   Gancho E Greenfeast NL Prodige F Linnet a UK 6141     Lipresa a NL 60     Lips b NL 79     Little Marvel b UK 63     Loire b NL 109e     Looming a EE 23     Lora a HU 151751     Lord Chancellor b UK 6170   Chancelot UK Loriot a FR 8030     Lotta a DE 265     Lotus     = Milor Lubor a HU 102412, a SK 165     Luka a SK 287     Lunova     f: 30. 6. 2013 Lynx a DE 1538     Lynx Tre a IT 241     Magnum a IT 1205     Manuela a BG x     Maraton     f: 30. 6. 2014 Marcello b NL 109e     Margó a HU 151751     Markado a NL 79     Markana a DE 1177     Marsi a BG 48   H Masterfon a NL 78     Mastin b DK 52     Maxigolt a DE 265     Maximus a SK 89     Meraviglia di Kelvedon     = Kelvedon Wonder Meridian a UK 29     Merveille de Kelvedon     = Kelvedon Wonder Merveille de Kelvedon RF b FR 13433     Meteor Dziekanowski a PL 286     Mikana a FR 8067     Milor a HU 151751, a IT 241     Lotus b ES 5073     Minado a NL 79     Minarette a NL 79     Minotaur a NL 78     Minox a SK 89     Miracle b UK 6170   Evergreen UK Mishel a BG 1     Misty a UK 54     Monarch b NL 79     Moni a DE 7653     Monzon b DK 52     Moravan a CZ x     Morris a CZ 239     Mucio b NL 79     Mundial b NL 78     Naches b NL 78, a UK 155     Navona a IT 40     Nefryt a PL 218     Nelson b NL 109e     Nevado a NL 79     Nikita a FR 8067     Nimród a HU 151508     Nina a FR 8067     Nitro a FR 8330     Nobel a SK 165     Noroit b NL 79     Notorius b NL 79     Novaglora a SK 287     Novelia a DE 144     Novella II a NL 79     Oasis a UK 63, b BG 147     Omega a HU 151508     Onward a ES x, b FR x, a HU 104845, b NL x, b UK x   Valles E Vorwärts NL Opty a PL 187     Oracle a DE 232     Orcado a NL 79     Oregon Trail b NL 660     Oskar a CZ 239, a SK 165     Osprey a UK 6161     Ouverture b NL 109e     Pacha a FR 8330     Paladio a IT 241     Parkesa b NL 60     Paula a HU 106058     Pavlus a SK 432     Peawee a UK 54     Pegaz a PL 218     Peregrine a UK 6161     Perla de Mai a RO 1029     Piccolo a DE 232     Pionier a PL 187     Pirro a IT x     Pizarro b NL 78     Poker Zielony a PL 92     Polar b HU 166562     Polar Nochowski a PL 187     Pollux b NL 109e     Polo     f: 30. 6. 2013 Precana b NL 60     Prelado b NL 79     Premio b DK 52, a HU 107770     Premium a CZ 58, a DE 232, b BG 145     Preperfection b UK 6170     Prevail a UK 54     Primelle b NL 79     Primo a HU 151508     Prior b NL 109e     Prodige     = Lincoln Profita a DE 144     Progress N. 9     = Progress No 9 Progress No 9 a SK 168, b UK x     Progress 9 b ES 5073     Progress N. 9 b IT x     Progress 9     = Progress No 9 Protor a FR 12744     Prunelle b NL 79     Puget a DE 232, b BG 148     Pulpudeva a BG 48     Purser a NL 79     Quantum b ES 5073, a IT 241     Quartet b DK 52     Radar     f: 30. 6. 2014 Radim a CZ 239     Radovan a CZ 239     Rainier a DE 232, b BG 145     Ranger a UK 63, b BG 147     Rani a DE 265     Ranka a DE 265     Rapid a HU 152000     Ravenna b NL 78     Recital b NL 79     Recruit b HU 101932     Regina a DE 265     Reliance b NL 78     Remus a DE 920     Reno a HU 150556, b BG 61     Renown b NL 78     Resal a ES 5073, a HU 151751     Retrovert b NL 79     Reveille a UK 29     Revolution a NL 79     RF 1724 a FR 8067   (1) Ricco a NL 79     Ripon b NL 79     Ritmo a HU 151508     Romance b NL 78     Romel a ES 5073     Rondo b ES 107, b IT x   Alderman a mezza rama I Ruler b NL 79     Rumble a NL 79     Ruse 1 a BG 4     Ruthless b NL 79     Rýnsky skorý     f: 30. 6. 2012 Saga a FR 8067     Salinero b NL 78     Salout a DE 1177     Salsado a NL 79     Salto a PL 92     Samish a UK 155     Samuel a SK 386     Sancho a UK 63     Scirocco b NL 79     Scout a UK 155     Senador     = Senator Senador de Webb     = Senator Senator b NL x   Senador de Webb E Senador a ES 10     Senatore b IT 125     Senatore     = Senator Serge a UK 54     Sherwood b NL 78     Show Perfection b UK 69     Sienna a DE 232     Sigra a NL 60     Sima a DE 265     Skinado a NL 79     Skye a UK 54     Smart a DE 232     Snake a UK 155     Solargreen a HU 104845     Solution b NL 78     Somerwood b NL 79     Sonja a DE 265     Span b NL 114, a UK 155     Spandimo b NL 78     Sparkle a HU 155649     Spartiate a FR 13480     Spring b IT 241     Avola a HU x, a PL 761, a SK 168     Sprinter a DE 232     Stampede b NL 78     Star 9 a IT 241     Starlight a UK 63     Stirone a IT 418     Style a UK 54     Subito b NL 78     Sublima a DE 144     Superana b NL 60     Surgevil     f: 30. 6. 2012 Survivor b NL 78     Swallow a UK 6161     Tacoma a FR 8330     Talbot a HU 151751, b NL 78     Talizmán a HU 151508     Tamish a BG 8     Tantum b NL 79     Teepee b DK 52     Telefon a CZ 1187, a PL 92     Telefone Aña     = Téléphone nain Telefone de Trepar     = Téléphone à rames Telefono rampicante     = Téléphone à rames Téléphone à rames b FR x     Telefone de Trepar b PT 830     Telefono rampicante b IT 418     Téléphone nain b FR x   Daisy F Telefone Aña b PT 830     Télévision a FR 8067, a SK 38, b BG 91     Tendrila a FR 8067     Tetras a FR 9676     Tiara b HU 151508     Tiffany a DE 232     Tiger a IT 241     Tomáš PK a SK 432     Tommy a UK 63     Topaz a DE 232     Torda a HU 151508     Tramontane b NL 79     Trilogy b NL 78     Tringo a DE 232     Triola a HU 151508     Tristar a ES 5073, b HU x     Triton     f: 30. 6. 2013 Trivia b UK 54     Trompet b NL 78     Tulceana a RO 1072     Turán a HU 151508     Twin a HU 151751, b NL 78     Twinkle a UK 63     Twinset a CZ 239     Újmajori korai a HU 151508, a SK 142, a RO 2073     Újmajori középkésöi a HU 151508     Újmajori középkorai a HU 151508, a RO 2073     Ultimo a FR 1619     Undine a DE 7653, b BG 71     Urbana a NL 60     Utrillo a IT 241     Vada a NL 60, b BG 77     Valgreen     f: 30. 6. 2013 Valles     = Onward Valma a EE 23     Valverde b NL 79     Vidra 187 a RO 1029     Villő a HU 151508     Vinco b NL 78     Virtus a HU 151508     Vitara a DE 144     Vivaldi b DK 52     Vixen a UK 224     Vladan a CZ 239     Vokil a BG 15     Vorwärts     = Onward Wadi b DK 52     Wagtail a UK 6184     Walor a PL 92     Wando b IT 205     Waverex a DE 232     Waxwing a UK 6161     Winner a DE 232     Witalis     f: 30. 6. 2012 Wolf a DE x, a HU 151751, b BG 61     Wonder van Amerika b NL x     Wunder von Kelvedon     = Kelvedon Wonder Yeti b DK 52     Yoda b DK 52     Zaffiro a IT 15     Zambezi b DK 52     Zamira a NL 60     Zázrak z Kelvedonu     = Kelvedon Wonder Zefier b NL 79     Zelda b DK 52     Zephyr a UK 63     Zeusz a HU 151751     Ziggy b DK 52, a HU 107770     Zita a HU 151751     Zodiac a UK 63     Zonda b NL 79     Zorro b NL 109e     Zsuzsi a HU 151751     Zuzka     f: 30. 6. 2012 2 Pisum sativum L. (partim) - Round pea     Alicia a FR 9676     Allerfrüheste Mai     = Allervroegste Mei Allervroegste Mei b NL x   Allerfrüheste Mai NL Eerste Vroege Mei NL Précoce de mai NL Prins Albert NL Annonay     = Nain très hâtif Arakas Kefalinias a EL 2     Atila a FR 8067     Atlanta a FR 8067     Auréole a FR 12744     Bengali a FR 521     Blauwschokker b NL x     Bomba b FR 8067     Bountiful     = Espresso generoso Bunting a UK 6019     Cador a FR 12744     Caractacus b FR x     Charmette a NL 79     Chiaro gigante di Isola     = San Cristoforo Claire a DE 232     Columbia a FR 8067     Cornetto a IT 66     Cristoforo Colombo     = San Cristoforo D'Annonay     = Nain très hâtif Debreceni sotetzold a HU 104845     Debreceni világoszöld b HU 104845     Del bec     = San Cristoforo Denier a FR 8330     Désirée b NL x     Douce Provence a FR x   Zoete eminent E Dulce de Provenza a ES 31     Dulce de Provenza     = Douce Provence Eerste Vroege Mei     = Allervroegste Mei Eloge a FR 8330     Eminent     = Petit Provençal Ephyra a FR 8067     Espresso generoso b IT x   Bountiful F Generoso I Le Généreux F Express à longue cosse b FR x     Etna a FR 8067     Evi a NL 79     Express à longue cosse     = Espresso generoso Fauvette a FR 9676     Feltham Advance b UK 6170     Feltham First b NL x, b UK 38   (1) Merveille d'Italie NL Vroegste Wonder NL Meraviglia d'Italia b IT x     Fillbasket     = Plein le panier Fortune b UK 6170     Frühe Harzerin a DE x     Garai Korai a HU 144638     Gele Krombek     = Witte Krombek Generoso     = Espresso generoso Germana a DE 144     Gloria di Quimper a HU 151508     Gordius a FR 12744     Gordon a IT 1205     Groene Krombek     = Mechelse Krombek Il precocissimo     = Primizia Kermesse b NL 79     Kirio a FR 1993     Kleine Rheinländerin     = Petit Provençal Koala a FR 8067     Koka a FR 8067     Kristelle b NL 79     Lavagna b IT 418   100 giorni I Le Généreux     = Espresso generoso Le Performant b FR 9935     Marita a DE 265     Marktveroveraar     = Mechelse Krombek Mechelse Krombek b NL x   Groene Krombek NL Marktveroveraar NL Serpette vert à rames NL Meikoningin b NL x     Meraviglia d'Italia     = Feltham First Merveille d'Etampes     = Serpette Guilloteaux Merveille d'Italie     = Feltham First Meteor     = Petit Provençal Milan a FR 521     Modéna a FR 8067     Nain très hâtif b FR x   D'Annonay F Annonay b NL x     Negret     = Petit Provençal Nouebo a FR 1619     Orion a FR 12744     Orlando a FR 8103     Paride a IT x     Payette b NL 79     Petit Provençal b FR x   Kleine Rheinländerin E, NL Negret E Precoz de Provenza E Verdone d'Ingegnoli I Eminent b NL x     Meteor b UK x     Petit provenzal a ES 31     Piccolo provenzale b IT x     Petit provenzal     = Petit Provençal Phedra a FR 8067     Piano a FR 8330     Piccolo provenzale     = Petit Provençal Pilot b UK 38     Plein le panier b FR x   Fillbasket F Polis a NL 65     Précoce de mai     = Allervroegste Mei Précovil a FR 8067     Precoz de Provenza     = Petit Provençal Priamo a IT x     Primavil a FR 8067     Primdor a FR 8067     Primizia b IT 130   Il precocissimo I Prins Albert     = Allervroegste Mei Proval a FR 12744     Rajnai Torpe a HU x     Ran 1     f: 30. 6. 2012 Rheinperle a DE 4350     Riga b NL 60     Roi des conserves b FR x     S. Croce napoletano b IT 125     San Cristoforo b IT x   Chiaro gigante di Isola I Cristoforo Colombo I Del bec I Serpette amélioré     = Witte Krombek Serpette d'Auvergne à grain blanc     = Witte Krombek Serpette Guilloteaux b FR x   Merveille d'Etampes F Serpette nain cent pour un b FR x     Serpette vert à rames     = Mechelse Krombek Steffi a DE 232     Szesciotygodniowy a PL x     Tedi a BG 2     Tézierprime a FR 12744     Uncino a IT 1186     Valette a NL 79     Verdone d'Ingegnoli     = Petit Provençal Voluntario a ES 63     Vroegste Wonder     = Feltham First Willemo a FR 12051     Witte Krombek b NL x   Gele Krombek NL Serpette amélioré NL Serpette d'Auvergne à grain blanc NL Zoete eminent     = Douce Provence 100 giorni     = Lavagna 3 Pisum sativum L. (partim) - Sugar pea     Ambrosia a CZ 58, a DE 7653     Aslaug   a NO 518   Bajka a PL 218     Bamby a FR 8057     Baron Nowy     f: 30. 6. 2014 Bisalto de sopa     = Tirabeque Capuchino     = Tirabeque Caroubel a FR 8057     Carouby     = Carouby de Maussane Carouby de Maussane a ES x, a FR 12744     Carouby b IT 418     Corne de bélier b FR x     Sugar Tall White b UK 63     Cygnet b NL 460     De Grace b NL x     Delikata a DE 144     Garnet b NL 420     Géant à fleur violette b FR x     Gewone Grijze     = Grijze Roodbloeiende Gigante svizzero b IT 130     Grijze Roodbloeiende b NL x   Gewone Grijze NL Weggiser NL Hendriks b NL x   Vroege Hendriks NL Heraut b NL x     Hermano b NL 65     Hetman a PL 187     Hrabia a PL 187     Iłówiecki a PL 218     Jessy a DE 232     Kennedy b NL 275     Kent a PL 356     Mammoth Melting Sugar b NL 4     Noorman     = Normand Norbu b NL 95     Norli a NL x     Sugar Dwarf Sweet Green b UK x     Normand b FR 9935, b NL x   Noorman NL Oregon Giant b NL 660     Oregon Sugar Pod b NL 4     Quartz b NL 420     Record b NL x   Pronto NL Reuzensuiker a NL 72     Shiraz b NL 275     Snow Green a NL 79     Snow Wind a NL 79     Snowtop b NL 79     Sugar Ann a UK 189     Sugar Bon a DE 232     Sugar Boys a NL 79     Sugar Dwarf Sweet Green     = Norli Sugar Lace b NL 79     Sugar Lady b NL 79     Sugar Lord b NL 79     Sugar Sprint b NL 79     Sugar Star a NL 79     Sugar Sweet a NL 79     Sugar Tall White     = Corne de bélier Super Delicia b PT 14     Sweet Ann a ES 5027, b NL 78     Sweet Sensation b NL 72     Tirabeque a ES x   Bisalto de sopa E Capuchino E Tirabi a ES 10     Tripos b NL 460     Vroege Hendriks     = Hendriks Weggiser     = Grijze Roodbloeiende Zircon b NL 420     Zuccola a DE 144     28. PISUM SATIVUM L. (PARTIM) - PEA - CONSERVATION VARIETIES 1 2 3 4 1 Pisum sativum L. (partim) - Wrinkled pea             2 Pisum sativum L. (partim) - Round pea     Quarantin di Casalborgone b IT 1276   Region of origin:Piemonte 3 Pisum sativum L. (partim) - Sugar pea             28. PISUM SATIVUM L. (PARTIM) - PEA - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Pisum sativum L. (partim) - Wrinkled pea     Haubners Siegerin b AT 148     Visingsö b SE 146     2 Pisum sativum L. (partim) - Round pea             3 Pisum sativum L. (partim) - Sugar pea     Märta b SE 146     Svartbjörsbyn b SE 146     29. RAPHANUS SATIVUS L. - 1 2 3 4 1 Raphanus sativus L. - Radish     À forcer rond écarlate b FR x   Rond écarlate hâtif F Afrodyta a PL 92     Agora b NL 105   H Alba a PL 356     Albena a CZ 140, a SK 270     Alcazar b NL 79   H Alessia b NL 26   H Alex a DE 7092     Altox b NL 2   H Amatorka     f: 30. 6. 2012 Amelka a PL 218     Annabel a DE 2549   H Apache a FR 12744   H Apolo a FR 8067     Artus a FR 12821   H Aviso a FR 8067   H Babtų žara a LT 11     Bamba a FR 12744     Barka a CZ 245     Bel Image b NL 65     Bela a CZ 256, a SK 169     Belcanto     f: 30. 6. 2012 Biglia rossa b IT 125     Blanche transparente b FR x   À forcer blanche transparente F Chandelle de Glace NL Candela di ghiaccio b IT 102     Eiszapfen a DE x     IJskegel b NL x     Sopel Lodu a PL 286     Blanka a CZ 1145     Bona a PL 187     Bostella b NL 105   H Brava b NL 26   H Buonissimo d'Ingegnoli     = Rosso tondo a piccola punta bianca Burro gigante     = Riesenbutter Calimero b NL 105   H Campus b NL 108     Candela di fuoco b IT 418   Lungo rosso I Candela di ghiaccio     = Blanche transparente Cappuccetto rosso b IT 125     Caravella b NL 105     Carmen a PL 189     Carmesa a PL 189     Caro a PL 189     Cartago b NL 108   H Celesta b NL 26, b BG 64   H Cerasella     = Cherry Belle Cerise b FR x     Champion     = Scarlet Champion Charito b NL 105   H Cherriette b NL 75   H Cherry Belle a NL x, a PL 356, b UK 38   Cerasella I Ciliegia b IT 66     Cheyenne a FR 12744   H Ciliegia     = Cherry Belle Clipo a FR 8067   H Corox b NL 60   H Costa a PL 356     Cracou a FR 12744     Crystal Ball a UK 189     Dabel b NL 60   H Datil rojo b ES 10     Datox b NL 60   H De dix-huit jours a CZ 1187, b FR x     De Fueco a IT 66     De Sézanne     = Rond rose à très grand bout blanc Delikat a SE 136     Demi-long écarlate à grand bout blanc 3     = Flamboyant 3 Demi-long écarlate à grand bout blanc 5     = Flamboyant 5 Demi-long écarlate à très petit bout blanc 2 b FR x     Diablus a FR 12821   H Diego b NL 105   H Donar b NL 79   H Dragon a UK 1060     Duett a DE 7092     Duo a CZ x     Eiszapfen     = Blanche transparente Emilio b NL 105   H Erfurter Riesenrot a DE 920     Escala b NL 26   H Esmeralda b NL 26   H Estared a CZ 1064, b NL 78   H Ester a CZ 140     Evostar b NL 79   H Expo a FR 8067   H Fakir a FR 12744     Falco a DE 7464     Famox b NL 60   H Faraon a CZ 140, a SK 270     Farito b NL 105   H Fatra a SK 287     Favorella b NL 105   H Fiesta a PL 218     Fiona a PL 356     Flambo a FR 8057     Flamboyant 2 a CZ 1187     Flamboyant 3 b FR x   Demi-long écarlate à grand bout blanc 3 F French Breakfast 3 b UK 38     Halflange Rode Grootwitpunt 3 b NL x     Flamboyant 5 b ES 2103, b FR x   Demi-long écarlate à grand bout blanc 5 F Flamingó a HU 151508     Flamino     f: 30. 6. 2012 Florent b NL 26   H Fluo a FR 8067   H Fortuna a CZ 140   H Forum a CZ 140     French Breakfast 3     = Flamboyant 3 French Breakfast 4     = Halflange Rode Grootwitpunt 4 Frida a PL 67   H Fullstar b NL 79   H Fury b NL 108     Fusipar b NL 79   H Galaxy a PL 92     Gama a PL 187     Gaudo a FR 8067     Gaudry 2 b FR x     Gaudry 3 b NL 65     Gigante siculo     = Riesenbutter Giorgio b NL 105   H Girox b NL 60   H Gloriette b NL 75, b BG 70   H Gracja a PL 356     Granát a CZ x     Grazis a PL 187     Gromina a PL 798     Gudar b NL 79   H Gunthar b NL 79   H Halflange Rode Grootwitpunt 3     = Flamboyant 3 Halflange Rode Grootwitpunt 4 b NL 4   French Breakfast 4 NL Helios     f: 30. 6. 2013 Helox b NL 122   H Helro b NL 108, a PL 187     Ideo a FR 8067   H IJskegel     = Blanche transparente Ilka a DE 7092     Ipox b NL 60   H Irene b NL 108   H Isabell a DE 7092     Isis a DE 2549   H Janox b NL 60   H Java a FR 12744     Jewella b NL 105   H Jögeva 169 b EE 23     Jolly b IT 354, a PL 737, a SK 288     Jowas Bonus a AT 80     Jutrzenka a PL 218     Kaja a PL 218     Karminowa a PL 218     Kaspar b NL 79   H Katka a SK 250     Kingox b NL 60   H Kiva a FR 12744     Knacker a DE 207     Kobenhavns Torve 2     = Rond rose à bout blanc 2 Kocto a FR 8067   H Korai legjobb a HU 151508     Korund a DE 7092     Krakowianka a PL 67     Krasa a PL x     Krasnyj velikan a LT 38     Ksantypa a PL 187     Kvarta a CZ 1145     Kvinta a CZ 1145     Lada a CZ 140     Ladenbeet a AT 72     Largo de Mallorca b ES x     Largo rojo murciano b ES x     Lavergne a FR 12744     Leda a PL 92     Lennox b NL 60   H Lidka a CZ 140, a SK 270     Liliai a LT 11     Lindo b NL 105   H Liza     f: 30. 6. 2012 Lucia a CZ 1127, a DE 7464   H Lucynka a PL 218     Lungo di Napoli b IT x   Lungo sardo I Lungo rosso     = Candela di fuoco Lungo sardo     = Lungo di Napoli Malaga a PL 92     Mama a SK 287     Marabelle a NL 105     Maria a CZ 231, a SK 250     Marike a DE 6167     Masterred b NL 78, a SK 163   H Medio largo rojo punta blanca b ES x     Mery a PL 854     Middle East Giant b ES 3051     Mila a PL 92     Milka a SK 250     Mirabeau a FR 8057   H Misato Red a SK 431     Mondial a NL 108   H National 2     = Rond rose à bout blanc 2 Neckarperle a DE 89     Nelson a FR 8057     Novella b NL 105   H Novo a FR 12744     Opolanka a PL x     Pablo a IT 418     Parat a DE 1177     Pasja a PL 218     Patricia a DE 2549     Pépito a FR 8067   H Pernot clair a FR x     Pico a IT 418     Polanka a PL 187     Polka a FR 12744     Poloneza a CZ 140, a SK 270     Pontvil a FR 8067     Poznanianka     f: 30. 6. 2014 Presto a DE 7092     Prima a CZ 1145     Primara a CZ 1145   H Printo b NL 105   H Putinka a CZ 256     Rafa a PL 67     Rafina b NL 8   H Ramona a PL 92     Rampouch a CZ x     Rapid Red 2     = Saxa 2 Rapid Red 3     = Saxa 3 Ravared b NL 78   H Raven b NL 8   H Raxe a DE 2549     Red Hazera b CY 14     Red Top     = Roodkopje Reddstar b NL 79   H Redo a RO 1029     Redondo rojo b ES x     Redondo rojo punta blanca b ES 10     Reeve b NL 8   H Resipar b NL 79   H Revosa a SK 172     Rhône b NL 108   H Ria a CZ 140     Ricardo b NL 105   H Riesen von Aspern a AT 72     Riesenbutter a DE x, b NL x   Gigante siculo I Rosso gigante sardo I Burro gigante b IT x     Risciò a IT 125   H Rivoli b NL 8   H Rodeo b NL 8   H Rodica a RO 1072     Rodos a DE 7092     Rolex b NL 8   H Rond écarlate b FR x     Rond écarlate géant de Wurzbourg b FR x     Rond écarlate hâtif     = À forcer rond écarlate Rond rose à bout blanc 2 b FR x   National 2 F Rond rose à très grand bout blanc b FR x   De Sézanne F Rundes halbrot-halbweiss D Rosso tondo a grande punta bianca a CZ 769     Sézanne b UK 6170     Rondar b NL 79   H Ronde Rode Broei en Vollegronds 2 b NL x     Ronde Rode Broei 4 b NL x, a PL 761     Ronde Rode Kleinwitpunt 3 b NL 4   Round Red Small White Tip 3 UK Sparkler 3 b UK 38     Ronde Witte b NL 65     Tondo bianco b IT 418     Ronde Witte Roodkop     = Roodkopje Rondeel a NL 108     Rondo a PL 92     Roodkopje b NL x   Ronde Witte Roodkop NL Red Top b UK 6170     Rose a RO 2073     Roșioara a RO 1031     Rossella b NL 105   H Rosso gigante sardo     = Riesenbutter Rosso tondo a grande punta bianca     = Rond rose à très grand bout blanc Rosso tondo a piccola punta bianca b IT 418   Buonissimo d'Ingegnoli I Tondo d'Albegna I Rosso tondo precocissimo 2     = Saxa 2 Rosso tondo precocissimo 3     = Saxa 3 Rota a PL 187     Rougette b NL 136     Round Red Small White Tip 3     = Ronde Rode Kleinwitpunt 3 Rover b NL 8   H Rowa a PL 67     Roxana a CZ 256     Róza a HU 151508     Rudi a DE 7464, b NL 26     Rudolf a CZ 278, b NL 8     Rundes halbrot-halbweiss     = Rond rose à très grand bout blanc Safor b IT 125     Santana b NL 26   H Savour a FR 8239     Saxa da forzare 2     = Saxa 2 Saxa da forzare 3     = Saxa 3 Saxa Polana a PL 67     Saxa 2 a CZ 1187, b IT 418, b NL 79   Rapid Red 2 I Rosso tondo precocissimo 2 I Saxa da forzare 2 I Saxa 3 b IT 125, b NL 4   Rapid Red 3 I Rosso tondo precocissimo 3 I Saxa da forzare 3 I Scarlet Champion a NL x     Champion b ES 5102, b UK 6170     Scarlet Globe b NL x, b UK 38     Sexta a CZ 477     Sézanne     = Rond rose à très grand bout blanc Short Top Forcing b UK 189     Silesia a CZ x, a PL 218     Silva a DE 7464     Slavia a CZ x     Slovana a CZ 140     Śnieżka a PL 218     Sofia a DE 7464   H Sopel Lodu     = Blanche transparente Sora a DE 1083     Sparkler 3     = Ronde Rode Kleinwitpunt 3 Sparta a CZ 231     Springstar b NL 79   H Sprinter a PL 854     Stamm P a AT 72     Stela a CZ 140     Stoplite a DE 144     Summer Crunch b UK 38     Summerred b NL 78     Suntella b NL 105   H Sunto b NL 105   H Supernova a CZ 1191     Superred b NL 78   H Suprella b NL 105   H Szentesi óriás vaj a SK 323     Szkarłatna z Białym Końcem     f: 30. 6. 2013 Tarzan b NL 26   H Teko a CZ 1145     Tempó a HU 150480     Tercia a CZ 1145     Testarossa b NL 78   H Testo b NL 79   H Tetra Iłówiecka a PL 218     Timaro b NL 108   H Tinto a FR 8067   H Tolipar b NL 79   H Tondo bianco     = Ronde Witte Tondo d'Albegna     = Rosso tondo a piccola punta bianca Topsi a DE 87     Torero a DE 7092   H Treto b NL 79   H Turbored b NL 78   H Tytan a PL 356     Tytania a PL 92     Ultimar b NL 79   H Valmy a FR 12821     Vanessa b NL 26   H Varda a ES 4311     Věra a CZ x, a SK x     Verica a BG 8     Vienna b NL 26   H Vinara a CZ 1145   H Viola a CZ 140, a SK 270     Vitamar b NL 79   H Vodka a IT 418     Warta a PL 218     Wernar b NL 79   H White Breakfast a DE 7092     Wiener Rotes Treib a AT 72     Wintella b NL 105   H Zetox b NL 60   H Zlata a CZ 140, a SK 270     Zorza a PL 218     2 Raphanus sativus L. - Black radish     Acord a CZ 140     Agata a PL 218     Alabaster a CZ 140   H April Cross a DE 7464   H Astor a CZ 140     Bianca a RO 1031     Colosseo a DE 2549   H De cinq semaines rose 3 b FR x   Rosé de Pâques 3 F Early 40 Days b NL 134a   H Fridolin weiß a DE 423     Green Meat b NL 134a   H Halblanger weißer Sommer a DE 2549     Hilds blauer Herbst und Winter a DE 86     Hilds roter Neckarruhm a DE 86     Houseking b NL 78   H Iulia a RO 1033     Jaba b NL 4     Jantar     f: 30. 6. 2013 Japana a CZ 239   H Jarola a CZ 239   H Jumbo Scarlet b NL 134a     Karmina a CZ 140, a SK x     Kulatá černá     = Noir gros rond d'hiver Lindegger Sommer a AT 72     Lungo bianco b IT 125     Mantanghong b NL 247   H Mikepercsi vaj a HU 139146     Mikura Cross b BG 70   H Mino Early b UK 71     Mino Summer Cross b NL 75   H Minowase Summer Cross a PL 761   H Minowase Summer Cross Nr 3 a DE 7464   H Murzynka a PL 67     Neckarruhm weiß a DE 86     Negre rotunde a RO 1035     Neptun a DE 144, b NL 78   H Nero tondo d'inverno     = Noir gros rond d'hiver Ninja b NL 98c   H Noir gros long d'hiver de Paris b FR x   Noir gros long d'hiver F Noir gros rond d'hiver b FR x     Kulatá černá a CZ x, a SK x     Nero tondo d'inverno b IT 125     Ronde Zwarte b NL x     Runder schwarzer Winter a DE 2549     Noir long maraîcher b FR x, b NL x   Noir long poids d'horloge F Noir long poids d'horloge     = Noir long maraîcher Omny b NL 75, a SK 253   H Oshin b NL 134a   H Ostergruß rosa 2 a DE x     Ovale blanc de Munich b FR x     Panter a CZ 1145     Polodlouhá bílá a CZ 140     Red Meat b NL 134a     Rex a DE x     Ronde Zwarte     = Noir gros rond d'hiver Rosé de Pâques 3     = De cinq semaines rose 3 Rose d'hiver de Chine b FR x     Roșie de Iernut a RO 1034     Runder schwarzer Winter     = Noir gros rond d'hiver Runder weißer a DE 920     Sepp a DE 2549   H Sutong a ES 5027, b NL 78   H Sweet Acre b ES 5925, b NL 78   H Tama Winter b NL 134a   H Țepușă de Bacău a RO 1031     Unicorn b NL 75   H Violet de Gournay b FR x     White Arrow b NL 134a   H White Dream a DE 2549     Wiener Runder Kohlschwarzer a AT 72     Ziemas melnie apalie     = Zimniaja kruglaja čiornaja Zimna byala a BG 104     Zimna chervena 10 a BG 12     Zimniaja kruglaja čiornaja a LT 38     Ziemas melnie apalie a LI 28     29. RAPHANUS SATIVUS L. - - VARIETIES DEVELOPED FOR GROWING UNDER PARTICULAR CONDITIONS 1 2 3 4 1 Raphanus sativus L. - Radish     Grazer Treib b AT 148     2 Raphanus sativus L. - Black radish             30. RHEUM RHABARBARUM L. - RHUBARB 1 2 3 4 Champagne Rood b NL x   V Cropper b NL 52a   V Frambozen Rood b NL 52a   V Goliath b NL x   V G/P b NL 52a   V Holsteiner Bloed b NL x   V Holsteiner Blut NL Holsteiner Blut     = Holsteiner Bloed Lider a PL 286     Livia b RO 1034   V Miesca b NL 52a   V Mikoot b NL 52a   V Mira b NL 52a   V Palmatum b NL 52a   V Paragon b NL 52a   V Reeds b NL 52a   V Sutton's Seedless b NL 52a   V Timperley Early b NL x   V Valentine b NL 52a   V Victoria b NL 52a   V 31. SCORZONERA HISPANICA L. - SCORZONERA / BLACK SALSIFY 1 2 3 4 Alpha b NL 105     Antonia a BE 218, b NL 260     Duplex     = Verbeterde Reuzen Nietschieters Géante Westlandia     = Verbeterde Reuzen Nietschieters Hoffmanns schwarze Pfahl a DE 423     Lange Jan a NL 8     Libochovicky a CZ 256     Melina a BE 257     Meres b NL 72     Verbesserte nichtschiessende Riesen     = Verbeterde Reuzen Nietschieters Verbeterde Reuzen Nietschieters b NL x   Duplex NL Verbesserte nichtschiessende Riesen NL 32. SOLANUM MELONGENA L. - AUBERGINE / EGG PLANT 1 2 3 4 Abrivado a FR 8057   H Adria a FR 12744   H Alegría b ES 63   H Alex b NL 108   H Amelina a IT 245   H Anamur b NL 108   H Anatolia b NL 108   H Andra a RO 1029   H Anet b NL 60   H Angela b NL 108   H Antares b NL 73   H Antim a BG 2     Aragon a ES 4311, b BG 93   H Arrow b NL 78   H Aswad b NL 78   H Avan b ES 2103, a FR 8067, a HU 101921   H Aydin b BG 41     Baluroi b FR x   H Bandera a ES 5027, b NL 78   H Basalto b NL 73   H Beatrice a IT 418   H Bélén b NL 100   H Bella Roma b PT 462   H Bella Vittoria b NL 528   H Bellezza nera     = Black Beauty Belona a RO 1029     Betty a IT 766   H Beuno a ES 98   H Bibo b NL 78   H Bicolore b BG 141   H Birgah b NL 78   H Black Beauty b NL x     Bellezza nera b IT 66     Black Enorma b NL 134a   H Black King b NL 134a   H Black Moon b NL 78   H Black Pearl b NL 26   H Boheme b NL 73   H Bonica b ES 2082, a FR 13433   H Bonizella b NL 79   H Bran b NL 108   H Brigitte b NL 108   H Bringelle Rond a FR 12825     Bringelle saucisse a FR 12825     BSS 385 b NL 8   H(1) Bulgarski 12 a BG x     Calanda b ES 63   H Calipso b ES 63   H Carina a ES 31     Carmen b NL 108   H Castel b ES 10   H Cava b NL 108   H Celine b NL 73   H Český raný a SK 250     Chabeli b NL 73   H Champion b EL 18   H Cima Viola a IT 66     Cintia a ES 6240, b NL 73   H Clara b NL 500a   H Classic b NL 118c, a PL 737, b BG 61   H Claudia hybride F 1 b IT 141   H Clelia b HU 107550     Clorinda b NL 78   H Comet a EL 18   H Contesa a RO 1029     Cristal b ES 10   H Dalia b NL 73   H Daniela a RO 1029     Danka a IT 141   H De Barbentane b FR x   Negra de Barbentane E Violette de Barbentane F Morada de Barbentane b ES 2008     De Toulouse b FR x   Violette de Toulouse F Dealmagro a ES 300   H Delica b EL 18   H Diamant a EL 18   H Dipinta b NL 78   H Diva a NL 79   H Dobar b NL 8   H Drăgaica a RO 1033     Durona a IT 1205   H Early long purple 3     = Violetta lunga 3 Ecavi b NL 108   H Edna b ES 4311   H Egle b HU 107550     Elisa b NL 60   H Emi a EL 2     Epic a FR 1993, a PL 761, b BG 24   H Esmeray a FR 8067   H Estelle b NL 108   H Estival a FR 8067   H Fabina     f: 30. 6. 2012 Fabiola a FR 8057   H Falcon b NL 26   H Fantastic a ES 3025, b NL 108   H Faselis b NL 73   H Felicia a RO 1029     Fiala a SK 287   H Flamenco a EL 18   H Flavine a FR 8057   H Fosca a ES 113   H Freia b NL 73   H Gabriella a NL 108   H Galaxy b NL 73   H Galine a FR 12744   H Gascona a FR 8057   H Giada b ES 10   H Gigante di Cina     = Violetta di New York Giotto a IT 1205   H Giralda a IT 418   H Gitana b IT 130     Giulietta a IT 418   H Giza a EL 18   H Gloria a IT 1303   H Gloriana b NL 26   H Gospel a IT 216   H Habana b ES 10   H Hadrian a NL 78   H Halflange Violette b NL x     Hedida b NL 144   H Ideal a IT 1205   H Ira a EL 3     Irene a IT 1205   H Isotta a IT 141   H Itaca b NL 78   H Jaylo b NL 108   H Júlia a SK 100     Karatay a ES 2103   H Karnak a EL 18   H Karnazy b BG 141   H Kecskeméti Lila a HU 151508, a RO 2073     Klasik a SK 250     Ko nasu a FR 8706   H Konterina a EL 18   H Krasan a SK 250     Lady a IT 418   H Lagada a EL 2     Lambada b ES 63   H Larga morada b ES 9     Larga negra b ES 10     Larne a ES 10   H Leire b NL 108   H Leton b NL 73   H Lety a IT 1205   H Lila Bika     f: 30. 6. 2013 Linda a IT 1205   H Listada de Gandia b ES x     Longo b NL 108   H Luch a BG 2     Lucina a FR 8067   H Luiza a RO 1029     Lukas a SK 287     Lunga nera di Chioggia 3     = Violetta lunga 3 Macarena b BG 95   H Madalena a FR 8067   H Madonna b NL 73   H Maleena b NL 500a     Marfa a FR 12744   H Mary a IT 1205     Matrona b NL 276   H Megal a FR 8067   H Melana a FR 8067   H Meliton a EL 2   H Milar b ES 10   H Mileda b NL 79   H Mirabelle b ES 5073   H Miranda a IT 418   H Mirianna a IT 66   H Mirka b NL 26   H Mirval a FR 8067   H Mistral a FR 8067   H Monarca b NL 108   H Money Maker No. 2 b NL 134a   H Morada de Barbentane     = De Barbentane Morella a IT 88   H Morisca a IT 766   H Mostruosa di New York     = Violetta di New York Mulata b ES 63   H Munica b NL 79   H Nadal a FR 8067   H Nadia a FR 8067   H Negra de Barbentane     = De Barbentane Niculina a RO 1072     Nilo b NL 108   H Nite Lady b NL 588   H Nora b NL 78   H Nucal a EL 18   H Olivia a IT 1304   H Ophelia a DE 2549   H Oriental b NL 108   H Orion b NL 73   H Orlando a DE 2549   H Oscar b NL 73   H Othello a ES 4311   H Pana corbului 36 a RO 1033     Pandea a IT 141   H Parténa a IT 14   H Partenone a IT 14   H Parthenope a NL 73   H Perfection b PT 462   H Perlina a FR 8057   H Petra b ES 10   H Picola a FR 8067   H Pino b NL 8   H Pluto a NL 73   H Polka b ES 10   H Primato ibrida F 1 b IT 130   H Prosperosa b IT 1205     Ptolemeos a EL 18   H Purpura a NL 79   H Ramsis a EL 18   H Rania b BG 124   H Raveena b NL 8   H Reina negra b ES 10   H Renoir b NL 73   H Rima b NL 79   H Risorsa     f: 30. 6. 2012 Ritmo b NL 108   H Rodica a RO 1029     Rolandia a IT 1304   H Ronda     f: 30. 6. 2012 Ronde de Valence a FR x     Rondona b NL 79   H Rotonda bianca sfumata di rosa b IT 125     Rugby a PL 942     Samba a IT 125   H Saporita b NL 78   H Scorpio b NL 73   H Senegal b ES 10   H Serena a IT 418   H Seven b ES 10   H Shakira a FR 12821   H Sharapova b NL 108   H Shirley a NL 108   H Skoutari a EL 2     Solara b NL 78   H Sonora a EL 18   H Spany b NL 276   H Stella b NL 73   H Sultane a FR 8057   H Talina b NL 79   H Tango b NL 73   H Tania b NL 79   H Tanyeli a FR 8067   H Tasca a FR 8067   H Taurus b NL 73   H Telar b NL 108   H Thelma a NL 108   H Tirrenia b NL 60   H Top Bell b NL 78   H Traviata b NL 26   H Tsakoniki a EL 3     Tsakoniki Leonidiou a EL 3     Tudela b NL 119a   H Tumbet a ES 113   H Valentina b NL 78   H Venere a IT 1304   H Venere Nera a IT 1303   H Vernal a FR 8067   H Violetta di Firenze b IT 66     Violetta di New York b IT 1314   Gigante di Cina I Mostruosa di New York I Violetta di Rimini 3     = Violetta lunga 3 Violetta lunga a clava 3     = Violetta lunga 3 Violetta lunga di Napoli 3     = Violetta lunga 3 Violetta lunga di Romagna 3     = Violetta lunga 3 Violetta lunga 2 b IT 66     Violetta lunga 3 b IT x   Early long purple 3 I Lunga nera di Chioggia 3 I Violetta di Rimini 3 I Violetta lunga a clava 3 I Violetta lunga di Napoli 3 I Violetta lunga di Romagna 3 I Viserba 3 I Violette de Barbentane     = De Barbentane Violette de Toulouse     = De Toulouse Viorica a RO 1072     Virginia b NL 73   H Viserba 3     = Violetta lunga 3 Volta b NL 108   H Vortice b NL 73   H WA 6019 b NL 100   H(1) WA 6020 b NL 100   H(1) Wanda a IT 1303   H Zaraza a RO 1033     Zebra a ES 5027   H 33. SPINACIA OLERACEA L. - SPINACH 1 2 3 4 Acosta b NL 79   H Agia Paraskevi a EL 2     Alice a CZ 765   H Allegro b NL 78   H Allouette b NL 78   H Alrite b NL 134a   H Amazon b NL 95   H America b IT 130     Amsterdams Reuzenblad b NL x     Andhalù b IT 130     Andrei a RO 1035     Andros a FR 12744   H Apollo a FR 8706   H Arena b NL 78   H Ariane b NL 146   H Ashley b NL 95a   H Asta a PL 92   H Bahamas b NL 509   H Bali b NL 78   H Ballet b NL 78   H Bandola b NL 78   H Bandolero b NL 78   H Barbados b NL 78   H Bartoli b DK 55   H Bazaroet b NL x, b UK 179     Beaver b NL 108   H Bella b DK 55   H Bikini b NL 78   H Bison b NL 108   H Bizet b DK 55   H Blackhawk b NL 78   H Bluebird b NL 108   H Boa b NL 108   H Bocane b NL 78   H Boeing b NL 78   H Bolero b NL 78   H Bonbini b NL 26   H Booty b NL 26   H Bordeaux b DK 55   H Bossanova b NL 78   H Breedblad Scherpzaad b NL x   Groene Koningin NL Brutus b DK 55   H Buffalo b NL 108   H Butterflay b ES 9     Campania b NL 95   H Capricorn a NL 60   H Carambole     f: 30. 6. 2013 Carmel b NL 95a   H Catalina b NL 78   H Celesta b NL 95a   H Cezanne b DK 55   H Chacha b NL 78   H Chatham a NL 78   H Cheetah b NL 108   H Cherokee b NL 78   H Chica b NL 78   H Clermont b NL 108   H Clipper b NL 75   H Cobra b NL 78   H Colorado b NL 95   H Columbia b NL 95   H Comoros b NL 78   H Cook a NL 78   H Corfu b NL 78   H Correnta b NL 78   H Corvair b NL 26   H Corvette a NL 26   H Crocodile b NL 108   H Dash b NL 134a   H Dawn b DK 55   H Delmore b NL 95a   H Divina b DK 55   H Dolphin a HU 102346, b NL 108   H Donkey a NL 108   H Douglas b NL 78   H Dragon b NL 108   H Eagle b NL 108   H Early hybrid N. 7 b IT 130   H Ibrido n. 7 I Ebro b NL 95a   H El Dorado b NL 79   H El Forte b NL 79   H El Grinta b NL 79   H El Nino b NL 79   H El Paso b NL 79   H El Real b NL 79   H Elephant b NL 108   H Emilia b NL 95   H Emu b NL 108   H Esmer b ES 10   H Falcon b NL 78   H Finch b NL 108   H Fiorano b NL 95   H Firebird b NL 26   H Flamenco b NL 78   H Fuji b NL 95   H Galaxy b NL 95   H Geania a EL 29     Géant d'hiver     = Winterreuzen Gemini b DK 55   H Gigante de invierno     = Winterreuzen Giraffe b NL 108   H Gladiator a IT 241   H Goya b DK 55   H Grandi b NL 26   H Grandstand hybrid b IT 141   H Grappa b NL 78   H Green Feast b EL 18   H Green Star b BG 41   H Greta a PL 92   H Greyhound b NL 78   H Griffon b NL 78   H Grizzly b NL 108   H Groene Koningin     = Breedblad Scherpzaad Hawaii b NL 78   H Herkules     f: 30. 6. 2013 Heron b NL 108   H Hokkai b NL 78   H Hudson b NL 95a   H Hunter b NL 95a   H Hybride Samos b FR 12744   H Ibiza b NL 78   H Ibrido n. 7     = Early hybrid N. 7 Ideal b FR 8057     Imperator b IT 538   H Imperial b FR x   H N. 282 F Indurain b DK 55   H Indures     = Resistoflay Industra a DE 920     Island a NL 78   H Jerry b DK 55   H Junius a FR 8067     Kangaroo b NL 108   H Kansas b NL 95a   H Kauai a NL 78   H Kerdion b NL 108   H Kindia b NL 78   H Kiridi b NL 78   H Koto b NL 75   H Laatdoorschietend Scherp     = Vroeg Reuzenblad Lagos a FR 12744   H Lance b DK 55   H Laska b NL 78   H Lavewa a DE 920     Lazio b NL 95   H Lenta b ES 10   H Leopard b NL 108   H Lion a HU 102346   H Lombardia b NL 95   H Lorelay b IT 130   Re dell'estate I Marabu b NL 108   H Maracas b NL 78   H Marimba b NL 78   H Marita b DK 55   H Matador a CZ 231, b ES 9, b FR x, b IT 150, a PL 218, b BG 48   Viking E, F Matisse b DK 55   H Medania a SK 166     Melody b NL 78   H Menorca b NL 78   H Merlo Nero     = Viridis Olter Mig b NL 78   H Miguel b NL 78   H Mikado a FR 8706   H Misano b NL 95   H Mississippi b NL 95   H Missouri b NL 95a   H Mohaka b NL 95a   H Monet b DK 55   H Monnopa a DE 1177     Monores a CZ 256     Monstrueux de Viroflay b FR x     Monza b NL 95   H Multoverde a IT 1205     Mustang b NL 108   H Mystic b NL 75   H Nagano b NL 95   H Napoli b NL 95   H Neptun a CZ 950, a SK 250     Nighthawk b NL 78   H Niki a EL 18   H NO 26 a FR 8706   (1) Nores a NL x     Novico a NL 60   H Nunco b NL 60   H N. 282     = Imperial Octavia b DK 55   H Ohio b NL 95   H Olbrzym Zimowy     = Winterreuzen Orbita a PL 92   H Ottawa b NL 95a   H Palco b NL 60   H Panther b NL 108   H Parrot b NL 108   H Parys a FR 8067   H Pelican b NL 108   H Perfectos     = Resistoflay Perini b NL 79   H Picasso b DK 55   H Pigeon b NL 108   H Polarbear b NL 108   H Polka b NL 78, a SK 163   H Polydane b DK 55   H Popey a HU 151508     Power a IT 66   H Premier a RO 1031     Previa b NL 95   H Puma b NL 108   H Python b NL 108   H Quadro a DE 265   H Quinto b NL 78   H Racoon b NL 108   H Rafael b DK 55   H Rakaia b NL 95a   H Re dell'estate     = Lorelay Rebound b NL 8   H Red Cardinal b NL 108   H Red Deer b NL 108   H Red Kitten b NL 108   H Reddy b DK 55   H Reflect a NL 8   H Regatta b NL 8   H Regiment b NL 8   H Rembour b NL 8   H Rembrandt b NL 8   H Remington b NL 8   H Renaissance b NL 8   H Rendo b NL 8   H Renegade b NL 8   H Request b NL 8   H Resco b NL 60   H Resistoflay b ES 10, b NL x   Indures NL Perfectos NL Rivaal NL Securo NL Spartan NL Spinoza NL Viroka NL Retriever b NL 8   H Revere b NL 8   H Rhino b NL 108   H Rhythm b NL 78   H Rivaal     = Resistoflay Roadrunner b NL 108   H Românesc a RO 1033     RS06613127 b NL 78   H(1) Salerno b NL 95   H Salmon b NL 108   H Samish b NL 109a   H San Carlos b NL 79   H San Felix b NL 79   H San Marco     f: 30. 6. 2013 San Moreno b NL 79   H San Rafael b NL 79   H Santorini b NL 78   H Sardinia b NL 78   H Scenic b NL 95   H Securo     = Resistoflay Select a RO 1072     Sevilla b ES 31     Seychelles b NL 509   H Sharan b NL 95   H Siena b NL 95   H Silverwhale b NL 108   H Sirius b DK 55   H Smarald a RO 1029     Solomon b NL 509   H Space b NL 8, b BG 64   H Spalding b NL 8   H Spanda b NL 8   H Spanion b IT 538   H Spargo b NL 8   H Sparrow b NL 108   H Spartan     = Resistoflay Spica b DK 55   H Spinnaker b NL 8   H Spinner b NL 8   H Spinoza     = Resistoflay Spiros b NL 8   H Spitfire b NL 78   H Spokane b NL 8   H Sponsor b NL 8   H Sporter b NL 8   H Springer b NL 8   H Springfield a CZ 278, b NL 8   H Spunta b NL 8   H Squirrel b NL 108   H Sunny b DK 55   H Swan b NL 108   H Symphonie     = Symphony Symphony b NL 78   H Symphonie b FR x     T Bird a NL 26   H Tahiro a DE 4676     Tahiti b NL 78   H Tamura b NL 78   H Tarpy b NL 26   H Tasman b NL 95a   H Taurus b NL 108   H Tennessee b NL 95a   H Thames b NL 95a   H Tirza b DK 55   H Tornado b NL 78   H Toscane b NL 95, a SK 251   H Toucan b NL 108   H Triathlon b NL 105   H Triptiek     f: 30. 6. 2013 Tropino a EL 18   H Tuna b NL 108   H Turaco b NL 108   H Turtle b NL 108   H Tusco b NL 60   H Tyee b NL 109a   H Umbria b NL 95   H Van Gogh b DK 55   H Veneto b NL 95   H Ventus b NL 78   H Verdi b DK 55   H Viking     = Matador Viridis Olter b IT 1205   Merlo Nero I Virkade b UK 6170     Viroflay oscura b ES x     Viroflex b NL 78     Viroka     = Resistoflay Vroeg Reuzenblad b NL x   Laatdoorschietend Scherp NL Waitiki b NL 95a   H Walibi b NL 108   H Wallis b NL 78   H Whale b NL 108   H Winterreuzen b NL x     Géant d'hiver b FR x     Gigante de invierno b ES x     Olbrzym Zimowy a PL 189     Winterriesen a DE 4676     Winterriesen     = Winterreuzen Yabi b NL 26   H Zanzibar b NL 78   H Zebu b NL 108   H Zimen edur     f: 30. 6. 2012 Zuber     f: 30. 6. 2012 34. VALERIANELLA LOCUSTA (L. ) LATERR. - CORN SALAD / LAMB'S LETTUCE 1 2 3 4 A grosse graine     = Grote Noordhollandse Accent b NL 26   H Agathe a FR 12744     Amulett a DE 7653     Audace a FR 13433     Baron a FR 8149     Baval b NL 4     Cirilla b NL 108     Coquille de Louviers a FR x, b NL 4     Deutscher     f: 30. 6. 2013 Dione b NL 108     D'Italie a feuille de laitue a FR x     D'Olanda a seme grosso     = Grote Noordhollandse Eden a FR 13433     Elan a DE 2549     Etap a DE 7464     Eurion b NL 60     Evolution a NL 60     Favor a DE 7464, b NL 26     Fiesta a FR 12744     Fusion a NL 60     Gala a FR 12744     Granon b NL 60     Grote Noordhollandse b NL x   Holländischer breitblättriger NL A grosse graine b FR x     D'Olanda a seme grosso b IT 130     Holländischer breitblättriger     = Grote Noordhollandse Ibra b NL 108     Jade a FR 12744     Juvert a DE 7464     Juwallon a DE 7464     Ljubljanski a SI 232     Masse b NL 8     Match a FR 1516     Medaillon a DE 1083     Nomura b NL 108     Palace a FR 12744     Princess a FR 13433     Pulsar b NL 108     Rodion a DE 1083     Ronde Maraîchère a FR x     Sapiana a FR 12709     Selexion a NL 60     Sensation a NL 60     Trophy a FR 12744     Valentin a DE 2549     Valgros a NL 105     Vally a DE 265     Verte à coeur plein 2 a FR x     Verte à coeur plein 3 a FR x     Volhart 3 b NL 4     Verte de Cambrai a DE x, a FR x, b NL x     Vit a DE 2549     Volhart 3     = Verte à coeur plein 3 Žličar a SI 232     35. VICIA FABA L. (PARTIM) - BROAD BEAN 1 2 3 4 Acme     = Masterpiece Green Longpod Aderba b ES 31     Aguadulce a ES x     D'Aguadulce à très longue cosse b FR x     Aguadulce supersimonia     = Aguadulce supersimonia à très longue cosse Aguadulce supersimonia à très longue cosse b FR 8170     Aguadulce supersimonia b IT x     Albina b ES 9     Aquadulce Claudia b UK 38     Astabella a IT 1205     Baby a ES 66     Bachus a PL 187     Bartek a PL 67     Bartom a PL 92     Basta     f: 30. 6. 2014 Belleza a IT 114     Bernat b ES 241     Bizon a PL 92     Bolko a PL 189     Bonus a PL 187     Bonzo a PL 218     Bunyards Exhibition b UK x     Carmen a ES 9     Castelnuovo a IT 18     D'Aguadulce à très longue cosse     = Aguadulce Danko a NL 60     De Monica a NL 72     De Seville à longue cosse b FR x     Devín a SK 386     Do Algarve b PT 23     Dorenza a IT 24     Dotta a IT 114     Dragon a PL 218     Dreadnought b UK 6170   Giant Exhibition Longpod UK Dreifach Weiße     = Driemaal Wit Driemaal Wit b NL x   Dreifach Weiße NL Threefold White b UK 6170     Duet b NL 72     Ekisele Nine a ES 98   H Erika a ES 10     Eternal a NL 60     Express b NL x, b UK x     Extra precoce a grano bianco b IT 102     Extra precoce a grano violetto b IT x     Falan     f: 30. 6. 2012 Figaro a PL 261     Finale b NL 60     Földeák 97 a HU 103826     Giant Exhibition Longpod     = Dreadnought Gitana a ES 9     Gold a NL 105     Green Hangdown     = Groene Hangers Green Windsor b UK 38     Greeny a NL 60     Groene Hangers b NL x   Green Hangdown NL Hangdown Grünkernig NL Hangdown Biały a PL 189     Hangdown Grünkernig     = Groene Hangers Hangdown Schwarzkeimig     = Lange Hangers Harlington White Windsor     = White Windsor Histal a ES 10, a IT 336     Imperial Green Longpod b UK 38     Imperial Green Windsor b UK 38     Imperial White Longpod b UK 38     Imperial White Windsor b UK 6170     Irabal b ES 31   H Jankiel Biały a PL 218     Jubilee Hysor a UK 1722     Karmazyn a PL 218     Kasjer a PL 854     Kastelorizo a EL 5     Kinga b HU 151751     Kodiak a PL 356     Land's Supreme     = Masterpiece Green Longpod Lange Hangers b NL x   Hangdown Schwarzkeimig NL Leidse Hangers NL Leidse Hangers     = Lange Hangers Listra a NL 60     Lunga delle Cascine b IT x     Luz de Otoño a ES x     Makler     f: 30. 6. 2012 Masterpiece Green Longpod b UK x   Acme UK Land's Supreme UK Melania a ES 31     Meraviglia di Novoli a IT 1205     Meteor     = Witkiem Miblanca b ES 31     Miniatuur     = The Sutton Minica b UK 6170     Miniconser N a ES 31     MS Lara b BG 41     Muchamiel a ES x     Olter sciabola verde a IT 1205     Optica a NL 105     Or Meraviglia di Natale a IT 1205     Oscar b NL 72     Pax b UK 6170     Perla a DE 144     Piccola a DE 144     Piešťanský a CZ 162, a SK 112     Primabel a ES 10, a IT 336     Primerenca a ES 66     Red Epicure b UK 192     Reina Blanca a ES 10     Reina Mora a ES 10     Robin Hood a UK 1455     Saturn a SK 250     Scorpio b NL 72     Sirene a NL 4     Slonga a IT 512     Stereo b NL 72     Superaguadulce b IT x     Suprifin a NL 72     Talia a NL 60     Tango b NL 4     Taylor's Windsor     = White Windsor The Midget     = The Sutton The Sutton b UK 38   Miniatuur NL The Midget b NL 32     Threefold White     = Driemaal Wit Topbob a PL 261     Turbo b NL 72     Valenciana a ES x     Vectra b NL 72     White Windsor a CZ 1187, b UK 6170   Harlington White Windsor UK Taylor's Windsor UK Windsor Biały a PL x     Windsor Biały     = White Windsor Witkiem b NL x     Meteor b UK 192     Zobor a SK 287     36. ZEA MAYS L. (PARTIM) - 1 2 3 4 1 Zea mays L. - Sweet corn     Adika a CZ 1096, a SK 361   H Afrodita a CZ 1096, a SK 361   H Agnes a CZ 1096, a SK 361   H Alena a SK 250   H Alida a SK 250   H Alojzia a SK 361   H Alsbeta a SK 361   H Ambrozja a PL 321   H Ammonia a PL 321   H Amyla b HU 106960   H Anawa     f: 30. 6. 2013 Andrea a SK 250   H Angelina b HU 106960   H Anita a SK 361   H Aranka a SK 361   H Astrid a SK 361   H Aventa a CZ 950   H Bandit a SK 34   H Basin R b NL 78   H Bico Sweet b NL 122b   H Bimbo a FR 13627   H Bliss b HU 102258   H Bold b NL 79   H Bomb R b HU 105688   H(1) Bonanza a FR 13433, a SK 34   H Bonus b HU 107671, b NL 79, a SK 182   H Boston b HU 107671, b NL 79   H Cardinal b HU 102500   H Centurion     f: 30. 6. 2013 Challenger b HU 100474, b BG 24   H Champ b HU 100474, a SK 168   H CLX 5373 b HU 104065   H(1) Code 109 a FR 13551   H(1) Code 126 a FR 13551   H(1) Code 228 a FR 13551   H(1) Code 446 a FR 13551   H(1) Code 601 a FR 13550   H(1) Code 63 a FR 13551   H(1) Code 641 a FR 13551   H(1) Code 646 a FR 13551   H(1) Code 8 a FR 13551   H(1) Code 93 a FR 13551   H(1) Coho b HU 108557   H Columbus b HU 102258   H Comanche a PL 356   H Conqueror a UK 6207   H Cornel b HU 157203   H Dacia FD a RO 1001   H Dallas     f: 30. 6. 2013 Deliciul verii a RO 1005   H Desert FD a RO 1001   H Dessert R 78 b HU 105688   H(1) Dessert 70 b HU 102555, a SK 254   H(1) Dessert 73 b HU 102555, a SK 254   H(1) Sunrise b NL 122b     Dessert 74 b HU 102555, a SK 254   H(1) Dessert 80 b HU 102555, a SK 254   H(1) Dessert 82 b HU 108261   H(1) Diamant FD a RO 1001   H Dickson b HU 107671, b NL 79   H Dugan     f: 30. 6. 2013 Dulce de Bacău a RO 1031     Dynamo b HU 108557, a SK 34   H Dynasty     f: 30. 6. 2013 Earlibird a UK 6207   H El Toro b HU 100474, b NL 78   H Elite b HU 107671, b NL 79   H Empire     f: 30. 6. 2013 Enterprise b HU 102258   H Estival TU a RO 1005   H Excalibur b HU 108557, a SK 34   H Flavor Queen a SK 304   H FMX 492 b HU 101921   H(1) GH 1861 b HU 107671   H(1) GH 2042 b NL 79   H(1) GH 2385 b HU 107671, b NL 79   H(1) GH 5704 b HU 107671, b NL 79   H(1) GH 7749     f: 30. 6. 2013 Gina FD a RO 1001   H Golda b HU 106960   H Golden Bantam b NL 10a     GSS 3486     f: 30. 6. 2013 GSS 5022 b NL 79   H(1) GSS 8388 b NL 79   H(1) GSS 8529 b NL 79   H(1) GSS 9299 b NL 79   H(1) GSS 9377 b HU 107671, a SK 182   H(1) Gucio a PL 286   H Gyongymazsola a SK 228   H Harvest Gold b NL 78   H Hbantam 78 a FR 9947   H(1) HB83 DAYS a FR 8373   H(1) HMX 5371 b HU 108557   H(1) HMX 6383 S b HU 101921   H(1) HMX 6384 b HU 101921   H(1) HMX 6386 b HU 101921   H(1) Idaho a FR 13627   H Imula a FR 13433   H Indira     f: 30. 6. 2013 Jessica b HU 106960   H Jubilee b HU 107671   H Jumbo b HU 102500   H Keira b HU 106960   H King Arthur a SK 304   H KN3SU a BG 19   H(1) Kokanee b HU 108557   H Lakota a PL 356   H Landmark a FR 13433, a PL 737   H Lara a IT 766   H Legend a SK 288   H Lincoln b HU 107671, b NL 79   H Longa a SK 250   H Madonna     f: 30. 6. 2013 Madonna R b NL 78   H Magnum b NL 79   H Matador b HU 102258   H Max b HU 108557   H Melyssa b HU 106960   H Memphis b HU 107671, b NL 79   H Merit     f: 30. 6. 2013 Merkur b HU 106058, b NL 78   H Minigold a CZ 140     Miracle b HU 102258   H Mirai 131Y b HU 166353   H(1) Mirus b HU 157203   H Monarchy b HU 106960   H MS Erica b BG 41   H MS Vega b BG 41   H Mv Honey b HU 143257   H Mv Július b HU 143257   H Mv Zamatos     f: 30. 6. 2013 Navaho a PL 356   H Noa b HU 106960   H Nova b NL 94   H Nugat 72 a SK 228   H(1) Ombra a SK 250   H Passion b NL 78   H Patton     f: 30. 6. 2012 Picabo a DE 2549     Powerhouse b HU 106728   H Prelude b HU 102258   H Prima TU a RO 1005   H Prime Plus b NL 79   H Primetime b HU 107671, b NL 79   H Puma     f: 30. 6. 2013 Ramondia a SK 250   H Reveille     f: 30. 6. 2013 Rising Sun b HU 102258   H Rival     f: 30. 6. 2013 Royalty b HU 106960   H Rustler a SK 34   H Samyra b HU 106960   H Semeli b EL 18   H Sentinel a FR 13433   H Sequoia a FR 13627   H Seville a UK 6207   H SF201 b ES 10   H(1) SF681 b ES 10   H(1) Shaker     f: 30. 6. 2012 Sheba b HU 100474   H Spirit b HU 107671   H SS Jubilee Plus b NL 79   H Sundance     f: 30. 6. 2013 Sunrise     = Dessert 73 Suregold b HU 108557   H Sweet Image b NL 122b   H Sweet Life b NL 122b   H Sweet Nugget b NL 122b, a PL 562   H Sweet Sunglow b NL 122b   H Sweet Surpise b NL 122b   H Sweet Talk b NL 78   H Sweet Wonder b NL 122b   H Tasty Sweet b HU 102852   H Tatonka a DE 2549     Tauris a SK 250   H Tessa b HU 106960   H Tracer     f: 30. 6. 2012 Tribute b HU 106960   H Turbo b HU 108557   H UY 2827 OH b HU 102258   H(1) Vanessa     f: 30. 6. 2013 Wallaby     f: 30. 6. 2013 Waza a PL 286   H Wombat a SK 163   H Yuma a PL 356   H Zacharina a BG 83   H Zarja b SI 277     Złota a PL 189     Złota Karłowa a PL 189     ZUY0607OJ b HU 102258   H(1) 2 Zea mays L. - Popcorn     A 3035 b HU 108326   H(1) A 4599 b HU 108326   H(1) Aladar a SK 361   H Aladin a SK 361   H Albrecht a SK 361   H Alexej a SK 361   H AP 4501 b HU 108096   H(1) AP2201 b HU 108096   H(1) AP2501 b HU 108096   H(1) AP2504 b HU 108096   H(1) Arnošt a SK 361   H Augustín a SK 361     BO560 a FR 13540   H(1) BO7820 a FR 13540   H(1) B0860 a FR 13540   H(1) Dobosz a PL 286   H Jantár a SK 250   H K SC gyöngy b HU 151508   H Kecskemét aranya b HU 151508   H Krémgolyó b HU 147134   H M 2101 b HU x   H(1) Nana a PL 286   H P 128 YH a BG 133   H(1) P 226 b HU 108096, a BG 133   H(1) P 618     = Pehely P 622 b HU 102500   H(1) Panna b HU 108096   H Pehely b HU 108096   H(1) P 618 a BG 133     Płomyk a PL 189     Popirond a FR 13540   H Poppy     f: 30. 6. 2013 Poppy MicroWave b HU 103749   H Poppy Plus b HU 103749   H Robust 101 MR b HU 102500   H(1) Robust 90252 b HU 102500   H(1) Robust 92204 b HU 102500   H(1) Robust 92207 b HU 102500   H(1) Robust 97461 b HU 102500   H(1) Simona a SK 250   H VYP110 b HU 103738   H(1) 37. - SPECIES AND INTERSPECIFIC CROSSINGS FOR USE AS ROOTSTOCKS 1 2 3 4 1 Cucurbita ficifolia Bouché     RS 963 b NL 78   (1) 2 Cucurbita maxima Duch. x C. moschata Duch. Aquiles b NL 100   H Azman b NL 108   H Becada b NL 108   H Carnivor b NL 79   H Ercole b NL 60   H Ferro b NL 108   H Kazako b NL 79   H Kublai b NL 79   H NUN 9075 RT b NL 60   (1) Shintosa b NL 123a   Shintosa Camelforce NL Shintoza b ES 84     Shintosa Camelforce     = Shintosa Shintoza     = Shintosa Strong Tosa b NL 79   H Tetsukabuto b NL 123a   H UG 29 A b PT 462   (1) 3 Lagenaria siceraria (Mol. ) Standl. Argentario b NL 79   H Bestosa b PT 462     Emphasis b NL 79   H Macis b NL 60     Pelops b NL 108     Union b NL 405   H 4 Lycopersicon esculentum L. x L. hirsutum     Beaufort b NL 73   H Big Power b NL 108   H Body b NL 82   H Bruce b NL 108   H Carlomagno b NL 108   H Eldorado b NL 26   H Emperador b NL 108   H He Wolf b ES 3028     He-man b NL 79   H Kemerit b NL 108   H King Kong b NL 108   H Maxifort b NL 73   H Multifort b NL 73   H Stallone b NL 108   H Titron b NL 100   H Vigomax b NL 73   H Yedi b NL 108   H 5 Lycopersicon esculentum L. x L. pimpinellifolium     Efialto b NL 26   H Spirit b ES 6211, b NL 60   H Unifort b NL 73   H 6 Sicyos angulatus     Harry b NL 79   H Съдържание на бележките под линия / Poznámky / Noter til tabellerne / Fußnoten der Tabellen / Υποσημειώσεις των πινάκων / Table of notes / Notas del cuadro / Joonealused märkused / Taulukoiden alaviitteet / Notes des tableaux / Lábjegyzetek / Note delle tabelle / Išnašų lentelė / Zemsvītras piezīmes / Tabella ta' noti / Noten van de tabellen / Tabela przypisów / Notas referentes aos quadros / Tabel note de subsol / Poznámky / Seznam opomb / Noter i tabellen (1) Наименование на сорта, одобрено под формата на код. (1) Název odrůdy schválen ve formě kódu. (1) Sortsbetegnelse godkendt i form af en kode. (1) In Form eines Codes zugelassene Sortenbezeichnung. (1) Ονομασία ποικιλίας που έχει εγκριθεί με τη μορφή κωδικού. (1) Variety denomination approved in the form of a code. (1) Denominación varietal aceptada en forma de código. (1) Sordinimi on heakskiidetud nn koodi kujul. (1) Koodin muodossa hyväksytty lajikenimi. (1) Dénomination variétale admise sous forme de code. (1) Kódalakban elfogadott fajtaelnevezés. (1) Denominazione varietale riconosciuta in forma di codice. (1) Veislės pavadinimas patvirtintas kaip kodas. (1) Šķirnes nosaukums ir apstiprināts koda formā. (1) Denominazzjoni varjetali approvata f’forma ta’ kodiċi. (1) In de vorm van een code goedgekeurde rasbenaming. (1) Nazwa odmiany zatwierdzona w formie kodu. (1) Denominação varietal aprovada sob a forma de um código. (1) Denumirea soiului admis sub formă de „cod”. (1) Pomenovanie odrôd schválené vo forme kódu. (1) Ime sorte je sprejeto v obliki kode. (1) Sortbenämning som godkänts i form av en kod. (2) Echalion. (3) Cheltenham beet. (4) Chili. I a) Service public de Wallonie 14, chaussée de Louvain DGARNE - Direction de la Qualité Bât. Place - 2e étage B-5000 Namur 32-81-649597 32-81-649544 francoise. bedoret@spw. wallonie. be Vlaamse Overheid Ellips, 4e verdieping Agentschap voor Landbouw en Visserij - Productkwaliteitsbeheer Koning Albert II-laan 35, bus 41 B-1030 Brussel 32-2-5227448 32-2-5227401 mia. defrancq@lv. vlaanderen. be I b) 1 2 3 Number Name Address 218 ILVO - Plant toegepaste genetica en veredeling Caritasstraat, 21, B-9090 Melle 255 Chicoline - Division de la SA Cosucra Groupe Warcoing Rue de la Sucrerie, 2, B-7740 Warcoing 256 Maes T'Hoge 61, B-8500 Kortrijk 257 Sanac NV 8940 Geluwe, BE 809 SA Florimond Desprez BP 41, F-59242 Capelle en Pevele II a) Department of Agriculture CY-1412 Nicosia 357-22-466249 357-22-343419 II b) 1 2 3 Number Name Address 14 Hazera Genetics 79837 Brurim M. P. Shikmim, IL 21 Seminis Vegetable Seeds BV 1600 Enkhuizen, NL III a) Central Institute for Supervising and Testing in Agriculture Hroznová 2 Plant Production Section CZ-656 02 Brno 420-543 548 210 420-543 217 649 III b) 1 2 3 Number Name Address 56 Saatzucht Quedlinburg GmbH Postfach 13, 6472 Quedlinburg, Germany 58 Van Waveren Saaten GmbH Bördeler Berg 4, 37127 Dransfeld, Germany 112 Daehnfeldt A/S Postbox 185, 5100 Odense C, Denmark 137 Ing. Jaroslav Danda, CSc. Vinice 166, 286 01 Čáslav, Czech Republic 140 Moravoseed spol. s r. o. Mušlov 347, 692 01 Mikulov, Czech Republic 158 Oseva PRO s. r. o. Jankovcova 18, 170 37 Praha 7, Czech Republic 162 Šľachtiteľská stanica Horná Streda a. s. 916 24 Horná Streda, Slovakia 174 Selekt, Výskumný a šľachtiteľský ústav a. s. 919 28 Bučany, Slovakia 196 Cezea - šlechtitelská stanice, a. s. 696 14 Čejč čp. 113, Czech Republic 231 Sempra Praha a. s. U topíren 2, 170 41 Praha 7, Czech Republic 239 SEMO s. r. o. 798 17 Smržice 414, Czech Republic 245 Ing. Marie Trefilová Čertoryje 207, 783 74 Charváty, Czech Republic 247 Ing. Ladislav Vlasák Palackého 1462, 288 20 Nymburk, Czech Republic 256 Seva-Flora s. r. o. Mikulovská 366, 691 42 Valtice, Czech Republic 273 Mgr. Jan Meisl Dvořákova 985, 697 01 Kyjov, Czech Republic 278 Bejo Zaden B. V. P. O. Box 50, 1749 ZH Warmenhuizen, Netherlands 293 De Ruiter Seeds C. V. P. O. Box 1050, 2660 BB Bergschenhoeg, Netherlands 298 POP Vriend B. V. P. O. Box 5, 1619 ZG Andijk, Netherlands 300 Rossen Seeds B. V. P. O. Box 73, 1608 ZA Wijdenes, Netherlands 301 Syngenta Seeds B. V. P. O. Box 26, 1600 AA Enkhuizen, Netherlands 313 Rijk Zwaan B. V. Burgemeester Crezeelaan 40, 2678 ZG De Lier, Netherlands 320 Nickerson-Zwaan B. V. Schanseind 27, 4921 PM Made, Netherlands 335 Florimond Desprez B. P. 41, 59242 Cappelle-en-Pévéle, France 347 Clause Semences 1 avenue Lucien Clause, 91221 Bretigny sur Orge Cedex, France 372 Sharpes International Seeds Ltd. Boston Road, Lincolnshire NG34 7HA Sleaford, United Kingdom 455 Krakowska Hodowla i Nasiennictwo Ogrodnicze POLAN Sp. z o. o. Ul. Rydla 53/55, 30-130 Kraków, Poland 472 Š-Capsicum Hlavná 70, 946 55 Pribeta, Slovakia 474 Istropol Solary a. s. 930 13 Horné Mýto č. 267, Slovakia 475 Ing. Jiřina Teclová, Libera Vrbka 154, 725 26 Ostrava - Krásné Pole, Czech Republic 477 Křivský a spol. Klešice, 538 03 Heřmanův Městec, Czech Republic 505 Enza Zaden B. V. Postbus 7, 1600 AA Enkhuizen, Netherlands 515 Western Seed España Bajada de Vargas s/n, 22-35080 Apdo. Correos Carrizal-Las Palmas,Gran Canaria, Spain 544 Tagro Červený Dvůr, spol. s r. o. Červený Dvůr 112, 391 56 Tábor 4, Czech Republic 552 Sativa - Soc. Coop. a r. l. Via Calcinaro 2425, 47023 Cesena, Italy 562 Ing. Jan Kozák Poběžovice 31, 534 01 Holice v Čechách, Czech Republic 582 Přírodovědecká fakulta Univerzity Karlovy Albertov 8, 120 00 Praha 2, Czech Republic 634 Marner GZG Saaten AG Königstrasse 47, 25705 Marne, Germany 641 Takii & Co. Ltd 180,Inokuma, Umekoi, Shimogyo-ku Kyoto, Japan 649 Tézier SA Domaine de Maninet, Route de Bea, 26000 Valence, France 678 MTA Mezőgazdasági Kutató Intézete Brunszvik ut 2, 2462 Martonvásár, HU 682 Przedsiebiorstwo Nasiennictwa Ogrodniczego i Szkólkarstwa ul. Zeromskiego 3, 05-850 Ozarów Mazowiecki, Poland 703 Mendelova zemědělská a lesnická univerzita Brno Zemědělská 1, 613 00 Brno, Czech Republic 708 Larsen Seeds Sandagervej 12, 5240 Odense NO, Denmark 719 Sakata Seed Corporation P. O. Box 20, Aoba, 2 7 1 Nakamachidai,Tsuzuki-Ku Yokohama, Japan 761 Vilmorin, s. a. Route du Manoir, 49250 La Ménitré, France 765 Saatzucht Aschersleben Albert-Drosihn-Strasse 9, 6449 Aschersleben, Germany 769 N. Semencoop soc. Coop. a r. l. Via Calcinaro 2425, 47023 Cesena (Fo), Italy 773 Kees Broersen Zaden Bogtmanweg 7, 1747 HV Tujtjenhorn, Netherlands 789 Ing. Bohuslav Holman Bzinská 1420, 696 81 Bzenec, Czech Republic 880 Elita semenářská, a. s. Cupákova 4a, 621 00 Brno, Czech Republic 950 Zelseed s. r. o. 930 36 Horná Potôň 16, Slovakia 992 Nunza B. V. 6080 AA Haelen, Netherlands 996 Julius Wagner GmbH Eppelheimer Str. 18-20, 69115 Heidelberg, Germany 1013 Huizer Carosem B. V. Postbus 2038, 2980 CA Ridderkerk, Netherlands 1017 Garamag Kft. Platánfa u. 34/C, 6500 Baja, Hungary 1022 Produkcja i Hodowla Roslin Ogrodniczych Sp. z o. o. Krzeszowice ul. Zbicka 32, 32-065 Krzeszowice, Poland 1023 Euro-Seed Via Cervese 3577, 47023 Cesena, Italy 1032 Advanta Seeds BV P. O. Box 1, 4420 AA Kapelle, Netherlands 1064 SVS Holland B. V. Westeinde 161, 1600 AA Enkhuizen, Netherlands 1070 Gilseeds 7 Keret Street, 46411 Herzlia, Israel 1096 Agrisel, s. r. o. Vetern 31, 917 00 Trnava, SK 1097 Saatzucht Gleisdorf Ges. m. b. H Am Tieberhof 33, AT-8200 Gleisdorf 1126 Hemar s. r. o. A. Trajana 4648/2, SK-92101 Piešťany 1127 Enza Zaden Deutschland GmbH & Co. KG An der Schifferstadter Strasse, DE-67125 Dannstadt, Schauernheim 1145 Ing. Jitka Hrubešová Vinary 27, CZ-53863 Chroustovice 1179 Ing. Blanka Uheríková Vrbka 35/44, CZ-72526 Ostrava, Krásné Pole 1185 Orosem srl Via F. Petrarca 4, I-24052 Azzano San Paolo 1187 Przedsiebiorstwo Hodowlano-Nasienne Wieslaw Legutko Smolice 1B/1, PL-63-740 Kobylin 1191 Satimex Quedlinburg Züchtersaaten GmbH & Co KG Gross Orden 19, D-6484 Quedlinburg 1248 Przedsiebiorstwo Nasienne "SELECTA" Os. Jana III Sobieskiego 26/95, 60-688 Poznan, PL IV a) Plant Directorate Teglværksvej 10 Division of Variety Testing DK-4230 Skælskør +45 5816 0600 +45 5816 0606 IV b) 1 2 3 Number Name Address 52 Maribo Seed Højbygårdsvej 14, DK-4960 Holeby 53 Svalöf Weibull AB Köksväxtavdeling S-27050 Hammenhög 54 Bio-Plant v/Henry Damm Hansen Poul Erik Olgaard Storskovvej 25 Varde Landevej 75, DK 5690 Tommerup / 6800 Varde 55 Syngenta Seeds BV Westeinde 62, PB 2, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 56 Weibulls Horto AB Herrestadsvängen 24, S-27650 Hammenhög 57 Hild Samen GmbH Kirchenweinbergerstr. 115, D-71672 Marbach am Neckar 58 Satimex Quedlinburg Züchtersaaten GmbH & Co KG Gross Orden 19, D-6484 Quedlinburg, DE V a) Bundessortenamt Osterfelddamm 80, Postfach 610440 D-30627 Hannover 49-511-9566642 49-511-563362 V b) 1 2 3 Number Name Address 18 Ernst Benary Samenzucht GmbH Petersweg 72, D-34346 Hann Münden 66 Rijk Zwaan Marne Aktiengesellschaft Alter Kirchweg 34, 25709 Marne, DE 86 Karl und Walter Hild Postfach 11 61, 71666 Marbach, DE 87 Karl Hild Postfach 11 61, 71666 Marbach, DE 89 Walter Hild Postfach 1161, 71666 Marbach, DE 105 KWS Saat AG Postfach 1463, D-37555 Einbeck 142 Herrn Walter Nagel D-25348 Blomesche Wildnis 144 Bruno Nebelung GmbH & Co. KG Postfach 2640, 21316 Lüneburg, DE 207 Carl Sperling & Co. (GmbH & Co. KG) Postfach 2640, D-21316 Lüneburg 212 L. Stroetmann Saat GmbH & Co. KG Postfach 7660, 48041 Münster, DE 226 Pop Vriend Seeds B. V. Postbus 5, 1619 ZG Andijk, NL 232 van Waveren Saaten GmbH Rodeweg 20, D-37081 Göttingen 245 Rijk Zwaan Welver GmbH, Gemüsezüchtung & Saatguthandel Postfach 34, D-59511 Welver 247 Rijk Zwaan Zaadteelt en Zaadhandel B. V. Postbus 40, 2678 ZG De Lier, NL 265 Herrn Dr. Hans Rolf Späth Im Rheinfeld 1-13, D-76437 Rastatt 283 DLF-Trifolium A/S Postbox 59, 4000 Roskilde, DK 289 Firma J. Joordens' Zaadhandel B. V. Postbus 7823, 5995 ZG Kessel LB, Nederland 291 Frau Maja Hild Kirchenweinbergstraße 115, D-71672 Marbach 312 Herrn Harmut Hoffmann Siegritzau 4, D-91301 Forchheim 423 Samenzucht Hans Hoffmann oHG Bahnhofplatz 1, 91301 Forchheim, DE 920 N. L. Chrestensen Erfurter Samen- und Pflanzenzucht GmbH Witterdaer Weg 6, 99092 Erfurt, DE 1083 Nunhems B. V. Postbus 4005, 6080 AA Haelen, NL 1177 Enza Zaden Beheer B. V. Postbus 7, 1600 AA Enkhuizen, NL 1538 Karl Knösel Bachstraße 11, D-37139 Adelebsen 2036 Friedrich Etter Mandelbaumweg 1, 7122 Gols, AT 2436 Herrn Helmut Steiner Römerstraße 817, D-47445 Moers 2549 Hild Samen GmbH Postfach 11 61, D-71666 Marbach 2580 Firma Rudolf Roggli AG Pflanzenzucht/Samenbau Dorfstraße 37, CH-3652 Hilterfingen 3017 Frau Dr. Barb Neubert Holzbreite 11, D-6484 Quedlinburg 3147 Firma Sempra Praha a. s. U Topiren 2, Holesovice, CZ-170 41 Praha 7 3302 Brigitte von Wistinghausen Ralzhof 1, D-88682 Salem-Tuffingen 3328 Dieter Gast Kampweg 4, D-23881 Alt Mölln 3384 Sortovi Semena-EAD Holding Boul. Zarigradsko Chaussee 125, BG-1113 Sofia 3704 Saatzucht Quedlinburg GmbH Erwin-Baurstrasse 23, D-06484 Quedlinburg 3901 Agro-Tip Handels- und Consultingges. mbH Zinnhütte 17, D-21255 Tostedt 4350 Dransfelder Saaten-Handel GmbH Siedlungsweg 22, D-37136 Landolfshausen OT Mackenrode 4676 Kultursaat e. V. für Züchtungsforschung und Kulturpflanzenerhaltung auf biologisch-dynamischer Grundlage Schlosstraße 22, 61209 Echzell, DE 4692 Grünspargel Steiner GbR Römerstraße 817, D-47445 Moers 4821 Aloys Rosen in Firma Deutsche Spargelzucht GbR Kampweg 4a, D-23881 Alt Mölln 6101 Salus Haus Dr. Otto Greither Nachf. GmbH 1 Co. KG Bahnhofstrasse, 24, D-83052 Bruckmühl 6167 Ulrike Behrendt (Oldendorger Saatzucht) Oldendorfer Landstrasse 14, D-27729 Holste 7092 GHG Saaten GmbH Albert-Drosihn-Straße 9, D-06449 Aschersleben 7464 Enza Zaden Deutschland GmbH & Co. KG An der Schifferstadter Strasse, D-67125 Dannstadt-Schauernheim 7480 Dreschflegel e. V. In der Aue 31, 37213 Witzenhausen, D 7622 GlaxoSmithKline Consumer Healthcare GmbH & Co. KG Bussmatten 1, D-77815 Bühl 7627 Südwestdeutsche Saatzucht GmbH & Co. KG Im Rheinfeld 1-13, D-76347 Rastatt, DE 7653 Gartenland Produktion GmbH Aschersleben Dieselstraße 1, D-06449 Aschersleben 7693 Technology Licensing Office The Texas A&M University System College Station, US-77843 Tamu, Texas 7833 Eric Schweizer AG Postfach 150, 3202 Thun, CH 7851 Peter Berg Niederfeld 1, 79589 Binzen, DE 7963 Sakata Vegetables Europe S. A. R. L. Rue de Moulin, Domaine de Sablas, 30620 Uchaud, FR 8408 Reichold Feinkost GmbH August Horch Strasse 4-8, 65582 Diez, DE 8594 Wolfgang Lenz Schulstraße 23, 55239 Gau-Köngernheim, DE 8606 Herr Michiel Groen In den Beeten 65, 74379 Ingersheim, D 8650 Wolfgang Lenz Satimex Quedlinburg Züchtersaaten GmbH, D-06484 Quedlinburg, DE 8755 Nacos Co. Ltd. Mie Prefecture, 935-55 Handa, Tsu City, JP VI a) Estonian Agricultural Board Vabaduse sq. 4 Variety Department EE-71020 Viljandi 372 43 51 240 372 43 51 241 ivi. loper@pma. agri. ee VI b) 1 2 3 Number Name Address 23 Jõgeva Plant Breeding Institute Aamisepa 1, 48309 Jõgeva alevik, Estonia VII a) Ministry of Rural Development and Food Variety Research Institute of Cultivated Plants GR-574 00 Sindos - Thessaloniki +30 2310 796975 +30 2310 796343 varinst@otenet. gr VII b) 1 2 3 Number Name Address 2 N. AG. RE. F. Agricultural Research Center of Macedonia and Thrace (ARCOMAT) PO Box 10514, GR-54110 Thessaloniki 3 N. AG. RE. F. Vine, Fruit Trees and Vegetable Research Institute Korivos, GR-27300 Gastouni 5 N. AG. RE. F. Fodder Crops and Pastures Institute of Larissa GR-411 10 Larissa 7 N. AG. RE. F. Institute of Viticulture, Vegetable Crops and Floriculture GR-71110 Iraklio, Creta 9 Hollar Seeds PO Box 106, US-81067 Rocky Ford 11 Anthokipeftiki S. A. Pireos Str. 6, GR-10431 Athens 18 Golden West Seed Co. Inc. PO Box 745, US-97116 Forest Grove, Oregon 20 Nicklow's Vegetables Inc. PO Box 457, US-01721 Ashland, Ma 21 Hybrids Ellas Abee Antheon 22, GR-11143 Athens 22 Zeraim Gedera Ltd PO Box 103, Israel 23 T. E. I. Irakliou Stavromenos Irakliou, GR-71500 Creta 28 Seed Works USA 559 San Ysidro Road, Suite B Santa Barbara, United States 29 Lark Seeds International US-91106 San Pasqual 30 Hazera Genetics Brurim, IL-79837 Shikmim 32 Harris Moran Seed Co US-95352 Modesto, California 33 Begreen Seed Co Ltd PO Box 468 Kaohsiung, Taiwan 34 Dongbu Hannong Chem. Co Daechidog, KR-891 10 Seoul 35 Kapotis Nea Ktiria, TK 30200 Messolingi, GR 36 Seedcross Inc. Foxhole Drive, US-13320 Fairfax 37 Nirit Seeds Ltd. Hadar Am, IL-42935 38 Ochoa Seed Co. Inc. 230 Maycock Road, US-95020 Gilroy, California 39 Golden Valley Seed PO Box 1600, US-92244 El Centro, California 40 Marutane Co. Ltd. Shichijodori Shinmachi, Shimogyo PO Box 65, JP-6008691 Kyoto 42 Geoponiki AE 26,50 KM Leof. Lavriou Koropi, Athens, GR 46 BHN Research 25675 Immokalee Road, US-34124 Immokalee, Florida 48 Agro-Tip Zinnhutte 17, D-21255 Tostedt 49 Eden Seeds Reut, P. O. Box 1683, 71908, IL 51 Jim Augustine 25675 Immokalee Road, US-34142 Immokalee, Florida VIII a) Oficina Española de Variedades Vegetales c/Alfonso XII, 62-2° planta E-28014 Madrid 34-91-3475870 34-91-3478239 jgarciaq@mapya. es VIII b) 1 2 3 Number Name Address 9 Semillas Batlle S. A. C/SantiagoRusiñol, 4, E-08750 Molins de Rei 10 Semillas Fito S. A. Selva de Mar 111, E-08019 Barcelona 11 Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias (INIA) Ctra. de la Coruña, km 7'5, E-28040 Madrid 21 Semillas Falco, SA Av. Pais Valenciano, 1 Elche, Alicante 31 Rocalba, SA C/Barcelona, 15-2°, E-17001 Gerona 37 Aima Barrio Movera 165 Dpdo. , ES-50016 Zaragoza 44 Arlesa Semillas SA Ctra. del Copero s/n Apdo. 1239, ES-41080 Sevilla 49 Isidro Almenar Cubelles C/Colon 47, E-46210 Picanya, Valencia 50 Coagsa (Cooperacion agraria de Sabadell y Comarca) C/Cuba 9, E-08205 Sabadell, Barcelona 53 Nestle RD Center S. A. Apdo. Correos 435, E-06080 Badajoz 55 CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) Misión Biológica de Galicia Apdo. Correos 28, E-36080 Pontevedra 59 J. Verón Ctra. Madrid-Barcelona S/N, E Calatayud-Zaragoza 62 Manuel Huici Lizárraga J. Beunza 28, E Pamplona, Navarra 63 Ramiro Arnedo SA General Gallarza 38, Apdo. 21, E-26500 Calahorra, La Rioja 65 Mulvico Ctra Peñas de San Pedro, Km. 1,6 Apdo. Correos 344, E-02080 Albacete 66 C. Iberica de Semillas Partida Algorós, Poligono 1-2, E-03293 Elche, Alicante 71 Exportadora Bañezana S. A. no address 73 Instituto tecnico y de gestion agricola SA (ITGA) Ctra El Sadar, s/n, edificio El Sario 3° planta, E-31006 Pamplona, Navarra 75 Hermanos Llopis, s. l. c/San Roque, 49, E-46460 Silla, Valencia 77 J. Extremadura (SIA) Apdo. 22, E-06001 Badajoz 80 Comunidad A. Murcia La Alberca, E-30150 Murcia 81 S. I. A. J. Castilla-Leòn Apdo 172, E-47080 Valladolid 82 Instituto Nacional de Investigacion Agraria (IVIA) Generalitat Valenciana Dpdo Oficial, E-46113 Moncada, Valencia 84 Intersemillas SA Pinaeta, s/n Apdo. Correos 140, E-46930 Quart de Poblet, Valencia 91 Princ. Asturias (cons. AGRI) Uria 10, E Oviedo 93 Generalitat Valenciana-Cervicio de Sanitad y Certificacioñ Vegetal Plaza Alcalde Domingo Torres 2-1e, E-46020 Valencia 94 Ciata Apdo. Correos 13, E-33300 Villaviciosa, Asturias 98 Diamond Seeds S. L. Cami Ferran Puig, s/n Apd. 121, E-08830 S. Boi de Llobregat, Barcelona 99 CIFA Junta Andalucia Finca Alameda del Obispo S/N Apdo 3092 Cordoba, España 104 Juan Rodriíguez García C/carretera, 31-1°B E, E-04770 La Curva Adra, Almería 107 Monsanto Agraria España S. L. Avda de Burgos, 17-10°, E-28036 Madrid 108 Centro de experimentación de agricultura intensiva "Baixo Miño" Xunta de Galicia Entenza, E-36471 Salceda de Caselas, Pontevedra 112 Neiker - Instituto vasco de investigación y desarrollo agrario Berreaga Kalea, 1, E-48160 Derio, Vizcaya 113 Hort Seed Mediterrani, s. l. c/Nicolás Pizá, 9, E-07199 Sant-Jordi, Palma de Mallorca 114 Govern Balear (Consellería de Agricultura y Pesca) C/Foners, 10, ES-7007 Palma de Mallorca 122 Junta de Galicia (SIA) Apdo. Correos 10, E-15080 La Coruña 125 Ángel Guillén Seco C/ Alberto Martín Artajo, 4-1o, E-28028 Madrid 126 Agrupación Defensa Vegetal Alt Maresme Cami de la Riera s/n, ES-8398 Santa Susanna, Barcelona 127 Junta de Castilla y Leon (SITA) Apdo. Correos 172, E-47080 Valladolid 130 C. S. I. C. Murcia Estación Sericícola, C/Mayor La Albercia, Murcia, ES 131 S. Coop. Andaluza la Verde C/Vista Hermosa, 37, E-11650 Villamartín, Cadiz 136 Mascarell Semillas SA Polígono Industrial "Las Delicies" 45, E-46869 Benissoda, Valencia 137 Zeta Seeds s. l. Plaza Alquería de Culla, 4-7, dpch. 703, ES-46910 Alfafar, Valencia 138 SERIDA - Servicio de Investigación y Desarrollo Agroalimentario Principado de Asturias Apdo. Correos 13, E-33300 Villaviciosa 139 Centro de Investigación y Tecnología Agroalimentaria (CITA Aragon) Apdo. Correos 727, E-50080 Zaragoza 140 Consorci Escola Industrial de Barcelona C/Conde de Urgel, 187, ES-8036 Barcelona 153 Investigaciones y Explotaciones Agrarias (INEASA) Avd. Sinforiano Madroñero, 24-26, E-06011 Badajoz 161 Planasa Ctra San Adrian, Km 1, E-31514 Valtierra, Navarra 162 Hazera España 90, SA Poligono La Redonda, E-04710 El Ejido, Almeria 192 Rocalba c/Barcelona 15, E-17001 Gerona 198 Semillas Almería, I+D s. l. Paseo Santa, ES-04710 Santa Maria del Aguila, Almería 228 Isidro Almenar Cubelles c/ Colon 47, E-46210 Picanya, Valencia 234 Mulvico Apdo, Correos 344, E-02006 Albacete 241 Semillas Clemente SA (before Felipe Clemente) C/Zorolleta, 3, E-01195 Vitoria, Alava 245 Germán Ayala Povedano Quinta Miguelito s/n, Apdo. 153, E Linares-Jaén 251 Diputación General Aragon Avda. de Montañana 930, E-50059 Zaragoza 253 Clause Ibérica S. A. Ctra. de la Cañada km 11, 5 Plà del Pou Paterna, E-46980 Paterna, Valencia 255 Western Seed España S. A. Bajada Playa de Vargas, s/n, E-35260 Aguïmes, Palmas Gran Canaria 261 Hispareco S. A. Ctra. Villafranco-Balboa, Km 1,2 Villafranco del Guadiana, Bada 262 Horticola Alavesa CL Santiago Rusinol 4, 08750 Molins de Rei, Barcelona, ES 0262 Horticola Alavesa CL Santiago Rusinol 4, 08750 Molins de Rei, Barcelona, ES 270 Julio Giribet Arfelis C/ Pallars 19, E-25100 Almacelles, Lerida 274 ITGC Ctra. del Sadar s/n, edificio El Sario, E-31006 Pamplona, Navarra 279 Primitivo Gonzàles Munos c/ del Moral 23-25, E-40213 Vallelado, Segovia 280 Agricola Vila S. L. Casa Flix s/n, E-8415 Bigues, Barcelona 291 Estacion Experimental Agricola do Baixo Miño E-36471 Entenza - Salceda de Caselas 292 Culviman, SLU Apdo. Correos 403, E-2006 Albacete 300 Centro de Mejora Agraria "El Chaparillo" Ctra Porzuna Km 4, E-13002 Ciudad Real 301 Cop. del Campo Sta. Monica C. Mayor, 26, ES-02320 Balazote, Albacete 310 Gobierno de Cantabria - Servicio Desarrollo Rural C/Gutiérrez Solana s/n, E-39011 Santander, Cantabria 311 Instituto Tecnologico y Agrario de Castilla y León Ctra Burgos-León, Km 119, E-47071 Valladolid 312 Clause Spain, SA ParajeLa Reserva s/n - Apdo correos 17, ES-4745 La Mojonera, Almería 316 Associación de Productors i Comercializadors de la Tomata de Penjar C/ Santa Bárbara, 6, 12570 Alcalá de Xivert (Castellón), ES 323 Pedro Alvarez, s. l. Ctra Villarejo, 3, ES-24350 Veguellina de Orbigo, León 331 Ki-Hara Spain s. l. C/Constantino 18, ES-04700 El Ejido, Almería, ES 332 Greype, S. L. PD Balsicas - Camachos, 30591 Torre Pacheco, Murcia, ES 335 Coopam%an, S. Coop. de Castilla-La Mancha C/General Borrero, s/n, 16660 Las Pedroñeras, Cuenca, ES 1607 Ohlsens Enke A/S Postboks 185, DK-5100 Odense C 2008 Gautier et fils BF 1, F-13630 Eyragues 2012 Griffaton F-49800 Ancard-Trélaze 2026 Clause-Tezier SA Z. I. Rue Louis Saillant, F-26800 Portes-les-Valence 2027 Clause S. A. Av. Lucien Clause 1, F-91221 Bretigny-sur-Orge Cedex 2082 INRA Rue de l'Université 147, F-75338 Paris Cedex 07 2103 Vilmorin S. A. La Menitre, F-49250 Beaufort-en-Vallée 2123 Catros Gerand BP 23, F-33560 Carbon-Blanc 2148 Tézier Frères Boîte postale 336, F-26002 Valence Cedex 2420 Novartis Seeds SA France 12, Chemin l'Hobit-Saint-Sauveur, F-31790 Saint-Jory 2514 Booker Seeds Limited Boston Road, NG34 7HA Sleaford, Lincolnshire, United Kingdom 2574 Nickers. RPB LTD & Nicker. In LN7 6DT Rothwell, Lincoln, United Kingdom 3014 Bakker Postbus 7, 1722ZG Noord-Scharwoude, Nederland 3020 Enza Zaden Postbus 7, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 3021 Nunza BV PO Box 4005, 6080 AA Haelen, The Netherlands 3025 Rijk Zwaan Zaadteelt en Zaadhandel BV PO Box 40, 2678 ZG De Lier, The Netherlands 3027 De Ruiter Seeds PO Box 1050, 2660 BB Bergshenhoek, Nederland 3028 Syngenta Seeds BV PO Box 2, Westeinde 62, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 3031 Western Seed International BV Elsenweg 53, 2671 Naaldwijk, Nederland 3032 Asian United Seeds BV Hoogwers 28, 2688 AB Monster, Netherlands 3051 Royal Sluis Postbus 22, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 3154 Nickerson-Zwaan BV Postbus 19, 2990 AA Barendrecht, Nederland 3400 Geosem Select Ltd. PO Box 153, BG-1113 Sofia 4009 Triagro Seeds PTY. Ltd PO Box 253, AU-3105 Bulleen Vic 4301 Hazera Quality Seeds Ltd Brurim MP Shikmim, IL-79837, Israël 4303 (ARO) Volcani Center IL-50250 Bet-Dagan 4304 Zeraim Gedera Ltd PO Box 103, IL-70050 Gedera 4307 Vulcani Institute (ARO) PO Box 6, IL-50250 Beit Dagan 4310 Hazera Quality Seeds Ltd Brurim M. P. , IL-79837 Shikmim 4311 Hazera Genetics Brurim, IL-79837 Shikmim 5006 R. Univ. California US-95616 California 5008 Harris Moran Seed Company 1155, Harkins Road, US-93901 Salinas, California 5010 Hollar & Company Inc. PO Box 106, US-81067 Rocky Ford, Colorado 5018 Basic Vegetable Products 9301 E Lacey Blud , US-93230 Hanford, California 5019 Kenet L. Dubas 500 Lucy Brown Lane, US-95045 San Juan Bautista, California 5027 Seminis Inc. 2700 Camino del Sol, US-93030 Oxnar, California 5031 Golden West Seed Research Co. Inc. PO Box 1255, US-93024 Ojai, California 5055 Yuma Seed Production PO Box 5944, US-85366 Yuma, Arizona 5073 Asqrow Seed Co. US-49001 Kalamazoo, Michigan 5095 Abbott & Cobb Inc. PO Box 307, US-19053 Feasterville, Pennsylvania 5102 Petoseed Co. Inc. PO Box 4206, US-93004 Saticoy, California 5103 Unilever Best Foods NA 2029 E. Harding Way, US-95205 Stockton, California 5104 Orsetti Seed Co. 2301 Technology Park Way PO Box 2350, US-95024 Hollister, California 5124 H. S. Heinz Company PO Box 57, US Tracy, California 5901 Evergrow Seed Co. Ltd PO Box 393 Tainan 700, Taiwan 5925 Hungnong International Co. Ltd 1338-20 Seocho-Ku Seoul, Korea 5926 Ishihara Seed 407, 4-cho, Otori-Higashimachi, JP Sakai City Osaka 5928 Takii & Co. Ltd PO Box 7, Umekoji-Inokuma 180, JP Kyoto 5929 Takada Seed Ltd. 3-10, 8-chome, Tenjinbashi Oyodo-K, JP Osaka 5932 Kanda Seed Co. Ltd. PO Box 25, 262 Shinga, Kashihara, JP-634 Nara 5933 Yae Nogei Co. Ltd. 18-3 Kosei Cho Isahaya City, Nagasaki, Japan 5934 Tokai Seeds Co. Ltd 1338-5 Kamiokada Iwata City Shizuoka 438, Japan 5935 Sakoshi Harada 17 Nishitomiyama, Nishinasuno, JP-3292762 Nasagum, Togichi 6202 Gautier Semences SAS BP 1, F-13630 Eyragues 6211 Nunhems BV PO Box 4005, 6080 AA Haelen, Netherlands 6216 Amit Avidov Hana senesh St. K. Tivon, IL 6217 Kagome Co. Ltd. 17 Nishitomiyana, Nishinasuno, 3292-762 Nasagun, Toguchi, JP 6218 United Genetics Seeds Co. 8000 Fairview Road, 95023 Hollister, California, US 6219 Sakata Vegetables Europe Domaine de Sables - Rue du Moulin, F-30620 Uchaud 6240 Monsanto Invest N. V. Handelsweg 53 N, 1181 ZA Amstelveen, Nederland IX a) Geves Domaine de la Boisselière F-49250 Brion 33-2-51472322 33-2-41574619 francois. boulineau@geves. fr IX b) 1 2 3 Number Name Address 78 Hollar Seeds PO Box 106, US-81067 Rocky Ford 152 Laboratoire ASL Route de Graveson, F-13630 Eyragues 245 Top Semence Puygiron, F-26160 La-Batie-Rolland 421 Bio Obtentions Parc Agropolis Bât. 4, Boulevard de la Lironde, F-34980 Montferrier 496 Brorodor Semences Sarl 219, route de Nyon, BP 2, F-60190 Rémy 521 VRED c/o UCCAB BP no 15, F-32400 Riscle 549 Coopérative Fleuron d'Anjou 29, av. du moulin Marcillé, BP 67, F-49136 Les-Ponts-de Cé Cedex 552 Esasem - Spa Via S. Biagio 23, I-37052 Casaleone (VR) 636 Sic'Ail Belbèze, F-81440 Lautrec 680 Centre Technique Interprofessionnel des Fruits et Légumes 22 rue Bergère, F-75009 Paris 721 Sicacefel Domaine de Capou, F-82000 Montauban 769 Zeraïm - Organisation de recherche agricole PO Box 103, IL-70700 Gedera, Israel 906 Basic Vegetable Product PO Box 1071, US-93232 Hanford, California 926 Laboratoire ASL Site Agroparc, BP 1202, F-84911 Avignon Cedex 9 1025 Known You Seed 26 Chung Cheng, 2nd road Kaohsiung, Taiwan 1163 Monsanto SAS Domaine de Mercié, F-82170 Monbequi 1185 Monsanto SAS Europarc du Chêne, F-69673 Bron 1436 CTIFL 22, rue Bergère, F-75009 Paris 1465 BIRD 37, av. Marcel David, F-94600 Choisy-le-Roi 1497 Cirad Chemin du Grand Canal, F-97487 Saint-Denis Cedex 1516 Graines Voltz 23, rue Denis Papin, BP 1607, F-68016 Paris 1549 Ets André Touchain Les Maisons Rouges, F-41700 Contres 1566 Yissum Research Dev. Co. 46, Jabotnisky Street PO Box 4279, IL-91042 Jerusalem 1586 California Asparagus Seeds US-95616 California 1588 Organisation Bretonne de Sélection (OBS) Kermonen, F-29250 Plougoulm 1592 Espaces Naturels Régionaux Ferme du Héron, Chemin de la ferme Lenglet, F-59650 Villeneuve d'Ascq 1614 Frasem, Fresne F-28200 Lutz en Dunois 1617 Association Interprofessionnelle du Haricot Tarbais 20, place du Foirail, F-65917 Tarbes Cedex 9 1619 Euralis Semences Avenue Gaston Phoebus, F-64231 Lescar Cedex 1647 Seminis Vegetable Seeds Inc. 2700 Camino del Sol, US-93030 Oxnard, California 1649 Sakata Seed France 125 rue de l'Hostellerie Portes du Forum bat. 1, F-30900 Nîmes 1701 Nirit Seeds Moshav Hadar Am, IL-42935 1818 Société Francillard 1, place Jean Achard, F-38000 Grenoble 1847 Novartis Seeds BV Westeinde 62, 1601 BK Enkhuizen, Nederland 1959 Fruit'Ail Earl Les Pues, F-26400 Grane 1993 Seminis Vegetable Seeds Zone Aéropole, F-30128 Garons 2169 Nunza BV PO Box 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 2359 Clause Rue Louis Saillant - ZI La Motte, BP 83, F-26802 Portes-Les-Valence 2385 De Corato Sementi Via Corato 195/3, I-70031 Andria (BA) 2561 Seminis Vegetable Seeds Inc. 800 North Lindbergh Boulevard, 63167 Saint Louis MO, US 2581 Orkad 16 Bd de l'Estuaire, 44200 Nantes, FR 2925 GNS Semences SAS Rue de la Menoue, 32400 Riscle, FR 3401 Seminis Vegetable Seeds Mas de Rouzel Chemin des Canaux, F-30900 Nîmes 8013 Institut de recherche Tezier Domaine de Mainet, F-26000 Valence 8021 Syngenta Seeds France 12, chemin de l'Hobit BP 27, F-31790 Saint-Sauveur 8024 Fabre Graines 15, rue de Brissac, F-49044 Angers Cedex 8030 Ets André Blondeau BP no 1, F-59235 Bersée 8047 Royal Sluis BV Postbus 22, NL-1600AA Enkhuizen 8057 Graines Gautier SA Route d'Avignon, F-13630 Eyragues 8067 Vilmorin BP no 8, F-49250 La Ménitré 8089 Société Civile Darbonne BP 8, F-91490 Milly la Forêt 8103 Asgrow France SA BP no 80, F-60304 Senlis 8125 Momont Henette et Fils 7, rue Martinval, F-59246 Mons-en-Pévèle 8149 Nunhems Zaden BV PB 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 8165 Graines Hoquet 9, rue de Sailly, F-59400 Raillencourt 8170 Simon Louis Route d'Arpajon, Morionville, F-91680 Bruyères-le-Châtel 8235 Agri Obtentions BP no 46, La Minière, F-78283 Guyancourt 8239 SPG BP no 67, F-49250 Beaufort-enVallée 8268 Nanto Seeds PO Box 27, JP Kashihara J Nara 8330 Asgrow Seed Co US-49001 Kalamazoo, Michigan 8332 Rijk Zwaan BV Postbus 40, NL-2678ZG De Lier 8354 Jacques Marionnet GFA BP 3, F-41230 Soings-en-Sologne 8355 Domaine Public SOC Paris, FR 8373 Illinois Foundation Seeds Central Office and Research PO Box 722, US-61820 Champaign, Illinois 8381 Coop. Agri. Vallée de la Loire F-45430 Chécy 8444 SA Florimond Desprez Veuve et Fils F-59242 Cappelle en Pévèle 8491 Griffaton Agri Intern. BP no 1, F-49800 Andard 8499 Nickerson Zwaan Postbus 19, 2990AA Barendrecht, Nederland 8557 SOC 44, rue du Louvre, F-75001 Paris 8597 Graines Gondian BP no 301, F-26401 Crest Cedex 8618 Hazera Genetics Brurim, Israel 8667 INRA Domaine de Crouelle 234 avenue du Brezet, F-63100 Clermont Ferrand 8675 Graines Brivain BP no 10, F-49250 Mazé 8706 Sakata & Co PO Box 11, JP Yokohama 8737 The State University of New Jersey - Rutgers ASB III, 3 Rutgers Plaza, 08901 New Brunswick, New Jersey, US 8768 De Ruiter Seeds Hoekeindseweg 39, 2665 KA Bleiswijk, Nederland 8875 Enza Zaden PB 7, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 9128 Ets Poloni La Bartoque, Route de Condom, F-47600 Nérac 9236 De Ruiter & Zonen Leeuwenhoekweg 52, PB 1050, 2660 BB Bergschenhoek, Nederland 9504 Agri Obtentions BP no 46, La Minière, F-78283 Guyancourt 9620 ARO Volcani Center BP no 6, IL-50250 Beit Dagan 9670 Royal Sluis France BP no 7049, F-30911 Nîmes Cedex 9676 GSN Semences Le Ridereau, BP 1, F-49800 Andard 9705 INRA / Cerafel 147 rue de l'Université, F-75338 Paris Cedex 07 9721 Julius Wagner PO Box 10 58 80, D-6900 Heidelberg 1 9747 Zeraïm Gedera Postbox 103, 70750 Gedera, IL 9759 Rijk Zwaan France La Vernède, F-30390 Aramon 9766 Harris Moran Seeds Company 555 Codoni Avenue, US-95357 Modesto, California 9935 Catros Gérand 1, av. de la Gardette, BP 23, F-33560 Carbon Blanc 9947 Crookham Company PO Box 520 301 Warehouse Avenue, 83606 Caldwell, Idaho, US 9986 Artois Bulbes 140 boulevard de la Liberté, F-59800 Lille 10074 Plantas de Navarra SA - Planasa Ctra San Adrian - km 1, 31514 Valtierra, Navara, ES 10769 Zeraim Gedera Ltd PO Box 103, 70750 Gedera, IL 10916 Hild Samen GmbH Kirchweinberg str. 115, 71672 Marbach am Neckar, DE 10952 Laboratoire ASL Site Agroparc BP 1202, F-84911 Avignon Cedex 9 11210 De Ruiter Graines Bâtiment Administratif, MIN 27, F-84953 Cavaillon Cedex 11588 Organisation Bretonne de Sélection Kermonen, F-29250 Plougoulm 11701 Nirit Seeds Ltd Boaz Livne, 42935 Moshav Hadar Am, IL 11848 Hazera Ltd / Yissum recherche Bruim M. P. , 79837 Shikmim, IL 11960 Louis Poloni Sarl La Bartoque route de Condom, F-47600 Nerac 11993 Seminis Vegetable Seeds France Maqs de Rouzel, Chemin des Canaux, 30900 Nîmes, FR 12051 Seminis Vegetable Seeds Holland BV Westeinde 161-163 Postbus 22, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 12161 Monsanto Croix de Pardies, F-40305 Peyrehorade Cedex 12395 Monsanto Holland BV NL 12567 Les Graines Caillard Domaine du Moulin, F-84260 Sarrians 12600 Adrien Momont et Fils sarl 7 rue de Martinval, F-59246 Mons en Pévèle 12645 Darbonne Pépinière 8229 avenue des Pyrenées Domaine Saint-Jacques, F-33114 Le Barp 12695 SVS Holland BV Postbus 22, 1600 AA Enkhuizen, Netherlands 12709 Gaschet Graines Rue Edouard Guinel, F-49130 Les Ponts de Cé 12744 Clause-Tézier Domaine de Maninet Route de Beaumont, F-26000 Valence 12745 Champagne Picardie Semences 16, boulevard du Val de Vesle, F-51684 Reims Cedex 2 12769 Chicoline 1, rue de la sucrerie, B-7740 Warcoing 12802 Association des Producteurs de Haricots Jacquot de Soissons 25 rue Victor Lespagne, F-02860 Trucy 12821 Gautier Semences BP 1, F-13630 Eyragues 12822 Semoi 16, chemin Boeuf Mort, F-97419 La Possession 12825 Cirad 7 cheminde l'Irat, F-97410 St Pierre 12835 GIE Asco La Pomarède, F-82500 Beaumont de Lomagne 12893 Sakata Domaine de Sablas, F-30620 Uchaud 12896 EURL PHR 755 chemin des Meinajaries, F-84911 Avignon Cedex 12911 Orsetti Seeds 2301 Technology Parkway Hollister, California, United States 13018 Willhite Seed Inc. US-76487 Poolville, Texas 13043 Bleton Dominique Les Fontaines, F-49160 Longué Jumelles 13082 David Christianson D&D Seed Co. Inc. 18574 Pederson Lane, US-98273 Mount Vernon, Washington 13114 Sakata Seed France sarl Domaine des Sablas Rue du Moulin, F-30620 Uchaud 13162 Sakata Seed America PO Box 880, US-95037 Morgan Hill, California 13170 Hoquet Graines 9 rue de Sailly, F-59554 Raillencourt 13271 Bassin Rhône Méditerranée, BRM 3, Boulevard de Clairfont, Bât C Naturopole, F-66350 Toulouges 13297 SAS 3 Bulbes RN , 21130 Villers-lès-Pots, FR 13302 Technisem 7 avenue du Gangliano ZAC des Gâtines, F-91601 Bretigny-sur-Orge Cedex 13333 Coopérative du Haricot Tarbais 4, chemin de Bastillac, F-65000 Tarbes 13338 Orkad ZA de l'Epinette, F-77131 Pezarches 13342 Magnum Seeds Inc 5825 Sievers Road, US-95620 Dixon, California 13431 Sakata Corea Co. Ltd Song Nam Building Room n 611 N 1358-6 Seocho-Dong , Seoko-Ku, 137-01712 Seoul, KR 13433 Clause Domaine du Maninet Route de Beaumont, F-26000 Valence 13457 Les pépinières de Comboire Villa Verde, 10 rue des Montagnes de Lans, F-38130 Echirolles 13459 Cora Seeds Srl via Boscone 1765/A, 47023 Cesena, IT 13480 Monsanto Holland BV PO Box 97, 6700 AB Wageningen, NL 13540 Natais domaine de Villeneuve , F-32130 Bezeril 13541 Popcorn Zangger Hybrids 48393, 809th Road , US-68859 Nebraska 13550 Seretram 519 route Royale , F-40300 Labaut 13551 General Mills Inc, AG Research Department 1201 North 4th street , US-56058 Le Sueur, Minnesota 13627 Abbot and Cobb Inc. 11460 Fortune Circle Dr Bryant Long, 33414 Wellington, US X a) Central Agricultural Office Keleti K. u. 24 H-1024 Budapest 36-1-3369162 36-1-3369097 feherm@ommi. hu X b) 1 2 3 Number Name Address 43 Zöldségtermesztési Kutató Intézet Rt. Mészöly Gyula u. 6. , 6000 Kecskemét, HU 44 ZKI Rt. Budapesti Kutató Állomás Szakiskola u. 45-47, Budapest HU-1224 342 dr. Nagy György Ady Endre. u. 19, 9200 Mosonmagyaróvár, HU 347 Mezőgazdasági Kutató Fejleszto Kht. Szabadság u. 2. , 5540 Szarvas, HU 5028 Asgrow Vegetable Seeds Twin Falls ID, US 5031 S. A. Florimond Desprez BP 41 Capelle en Pévéle, 59242 Templeuve, FR 5041 Hazera Ltd. M. P. Shikmim, 79837 Brurim, IL 5045 Sharpe International Seeds NG 34 7 HA Sleaford, Lincolnshire, UK 5048 Royal Sluis B. V 1600 AA Enkhuizen, NL 5080 Stokes Seed Ltd. 39 James Street 1 25 1 R6 ST Catherines, Ontaria, CD 5081 Saatzucht Gleisdorf, Gesellschaft, m. b. H. e. Tieberhof 33,, 8200 Gleisdorf, AT 5103 Bejo Zaden B. V. Postfach 50, 1749 ZH Warmenhuizen, NL 5104 Daehnfeldt P. B. 185, 5100 Odense, DK 5105 Enza Zaden B. V. Postbox 7, 1600 AA Enkhuizen, NL 5108 Nunza B. V. Postbox 4005, 6080 AA Haelen, NL 5109 Pop Vriend b. V. Zaadteelt en Zaadhandel Postfach 5, 1619 ZG Andijk, NL 5112 Syngenta Seeds B:V. Westeinde 62, 1600 AA Enkhuizen, NL 5115 Van Waveren Pflanzenzucht GmbH. Bördeler Berg 4. , 37127 Dransfeld, DE 5118 Clause Semences Avneue Lucien Clause, 91221 Brétigny-Sur-Orge Cedex, FR 5193 Seminis Vegetable Seeds 1905 Lirio Avenue, CA 93007-4206 Saticoy, US 5199 Nickerson Zwaan B. V Schanseind 27, 4921 PM Made, NL 5215 Consulting for Industrial Vegetables Breeding-Multiflying-Growing 37139 Adelepsen, DE 5218 De Ruiter Seeds P. O. Box 1050, 2660 BB Bergschenhock, NL 5231 Peto Seeds Company 1905 Lirio Avenue, CA 93007-4206 Saticoy, US 5250 Dr. H. R. Späth Sudwestsaat Drais strasse 20. , 7550 Radstat, DE 5251 Takii Europe B. V. Hooftweg 19, 1424 PC De Kwakel, NL 5253 Sakata Seeds Europe B. V. Kruizenmuntweg 27, 1435 DD Rijsenhout, NL 5256 Marner GZG Saaten Aktengesellschaft Postfach 1124, 25705 Marne, DE 5270 Danisco seed Ges. m. b. H. Esslinger Hauptstrasse 130. , 1220 WIEN, AT 5317 Saatzucht Quedlinburg GmbH Neuer Weg 21. , 06472 Quedlinburg, DE 5324 Saatzucht Ascherleben Albert-Drosihn-Str. 9. , 06449 Aschersleben, DE 5325 Bakker Brothers Postbus 7, 1723 ZG Noord-Scharwoude, NL 5326 Tezier S. A. Z. I. Rue Louis Saillant. , 26802 Portes-Les-Valence, Cedex, FR 5327 Vilmorin 49250 La Menitre, FR 5329 AGIS Karl-Heinz Schaffer, DE P. O. Box 1162, 37001 Göttingen, DE 5333 United Genetics 8000 Farvien Road, 95023 CA Hollister, US 5353 ISI Sementi S. p. A. via Aspromonte, 43036 Fidenza,, IT 5355 Bruinsma Selectiebedrijven BV. Postbus 93, 2675 Hinselersdijk, NL 5356 Maraldi Sementi Via Emilia, 2625, 47023 Case Castagnoli Cesena, IT 5358 Istropol Solary a. s. Mýўto 267, 93013 Horné, SK 5367 Südwestdeutsche Saatzucht im Rheinfeld 1-13, 7637 Raststatt, DE 5379 Sarea GmbH. Europlatz 4. , 4020 Linz, AT 5381 Heinz Nort Amerika Seed Department P. O. Box 57 Stockton, California, US 5382 Rijk Zwaan Zaadteelt en Zaadhandel BV Postbus 40, 2578 ZG De Lier, Nederland 5384 "Yissum" Hebrew University PO. Box 4279, 91042 Jerusalem, IL 5385 Zeraim Gedera Seeds, Growers Co. Ltd. 70750 Gedera, IL 5386 SEMO s. r. o. 79817 Smrzice, CZ 5390 Moravoseed s. r. o. 692-01 Mikulov-Muslov, CZ 5416 Sipos Ján Hlavná 70, 94655 Pribeta,. , SL 5418 Huizer Zaden Voorweg 3, 2988 CG Rijsoord, NL 5445 Western Seed Tiendweg 2A. , 2671 SB Naaldwijk, NL 5452 Etter Saaten O. H. 69a. Zurndorf, AT 5464 Mikado Seeds Hoshikuki, Chuo,, 1203 Chiba City, JP 5481 Larsen Seeds Cikorievej 68A Odense, Denmark 5508 California Asparagus Seed and Transplants, Inc. Brian L. Benson Anza Ave 2815, 95616 California, US 5531 Gilroy Foods CA-9301 Hanford 5556 Idaho Seeds Bean Co. US-63301 Twin Falls, Idaho 5566 Semillas Fito s. a. Selva de Mar 111, E-08019 Barcelona 5567 Tokita Seed Co. Ltd Nakagawa, JP-1069 Saitama 5614 Szortovi Szemena Rt BG-6500 Sztara Zagora 100012 Szeredi Attila Kígyó u. 1. , Szeged HU-6720 100209 GK Kht Hagymatermesztési Kutató Állomás Széchenyi u- 82, Makó 6900, HU 100342 Rajki Antal Csokonai út 12, 5900 Orosháza, HU 100474 Asgrow Seed Co Twin Fals ID, US 100485 S. A. Florimond Desprez BP 41 Capelle en Pévèle, 59242 Templeuve, FR 100584 Stokes Seed Ltd. 39 James Street, 1 25 1 R6 ST Catherines, Ontaria, CD 100595 Saatzucht Gleisdorf, Gesellschaft, m. b. H. e. Tieberhof 33, 8200 Gleisdorf, AT 100672 Bejo Zaden B. V. Postfach 50, 1749 ZH Warmenhuizen, NL 100704 Van Waveren Pflanzenzucht GmbH. Bördeler Berg 4, 37127 Dransfeld, DE 100747 Asgrow Seed Co Twin Fals ID USA, USA 100748 Fejes Márton Erdö u. 34, 6237 Kecel, HU 101240 Seminis Vegetable Seeds Lirio Avenue, 1905 Saticoy, US 101372 Consulting for Indrustial Vegetables Breeding-Multiflying-Growing Bachstr. 11, 37139 Adelepsen, DE 101383 De Ruiter Seeds P. O. Box 1050, 2660 BB Bergschenhock, NL 101460 Peto Seeds Company 1905 Lirio Avenue, CA 93007-4206 Saticoy, US 101570 Takii Europe B. V. Hooftweg 19, 1424 PC De Kwakel, NL 101592 Sakata Seeds Europe B. V. Kruizenmuntweg 27, 1435 DD Rijsenhout, NL 101910 Bakker Brothers Postbus 7, 1723 ZG Noord-Scharwoude, NL 101921 Vilmorin 49250 La Menitre, FR 101932 Pure Line Seeds Idaho 1366, 83843 Moscow, US 102137 Bruinsma BV. Postbus 93, 2675 Hinselersdijk, NL 102258 Snowy River Seeds Ply Ltd. PO. Box 510 Orbost Viktória, 3888 Ausztrália, AU 102324 Ruskó Józsefné IX u. 17. , 1224 Budapest, HU 102346 Rijk Zwaan Zaadteelt en Zaadhandel BV Postbus 40, 2578 ZG De Lier, NL 102368 Yissum Hebrew University PO. Box 4279, 91042 Jerusalem, IL 102380 Farmer Kft. Szálfa u. 67/b, Budapest HU-1188 102412 SEMO s. r. o. 79817 Smrzice, CZ 102445 Moravoseed s. r. o. 692-01 Mikulov-Muslov, CZ 102490 Kertészt Bt. Törpe u. 1/a. , 1124 Budapest, HU 102500 Crookham Co. P. O. Box 520, ID 82606 Caldwel, USA 102555 IFS, Inc. P. O. Box 722, 61824072 Champaign, Illinois, USA 102588 Sipos Ján Hlavná 70, 94655 Pribeta, SI 102720 Western Seed Tiendweg 2A. , 2671 SB Naaldwijk, NL 102764 Etter Saaten O. H. 69a. Zurndorf, AT 102852 IFS, Inc. P. O. Box 722, 61824072 Champaign, Illinois, US 102995 Abou-Abdo Georges Karakás telep 506, 6767 Ópusztaszer, HU 103288 Dr. Varga Sándor Fáy A. u. 42. , Mezőkovácsháza HU-5800 103606 Idaho Seeds Bean Co. P. O. Box 1072, 63301 Twin Falls, Idaho, US 103673 Semillas Fito s. a. Selva de Mar 111, E-08019 Barcelona, ES 103684 Tokita Seed Co. Ltd Saitama, 1069 Nakagawe, JP- 103738 Con-Agra Snack Foods-Popcorn Business Unit. Iowa, 51640 Hamburg, USA 103749 Schlessmen Seed Co. Ohio, 44846 Milan, USA 103826 Kurunczi János Ladány major, HU-6775 Kiszombor 103981 Tessedik Samuel Foiskola Szabadsag u. 1-3, 5540 Szarvas, HU 103992 Szortovi Szemena Rt 6500 Sztara Zagora, BG 104065 Clause Semences professionnettes 24. Boulevard Pierre Bos, 91221 Bretigny Sur Orge-Cedex, FR 104087 United Genetics Farvien Road, 95023 CA Hollister, US 104218 Saatzucht Ascherleben Albert-Drosihn-Str. 9. ,, 6449 Aschersleben, DE 104229 ISI Sementi S. p. A. via Aspromonte 54036, 43036 Fidenza, IT 104230 Sarea GmbH Europlatz 4, AT 4020 Linz, AT 104274 Galilee Seeds Mobile Post Ashrat, 25201 Izrael, IL 104373 Tiba Gyula Aradi út 65, Makó HU-6900 104515 Dobrovitz József Jókai u. 26, 2220 Vecsés, HU 104559 Tamasi Zoltán Körte u. 3/a, 5000 Szolnok, HU 104603 Kecskés József Béke u. 16, 6323 Dunaegyháza, HU 104702 Produkt Kft. Akácfa krt. 10/A, 2310 Szigetszentmiklós, HU 104845 Agrona Bt. Domokos M. kert 72/B, 4032 Debrecen, HU 105424 Nyíregyházi Főiskola, Műszaki és Mezőgazdasági Kar Rákóczi út. 69, 4401 Nyíregyháza, HU 105426 Nyíregyházi Főiskola Műszaki és Mezőgazdasági Kar Rákóczi út 69. , 4401 Nyíregyháza, HU 105578 Vörösváczki Miklósné Homokszőlő 51, Kecel HU-6237 105589 Budapesti Közgazdasági és Államigazgatási Egyetem Kertészettudományi Kar Villányi u. 35-43. , 1118 Budapest, HU 105688 Topcorn Kft. Katafa u. 8. , 1112 Budapest, HU 106058 Royal Sluis B. V. 1600 AA Enkhuizen, NL 106409 AGIS Karl-Heinz Schaffer, DE P. O. Box 1162, 37001 Göttingen, DE 106465 Südwestdeutsche Saatzucht im Rheinfeld 1-13, 7637 Raststatt, DE 106519 M. M. Inc P. O. Box 250 CO, 81425 Olathe, USA 106728 SVS Holland B. V. 1600 AA Enkhuizen, NL 106861 Pannon Egyetem Deák Ferenc u. 16, 8360 Keszthely, HU 106959 Daehnfeldt P. B. 185, 5100 Odense, DK 106960 Pop Vriend B. V. Zaadteelt en Zaadhandel Postfach 50, 1619 ZG Andijk, NL 107022 Beta-Kutató Kft. Fo u. 70. , 9463 Sopronhorpács, HU 107088 Nickerson Zwaan Postbus 19, 2990 Barendrecht, NL 107208 Tezier S. A. ZI. Rue Louis Saillant, 26802 Portes-Les-Valence, Cedex, FR 107231 Ferry Morse Seed Company PO. Box 4938, CA95352 Modesto, USA 107275 Heinz Nort Amerika Seed Department P. O. Box 57 Stockton, California,, US 107505 Floveg GMBH Zur Bauernsiedlung 5. , 50354 Huerth, DE 107550 Esasem Spa Via G. Marconi 56, I-37052 Casaleone 107615 Nyíregyházi Főiskola Rákóczi út 59, Nyíregyháza HU-6000 107671 Syngenta Seeds B. V. Westeinde 62, 1600 AA Enkhuizen, NL 107770 Danisco Seed Hojbygerdvej 14. P. B. 25, 4960 Holeby, DK 108041 Saatzucht Quedlinburg GmbH Neuer Weg 21. , 6472 Quedlinburg, DE 108085 Istropol Solary a. s. Mýrto 267, 93013 Horné, SK 108096 Alumni Seed Improvement P. O. B. 158 Romney In, 47981 Romnex, USA 108195 Mikado Seeds, Mikado International Inc. Hoshikuki, Chuo, JP-1203 Chiba City 108216 Larsen Seeds Cikorievej 68A, 5220 Odense, DK 108261 Abbot and Cobb. Inc. Street Road 4151, PA 19053 Feasterville, USA 108294 Gilroy Foods 9301 East Lacey blvd. , 93230 Hanford, CA 108326 Iowa Acres Inc. Iowa, 60134 Kellax, USA 108359 MC Hone Seed Co. , Inc. Iowa, 50014 Annes, USA 108436 Marner GZG Saaten Aktengesellschaft Postfach 1124,, 25705 Marne, DE 108557 Harris Moran PO. Box 4938, CA95352 Modesto, USA 108591 Maraldi Sementi via Emilia, 2625, 47023 Case Castagnoli Cesena, IT 108612 California Asparagus Seed and Transplants, Inc. Brian L. Benson Anza Ave 2815, 95616 California, US 108711 Enza Zaden B. V. Postbox 7, 1600 AA Enkhuizen, NL 108919 Kecskeméti Főiskola Erdei Ferenc tér 1-3, Kecskemét HU-6000 108931 Hazera Ltd. M. P. Shikmim, 79837 Brurim, IL 108964 Huizer Zaden Voorweg 3, 2988 CG Rijsoord, NL 109015 Nunza B. V. Postbox 4005, 6080 AA Haelen, NL 110136 Rusko Jozsef IX u. 17, 1224 Budapest, HU 113324 Nyugat-Magyarországi Egyetem Mezőgazdaságtudományi Kar Vár u. 2. , 9200 Mosonmagyaróvár, HU 133375 Garamag Kft. Platánfa u. 34/c. , Baja HU-6500 133782 Erős István Tiszabög u. 216, Tiszakécske HU-6060 135632 Haltenyésztési és Öntözési Kutatóintézet Anna-liget 8. , 5540 Szarvas, HU 137032 Antal és Társa Kft. Kossxuth u. 84, 6931 Apátfalva, HU 137614 Interskill Bt. Táncsics u. 8, HU-4628 Tiszaszentmárton 138491 Jász-Föld Mg. Rt. Nagytemető út 3, Jászladány HU-5055 139146 Hermes-Mag Kft. Damjanich u. 1, H-2711 Tápiószentmárton 142139 DUDU és Társa Bt. Tessedik S. u. 171, 4032 Debrecen, HU 142524 Rédei Kertimag Zrt. , Lesalja major, 2886 Réde, HU 143004 Tamasi Zoltán Petőfi u. 39. , 5085 Rákóczifalva, HU 143103 Agroselect Növénynemesítő és Forgalmazó Kft. Szentesi út 101. , 5541 Szarvas, HU 143257 MTA Mezőgazdasági Kutató Intézet Brunszvik u. 2, 2462 Martonvásár, HU 143433 Szarvasi Medicago Bt. Alborétum út 13. , 5540 Szarvas, HU 144638 Garafarm Kft. Platánfa u. 34/c, 6300 Baja, HU 144881 Czeller Gábor 7090 Tamási - Fornád, HU 145723 Breeders Kft. Mátyás király u. 24. , 2040 Budaörs, HU 145833 Agrobotanikai Intézet 2766 Tápiószele, HU 147134 Apjok Ferenc Máriaremetei u. 280, HU-1029 Budapest 147530 Civis Seed Kft. Déli sor, HU-4031 Debrecen 147970 "B és V" Kereskedelmi Bt. , Dr. Bereczki László Pozsonyi u. 43/b. , 5000 Szolnok, HU 148340 Bólyi Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Rt. Ady Endre u. 21. , 7754 Bóly, HU 148548 GUMO Kft. Mészöly Gy. u. 1, 6000 Kecskemét, HU 148681 Kaposvári Egyetem Takarmánytermesztési Kutató Intézet Napraforgó u. 1. , 7095 Iregszemcse, HU 149446 Agroszemek Kft. Sándor u. 6. , 6723 Szeged, HU 149567 Gabonatermesztési Kutató Kht. Alsókikötő sor 9. , 6726 Szeged, HU 149808 KITE Mezőgazdasági és szolgáltató Rt. Bem J. u. 1. , 4181 Nádudvar, HU 150028 Debreceni Egyetem Agrártudományi Centrum Böszörményi u. 138, 4032 Debrecen, HU 150095 Hortseed Magszaporító és Szolgáltató Kft. Árpád u. 170, 5800 Mezőkovácsháza, HU 150457 Szegedi Paprika Fűszer- és Konzervgyárt Rt. Szövetkezeti u. 1. , 6725 Szeged, HU 150480 Szentesi-Mag Kft. Alsórét 154. , 6600 Szentes, HU 150556 Veritas-Agro Kft. VI. Külterület 53. , 6635 Szegvár, HU 150929 Nagy István Dózsa Gy. U. 63, H-5745 Dombiratos 150952 Monsanto Hungária Kft. Majori út, Hrsz:0195975, 1238 Budapest, HU 151047 Hirkáné Takács Emma Kossuth u. 59/B, HU-5800 Mezőkovácsháza 151223 Gyógynövény Kutató Intézet Rt. József A u. 68. , 2011 Budakalász, HU 151278 Orosco Kft. Luther u. 36, H-5900 Orosháza 151508 ZKI Zöldségtermesztési Kutató Intézet Zrt. Mészöly Gyula út 6, 6000 Kecskemét, HU 151751 DE ATC Kutató Központ, Westsik V. u. 4-6. , 4400 Nyíregyháza, HU 152000 Mg. Falker GBBR Repülőtéri út, Gödöllő 2100, HU 152066 Alfa-Lucullus Kft Erdei F. tér 2. , H-6000 Kecskemét 152176 Veszprémi Egyetem Georgikon Mezőgazdaságtudományi Kar Deák F. u. 16. , HU- 8360 Keszthely 152385 Dafina Bt. Szentimrei u. 21, HU-1104 Budapest 152671 Alfaseed Bt. Budapest Kisfaludy u. 1/A, Karcag HU-5300 153007 Univer Produkt Kft. Katona J. tér 18. , HU-6000 Kecskemét 153140 AGRONA BT. Böszörményi út 142, 4032 Debrecen, HU 154608 Füszerpaprika Kutató-fejleszt? Kht. Obermayer tér 9. , H-6300 Kalocsa 154664 Budapesti Közgazdasági és Államigazgatási Egyetem Kertészettudományi Kar Kísérleti Üzeme Soroksár-Péterimajor, 1238 Budapest, HU 154686 Dr. Posgay Elemér Arborétum u. 5, Szarvas HU-5540 154730 Dunamag Kft. Árpád u. 5, 9021 Győr, HU 155649 Kószó János Szabadság u. 28/b, HU-2100 Gödöllo 156129 Horváth László Mátyás kir. u. 30, HU-2765 Farmos 157203 Zöldségmag Kft. , Eperjes u. 52. , 1204 Budapest, HU 163417 T&T Vegetable Seeds SRL 77/BC Sant'Anna di Chioggia, 30015 S. S. Romea, IT 164580 Beviseed Vetőmagkereskedelmi Kft. , Alsó Duna sor 30. , 2330 Dunaharaszti, HU 165246 New Zealand Institute for Plant & Food Research Ltd. Private Bag, 4704 Christchurch, NZ 165367 Blumen SRL Via Cantú 1. , 20123 Milano, IT 165972 TOP Seeds 2010 Ltd. Sharon, 15232 Moshav, IL 166353 Centest Inc. 60033 Harvard, Illinois, US 166562 Civis Seed Kft. Déli sor 29, 4031 Debrecen, HU XI a) Office of Controller of Plant Breeders' Rights Backweston Department of Agriculture and Food Leixlip, Kildare Ireland XI b) no name XII a) Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali - Dipartimento delle politiche di Sviluppo Via XX Settembre, 20 Direzione generale per la Qualità dei Prodotti Agroalimentari - QPA VIII - Servizio Sementi I-00187 Roma 39-06-46656139 XII b) 1 2 3 Number Name Address 14 Istituto sperimentale per l'orticoltura Via Cavalleggeri 25, I-84098 Pontecagnano, Salerno 15 Istituto sperimentale per le colture industriali Via di Corticella 133, I-40129 Bologna 17 ALA Soc. Coop. arl Largo Palizze 17, I-67039 Sulmona (AQ), IT 18 Istituto di orticoltura e floricoltura, Università degli Studi di Palermo Viale delle Scienze, I-90128 Palermo 24 Università degli Studi di Palermo Dipartimento di Agronomia, Coltivazione Erbacee e Pedologia Viale delle Scienze, I-90128 Palermo 31 Dipartimento di 'Biologia delle piante agrarie'- Università degli Studi di Pisa Viale della Piagge 23, I-56100 Pisa 40 ENEA - Dipartimento agrobiotecnologie - Unità di progretto sementi e vivaismo Via Anguillarese 301, I-00100 Casaccio, Roma 58 Esasem SpA Via S. Biagio 23, I-37052 Casaleone, Verona 59 Cirio Ricerche Scpa La Fagianeria, I-81015 Piana di Monte Verna, Caserta 66 La Semiorto Sementi Srl Via Vecchia Lavorate 91, I-84080 Lavorate di Sarno, Salerno 79 Sementi Samoggia Società Agricola S. r. l. Viale E. Panzacchi, 9, I-40136 Bologna 88 Convase - Consorzio per la conservazione in purezza delle varietà di sementi Palazzo degli Affari, Piazza della costituzione, I-40128 Bologna 96 ISEA SpA Via Marconi 105, I-60015 Falconara Marittima, Ancona 98 Luigi Samoggia Via delle Zecca 1, I-40121 Bologna 102 Anseme Srl Via Cipro 60, I-47023 Cesena, Forlì-Cesena 110 SIS - Società italiana sementi Via Croce dell'Idice 2, I-40068 San Lazarro di Savena, Bologna 113 Bavicchi SpA Via della Valtiera 293, I-06087 Ponte S. Giovanni, Perugia 114 Sementi Dotto SpA Via Lavariano 15, I-33050 Mortegliano, Udine 118 Trivellato Seeds Srl Via delle Industrie 8, I-45014 Porto Viro, Rovigo 119 Tarabra Snc Corso Matteotti 47, I-14100 Asti 121 Consorzio agrario provinciale di Parma Strada dei Mercati 17, I-43100 Parma 124 F. sco Bulleri Srl Via Aquino 70, I-84018 Scafati, Salerno 125 SAIS Società agricola italiana sementi Via Ravennate 214, I-47023 Cesena, Forlì-Cesea 126 Sgaravatti N&C SpA Via Nazionale 119, I-52020 Pergine Valdarno, Arezzo 127 C. R. A. B. - Centro di Riferimento per l'Agrocultura Biologica s. c. r. l. Via San Vinenzo, 48, I-10060 Bibiana, Torino, IT 128 Larosa Emanuele Via Palmiro Togliatti, 58/60, 70031 Andria, IT 130 Franchi Sementi SpA Via Giacomo Matteotti 18, I-24050 Grassobbio, Bergamo 134 Zorzi Sementi snc dei F. lli Rossetto Via P. Barozzi 19, I-35100 Padova 135 Torcianti Mario Via Recanati 58, I-60027 Osimo, Ancona 136 Sottotetti Sementi Sas Via Garibaldi 33, I-15053 Castelnuovo Scrivia, Alessandria 141 ISI Sementi SpA Loc. Cabriolo 61, I-43036 Fidenza, Parma 142 Olter srl C. so Venezia 93, I-14100 Asti 143 De Corato Sementi Via Corato 195/3, I-70031 Andria, Bari 149 Magnani Sementi SpA Via Lecco 58, I-20059 Vimercate, Milano 150 F. lli Ingegnoli SpA Via Oreste Salomone 65, I-20138 Milano 173 Cooperativa Produttori Aglio Piacentino I-29010 Monticelli d'Ongina (PC) 199 Università di Torino, DI. VA. P. R. A. Via Leonardo da Vinci, I-10095 Grugliasco, Torino 205 Hortus Sementi Srl Via Emilia 1820, I-47020 Longiano, Forlì-Cesena 210 Orsetti Seeds Company Inc. Technology Parkway, US-2339-A Hollister, California 211 Eugen Seed srl Via Ghiacciaia 5, I-37052 Casaleone (VR) 213 Azienda Agricola Carlo Cupo Via Cupe, I-84025 Eboli (SA) 216 Zeta Seeds S. L. Vincente Marti, 35 Bajo, E-46450 Benifayo, Valencia 217 Ing. Jirina Teclova Vrbka 154, CZ-72526 Ostrava, Krasne Pole 220 Maraldi Daniele Via Cavecchia 529, I-47023 Calisese-Cesena, Forlì-Cesena 221 Sativa Soc. Coop. arl. Via Calcinaro 2425, I-47023 Cesena, Forlì-Cesena 224 ERSA Friuli-Venezia Giulia Via Montesanto 15/6, I-34170 Gorizia 225 Parma Seed srl Loc. Cabriolo 62, I-43036 Fidenza, Parma 226 Maraldi Sementi Via Emilia 2625, I-47023 Case Castagnoli, Forlì-Cesena 241 Seminis Vegetable Seeds Italia S. r. l. Strada Traversante Ravadese 60, I-43100 Parma 245 Hybrid KaD2 s. r. l. C. da Sbadato, S. P. 20, Km 1,8, I-97013 Comiso (RG) 247 Ecnomo Seeds S. r. l. Strada Comunale Sant'Antonino, I-92027 Licata AG 248 As. Pro. Pat. Piemonte Soc. Coop. a r. l. Via Berri 4, I-15053 Castelnuovo Scrivia (Alessandria) 325 C. R. A. - ORL Unitàdi Ricerca per l'Orticoltura Via Paullese 28, Montanaso Lombardo, 26836 Lodi, IT 336 Semillas Fito SA Selva de Mar 111, E-08019 Barcelona 354 Clause Semences Professionelles 24, rue Pierre Brossolette, F-91221 Brétigny-sur-Orge Cedex 418 Sativa Seeds & Services s. r. l. Via Calcinaro 2431, I-47023 Cesena 460 Nunza BV Postbus 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 461 MFM International Srl Via Camaldoli 9, I-80059 Torre del Greco, Napoli 474 Agri Obtention B. P. 36, Chemin de la Petite Miniére, F-78041 Guyancourt Cedex 500 Dongbu Hannong Seeds Co Ltd Nonhyoung-Dong, Kangnam-Gu Seoul, Korea 512 Agrin Maroc Q. I. Sidi Brahim, BP 1683, 30003 Fes, Marocco 518 Consorzio Produttori Aglio di Voghiera Via B. Buozzi, 12, I-44019 Voghier, Ferrara, IT 535 United Genetics Seeds Co. 8000 Fairview Road, Hollister, California, US 537 Akira Seeds S. L. Plaza Tzeresa Valls i Diví, 3 (Local 3), 8830 Sant Boi de Llobregat, ES 538 Cora Seeds srl Via Fornacia 358,, 47100 Forlí, Cesena, IT 570 Enza Zaden - De Enkhuizer Zaadhandel BV Postbus 7, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 588 Bejo Zaden Postbus 50, 1749 ZH Warmenhuizen, Nederland 610 Nanto Seed Co 2-4-6 Minamiyagicho, 634-00777 Kashihara, Nara, JP 662 Petoseed Co. Inc. PO Box 4206, US-93003 Saticoy, California 690 T. Sakata & Co. PO Box 11, JP Yokohama 692 Takii & Co. Ltd 130 Umekoji-Inokuma, JP Kyoto 766 Peotec s. r. l. Via Provinciale, 42/44, 43018 Sissa, Parma, IT 787 Azienda Agricola Farao di Renato Faraone Mennnella Via Ponte di Striano Salerno, IT 788 Nunhems BV 6080 AA Haelen, NL 1081 Hollar Seeds PO Box 106, US Rocky Ford, Colorado 1087 Cois '94 Srl Corso Sicilia 24, I-95100 Catania 1114 CRPV Soc. Coop. arl Via Vicinale Monticino 1969, I-47020 Diegaro di Cesena, Forlì-Cesena 1134 Peotec Seeds srl Viale Basetti 14, I-43100 Parma 1180 SUBA Srl Via Emilia 1818, I-47020 Longiano, Forli 1183 Furia Sementi Snc Via Montepelato Nord 73/F, I-43023 Monticelli Terme, Parma 1184 L. Clause Italia SpA Strada della Madonnina 13, I-10078 Venaria Reale, Torino 1186 Pagano Costantino 1 F. lli S. r. l. Via della Resistenza 42/56, I-84018 Scafati , Salerno 1187 Tohoku Seed Co. Ltd. 3-5-1- Ekimae-Dori, 321 0964 Utsonomiya, Japan 1188 Sanyo Seed Co. Ltd. 6-65 Kamiyacho Himeji Hyogo 670, Japan 1198 Veneto Agricoltura - Centro Sperimentale "Po di Tramontana" Via E. Mattei 7, I-45010 Rosolina (RO) 1205 Blumen s. r. l. "Rocca Fontanazza" Strada per Polignano 11, I-29010 S. Pietro in Cerro, Piacenza 1224 ARSIA Via Pietrapiana 30, I-50100 Firenze 1240 Incao sas Viale Europa 50, IT-45020 Lusia (RO) 1276 CRAB - Centro di Riferimento per l'Agricoltura Biologica Via San Vincenzo 48, 10060 Babiana (Torino), IT 1301 Med Hermes Srl Via G. Matteotti 328/A, I-97019 Vittoria, Raguso 1303 Southern Seed Srl Via Carlo Alberto 124, I-97019 Vittoria, Raguso 1304 Genista Srl Via Flaca Km 9,5, I-4022 Fondi, Latina 1306 Sementi Bruno Agostini & F. S. n. c. Via G. Mazzini 26, I-20011 Corbetta, Milano 1307 Agriseeds s. r. l. Via Verdi N. 15, 46019 Viadana, Mantova, IT 1313 CRESO - Consorzio Ricerca e Sviluppo per l'Ortifrutticoltura Piemontese Corso Nizza, 21, 12100 Cuneo, IT 1314 Uniseeds srl Via Cipro 50 Forli, Cesena, IT 1320 Vitroplant Italia srl Società agricola Via Loreto 170, 47023 Cesena, IT 1401 Nirit seeds LTD Moshav Hadar, 42935, IL 1402 Tomato Colors Soc. Coop. Via Malmenago, 18, 40019 SantAgata Bolognese, Bologna, IT 1404 ARSSA - Agenzia Regionale per i Servizi di Sviluppo Agricolo d'Abruzzo Piazza Torlonia, 91, 67051 Avezzano, L'Aquila, IT 2018 Lamboseeds s. r. l. Via Garib aldi 68, I-40056 Crespellano, Bologna 2019 Consorzio per la tutela e la valorizzazione del fagiolo di Cuneo Piazza Foro Boario 18, 12100 Cuneo, IT XIII a) Ministry of Agriculture Ozo st. 4a State Plant Service LT-08200 Vilnius (+370 5) 234 3647 sigita. juciuviene@vatzum. lt XIII b) 1 2 3 Number Name Address 11 Institute of Horticulture Lithuanian Research Centre for Agriculture and Forestry Kauno 30, LT-54333 Babtai, Kaunas district, LT 17 UAB Agrofirma 'Seklos' Smelio g. 8, LT-10324 Vilnius 38 UAB 'Naturlita' Kauno g. 30, Babtai, LT-54333 Kaunas District 94 Krakowska Hodowla i Nasiennictwo Ogrodnicze "Polan" sp. zo. o. ul. L. Rydla 53/55, PL-30-130 Krakow 98 Van Waveren Saaten GmbH Rodeweg 20, 37081 Göttingen, D 99 Syngenta Seeds B. V. - S & G Westeinde 62, P. O. Box 2, 1601 BK Enkhuizen, Nederland 101 Saatzucht Quedlinburg GmbH Erwin Baur Strasse 23, D-6484 Quedlinburg 115 Spójnia Hodowla I Nasiennictwo Ogrodnicze Sp. zo. o. Nochowo, ul. Lipowa 22, PL-63100 Srem 143 Larsen Seeds A/S Cikorievej 68A, DK-522 Odense XIV a) Administration des services techniques de l'agriculture BP 1904 L-1019 Luxembourg 352-457172-234 352-457172-341 marc. weyland@asta. etat. lu XIV b) no name XV a) Seed Control Department of the State Plant Protection Service Lielvardes Street 36/38 LV-1006 Riga 371-67365568 371-67365571 sofija. kalinina@vaad. gov. lv XV b) 1 2 3 Number Name Address 15 Marite Kukule Liepupe 29-22, Liepupes pagasts, 4023 Salacgrivas novads, LV 28 Pure Horticultural Research Station Abavas iela 2, Pure, Pures pagasts, 3124 Tukuma novads, LV 113 SIA Kurzemes seklas Eglu iela 2, Talsi, 3101 Talsu novads, LV XVI a) Ministry for Rural Affairs and the Environment - seeds and other propagation material unit Ghammieri Plant Health Department - National Agricultural Research and Development Centre CMR 02 Marsa 356-25904153 356-25904120 delia. maureen@gov. mt XVI b) no name XVII a) Naktuinbouw Sotaweg 22 PB 40 2370 AA Roelofarendsveen Nederland 31-71-3326128 31-71-3326363 c. v. ettekoven@naktuinbouw. nl XVII b) 1 2 3 Number Name Address 2a Agrisemen BV Jagerpad 29, 4839 AK Breda, Nederland 3 Dapco BV Postbus 382, 1600 AJ Enkhuizen, Nederland 4 Gebr. Bakker Zaadteelt en Zaadhandel BV Postbus 7, 1723 ZG Noord-Scharwoude, Nederland 5a Barenbrug Holland BV Postbus 4, 6678 ZG Oosterhout, Nederland 8 Bejo Zaden BV Postbus 50, 1749 ZH Warmenhuizen, Nederland 9c Van den Berg Seeds BV Grote Woerdlaan 1, 2671 CK Naaldwijk, Nederland 9d Semoland BV Postbus 147, 6700 AC Wageningen, Nederland 9e Van de Bilt Zaden en Vlas BV Langeweg 27, 4541 PC Sluiskil, Nederland 10a De Bolster vof Oude Oenerweg 13, 8161 PL Epe, NL 10 De Bolster P. Venemakade 61, 9605 PL Kielwindeweer, Nederland 11 E. T. M. Broers Kleingouw 156, 1619 CJ Andijk, Nederland 13 E. T. M. Broers Kleingouw 156, 1619 CJ Andijk, Nederland 14a Kees Broersen Zaden Bogtmanweg 7, 1747 HV Tuitjenhorn, Nederland 14b De Voetakkers BV Slimweg 40, 1614 MG Grootebroek, Nederland 18 Cebeco Zaden BV Postbus 10000, 5250 GA Vlijmen, Nederland 20 Euro Zaden Nederland Einsteinweg 5a, 2333 CC Leiden, Nederland 21 Erma Zaden Export BV Postbus 79, 2670 AB Naaldwijk, Nederland 22 Ergon International NV Postbus 244, 1600 AE Enkhuizen, Nederland 25 Garden Seeds BV Postbus 296, 1600 AG Enkhuizen, Nederland 26 Enza Zaden Seed Operations BV Postbus 7, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 27 Fysicon Poortland 38, 1602 ME Enkhuizen, Nederland 30a Bejo Zaden/De Groot en Slot BV Postbus 50, 1749 ZH Warmenhuizen, Nederland 30 De Groot en Slot Allium BV Postbus 1016, 1700 BA Heerhugowaard, Nederland 31 Advanta Seeds BV Postbus 1, 4420 AA Kapelle, Nederland 32 Zaadteelt en Zaadhandel Hem BV Postbus 4, 1607 ZG Hem, Nederland 36 Hoogzand uienhandel VOF Molendijk, 42, 3227 CC Oudenhoorn, Nederland 38 Huizer Carosem BV Postbus 2003, 2980 CA Ridderkerk, Nederland 39 Huizer Zaden Europe NV Postbus 2038, 2980 CA Ridderkerk, Nederland 43 J. Joordens' Zaadhandel BV Postbus 7823, 5995 ZG Kessel, Nederland 44 J. H. M. Jeuken Elandweg 46, 8255 RK Swifterbant, Nederland 45a Zelder BV Landgoed Zelder, 6595 NW Ottersum, Nederland 52a Fr. C. Mies Heistraat 8a, 4725 SE Wouwse Plantage, Nederland 53 Globe Seeds BV Postbus 46, 5250 AA Vlijmen, Nederland 55a Mommersteeg International BV Postbus 1, 5250 AA Vlijmen, Nederland 55 Nelles Seeds Voorstraat 149, 3311 EN Dordrecht, Nederland 58 Newplant BV Tuindersweg 2, 2678 LM De Lier, Nederland 60 Nunhems BV Postbus 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 61 Nunhems/ASL Postbus 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 62a Nunhems/Vegetex Postbus 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 62b Nunhems/INRA Postbus 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 62 Nunhems/Bio-Obtention Postbus 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 64 Peto Seed Co. Postbus 238, 1600 AE Enkhuizen, Nederland 65 Pieterpikzonen BV Postbus 95, 8440 AB Heerenveen, Nederland 68 Asparagus Beheer BV Postbus 6219, 5960 AE Horst, Nederland 69 B. P. Ruiter Holding BV Horn 22, 1619 BS Andijk, Nederland 71a Rossen Seeds BV Elbaweg 15a, 1607 MN Hem, Nederland 72 Holland Select Research BV Postbus 27, 1619 ZG Andijk, Nederland 73 De Ruiter Seeds BV Postbus 1050, 2660 BB Bergschenhoek, Nederland 75 Sakata Holland BV Postbus 241, 1430 AE Aalsmeer, Nederland 76 Sahin Zaden BV Postbus 227, 2400 AE Alphen a/d Rijn, Nederland 77a A. J. Smit Kadijkweg 1, 1619 PJ Andijk, NL 78 SVS Holland BV Postbus 22, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 79 Syngenta Seeds BV Postbus 2, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 81 Takii Europa BV Hoofdweg 19, 1424 PC de Kwakel, Nederland 82 Royal Sluis BV Postbus 22, 1600 AA Enkhuizen, NL 85 Sivri Zaden en Bloembollen Knokkel 28, 1619 AH Andijk, Nederland 86 Rijk Zwaan BV / Sunglow Postbus 40, 2678 ZG De Lier, Nederland 89 Uniseeds Select BV Van 't Hoffstraat 25, 2665 JL Bleiswijk, NL 91 VHS Interflower BV Tangweg 1, 5926 PG Venlo, Nederland 92 Vitalis Biologische Zaden BV Hengelderweg 6, 7383 RG Voorst, Nederland 93 VHS Vegetable Seeds Burgemeester Elsenweg 53, 2671 DP Naaldwijk, Nederland 94 Meo Voto Zaden BV Postbus 58, 1619 ZG Andijk, Nederland 95a Pop Vriend Research BV Postbus 95, 1619 ZG Andijk, Nederland 95 Pop Vriend BV Postbus 5, 1619 ZG Andijk, Nederland 98b J. Wenker Tropweere 18, 1661 BP De Weere, Nederland 98c Wing Seed BV Postbus 213, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 100 Western Seed International BV Burg. Elsenweg 53, 2671 DP Naaldwijk, Nederland 102 Xotus Kleveringweg 57, 2616 LZ Delft, Nederland 103 Zelder BV Postbus 26, 6590 AA Gennep, Nederland 105 Nickerson Zwaan BV Postbus 28, 4920 AA Made, Nederland 107 Rijk Onion Sets BV 's-Heerenhoeksedijk 40, 4453 RB 's-Heerenhoek, Nederland 108a Zwaan en de Wiljes BV Stationsstraat 124, 9679 EG Scheemda, Nederland 108 Rijk Zwaan Zaadteelt en Zaadhandel BV Postbus 40, 2678 ZG De Lier, Nederland 109a Alf. Christianson Seed Co. PO Box 98, US Mount Vernon, Washington 109d Agri Saaten GmbH Postfach 1310, D-02084 Rellingen-Hamburg, DE 109e AGRO Seed Research Co Industrieterrein Kanaal Noord 1179, B-3960 Bree 109f Agro Seed Service BVBA Nijverheidslaan 1506, B-3660 Opglabbeek 110b Austrosaat Osterreichische Samenzucht Postfach 40, A-1232 Wien 113 CN Seeds Pymoor Ely, CB6 2EG Cambridgeshire, United Kingdom 114 Crites-Moscow Growers Inc. PO Box 8912, US-83843 Moscow, Idaho 116b Eidgenössische Forschungsanstalt für Obst-, Wein- und Gartenbau Postfach 185, CH-8820 Wädenswill 117a Harris Moran Seed Company PO Box 4938, US-95352 Modesto, California 117b Fujiwara Seed Co. 989-1 Naka, Kaizuka City, JP-597 Osaka 118c Harris Moran Seed Co. 26239 Executive Place, US-94545 Hayward CA 119a Hazera Genetics Ltd. Brurim, IL-79837 M. P. Shikmin 122b Ifsi Sweet Corn Division 1083 Country RD 900 N, 618809747 Tolona, Illinois, US 122 Hild Samen GmbH Postfach 1161, D-71666 Marbach 123a Kaneko Seeds Co Ltd. 50-12, Furuimachi, I-chome Maebashi City, Japan 124b Know-You Nursery & Seed Production Co. Ltd. 26 Chung Cheng 2nd Road, TW Koashiung 125a Mikado Seed Growers Co. Ltd. 1203 Hoshikuki, JP-280 Chiba City 125d Musashino Seed Co. Ltd. 26-10 Miami Ikebukuro, 1-chome, Toshima-Ku, JP Tokyo 125 Marutane Co LTD. CPO Box 65 Kyoto 600, Japan 133b Carl Sperling & Co. Hamburger Strasse 135, D-21339 Lüneburg 134a Takii & Co. Ltd. PO Box 7, Kyoto Central, JP Kyoto 134 L. Stahn & Finke GmbH MOserstrasse 2, D-49074 Osnabruck 135a Tolita Seed Co. Ltd. Omiya-shi Saitama-Ken, JP-330 Nakagawa 136 A. L. Tozer Ltd. Pyports, Downside Bridge Road, Cobham, KT11 3EH Cobham, Surrey, United Kingdom 138 Unwins Seeds Ltd. Histon, CB4 4LE Cambridge, United Kingdom 139b Watanabe Seed Co. Ltd. PO Box 4 , JP-987 Kogota Miyagi 139 Vilmorin Route du Manoir La Menitre, France 140b Zeraim PO Box 103, IL-70750 Gedera 144 Western Seeds Espana SA E-35080 Carrizal-Ingenio, Las Palmas 146 Saatzucht Aschersleben Albert-Droshinstrasse, D-06449 Aschersleben 155 Abbott & Cobb Fortune Circle, US-33414 Wellington, Florida 160 Agro Tip Zinnhüte 17, D-21255 Tostedt 220 Wm Bolthouse Farms Inc. 7200 East Brundage Lane, US-93307 Bakersfield, California 231 DVP-Bucomat NV Caritasstraat 21, B-9090 Melle 241 SA Florimon Desprez Veuve & Fils BP 41, F-59242 Capelle 245 W. A. Church (bures) Ltd High Street, CO8 5JQ Bures, Suffolk, United Kingdom 246 A. B. Supplies (UK) Ltd. Allium & Brassica Centre Wash Road, Kirton, PE20 1QQ Boston, Lincolnshire, United Kingdom 247 Crisp Innovator Ltd. NR1 0NB Reepham, Norfolk, United Kingdom 248 Coast 2 Coast Fresh Fields, Long Hedges, PE22ORH Fishtoft, Boston, United Kingdom 260 Departement voor Plantengenetica en -veredeling Caritasstraat 21, B-9090 Melle 274 Enza Zaden Deutschland GmbH & Co KG An der Schifferstadter Strasse Dannstadt-Schauer, DE 275 Elsoms Seeds Ltd Pinchbeck Road Spalding, United Kingdom 276 Esasem S. P. A. Via San Biagio 25, I-37052 Casaleone VR 277 Eugen Seed Srl Via Ghiacciaia 5, I-37052 Casaleone 278 Evergrow Seed Co Ltd 21 Hsin Chung Road Tainan 702, Taiwan 279 Exhibition Seeds Lythe, YO21 3RJ Whitby, North Yorkshire, United Kingdom 280 Flora Nova Ltd Norwich Road, NR20 4SS Dereham, Norfolk, United Kingdom 286 Furia Sementi s. n. c. Via Montepelato Nord, 73/F, I-43023 Monticelli Terme, Parma 288 Franchi Sementi Spa Via Matteotti 18, I-24050 Grassobio 289 Geoponiko Spiti GR-14564 N. Kifissia 290 Graines Gautier SA BP 1, F-13630 Eyragues 304 Golden West Seed Hellas AEBE 6 Emm Pappa Street Athens, Greece 347 Henderson Seed Group Ply Ltd. Templestowe Road, AU-3107 Lower Templestowe 350 Hokkaido National Agricultural Experiment Station 1, Hitsujigaoka Toyohira-ku, JP Sapporo city, Hokkaido 365 Horticulture Research International CV35 9EF Wellesbourne, Warwick, United Kingdom 375 ISI Sementi Spa Loc. Cabriolo, 61, I-43036 Fidenza, Parma 377 Jarit (Aust) Pty Ltd PO Box 6087, NSW 2250 Gosford West, Australia 380 Johnny's Selected Seeds Foss Hill Road Albion, US 395 Kultuursaat e. V. Schlosstrasse 22, 61209 Echzell-Bingenheim, DE 405 Lamboseeds srl Via Garibaldi 68, I-40010 Calcara, Bologna 415 Eric Schweizer AG Postfach 150, CH-3602 Thun 416 Euroseed International PO Box 63, PE11 1BZ Spalding, Lincolnshire, United Kingdom 420 Magic Seeds Inc 983 Kenyon Road, US-83301 Twin Falls, Idaho 425 Magnus Kahl Seeds PO Box 125, AU-3904 Metung 435 Mario Faraone Mennella Via Camaldoli, 9, I-80059 Torre del greco 439 MRL Seeds Ltd 1 Langley Road, L40 8JR Burscough, Lancashire, United KIngdom 445 Saatzucht Quedlinburg GmbH Erwin Baurstrasse 23, D-06484 Quedlinburg 455 Nirit seeds Ltd. Moshav, IL-42935 Hadar 456 Orsetti Seed Company Inc. 2339 A Technology parkway, US Hollister 457 Pan American Seed Company PO Box 438, US-60185 West Chicago, Illinois 460 Peas and Beans Ltd 5 Minster Yard, LN2 1PJ Lincoln, United Kingdom 470 Plant Sciences Inc. 342 Green Valley Road, US-95076 Watsonville, California 475 Pro-Veg Seeds Ltd. 6 Shingay Lane, CB2 4SS Sawston, GB 480 Pybas Vegetable Seed Co. Inc. PO Box 868, US Santa Maria 490 W. Robinson & Sons Ltd. Sunny Bank Forton, United Kingdom 491 Sensient Dehydrated Flavors PO Box 1524, US-95381 Turlock, California 498 Sakata Vegetables Europe SAS Rue de Moulin, F-30620 Uchaud, France 499 Seedway 1225 Zeager Road, US-17022 Elizabeth Town, Pennsylvania 500a Sativa Seeds and Services s. r. l. Via Calcinaro, 2431, I-47023 Cesena 500 Sativa Soc. Coop. arl. Via Calcinaro, 2425, I-47023 Cesena, Forli 503 Shamrock Seeds Co. 3 Harris Place, US-93901 Salinas, California 504 Seneca Hybrids PO Box 270, US Hall 509 Seminis Vegetable Seeds 2700 Camino del Sol, US-93030 Oxnard, California 528 Southern Seeds srl Via Farini N. 44, I-97019 Vittoria 574 Synergene Seed and Technology Inc. 1147 Madison Lane, US-93907 Salinas, California 575 Takata Seed Co. Ltd. 3-10, 8-chome Tenjinbashi Kita ku, Japan 577 Thompson & Morgan (Ipswich) Ltd. Poplar Lane, IP8 3B Ipswich, Suffolk, United Kingdom 579 Trinity growers Ltd 27, New Dover Road Canterbury, Kent, United Kingdom 581 Trivellato Seeds Srl Via Canalette 6, I-45010 Piano di Riva 588 United Genetics Seeds Co. 800 Fairview Road, US-95023 Hollister, California 590 Top Seeds Ltd Moshav Sharona, IL-15232 Low Galil 620 Samuel Yates Ltd. Withyfold drive, SK10 2BE Macclesfield, Cheshire, United Kingdom 630 Yugen Kaisha Nihon Noken 1087-1 Ichige, Hitachinaka-shi, J-3120033 Ibaraki 650 SA Warcoing NV Rue de la Sucrerie, 1, B-7740 Warcoing 652 Vikima seed A/S Industriparken 9, DK-4960 Holeby, DK 660 Western Hybrid Seeds Inc. PO Box 1169, US-95951 Hamilton City, California 680 ZKI PO Box 95, HU-1775 Budapest XVIII a) Bundesamt für Ernährungssicherheit Spargelfeldstrasse 191 Institut für Pflanzenbau A-1226 Wien 43-50-555 - 34920 43-50-555 - 34909 michael. oberforster@ages. at XVIII b) 1 2 3 Number Name Address 13 Saatzucht Gleisdorf GmbH Am Tieberhof 33, A-8200 Gleisdorf, Steiermark 71 Fachsamenhandlung Friedrich Etter, Ing. Weinberggasse 8, A-7122 Gols, Burgenland 72 Austrosaat Österreichische Samenzucht- und Handels-AG Oberlaaerstrasse 279, Postfach 40, A-1232 Wien 74 FA 10B Landwirtschaftliches Versuchszentrum - Referat Spezialkulturen GaiÃeregg 5, 8551 Wies, A 80 Wanas, Mag. Josef Wachauer Strasse 14, A-3121 Karlstetten 84 Bauernsaat, p. A. Johann Peitl Nr. 40, A-2154 Unterstinkenbrunn 88 Reinsaat KG St. Leonhard am Hornerwald 69, A-3572 St. Leonhard am Hornerwald 118 Leopold Pischinger Watzelsdorf 128, A-2051 Watzelsdorf bei Zellerndorf 126 Kwizda Agro GmbH Dr. Karl Lueger Ring 6, A-1010 Wien 148 Arche Noah Obere Straße 40, 3553 Schiltern, A 653 Kaneko Seeds Co Ltd 50-12, Furuichimachi, 1-chome, 371-8503 Maebashi City, Japan 839 Hybrid Seed Company New Zealand Ltd. The Terrace, P. O. Box 8068, 6001 Wellington, NZ 862 Dr. Horneburg Bernd, Georg-August-Universität Göttingen Von-Siebold-Strasse 8, 37075 Göttingen, D XIX a) The Research Centre for Cultivar Testing COBORU PL-63 022 Slupia Wielka 48-61-285 23 41 48-61-285 35 58 a. rutkowska@coboru. pl XIX b) 1 2 3 Number Name Address 10 Instytut Hodowli i Aklimatyzacji Roślin Państwowy Instytut Badawczy Radzików, 05-870 Błonie, PL 16 Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego ul. Nowoursynowska 166, 02-787 Warszawa, PL 41 Hodowla Rolśin Rolniczych Nasiona Kobierzyc sp. z o. o. ul. Sportowa 21, 55-040 Kobierzyce, PL 62 Van der Have B. V. Postbus 1, 4420 AA Kapelle, NL 67 Krakowska Hodowla i Nasiennictwo Ogrodnicze POLAN sp. z o. o. ul. Rydla 53/55, 30-130 Kraków, PL 79 Gospodarstwo Warzywniczo-Rolne Jerzy Oziemski ul. Poniatowskiego 21, PL-05-870 Błonie 80 Zakład Hodowli Roślin Ogrodniczych Capsi-Nova ul. Opławiec 69, 85-469 Bydgoszcz, PL 92 PlantiCo Hodowla i Nasiennictwo Ogrodnicze Zielonki sp. z o. o. Zielonki Parcele, ul. Parkowa 1a, 05-082 Stare Babice, PL 93 PlantiCo Hodowla i Nasiennictwo Ogrodnicze Gołębiew sp. z o. o. Gołębiew Nowy 1, 99-300 Kutno, PL 95 Produkcja i Hodowla Roślin Ogrodniczych Krzeszowice sp. z o. o. ul. Żbicka 32, 32-065 Krzeszowice, PL 96 Bejo Zaden B. V. Trambaan 1, 1749 ZH Warmenhuizen, NL 97 Rijk Zwaan B. V. Postbus 40, 2678 ZG De Lier, NL 101 Enza Zaden B. V. Postbus 7, 1600 AA Enkhuizen, NL 170 Gospodarstwo Hodowli Roślin Tadeusz Kozar Dziekanów 121/8, 22-500 Hrubieszów, PL 171 Zakład Ogrodniczy Przyborów sp. z o. o. Przyborów 123, 39-217 Grabiny, PL 180 Nunhems BV P. O. Box 4005, 6080 AA Haelen, Nederland 187 SPÓJNIA Hodowla i Nasiennictwo Ogrodnicze sp. z o. o. Nochowo, ul. Lipowa 22, 63-100 Śrem, PL 189 Hodowla Roślin Snowidza sp. z o. o. Snowidza 8, 59-407 Mściwojów, PL 198 Hortus Hodowla i Nasiennictwo Bogusław Piotrowicz ul. Rejtana 10, 83-110 Tczew, PL 206 Nasiennictwo Warzyw i Grzybów Katarzyna Tarwacka Żuków 1, 05-824 Kłódzienko, PL 218 Przedsiębiorstwo Nasiennictwa Ogrodniczego i Szkółkarstwa ul. Żeromskiego 3, 05-850 Ożarów Mazowiecki, PL 237 Hazera Genetics Ltd. Brurim M. P. , 79837 Shikmim, IL 242 Kees Broersen Zaden Bogtmanweg 7, 1747 HV Tuitjenhorn, NL 244 CNOS Przedsiębiorstwo Nasiennictwa Ogrodniczego sp. z. o. o. ul. Kopanina 28/32, 60-951 Poznań, PL 261 Pieterpikzonen B. V. Postbus 95, 8440 AB Heerenveen, NL 282 Cezea -Ślechtitelska stanice a. s. 696 14 Čejč, CZ 286 Przedsiębiorstwo Hodowlano-Nasienne Wiesław Legutko Smolice 1B/1, 63-740 Kobylin, PL 287 Firma PEPO Nasiennictwo Zofia Mazurek ul. Piękna 47 m. 8, 00-672 Warszawa, PL 309 Gospodarstwo Nasiennictwa i Hodowli Roślin Eugeniusz Bogdan ¿ura¿ski Kadzidłowa-Grabinka 2, 99-150 Grabów, PL 313 Zeraim Gedera Ltd. Seed Company P. O. Box 103, 70750 Gedera, IL 316 Van Waveren Saaten GmbH Rodeweg 20, D-37081 Göttingen 320 Gospodarstwo Warzywnicze Krzysztof Dawidowski Lubiczów, ul. Warszawska 43, 05-082 Stare Babice, PL 321 Małopolska Hodowla Roślin HBP sp. z o. o. ul. Zbożowa 4, 30-002 Kraków, PL 326 Vilmorin S. A. Route du Manoir, 49250 La Menitre, F 345 Polska Hodowla i Nasiennictwo Roslin Ogrodniczych IWARZ-PNOS sp. z o. o. Reguly, ul. Wiejska 1, 05-816 Michalowice, PL 352 Nickerson Zwaan B. V. P. O. Box 28, 4920 AA Made, NL 356 Hortag Seed Co. P. O. Box 16698, 27516 Chapel Hill N. C. , US 384 F. Joh. Kwizda GmbH Sarea Saatguttechnik Freilingerstrasse 44, 4614 Machtrenk, A 392 Ergon International N. V. P. O. Box 244, 1600 AE Enkhuizen, NL 416 Darbonne Pepiniere S. A. S. B. P. 8229, Av. Des Pyrenees, 33114 Le Barp, F 421 SEMO s. r. o. 79817 Smaržice, CZ 424 Moravoseed spol. s. r. o. 69201 Mikulov-Mušlov 347, CZ 518 Western Seed Espana S. A. Bajado Playa de Vargas S/N, 35240 Carrizal-Ingenio, Las Palmas de Gran Canaria, E 533 Włodzimierz i Arkadiusz Piotrowscy Witki 10, 05-870 Błonie, PL 536 Heinz North America Seed Department P. O. Box 57, 9520-3057 Stocton CA, US 562 Agri-Saaten GmbH Maschweg 111, 49152 Bad Essen 1, D 578 Takii & Company Ltd. 180, Umekoji, Inokuma Shimokyo-ku, 600-91 Kyoto, JP 584 Torseed-Przedsiębiorstwo Nasiennictwa Ogrodniczego i Szkółkarstwa S. A. ul. Żółkiewskiego 35, 87-100 Toruń, PL 589 Gospodarstwo Rolno-Nasienne KOW-MAR Maria J. Kowalska Adamki 21, 98-235 Błaszki, PL 619 Planasa Plantas de Navarra, S. A. Ctra. San Adrian Km 1, 31514 Valtierra (Navarra), ES 673 Nirit Seeds Ltd. IL-42935 Moshav Hadar-Am 677 Golden Valley Seed PO Box 1600, 92244-1600 El Centro, California, United States 737 Clause Rue Louis Saillant, P. B. 83, 26802 Portes-Les-Valence Cedex, FR 742 Gospodarstwo Rolno - Ogrodnicze Łukasz Knafel Polanowice 57, PL-32-090 Słomniki 761 Seminis Vegetable Seeds, Inc. 2700 Camino Del Sol, US-93030 Oxnard, California 762 Monsanto Holland BV Westeinde 161, 1601 BM Enkhuizen, NL 798 GRONO Gospodarstwo Hodowlano-Nasienne ul. Żernicka 86, PL-54-438 Wrocław 853 Western Seed International BV Burgemeester Elsenweg 53, 2671 DP Naaldwijk, Nederland 854 Vera-Agra sp. z. o. o. Stanomino 11, PL-78217 Stanonimo 862 Centrum Obrotu Rolnego "Agro-Kal" sp. z. o. o. Szosa Turecka 7, PL-62-800 Kalisz 922 Clause Polska sp. z o. o. ul. Zbicka 32a, PL-32065 Krzeszowice, PL 942 Instytut Ogrodnictwa ul. Konstytucji 3 Maja 1/3, 96-100 Skierniewice, PL XX a) Direcção Geral de Agricultura e do Desenvolvimento Rural, Direcção de Serviços de Fitossanidade e Materiais de Multiplicação de Plantas Edifício II da DGADR, Tapada de Ajuda Divisão de Sementes, Variedades e Recursos Genéticos PT-1349 018 Lisboa 351-21-3613229 351-21-3613222 pcarvalho@dgadr. pt XX b) 1 2 3 Number Name Address 4 INIAP - Estação Nacional de Melhoramento de Plantas Apartado 6, PT-7350951 Elvas 9 Anseme - Associaçao Nacional dos Produtores e Comerciantes de Sementes Av. Guerra Junqueiro 8, 2° Esq. , P-1000-167 Lisboa 12 UTAD - Universidade de Trás os Montes e Alto Douro Apartado 202, PT-5001911 Vila Real 13 José Afonso Duarte Lda Parque Industrial Mata Lobos, Lote 11, P-2950064 Lagoinha Palmela 14 Alipío Dias & Irmão Lda Rua Mouzinho da Silveira 178, P-4000 Porto 15 Bonduelle Portugal. S. A. Zona Industrial de Santarém, P-2000 831 Santarém 20 Direcção Regional de Agricultura e Pescas do Norte Rua da República 133, PT-5370 Mirandela 21 Fátima Quedas Escola Superior Agrária de Santarém, Apartado 310, PT-2001 Santarém 22 Rogério de Jesus Santos Rua da Gândara, Zona Industrial Sul, Apartado 46, 3889-908 Cortegaça OVR, PT 23 Rogerio de Jesus Santos Rua da Gândara - Zona Industrial Sul Apartado 46, PT-3889 Cortegaça, Ovar 462 United Genetics Seeds Co. 8000 Fairview Road, US-95023 Hollister, California 463 Ferry Morse PO Box 4938, US-95352 Modesto, California 464 Heinz Seed P. O. Box 57 , US-95201 Stockton, California 466 Campbell Seeds 28605 County Road 104, US-95616 Davis, California 468 BHN Seed 25675 Imokalee Road (CR-846), FL 34142, US 470 Woodbridge Seeds 2051 Tyler Way, 95242 Lodi, California, US 591 Gautier Semences B. P. 1, F-13630 Eyragues 592 GSN Semences BP 1, route de Nogaro, F-32460 Le Houga 652 Johnson's Seeds London Road Boston 757 Royal Sluis Postbus 22, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 830 Anseme SRL Via Cipro 60, I-47023 Cesena 837 Suba & Unico Via Emilio 1810, I-47020 Longiano 838 United Genetics Italia S. P. A. Via Traversetolo 260 Pilastrello di Marano, IT 839 Esasem spa Via G. Marconi 56, I-37052 Casa leone, Verona, IT 1101 Kagome CO. , LTD. 17 Nishitomiyama, Nasushiobara, 329-2762 Tochigi, JPN XXI a) Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia (PARS) Einspielerjeva 6 SI-1000 Ljubljana 386-1-3094396 386-1-3094335 primoz. grison@gov. si XXI b) 1 2 3 Number Name Address 83 Enza Zaden B. V. Postbox 7, 1600 AA Enkhuizen, NL 130 Julius Wagner GmbH Eppelheimerst. 18-20, 69048 Heildeberg, DE 147 Landes-Versuchsnlage für Spezialkulturen Gaiseregg 5, AT-8551 Wies 220 Saatzucht Gleisdorf GmbH Am Tieberhof 33, AT-3200 Gleisdorf 232 Semenarna Ljubljana d. d. Dolenjska cesta 242, 1000 Ljubljana, SI 234 Semencoop Via Calcinaro 2425, 47023 Cesena, IT 277 Dr. Ludvik Rozman Pecinska ulica 59, SI-1000 Ljubljana 489 Amarant, ekološka semenska pridelava, Fanči Perdih s. p. Golišče 3, SI-1281 Kresnice 490 Anka Černec Zilje 55, SI-8344 Vinica XXII a) Central Controlling and Testing Institute in Agriculture Matúškova 21 Variety Testing Department SK-833 16 Bratislava 421-2-59208012 421-2-59208047 odrody@uksup. sk XXII b) 1 2 3 Number Name Address 3 Kertimag Kft. Rottenbiller u. 33, 1077 Budapest, HU 34 Harris Moran Seed Company 1832 Garrity Blud. , 83687 Nampa, Idaho, US 38 Bakker Brothers, b. v. Oostelijke Radnweg 12, 1723 LH Noor-Scharwoude, NL 61 Nickerson Zwaan B. V. Schanseind 27 PB 28, 4921 PM Made, NL 73 PetoSeed GmbH Kampweg 6, 37124 Rosdorf, DE 89 Selekt Výskumný a Šľachtiteľský Ústav a. s. 919 28 Bučany 591, SK 100 Výskumný ústav zeleninársky s. r. o. Andovská 6, 940 01 Nové Zámky, SK 104 Sempra Praha a. s. U Topíren 2, 170 41 Praha 7, CZ 112 Šľachtiteľská stanica Horná Streda, a. s. Partizánska 401, 916 24 Horná Streda, SK 113 Hordeum s. r. o. Nový Dor 1052, SK-925 21 Sládkovičovo 114 Š-Capsicum, J. Šipoš ml. Hlavná 70, 946 55 Pribeta, SK 115 Istropol Solary a. s. 930 13 Horné Mýto 267, SK 142 Zöldsegtermesztési Kutató Intézet Rt. Mészöly Gyula u. 6, 6000 Kecskemét, HU 163 Royal Sluis Postbox 22, 1600 AA Enkhuizen, NL 164 Cezea-šlechtitelská stanice a. s. 696 14 Čejč, CZ 165 Semo spol. s r. o. 798 17 Smržice, CZ 166 L. Daehnfeldt A/S Postbox 185, 5100 Odense, DK 167 Nunhems Netherlands B. V. P. O. Box 4005, 6080 AA Haelen, Netherlands 168 Asgrow Vegetable Seeds Kalamazoo 7000 Portage Road, 49 001 Michigan, US 169 Seva Flora spol. s r. o. Mikulovská 366, 691 42 Valtice, CZ 171 Rijk Zwaan B. V. Burgemeester Crezeelaan 40 Postbus 40, 2678 De Lier, NL 172 Bejo Zaden B. V. Trambaan 1, 1749 ZH Warmenhuizen, NL 176 Enza Zaden B. V. Postbox 7, 1600 AA Enkhuizen, NL 177 De Ruiter Seeds P. O. Box 1050 Leeuwenhoekweg 52, 2660 BB Bergschenhoek, NL 180 Quedlinburger Saatgut GmbH Erwinbauer Strasse, 06484 Quedlinburg, DE 181 Rossen Seeds B. V. P. O. Box 91, 1600 AB Enkhuizen, NL 182 Syngenta Seeds B. V. Westeinde 62 PB 2, 1600 AA Enkhuizen, NL 195 Vetőmag Kereskedőház RT NNKI, 6600 Szentes, HU 196 Larsen Seeds Cikorievej 68 A, 5220 Odense, DK 199 Nagy István Dózsa Gy. u. 63, 5745 Dombivatos, HU 209 Advanta seeds B. V. Dijkwelsestraat 70 PB 1, 4421 AJ Kapelle, Nederland 215 Gabonatermesztési Kutató Közhasznú Társaság Alsó Kikötő sor 9, HU-6726 Szeged 228 Mesa Maize, Inc. P. O. Box 250, CO 84425 Olathe, US 233 Hungnong Vegetable Seeds Seocho-ku, 137-860 Seoul, Korea 249 Bereczki L. Krúdy Gy. 80, 5000 Szolnok, HU 250 Zelseed spol. s r. o. 930 36 Horná Potôň 16, SK 251 Pop Vriend Seeds B. V. P. O. Box 5, 1619 ZG Andijk, NL 253 Sakata Seed Corporation 1-7 Nagata Higashi 3-Chome, 232 Yokohama, JP 254 Illinois Foundation Seeds Inc. RT 45 South, 61820 Champaign, Illinois, US 255 Kertészeti és Élelmiszeripari Egyetem Menesi út 44, HU-1077 Budapest XI 256 Produkt KFT Akácfa krt. 10/A, 2310 Szigetszentmiklós, HU 270 Moravoseed spol. s r. o. 692 01 Mikulov-Mušlov, CZ 271 Marner GZG Saaten AG Königstr. 47, 257 09 Marne, DE 287 Lestra & CO. , spol. s r. o. Farské Pole 34, 946 51 Nesvady, SK 288 Clause Tézier 1 Avenue Lucien, 91221 Bretigni, FR 296 Bruinsma Seeds P. O. Box 24, 2670 AA Naaldwijk, NL 303 Novosev spol. s. r. o. Jiráskova 19, SK-94001 Nové Zámky 304 Stokes Seeds LTD. 39 James-ST ST Catharines, Ontario, CA 305 Kees Broersen Zaden Bogtmanweg 7, 1747 HV Tuitjenhorn, NL 306 Mg. Falker-GBBR Repülötéri út. 11, 2100 Gödöllö, HU 314 Petoseed P. O. Box 4026, CA 93007 - 4206 Saticoy, US 316 Chavdar Georgiev, Geosemselect Aleksiev str. bl. 103, vh. A, 1113 Sofia, BG 322 ZKI Budapesti Állomása Szakiskola, 1224 Budapest, HU 323 Szentesi Mag. Kft. Alsórét 154, 6600 Szentes, HU 324 DATE Kutató Központja Westsik V. u. 4-6, 4400 Nyíregyháza, HU 325 DUNA-R Kft, Ruskó Józsefné XX. kerület IX u. 17, HU-1224 Budapest 326 Debreceni Agrártudományi Egyetem Böszöorményi u. 138, 4032 Debrecen, HU 328 ZKI-Újmajori Kutató Állomás 3024 Újmajor-Selyp, HU 337 Vilmorin Route du Manoir, 49 250 La Menitre, FR 338 Skultétyová Marta S. H. Vajanského 64, SK-940 01 Nové Zámky 339 Western Seed Europe Tiendweg 2A, 2671 Naajdwijk SB, NL 340 Julius Wagner GmbH Eppelheimer Strasse 19-20, D-69115 Heidelberg, DE 342 Sarea Ges. m. b. H. Europlatz 4, A-4020 Linz, AT 343 GHG Saaten GmbH Albert-Drosihn-Strasse 9, 06449 Aschersleben, DE 344 Fűszepaprika Kutató-Fejlesztö Kht. Obermayer tér 9. Pf. : 16, H-6300 Kalocsa 350 Holman Bohuslav Ing. , Šlechtení a semenářství okurek 696 81 Bzenec, CZ 351 GUMO Bt. Mészöly Gyula út. 1, 6000 Kecskemét, HU 356 Agri-Saaten GmbH Maschweg 111, 491 52 Bad Essen 1, DE 361 Agrisel s. r. o. Veterná 31, 917 01 Trnava, SK 386 Hemar s. r. o. A. Trojana 4648/2, 921 01 Pieštany, SK 430 Fülop Peter, SHR Česká 1429/23, SK-92400 Galanta 431 Aranykert Bt Dózsa Gy. u. 70, H-2072 Zsámbék 432 P. K. SEM spol. s. r. o. Kukučinova 39, SK-941 11 Palárikovo XXIII a) Finnish Food Safety Auhority Mustialankatu, 3 Evira FI-00790 Helsinki 358-400-640881 358-20-7725195 tapio. lahti@evira. fi XXIII b) no name XXIV a) Jordbruksverket (Swedish Board of Agriculture) Växtodlingsenheten (Crop Production Division) S-55182 Jönköping 46-36155515 46-36710517 vaxtsort@jordbruksverket. se XXIV b) 1 2 3 Number Name Address 37 Nelson Garden AB Lokgatan 1, S-36231 Tingsryd 71 Lantmännen SW Seed AB 26881 Svalöv, SE 83 Lantmännen Odalmannen AB Box 58, S-380 62 Mörbylonga 85 Kalmar-Ölands Trädgårdsprodukter Björkvägen 1, S-386 31 Färjestaden 120 Sudnif SA, Gloor und Zieger Utoquai 37, Postfach 581, CH-8024 Zürich 136 Weibulls Horto AB Herrestadsvägen 24, S-27650 Hammenhög 140 NordGen Växter Box 41, 23053 Alnarp, SE 141 Satimex Quedlinburg Züchtersaaten GmbH Gross Orden 19, 6484 Quedlinburg, DE 146 Agneta Börjeson Röttle by 23, SE-56392 Gränna, SE XXV a) Plant Variety Rights Office and Seeds Division Whitehouse Lane Huntingdon Road CB3 0LF Cambridge United Kingdom 44-1233 342357 44-1223-342386 nlpbr. serv. del@fera. gsi. gov. uk XXV b) 1 2 3 Number Name Address 1 Asgrow International Corp. Kalamazoo, 7000 Portage Road, US-49001 Michigan 11 Bruinsma Selectiebedrijven BV Postbus 24, 2670 AA Naaldwijk, Nederland 15 Nickerson Seeds Ltd Joseph Nickerson Research Centre, LN7 6DT Rothwell, Lincoln, United Kingdom 18 L. Dæhnfeldt A/S Postboks 815, DK-5100 Odense C 23 Elsoms Seeds Ltd Pinchbeck Road, PE11 1QG Spalding, Lincolnshire, United Kingdom 29 Advanta Seeds UK Boothby Graffoe, LN5 0LF Lincoln, Lincolnshire, United Kingdom 31 Jos Huizer Zaden BV Postbus 2003, 2980 CA Ridderkerk, Nederland 37 Sunseeds Genetics Inc. PO Box 1438, Hollister, US-95024 California 38 E. W. King & Co. Ltd. Monks Farm, Pantlings Lane, Coggeshall Road, CO5 9PG Kelvedon, Essex, United Kingdom 54 Pure Line Seeds Inc. PO Box 8866, US-83843 Moscow, Idaho 56 W. Robinson & Sons Sunny Bank, Forton, PR3 OBN Preston, Lancashire, United Kingdom 60 Sakata Seed Corporation PO Box 20, Aoba, 2-7-1 Nakamachidai, Tsuzuki-ku, JP-224 Yokohama 63 Advanta Seeds UK Ltd Boston Road, NG34 7HA Sleaford, Lincolnshire , United Kingdom 65 Novartis seeds BV Westeinde 62, Postbus 2, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 66 Southern Cross Seeds Pty Ltd. PO Box 118, Bulleen, AU-3105 Victoria 69 Suttons Consumer Products Ltd. Hele Road, TQ2 7QJ Torquay, Devon, United Kingdom 71 Takii & Co. Ltd. PO Box 7, Umekoji-Inokuma, JP-180 Kyoto 79 Samuel Yates Ltd. Withyfold Drive, SK10 2BE Macclesfield, Cheshire , United Kingdom 82 Tézier Frères BP no 336, avenue Victor Hugo 471, F-26002 Valence-sur-Rhône 83 Petoseed Co Inc PO Box 4206, US-93003 Saticoy, California 94 Edwin Tucker & Sons Ltd. Brewery Meadow, Stone Park, Ashburton, TQ13 7DG Newton Abbot, Devon , United Kingdom 116 Carl Sperling & Co. Hamburger Straße 27, Postfach 2640, D-2120 Lüneburg 118 R. A. Gibson (Colesden) Ltd. Bell Farm, Colesden, MK44 3DB Bedford, United Kingdom 121 Scottish Crop Research Institute Invergowrie, DD2 5DA Dundee, Scotland, United Kingdom 122 Holland-Select Research BV Postbus 27, 1619 ZG Andijk, Nederland 128 Germinal Holdings Ltd Commercial Road, BT32 3ES Banbridge, Down. , United Kingdom 137 Harris Moran Seed Company 26239 Executive Place, US-94545 Hayward CA 151 E. Benary Samenzucht GmbH Postfach 1127, D-3510 Hann-Münden 1 154 L. Clause SA Avenue Lucien Clause 1, F-91220 Brétigny-sur-Orge 155 Crites-Moscow Growers Inc. PO Box 8912, US-83843 Moscow, Idaho 158 Ferry Morse Seed Co. PO Box 4938, US-95352 Modesto, California 166 Walter Karl Hild D-7142 Marbach 168 W. W. Johnson & Son Ltd. Stells Lane, PE21 8AD Boston, Lincolnshire , United Kingdom 176 J. E. Ohlsens Enke A/S Faborgvej 248 PO Box 185, DK-5100 Odense 179 Pieterpikzonen Postbus 95, 8400 AB Heerenveen, Nederland 181 Jos Reyers BV Postbus 20, 3330 AA Zwijndrecht, Nederland 189 A. L. Tozer Ltd. Pyports, Downside Bridge Road, KT11 3EH Cobham, Surrey, United Kingdom 191 Unilever PLC Patent Division, Colworth House, MK44 1LQ Sharnbrook, Bedford, United Kingdom 192 Unwin Seeds Ltd. Histon, CB4 4LE Cambridge, United Kingdom 201 Zelder BV Landgoed Zelder 6595 NW Ottersum, Nederland 202 Rijk Zwaan's Zaadteelt en Zaadhandel BV Postbus 40, 2678 ZG De Lier, Nederland 210 De Corato Sementi PO Box 68, I-70031 Andria, Bari 216 Barenbrug Holland B. V. Postbus 4, 6800 AA Arnhem, Nederland 224 Limagrain UK Ltd FAO R Brewster, Rothwell, Lincs, LN7 6DT Market Rasen, UK 227 Bakker Bros Postbus 7, 1723 ZG Noord-Scharwoude, Nederland 229 W. A. Church (Bures) Ltd High Street, Co8 5JQ Bures, Suffolk, United Kingdom 246 Alistair Findlay The Lakes Farm, MK4 3SH Cardington, United Kingdom 249 Novartis Seeds Ltd. 17 Summerwood Lane, Halsall, L39 8TH Ormskirk, Lancashire, United Kingdom 258 Nickerson Zwaan BV Postbus 19, 2990 AA Barendrecht, Nederland 262 Floranova Ltd. Norwich Road, Foxley, NR20 4SS Dereham, Norfolk , United Kingdom 290 Fujiwara Seed Co. 898-1 Naka, Kaizuka-Shi, 597 0003 Osaka, Japan 548 J. Joordens Zaadhandel BV Postbus 7823, 5995 ZG Kessel, Nederland 571 Rijksstation voor Plantenveredeling Caritasstraat 21, B-9090 Melle 1001 Western Hybrid Seeds Inc PO Box 1169, US-95951 Hamilton City, California 1024 PGG Wrightson Kimihia Research Centre PO Box 939 Christchurch, New Zealand 1027 Thomas Schreurs Produce 100 Campbells Road, AU-3978 Clyde, Victoria 1032 European Seeds Ltd Furze Farm, Bullock Road, PE7 3TT Peterborough, Cambridgeshire, United Kingdom 1060 David Chisholm 77 Spixworth Road, Old Catton, Norfolk,, NR6 7NQ Norwich, UK 1064 Unilever PLC Unilever House, Blackfriars, EC4P 4BQ London, UNited Kingdom 1273 Mayfield Garden Centre Ltd TD5 7AU Kaiso, Roxburghshire, United Kingdom 1315 Perryfields Holding Ltd Thorn Farm, Evesham Road, WR7 4LJ Inkberrow, Worcestershire, United Kingdom 1327 J. W. Boyce Carter Street, Fordham , CB7 5JU Ely, Cambridgeshire, United Kingdom 1384 Peas and Beans Ltd 5 Minister Yard, LN2 IPJ Lincoln, United Kingdom 1455 Mr J D Burrows, Pro-Veg Seeds Ltd, 6 Shingay Lane, Sawston, CB2 4SS Cambridge, UK 1606 David Threteway Seeds 38 Electric Station Road, NG34 7QJ Sleaford, Lincolnshire 1667 Panamerican Seed 24 West End, Wilburton, CB6 3RE Ely, Cambridgeshire, United Kingdom 1717 Svalöf Weibull AB S-26881 Svalöf 1722 Seeds Express Rookfield, Horbling, NG34 0JF Sleaford, Lincolnshire, United Kingdom 1839 Betty Frances and Sally Fiona Tomlinson Vilna House, Withy Lane, Broxton, CH3 9JP Chester, Cheshire, United Kingdom 1908 Petoseed Co. PB 22, 1600 AA Enkhuizen, Nederland 6019 Campbell Grocery Products Ltd Batchelors Factory Claylands Avenue, S81 7AY Worksop, Nottinghamshire, United Kingdom 6043 H L Hutchinson Ltd Broad Piece, Soham, CB7 5EL Ely, Cambridgeshire 6103 RAGT 2N Rue Emile Singla Site de Bourran, BP 3336, F-12033 Rodez Cedex 9 6141 GSN Semences BP 1 Route de Nogaro, F-32460 Le Houga 6153 Shamrock Seed Company Inc 3 Harris Place, CA 93901 Salinas, USA 6161 Birds EDye Ltd Station Avenue Walton on Thames, Surrey, United Kingdom 6170 Science and Advice for Scottish Agriculture Roddinglaw Road, EH12 9FJ Edinburgh, UK 6184 Accounts Dept, Birdseye Ltd, Corinium Avenue, Barnwood, GL4 3BL Gloucester, UK 6207 Illinois Foundation Seeds Inc PO Box 722, 61824 Champaign, Illinois, US 6229 Clyde Agriculture (Seeds) Ltd Mashock Mill, Lanarkshire, ML8 5NQ Crossford, UK XXVI a) State Institute for Variety Testing and Registration ISTIS Bd. Marasti, nr. 61, Sector 1, CP 32-35 RO-71329 Bucuresti 402-1-318 4380 402-1-318 4408 istis@easynet. ro XXVI b) 1 2 3 Number Name Address 1001 Institutul Național de Cercetare-Dezvoltare Agricolă Fundulea Fundulea, Județul Călărași, 915200 Fundulea, RO 1005 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare Agricol¿ Turda Str. Agriculturii nr. 27, Județul Cluj, 401100 Turda, RO 1007 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare Agricolă Podu Iloaiei Str. Națională de Sus nr. 178, Județul Iași, 707365 Podu Iloaiei, RO 1026 Universitatea Agronomică și de Medicină Veterinară-Stațiunea Didactică Iași Aleea Sadoveanu nr. 3, Judetul Iasi, 700490 Iași, RO 1029 Institutul de Cercetare-Dezvoltare pentru Legumicultură și Floricultură Vidra Vidra, Județul Ilfov, O77185 Vidra, RO 1030 S. C. Supersem S. A. Arad Calea Timișorii nr. 212, Județul Arad, 310227 Arad, RO 1031 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Legumicultură Bacău Calea Bârladului nr. 220, Județul Bacău, 600388 Bacău, RO 1033 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Legumicultură Buzău Str. Mesteacănului nr. 23, Județul Buzău, 120024 Buzău, RO 1034 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Legumicultură Iernut Str. T. Vladimirescu nr. 4, Județul Mureș, 545100 Iernut, RO 1035 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Legumicultură Ișalnița Ișalnița, Județul Dolj, 207340 Ișalnița, RO 1038 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Pomicultură Băneasa B-dul Ion Ionescu de la Brad nr. 4 sector 1, O13811 București, RO 1042 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Pomicultură Cluj Str. Horticultorilor nr. 5 CP-1-86, Județul Cluj, 400457 Cluj-Napoca, RO 1072 S. C. Unisem S. A. București Str. M. Eminescu nr. 57 sector 2, București, O20071 București, RO 1073 Stațiunea de Cercetare-Dezvoltare pentru Cultura Plantelor pe Nisipuri Dăbuleni Comuna Dăbuleni, Județul Dolj, 207220 Dăbuleni, RO 1092 Popandron Niculai Str. Valea Buzăului nr. 12 bl. G29 sector 3, București, O32334 București, RO 1093 SC Agrosel Srl Câmpia Turzii, Str. Laminoriștilor 19, Județul Cluj, Câmpia Turzii RO-405100 1097 SC Mefim Agro srl Str. Vilnor nr. 35, Judetul Dolj, RO-200106 Craiova 1104 SC Mogos Agro SRL Str. 1 Decembrie 1918 nr. 9, Judetul Buzau, 120024 Buzau, RO 1109 SC Petrosu SA B-dul Dorobantilor nr. 52, bloc A40, ap. 28, 810225 Braila, RO 2009 Saatzucht Quedlinburg GmbH Erwin-Baur Str. 23, O6484 Erwin-Baur, DE 2016 Seminis Vegetable Seeds (Royal Sluis) Westeinde 161/ PO 22 Enkhuizen, 1600AA Enkhuizen, NL 2018 Novartis Seeds BV Vegetables & Flowers Westeinde 62/ PO Box 2, 1600AA Enkhuizen, NL 2019 Enza Zaden BV PO Box 7 Enkhuizen, 1600AA Enkhuizen, NL 2020 De Ruïter Seeds Hoekeindsweg 39 PO Box 4, Bleiswijk, 2665ZG Bleiswijk, NL 2027 Bejo Zaden PO Box 50 / Tramban 1, Warmenhuizen, 1749 ZH / 1749 CZ Warmenhuizen, NL 2028 Clause International Semences 1, Avenue Lucien Clause, Brétigny sur Orge Cedex, 91221 Brétigny sur Orge Cedex, FR 2035 Saatzucht Aschersleben GmbH Albert Drosihn Str. 9, Aschersleben, O6449 Aschersleben, DE 2036 Asgrow Seed Company 2605 East Kilgore Road, Kalamazoo, MI 49002 Kalamazoo, USA 2037 Pop Vriend BV PO Box 5, 1619ZG Andijk, NL 2038 Clause International Semences (Davis, California - USA) 1, Avenue Lucien Clause, Bretigny sur Orge Cedex, 91221 Brétigny sur Orge Cedex, FR 2039 Larsen Seeds Cikorievej 68 A, Odense-SO, DK-5220 Odense-SO, DK 2040 United Genetics Seeds Co 8000 Fairview Rd , Hollister California, 95023 Hollister California, USA 2041 G. H. G. Saaten GmbH Albert Drosihn Strasse 9, D-06449 Aschersleben, DE 2051 P. H. R. O. ul. Zbicka 32, Krzeszowice, 32-065 Krzeszowice, PL 2052 Zeraim Gedera PO Box 103, Gedera, 70750 Gedera, IL 2067 Cox Farms. Inc 7484 Country RD 750, North Gaston, IN 47342 - 9710 North Gaston, USA 2071 SEMO s. r. o. Smržice 414, CZ - 79817 2073 Vegetable Crops Research Institute Corporation (Zki Rt) Meszöly Gyula ut 6, Kecskemét, 6000 Kecskemét, HU 2095 Daehnfeldt Faaborgvej 248 B Post Box 185, Odense C, DK-5100 Odense C, DK 2114 Kecskés József Béké ut. , Dunaegyháza HU-6325 2117 Hollar Seed Company Inc. PO Box 106, US-81067 Rocky Ford, Colorado 2118 Geosemselect Ltd Bulgaria Mladost 3, bl. 314, entr. 4, Sofia, BG-1712 Sofia 2134 Wing Seed BV De Star 23 H, 1601MH Enkhuizen, NL XXVII a) Ministry of Agriculture and Forestry 125 Tsarigradsko shose Blvd, block 1 Executive Agency for Variety Testing, Field Inspection and Seed Control BG-1113 Sofia XXVII b) 1 2 3 Number Name Address 1 Dobroudja Agricultural Institute 9520 General Toshevo, BG 2 Institute of Plant Genetic Resources 2 "Dobrudja" Blvd. , 4122 Sadovo, BG 4 Institute of Agriculture and Seed Science "Obraztsov Chiflik" 1 Prof. Ivan Ivanov Str. , BG-7007 Russe 5 Agricultural University 12 "Mendeleev" Str. , 4000 Plovdiv, BG 8 Bulsofagro-Sortovi semena 61, Al. Stamboliyski bul. , 1303 Sofia, BG 12 Agricultural Academy 30 Suhodolska Str. , 1373 Sofia, BG 15 "Sortovi semena - Vardim" 5250 Vardim, BG 16 KWS Saat AG Grimsehlstrasse 31, 37555 Einbeck, DE 19 Maize Research Institute 5835 Kneja, BG 24 Seminis Vegetable Seeds Westeinde 161, 1600 Enkhuizen, NL 25 Syngenta Seeds S. A. S Route de Francescas, 47600 Nerac, FR 30 RAPS GbR Lundsgaard, 24977 Grundhof, DE 32 Galilee Seeds Research and Development Ltd. Industrial Zone Miluot, Western Galilee, 25201 Ashrat, IL 41 May Agro Seed Corp. bul. "Todor Kableshkov", bl. 24, ap. 14, 1404 Sofia, BG 46 Agrimatco Bulgaria Ltd 8 "Stratzin" Str. , BG-1407 Sofia 48 Institute of Vegetable Crops 32 "Brezovsko shosse" Str. , 4003 Plovdiv, BG 61 "Yordan Velichkov - Vlady" 2 "Nikola Obreshkov" Str. , office 2, 1000 Sofia, BG 64 "Enza Zaden Bulgaria" Ltd. 8 "Stefan Botev" str. , 4003 Plovdiv, BG 66 Clause Tezier Rue Louis Sailland zi, BP 83 26802 Portes les Valence, FR 67 Bejo Zaden Postbus 50, Trambaan 1, 1749 ZH Warmenhuizen, NL 68 Pop Vriend Seeds B. V. P. O. Box 5, 1619 ZG Andijk, NL 70 Sakata Seed Europe B. V. Rue du Moulin, 30620 Uchand, FR 71 Saatzucht Quedliiiuburg GmbH Erwin-Baur. str. 23, 6484 Quedinburg, DE 72 Nickerson-Zwaan B. V. Schainseind 27, 4921 PM Made, NL 73 "Bul Agro Bravo" Ltd. 12B "Hemus" str. , 1111 Sofia, BG 74 Larsen Seeds S. A. Cikorievej 68 A, 5220 Odense SØ, DK 75 "Ivesto Company" 2 "Dunav" str. , 4400 Pazardjik, BG 77 Nunhems BV P. O. Box 4005, 6080 AA Haelen, Holland, NL 80 Geosemselekt "Mladost 3", bl. 314G, 1712 Sofia, BG 82 "Agrotop - Todor Hristov" 1 "Ivan Vazov" str, 5100 Gorna Oriahovitza, BG 83 Institute of Plant Physiology and Genetics Akad. G. Bonchev str. , bl. 21, 1113 Sofia, BG 85 "Nokia - Mladen Bojilov" Ltd. 8 "Iskar" str. Shumen, BG 86 "Maritsa Agrocentre" Ltd. 1 "Avliga" str. , 4002 Plovdiv, BG 87 Stefan Hristov Daskalov 44 "Latinka", 1000 Sofia, BG 89 Zeraim Gedera Ltd. IL 91 Vilmorin Route de Manoir -, 49250 la Menitre, FR 92 Syngenta Bulgaria 35 Bratya Bakston bul. , 1618 Sofia, BG 93 Hazera Genetics M. P. Shikmim, 79837 Brurim, IL 94 "Niksy Fox" 17 "Al. Konstantinov" str. , 9000 Varna, BG 95 "MiM Treading" 20 "Chumerna" str. , 1000 Sofia, BG 96 "Polen - Dimitar Stoyanov" 14 "Svoboda" str Plovdiv, BG 97 "Sortovy semena I Rasitelna Zashtita" Ltd. 29 "Ohrid" str. , 1233 Sofia, BG 99 "Zaro Agro Bulgaria" Ltd. "Mladost 2", bl. 209 B, 1799 Sofia, BG 103 Jivko Danailov "Mladost 1" bl. 3, 1784 Sofia, BG 104 "Geyasem" Ltd. 8 "Kalina" str. , 5140 Lyaskovetz, BG 105 "Inge" Ltd. 2 "Vastannik" str. , 1000 Sofia, BG 107 Agro Bio Institute 8 "Dragan Tzankov" blvd. , 1000 Sofia, BG 108 Bulmek bul. "Gen. Dim. Nikolaev" 1, 1000 Sofia, BG 109 "Agrosem - Uli Damyanov" 8 "Arda" str. Kubrat, BG 110 Galassi Sementi SNG Via primo maggio 3, 47035 Gambettola, IT 115 "Agrotiim" Ltd. 34 "Brezovska" 34 Plovdiv, BG 117 Graines Brivain BP n 301, 4925c Maze, FR 119 "Karobeta" Ltd. "Mladost 3", bl. 314G Sofia, BG 121 "Opal - Zi" 3 "Chernishevska" str. Plovdiv, BG 122 isi Sementi s. p. a. Frazione Ponte Ghiara 8/a, 43036 Fidenza, IT 123 Furia Sementi Snc via Montepelata Nord 73/F, 43023 Parma, IT 124 Sativa Seeds & Services s. r. l. via Calcinaro 2431, 47023 Cesena, IT 125 Golden Valley Seed P. O. Box 1600 El Cento, CA 92244-1600, USA 126 Bistra Atanasova "Suhata reka" bl. 133 G, ap. 69, 1000 Sofia, BG 127 Anseme Srl Via Cipro 60, 47023 Cesena, IT 128 Bohuslav Holman Bzinska str. 1420, 69684 Bzenec, CZ 129 Daniel Alexandrov Deyanov ul. Treta 7, BG-4408 s. Mokrishte , obl. Pazardjik 130 Slovbul Solanum Plovdiv Ltd. 4 Rayna Knyaginya str. , 4000 Plovdiv, BG 131 Uniagro blv. Samokovsko shusse 99, BG-1000 Sofia 133 American -Bulgarian Company Ltd Gladstown street No 6, BG-2850 Petrich 134 Agrotop Ltd. Gorna Oryahovitsa, BG 135 Yurdan Hrustov Serafimov Veliko Tarnovo, BG 141 Geomarket Ltd. Adamon 16-18, 13671 Varimbobi, 13671 Varimbobi, EL 142 Agro Bio Semena Todor Kableshkov Blvd. , bl. 24, et. 5, ap. 17, 1404 Sofia, BG 143 Kooperatsiya "Hisar-Agra" 2 Lilyana Dimitrova str. , 4180 Hisarya, BG 144 Western Seed Burgemeester Elsenweg 53, 2671 DP Naaldwijk, NL 145 Van Waveren Saaten GmbH Rodeweg 20, 37081 Gottingen, DE 146 Institute of Forage Crops 89 Gen. Vladimir Vazov str. , 5800 Pleven, BG 147 Advanta Seeds B. V P. O. Box 1, 4420 Kapelle, NL 148 Brotherton Seed Co. Inc P. O Box 1136, 98837 Moses Lake, US XXVIII a) Federal Department of Economic Affairs - Federal Office for Agriculture FOAG Mattenhofstrasse 5 Certification, Plant Protection and Plant Variety Rights section CH-3003 Berne 41-31-322 25 50 41-31-322 26 34 phyto@blw. admin. ch XXVIII b) no name XXIX a) Agricultural Authority of Iceland Austurvegur 64 IS-800 Selfoss 354-530 4800 354-530 48010 sigurgeir. olafsson@mast. is XXIX b) no name XXX a) Norwegian Food Safety Authority POB 3 Moerveien 12 N-1430 Ås 47-64944400 47-64944410 haakon. sonju@mattilsynet. no XXX b) 1 2 3 Number Name Address 48 Gartnerhallen, A/L PB 111, Okern, N-0509 Oslo 5 111 Lima, O. Madlalia, N-4042 Hafrsfjord 119 Planteforsk PB 100, N-1430 As 518 Landbruksdepartmentet P. O. B. 8007 Dep. , N-0030 Oslo 522 Senja videregående skole P. O. B. 55, N-0030 Gibostad
Europaparlamentets resolution av den 3 juli 2013 om situationen vad gäller grundläggande rättigheter: standarder och praxis i Ungern (i enlighet med Europaparlamentets resolution av den 16 februari 2012)) (2012/2130(INI))
2013-07-03
[ "Hungary", "constitutional revision", "democracy", "electoral reform", "freedom of religious beliefs", "freedom of the press", "human rights", "independence of the judiciary", "institutional reform", "rights of minorities" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/335d0e6a-dc57-11e5-8fea-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016075SV. 01005201. xml 26. 2. 2016    SV Europeiska unionens officiella tidning C 75/52 P7_TA(2013)0315 Grundläggande rättigheter: standarder och praxis i Ungern Europaparlamentets resolution av den 3 juli 2013 om situationen vad gäller grundläggande rättigheter: standarder och praxis i Ungern (i enlighet med Europaparlamentets resolution av den 16 februari 2012)) (2012/2130(INI)) (2016/C 075/09) Europaparlamentet utfärdar denna resolution — med beaktande av artikel 2 i fördraget om Europeiska unionen, där de värden som unionen bygger på fastställs, — med beaktande av artiklarna 3, 4, 6 och 7 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget), artiklarna 49, 56, 114, 167 och 258 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och den europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, — med beaktande av sin resolution av den 16 februari 2012 om den senaste politiska utvecklingen i Ungern (1), i vilken utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor fick i uppdrag att tillsammans med kommissionen, Europarådet och Venedigkommissionen följa upp frågan om huruvida och på vilka sätt de rekommendationer som fastställdes i resolutionen hade genomförts samt att lägga fram sina resultat i ett betänkande, — med beaktande av sina resolutioner av den 10 mars 2011 om den ungerska medielagen (2) och av den 5 juli 2011 om Ungerns reviderade grundlag (3), — med beaktande av sin resolution av den 15 december 2010 om situationen för de grundläggande rättigheterna i Europeiska unionen (2009–2010) – institutionella aspekter efter Lissabonfördragets ikraftträdande (4), — med beaktande av sin resolution av den 12 december 2012 om situationen för de grundläggande rättigheterna i Europeiska unionen (2010–2011) (5), — med beaktande av kommissionens meddelande om artikel 7 i fördraget om Europeiska unionen – Att respektera och främja unionens värden (COM(2003)0606), — med beaktande av rådets och kommissionens uttalanden under Europaparlamentets plenardebatt den 18 januari 2012 om den senaste politiska utvecklingen i Ungern, — med beaktande av uttalandena av den ungerske premiärministern Viktor Orbán, som höll ett anförande under Europaparlamentets plenardebatt den 18 januari 2012 om den senaste politiska utvecklingen i Ungern, — med beaktande av den utfrågning som anofrdnades den 9 februari 2012 av utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor, — med beaktande av rapporten från en delegation av ledamöter av Europaparlamentet om deras besök i Budapest den 24–26 september 2012, — med beaktande av arbetsdokumenten om situationen för de grundläggande rättigheterna: standarder och praxis i Ungern (i enlighet med Europaparlamentets resolution av den 16 februari 2012), som omfattar arbetsdokument 1 – rättsväsendets oberoende, 2 – grundläggande principer och grundläggande rättigheter, 3 – medielagstiftningen, 4 – den demokratiska principen och rättsstatsprincipen och 5 – föredragandens slutsatser och som diskuterades i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor den 10 juli 2012, 20 september 2012, 22 januari 2013, 7 mars 2013 och 8 april 2013, samt den ungerska regeringens kommentarer om dessa, — med beaktande av Ungerns grundlag, som antogs av Ungerns nationalförsamling den 18 april 2011 och trädde i kraft den 1 januari 2012 (nedan kallad grundlagen), och övergångsbestämmelserna till denna, som antogs av nationalförsamlingen den 30 december 2011 och som också trädde i kraft den 1 januari 2012 (nedan kallade övergångsbestämmelserna), — med beaktande av den första grundlagsändringen, som lades fram av finansministern den 17 april 2012 och antogs av Ungerns parlament den 4 juni 2012, där det fastställs att övergångsbestämmelserna ska vara en del av grundlagen, — med beaktande av den andra grundlagsändringen, som lades fram den 18 september 2012 i form av en motion och antogs av Ungerns parlament den 29 oktober 2012, där kravet på väljarregistrering fastställs i övergångsbestämmelserna, — med beaktande av den tredje grundlagsändringen, som lades fram den 7 december 2012 och antogs av Ungerns parlament den 21 december 2012, där det fastställs att de begränsningar och villkor för förvärv av äganderätten och för användning av jordbruksmark och skog samt de regler som styr organisationen av integrerad jordbruksproduktion ska fastslås av kardinallagar, — med beaktande av den fjärde grundlagsändringen, som lades fram den 8 februari 2013 i form av en motion och antogs av Ungerns parlament den 11 mars 2013, där det bland annat fastställs att de övergångsbestämmelser som Ungerns författningsdomstol den 28 december 2012 ogiltigförklarade på processuella grunder (beslut nr 45/2012) ska införlivas i grundlagstexten (med vissa undantag, bland annat kravet på väljarregistrering), och de övriga bestämmelser i detta dokument som gäller under en övergångsperiod, — med beaktande av lag CXI/2012 om ändring av lag CLXI/2011 om domstolsväsendet och dess förvaltning och lag CLXII/2011 om ungerska domares rättsliga ställning och ersättning, — med beaktande av lag XX/2013 om lagändringar avseende den övre åldersgräns som ska tillämpas under vissa rättsliga förhållanden, — med beaktande av lag CCVI/2011 om rätten till samvetsfrihet och religionsfrihet samt kyrkors, religiösa samfunds och trossamfunds rättsliga ställning i Ungern (kyrkolagen), som antogs den 30 december 2011 och trädde i kraft den 1 januari 2012, — med beaktande av yttrandena CDL(2011)016, CDL(2011)001, CDL-AD(2012)001, CDL-AD(2012)009, CDL-AD(2012)020 och CDL-AD(2012)004 från Europeiska kommissionen för demokrati genom lag (Venedigkommissionen) om Ungerns nya konstitution, om de tre rättsliga frågor som uppkom under utarbetandet av Ungerns nya konstitution, om lag CLXII/2011 om ungerska domares rättsliga ställning och ersättning och lag CLXI/2011 om ungerska domstolsväsendet och dess förvaltning, om lag CLI/2011 om Ungerns författningsdomstol, om kardinallagarna om domstolsväsendet, som ändrades genom antagandet av yttrande CDL-AD(2012)001 om Ungern, samt om lagen om rätten till samvetsfrihet och religionsfrihet samt kyrkors, religiösa samfunds och trossamfunds rättsliga ställning i Ungern, — med beaktande av det gemensamma yttrandet CDL-AD(2012)012 från Venedigkommissionen och OSSE:s kontor för demokratiska institutioner och mänskliga rättigheter (ODIHR) om lagen om val av ledamöter till Ungerns parlament, — med beaktande av den ungerska regeringens kommentarer CDL(2012)072, CDL(2012)046 och CDL(2012)045 om Venedigkommissionens förslag till yttrande över de kardinallagar om domstolsväsendet som ändrades genom antagandet av yttrande CDL-AD(2012)001, om förslaget till gemensamt yttrande över lagen om val av ledamöter till Ungerns parlament och om förslaget till yttrande över lag CLI/2011 om Ungerns författningsdomstol, — med beaktande av de initiativ som tagits av Europarådets generalsekreterare Thorbjørn Jagland, däribland de rekommendationer om domstolsväsendet som han lade fram i sin skrivelse av den 24 april 2012 till Ungerns vice premiärminister Tibor Navracsics, — med beaktande av Tibor Navracsics svarsskrivelser av den 10 maj 2012 och 7 juni 2012 om de ungerska myndigheternas avsikt att följa Thorbjørn Jaglands rekommendationer, — med beaktande av skrivelsen av den 6 mars 2013 från Europarådets generalsekreterare Thorbjørn Jagland till Tibor Navracsics, där han uttrycker sin oro över förslaget till en fjärde grundlagsändring och rekommenderar att den slutliga omröstningen skjuts upp, samt av svarsskrivelsen av den 7 mars 2013 från Tibor Navracsics, — med beaktande av skrivelsen av den 6 mars 2013 från utrikesministrarna i Tyskland, Nederländerna, Danmark och Finland till kommissionens ordförande José Manuel Barroso om en mekanism för att uppmuntra respekten för unionens grundläggande värden i medlemsstaterna, — med beaktande av skrivelsen av den 8 mars 2013 från Ungerns utrikesminister János Martonyi till EU:s alla utrikesministrar, i vilken han förklarar syftet med den fjärde grundlagsändringen, — med beaktande av skrivelsen av den 8 mars 2013 från José Manuel Barroso till Viktor Orbán om Europeiska kommissionens oro över den fjärde grundlagsändringen och svarsskrivelsen från Viktor Orbán till kommissionens ordförande, av vilka kopior skickades till både Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy och Europaparlamentets talman Martin Schulz, — med beaktande av det gemensamma uttalandet av den 11 mars 2013 av ordförande José Manuel Barroso och generalsekreterare Thorbjørn Jagland, där de påminde om sin oro över den fjärde grundlagsändringen med avseende på rättsstatsprincipen, och med beaktande av att premiärminister Viktor Orbán i sin skrivelse till ordförande José Manuel Barroso den 8 mars 2013 bekräftade den ungerska regeringens och det ungerska parlamentets helhjärtade åtagande att följa europeiska normer och värderingar, — med beaktande av den begäran om yttrande från Venedigkommissionen om den fjärde grundlagsändringen i Ungern som János Martonyi skickade till Thorbjørn Jagland den 13 mars 2013, — med beaktande av rådets och kommissionens uttalanden om den konstitutionella situationen i Ungern under Europaparlamentets plenardebatt den 17 april 2013, — med beaktande av skrivelsen av den 16 december 2011 från Europarådets kommissarie för mänskliga rättigheter, Thomas Hammarberg, till János Martonyi, där det uttrycks oro över den nya lagen om rätten till samvetsfrihet och religionsfrihet samt kyrkors, religiösa samfunds och trossamfunds rättsliga ställning i Ungern, och med beaktande av János Martonyis svarsskrivelse av den 12 januari 2012, — med beaktande av yttrande CommDH(2011)10 av den 25 februari 2011 från Europarådets kommissarie för mänskliga rättigheter om medielagstiftningen i Ungern mot bakgrund av Europarådets normer för mediefrihet och med beaktande av kommentarerna till detta yttrande av den 30 maj 2011 från den ungerske statssekreteraren med ansvar för kommunikation med myndigheterna, — med beaktande av uttalandena av den 15 februari 2012 och 11 december 2012 från kontoret för FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter, i vilka Ungern uppmanas att dels se över den lagstiftning som ger lokala myndigheter möjlighet att bestraffa hemlöshet, dels följa författningsdomstolens beslut om att avkriminalisera hemlöshet, — med beaktande av uttalandena av den 15 mars 2013 från kontoret för FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter om oron över antagandet av den fjärde grundlagsändringen, — med beaktande av de i EU-domstolen pågående överträdelseförfarandena i mål C-288/12 som kommissionen inlett mot Ungern om huruvida uppsägningen av den före detta dataskyddsombudsmannens mandat är förenlig med lagstiftningen, — med beaktande av beslutet av Europeiska unionens domstol av den 6 november 2012 om den drastiska sänkningen av pensionsåldern för ungerska domare, och med beaktande av antagandet av lag nr XX/2013 om ändring av lag CLXII/2011, som det ungerska parlamentet antog den 11 mars 2013, efter EU-domstolens beslut, — med beaktande av besluten från Ungerns författningsdomstol av den 16 juli 2012 (33/2012) om sänkning av pensionsåldern för ungerska domare, av den 28 december 2012 (45/2012) om övergångsbestämmelserna i grundlagen, av den 4 januari 2013 (1/2013) om lagen om valförfarandet och av den 26 februari 2013 (6/2013) om religionsfrihet och kyrkors rättsliga ställning, — med beaktande av rapporten från övervakningskommittén i Europarådets parlamentariska församling, — med beaktande av lag LXXII/2013 om införande av nya regler och föreskrifter för tillsyn av den nationella säkerheten och med beaktande av skrivelsen av den 27 maj 2013 från András Zs. Varga till András Cser-Palkovics, ordförande för det ungerska parlamentets utskott för konstitutionella, rättsliga och förfarandemässiga frågor, där det uttrycks oro över den lagstiftning som antagits om införande av nya regler och föreskrifter för tillsyn av den nationella säkerheten, — med beaktande av Europeiska kommissionens kommande utvärdering av den fjärde grundlagsändringen, — med beaktande av artikel 48 i arbetsordningen, — med beaktande av betänkandet från utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor (A7-0229/2013), och av följande skäl: I –     Bakgrund och de viktigaste frågorna Gemensamma europeiska värden A. Europeiska unionen bygger på värdena respekt för människans värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, rättsstaten och respekt för de mänskliga rättigheterna, inklusive rättigheter för personer som tillhör minoriteter, i enlighet med artikel 2 i EU-fördraget, på en entydig respekt för de grundläggande fri- och rättigheterna, i enlighet med EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och Europakonventionen, samt på ett erkännande av dessa rättigheters, friheters och principers rättsliga värde, vilket ytterligare bekräftas av EU:s förestående anslutning till Europakonventionen i enlighet med artikel 6. 2 i EU-fördraget. B. De gemensamma värden som anges i artikel 2 i EU-fördraget utgör kärnan av de rättigheter som är knutna till de människor som bor i Europeiska unionen, framför allt dess medborgare, oavsett deras nationalitet eller kulturella eller religiösa tillhörighet. De kan enbart åtnjuta dessa rättigheter till fullo om EU:s värden och principer upprätthålls. C. Det politiska och rättsliga arbetet med de värden som anges i artikel 2 i EU-fördraget är en oumbärlig grundval för vårt demokratiska samhälle, och därför måste alla medlemsstater och EU-institutioner klart och otvetydigt erkänna dem. D. Respekten och främjandet av dessa gemensamma värden är inte bara en central del av Europeiska unionens identitet, utan är också ett uttryckligt krav enligt artikel 3. 1 och 3. 5 i EU-fördraget, och utgör således en absolut förutsättning för medlemskap i EU, liksom för att fullt ut bevara de förmånsrätter som medlemskapet medför. E. De förpliktelser som enligt Köpenhamnskriterierna gäller för kandidatländer fortsätter att gälla för medlemsstaterna efter anslutning till EU enligt artikel 2 i EU-fördraget och principen om lojalt samarbete. Alla medlemsstater bör därför utvärderas regelbundet för att kontrollera att de fortfarande respekterar EU:s gemensamma värden. F. I artikel 6. 3 i EU-fördraget understryks att de grundläggande rättigheterna, såsom de garanteras i den europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, och såsom de följer av medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner, ska ingå i unionsrätten som allmänna principer. Dessa rättigheter utgör de europeiska demokratiska staternas gemensamma arv och styrka. G. Genom Lissabonfördragets ikraftträdande och enligt artikel 6 i EU-fördraget har EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna samma rättsliga värde som fördragen, och värdena och principerna har följaktligen omvandlats till konkreta rättigheter som kan göras gällande inför domstol. H. Artikel 7. 1 i EU-fördraget ger EU-institutionerna befogenhet att enligt ett särskilt förfarande bedöma om det finns en klar risk för att en medlemsstat allvarligt åsidosätter de gemensamma värden som anges i artikel 2 och att inleda en politisk dialog med det berörda landet för att förhindra och rätta till åsidosättanden. Innan ett sådant beslut fattas ska rådet höra den berörda medlemsstaten, i enlighet med samma förfarande. I. Tillämpningsområdet för artikel 2 i EU-fördraget begränsas inte av artikel 51. 1 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, och tillämpningsområdet för artikel 7 i EU-fördraget är inte begränsat till de politikområden som omfattas av unionsrätten. Av detta följer att EU även kan agera i fall av åsidosättande, eller i fall av klar risk för åsidosättande, av de gemensamma värdena på områden som omfattas av medlemsstaternas befogenheter. J. Enligt principen om lojalt samarbete, som fastställs i artikel 4. 3 i EU-fördraget, ska medlemsstaterna hjälpa unionen att fullgöra sina uppgifter och avstå från varje åtgärd som kan äventyra fullgörandet av unionens mål, däribland målet att respektera och främja unionens gemensamma värden. K. Unionens gemensamma värden går hand i hand med EU:s åtagande om mångfald, som uttrycks genom unionens skyldighet att respektera ”medlemsstaternas likhet inför fördragen samt deras nationella identitet, som kommer till uttryck i deras politiska och konstitutionella grundstrukturer”, i enlighet med artikel 4. 2 i EU-fördraget. De europeiska grundläggande värdena i artikel 2 i EU-fördraget följer av medlemsstaternas gemensamma konstitutionella traditioner och kan därför inte ställas mot de skyldigheter som anges i artikel 4 i EU-fördraget. Tvärtom utgör de den grundstruktur inom vars ram medlemsstaterna kan bevara och vidareutveckla sin egen nationella identitet. L. I fördragen är respekten för den ”nationella identiteten” (artikel 4. 2 i EU-fördraget) och för ”de olika rättssystemen och rättsliga traditionerna i medlemsstaterna” (artikel 67 i EUF-fördraget) oupplösligen förbunden med principerna om lojalt samarbete (artikel 4. 3 i EU-fördraget) och ömsesidigt erkännande (artiklarna 81 och 82 i EUF-fördraget) och därmed ömsesidigt förtroende samt respekt för kulturell och språklig mångfald (artikel 3. 3 i EU-fördraget). M. En medlemsstats åsidosättande av unionens gemensamma principer och värden kan varken rättfärdigas av nationella traditioner eller uttryck för nationell identitet om ett sådant åsidosättande leder till att man tummar på de principer och värden som är kärnan i det europeiska bygget, exempelvis de demokratiska värdena, rättsstatsprincipen eller principen om ömsesidigt erkännande. Detta får som konsekvens att en hänvisning till artikel 4. 2 i EU-fördraget enbart är tillämplig så länge medlemsstaten respekterar de värden som läggs fast i artikel 2 i EU-fördraget. N. Unionens mål att bekräfta och främja sina värderingar i sina förbindelser med den övriga världen, som fastställs i artikel 3. 5 i EU-fördraget, stärks ytterligare genom den särskilda skyldighet som säger att unionens åtgärder i internationella sammanhang ska utgå från de principer som har legat till grund för dess egen tillblivelse, utveckling och utvidgning: demokrati, rättsstaten, de mänskliga rättigheternas och grundläggande friheternas universalitet och odelbarhet (artikel 21. 1 i EU-fördraget). O. Därför är det inte bara medlemsstaternas och EU:s trovärdighet på den internationella arenan utan också unionens mål för dess yttre åtgärder som skulle undermineras om medlemsstaterna inte kan eller vill leva upp till de normer som de har enats om och som de genom att underteckna fördragen har förbundit sig att följa. P. Medlemsstaternas respekt för samma uppsättning grundläggande värden är en nödvändig förutsättning för att få till stånd ett ömsesidigt förtroende, och därigenom ett välfungerande ömsesidigt erkännande, vilket är själva grundbulten bakom inrättandet och utvecklingen av den inre marknaden och det europeiska området med frihet, säkerhet och rättvisa. Därför får varje försök till bristande respekt för de gemensamma värdena, eller försvagning av dem, en negativ inverkan på hela den europeiska ekonomiska, sociala och politiska integrationsprocessen. Q. De gemensamma värden som fastställs i artikel 2 i EU-fördraget, som kungörs i ingresserna till fördragen och i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och som avses i ingressen till Europakonventionen och i artikel 3 i Europarådets stadga, förutsätter en maktfördelning mellan oberoende institutioner baserat på ett välfungerande kontrollsystem. Dessa principers kärnegenskaper ska omfatta respekt för legalitetsprincipen, inbegripet en öppen, ansvarsfull och demokratisk lagstiftningsprocess, rättssäkerhet, ett starkt system med representativ demokrati som bygger på fria val och respekt för oppositionens rättigheter, effektiv kontroll av lagstiftningens överensstämmelse med konstitutionen, en effektiv, öppen, delaktighetsbaserad och ansvarsfull regering och förvaltning, ett oberoende och opartiskt domstolsväsende, oberoende medier samt respekt för de grundläggande rättigheterna. R. Kommissionen ska enligt artikel 17 EU-fördraget ”säkerställa tillämpningen av fördragen och … övervaka tillämpningen av unionsrätten under kontroll av Europeiska unionens domstol. ” Reformerna i Ungern S. Ungern var det första tidigare kommunistland att ansluta sig till Europakonventionen, och som EU-medlemsstat var det först med att ratificera Lissabonfördraget den 17 december 2007. Ungern tog aktiv del i arbetet i konventet och regeringskonferensen 2003 och 2004, bland annat i utarbetandet av EU-fördragets artikel 2, samt tog initiativ till att rättigheterna för personer som tillhör minoriteter beaktades. T. I Ungerns sekellånga historia har den fredliga samexistensen mellan olika nationaliteter och folkgrupper haft en positiv inverkan på nationens kulturella rikedom och välstånd. Därför bör Ungern uppmanas att bevara denna tradition och att beslutsamt motverka alla initiativ som skulle kunna diskriminera enskilda grupper. U. Ungern har även undertecknat den internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter och andra internationella rättsliga instrument som förpliktigar landet att respektera och genomföra internationella demokratiska principer. V. Efter det allmänna valet i Ungern 2010 vann regeringsmajoriteten mer än två tredjedelar av platserna i parlamentet, vilket gjorde att den snabbt kunde inleda ett intensivt lagstiftningsarbete för att omgestalta landets hela konstitutionella ordning (den tidigare konstitutionen har hittills ändrats tolv gånger och grundlagen fyra gånger) och därmed i grunden ändra den institutionella och rättsliga ramen och ett antal grundläggande aspekter, inte bara i samhället utan även i privatlivet. W. Varje medlemsstat i Europeiska unionen har oinskränkt frihet att se över sin konstitution. Själva tanken med ett demokratiskt maktskifte är att ge en ny regering möjlighet att anta lagstiftning som återspeglar människors vilja, dess värderingar och politiska åtaganden, så länge de respekterar unionens demokratiska och rättsstatliga värden och principer. I alla medlemsstater finns det särskilda konstitutionella förfaranden som gör det svårare att ändra grundlagen jämfört med att ändra den allmänna lagstiftningen, bland annat genom tillämpning av kvalificerad majoritet, ytterligare beslutsprocesser, tidsfördröjningar och folkomröstningar. X. De demokratiska traditionernas historia i Europa visar att en konstitutionell reform kräver yttersta omsorg och tillbörligt beaktande av förfaranden och garantier som syftar till bevarandet av bland annat rättsstaten, maktdelningen och den rättsliga normhierarkin: konstitutionen utgör ett lands högsta lag. Y. De omfattande och systematiska konstitutionella och institutionella reformer som Ungerns nya regering och parlament har genomfört på extremt kort tid saknar motstycke och förklarar varför så många europeiska institutioner och organisationer (Europeiska unionen, Europarådet, OSSE) har ansett det nödvändigt att granska effekterna av vissa reformer. Dubbla måttstockar för medlemsstaterna får inte förekomma, vilket innebär att situationen i andra medlemsstater också bör övervakas, med respekt för principen om medlemsstaternas likhet inför fördragen. Z. En dialog baserad på öppenhet, delaktighet, solidaritet och ömsesidig respekt mellan de europeiska institutionerna och de ungerska myndigheterna är avgörande inom ramen för den ovannämnda demokratiska värdegemenskapen. AA. Kommissionen bör, när den utövar sitt ansvar att övervaka tillämpningen av unionsrätten, agera med yttersta kompetens och respekt för oberoendet. Den bör också snabbt och utan dröjsmål vidta åtgärder, särskilt i fall där det är möjligt att en medlemsstat allvarligt åsidosätter unionens värden. Grundlagen och dess övergångsbestämmelser AB. Ungerns grundlag – som antogs den 18 april 2011, uteslutande med röster från ledamöter ur regeringskoalitionen och på grundval av ett utkast som utarbetats av företrädare för regeringskoalitionen – genomfördes på den korta tiden av 35 kalenderdagar räknat från det att förslaget (T/2627) lades fram för parlamentet. Därigenom kringskars möjligheterna till en noggrann och genomgripande debatt om utkastet med oppositionspartierna och det civila samhället. AC. Det utkast till konstitution som lades fram för det ungerska parlamentet den 14 mars 2011 var det som utarbetats av de valda företrädarna i koalitionen FIDESZ-KDNP och inte det arbetsdokument som utarbetats på grundval av överläggningarna i det tillfälliga parlamentsutskottet, som dock inrättats särskilt för utarbetandet av den nya grundlagen; inte heller i detta sammanhang hölls alltså något samråd med oppositionen. AD. Det ”nationella samrådet” om den konstitutionella processen bestod enbart av en lista med tolv frågor om mycket specifika ärenden som formulerats av regeringspartiet på ett sätt som kunde ha lett till självklara svar. Dessutom omfattade samrådet inte utkastet till grundlagen. AE. Efter en författningsenlig framställning från den ungerske ombudsmannen för de grundläggande rättigheterna upphävde den ungerska författningsdomstolen den 28 december 2012 (beslut 45/2012) mer än två tredjedelar av övergångsbestämmelserna på grund av att de inte hade karaktär av övergångsbestämmelser. AF. Genom den fjärde grundlagsändringen, som antogs den 11 mars 2013, införlivas i grundlagen de flesta av de övergångsbestämmelser som författningsdomstolen ogiltigförklarat, liksom andra bestämmelser som tidigare ansetts strida mot konstitutionen. Omfattande tillämpning av kardinallagar AG. Den ungerska grundlagen hänvisar till 26 områden som ska fastställas av kardinallagar (dvs. lagar som kräver två tredjedels majoritet för att antas), vilka omfattar ett stort antal frågor som rör Ungerns institutionella system, utövandet av grundläggande rättigheter och viktiga samhällsfunktioner. AH. Alltsedan antagandet av grundlagen har parlamentet antagit 49 kardinallagar (6) (under loppet av halvtannat år). AI. En rad frågor, bland annat specifika aspekter av familjerätten och skatte- och pensionssystemen, som i normala fall omfattas av den lagstiftande maktens allmänna beslutsbefogenheter, regleras av kardinallagar. Påskyndade lagstiftningsförfaranden, tillämpningen av motioner, parlamentsdebatter AJ. Viktig lagstiftning, däribland grundlagen, den andra och fjärde grundlagsändringen, övergångsbestämmelserna i grundlagen samt ett antal kardinallagar har antagits på grundval av motioner, som inte omfattas av bestämmelserna som fastställs i lag CXXXI/2010 om det civila samhällets delaktighet i lagstiftningsarbetet eller i förvaltnings- och justitieministeriets dekret 24/2011 om preliminär utvärdering och efterhandsutvärdering, vilket leder till att lagstiftning som antas med detta effektiviserade förfarande blir föremål för begränsad offentlig debatt. AK. Antagandet av ett stort antal kardinallagar på mycket kort tid, däribland lagarna om den rättsliga statusen och ersättningen för domare i Ungern och om organisationen och förvaltningen av Ungerns domstolar, samt lagarna om religions- och trosfrihet och om Ungerns nationalbank, har oundvikligen begränsat möjligheterna för adekvat samråd med oppositionspartierna och det civila samhället, bland annat, i förekommande fall, arbetsgivarorganisationer, fackföreningar och intressegrupper. AL. Genom lag XXXVI/2012 om nationalförsamlingen har parlamentets talman fått en omfattande oinskränkt befogenhet att begränsa parlamentsledamöternas yttrandefrihet i parlamentet. Försvagning av kontroll- och maktdelningsmekanismer: författningsdomstolen, parlamentet, dataskyddsmyndigheten AM. Genom grundlagen har det införts en möjlighet att väcka två nya sorters talan inför författningsdomstolen om oförenlighet med konstitutionen, medan möjligheten till allmän talerätt (actio popularis) för efterhandsgranskning har utgått. AN. Lag LXXII/2013 om införande av nya regler och föreskrifter för tillsyn av den nationella säkerheten offentliggjordes den 3 juni 2013. Lagen har väckt farhågor, som framför allt har framförts av Ungerns biträdande justitiekansler, när det gäller respekten för principen om maktdelning, domstolsväsendets oberoende, respekten för privat- och familjelivet och rätten till ett effektivt rättsmedel. AO. I och med grundlagen har författningsdomstolens befogenheter att efterhandsgranska budgetrelaterade lagars förenlighet med konstitutionen från materiell synpunkt avsevärt begränsats till att bara gälla överträdelser enligt en avgränsad förteckning över rättigheter. På så sätt kontrollen av grundlagsenligheten hindrats i fall där andra grundläggande rättigheter har överträtts, såsom äganderätt, rätten till en rättvis rättegång och rätten att inte utsättas för diskriminering. AP. Den fjärde grundlagsändringen lämnade författningsdomstolens redan befintliga rätt att granska förslag till grundlagsändringar på processuella grunder oförändrad. Den utesluter dock författningsdomstolens möjlighet att i framtiden granska grundlagsändringar på materiella grunder. AQ. Författningsdomstolen förklarade i sitt ovannämnda beslut nr 45/2012 följande: ”Författningsenlig ordning har inte endast processuella, formella och offentligrättsliga giltighetskrav, utan även materiella. De konstitutionella kriterierna i en demokratisk rättsstat är samtidigt de konstitutionella värderingarna, principerna och grundläggande demokratiska friheterna i internationella fördrag som godtas och erkänns av demokratiska rättsstater, liksom jus cogens, som delvis sammanfaller med det förut nämnda. Författningsdomstolen kan i vissa fall till och med pröva om de materiella kraven, garantierna och värderingarna i demokratiska rättsstater fritt upprätthålls och införlivas i konstitutionen. ” (Punkt IV. 7 i beslutet. ) AR. Den fjärde grundlagsändringen fastställer vidare att domar som författningsdomstolen avkunnat innan grundlagen trädde i kraft ska upphävas, och genom detta motsägs uttryckligen författningsdomstolens beslut nr 22/2012 i vilket domstolen fastställde att dess uttalanden om de grundläggande värdena, mänskliga rättigheterna och friheterna och om konstitutionsenliga institutioner som inte har ändrats i grunden av grundlagen förblir giltiga. Genom den fjärde grundlagsändringen återinfördes ett antal bestämmelser i grundlagen som författningsdomstolen tidigare förklarat strida mot konstitutionen. AS. Budgetrådet, ett icke-parlamentariskt organ med begränsad demokratisk legitimitet, har getts befogenhet att lägga in veto mot antagandet av den allmänna budgeten. Detta begränsar handlingsutrymmet för den demokratiskt valda lagstiftande församlingen och gör det möjligt för Ungerns president att upplösa parlamentet. AT. Genom den nya lagen om informationsfrihet, som antogs i juli 2011, avskaffades ombudsmannen för dataskydd och informationsfrihet. Därigenom avslutades ombudsmannens sexåriga mandat i förtid och dennes befogenheter överfördes till den nyinrättade nationella dataskyddsmyndigheten. Ändringarna granskas för närvarande av EU-domstolen. AU. Kommissionen inledde den 8 juni 2012 ett överträdelseförfarande mot Ungern med motiveringen att landet hade underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt direktiv 95/46/EG genom att avsätta datatillsynsmannen innan hans mandat löpt ut och sålunda äventyra institutionens oberoende. Domstolsväsendets oberoende AV. Genom den nya grundlagen och dess övergångsbestämmelser avbröts ämbetsperioden för den tidigare ordföranden för högsta domstolen (numera kallad Kúria) i förtid efter två år. AW. Den 2 juli 2012 ändrade Ungern kardinallagarna om domstolsväsendet (lag CLXI/2011 om domstolsväsendet och dess förvaltning och lag CLXII/2011 om domares rättsliga ställning och ersättning) och genomförde därmed delvis rekommendationerna från Venedigkommissionen. AX. Viktiga faktorer som stöder domstolsväsendets oberoende, såsom oavsättlighet, garanterad ämbetsperiod och de styrande organens struktur och sammansättning, regleras inte i grundlagen utan fastställs fortfarande i kardinallagar – tillsammans med utförliga regler om domstolsväsendet och dess förvaltning. AY. Författningsdomstolens oberoende fastställs inte i Ungerns grundlag och inte heller oberoendet i fråga om domstolsväsendets förvaltning. AZ. Ändringen av kardinallagarna om domstolsväsendet med avseende på den makt som ordföranden för det nationella domstolsverket har att överföra mål från den innevarande domstolen till en annan domstol för att säkerställa att mål prövas inom en rimlig tidsfrist fastställer inte objektiva kriterier för valet av vilka mål som ska överföras. BA. I samband med att grundlagen, dess övergångsbestämmelser och kardinallag nr CLXII/2011 om domares rättsliga ställning och ersättning trädde i kraft sänktes den obligatoriska pensionsåldern för domare från 70 till 62 år. BB. I Europeiska unionens domstols beslut av den 6 november 2012 förklaras att den drastiska sänkningen av de ungerska domarnas, åklagarnas och notariernas pensionsålder från 70 till 62 år utgör en omotiverad åldersdiskriminering. Den 20 juni 2012 ingavs två klagomål till Europadomstolen av två grupper av ungerska domare för att få fastställt att den ungerska lagstiftning som sänker domarnas pensionsålder är en överträdelse av Europakonventionen. BC. Den 11 mars 2013 antog det ungerska parlamentet lag nr XX/2013 om ändring av de övre åldersgränserna så att de skulle vara delvis förenliga med den ungerska författningsdomstolens beslut av den 16 juli 2012 och Europeiska unionens domstols beslut av den 6 november 2012. Valreformen BD. Regeringsmajoriteten i parlamentet reformerade ensidigt valsystemet utan att söka oppositionens samförstånd. BE. Som en del av den nya valreformen och på grundval av en motion antog det ungerska parlamentet den 26 november 2012 lagen om valförfarandet. Syftet med lagen var att ersätta den tidigare automatiska väljarregistreringen av alla medborgare med hemvist i Ungern med ett system för frivillig registrering som ett villkor för att kunna utöva den enskildes rätt att rösta. BF. Den andra grundlagsändringen, som innehåller krav på väljarregistrering, lades fram som en motion samma dag som lagförslaget om valförfarandet, nämligen den 18 september 2012, och antogs den 29 oktober 2012. BG. Venedigkommissionen och OSSE/ODIHR förberedde ett gemensamt yttrande om lagen om val av ledamöter till Ungerns parlament den 15 och 16 juni 2012. BH. Efter en framställan från Ungerns president den 6 december 2012 fastställde författningsdomstolen att registreringskravet utgör en oskälig begränsning av de ungerska medborgarnas rösträtt och därför strider mot konstitutionen. BI. Författningsdomstolen ansåg visserligen i sitt beslut av den 4 januari 2013 att det är motiverat att väljarregistrera medborgare som är bosatta utomlands, men ansåg samtidigt att det är diskriminerande att det inte finns någon möjlighet för väljare bosatta i Ungern utan fast adress att registrera sig personligen och att bestämmelserna om att det endast är tillåtet att publicera politisk reklam i public service-medier under valkampanjen och reglerna om förbud mot publicering av väljarundersökningar inom sex dagar före valet på ett oproportionerligt sätt inskränker yttrande- och pressfriheten. Medielagstiftning BJ. Europeiska unionen bygger på värdena demokrati och rättsstaten, och garanterar och främjar följaktligen yttrandefrihet och informationsfrihet, i enlighet med artikel 11 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och artikel 10 i Europakonventionen. Dessa rättigheter innefattar yttrandefrihet och frihet att ta emot och sprida uppgifter utan kontroll, inblandning eller påtryckningar från offentliga myndigheters sida. BK. Europadomstolen har slagit fast att medlemsstaterna har en positiv skyldighet att garantera mediepluralism, vilket följer av artikel 10 i Europakonventionen. Konventionens bestämmelser påminner om bestämmelserna i artikel 11 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, som är en del av unionens regelverk. BL. Ett självständigt och starkt offentligt rum som bygger på oberoende och pluralistiska medier utgör den miljö som är nödvändig för såväl de kollektiva friheterna i det civila samhället, t. ex. mötes- och föreningsfriheten, som individens friheter, t. ex. yttrandefriheten och rätten till tillgång till information. Journalister bör vara fria från påtryckningar från ägare, chefer och regeringar samt ekonomiska hot. BM. Europarådet och OSSE har genom sina förklaringar, resolutioner, rekommendationer, yttranden och rapporter om mediernas frihet, mångfald och koncentration skapat en uppsättning omfattande gemensamma alleuropeiska miniminormer på det här området. BN. Medlemsstaterna är skyldiga att alltid främja och skydda yttrande-, åsikts-, informations- och mediefriheten. Om dessa friheter är i allvarlig fara eller kränks i en medlemsstat är unionen skyldig att ingripa snabbt och effektivt, på grundval av sina befogenheter enligt fördragen och EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, för att skydda det europeiska demokratiska och pluralistiska systemet och de grundläggande rättigheterna. BO. Europaparlamentet har vid upprepade tillfällen uttryckt oro över mediernas frihet, mångfald och koncentration i EU och dess medlemsstater. BP. Kritik har framförts mot ett antal bestämmelser i den ungerska medielagstiftningen, dels av parlamentet, kommissionen, OSSE:s representant för mediefrihet och Europarådets kommissarie för mänskliga rättigheter, dels av Europarådets generalsekreterare, FN:s särskilda rapportör för främjandet av rätten till åsikts- och yttrandefrihet och av ett stort antal nationella och internationella journalistorganisationer, redaktörer och förläggare, icke-statliga organisationer som arbetar med mänskliga rättigheter och medborgerliga friheter samt medlemsstaterna. BQ. Kritiken har framför allt handlat om antagandet av lagstiftning genom ett parlamentariskt förfarande som grundar sig på motioner, den i hög grad hierarkiska strukturen när det gäller medietillsynen, maktbefogenheterna hos ordföranden för tillsynsmyndigheten, avsaknaden av bestämmelser om myndighetens oberoende, myndighetens omfattande tillsyns- och sanktionsbefogenheter, vissa bestämmelsers stora inverkan på programinnehållet, bristen på mediespecifik reglering, den bristande insynen i anbudsförfarandet för licenser samt vaga normer, vilket kan leda till godtyckligt genomförande och verkställande. BR. I sin resolution av den 10 mars 2011 om den ungerska medielagen betonade parlamentet att den ungerska medielagen snarast bör upphävas och ses över utifrån kommissionens, OSSE:s och Europarådets anmärkningar och förslag. Parlamentet uppmanade också kommissionen att fortsätta sin noggranna övervakning och bedömning av huruvida den ungerska medielagens nya lydelse överensstämmer med EU:s lagstiftning, särskilt med EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna. BS. Europarådets kommissarie för mänskliga rättigheter har betonat att lagstiftningen måste ändras för att man ska komma till rätta med sådana inskränkningar av mediefriheten som föreskrifter om vilken information och rapportering som måste komma från medieleverantörerna, införandet av påföljder för medierna, avskräckande begränsningar av tryckfriheten i form av krav på registrering och undantag från journalisters källskydd. När det gäller mediernas oberoende och mångfald har han påpekat att man måste ta itu med problem som försvagade konstitutionella garantier för mångfald, avsaknad av oberoende för medietillsynsorganen, bristande skydd för oberoende radio och tv i allmänhetens tjänst samt avsaknad av möjligheter att föra talan vid nationella domstolar för medieaktörer som är föremål för beslut från medierådet. BT. Kommissionen har uttryckt tvivel om den ungerska medielagens överensstämmelse med direktivet om audiovisuella medietjänster och med EU:s regelverk i allmänhet, särskilt när det gäller skyldigheten att tillhandahålla en balanserad rapportering, som ska tillämpas på samtliga leverantörer av audiovisuella tjänster. Kommissionen har också ifrågasatt medielagens överensstämmelse med proportionalitetsprincipen och dess respekt för den grundläggande rätten till yttrandefrihet och informationsfrihet enligt i artikel 11 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, ursprungslandsprincipen och registreringskraven. Efter förhandlingar med kommissionen ändrade det ungerska parlamentet i mars 2011 lagen i enlighet med kommissionens önskemål. BU. OSSE har uttryckt allvarliga tvivel när det gäller den ungerska lagstiftningens materiella och territoriella tillämpningsområde, den politiskt homogena sammansättningen av mediemyndigheten och medierådet, de oproportionella påföljder som utdömts, det faktum att mediemyndighetens påföljder inte automatiskt avbryts om de överklagas till domstol och åsidosättandet av principen om journalisters rätt att skydda sina källor samt skyddet av familjevärderingar. BV. OSSE:s rekommendationer innehöll rekommendationer (7) om att stryka de rättsliga kraven på balanserad rapportering och andra innehållsbestämmelser i lagarna, skydda det redaktionella oberoendet, säkerställa att olika bestämmelser reglerar olika typer av medier – tryckta medier, radio och tv samt nätbaserade medier –, stryka registreringskrav som anses överflödiga, se till att tillsynsorganet är oberoende och behörigt, garantera objektivitet och mångfald i förfarandet för att utse de organ som ska styra mediesektorn, avstå från att placera tryckta medier under tillsynsorganets behörighet och effektivt uppmuntra till självreglering. BW. Lagarna ändrades 2011 efter förhandlingar med kommissionen och i maj 2012 efter författningsdomstolens beslut från december 2011, vilket ledde till att flera bestämmelser bedömdes som författningsstridiga vad gäller innehållsregleringen av tryckta medier, journalistiskt källskydd, kravet på uppgiftslämning samt medie- och telekommunikationsombudsmannens funktion. Trots detta har OSSE:s representant för mediefrihet beklagat dels att flera ändringar infördes och antogs med kort varsel utan att berörda intressenter rådfrågats, dels att grundläggande delar av lagstiftningen inte har förbättrats. Detta gäller särskilt förfarandet för att utse mediemyndighetens och medierådets ordförande och ledamöter och deras makt över innehållet i radio och tv, utfärdandet av dryga böter samt bristen på skydd för finansiellt och redaktionellt oberoende radio och tv i allmänhetens tjänst. BX. Även om FN:s särskilda rapportör om främjande och skydd av rätten till åsikts- och yttrandefrihet välkomnar de ändringar av medielagstiftningen som antogs i mars 2011 framhåller han samtidigt de återstående problemen, som gäller följande punkter: reglering av medieinnehåll, bristande garantier för att säkerställa mediemyndighetens oberoende och opartiskhet, orimliga böter och andra administrativa påföljder, medielagstiftningens tillämplighet på alla typer av medier, bland annat tryckta och nätbaserade medier, registreringskrav samt otillräckligt journalistiskt källskydd. BY. I en analys från Europarådets experter (8) (där man undersökte medielagarnas – som föreslogs ändras 2012 – förenlighet med Europarådets normgivande texter när det gäller medier och yttrandefrihet) rekommenderades att de särskilda bestämmelserna om registrering och insyn, innehållsreglering, krav på nyhetsrapportering, källskydd, public service-medier och tillsynsorgan grundligt borde ses över, förtydligas eller i vissa fall tas bort. BZ. Efter dialogen med EU och Europarådets generalsekreterare, som skedde genom skriftväxling och expertmöten, antogs ytterligare ändringar i februari 2013 för att stärka och garantera medietillsynsorganens oberoende, särskilt när det gäller bestämmelserna om villkoren för utnämning och val av ordföranden för medie-, informations- och kommunikationsmyndigheten respektive medierådet samt om nomineringsförfarandet, den person som ska göra utnämningen och upprepade utnämningar. CA. De ungerska myndigheterna har uppgett att de avser att se över bestämmelserna om begränsningar av politisk reklam under valkampanjer. Den ungerska regeringen för samråd med kommissionen om frågan om politisk reklam. Den fjärde grundlagsändringen medför emellertid ett allmänt och potentiellt vagt förbud mot uttalanden som kränker olika gruppers värdighet, däribland den ungerska nationen, som kan användas för att godtyckligt påverka yttrandefriheten och som kan få en avskräckande effekt på journalister och artister m. fl. CB. Den nationella medie-, informations- och kommunikationsmyndigheten och medierådet har inte utvärderat konsekvenserna av lagstiftningen om journalistikens kvalitet, graderna av redaktionell frihet och kvaliteten på arbetsvillkoren för journalister. Respekt för minoriteters rättigheter CC. Respekt för rättigheterna för personer som tillhör minoriteter erkänns uttryckligen bland de värden som anges i artikel 2 i EU-fördraget, och unionen har förbundit sig att främja dessa värden och att bekämpa social utestängning, rasism, antisemitism och diskriminering. CD. Icke-diskriminering är en grundläggande rättighet enligt artikel 21 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna. CE. Medlemsstaternas ansvar att se till att allas grundläggande rättigheter respekteras, oavsett etnicitet eller tro, omfattar samtliga nivåer inom den offentliga förvaltningen och de brottsbekämpande myndigheterna. Detta innebär också att de aktivt ska främja tolerans och kraftigt fördöma företeelser som rasistiska våldsbrott och offentlig antisemitisk och antiromsk hatpropaganda, särskilt när det uttrycks i officiella eller offentliga forum som det ungerska parlamentet. CF. Att de brottsbekämpande myndigheterna inte har reagerat på brott med rasistiska motiv (9) har lett till en misstro mot polisen. CG. Det är värt att notera att det ungerska parlamentet har antagit lagstiftning på de straff- och civilrättsliga områdena för att bekämpa hets mot person på grund av ras och hatiska uttalanden. CH. Även om intolerans mot de romska och judiska befolkningsgrupperna inte är ett problem som enbart är förknippat med Ungern och även om andra medlemsstater befinner sig i samma situation, har den senaste tidens händelser väckt farhågor om att de antiromska och antisemitiska hatiska uttalandena i Ungern har ökat. CI. På grund av genomförandet av retroaktiv skatte- och pensionslagstiftning har den sociala otryggheten och fattigdomen ökat kraftigt, vilket inte bara leder till en stor osäkerhet bland befolkningen utan även innebär en kränkning av den privata äganderätten och undergräver grundläggande medborgerliga friheter. Religions- och trosfrihet och erkännande av kyrkor CJ. Tankefrihet, samvetsfrihet och religionsfrihet enligt artikel 9 i Europakonventionen och artikel 10 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna är en av grundvalarna för ett demokratiskt samhälle. Staternas roll bör på detta område vara att på ett neutralt och opartiskt sätt säkerställa rätten till olika religion, tro eller övertygelse. CK. Genom kyrkolagen fastställdes en ny rättsordning för reglering av religiösa samfund och kyrkor i Ungern. Dessutom infördes ett antal krav för erkännande av kyrkor, bland annat att ett sådant erkännande måste föregås av ett godkännande av parlamentet med två tredjedels majoritet. CL. Kyrkolagens krav på ett erkännande av parlamentet som villkor för att få inrätta en kyrka bedömdes av Venedigkommissionen (10) vara en begränsning av religionsfriheten. CM. Till följd av de retroaktiva bestämmelser som trädde i kraft i samband med kyrkolagen har fler än 300 registrerade kyrkor förlorat sin rättsliga ställning som kyrka. CN. På begäran av flera religiösa samfund och den ungerska ombudsmannen för de grundläggande rättigheterna undersökte författningsdomstolen om bestämmelserna i kyrkolagen var förenliga med konstitutionen. I sitt beslut 6/2013 av den 26 februari 2013 konstaterade författningsdomstolen att vissa bestämmelser stred mot konstitutionen och ogiltigförklarade dem med retroaktiv verkan. CO. I beslutet ansåg författningsdomstolen – även om den inte ifrågasatte parlamentets rätt att ange de materiella villkoren för erkännande som kyrka – att parlamentets erkännande av en kyrka genom omröstning kan leda till politiskt partiska beslut. Författningsdomstolen förklarade att lagen inte innehöll någon skyldighet att lämna några detaljerade skäl för ett beslut som vägrar erkännande som kyrka, inte angav några tidsfrister för parlamentets åtgärder och inte gav någon möjlighet till effektiva rättsmedel då erkännande vägrats eller då ett beslut inte fattats. CP. Den fjärde grundlagsändringen, som antogs två veckor efter författningsdomstolens beslut, ändrade artikel VII i grundlagen och förde upp parlamentets befogenhet att anta kardinallagar för att erkänna vissa organisationer som bedriver religiös verksamhet, t. ex. kyrkor, till konstitutionell nivå. Därmed åsidosatte man författningsdomstolens beslut. II –     Bedömning Ungerns grundlag och dess genomförande 1. Europaparlamentet påminner om att respekt för legalitetsprincipen, inbegripet en öppen, ansvarsfull och demokratisk lagstiftningsprocess, bland annat när man antar en grundlag, och för ett starkt system med representativ demokrati som grundar sig på fria val och respekt för oppositionens rättigheter är centrala delar av begreppen demokrati och rättsstatsprincipen. Dessa fastslås i artikel 2 i EU-fördraget, där det föreskrivs att ”unionen ska bygga på värdena respekt för människans värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, rättsstaten och respekt för de mänskliga rättigheterna, inklusive rättigheter för personer som tillhör minoriteter. Dessa värden ska vara gemensamma för medlemsstaterna i ett samhälle som kännetecknas av mångfald, icke-diskriminering, tolerans, rättvisa, solidaritet och principen om jämställdhet mellan kvinnor och män”. De proklameras också i ingresserna till både EU-fördraget och EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna. Parlamentet beklagar att EU-institutionerna hittills inte alltid har kunnat leva upp till de egna kraven när det gäller skyddet av de europeiska grundläggande värdena. Parlamentet betonar därför sitt särskilda ansvar för att kämpa för respekten för de europeiska grundläggande värdena enligt artikel 2 i EU-fördraget både på unionsnivå och i medlemsstaterna. 2. Europaparlamentet upprepar med kraft att utarbetandet och antagandet av en ny konstitution omfattas av medlemsstaternas behörighetsområde, men att också medlemsstaterna och EU har ansvar för att se till att de konstitutionella förfarandena och konstitutionernas innehåll överensstämmer med de åtaganden som varje medlemsstat gjort i sitt fördrag om anslutning till EU, dvs. EU:s gemensamma värden, EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och Europakonventionen. 3. Europaparlamentet beklagar att utarbetandet och antagandet av Ungerns grundlag inte präglades av insyn, öppenhet, delaktighet och slutligen det samförstånd som kan förväntas i en modern demokratisk konstituerande process, vilket således försvagar själva grundlagens legitimitet. 4. Europaparlamentet noterar författningsdomstolens ovannämnda beslut av den 28 december 2012, i vilket den förklarade att det ungerska parlamentet överskred sin lagstiftningsbefogenhet när det antog ett antal varaktiga och allmänna regler i övergångsbestämmelserna i grundlagen. Författningsdomstolen förklarade bland annat att det är den konstituerande maktens uppgift och ansvar att klargöra situationen efter den delvisa ogiltigförklaringen och att parlamentet ska skapa klarhet och tydlighet vad gäller det rättsliga läget. Samtidigt ställdes kravet att detta inte får innebära att man automatiskt, och utan åtskillnad, inför de ogiltigförklarade bestämmelserna i grundlagen, eftersom parlamentet måste se över innehållet i de bestämmelser som ogiltigförklarats på grund av att de inte var övergångsbestämmelser och besluta vilka som kräver förnyad lagstiftning och på vilken nivå av rättskällorna. Det är parlamentets skyldighet att välja vilka bestämmelser – som ska regleras upprepade gånger – som ska införas i grundlagen och vilka som ska regleras genom annan lagstiftning. 5. Europaparlamentet är starkt kritiskt till bestämmelserna i den fjärde grundlagsändringen, vilka undergräver grundlagens företräde genom att återinföra ett antal regler som författningsdomstolen tidigare förklarat strida mot konstitutionen, dvs. vara oförenliga med grundlagen av processuella eller materiella skäl. 6. Europaparlamentet påminner om att författningsdomstolen i sitt ovannämnda beslut av den 28 december 2012 gav ett tydligt avgörande om förenligheten med konstitutionen genom att förklara följande: ”I demokratiska rättsstater innehåller konstitutionerna konstanta materiella och processuella standarder och krav. De materiella och processuella konstitutionella kraven får inte vara lägre i samband med grundlagen än de var i samband med konstitutionen (lagen). Rättsstatskraven är krav som hela tiden upprätthålls i nutiden och samtidigt är program för framtiden. Rättsstaten är ett system av konstanta värderingar, principer och garantier. ” Parlamentet anser att detta entydiga och värdiga uttalande gäller hela Europeiska unionen och alla dess medlemsstater. 7. Europaparlamentet påminner om att unionens gemensamma värden om demokrati och rättsstatsprincipen förutsätter ett starkt system av representativ demokrati som grundar sig på fria val och respekt för oppositionens rättigheter och att valen i enlighet med artikel 3 i protokoll 1 till Europakonventionen bör garantera ”folket rätten att fritt ge uttryck åt sin mening beträffande sammansättningen av den lagstiftande församlingen. ” 8. Antagande av lagar med två tredjedels majoritet är vanligt i andra medlemsstater och har förekommit i Ungerns konstitutionella och rättsliga ordning sedan 1989. Europaparlamentet anser emellertid att Ungerns utbredda användning av kardinallagar, för att fastställa mycket specifika och detaljerade regler, undergräver principerna om demokrati och rättsstaten eftersom detta tillvägagångssätt har gjort det möjligt för den nuvarande regeringen, som har stöd av en kvalificerad majoritet, att cementera politiska val. Detta gör att det blir svårare för de efterföljande regeringar som bara har enkel majoritet i parlamentet att reagera på förändringar i samhället och att betydelsen av nya val således riskerar att minska. Parlamentet anser att detta tillvägagångssätt bör omvärderas för att säkerställa att framtida regeringar och parlamentariska majoriteter ska kunna lagstifta på ett meningsfullt och omfattande sätt. 9. Europaparlamentet anser att tillämpningen av motionsförfarandet för att genomföra konstitutionen (genom kardinallagar) inte är en öppen, ansvarsfull och demokratisk lagstiftningsprocess eftersom den saknar garantier för att säkerställa den meningsfulla sociala debatten och samrådet. Detta skulle kunna motverka själva grundlagen, som ålägger regeringen (och inte de enskilda ledamöterna) att lägga fram de lagförslag som är nödvändiga för att genomföra den. 10. Europaparlamentet noterar Venedigkommissionens yttrande (nr CDL-AD(2011)016), där man säger sig välkomna det faktum att den nya grundlagen fastställer en konstitutionell ordning där demokrati, rättsstaten och skydd av grundläggande rättigheter utgör de underliggande principerna. Parlamentet noterar dessutom Venedigkommissionens yttrande (nr CDL-AD(2012)001), där det påpekas att antagandet av en stor mängd lagstiftning under en mycket kort tid skulle kunna förklara varför vissa av de nya bestämmelserna inte är förenliga med de europeiska normerna. Slutligen noterar parlamentet Venedigkommissionens yttrande över den fjärde grundlagsändringen av Ungerns grundlag (nr CDL-AD(2013)012), där det konstateras att den fjärde grundlagsändringen i sig skapar eller vidmakthåller brister i det ungerska konstitutionella systemet. 11. Europaparlamentet välkomnar att Ungerns grundlag upprepar och bekräftar artiklarna i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och att Ungern som fjärde land inom EU i artikel H erkänner det ungerska teckenspråket som ett fullvärdigt språk och skyddar teckenspråkets ställning som en del av Ungerns kultur. 12. Europaparlamentet välkomnar att Ungerns grundlag i artikel XV särskilt förbjuder diskriminering på grund av ras, hudfärg, kön, funktionsnedsättning, språk, religion, politisk eller annan åskådning, nationellt eller socialt ursprung, omständigheter relaterade till ekonomi eller börd såväl som andra omständigheter, och att den föreskriver att Ungern kommer att vidta särskilda åtgärder för att skydda barn, kvinnor, äldre och personer med funktionsnedsättning i enlighet med artiklarna 20–26 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna. Demokratiska kontrollsystem 13. Europaparlamentet påminner om att demokrati och rättsstatsprincipen förutsätter en tydlig maktdelning mellan oberoende institutioner som grundar sig på ett välfungerande kontrollsystem och effektiv kontroll av lagstiftningens överensstämmelse med konstitutionen. 14. Europaparlamentet påminner om att en konstitutionell majoritet utökade antalet författningsdomare från 11 till 15 och avskaffade kravet på att det måste nås en överenskommelse med oppositionen om valet av författningsdomare. Parlamentet är bekymrat över att åtta av de nuvarande 15 författningsdomarna har utsetts enbart med två tredjedels majoritet (med ett undantag), bland annat två nya ledamöter som utsågs direkt då de var parlamentsledamöter. 15. Europaparlamentet välkomnar införandet av en möjlighet att väcka två nya sorters talan inför författningsdomstolen och inser att ett demokratiskt system som är grundat på rättsstatsprincipen inte nödvändigtvis behöver en författningsdomstol för att fungera väl. Parlamentet påminner emellertid om Venedigkommissionens yttrande nr CDL-AD (2011)016, där det konstateras att i stater som har valt att införa en författningsdomstol bör denna ha rätt att bedöma all lagstiftnings överensstämmelse med de mänskliga rättigheter som garanteras i konstitutionen. Parlamentet anser därför att begränsningen av den konstitutionella behörigheten när det gäller lagar om den centrala budgeten och skatterna försvagar de institutionella och processuella garantierna för skyddet av en rad konstitutionella rättigheter och för kontrollen av parlamentets och regeringens befogenheter på budgetområdet. 16. Europaparlamentet påminner om att författningsdomstolen i sitt beslut nr 45/2012 förklarade följande: ”Konstitutionell ordning har inte endast processuella, formella och offentligrättsliga giltighetskrav, utan även materiella. […] Författningsdomstolen kan i vissa fall till och med pröva om de materiella kraven, garantierna och värderingarna i demokratiska rättsstater fritt upprätthålls och införlivas i konstitutionen i enlighet med rättsstatsprincipen. ” 17. Europaparlamentet anser att författningsdomstolen, mot bakgrund av de systematiska ändringarna av grundlagen till följd av politiska beslut, inte längre kan uppfylla sin roll som det främsta organet för konstitutionellt skydd. Detta beror framför allt på att den fjärde grundlagsändringen uttryckligen förbjuder domstolen att granska grundlagsändringar som strider mot andra konstitutionella krav och principer. 18. Ett demokratiskt valt parlament har rätt att anta lagar i enlighet med grundläggande rättigheter, med respekt för politiska minoriteter och med hjälp av ett demokratiskt adekvat och öppet förfarande. Domstolarna – såväl de vanliga domstolarna som författningsdomstolarna – har skyldighet att säkerställa lagstiftningens överensstämmelse med konstitutionen. Mot denna bakgrund betonar Europaparlamentet vikten av principen om maktdelning och ett välfungerande kontrollsystem. Parlamentet är i detta sammanhang oroat över att maktförskjutningen i konstitutionella frågor – som är till det ungerska parlamentets fördel och författningsdomstolens nackdel – underminerar principen om maktdelning och ett välfungerande kontrollsystem, vilka är nyckelbegrepp i en rättsstat. Parlamentet välkomnar i detta avseende det gemensamma uttalande som ordförandena för de ungerska och rumänska författningsdomstolarna, Péter Paczolay och Augustin Zegrean, gjorde i Eger den 16 maj 2013, där de betonade att författningsdomstolarna har ett särskilt ansvar i länder som regeras med två tredjedels majoritet. 19. Europaparlamentet är djupt oroat över de bestämmelser i den fjärde grundlagsändringen som upphäver 20 års konstitutionell rättspraxis, som innehåller ett helt system av grundläggande principer och konstitutionella krav, inbegripet eventuell rättspraxis som påverkar tillämpningen av EU:s lagstiftning och europeisk människorättslagstiftning. Parlamentet noterar att domstolen redan har använt sina tidigare beslut som tolkningsunderlag. Det är emellertid oroväckande att andra domstolar kanske inte kan grunda sina beslut på författningsdomstolens tidigare rättspraxis. 20. Europaparlamentet är också oroat över huruvida en viss bestämmelse i den fjärde grundlagsändringen är förenlig med unionsrätten, nämligen den som gör att den ungerska regeringen kan införa en särskild skatt för att verkställa domar från Europeiska unionens domstol som medför betalningsskyldighet när det inte finns tillräckliga medel i statsbudgeten och när statsskulden överstiger halva bruttonationalprodukten. Parlamentet noterar den pågående dialogen mellan Ungerns regering och kommissionen i frågan. 21. Europaparlamentet är kritiskt till den påskyndade processen för att anta viktiga lagar, eftersom den undergräver oppositionspartiernas rättigheter att aktivt delta i lagstiftningsprocessen, vilket begränsar deras kontroll av majoritetens och regeringens åtgärder och i slutändan inverkar negativt på maktdelningssystemet. 22. Europaparlamentet uttrycker oro över flera bestämmelser i lag LXXII/2013 om införande av nya regler och föreskrifter för tillsyn av den nationella säkerheten eftersom de skulle kunna få negativa effekter på maktdelningen, domstolsväsendets oberoende, respekten för privat- och familjelivet och rätten till ett effektivt rättsmedel. 23. Europaparlamentet påminner om att dataskyddsmyndigheternas oberoende säkerställs genom artikel 16 i EUF-fördraget och artikel 8 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna. 24. Europaparlamentet betonar att skydd mot att avsättas under ämbetsperioden är ett grundläggande inslag i kravet på nationella dataskyddsmyndigheters oberoende enligt unionsrätten. 25. Europaparlamentet påpekar att kommissionen har inlett ett överträdelseförfarande mot Ungern om lagligheten i att avsätta den före detta dataskyddsombudsmannen, med avseende på att ett sådant organ måste vara tillräcklig oberoende. Målet är för närvarande anhängigt vid Europeiska unionens domstol. 26. Europaparlamentet beklagar att de ovannämnda institutionella förändringarna har lett till en tydlig försvagning av de kontrollsystem som krävs enligt rättsstatsprincipen och den demokratiska principen om maktdelning. Domstolsväsendets oberoende 27. Europaparlamentet påminner om att domstolsväsendets oberoende föreskrivs i artikel 47 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och i artikel 6 i Europakonventionen. Det är också en grundläggande förutsättning för den demokratiska principen om maktdelning, som följer av artikel 2 i EU-fördraget. 28. Europaparlamentet påminner om att författningsdomstolen i sitt ovannämnda beslut 33/2012 beskrev domstolsväsendets och domarnas oberoende som ett resultat av Ungerns tidigare konstitution när den förklarade att ”principen om domstolsväsendets oberoende, i alla dess delar, utan tvekan är en landvinning. Författningsdomstolen fastställer därför att domstolsväsendets oberoende, och den princip om oavsättlighet som följer, inte bara är en normativ bestämmelse i grundlagen utan också ett resultat av den tidigare konstitutionen. Det är således en tolkningsprincip som är obligatorisk för alla, som grundar sig på bestämmelserna i grundlagen och som ska tillämpas också när man undersöker annat eventuellt innehåll i grundlagen. ” (11) 29. Europaparlamentet betonar att ett effektivt säkerställande av domstolsväsendets oberoende utgör grunden för demokrati i Europa och är en förutsättning för att befästa ett ömsesidigt förtroende mellan de olika medlemsstaternas rättsliga myndigheter och därmed ett smidigt gränsöverskridande samarbete inom det gemensamma rättsliga området, i enlighet med principen om ömsesidigt erkännande i artiklarna 81 (civilrättsligt samarbete) och 82 (straffrättsligt samarbete) i EUF-fördraget. 30. Europaparlamentet beklagar att många åtgärder som vidtagits – liksom vissa pågående reformer – inte i tillräcklig utsträckning säkrar konstitutionella garantier för domstolsväsendets och författningsdomstolens oberoende i Ungern. 31. Europaparlamentet anser att den förtida avsättningen av högsta domstolens ordförande strider mot garantin om oavsättlighet, som är en central del av domstolsväsendets oberoende. 32. Europaparlamentet välkomnar dels författningsdomstolens ovannämnda beslut 33/2012, där man förklarade att tvångspensioneringen av domare vid 62 års ålder strider mot konstitutionen, dels EU-domstolens beslut av den 6 november 2012, där man fastslog att den drastiska sänkningen av domarnas pensionsålder i Ungern utgör en omotiverad åldersdiskriminering och därför strider mot rådets direktiv 2000/78/EG. 33. Europaparlamentet välkomnar ändringarna av lag CLXI/2011 om Ungerns domstolsväsen och dess förvaltning och lag CLXII/2011 om ungerska domares rättsliga ställning och ersättning, som det ungerska parlamentet antog den 2 juli 2012. Lagarna löser många av de problem som Europaparlamentet tog upp i sin resolution av den 16 februari 2012 och som Venedigkommissionen tog upp i sitt yttrande. 34. Europaparlamentet beklagar emellertid att inte alla Venedigkommissionens rekommendationer har genomförts, särskilt när det gäller behovet av att begränsa det utrymme för skönsmässig bedömning som ordföranden för det nationella domstolsverket har när det gäller att överföra mål, vilket eventuellt kan påverka rätten till en opartisk domstol och rätten till domstolsprövning. Parlamentet noterar att den ungerska regeringen har uttryckt sin avsikt att se över systemet för överföring av mål. Parlamentet anser att Venedigkommissionens rekommendationer i detta avseende bör genomföras. 35. Europaparlamentet välkomnar lag XX/2013 om lagändringar avseende de övre åldersgränser som ska tillämpas under vissa rättsliga förhållanden, där man fastställer att pensionsåldern för domare ska vara 65 år efter en övergångsperiod på tio år och att de domare som har avsatts i strid med lagen får återgå i tjänst. 36. Europaparlamentet beklagar emellertid att lag XX/2013 när det gäller domare som är ordförande i rätten föreskriver att de ska återinsättas på sina tidigare tjänster enbart om dessa fortfarande är lediga. Detta innebär att man endast garanterar att ett fåtal domare som har avsatts i strid med lagen kommer att återinsättas på exakt samma tjänst och med samma plikter och ansvar som de hade innan de avsattes. 37. Europaparlamentet välkomnar det förslag från kommissionen om en ständig resultattavla på det rättsliga området i alla 27 EU-medlemsstater som lades fram av dess vice ordförande Viviane Reding, vilket visar att garantier för domstolsväsendets oberoende är av allmänt intresse för EU. Parlamentet understryker att det i vissa medlemsstater finns anledning till stor oro när det gäller dessa frågor. Parlamentet upprepar sin begäran att den ständiga resultattavlan på det rättsliga området bör utökas till att även omfatta straffrätt, grundläggande rättigheter, rättsstatsprincipen och demokrati. 38. Europaparlamentet erkänner den professionalism och entusiasm som Ungerns juridiskt sakkunniga har visat och deras engagemang för rättsstaten. Parlamentet påminner om att författningsdomstolen sedan den demokratiska processen i Ungern inleddes har blivit erkänd som ett utomordentligt konstitutionellt organ i hela Europa och världen. Valreformen 39. Europaparlamentet erinrar om att förändringen av valdistriktsindelningen, antagandet av lagen om val av ledamöter till Ungerns parlament och vallagen markant förändrar den rättsliga och institutionella ramen för nästa val, som ska hållas 2014. Parlamentet beklagar därför att regeringspartierna antog dessa lagar ensidigt utan att hålla ett brett samråd med oppositionen. 40. Europaparlamentet är mot bakgrund av det rådande politiska klimatet oroat över att de nuvarande bestämmelserna om förfarandet för utnämning av ledamöter i den nationella valkommittén inte ger tillräckliga garantier i för en balanserad representation och kommitténs oberoende. 41. Europaparlamentet välkomnar att de ungerska myndigheterna begärde att Venedigkommissionen skulle yttra sig över lagen om val av ledamöter till Ungerns parlament den 20 januari 2012. Parlamentet anser emellertid att en fullständig analys måste utföras för att man ska kunna utvärdera det radikalt förändrade valsystemet. 42. Europaparlamentet välkomnar att lag XXXVI/2013 om valförfarandet i Ungern, och i synnerhet artikel 42, föreskriver att personer med funktionsnedsättning på begäran ska få instruktioner i blindskrift, relevant information i lättläslig form, exempelvalsedlar i blindskrift i vallokalerna och fullständigt tillträde till vallokalerna, bland annat med särskild hänsyn till rullstolsburna personers behov. Enligt artikel 50 i samma lag kan röstberättigade personer med funktionsnedsättning dessutom begära att registreras i en annan, mer tillgänglig vallokal i deras valkrets, i enlighet med kravet i artikel 81 att det ska finnas minst en helt tillgänglig vallokal i varje valkrets. Mediepluralism 43. Europaparlamentet uppskattar de ansträngningar som de ungerska myndigheterna har gjort och som har lett till ändringar av lagstiftningen. Dessa ändringar syftar till att åtgärda ett antal av de brister som fastställts, i syfte att förbättra medielagstiftningen och uppnå bättre överensstämmelse med EU:s och Europarådets normer. 44. Europaparlamentet välkomnar den fortsatt konstruktiva dialogen med internationella aktörer och understryker att det samarbetet mellan Europarådet och den ungerska regeringen har gett påtagliga resultat. Detta framgår av lag XXXIII/2013, där en del av de problem som framhölls i de rättsliga bedömningarna av medielagstiftningen åtgärdats, bland annat avseende utnämnings- och valförfarandena för mediemyndighetens och medierådets respektive ordförande. Parlamentet påminner emellertid om att det fortfarande råder tvivel om mediemyndighetens oberoende. 45. Europaparlamentet uttrycker sin oro över vilka konsekvenser den fjärde grundlagsändringen om förbud mot politisk reklam i kommersiella medier kan få. Även om det uttalade syftet med denna bestämmelse är att minska de politiska kampanjkostnaderna och skapa lika möjligheter för alla partier, äventyrar den nämligen tillgången till nyanserad information. Parlamentet noterar att den ungerska regeringen för närvarande samråder med kommissionen om reglerna om politisk reklam. Parlamentet konstaterar att det också finns begränsningar i andra europeiska länder. Parlamentet noterar Venedigkommissionens yttrande över den fjärde grundlagsändringen av Ungerns grundlag (CDL-AD(2013)012), där det konstateras att begränsningar av politisk reklam måste ses mot den rättsliga bakgrunden i den aktuella medlemsstaten och att förbudet mot politisk reklam i kommersiella medier, som i Ungern används i högre utsträckning än public service-medier, kommer att frånta oppositionen en viktig möjlighet att sprida sina åsikter på ett effektivt sätt och därigenom väga upp regeringens dominerande ställning i medierapporteringen. 46. Europaparlamentet uppmanar än en gång de ungerska myndigheterna att utföra, eller låta utföra, regelbundna utvärderingar för att på ett tidigt stadium identifiera konsekvenserna av lagstiftningen om mediemiljön (försämring av journalistikens kvalitet, fall av självcensur, minskad redaktionell frihet och försämrade arbetsvillkor och minskad anställningstrygghet för journalister). 47. Europaparlamentet beklagar att den statsägda ungerska nyhetsbyrån MTI är den enda leverantören av nyhetssändningar till radio och tv i allmänhetens tjänst, samtidigt som alla stora privata radio- och tv-bolag förväntas ha sina egna nyhetstjänster. Detta har i praktiken gett byrån monopol på marknaden, eftersom merparten av dess nyhetsinslag är fritt tillgängliga. Parlamentet påminner om Europarådets rekommendation att avskaffa kravet på att statliga radio- och tv-bolag ska använda sig av den nationella nyhetsbyrån, eftersom det är orimligt och innebär en orättvis begränsning av pluralismen inom nyhetssändningar. 48. Europaparlamentet framhåller att den nationella konkurrensmyndigheten regelbundet måste utvärdera mediemiljön och mediemarknaderna och lyfta fram möjliga hot mot pluralismen. 49. Europaparlamentet understryker att åtgärder för att reglera medieföretags tillgång till marknaden genom förfaranden för sändningslicenser eller tillstånd, bestämmelser till skydd för staten, nationell och militär säkerhet och allmän ordning liksom bestämmelser om skydd för moralen inte får missbrukas för att införa politisk eller partipolitisk kontroll eller censur av medier och att man måste hitta rätt avvägning i detta hänseende. 50. Europaparlamentet är bekymrat över att radio och tv i allmänhetens tjänst kontrolleras av ett ytterst centraliserat institutionellt system där egentliga operativa beslut fattas utan offentlig kontroll. Parlamentet betonar att partiska och svåröverskådliga anbudsförfaranden och den partiska information som radio och tv i allmänhetens tjänst sprider och som når en bred publik snedvrider mediemarknaden. Parlamentet betonar också att systemet för radio och tv i allmänhetens tjänst i medlemsstaterna enligt protokoll nr 29 till Lissabonfördraget (om systemet för radio och tv i allmänhetens tjänst i medlemsstaterna) har ett direkt samband med de demokratiska, sociala och kulturella behoven i varje samhälle och med behovet att bevara mångfalden i medierna. 51. Europaparlamentet påminner om att innehållsregler bör vara tydliga, göra det möjligt för enskilda individer och medieföretag att på förhand avgöra om de kommer att bryta mot lagen och fastställa rättsliga följder för eventuella åsidosättanden. Parlamentet noterar med oro att den ungerska mediemyndigheten hittills inte har bestraffat de offentliga antiromska uttalandena nyligen, trots att det finns sådana utförliga innehållsregler, och efterlyser en mer balanserad tillämpning av lagstiftningen. Rättigheter för personer som tillhör minoriteter 52. Europaparlamentet noterar att det ungerska parlamentet har antagit lagstiftning på det straff- och civilrättsliga området för att bekämpa hets mot personer på grund av ras och hatiska uttalanden. Parlamentet anser att lagstiftningsåtgärder utgör en viktig utgångspunkt för att man ska kunna skapa samhällen utan intolerans och diskriminering runtom i Europa, eftersom konkreta åtgärder endast kan bygga på en gedigen lagstiftning. Parlamentet påpekar emellertid att lagstiftningen måste genomföras aktivt. 53. Europaparlamentet betonar att samtliga medlemsstaters myndigheter har en positiv skyldighet att se till att rättigheterna för personer som tillhör minoriteter inte kränks. De kan inte hålla sig neutrala i denna fråga utan bör vidta de rättsliga, utbildningsmässiga och politiska åtgärder som krävs. Parlamentet noterar 2011 års ändring av strafflagen för att förhindra att extremistgrupper genomför kampanjer som avser att terrorisera romska grupper i samhället. Lagen föreskriver upp till tre års fängelse för ”provocerande antisocialt beteende” som injagar skräck i medlemmar av nationella, etniska och religiösa grupper samt rasgrupper. Parlamentet uppskattar den ungerska regeringens roll i lanseringen av EU-ramen för nationella strategier för integrering av romer under sitt EU-ordförandeskap 2011. 54. Europaparlamentet noterar med oro de upprepade förändringar av rättsordningen som inskränker rättigheterna för homosexuella, bisexuella och transpersoner (hbt-personer), till exempel genom att försöka få definitionen av familj i grundlagen att utesluta samkönade par och deras barn, och även andra varianter av familjestrukturer. Parlamentet betonar att detta strider mot Europadomstolens aktuella rättspraxis och underblåser ett samhällsklimat som är intolerant mot hbt-personer. 55. Europaparlamentet gläder sig över att man genom den fjärde grundlagsändringen har infört bestämmelser i den ungerska konstitutionen som föreskriver att Ungern ska sträva efter att ge alla människor anständigt boende och tillgång till allmänna tjänster och att staten och kommunerna också ska bidra till att skapa förutsättningar för anständigt boende genom att sträva efter att tillhandahålla bostad åt alla hemlösa. Parlamentet uttrycker emellertid oro över att man, för att skydda allmän ordning, allmän säkerhet, folkhälsa och kulturella värden, genom ett parlamentsbeslut eller en lokal föreskrift kan utfärda förbud mot att varaktigt vistas på allmän plats med hänsyn till en specifik del av en sådan allmän plats, vilket kan leda till att man bekämpar hemlöshet med straffrättslig lagstiftning. Parlamentet påminner om att den ungerska författningsdomstolen bedömt att liknande åtgärder i lagen om ringa brott strider mot konstitutionen eftersom de kränker den mänskliga värdigheten. Religions- och trosfrihet och erkännande av kyrkor 56. Europaparlamentet noterar med oro att de ändringar som införts i grundlagen genom den fjärde grundlagsändringen ger parlamentet behörighet att – genom kardinallagar och utan någon konstitutionsenlig skyldighet att ange skälen för vägran av erkännande – erkänna vissa organisationer som bedriver religiös verksamhet som kyrkor. Detta kan ha en negativ inverkan på statens skyldighet att förhålla sig neutral och opartisk i sina förbindelser med olika religioner och trosåskådningar. Slutsatser 57. Europaparlamentet bekräftar på nytt att det fäster yttersta vikt vid respekten för alla medlemsstaters likhet inför fördragen och att det vägrar att tillämpa dubbla måttstockar för medlemsstaterna. Parlamentet betonar att likartade situationer eller rättsliga ramar och bestämmelser bör bedömas på samma sätt. Enbart det faktum att lagar ändras och antas kan inte anses vara oförenligt med de värden som anges i fördragen. Parlamentet uppmanar kommissionen att identifiera fall av oförenlighet med unionsrätten och EU-domstolen att avgöra dessa fall. 58. Mot bakgrund av ovanstående anser Europaparlamentet att den systematiska och allmänna tendensen att vid upprepade tillfällen och med mycket korta mellanrum ändra den konstitutionella och rättsliga ramen, liksom karaktären av dessa ändringar, är oförenlig med de värden som anges i artiklarna 2, 3. 1 och 6 i EU-fördraget och avviker från principerna i artikel 4. 3 i EU-fördraget. Parlamentet anser även att denna tendens, om den inte korrigeras på lämpligt sätt och i tid, kommer att innebära en klar risk för att de värden som anges i artikel 2 i EU-fördraget allvarligt åsidosätts. III –     Rekommendationer Ingress 59. Europaparlamentet framhåller att denna resolution inte bara handlar om Ungern utan oskiljaktigt om EU som helhet och dess demokratiska återuppbyggnad och utveckling efter sammanbrottet för 1900-talets totalitära system. Den handlar om den europeiska familjen, dess gemensamma värden och normer, dess förmåga att inkludera och att skapa dialog. Den handlar om behovet av att genomföra de fördrag som alla medlemsstater frivilligt har ingått. Den handlar om den ömsesidiga hjälp och den ömsesidiga tillit som EU, dess medborgare och dess medlemsstater måste ha om fördragen ska bli mer än bara ord på ett papper och kunna utgöra den rättsliga grunden för ett verkligt, rättvist och öppet Europa där grundläggande rättigheter respekteras. 60. Europaparlamentet ställer sig bakom tanken om en union som inte bara är en ”union av demokratier” utan även en ”demokratisk union” som utgörs av pluralistiska samhällen där det råder respekt för de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen. 61. Europaparlamentet är medvetet om att det i tider av ekonomisk och social kris kan verka lockande att åsidosätta de konstitutionsenliga principerna och påpekar därför än en gång vikten av tillförlitliga och stabila konstitutionsenliga institutioner för att underbygga den ekonomiska och sociala politiken och skattepolitiken. Uppmaning till alla medlemsstater 62. Europaparlamentet uppmanar medlemsstaterna att omedelbart uppfylla sina fördragsenliga skyldigheter att respektera, garantera, skydda och främja unionens gemensamma värden. Detta är en oumbärlig förutsättning för att respektera demokratin och alltså kärnan i unionsmedborgarskapet och för att skapa en kultur av ömsesidigt förtroende, så att vi kan skapa ett effektivt gränsöverskridande samarbete och ett verkligt område med frihet, säkerhet och rättvisa. 63. Europaparlamentet anser att alla medlemsstater, liksom EU:s institutioner, har en moralisk och rättslig skyldighet att försvara de europeiska värdena i fördragen och i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna samt i Europakonventionen, som varje medlemsstat har undertecknat och som EU snart kommer att ansluta sig till. 64. Europaparlamentet uppmanar de nationella parlamenten att stärka sin roll i övervakningen av hur de grundläggande värdena efterlevs och att informera om varje risk för att dessa värden åsidosätts inom EU:s gränser, så att EU:s trovärdighet gentemot tredjeländer inte försämras. Denna trovärdighet grundar sig på hur stort värde EU och dess medlemsstater lägger vid de värderingar som de har valt som grundvalar. 65. Europaparlamentet förväntar sig att alla medlemsstater vidtar nödvändiga åtgärder, framför allt inom rådet, för att lojalt bidra till främjandet av unionens värden och samarbeta med parlamentet och kommissionen för att kontrollera att dessa värden respekteras, särskilt inom ramen för det trepartsmöte enligt artikel 2 som nämns i punkt 85. Uppmaning till Europeiska rådet 66. Europaparlamentet påminner Europeiska rådet om dess skyldigheter på området med frihet, säkerhet och rättvisa. 67. Europaparlamentet är besviket över att Europeiska rådet är den enda av EU:s politiska institutioner som har förblivit tyst, medan kommissionen, parlamentet, Europarådet, OSSE och till och med den amerikanska regeringen har uttryckt oro över situationen i Ungern. 68. Europaparlamentet anser att Europeiska rådet måste agera när en medlemsstat bryter mot de grundläggande rättigheterna eller genomför förändringar som negativt kan påverka rättsstatsprincipen i detta land och därmed rättsstatsprincipen i EU som helhet, framför allt när detta kan äventyra det gemensamma förtroendet för rättssystemet och det rättsliga samarbetet eftersom detta har en negativ inverkan på själva unionen. 69. Europaparlamentet uppmanar Europeiska rådets ordförande att delge parlamentet sin bedömning av situationen. Rekommendationer till kommissionen 70. Europaparlamentet uppmanar kommissionen, i dess egenskap av fördragens väktare och som under tillsyn av Europeiska unionens domstol ser till att unionsrätten tillämpas korrekt, — att delge parlamentet sin bedömning av den fjärde grundlagsändringen och dess konsekvenser för samarbetet inom EU, — att med beslutsamhet säkerställa full respekt för de gemensamma grundläggande värden och rättigheter som anges i artikel 2 i EU-fördraget, eftersom ett åsidosättande av dessa värden och rättigheter underminerar själva grunden för unionen och det ömsesidiga förtroendet mellan medlemsstaterna, — att inleda en objektiv utredning och ett överträdelseförfarande om den anser att en medlemsstat har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt fördragen och, i synnerhet, kränker de rättigheter som fastställs i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, — att undvika dubbla måttstockar för medlemsstaterna och att se till att alla medlemsstater i liknande situationer behandlas lika och på så sätt fullt ut respektera principen om medlemsstaternas likhet inför fördragen, — att inte bara fokusera på särskilda överträdelser av unionsrätten, som bör åtgärdas genom tillämpning av framför allt artikel 258 i EUF-fördraget, utan att även på lämpligt sätt bemöta en systemisk ändring av den konstitutionella och rättsliga ramen och praxisen i en medlemsstat där flera och återkommande överträdelser tyvärr leder till en situation av rättsosäkerhet som inte längre är i enlighet med kraven i artikel 2 i EU-fördraget, — att anta en mer övergripande strategi för att i ett tidigt skede bemöta en eventuell risk för att en medlemsstat allvarligt åsidosätter de grundläggande värdena och omedelbart inleda en strukturerad politisk dialog med den berörda medlemsstaten och de andra EU-institutionerna; denna strukturerade politiska dialog bör samordnas på högsta politiska nivå inom kommissionen och ha en tydlig inverkan på samtliga förhandlingar mellan kommissionen och den berörda medlemsstaten inom EU:s olika verksamhetsområden, — att – så snart det konstaterats att det finns en risk för att artikel 2 i EU-fördraget åsidosätts – skapa en ”Artikel 2 i EU-fördraget/Varning”, dvs. en övervakningsmekanism för unionens värden, som kommissionen ska bemöta omedelbart och ge särskild prioritet; kommissionens insatser för att åtgärda situationen ska samordnas på högsta politiska nivå och beaktas inom EU:s olika politikområden till dess att kraven i artikel 2 återigen respekteras fullt ut och eventuella hot mot efterlevnaden undanröjts; detta påpekas också i skrivelsen från utrikesministrarna i fyra medlemsstater som med kommissionens ordförande tar upp behovet av att utveckla en ny och effektivare metod för skydd av grundläggande värden för att ge mer tyngd åt främjandet av ett klimat där rättsstatsprincipen respekteras; denna skrivelse beaktas i rådets slutsatser av den 6–7 juni 2013 om grundläggande rättigheter och rättsstatsprincipen och om rapporten från kommissionen om tillämpningen 2012 av EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, — att hålla möten på teknisk nivå med den berörda medlemsstatens avdelningar och att inte slutföra förhandlingar inom några andra politikområden än dem som avser artikel 2 i EU-fördraget förrän kraven i denna artikel helt har uppfyllts, — att tillämpa en övergripande strategi som inkluderar alla kommissionens berörda avdelningar, för att se till att rättsstatsprincipen respekteras på alla områden, även inom den ekonomiska och sociala sektorn, — att genomföra och vid behov uppdatera sitt meddelande från 2003 om artikel 7 i EU-fördraget (COM(2003)0606) och att utarbeta ett utförligt förslag till en snabb och oberoende övervakningsmekanism och ett system för tidig varning, — att regelbundet kontrollera att det europeiska området med rättvisa fungerar korrekt och att vidta åtgärder när domstolsväsendets oberoende hotas i en medlemsstat, i syfte att undvika att det ömsesidiga förtroendet mellan nationella rättsliga myndigheter undergrävs, eftersom detta oundvikligen skulle göra det svårare att korrekt tillämpa EU:s instrument om ömsesidigt erkännande och gränsöverskridande samarbete, — att se till att medlemsstaterna garanterar ett korrekt genomförande av EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna med avseende på mediepluralism och lika tillgång till information, — att övervaka det effektiva genomförandet av bestämmelser om öppna och rättvisa förfaranden för finansiering av medier och tilldelning av statliga reklam- och sponsringskontrakt, för att se till att dessa inte inskränker informations- och yttrandefriheten, pluralismen eller mediernas redaktionella innehåll, — att i god tid vidta lämpliga, proportionella och progressiva åtgärder när farhågor uppstår kring yttrandefriheten, informationsfriheten och mediernas frihet och mångfald i EU och dess medlemsstater på grundval av en utförlig och noggrann analys av situationen och av de problem som måste lösas och de bästa sätten att ta itu med dem, — att ta itu med dessa problem inom ramen för genomförandet av direktivet om audiovisuella medietjänster, i syfte att förbättra samarbetet mellan medlemsstaternas tillsynsmyndigheter och kommissionen så att en översyn och ändring av direktivet och särskilt artiklarna 29 och 30 kan läggas fram snarast möjligt, — att fortsätta dialogen med den ungerska regeringen om huruvida den nya bestämmelsen i den fjärde grundlagsändringen är i överensstämmelse med unionsrätten; denna bestämmelse ger den ungerska regeringen rätt att påföra en särskild skatt för att verkställa EU-domstolens domar vilken innebär betalningsskyldighet när det inte finns tillräckliga medel i statsbudgeten och när statsskulden överstiger halva bruttonationalprodukten, och att föreslå lämpliga åtgärder för att förhindra vad som skulle kunna leda till ett åsidosättande av principen om lojalt samarbete enligt artikel 4. 3 i EU-fördraget. 71. Europaparlamentet påminner kommissionen om att EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna och unionens kommande anslutning till Europakonventionen innebär en ny struktur i unionens lagstiftning där mänskliga rättigheter blir mer centrala än någonsin tidigare, vilket ger kommissionen, i egenskap av fördragens väktare, ett ökat ansvar i detta avseende. Rekommendationer till de ungerska myndigheterna 72. Europaparlamentet uppmanar med kraft de ungerska myndigheterna att så snart som möjligt genomföra alla åtgärder som kommissionen i egenskap av fördragens väktare anser vara nödvändiga för att fullt ut följa unionsrätten, att fullt ut följa den ungerska författningsdomstolens beslut och att så snart som möjligt genomföra följande rekommendationer, i enlighet med rekommendationerna från Venedigkommissionen, Europarådet och andra internationella organ för skydd av rättsstatsprincipen och de grundläggande rättigheterna, detta med full respekt för rättsstatsprincipen och dess viktigaste krav såväl på konstitutionsmiljön, systemet med maktdelning och domstolsväsendets oberoende som på ett starkt skydd för grundläggande rättigheter, däribland yttrande-, medie- och religionsfrihet samt skydd för minoriteter, bekämpning av diskriminering samt rätt till egendom: Avseende grundlagen — att till fullo återställa grundlagens företräde genom att stryka de bestämmelser som författningsdomstolen förklarat strida mot konstitutionen, — att minska den återkommande användningen av kardinallagar, så att politikområden som familjefrågor, sociala frågor, skatte- och budgetfrågor omfattas av allmän lagstiftning och motsvarande majoriteter, — att genomföra Venedigkommissionens rekommendationer och, framför allt, se över förteckningen över politikområden som kräver kvalificerad majoritet för att meningsfulla val ska kunna hållas i framtiden, — att säkerställa ett dynamiskt parlamentariskt system som också respekterar oppositionspartier genom att avsätta tillräckligt med tid för verklig debatt mellan majoriteten och oppositionen och för allmänhetens deltagande i lagstiftningsarbetet, — att se till att alla parlamentspartier deltar i det konstitutionella förfarandet i så stor utsträckning som möjligt, även om regeringskoalitionen på egen hand kan samla den särskilda majoritet som krävs, Avseende maktdelning — att fullständigt återinföra författningsdomstolens befogenheter, eftersom författningsdomstolen är det främsta organet för konstitutionellt skydd, och därmed grundlagens företräde, genom att stryka begränsningarna av författningsdomstolens rätt att granska grundlagsenligheten i varje ändring av grundlagen liksom avskaffandet av två decenniers praxis i fråga om konstitutionell rättspraxis; att åter ge författningsdomstolen rätt att se över all lagstiftning, utan undantag, för att uppväga parlamentariska och verkställande åtgärder och för att säkerställa fullständig kontroll av lagenligheten; en sådan kontroll av domstolsväsendet och konstitutionen kan utformas på olika sätt i olika medlemsstater beroende på de särdrag som finns i varje nationell konstitutionell tradition, men när den väl har fastställts bör en författningsdomstol – i likhet med den i Ungern som efter kommunistregimens fall snabbt har byggt upp ett rykte bland de högsta domstolarna i Europa – inte bli föremål för åtgärder som syftar till att minska dess befogenheter och därigenom undergräva rättsstatsprincipen, — att återinföra möjligheten för rättssystemet att hänvisa till rättspraxis som utfärdats innan grundlagen trädde i kraft, särskilt när det gäller de grundläggande rättigheterna (12), — att sträva efter enighet vid val av författningsdomstolens medlemmar och en meningsfull medverkan av oppositionen samt se till att domstolens medlemmar står fria från politiska påtryckningar, — att återställa parlamentets befogenheter på budgetområdet och därmed säkra budgetbeslutens fulla demokratiska legitimitet genom att upphäva det icke-parlamentariska budgetrådets begränsning av den parlamentariska makten, — att samarbeta med de europeiska institutionerna för att säkerställa att bestämmelserna i den nya lagen om nationell säkerhet är förenliga med de grundläggande principerna om maktdelning, domstolsväsendets oberoende, respekten för privat- och familjelivet och rätten till ett effektivt rättsmedel, — att klargöra hur de ungerska myndigheterna tänker åtgärda den förtida uppsägningen av högre tjänstemän, så att dataskyddsmyndighetens institutionella oberoende kan tryggas, Avseende domstolsväsendets oberoende — att fullt ut garantera domstolsväsendets oberoende genom att säkerställa att principerna om oavsättlighet och garanterad ämbetsperiod för domare, bestämmelserna om strukturen och sammansättningen hos domstolsväsendets styrande organ och garantierna om författningsdomstolens oberoende fastställs i grundlagen, — att omgående och korrekt genomföra EU-domstolens ovannämnda beslut av den 6 november 2012 och den ungerska författningsdomstolens ovannämnda beslut genom att ge de avsatta domare som så önskar möjlighet att återfå sin tidigare tjänst, inbegripet de domare som varit ordförande i rätten vilkas ursprungliga tjänster inte längre är lediga, — att fastställa objektiva urvalskriterier, eller att ge det nationella rättsliga rådet mandat att fastställa sådana kriterier, för att säkerställa att bestämmelserna om överföring av mål är i överensstämmelse med rätten till en rättvis rättegång och principen om behörig domstol, — att genomföra de återstående rekommendationerna i Venedigkommissionens yttrande nr CDL-AD(2012)020 över de kardinallagar om domstolsväsendet som ändrades genom antagandet av yttrande CDL-AD(2012)001, Avseende valreformen — att uppmana Venedigkommissionen och OSSE/ODIHR att göra en gemensam analys av den kraftigt förändrade rättsliga och institutionella ramen för val, och uppmana ODIHR att göra en behovsbedömning samt genomföra både en långsiktig och en kortsiktig valobservation, — att garantera en balanserad representation inom den nationella valkommittén, Avseende medier och pluralism — att uppfylla åtagandet att ytterligare diskutera samarbetsverksamhet på expertnivå avseende det mer långtgående målet om mediefrihet, med utgångspunkt i de viktigaste rekommendationerna från Europarådets expertutlåtande 2012, — att se till att alla berörda parter, däribland yrkesverksamma i mediebranschen, oppositionspartier och det civila samhället, ges möjlighet att i god tid och på nära håll delta i dels en eventuell översyn av denna lagstiftning, som avser en sådan grundläggande aspekt av ett demokratiskt samhälle, dels själva genomförandet, — att beakta den positiva skyldighet som följer av Europadomstolens tolkning av artikel 10 i Europakonventionen i syfte att värna om yttrandefriheten, eftersom den är en förutsättning för en fungerande demokrati, — att respektera, garantera, skydda och främja den grundläggande rätten till yttrandefrihet och informationsfrihet samt mediernas frihet och mångfald och att avstå från att utarbeta eller stödja mekanismer som hotar mediefriheten och det journalistiska och redaktionella oberoendet, — att se till att objektiva, rättsligt bindande förfaranden och mekanismer finns på plats för urval och tillsättning av statliga mediechefer, mediestyrelser, medieråd och medietillsynsorgan, som är i enlighet med principerna om oberoende, integritet, erfarenhet och professionalism och som återspeglar hela det politiska och sociala spektrumet och präglas av rättssäkerhet och kontinuitet, — att tillhandahålla rättsliga garantier avseende fullständigt skydd av principen om källskydd och strikt tillämpning av därtill hörande rättspraxis från Europadomstolen, — att se till att bestämmelserna om politisk information i de audiovisuella medierna garanterar politiska konkurrenter rättvist utrymme för åsikter och synpunkter, särskilt vid val och folkomröstningar, så att man ser till att medborgarna kan bilda sig en uppfattning utan otillbörlig påverkan från en enda dominerande och mäktig opinionsbildare, Avseende respekten för de grundläggande rättigheterna, bland annat rättigheterna för personer som tillhör minoriteter — att vidta, och fortsätta med, positiva och verkningsfulla åtgärder för att se till att alla personers grundläggande rättigheter respekteras, inbegripet personer som tillhör minoriteter och hemlösa, och att se till att de genomförs av alla offentliga myndigheter; att när man ser över definitionen av familj dels ta hänsyn till lagstiftningstrenden i Europa, där man utvidgar tillämpningsområdet för definitionen av familj, dels ta hänsyn till de negativa konsekvenserna av en snäv definition av familj när det gäller de grundläggande rättigheterna för dem som kommer att uteslutas av den nya, snävare definitionen, — att inta en ny hållning och äntligen ta sitt ansvar gentemot hemlösa – och därmed utsatta personer – i enlighet med de internationella fördrag om mänskliga rättigheter som Ungern har undertecknat, exempelvis Europakonventionen samt EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna, och på så sätt främja de grundläggande rättigheterna i stället för att överträda dem genom att införa bestämmelser om kriminalisering av hemlösa i grundlagen, — att göra allt för att stärka mekanismen för dialog mellan arbetsmarknadens parter och för ett omfattande samråd samt att garantera de rättigheter som hör samman med detta. — att intensifiera sina åtgärder för integrering av romer och att vidta lämpliga åtgärder för att skydda denna befolkningsgrupp; rasistiska hot mot den romska befolkningsgruppen måste otvetydigt och beslutsamt förhindras. Avseende religions- och trosfrihet och erkännande av kyrkor — att införa klara, neutrala och opartiska krav och institutionella förfaranden för erkännande av religiösa organisationer som kyrkor, vilka respekterar statens skyldighet att förhålla sig neutral och opartisk i sina förbindelser med olika religioner och trosåskådningar, och att tillhandahålla effektiva förfaranden för rättslig prövning av fall då erkännande vägras eller då något beslut inte fattats, i enlighet med de konstitutionsenliga krav som fastställs i författningsdomstolens ovannämnda beslut 6/2013. Rekommendationer till EU:s institutioner avseende inrättandet av en ny mekanism för att effektivt tillämpa artikel 2 i EU-fördraget 73. Europaparlamentet påminner än en gång om det brådskande behovet av att ta itu med det så kallade Köpenhamnsdilemmat, dvs. att EU förhåller sig synnerligen strikt när det gäller att kandidatländerna ska respektera de gemensamma värdena och normerna men saknar effektiva övervaknings- och sanktioneringsverktyg när dessa länder väl har anslutit sig till EU. 74. Europaparlamentet kräver att medlemsstaternas efterlevnad av unionens grundläggande värden och av kraven på demokrati och respekt för rättsstaten regelbundet utvärderas så att man undviker dubbla måttstockar för medlemsstaterna. Denna utvärdering måste dock bygga på en allmänt accepterad europeisk förståelse för konstitutionella och rättsliga normer. Parlamentet kräver vidare att likartade situationer i medlemsstaterna övervakas på samma sätt, eftersom principen om medlemsstaternas likhet inför fördragen annars inte respekteras. 75. Europaparlamentet efterlyser närmare samarbete mellan EU:s institutioner och andra internationella organ, särskilt Europarådet och Venedigkommissionen, och att deras expertis ska användas för att upprätthålla principerna om demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen. 76. Europaparlamentet noterar och välkomnar de initiativ som tagits, de analyser som genomförts och de rekommendationer som utfärdats av Europarådet, framför allt dess generalsekreterare, parlamentariska församling och kommissarie för mänskliga rättigheter och Venedigkommissionen. 77. Europaparlamentet uppmanar alla EU:s institutioner att gemensamt reflektera och diskutera hur unionen kan förses med lämpliga verktyg för att uppfylla sina fördragsenliga skyldigheter i fråga om demokrati, rättsstaten och grundläggande rättigheter och samtidigt undvika risken för dubbla måttstockar för medlemsstaterna. Detta har också begärts av Tysklands, Nederländernas, Danmarks och Finlands utrikesministrar i deras ovannämnda skrivelse till kommissionens ordförande. 78. Europaparlamentet anser att en framtida översyn av fördragen bör leda till en bättre åtskillnad mellan å ena sidan en första inledande fas där målet är att utvärdera eventuella risker för att de värden som anges i artikel 2 i EU-fördraget åsidosätts, och å andra sidan ett mer effektivt förfarande i en senare fas där åtgärder måste vidtas för att komma till rätta med allvarliga och upprepade åsidosättanden av dessa värden. 79. Med tanke den institutionella mekanism som fastställs i artikel 7 i EU-fördraget upprepar Europaparlamentet den uppmaning som man framförde i sin resolution av den 12 december 2012 om situationen för de grundläggande rättigheterna i Europeiska unionen (2010–2011), nämligen att det bör inrättas en ny mekanism för att se till att alla medlemsstater följer de grundläggande värdena i artikel 2 i EU-fördraget och fortsätter att tillämpa Köpenhamnskriterierna. Mekanismen skulle kunna utformas som en ”Köpenhamnskommission” eller en högnivågrupp, en ”visemannagrupp” eller en utvärdering enligt artikel 70 i EUF-fördraget och bygga dels på arbetet med att reformera och stärka mandatet för Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter, dels på ramverket för en starkare dialog mellan kommissionen, rådet, Europaparlamentet och medlemsstaterna om vilka åtgärder som bör vidtas. 80. Europaparlamentet påminner om att man i samband med inrättandet av en sådan mekanism även skulle kunna se över mandatet för Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter och utöka det till att även omfatta regelbunden kontroll av att medlemsstaterna följer artikel 2 i EU-fördraget. Parlamentet rekommenderar att en sådan högnivågrupp om Köpenhamnskriterierna eller en sådan mekanism bör bygga på och samarbeta med de mekanismer och strukturer som redan finns. Parlamentet påminner om att Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter kan fylla en viktig funktion när det gäller att sammanföra det mycket värdefulla arbete som utförs inom Europarådets olika kontrollorgan och byråns egna uppgifter och analyser, så att man kan genomföra oberoende, jämförande och regelbundna bedömningar av i vilken utsträckning EU-medlemsstaterna följer artikel 2 i EU-fördraget. 81. Europaparlamentet rekommenderar att denna mekanism — bör vara fri från politiska påtryckningar (precis som alla EU:s mekanismer som rör övervakning av medlemsstaterna), snabb och effektiv, — bör samarbeta fullt ut med andra internationella organ när det gäller skyddet av grundläggande rättigheter och rättsstatsprincipen, — regelbundet bör kontrollera respekten för grundläggande rättigheter och situationen i fråga om demokrati och rättsstaten i alla medlemsstater, samtidigt som nationella konstitutionella traditioner respekteras fullt ut, — bör genomföra dessa kontroller på ett enhetligt sätt i alla medlemsstater för att undvika risken för dubbla måttstockar för medlemsstaterna, — i ett tidigt skede bör varna EU för varje risk för att värdena i artikel 2 i EU-fördraget åsidosätts, — bör utfärda rekommendationer till EU:s institutioner och medlemsstater om hur man bör bemöta och åtgärda ett eventuellt åsidosättande av dessa värden. 82. Europaparlamentet uppmanar sitt utskott med behörighet inom EU:s gränser i frågor som rör dels medborgerliga rättigheter, mänskliga rättigheter och grundläggande rättigheter, dels fastställandet av om det finns en klar risk för att en medlemsstat allvarligt åsidosätter de gemensamma principerna, att lämna in ett utförligt förslag i form av en rapport till talmanskonferensen och kammaren. 83. Europaparlamentet uppdrar åt utskottet med behörighet inom EU:s gränser i frågor som rör dels medborgerliga rättigheter, mänskliga rättigheter och grundläggande rättigheter, dels fastställandet av om det finns en klar risk för att en medlemsstat allvarligt åsidosätter de gemensamma principerna, samt utskottet med behörighet i frågor som rör fastställandet av om en medlemsstat allvarligt och varaktigt åsidosätter de gemensamma principerna att följa utvecklingen av situationen i Ungern. 84. Europaparlamentet planerar att sammankalla en konferens om detta ämne före utgången av 2013 med företrädare för medlemsstaterna, EU-institutionerna, Europarådet, de nationella författningsdomstolarna och högsta domstolarna, Europeiska unionens domstol och Europadomstolen. IV –     Uppföljning 85. Europaparlamentet uppmanar de ungerska myndigheterna att informera parlamentet, kommissionen, rådets och Europeiska rådets ordförandeskap och Europarådet om genomförandet av de åtgärder som begärs i punkt 72. 86. Europaparlamentet uppmanar kommissionen och rådet att utse varsin företrädare som, tillsammans med parlamentets föredragande och skuggföredragande (”Artikel 2 – Trepartsmöte”), ska bedöma den information som de ungerska myndigheterna översänder avseende genomförandet av rekommendationerna i punkt 72 och följa upp eventuella framtida förändringar för att garantera att de är förenliga med artikel 2 i EU-fördraget. 87. Europaparlamentet uppmanar talmanskonferensen att bedöma om det är lämpligt att tillgripa mekanismer som föreskrivs i fördraget, bland annat artikel 7. 1 i EU-fördraget, om de ungerska myndigheternas svar inte tycks uppfylla kraven i artikel 2 i EU-fördraget. o o o 88. Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution till Ungerns parlament, president och regering, till ordförandena för författningsdomstolen och Kúria, till rådet, kommissionen och medlemsstaternas och kandidatländernas regeringar och parlament samt till Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter, Europarådet och OSSE. (1)  Antagna texter, P7_TA(2012)0053. (2)  EUT C 199 E, 7. 7. 2012, s. 154. (3)  EUT C 33 E, 5. 2. 2013, s. 17. (4)  EUT C 169 E, 15. 6. 2012, s. 49. (5)  Antagna texter, P7_TA(2012)0500. (6)  Dessa lagar inbegriper kardinallagar vilkas samtliga bestämmelser kräver två tredjedels majoritet, kardinallagar vilkas specifika bestämmelser måste antas med enkel majoritet samt lagar vilkas specifika bestämmelser kräver två tredjedels majoritet av de närvarande parlamentsledamöterna. (7)  Rättslig analys som skickades till Ungerns regering den 28 februari 2011: http://www. osce. org/fom/75990 Se även analysen och bedömningen från september 2010: http://www. osce. org/fom/71218 (8)  Expertutlåtande av den 11 maj 2012 från Europarådets experter på ungersk medielagstiftning: Lag CIV/2010 om pressfrihet och grundläggande regler för medieinnehåll samt lag CLXXXV/2010 om medietjänster och massmedier. (9)  Rapport från FN:s särskilda rapportör om nutida former av rasism, rasdiskriminering, främlingsfientlighet och liknande former av intolerans (A/HRC/20/33/Add. 1). (10)  Venedigkommissionens yttrande 664/2012 av den 19 mars 2012: Opinion on Act CCVI of 2011 on the right to freedom of conscience and religion and the legal status of churches, denominations and religious communities of Hungary (CDL-AD(2012)004). (11)  Punkt 80 i beslutet. (12)  Se arbetsdokument nr 5
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2548/02 af Erik Meijer (GUE/NGL) til Kommissionen. Anvendelse af katalysatorer og brændsel med lavt svovlindhold med henblik på at mindske skibsfartens store andel i luftforureningen.
2002-09-12
[ "International Maritime Organisation", "air quality", "fuel oil", "greenhouse gas", "international convention", "maritime transport", "pollution control measures", "pollution from ships", "sulphur", "tax system" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a38c2e3b-b412-4a6f-b579-c9d28aee9952
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
17. 4. 2003 DA Den Europæiske Unions Tidende C 92 E/185 Samlet svar på skriftlige forespørgsler E-2544/02 og E-2546/02 (19. december 2002) Rådet minder om, at foranstaltninger, der træffes af eller i medlemsstaterne til opretholdelse af den offentlige orden, ikke henhører under dets beføjelser. (2003/C 92 E/244) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2548/02 af Erik Meijer (GUE/NGL) til Kommissionen (12. september 2002) Om: Anvendelse af katalysatorer og brændsel med lavt svovlindhold med henblik på at mindske skibsfartens store andel i luftforureningen 1. Hvilke foranstaltninger (cid:1) både med hensyn til registrerede skibe i EU-medlemsstaterne og med hensyn til godkendelse af stærkt forurenende skibe fra andre stater (cid:1) træffes der i Den Europæiske Union forud for eventuelle effektive foranstaltninger, der træffes inden for Den Internationale Søfartsorganisation (IMO), for at mindske skibes emissioner af drivhusgas mest muligt og tilskynde IMO til at udarbejde en relevant lovgivning på dette område? 2. Træder pligten for skibe ved sejlads i Nordsøen og Østersøen til at anvende bunkerolie, hvis svovlindhold ikke er højere end 1,5 %, i kraft på den i 1997 planlagte dato, dvs. den 31. december 2002, eller udsættes dens ikrafttræden som følge af, at 15 flagstater, som tilsammen udgør 50 % af den internationale tonnage, endnu ikke har ratificeret bilag VI til Marpol-konventionen? 3. Er den i spørgsmål 2 nævnte bunkerolie i mellemtiden tilgængelig i tilstrækkelig mængde i alle EU- havne, eller fortsætter situationen fra i begyndelsen af 2001 (skriftlig forespørgsel E-0407/01 (1)), hvor bunkerolie med et svovlindhold på 1 % kun produceres og sælges i begrænset omfang, hvor prisen er betydeligt højere end for olien med et svovlindhold på 3 %, og hvor der endvidere blev beregnet højre transportomkostninger? Kan Kommissionen for hver enkelt EU-medlemsstat og for EU som helhed angive, hvor stor en 4. procentsats af skibene, der er udstyret med en katalysator? I hvilket omfang anvender andre medlemsstater Sverige som forbillede, 5. som via finansielle incitamenter tilskynder til anvendelsen af svovlfattig bunkerolie? Går Kommissionen ind for denne fremgangsmåde? I benægtende fald hvorfor ikke? (1) EFT C 318 E af 13. 11. 2001, s. 45. Svar afgivet på Kommissionens vegne af Margot Wallström (22. oktober 2002) Kommissionen er i øjeblikket ved at lægge sidste hånd på en EU-strategi for nedbringelse af emissioner til luften fra søgående skibe. Heri indgår et forslag om ændring af direktiv 1999/32/EF (1) om begrænsning af svovlindholdet i visse flydende brændstoffer. Der blev afholdt en høring i begyndelsen af 2002 for at indsamle oplysninger som grundlag for strategien, og der er også gennemført en række undersøgelser for Kommissionen i den senere tid. Yderligere oplysninger kan findes på http://www. europa. eu. int/comm/ environment/air/transport. htm#3. 1. For så vidt angår emission af drivhusgasser, gentager den kommende EU-strategi tilsagnet fra det sjette miljøhandlingsprogram (2) om at Kommissionen vil fastlægge og gennemføre særlige foranstaltninger med henblik på at nedbringe emissionen af drivhusgasser fra søgående skibe, hvis der ikke vedtages foranstaltninger hertil inden 2003. Kommissionen samarbejder i øjeblikket med medlemsstaterne om at udarbejde en koordineret EU-holdning til spørgsmålet, som skal forhandles i IMO. Det forekommer sandsynligt, at IMO vedtager en strategi for drivhusgasser i 2003. i Den Internationale Søfartsorganisation (IMO) C 92 E/186 Den Europæiske Unions Tidende DA 17. 4. 2003 For så vidt angår den internationale konvention om forebyggelse af forurening fra skibe (Marpol) 2. bilag VI, træder emissionsbekæmpelsesområderne for svovloxider (SOX) i Nordsøen og Østersøen ikke i kraft den 31. december 2002. Bilag VI kan kun træde i kraft 12 måneder efter, at det er blevet ratificeret af 15 flagstater, som repræsenterer mindst 50 % af verdenshandelsflådens tonnage. Til dato har seks flagstater, som repræsenterer 26 % af tonnagen, ratificeret bilaget. Kommissionens forslag om ændring af direktiv 1999/32/EF vil dog bl. a. indeholde bestemmelser, som sigter på at indføre SOX-emissionsbekæmpelses- området i praksis. 3. Vedrørende tilgængeligheden af skibsbrændstof med et svovlindhold på under 1,5 %, viste en nyere undersøgelse, som Beicip Franlab har gennemført for Kommissionen, at det gennemsnitlige svovlindhold i bunkerolie, som sælges i EU er 2,5 %. I tre medlemsstater er det gennemsnitlige svovlindhold i bunkerolie på under 2 % og i to medlemsstater er det på over 3,0 %. I den samme undersøgelse konstateres, at ca. 5 mio. ton bunkerolie med et svovlindhold på 1,5 % kunne gøres tilgængeligt i EU til en forholdsvis lav pris. Der foreligger ikke Kommissionen nogen oplysninger i øjeblikket om antallet af EU-skibe med 4. katalysator. 5. Med hensyn til finansielle incitamenter er der nogle EU-havne, herunder Hamburg og Rotterdam, som tilbyder en nedsættelse af havneafgiften til skibe, som anvender brændstof med lavt svovlindhold. Det svenske system med miljødifferentierede sejlløbsgebyrer er ikke indført i andre medlemsstater, formod- entlig fordi de fleste ikke har noget eksisterende system for sejlløbsgebyrer, som kunne tilpasses på denne måde. Som led i den kommende EU-strategi undersøger Kommissionen gennemførligheden af en række markedsbaserede instrumenter som et supplement til reguleringstiltag med henblik på at reducere emissionerne. (1) Rådets direktiv 1999/32/EF af 26. april 1999 om begrænsning af svovlindholdet i visse flydende brændstoffer og om ændring af direktiv 93/12/EØF, EFT L 121 af 11. 5. 1999. (2) Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1600/2002/EF af 22. juli 2002 om fastlæggelse af Fællesskabets sjette miljøhandlingsprogram, EFT L 242 af 10. 9. 2002. (2003/C 92 E/245) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2571/02 af Margie Sudre (PPE-DE) til Kommissionen (16. september 2002) Om: Fremtiden for miljømærker inden for den europæiske turistsektor FEEE, Den Europæiske Miljølæreorganisation, blev oprettet siden på initiativ af en ekspertgruppe under Europarådet. Fonden har iværksat og forvalter »Blå Flag«-kampagnen, som nu findes i 24 lande. tyve år for FEEE har i de sidste fire år udvidet sine undersøgelser med et program for mærkning af campingpladser, kaldet »Grønne Nøgler«. FEEE er som led i denne kampagne blevet kontaktet med henblik på deltagelse i LIFE-programmet (Volontary Initiative for Sustainability in Tourism) om fremme af miljømærker for turismen i Europa. Der afsættes for øjeblikket et betydeligt økonomisk bidrag fra Kommissionen til programmet (882 858 EUR). Jævnsides hermed stifter FEEE med forbavselse og interesse bekendtskab med Kommissionens projekt om at afvise tildeling af det europæiske miljømærke til overnatningssteder. Disse to initiativer fra den samme institution er tilsyneladende i indbyrdes modstrid, idet sigtet med det ene er fremme af eksisterende initiativer, mens formålet med det andet er at ophæve og erstatte dem. Kan Kommissionen med større tydelighed oplyse, hvilke planer den har for miljømærkerne for den europæiske turistsektor?
Mid-term Evaluation of the Instrument for Financial Support for Border Management and Visa Policy for the 2021-2027 programming period
2023-08-28
[ "area of freedom", " security and justice" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a524f68a-457f-11ee-9854-01aa75ed71a1
swe
[ "docx", "xhtml" ]
INBJUDAN ATT LÄMNA SYNPUNKTER I SAMBAND MED EN UTVÄRDERING/KONTROLL AV ÄNDAMÅLSENLIGHETEN Utvärderingens titel Efterhandsutvärdering av Fonden för inre säkerhet – Gränser och viseringar (ISF Gränser och viseringar) (2014–2020) och halvtidsöversyn av instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik (2021–2027) Ansvarigt generaldirektorat – ansvarig enhet Generaldirektoratet för migration och inrikes frågor (GD Migration och inrikes frågor), enhet E1 Preliminär tidsplan (planerat startdatum och slutdatum) Planerat startdatum: första kvartalet 2024 Planerade slutdatum: fjärde kvartalet 2024 för halvtidsöversynen 2021–2027, andra kvartalet 2025 för efterhandsutvärderingen 2014–2020 Kompletterande information Fonden för inre säkerhet – Gränser och viseringar (2014–2020) Fonden för integrerad gränsförvaltning – instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik (2021–2027) A. Utvärderingens politiska bakgrund, syfte och omfattning Politisk bakgrund Schengenområdet och EU:s yttre gränser drabbas regelbundet av migrationstryck och hot om allvarlig gränsöverskridande brottslighet. Till följd av migrationskrisen 2015, Belarus hybridaggression 2021 och det pågående ryska anfallskriget mot Ukraina har allt fler migranter, asylsökande och fördrivna personer sökt sig mot EU:s gränser. Detta har ökat trycket på den konsulära personalen över hela världen och gett medlemsstaterna ännu större gränskontrollansvar. Gemensamma och effektiva åtgärder för de personer som passerar de inre gränserna, gränskontroll vid de yttre gränserna och den gemensamma viseringspolitiken, samtidigt som balansen mellan fri rörlighet för personer och säkerhet bevaras, är avgörande för att uppnå EU:s mål att skapa ett område med frihet, säkerhet och rättvisa i enlighet med artikel 67. 2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. I detta sammanhang syftar Fonden för inre säkerhet – Gränser och viseringar (ISF Gränser och viseringar) för 2014–2020 och dess efterföljare, instrumentet för ekonomiskt stöd till för gränsförvaltning och viseringspolitik för 2021–2027, till att säkerställa en hög säkerhetsnivå i EU och säkerställa en kraftfull och effektiv europeisk integrerad gränsförvaltning vid EU:s yttre gränser. ISF Gränser och viseringar och instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik tar itu med de utmaningar inom området yttre gränser och den gemensamma viseringspolitiken som medlemsstaterna inte han hantera tillräckligt på egen hand. Båda programmen genomförs genom delad, direkt och indirekt förvaltning. I linje med fondens rättsliga grund för 2014–2020 kommer kommissionen att genomföra en efterhandsutvärdering av ISF Gränser och viseringar för att undersöka effekterna av den övergripande förordningen och förordningen om ISF Gränser och viseringar på fondens mål. Efterhandsutvärderingen kommer att bygga på slutsatserna från den interimsutvärdering som genomfördes 2018. I linje med fondens rättsliga grund för programperioden 2021–2027 kommer kommissionen dessutom att genomföra en halvtidsöversyn av instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik 2021–2027 för att undersöka dess ändamålsenlighet, effektivitet, relevans, samstämmighet och EU-mervärde. Vid halvtidsöversynen kommer hänsyn att tas till resultaten av efterhandsutvärderingen av ISF Gränser och viseringar för 2014–2020 samt konsekvensbedömningen för perioden 2021–2027. Man kommer att undersöka de framsteg som gjorts i genomförandet av programmet och bedöma om det behövs korrigerande åtgärder för att se till att programmet faktiskt uppnår de fastställda målen. Syftet med utvärderingen är att dra relevanta politiska lärdomar som bör bidra till den politiska cykeln och förberedelserna inför nästa finansieringscykel. Kommissionen kommer att göra resultaten av denna utvärdering tillgängliga för allmänheten och se till att de offentliggörs. Syfte och omfattning Vid halvtidsöversynen av instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik för perioden 2021–2027 kommer man, i linje med dess rättsliga grund, att granska följande: Fondens ändamålsenlighet när det gäller att uppnå dess specifika mål. Med tanke på att genomförandet befinner sig i ett tidigt skede kommer fokus inte att ligga på att mäta fondens effekter, utan snarare på att mäta huruvida genomföranderamen är avsedd att ge effekter framöver. Fondens effektivitet när det gäller att mäta att bidraget till fondens mål och tillhörande fördelar genereras till en rimlig kostnad. Möjligheten till ytterligare förenkling kommer också att bedömas noggrant. Fondens relevans när det gäller att säkerställa att resurserna fördelas i linje med nya behov. Fondens samstämmighet inom politikområdet och mellan de olika förvaltningsmetoderna samt i förhållande till sammanhållningspolitiken och EU:s yttre åtgärder. Fondens EU-mervärde, bland annat via innovativa åtgärder, ömsesidigt lärande och stöd till gränsöverskridande nätverk. Utvärderingen kommer också att omfatta eventuella särskilda aspekter som fastställs i förordningen om instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik 2021–2027 och förordningen om gemensamma bestämmelser. Detta inbegriper förvaltnings- och kontrollåtgärdernas effektivitet, genomförandeåtgärdernas relevans, utvärderingen av åtgärder som genomförs med, i eller i förhållande till länder utanför EU och i vilken utsträckning övergripande principer genomförs i alla skeden av fondens livscykel. Med tanke på att genomförandet befinner sig i ett tidigt skede kommer utvärderingen att inriktas på förfarandefrågor, eftersom en meningsfull bedömning av effekterna kräver en längre genomförandeperiod. I efterhandsutvärderingen av ISF Gränser och viseringar för 2014–2020 kommer man, i linje med dess rättsliga grund, att undersöka fondens effekter när det gäller att uppnå dess specifika mål samt dess inverkan på utvecklingen av området med frihet, säkerhet och rättvisa sett till dess bidrag till de förtecknade målen. Utvärderingen kommer att granska i vilken utsträckning genomförandet av fonden säkerställt ändamålsenlighet, dvs. huruvida fondens mål har uppnåtts, effektivitet, dvs. huruvida fondens mål har uppnåtts till en rimlig kostnad, relevans, dvs. huruvida fondens resultat motsvarade de faktiska behoven, samstämmighet, dvs. huruvida fondens mål och verksamhet stämde överens med andra resurser inom liknande arbetsområden, komplementaritet, dvs. huruvida fondens mål och verksamhet kompletterade annan politik, även på medlemsstatsnivå, EU-mervärde, dvs. huruvida EU-åtgärderna kunde hjälpa till att uppnå fondens och fördragens mål på ett bättre sätt än om medlemsstaterna hade agerat själva, hållbarhet, dvs. huruvida fondens resultat är varaktiga, förenkling och minskning av den administrativa bördan, dvs. om förvaltnings- och kontrollförfarandena kunde förenklas. Eftersom genomförandeperioden för ISF Gränser och viseringar 2014–2020 förlängdes på grund av Rysslands anfallskrig mot Ukraina kommer denna efterhandsutvärdering att slutföras efter tidsfristen för halvtidsöversynen av instrument för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik 2021–2027. Kommissionen kommer att anlita en uppdragstagare för att genomföra en kompletterande studie som omfattar båda perioderna och utvärderingarna. Detta bör säkerställa bättre synergier och att de tidiga slutsatserna från efterhandsutvärderingen 2014–2020 kan inkluderas i halvtidsöversynen 2021–2027. Halvtidsöversynen 2021–2027 kommer att omfatta de Schengenassocierade länderna Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein samt alla 27 EU-medlemsstater förutom Irland. Efterhandsutvärderingen 2014–2020 kommer att omfatta de Schengenassocierade länderna Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein samt alla 28 EU-medlemsstater förutom Irland och Förenade kungariket. B. Bättre lagstiftning Samrådsstrategi Samrådsverksamheten för båda utvärderingarna kommer att inriktas på de myndigheter som ansvarar för genomförandet av fonden i medlemsstaterna samt på partner och stödmottagare enligt fondens genomförandemetoder med delad, direkt och indirekt förvaltning. Relevanta experter och expertgrupper, forskningscentrum och den akademiska världen kommer också att rådfrågas. Samrådet kommer också att syfta till att samla in synpunkter från de slutliga stödmottagarna och deras företrädare, inbegripet civilsamhällesorganisationer. Relevanta byråer och EU-institutioner kommer också att rådfrågas. De exakta arrangemangen för samrådsstrategin kommer att utformas tillsammans med uppdragstagaren, men följande förväntas: Det offentliga samrådet kommer att inriktas på efterhandsutvärderingen och kommer att struktureras kring de fem obligatoriska utvärderingskriterier som fastställs i riktlinjerna för bättre lagstiftning. Det kommer att ge möjlighet att samla in synpunkter från olika slags intressenter. En sammanfattning av bidragen till det offentliga samrådet kommer att offentliggöras på Europeiska kommissionens portal Kom med synpunkter! Den riktade samrådsverksamheten kommer att bestå av intervjuer, riktade undersökningar, fokusgrupper och valideringsåtgärder. Denna verksamhet bör användas för att ta itu med mer tekniska aspekter som kräver djupgående kunskaper från utvalda intressenter, minska risken för självurval bland uppgiftslämnarna samt möjliggöra samverkan, deltagande och ömsesidigt lärande. För efterhandsutvärderingen kommer den riktade samrådsverksamheten att gå längre än de minimiutvärderingskriterier som anges för det offentliga samrådet och omfatta alla utvärderingskriterier som beskrivs i avsnitt A. Samrådsverksamheten kommer att säkerställa en balanserad representation av de olika förvaltningsmetoderna och anpassas till de särskilda egenskaperna hos var och en av dem. Den kommer att baseras på en kartläggning av intressenter som ska slutföras genom den stödjande studien, vilket kommer att möjliggöra en omfattande analys av intressenternas synpunkter. Resultatet av de olika samråden kommer att ingå i en sammanfattande rapport som åtföljer arbetsdokumentet från kommissionens avdelningar (för varje utvärdering) och beskriver resultaten av utvärderingen. Varför ordnar vi samråd? Syftet med det offentliga samrådet för efterhandsutvärderingen av ISF Gränser och viseringar för 2014–2020 är att stärka utvärderingens evidensbas genom att samla in synpunkter från alla relevanta intressenter för ISF:s program Gränser och viseringar. Målgrupp De viktigaste intressenter som omfattas av det offentliga samrådet är följande: Ansvariga myndigheter i medlemsstaterna och relevanta delegerade myndigheter eller aktörer som deltar i genomförandet av programmen. Stödmottagare från nationella program samt internationella organisationer och partner för de åtgärder som genomförs genom direkt och indirekt förvaltning. Relevanta experter och expertgrupper, forskningscentrum och den akademiska världen. Slutmottagare eller deras företrädare (t. ex. civilsamhällesorganisationer). EU-institutioner. Relevanta EU-organ. Datainsamling och metod Både halvtidsöversynen 2021–2027 och efterhandsutvärderingen 2014–2020 kommer att stödjas av en extern studie. Det utförliga metodiska tillvägagångssättet kommer att klargöras med den utvalda uppdragstagaren. Vid halvtidsöversynen kommer man framför allt att granska genomförandet av fonden för att ge evidensbaserade svar på utvärderingsfrågorna och identifiera de problem som kan påverka genomförandet och möjliga sätt att åtgärda dem. Uppdragstagaren förväntas utföra skrivbordsundersökningar samt bedriva fältforskning. Genom skrivbordsundersökningar kommer man att samla in, granska och bedöma strukturerade och halvstrukturerade uppgifter om fondens genomförande enligt de olika förvaltningsmetoderna. En litteraturgenomgång och en analys av relevanta kontextuella uppgifter ingår också som en del av en behovsbedömning som ska utföras i den kompletterande studien. Uppdragstagaren kommer att ombes att genomföra en systematisk granskning av de utvärderingar som medlemsstaterna gör av sina program för instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik 2021–2027. Uppdragstagaren kommer också att dra nytta av den konsekvensbedömning som gjordes 2018 och de tidiga slutsatserna från efterhandsutvärderingen av ISF Gränser och viseringar för 2014–2020. Med tanke på att genomförandet befinner sig i ett tidigt skede och de jämförelsevis begränsade kvantitativa uppgifterna om genomförandet av fonden kommer en analys av intressenternas synpunkter på grundval av den ovan beskrivna samrådsstrategin att genomföras. Analysen kommer att baseras på och bedömas mot bakgrund av en rekonstruktion av fondens interventionslogik ur ett teoretiskt perspektiv. Efterhandsutvärderingen av ISF Gränser och viseringar för 2014–2020 kommer att inriktas på fondens effekter för att tillhandahålla evidensbaserade svar på utvärderingsfrågorna. En del av uppdragstagarens skrivbordsundersökningar och fältforskning kan användas även för halvtidsöversynen, enligt beskrivningen ovan, för att säkerställa synergi- och spridningseffekter. Detta kommer att göra det lättare att göra en jämförande bedömning av fonden. Eftersom utvärderingen kommer att granska fondens direkta effekter och dess bredare effekter kommer uppdragstagaren att uppmanas att tillämpa en blandad metod som bygger på både kvalitativ och kvantitativ analys. En teoretisk analys och bidragsanalys kommer att genomföras. Detta förväntas åtföljas av kvantitativa metoder för att undersöka orsakssambandet mellan de verksamheter som får stöd genom fonden. Uppdragstagaren kommer i samarbete med kommissionen att identifiera de rätta förutsättningarna för att tillämpa tillräckligt sunda kvasiexperimentella metoder. Efterhandsutvärderingen kommer också att bygga på slutsatserna från den relaterade interimsutvärderingen
Kommissionens forordning (EF) nr. 1883/98 af 2. september 1998 om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker i forbindelse med den 5. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1574/98
1998-09-02
[ "award of contract", "export refund", "white sugar" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/afa3e76c-257e-45c3-acaf-09fa95220caf
dan
[ "pdf", "print" ]
3. 9. 98 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende L 244/7 KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1883/98 af 2. september 1998 om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker i forbindelse med den 5. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1574/98 KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR (cid:190) under henvisning til Europæiske Fællesskab, traktaten om oprettelse af Det under henvisning til R(cid:134)dets forordning (EØF) nr. 1785/81 af 30. juni 1981 om den fælles markedsordning for sukker (1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1148/ 98 (2), særlig artikel 17, stk. 5, andet afsnit, litra b), og ud fra følgende betragtninger: I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1574/98 af 22. juli 1998 om en løbende licitation med henblik p(cid:134) fastsættelse af en eksportafgift og/eller eksportrestitution foranstaltes dellicitationer med for hvidt henblik p(cid:134) eksport af dette sukker; sukker (3), i henhold til bestemmelserne i artikel 9, stk. 1, i forord- ning (EF) nr. 1574/98, fastsættes der i p(cid:134)kommende tilfælde for den p(cid:134)gældende dellicitation et maksimalt restitutionsbeløb især under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling p(cid:134) markedet for sukker i Fællesskabet og p(cid:134) verdensmarkedet; efter gennemgang af tilbuddene bør de bestemmelser, der er nævnt i artikel 1, fastsættes for den 5. dellicitation; de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i over- ensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomit(cid:130)en for Sukker (cid:190) UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 For den 5. dellicitation for hvidt sukker, ifølge forordning (EF) nr. 1574/98, fastsættes maksimumseksportrestituti- onen til 50,247 ECU/100 kg. Artikel 2 Denne forordning træder i kraft den 3. september 1998. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart medlemsstat. i hver Udfærdiget i Bruxelles, den 2. september 1998. P(cid:134) Kommissionens vegne Franz FISCHLER Medlem af Kommissionen (1) EFT L 177 af 1. 7. 1981, s. 4. (2) EFT L 159 af 3. 6. 1998, s. 38. (3) EFT L 206 af 23. 7. 1998, s. 7
2009/583/EF,Euratom: Rådets afgørelse af 27. juli 2009 om beskikkelse af et ungarsk medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
2009-07-27
[ "European Economic and Social Committee", "Hungary", "appointment of members" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/d738c533-0878-4fe8-88df-1fe85ee62fd0
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
L_2009201DA. 01006201. xml 1. 8. 2009    DA Den Europæiske Unions Tidende L 201/62 RÅDETS AFGØRELSE af 27. juli 2009 om beskikkelse af et ungarsk medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2009/583/EF, Euratom) RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 259, under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 167, under henvisning til Rådets afgørelse 2006/524/EF, Euratom (1), under henvisning til forslag fra den ungarske regering, under henvisning til udtalelse fra Kommissionen, og ud fra følgende betragtning: En plads som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg er blevet ledig, efter at István GARAI er afgået ved døden — TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE: Artikel 1 József NAGY, GRUPPE III (Andre Interesser), beskikkes som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 20. september 2010. Artikel 2 Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen. Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juli 2009. På Rådets vegne C. BILDT Formand (1)  EUT L 207 af 28. 7. 2006, s. 30
Afgørelse truffet af Det Blandede EØS-udvalg nr. 73/1999 af 28. maj 1999 om ændring af protokol 47 til EØS-aftalen om afskaffelse af tekniske handelshindringer for vin
1999-05-28
[ "designation of origin", "fortified wine", "sparkling wine", "technical barrier", "trademark", "wine of superior quality" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/cd46c68a-4c51-4eca-be3a-512fcd3cfebd
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
9. 11. 2000 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende L 284/63 AFGØRELSE TRUFFET AF DET BLANDEDE EØS-UDVALG nr. 73/1999 af 28. maj 1999 om ændring af protokol 47 til EØS-aftalen om afskaffelse af tekniske handelshindringer for vin DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR — under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, som tilpasset ved protokollen om tilpasning af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt »aftalen«, særlig artikel 98, og ud fra følgende betragtninger: (1) (2) (3) (4) Protokol 47 til aftalen blev ændret ved afgørelse nr. 26/1999 truffet af Det Blandede EØS-udvalg den 26. februar 1999 (1). Rådets forordning (EF) nr. 1627/98 af 20. juli 1998 om ændring af forordning (EØF) nr. 822/87 om den fælles markedsordning for vin (2) bør indarbejdes i aftalen. Rådets forordning (EF) nr. 1629/98 af 20. juli 1998 om ændring af forordning (EØF) nr. 2332/92 om mousserende vine fremstillet i Fællesskabet og af forordning (EØF) nr. 4252/88 om fremstilling og afsætning af hedvine produceret i Fællesskabet (3) bør indarbejdes i aftalen. Kommissionens forordning (EF) nr. 2215/98 af 15. oktober 1998 om ændring af forordning (EF) nr. 881/98 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende beskyttelse af de supplerende traditionelle benævnelser, der anvendes for visse typer kvbd (4), bør indarbejdes i aftalen — TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE: Artikel 1 Følgende led indsættes i punkt 15 [Rådets forordning (EØF) nr. 822/87] i tillæg 1 til protokol 47 til aftalen: »— 398 R 1627: Rådets forordning (EF) nr. 1627/98 af 20. juli 1998 (EFT L 210 af 28. 7. 1998, s. 8). « Artikel 2 Følgende led indsættes i punkt 19 (Rådets forordning (EØF) nr. 4252/88) i tillæg 1 til protokol 47 1. til aftalen: »— 398 R 1629: Rådets forordning (EF) nr. 1629/98 af 20. juli 1998 (EFT L 210 af 28. 7. 1998, s. 11). « (1) EFT L 148 af 22. 6. 2000, s. 53. (2) EFT L 210 af 28. 7. 1998, s. 8. (3) EFT L 210 af 28. 7. 1998, s. 11. (4) EFT L 279 af 16. 10. 1998, s. 4. L 284/64 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende 9. 11. 2000 Følgende led indsættes i punkt 38 (Rådets forordning (EØF) nr. 2332/92) i tillæg 1 til protokol 47 2. til aftalen: »— 398 R 1629: Rådets forordning (EF) nr. 1629/98 af 20. juli 1998 (EFT L 210 af 28. 7. 1998, s. 11). « Artikel 3 Følgende indsættes i punkt 42e (Kommissionens forordning (EF) nr. 881/98) i tillæg 1 til protokol 47 til aftalen: », ændret ved: — 398 R 2215: Kommissionens forordning (EF) nr. 2215/98 af 15. oktober 1998 (EFT L 279 af 16. 10. 1998, s. 4). « Teksterne til forordning (EF) nr. 1627/98, (EF) nr. 1629/98 og (EF) nr. 2215/98 på islandsk og norsk, som er knyttet til de respektive sproglige udgaver af denne afgørelse, er autentiske. Artikel 4 Denne afgørelse træder i kraft den 29. maj 1999, forudsat at Det Blandede EØS-udvalg har modtaget alle fornødne meddelelser i henhold til aftalens artikel 103, stk. 1. Artikel 5 Denne afgørelse offentliggøres i EØS-afsnittet i og EØS-tillægget til De Europæiske Fællesskabers Tidende. Artikel 6 Udfærdiget i Bruxelles, den 28. maj 1999. På Det Blandede EØS-udvalgs vegne F. BARBASO Formand
Sag T-318/04: Dom afsagt af Retten i Første Instans den 8. februar 2007 — Boucek mod Kommissionen (Tjenestemænd — almindelig udvælgelsesprøve — ikke adgang til de skriftlige prøver — for sen indgivelse af ansøgning)
2007-04-14
[ "European Commission", "European official", "action by staff", "competition (EU)" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b29e4709-962a-4f4f-b72d-b12287e36b02
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
14. 4. 2007 DA Den Europæiske Unions Tidende C 82/33 Sagens genstand Retten: Altana Pharma AG (Constanz, Tyskland) (ved advokat H. Becker) Dels påstande om annullation af udkastene til bedømmelsesrap- porter vedrørende sagsøgeren for perioderne 1997/1999 og 1999/2001 og af for bedømmelsesåret 2001/2002, dels påstande om erstatning for de påståede tab sagsøgerens karriereudviklingsrapport Konklusion Sagens genstand Påstand om annullation af afgørelse truffet den 19. april 2004 af Andet Appelkammer ved Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) (sag R 1004/2002-2) vedrørende en indsigelsessag mellem Mundipharma AG og Altana Pharma AG 1) Afgørelsen af 11. september 2003 om udfærdigelse af sagsøgerens karriereudviklingsrapport for perioden fra den 1. juli 2001 til den 31. december 2002 annulleres. Konklusion at 2) Kommissionen tilpligtes sagsøgeren et på betale 2 500 EUR i tillæg til det beløb på 2 500 EUR, der allerede er udbetalt af ansættelsesmyndigheden, for forsinkelsen ved udfærdi- gelsen af bedømmelsesrapporterne for perioderne 1997/1999 og 1999/2001, og et symbolsk beløb på 1 EUR for forsinkelsen ved udfærdigelsen af karriereudviklingsrapporten for 2001/2002. beløb 1) Afgørelsen truffet den 19. april 2004 (sag R 1004/2002-2) af Andet Appelkammer ved Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) annulleres. 2) Harmoniseringskontoret bærer sine egne omkostninger og betaler sagsøgerens omkostninger, bortset fra omkostningerne i forbindelse med interventionen. 3) I øvrigt frifindes Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. 3) Sagsøgeren bærer sine egne omkostninger i forbindelse med inter- 4) Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber betaler sagens omkostninger. ventionen. 4) Intervenienten bærer sine egne omkostninger. (1) EUT C 217 af 28. 8. 2004. (1) EUT C 217 af 28. 8. 2004. Dom afsagt af Retten i Første Instans den 13. februar 2007 Pharma — Mundipharma mod KHIM — Altana (RESPICUR) (Sag T-256/04) (1) (EF-varemærker — indsigelsessag — ansøgning om EF- ordmærket RESPICUR — det ældre nationale ordmærke RESPICORT — relativ registreringshindring — risiko for forveksling — artikel 8, stk. 1, i forordning (EF) nr. 40/94 — bevis for brug af det ældre varemærke — artikel 43, stk. 2 og 3, i forordning nr. 40/94) litra b), Dom afsagt af Retten i Første Instans den 8. februar 2007 — Boucek mod Kommissionen (Sag T-318/04) (1) (Tjenestemænd — almindelig udvælgelsesprøve — ikke adgang til de skriftlige prøver — for sen indgivelse af ansøg- ning) (2007/C 82/73) Processprog: tysk (2007/C 82/72) Processprog: tysk Parter Parter Sagsøger: Mundipharma AG (Basel, Schweiz) F. Nielsen) (ved avocat Sagsøgt: Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Vare- mærker og Design) ved G. Schneider, som befuldmægtigede) ved B. Müller, derefter (først Den anden part i sagen for appelkammeret ved Kontoret for Harmoni- sering i det Indre Marked (Varemærker og Design) og intervenient ved Sagsøger: Vladimir Boucek (Prag, Den Tjekkiske Republik) (ved avocat L. Krafftová) Sagsøgt: Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (ved G. Berscheid og H. Krämer, som befuldmægtigede) Sagens genstand Påstand om annullation af den af udvælgelseskomitéen for den almindelige udvælgelsesprøve EPSO/A/2/03 trufne afgørelse om ikke at give sagsøgeren adgang til at deltage i nævnte udvælgel- sesprøves skriftlige prøver, fordi hans samlede ansøgning med bilag blev indgivet for sent. C 82/34 DA Den Europæiske Unions Tidende 14. 4. 2007 Konklusion 1) Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber frifindes. 2) Hver part bærer sine egne omkostninger. (1) EUT C 273 af 6. 11. 2004. Dom afsagt af Retten i Første Instans den 13. februar 2007 — Ontex mod KHIM — Curon Medical (CURON) (Sag T-353/04) (1) (EF-varemærker — indsigelsessag — ansøgning om EF- ordmærket CURON — indsigelse rejst af indehaveren af EF- forveksling — ordmærket EURON — risiko for artikel 8, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 40/94) (2007/C 82/74) Processprog: engelsk Dom afsagt af Retten i Første Instans den 13. februar 2007 — Petralia mod Kommissionen (Sag T-354/04) (1) (Tjenestemænd — midlertidigt ansatte — videnskabelig medarbejder — indplacering i lønklasse) (2007/C 82/75) Processprog: italiensk Parter Sagsøger: Gaetano Petralia (Bruxelles, Belgien) Forte) (ved avocat C. Sagsøgt: Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (ved J. Currall og C. Loggi, som befuldmægtigede) Sagens genstand Påstand om annullation af Kommissionens afgørelse af 7. oktober 2003 om endelig indplacering af sagsøgeren i lønklasse B5, løntrin 3, og af afgørelsen af 13. maj 2004 om afslag på sagsøgerens klage. Parter Konklusion Sagsøger: Ontex NV (Buggenhout, Belgien) (ved avocat M. Du Tré) Sagsøgt: Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Vare- mærker og Design) (ved A. Folliard-Monguiral, som befuld- mægtiget) Den anden part i sagen for appelkammeret ved Harmoniseringskon- toret og intervenient ved Retten: Curon Medical, Inc. (Sunnyvale, (ved solicitors C. Algar og Californien, De Forenede Stater) J. Cohen samt barrister T. Ludbrook) Sagens genstand Påstand om annullation af afgørelse truffet den 5. juli 2004 af Andet Appelkammer ved Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) (sag R 22/2004-2) vedrø- rende en indsigelsessag mellem Ontex NV og Curon Medical, Inc. Konklusion 1. Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) frifindes. 2. Sagsøgeren betaler sagens omkostninger. 1) Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber frifindes. 2) Hver part bærer sine egne omkostninger. (1) EUT C 262 af 23. 10. 2004. Dom afsagt af Retten i Første Instans den 14. februar 2007 — Simões Dos Santos mod KHIM (Sag T-435/04) (1) (Personalesag — tjenestemænd og øvrige ansatte i KHIM — bedømmelse og forfremmelse — nulstilling og ny beregning af de opsparede points for fortjeneste — overgangsordning — annullationssøgsmål — ulovlighedsindsigelse — ikke tilbage- virkende kraft — principper om lovlighed og retssikkerhed — retsgrundlag — berettiget forventning — ligebehandling) (2007/C 82/76) Processprog: fransk (1) EUT C 273 af 6. 11. 2004. Parter Sagsøger: Manuel Simões Dos Santos (Madrid, Spanien) avocat A. Creus Carreras) (ved
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.11163 – TRAFIGURA / MOTA-ENGIL / LAH / JV) (Text av betydelse för EES) 2023/C 241/01
2023-06-27
[ "carriage of goods", "economic concentration", "logistics", "merger control", "metals", "mineral resources", "multinational enterprise", "petroleum", "primary product", "rail network", "subsidiary" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/59ce6d06-1c61-11ee-806b-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023241SV. 01000101. xml 7. 7. 2023    SV Europeiska unionens officiella tidning C 241/1 Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M. 11163 – TRAFIGURA / MOTA-ENGIL / LAH / JV) (Text av betydelse för EES) (2023/C 241/01) Kommissionen beslutade den 27 juni 2023 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6. 1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas — under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (https://competition-cases. ec. europa. eu/search). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, — i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex. europa. eu/homepage. html?locale=sv) under Celexnummer 32023M11163. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. (1)  EUT L 24, 29. 1. 2004, s. 1
Beslut (Gusp) 2019/345 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 22 februari 2019 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (Eucap Sahel Mali/1/2019)
2019-02-22
[ "EU police mission", "Mali", "Sahel", "peacekeeping" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/da441af0-3bb0-11e9-8d04-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
L_2019062SV. 01001001. xml 1. 3. 2019    SV Europeiska unionens officiella tidning L 62/10 BESLUT (GUSP) 2019/345 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK av den 22 februari 2019 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (Eucap Sahel Mali/1/2019) KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket, med beaktande av rådets beslut 2014/219/Gusp av den 15 april 2014 om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (1), särskilt artikel 7. 1, och av följande skäl: (1) Enligt beslut 2014/219/Gusp är kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) bemyndigad, i enlighet med artikel 38 i fördraget, att fatta lämpliga beslut för att utöva politisk kontroll och strategisk ledning av uppdraget Eucap Sahel Mali, vilket omfattar beslutet att utnämna en uppdragschef. (2) Den 18 september 2017 antog Kusp beslut (Gusp) 2017/1780 (2) om utnämning av Philippe RIO till uppdragschef för Eucap Sahel Mali från och med den 1 oktober 2017 till och med den 14 januari 2018. (3) Den 9 januari 2018 antog Kusp beslut (Gusp) 2018/57 (3) om förlängning av mandatet för Philippe RIO som uppdragschef för Eucap Sahel Mali från och med den 15 januari 2018 till och med den 14 januari 2019. (4) Den 17 december 2018 antog rådet beslut (Gusp) 2018/2008 (4) om förlängning av mandatet för Eucap Sahel Mali till och med den 28 februari 2019. (5) Den 18 december 2018 antog Kusp beslut (Gusp) 2018/2063 (5) om förlängning av mandatet för Philippe RIO som uppdragschef för Eucap Sahel Mali från och med den 15 januari 2019 till och med den 28 februari 2019. (6) Den 21 februari 2019 antog rådet beslut (Gusp) 2019/312 (6) om förlängning av mandatet för Eucap Sahel Mali till och med den 14 januari 2021. (7) Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik har föreslagit att mandatet för Philippe RIO som uppdragschef för Eucap Sahel Mali förlängs från och med den 1 mars 2019 till och med den 30 september 2020. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Mandatet för Philippe RIO som uppdragschef för Eucap Sahel Mali förlängs härmed till och med den 30 september 2020. Artikel 2 Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. Det ska tillämpas från och med den 1 mars 2019. Utfärdat i Bryssel den 22 februari 2019. På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar S. FROM-EMMESBERGER Ordförande (1)  EUT L 113, 16. 4. 2014, s. 21. (2)  Beslut (Gusp) 2017/1780 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 18 september 2017 om utnämning av chefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (Eucap Sahel Mali/1/2017) (EUT L 253, 30. 9. 2017, s. 37). (3)  Beslut (Gusp) 2018/57 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 9 januari 2018 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (Eucap Sahel Mali/1/2018) (EUT L 10, 13. 1. 2018, s. 14). (4)  Rådets beslut (Gusp) 2018/2008 av den 17 december 2018 om ändring och förlängning av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 322, 18. 12. 2018, s. 24). (5)  Beslut (Gusp) 2018/2063 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 18 december 2018 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (Eucap Sahel Mali/2/2018) (EUT L 329, 27. 12. 2018, s. 26). (6)  Rådets beslut (Gusp) 2019/312 av den 21 februari 2019 om ändring och förlängning av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 51, 22. 2. 2019, s. 29)
2000/693/EG: Kommissionens beslut av den 25 oktober 2000 om att låta referenserna till standarden EN 703 "Lantbruksmaskiner - Ensilageuttagare - Maskinsäkerhet" utgå ur förteckningen över referenser till standarder som offentliggjorts i anslutning till genomförandet av direktiv 98/37/EG [delgivet med nr K(2000) 3104] (Text av betydelse för EES)
2000-10-25
[ "European standard", "agricultural machinery", "approximation of laws", "product safety", "safety standard", "technical regulations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/3a5702c2-22e9-4689-af81-cbb956ffc2b5
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
L 286/40 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 11. 11. 2000 KOMMISSIONENS BESLUT av den 25 oktober 2000 om att låta referenserna till standarden EN 703 ”Lantbruksmaskiner – Ensilageuttagare – Maskin- säkerhet” utgå ur förteckningen över referenser till standarder som offentliggjorts i anslutning till genomförandet av direktiv 98/37/EG [delgivet med nr K(2000) 3104] (Text av betydelse för EES) (2000/693/EG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/ 37/EG av den 22 juni 1998 om tillnärmning av medlemssta- ternas lagstiftning om maskiner (1), ändrat genom direktiv 98/ 79/EG (2), särskilt artikel 6. 1 i detta, och med beaktande av yttrandet från den kommitté som inrättades genom Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter (3), och av följande skäl: (1) (2) (3) (4) I artikel 2 i direktiv 98/37/EG, i dess ändrade lydelse, föreskrivs att maskiner endast får släppas ut på mark- naden eller tas i drift om de inte medför risk för perso- ners hälsa och säkerhet samt, förekommande fall, husdjur och egendom, under förutsättning att maskin- erna installeras och underhålls på riktigt sätt samt används för avsett ändamål. i Maskiner skall anses uppfylla de grundläggande säker- hets- och hälsokrav som avses i artikel 3 i direktiv 98/37/EG, om de uppfyller de harmoniserade standarder vilkas i Europeiska gemen- skapernas officiella tidning. referenser offentliggjorts Medlemsstaterna är skyldiga att offentliggöra de refe- renser till nationella standarder som införlivar harmoni- serade standarder. Referenserna till den harmoniserade standarden EN 703:1995 ”Lantbruksmaskiner – Ensilageuttagare – Maskinsäkerhet” har offentliggjorts i Europeiska gemen- skapernas officiella tidning C 229 av den 8 augusti 1996 i anslutning till genomförandet av direktiv 98/37/EG i dess ändrade lydelse. (5) Denna standard förutsätts fortfarande överensstämma med direktivet. (6) (7) (8) Italien har konstaterat att många dödsolyckor har inträffat på deras territorium i samband med användning av ensilageuttagare som tillverkats i överensstämmelse med standarden EN 703. Italien anser därför att denna standard inte uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokrav som ställs enligt direktivet och att dessa refe- renser skall utgå ur förteckningen i Europeiska gemen- skapernas officiella tidning, så att de inte längre förutsätts överensstämma med direktivet. CEN:s tekniska kommitté 144 har undersökt problemet och påbörjat en översyn av denna standard. Med tanke på de stora svårigheter som den tekniska kommittén har stött på under denna översyn, räknar den med en förse- ning på flera år innan den omarbetade standarden kan fastställas. Mot bakgrund av den väntade förseningen föreslås att referenserna till denna standard omgående skall utgå så att den inte längre kan tillämpas som en harmoniserad standard. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Referenserna till standarden EN 703 ”Lantbruksmaskiner – Ensilageuttagare – Maskinsäkerhet” skall utgå ur förteckningen i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Tillämpningen av denna standard förutsätts därmed inte längre överensstämma med de grundläggande säkerhets- och hälsokraven enligt direktiv 98/37/EG i dess ändrade lydelse. Artikel 2 Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den 25 oktober 2000. På kommissionens vägnar Erkki LIIKANEN Ledamot av kommissionen (1) EGT L 207, 23. 7. 1998, s. 1. (2) EGT L 331, 7. 12. 1998, s. 1. (3) EGT L 204, 21. 7. 1998, s. 37
Anmälan från Nederländerna om tillämpningen av artikel 19.2 i förordning (EG) nr 1008/2008 vad gäller trafikfördelningsregler för flygplatserna Schiphol och Lelystad (Text av betydelse för EES.)
2019-04-12
[ "Flevoland", "Netherlands", "North Holland", "airline", "airport", "inland transport", "transport regulations" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/cdeb711c-5cf6-11e9-9c52-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2019136SV. 01002601. xml 12. 4. 2019    SV Europeiska unionens officiella tidning C 136/26 Anmälan från Nederländerna om tillämpningen av artikel 19. 2 i förordning (EG) nr 1008/2008 vad gäller trafikfördelningsregler för flygplatserna Schiphol och Lelystad (Text av betydelse för EES) (2019/C 136/07) I enlighet med artikel 19. 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen (1) mottog kommissionen den 29 mars 2019 en anmälan från Nederländerna om ett utkast till dekret om fastställande av de nederländska reglerna för fördelning av trafik mellan flygplatserna Schiphol och Lelystad. När de föreslagna reglerna har antagits och trätt i kraft kommer de att innebära att trafiken mellan flygplatserna Schiphol och Lelystad fördelas på följande basis: — Lelystad kommer att utses till samordnad flygplats i den mening som avses i rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser (2) när dekretet trätt i kraft. — Ett flygbolag som frivilligt flyttar en direktflygning från Schiphol till Lelystad kommer, utan att det påverkar tillämpningen av förordningen om ankomst- och avgångstider, att prioriteras vid tilldelningen av ankomst- och avgångstider vid Lelystad. Endast vid samma prioritet enligt förordningen om ankomst- och avgångstider kommer trafik som utgår från Schiphol att ges prioritet. — En ankomst- eller avgångstid som blir tillgänglig på Schiphol till följd av att ett flygbolag flyttar en direktflygning till Lelystad måste på Schiphol användas för transferflyg. En ankomst- eller avgångstid blir tillgänglig på Schiphol när ett flygbolag frivilligt återlämnar den till samordnaren av ankomst- och avgångstider eller till ett annat flygbolag, eller övergår till att använda den för transferflygningar. Sammanfattat är transferflygningar flygningar till destinationer som vid flygplatsen Schiphol har en genomsnittlig transferkvot på minst 10 %. Direktflygningar är flygningar till destinationer som vid flygplatsen Schiphol har en genomsnittlig transferkvot på mindre än 10 %. De destinationer som uppfyller dessa kriterier anges i bilagorna till dekretet. Flygbolagen kan i förväg lämna ett underlag till ministeriet som visar att den genomsnittliga transferandelen för en destination som inte finns med i bilagan över transferdestinationer kommer att uppgå till minst 10 %. Prioriteringsregeln kommer i första hand att tillämpas på de första 10 000 ankomst- och avgångstiderna som är tillgängliga för kommersiell trafik på Lelystad och efter en utvärdering – och Europeiska kommissionens godkännande – på upp till 25 000 ankomst- och avgångstider. Inom tre år från ikraftträdandet av reglerna för fördelning av trafik kommer de nederländska myndigheterna att lämna en rapport till Europaparlamentet och Europeiska kommissionen om dekretets effektivitet, effekter och proportionalitet. Rapporten ska fokusera på den tillgängliga marknadskapaciteten och nya aktörers tillträde till den nederländska luftfartsmarknaden. Den fullständiga texten återfinns via följande länk: https://ec. europa. eu/transport/modes/air/consultations/2019-schiphol-lelystad-distribution-rules_en Kommissionen uppmanar berörda parter att inkomma med sina synpunkter inom 15 dagar från offentliggörandet av detta meddelande, till Directorate-General for Mobility and Transport (Unit E1 aviation policy) European Commission Office: DM24 05/100 1049 Bryssel BELGIEN MOVE-AIR-SERVICES-REGULATION@ec. europa. eu (1)  EUT L 293, 31. 10. 2008, s. 3. (2)  EUT L 14, 22. 1. 1993, s. 1
Resumé af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelses udtalelse om forhandlingsmandatet til indgåelse af en international aftale om udveksling af personoplysninger mellem Europol og Perus retshåndhævende myndigheder 2023/C 217/07 (Udtalelsen findes i sin helhed på engelsk, fransk og tysk på EDPS' websted https://edps.europa.eu)
2023-06-20
[ "Europol", "Peru", "data protection", "exchange of information", "fight against crime", "negotiation of an agreement (EU)", "personal data", "police cooperation", "protection of privacy", "terrorism" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fd5b1ff4-0f03-11ee-b12e-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023217DA. 01001301. xml 20. 6. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende C 217/13 Resumé af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelses udtalelse om forhandlingsmandatet til indgåelse af en international aftale om udveksling af personoplysninger mellem Europol og Perus retshåndhævende myndigheder (2023/C 217/07) (Udtalelsen findes i sin helhed på engelsk, fransk og tysk på EDPS' websted https://edps. europa. eu) Den 9. marts 2023 udsendte Europa-Kommissionen en henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Peru om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og de peruvianske kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme (1) (»henstillingen«). Formålet med henstillingen er at indlede forhandlinger med Republikken Peru med henblik på undertegnelse og indgåelse af en international aftale, der muliggør udveksling af personoplysninger mellem Europol og de peruvianske kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme. Bilaget til henstillingen fastlægger Rådets forhandlingsdirektiver til Kommissionen, dvs. de mål, som sidstnævnte bør søge at nå på vegne af EU under forhandlingerne. Overførsel af personoplysninger indsamlet i forbindelse med kriminel efterforskning og viderebehandlet af Europol med henblik på at skaffe politiefterretninger kan have en betydelig indflydelse på de berørte enkeltpersoners liv. Af den grund skal den internationale aftale sikre, at begrænsningerne i retten til privatlivets fred og databeskyttelse i forbindelse med bekæmpelsen af grov kriminalitet og terrorisme kun finder anvendelse i det omfang, det er strengt nødvendigt. EDPS noterer sig med tilfredshed, at Kommissionen nu, blandt andet på grundlag af en række henstillinger i tidligere udtalelser fra EDPS om dette emne, har fastlagt et velstruktureret sæt mål (forhandlingsdirektiver), der omfatter grundlæggende databeskyttelsesprincipper, som Kommissionen ønsker at nå på EU's vegne i forbindelse med internationale forhandlinger om indgåelse af aftaler om udveksling af personoplysninger mellem Europol og tredjelandes retshåndhævende myndigheder. Med tanke herpå skal henstillingerne i denne udtalelse præcisere og om nødvendigt uddybe beskyttelsesforanstaltninger og kontroller i de fremtidige aftaler mellem EU og Republikken Peru med hensyn til beskyttelse af personoplysninger. EDPS anbefaler i den forbindelse, at den fremtidige aftale udtrykkeligt fastsætter en liste over de strafbare handlinger, der kan udveksles personoplysninger om; fastsætter krav om en periodisk vurdering af behovet for opbevaring af de overførte personoplysninger og andre passende foranstaltninger, der sikrer, at fristerne overholdes; indfører yderligere garantier med hensyn til overførsel af særlige kategorier af oplysninger; sikrer, at der ikke automatisk træffes afgørelse baseret på de modtagne oplysninger i henhold til aftalen, uden at et menneske har mulighed for at gribe ind på en effektiv og meningsfuld måde; og fastsætter klare og detaljerede regler vedrørende de oplysninger, der bør stilles til rådighed for de registrerede. EDPS minder om, at i medfør af artikel 8, stk. 3, i chartret er kontrol, der udøves af en uafhængig myndighed, et grundlæggende element i retten til beskyttelse af personoplysninger. EDPS anbefaler derfor, at Kommissionen under forhandlingerne lægger særlig vægt på tilsyn udøvet af uafhængige offentlige databeskyttelsesorganer med effektive beføjelser over for de retshåndhævende myndigheder og andre kompetente myndigheder i Republikken Peru, som vil anvende de overførte personoplysninger. For at sikre en korrekt gennemførelse af aftalen foreslår EDPS desuden, at parterne regelmæssigt udveksler oplysninger om registreredes udøvelse af deres rettigheder samt relevante oplysninger om anvendelsen af tilsyns- og klagemekanismerne i forbindelse med udmøntningen af aftalen. 1. INDLEDNING 1. Den 9. marts 2023 fremsatte Europa-Kommissionen en henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Peru om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og de peruvianske kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme. Henstillingen ledsages af et tilhørende bilag. 2. Formålet med henstillingen er at indlede forhandlinger med Republikken Peru (herefter »Peru«) med henblik på undertegnelse og indgåelse af en international aftale, der muliggør udveksling af personoplysninger mellem Europol og de peruvianske kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme. Bilaget til henstillingen fastlægger Rådets forhandlingsdirektiver til Kommissionen, dvs. de mål, som sidstnævnte bør søge at nå på vegne af EU under forhandlingerne. 3. I begrundelsen til henstillingen vurderer Kommissionen, at de latinamerikanske organiserede kriminelle grupper udgør en alvorlig trussel mod EU’s indre sikkerhed, da deres handlinger i stigende grad er forbundet med en række forbrydelser i Unionen, navnlig inden for narkotikahandel (2). Europols EU-trusselsvurdering af grov og organiseret kriminalitet (SOCTA) fra 2021 fremhæver, at hidtil usete mængder af ulovlig narkotika transporteres til EU fra Latinamerika med et overskud på flere milliarder euro, som anvendes til at finansiere en bred vifte af kriminelle organisationer (både internationale og EU-baserede) og til at svække retsstatsprincippet i EU (3). 4. Størstedelen af den narkotika, der beslaglægges i EU, transporteres til EU ad søvejen, primært i skibscontainere (4), direkte fra produktionslandene, herunder Peru, og deres nabolande i Latinamerika (5). Peru er det næststørste kokadyrkende land på verdensplan og tegner sig for 26 % af den globale dyrkning (6). Dette har konkrete konsekvenser for EU, da en tredjedel (32 %) af det samlede antal kokainprøver, der blev testet i EU, stammede fra Peru, hvilket er en stigning i forhold til de foregående år (7). 5. I sit programmeringsdokument for 2022-2024 har Europol bl. a. påpeget, at den stigende efterspørgsel efter narkotika og flere nye ruter for narkotikahandel til EU begrunder behovet for et styrket samarbejde med latinamerikanske lande I den forbindelse blev Peru i december 2020 opført på Europols liste over prioriterede partnere, som agenturet kan indgå samarbejdsaftaler med (8). 6. Peru er af Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EMCDDA) blevet udpeget som en vigtig international partner med henblik på at reducere det globale udbud af kokain (9). 7. Denne udtalelse fra EDPS er afgivet på grundlag af en høring fra Europa-Kommissionen af 9. marts 2023 i henhold til artikel 42, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (10) (EUDPR). EDPS glæder sig over at være blevet hørt af Europa-Kommissionen om henstillingen og forventer, at der medtages en henvisning til denne udtalelse i præamblen til Rådets afgørelse. Desuden glæder EDPS sig over henvisningen i henstillingens betragtning 4 til betragtning 35 i forordning (EU) 2016/794 Europa-Parlamentets og Rådets (11) (»Europolforordningen«), hvori det fastsættes, at Kommissionen også bør kunne høre EDPS under forhandlingerne om aftalen, og i alle tilfælde inden aftalen indgås. 8. EDPS minder om, at han allerede har haft lejlighed til at fremsætte bemærkninger i 2018 og 2020 om udvekslingen af personoplysninger mellem Europol og de retshåndhævende myndigheder i tredjelande på grundlag af Europolforordningen (12). 9. EDPS noterer sig med tilfredshed, at Kommissionen nu, blandt andet på grundlag af en række henstillinger i tidligere udtalelser fra EDPS om dette emne, har fastlagt et velstruktureret sæt mål (forhandlingsdirektiver), der omfatter grundlæggende databeskyttelsesprincipper, som Kommissionen ønsker at nå på EU’s vegne i forbindelse med internationale forhandlinger om indgåelse af aftaler om udveksling af personoplysninger mellem Europol og tredjelandes retshåndhævende myndigheder. 10. I den forbindelse skal henstillingerne i denne udtalelse præcisere og om nødvendigt uddybe beskyttelsesforanstaltninger og kontroller i den fremtidige aftale mellem EU og Peru med hensyn til beskyttelse af personoplysninger. De berører ikke yderligere henstillinger, som EDPS eventuelt måtte fremsætte på baggrund af yderligere tilgængelige oplysninger og bestemmelserne i udkastet til aftale under forhandlingerne. 11. KONKLUSION 38. På baggrund af ovenstående anbefaler EDPS: (1) at den fremtidige aftale udtrykkeligt udelukker videregivelse af personoplysninger, der er indhentet under åbenbare krænkelser af menneskerettighederne (2) at den fremtidige aftale udtrykkeligt fastsætter listen over de strafbare handlinger, der kan udveksles personoplysninger om, og at de overførte personoplysninger skal være relateret til enkeltsager (3) at den fremtidige aftale indeholder bestemmelser om en periodisk vurdering af behovet for opbevaring af de overførte personoplysninger samt andre passende foranstaltninger, der sikrer, at tidsfristerne overholdes (4) at sikre, at den fremtidige aftale indeholder de garantier, der er fastsat i artikel 30 i Europolforordningen (5) at sikre, at sikkerhedsforanstaltningerne omfatter oplysninger, der behandles på bestemmelsesstedet og under transit (6) at sikre, at der ikke automatisk træffes afgørelse baseret på de modtagne oplysninger i henhold til aftalen, uden at et menneske har mulighed for at gribe ind på en effektiv og meningsfuld måde (7) at den fremtidige aftale fastsætter klare og detaljerede regler vedrørende de oplysninger, der bør stilles til rådighed for de registrerede (8) at Kommissionen under forhandlingerne lægger særlig vægt på direktivforslagets artikel 3, litra k), vedrørende tilsyn udøvet af uafhængige offentlige databeskyttelsesorganer med effektive beføjelser over for de retshåndhævende myndigheder og andre kompetente myndigheder i Peru, som vil anvende de overførte personoplysninger (9) at parterne i forbindelse med denne gennemgang af aftalen regelmæssigt udveksler oplysninger om registreredes udøvelse af deres rettigheder og relevante oplysninger om anvendelsen af tilsyns- og klagemekanismerne i forbindelse med anvendelsen af aftalen. Bruxelles, den 3. maj 2023. Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI (1)  COM(2023) 133 final. (2)  Se side 2 i begrundelsen til henstillingen. (3)  Den Europæiske Unions trusselsvurdering af grov og organiseret kriminalitet: A corrupting Influence: The infiltration and undermining of Europe's economy and society by organised crime. (4)  Europol og den globale kokainhandel, jf. https://www. emcdda. europa. eu/publications/eu-drug-markets/cocaine/europe-and-global-cocaine-trade_en (5)  Europol og den globale kokainhandel, jf. https://www. emcdda. europa. eu/publications/eu-drug-markets/cocaine/europe-and-global-cocaine-trade_en (6)  Narkotikamarkedet i EU: Kokain, s. 10, jf. Narkotikamarkedet i EU: Kokain, www. emcdda. europa. eu (7)  Narkotikamarkedet i EU: Kokain, s. 19, jf. Narkotikamarkedet i EU: Kokain, www. emcdda. europa. eu (8)  Begrundelsen, s. 2. (9)  Begrundelsen, s. 2. (10)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21. 11. 2018, s. 39). (11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA, 2009/936/RIA og 2009/968/RIA (EUT L 135 af 24. 5. 2016, s. 53). (12)  Se EDPS' udtalelse 2/2018 om otte forhandlingsmandater med henblik på indgåelse af internationale aftaler, der muliggør udveksling af oplysninger mellem Europol og tredjelande, som blev vedtaget den 14. marts 2018, https://edps. europa. eu/sites/edp/files/publication/18-03-19_opinion_international_agreements_europol_en. pdf, og EDPS' udtalelse 1/2020 om forhandlingsmandatet med henblik på indgåelse af en international aftale om udveksling af personoplysninger mellem Europol og New Zealands retshåndhævende myndigheder, som blev fremsat den 31. januar 2020 https://edps. europa. eu/sites/default/files/publication/20-01-31_opinion_recommendation_europol_en. docx. pdf
Fremme af arbejdstagernes mobilitet i Den Europæiske Union Europa-Parlamentets beslutning af 25. oktober 2011 om fremme af arbejdstagernes mobilitet i Den Europæiske Union (2010/2273(INI))
2011-10-25
[ "equal treatment", "free movement of workers", "job access", "job mobility", "unemployment" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/120df9f6-b826-11e2-ab01-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
CE2013131DA. 01003501. xml 8. 5. 2013    DA Den Europæiske Unions Tidende CE 131/35 Tirsdag den 25. oktober 2011Fremme af arbejdstagernes mobilitet i Den Europæiske Union P7_TA(2011)0455 Europa-Parlamentets beslutning af 25. oktober 2011 om fremme af arbejdstagernes mobilitet i Den Europæiske Union (2010/2273(INI)) 2013/C 131 E/04 Europa-Parlamentet, — der henviser til artikel 21, 45 og 47 i Traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde og artikel 15, 21, 29, 34 og 35 i EU's charter om grundlæggende rettigheder, — der henviser til artikel 151 i traktaten om den Europæiske Unions funktionsmåde, — der henviser til Rådets forordning (EØF) nr. 1612/68 af 15. oktober 1968 om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Fællesskabet (1), — der henviser til Rådets direktiv 91/533/EØF af 14. oktober 1991 om arbejdsgiverens pligt til at underrette arbejdstageren om vilkårene for arbejdskontrakten eller ansættelsesforholdet (2), — der henviser til ILO's grundlæggende arbejdstagerrettigheder, — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (3), — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF af 29. april 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område (4), rapporten fra 2008 om anvendelsen af direktiv 2004/38/EF (KOM(2008)0840) og Rådets resolutioner fra november 2007 og april 2009 vedrørende direktiv 2004/38/EF, — der henviser til Kommissionens meddelelse om retningslinjer for en bedre gennemførelse og anvendelse af direktiv 2004/38/EF om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område (KOM(2009)0313), — der henviser til den sammenlignende undersøgelse af anvendelsen af direktiv 2004/38/EF om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område, udarbejdet af European Citizen Action Service (ECAS) på anmodning af Europa-Parlamentets Retsudvalg, — der henviser til Kommissionens meddelelse om retningslinjer for en bedre gennemførelse og anvendelse af direktiv 2004/38/EF samt til dens erklærede hensigt om at offentliggøre forenklede vejledninger for EU-borgerne og gøre bedst mulig brug af internettet, — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/36/EF af 7. september 2005 om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer (5), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 6. december 2007"Mobilitet, et instrument til at skabe flere og bedre job: Den europæiske handlingsplan for jobmobilitet (2007-2010)" (KOM(2007)0773), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 18. november 2008"Konsekvenserne af arbejdskraftens frie bevægelighed som følge af udvidelsen af EU" (KOM(2008)0765), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 16. december 2008"Nye kvalifikationer til nye job, om at foregribe og matche kvalifikationsbehovet på arbejdsmarkedet" (KOM(2008)0868), — der henviser til Kommissionen meddelelse af 13. juli 2010"Bekræftelse af arbejdstagernes fri bevægelighed: rettigheder og den vigtigste udvikling" (KOM(2010)0373), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 13. april 2011"Akten for det indre marked - Tolv løftestænger til at skabe vækst og øget tillid - "Sammen om fornyet vækst" " (KOM(2011)0206), der omfatter arbejdstagernes mobilitet som et af de tolv centrale instrumenter, — der henviser til Europa 2020-strategien og især flagskibsinitiativerne "En dagsorden for nye kvalifikationer og nye job" og "Youth on the Move", — som henviser til konklusionerne fra samlingen i Rådet (retlige og indre anliggender) den 27. november 2008 om misbrug og omgåelse af retten til fri bevægelighed, — der henviser til konklusionerne fra samlingen i Rådet (beskæftigelse, socialpolitik, sundhed og forbrugerpolitik) af 9. marts 2009 om arbejdskraftens arbejdsmæssige og geografiske mobilitet og arbejdstagernes frie bevægelighed inden for Den Europæiske Union, — der henviser til sin beslutning af 2. april 2009 om problemer og perspektiver i forbindelse med unionsborgerskabet (6), — der henviser til sin beslutning af 18. december 2008 om den europæiske handlingsplan for jobmobilitet (2007-2010) (7), — der henviser til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse om kortlægning af de resterende hindringer for mobiliteten på det indre arbejdsmarked (8), — der henviser til forretningsordenens artikel 48, — der henviser til betænkning fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender og udtalelser fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender og Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A7-0258/2011), A. der henviser til, at det at kunne leve og arbejde i en anden medlemsstat - uanset ens etniske oprindelse - er en af EU's grundlæggende frihedsrettigheder, et grundlæggende element i unionsborgerskabet og anerkendt af traktaterne, men at statistikkerne viser, at alt for få mennesker drager fordel af denne ret til trods for specifikke initiativer til støtte for arbejdstagernes mobilitet; B. der henviser til, at arbejdstagernes mobilitet i EU bør fremmes i hele Den Europæiske Union, hvor der er et ansættelsesbehov; C. der henviser til, at EU's arbejdstagere kan møde vanskeligheder og udfordringer, når de søger beskæftigelse i en værtsmedlemsstat; D. der henviser til, at retten til at bo og arbejde i et andet EU-land er en af Unionens grundlæggende frihedsrettigheder og et grundlæggende, traktatfæstet element i unionsborgerskabet, men at der ifølge statistikkerne og til trods for de specifikke initiativer, der er taget til støtte for arbejdstagernes mobilitet, stadig er for få mennesker, der drager fordel af denne ret; E. der henviser til, at den nuværende mobilitet blandt arbejdstagere ikke er tilstrækkelig til at øge arbejdsmarkedernes effektivitet i EU; der henviser til, at kun 2,3 % af EU's borgere bor i en anden medlemsstat end den, hvori de er statsborgere, men at 17 % har til hensigt at drage fordel af den frie bevægelighed i fremtiden, og at 48 % ville overveje at søge job i et andet land eller en anden region i tilfælde af afskedigelser; F. der påpeger, at arbejdstagernes frie bevægelighed er en positiv samfundsøkonomisk faktor for både EU og medlemsstaterne og udgør en milepæl for EU-integrationen, den økonomiske udvikling, den sociale samhørighed, individets muligheder for at dygtiggøre sig fagligt og bekæmpelsen af fordomme, racisme og fremmedhad, ligesom den kan modvirke de negative følger af den økonomiske krise og gøre det lettere at møde globaliseringens udfordringer ved at inddrage alle interessenter på beslutningstagerplan i en dialog med civilsamfundet; G. der påpeger, at man ved at fremme arbejdstagernes mobilitet yder et positivt bidrag til opfyldelsen af beskæftigelsesmålsætningerne i Europa 2020-strategien; opfordrer Kommissionen til at føje arbejdskraftens mobilitet til flagskibsinitiativerne og medlemsstaterne til at inkludere aspekterne vedrørende arbejdskraftens geografiske mobilitet, når de udformer deres nationale strategier og reformprogrammer; H. der påpeger, at arbejdstagernes mobilitet i Europa hæmmes af manglende fleksibilitet i arbejdsmarkedslovgivningen; I. der henviser til, at mobile arbejdstagere fra de lande, der tiltrådte EU i 2004 og 2007, ifølge Kommissionens meddelelse af 18. november 2008 har haft en positiv indvirkning på økonomien i de medlemsstater, der har taget imod mobile arbejdstagere; J. der påpeger, at den udvikling, som på det seneste har fundet sted i vores samfund, bl. a. som følge af industrielle forandringer, globaliseringen, ændringerne i befolkningens sammensætning og udviklingen inden for transportmidler, nødvendiggør en højere grad af mobilitet blandt arbejdstagere; K. der henviser til, at der ikke er registreret negative virkninger i de medlemsstater, der ikke har anvendt overgangsforanstaltningerne om fri bevægelighed for arbejdstagere fra de medlemsstater, der tiltrådte EU i 2004 og 2007, men at en række medlemsstater har besluttet fortsat at anvende restriktioner i deres arbejdsmarkeder for statsborgere fra Rumænien og Bulgarien; L. der henviser til, at der på trods af EU-retsakter og -programmer, der tager sigte på at fremme fri bevægelighed for arbejdstagere, er lagt hindringer i vejen for den fulde gennemførelse af denne grundlæggende frihedsrettighed (f. eks. sociale, sproglige, kulturelle, juridiske og administrative hindringer, mangelfulde politikker for tilbagevenden, der ikke opfylder behovene hos vandrende arbejdstagere, manglende anerkendelse af mobilitetserfaring, problemer vedrørende ansættelse af ægtefæller eller partnere, og en forsinket proces for anerkendelse af eksamensbeviser og faglige kvalifikationer); M. der henviser til, at faglig og geografisk mobilitet hos arbejdstagere i tider med økonomisk krise kan bidrage til at mindske arbejdsløsheden ved at matche udbuddet af arbejdskraft med efterspørgslen samt bidrage til jobskabelsen, til tilpasningen af økonomien, samfundet og befolkningssammensætningen til strukturelle ændringer samt til den økonomiske vækst og EU's konkurrenceevne; der påpeger, at de nuværende procedurer for anerkendelse af faglige kvalifikationer udgør en alvorlig hindring for arbejdskraftens mobilitet i EU; N. der henviser til, at disse hindringer og begrænsninger krænker en grundlæggende rettighed for arbejdstagere, gør genrejsningen af EU's økonomier mere vanskelig og kan føre til uheldige virkninger såsom mere illegalt arbejde, en udvidelse af den sorte økonomi og udnyttelse af arbejdstagere; O. der henviser til, at forskelsbehandling på grund af seksuel orientering er forbudt i henhold til artikel 21 i chartret om grundlæggende rettigheder; P. der henviser til, at den nuværende økonomiske krise har haft negative indvirkninger på mobiliteten og har ramt midlertidigt ansatte og deltidsansatte, hvoraf kvinder udgør hovedparten af de berørte, hårdest; Q. der henviser til, at der er store kønsbestemte forskelle for så vidt angår arbejdstagernes mobilitet inden for EU (mænd angiver, at de flytter på grund af et nyt job eller en jobforflyttelse langt oftere end kvinder, henholdsvis 44 % mod 27 % (9)); der henviser til, at der er behov for bedre overvågning af mobilitetsfænomenet baseret på data opdelt efter køn; 1. påpeger, at Kommissionens rapport (KOM(2008)0840) konstaterer medlemsstaternes vedvarende overtrædelser af gennemførelsen af direktiv 2004/38/EF, som påvirker udøvelsen af den frie bevægelighed for arbejdstagere, og at denne situation har givet anledning til talrige individuelle klager, andragender, og mere end 40 spørgsmål og forespørgsler fra Parlamentet, hvorfor Kommissionen har indledt fem overtrædelsesprocedurer for ukorrekt anvendelse af direktivet; 2. bifalder Kommissionens meddelelse (KOM(2010)0373), som beskriver og forklarer den nuværende situation vedrørende fri bevægelighed for arbejdstagere, men beklager manglen på konkrete løsninger på problemerne med mobilitet; 3. glæder sig over initiativer fra Kommissionens side, såsom "WO. M. EN Mobility Enhancement Mechanism", og opfordrer den til at udvide og øge rækkevidden af projekter, der sigter mod at forøge kvinders mobilitet på arbejdsmarkedet; 4. opfordrer Kommissionen til yderligere at fremme arbejdskraftens mobilitet ved at forelægge en langsigtet, samlet og tværfaglig mobilitetsstrategi for at forbyde alle eksisterende juridiske, administrative og praktiske hindringer for den frie bevægelighed for arbejdstagere; anmoder om en konsekvent, effektiv og gennemsigtig politik, der fokuserer på arbejdsmarkedets krav og de økonomiske tendenser; 5. opfordrer Kommissionen til at styrke arbejdskraftens mobilitet ved at planlægge og fremme yderligere strategier med sigte på udbredelse af forenklet information om vandrende arbejdstageres rettigheder og de fordele, mobiliteten indebærer for den generelle udviklingsproces samt for økonomierne såvel i medlemsstaterne som i EU som helhed; finder, at oplysning af arbejdstagerne, deres familier og andre interesserede parter om deres rettigheder og muligheder og de værktøjer, der står til deres rådighed for så vidt angår fri bevægelighed, er en afgørende faktor for en effektiv gennemførelse af EU-lovgivningen; 6. er af den opfattelse, at mobilitet kun kan fremmes effektivt gennem væsentlige forbedringer, hvad angår solidaritet og fælles ansvar fra medlemsstaternes side, og gennem fastlæggelse af en klar lovgivningsmæssig ramme for lovlig migration; 7. opfordrer medlemsstaterne til at fjerne hindringer for arbejdstagernes mobilitet ved at tilbyde personer (hvoraf flertallet er kvinder), der følger deres ægtefæller eller partnere til en anden medlemsstat, relevante tilbud, såsom kurser, for at lette deres integration i det nye sociale og kulturelle miljø, for eksempel sprogkurser og erhvervsuddannelser; 8. påpeger samtidig, at mobilitet fortsat bør være frivillig; understreger, at der på EU-plan bør gøres en større indsats for at mildne de negative bivirkninger af øget mobilitet, herunder hjerne- og ungdomsflugt, samt de negative virkninger på familiesammenhold og børn, når en eller begge forældre arbejder i udlandet; 9. opfordrer medlemsstaterne til at oprette samarbejdsmekanismer, der tager sigte på at afværge de ødelæggende virkninger det kan have på familier, især på børn, at være adskilt fra deres forældre og at opholde sig langt væk fra dem; Administrativ forenkling og juridiske aspekter 10. minder i betragtning af bestemmelserne i traktaterne og den eksisterende lovgivning om, at medlemsstaterne har et ansvar for at forenkle de administrative procedurer vedrørende udøvelsen af arbejdstagernes frie bevægelighed med henblik på en optimal gennemførelse af denne ret og på at undgå uberettigede, unødvendige eller besværlige administrative procedurer, der begrænser anvendelsen af denne ret; 11. opfordrer indtrængende Kommissionen til at fremme strømliningen af den administrative praksis og administrativt samarbejde for at muliggøre synergier mellem nationale myndigheder; 12. opfordrer medlemsstaterne til at skabe mere effektive kommunikationskanaler mellem vandrende arbejdstagere og de relevante offentlige tjenester, således at arbejdstagerne sikres fuld adgang til information om deres rettigheder og forpligtelser; 13. understreger, at "arbejdstagernes rettigheder" kan gennemføres bedre, hvis og når en vandrende arbejdstager fra EU er ansat i en lovligt lønnet beskæftigelse i en værtsmedlemsstat; 14. understreger, at kvindelige arbejdstagere, der flytter til udlandet på grund af arbejde, der involverer børne- eller ældrepleje, såsom stillinger som babysittere, au-pair-piger, barnepiger eller sygeplejersker, ofte er ansat af private familier eller familiemedlemmer, og dermed ender med at arbejde uden en kontrakt eller illegalt og derfor ikke råder over nogen rettigheder og fordele forbundet med social sikring, sundhedspleje osv. ; 15. er bekymret over den dårlige gennemførelse og anvendelse af eksisterende direktiver om fri bevægelighed for arbejdstagere, navnlig direktiv 2004/38/EF med hensyn til retten til indrejse og ophold for tredjelandsstatsborgeres familiemedlemmer, og tunge administrative procedurer og yderligere opholdsdokumenter (arbejdstilladelser, dokumentation for tilfredsstillende bolig), som er uforenelige med direktiv 2004/38/EF; 16. opfordrer Kommissionen til fuldt ud at udøve sine beføjelser i henhold til traktaterne gennem kontinuerlig og omfattende overvågning af gennemførelsen af direktiv 2004/38/EF, herunder om nødvendigt at udøve sin ret til at indlede overtrædelsesprocedurer mod medlemsstater, der ikke overholder reglerne; 17. opfordrer medlemsstaterne til at revidere deres overgangsbestemmelser om adgang til deres arbejdsmarkeder, der på lang sigt kan have negative følger for de grundlæggende værdier og rettigheder som fastlagt i EU-traktaterne, f. eks. fri bevægelighed, ikke-forskelsbehandling og solidaritet samt lige rettigheder; glæder sig derfor over nogle medlemsstaters nylige beslutning om fuldt ud at åbne deres arbejdsmarkeder for visse af de medlemsstater, der tiltrådte EU i 2004, og beklager de nylige lovforslag i andre medlemsstater, der har til formål at undergrave rettighederne for arbejdstagere for de medlemsstater, der tiltrådte EU i 2004 og 2007; opfordrer Kommissionen til at undersøge, om en sådan politik er i strid med EU-lovgivningen; 18. opfordrer Kommissionen til at styrke det nuværende retlige grundlag for anerkendelse af erhvervskvalifikationer, som er fastlagt i direktiv 2005/36/EF; 19. opfordrer Kommissionen til at ændre Rådets forordning (EØF) nr. 1612/68 af 15. oktober 1968 om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Fællesskabet (10) for at tage hensyn til Europa-Parlamentets forslag i denne beslutning; 20. opfordrer Kommissionen til at sikre, at medlemsstaterne anvender Bruxelles I-forordningen (Rådets forordning (EF) nr. 44/2001) om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område; understreger betydningen af Bruxelles I-forordningen med hensyn til sanktioner og bøder for udnyttelse af arbejdstagere; 21. opfordrer Kommissionen til at sikre, at medlemsstaterne gennemfører direktiv 2004/38/EF uden forskelsbehandling, herunder på grundlag af seksuel orientering; minder Kommissionen om tidligere opfordringer til at sikre fri bevægelighed for alle EU-borgere og deres familier, uanset deres seksuelle orientering; Sammenhæng med andre politikker 22. bemærker, at retten til fri bevægelighed for arbejdstagere ikke kan ses isoleret fra andre rettigheder og grundlæggende principper i EU, og at respekten for den europæiske sociale model og de rettigheder, der er sikret i den europæiske menneskerettighedskonvention, som afspejlet i EU's charter om grundlæggende rettigheder, vil give mulighed for anstændige job, tilfredsstillende arbejdsvilkår, herunder beskyttelse og sikkerhed på arbejdspladsen, sociale sikringsrettigheder, ligebehandling, forening af familie- og arbejdsliv og den frie udveksling af tjenesteydelser; understreger, at retten til at stemme ved lokale, regionale og europæiske valg er et vigtigt element i disse rettigheder, og opfordrer til en bedre implementering heraf; bemærker, at retten til at stemme ved nationale valg i oprindelsesmedlemsstaten kan fortabes, og opfordrer til nærmere overvejelser om dette spørgsmål; 23. opfordrer Kommissionen til at udarbejde en resultattavle over de hindringer, EU-arbejdstagere støder på, når de ønsker at udøve deres ret til fri bevægelighed, og de måder, hvorpå medlemsstaterne håndterer disse hindringer, med henblik på at vurdere, hvorvidt disse hindringer tackles grundigt og effektivt; 24. opfordrer Kommissionen til at foretage en grundig evaluering af den nuværende økonomiske situation i medlemsstaterne med hensyn til arbejdsmarkedet; opfordrer medlemsstaterne til at sikre en bedre harmonisering af migrationspolitikkerne med arbejdsmarkedet med henblik på at afhjælpe problemer med arbejdskraftmangel og fremme den interne produktion; 25. bifalder Kommissionens sammenkædning af arbejdstagernes mobilitet med Europa 2020-strategien, da det betragter dette som en afgørende forudsætning for styrkelsen af velfærden i hele EU via en sund og holdbar jobskabelse; 26. understreger vigtigheden af ligebehandling af arbejdstagere kombinereret med en tilstrækkelig beskyttelse af deres rettigheder i overensstemmelse med den nationale lovgivning og de kollektive overenskomster i den pågældende medlemsstat; mener, at princippet om samme løn for samme arbejde det samme sted sammen med ligestilling bør gælde i hele EU for at forhindre løndumping og social dumping; understreger, at rettigheder kun vil være til gavn for alle, hvis de implementeres og håndhæves korrekt; opfordrer med henblik herpå Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre, at den frie bevægelighed aldrig udnyttes med henblik på forskelsbehandling, løndumpning og social dumpning; 27. mener, at der bør ske en tættere samordning af EU's og medlemsstaternes lovgivninger for at forhindre enhver slags hindringer for gennemførelse og anvendelse af arbejdstagernes ret til fri bevægelighed; 28. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til under hensyntagen til nærhedsprincippet at sikre den korrekte gennemførelse af den eksisterende lovgivning om ikke-diskrimination, træffe praktiske foranstaltninger til at håndhæve princippet om ligebehandling af vandrende arbejdstagere og bekæmpe fordomme, racisme og fremmedhad; 29. opfordrer medlemsstaterne og Kommissionen til at styrke EU's politik til bekæmpelse af direkte og indirekte forskelsbehandling, udnyttelse af vandrende arbejdstagere i EU og misbrug af deres rettigheder på grund af deres utilstrækkelige kendskab til sprog og love, der gælder for deres ansættelse i værtsmedlemsstaten; 30. opfordrer medlemsstaterne til at bede de myndigheder, som fører tilsyn med arbejdsmarkedet, være mere opmærksomme på beskyttelsen af vandrende arbejdstageres rettigheder, navnlig ved at forbedre uddannelsen og oplysningen på det arbejdsretlige område; 31. finder, at man forud for vedtagelsen af ændringer af medlemsstaternes lovgivning vedrørende social sikring samt sundheds- og skattesystemet bør foretage en vurdering af, hvilken indvirkning de vil have på arbejdstagernes frie bevægelighed; opfordrer derfor til indførelse af et krav om udførelse af en grænseoverskridende konsekvensanalyse, der kan give detaljerede oplysninger om hindringer for den frie bevægelighed; 32. påpeger, at den øgede grænseoverskridende mobilitet også kræver også en aktiv inddragelse af arbejdsmarkedets parter med henblik på at give de pågældende arbejdstagere, herunder især dem med midlertidigt arbejde i udlandet, passende og effektiv information samt støtte og beskyttelse med hensyn til deres sociale og arbejdsmarkedsmæssige rettigheder; 33. mener, at med henblik på en effektiv gennemførelse af alle politikker, der er berørt af den frie bevægelighed for arbejdstagere, må indsatserne koordineres, navnlig på området for gennemførelsen af det indre marked, koordinering af de sociale sikringsordninger, supplerende pensionsrettigheder, beskyttelse af arbejdstagere, grænseoverskridende sundhedsydelser, uddannelse og erhvervsuddannelse, skattemæssige foranstaltninger, såsom dem, der har til formål at undgå dobbeltbeskatning, og anti-diskriminationspolitikker; 34. understreger, at restriktioner for arbejdskraftens frie bevægelighed udgør en hindring for et velfungerende indre marked, og at den økonomiske krise viser behovet for at fremme arbejdskraftens frie bevægelighed; 35. gentager, at medlemsstaterne, når det gælder ansættelse, for at undgå inkonsekvens inden for EU’s indre marked skal give Unionens borgere præference og eventuelt give præference til tredjelandsstatsborgere, som ansøger om højt kvalificeret beskæftigelse som fastlagt i Rådets direktiv 2009/50/EF af 25. maj 2009 om indrejse- og opholdsbetingelser for tredjelandsstatsborgere med henblik på højt kvalificeret beskæftigelse (11); understreger, at det er vigtigt at give afslag på ansøgninger om et blåt EU-kort inden for de arbejdsmarkedssektorer, hvortil der er begrænset adgang for arbejdstagere fra andre medlemsstater på grundlag af overgangsordninger; 36. opfordrer til en bedre koordinering mellem de europæiske og de nationale institutioner med henblik på at yde bedre information og hjælp til borgerne og overvåge, hvordan retten til fri bevægelighed for arbejdstagere bliver omsat til praksis og brugt af enkeltpersoner, med henblik på at øge arbejdskraftens mobilitet; 37. mener, at tilstrækkelige sociale sikringssystemer i høj grad letter den geografiske og erhvervsmæssige mobilitet for arbejdstagere, og at den sociale integration af mobile arbejdstagere og social reintegration af tilbagevendte arbejdstagere skal indgå i politikken om arbejdskraftens mobilitet; understreger i den forbindelse, at anerkendelse af tidligere erhvervede rettigheder og en større forståelse for forskellene mellem de enkelte medlemsstaters systemer er en uomgængelig nødvendighed, som skal fremmes; 38. opfordrer medlemsstaterne til at tackle problemet med skinselvstændighed blandt vandrende arbejdstagere; understreger nødvendigheden af at give disse arbejdstagere adgang til rettigheder og beskyttelse; 39. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at bekæmpe fremmedhad rettet mod alle EU-arbejdstagere ved at tilvejebringe midlerne til integration og information og fremme forståelsen, den kulturelle mangfoldighed og respekten i de medlemsstater, der er vært for vandrende EU-arbejdstagere; 40. understreger, at en effektiv gennemførelse af arbejdskraftens frie bevægelighed kræver en koordineret indsats fra EU og de nationale myndigheder for at lette og forenkle de administrative procedurer vedrørende spørgsmål, der er indirekte knyttet til denne ret, såsom overførsel af indregistreringer og sikkerhed for adgang til lægejournaler, oprettelse af en omfattende database over nuværende sundhedsarbejderes kompetencer, undgåelse af dobbeltbeskatning og klare regler om refusion af lægeudgifter; 41. understreger vigtigheden af, at vandrende arbejdstagere får mulighed for at tage deres erhvervede socialsikringsrettigheder med sig, således at de kan få effektiv gavn heraf; 42. mener, at SMV'er kan fungere som en udløsende faktor for økonomisk genopretning og udvikling, idet de er den primære kilde til jobskabelse; gentager derfor behovet for en EU-forpligtelse til at støtte og udvikle SMV'erne (f. eks. gennem mikrofinansieringsfaciliteten Progress), navnlig gennem arbejdsmarkedspolitikker og faglige uddannelsesprogrammer; 43. opfordrer grænseregionerne til at overveje at indgå aftaler om fremme af arbejdskraftens mobilitet hen over grænserne til gensidig gavn for disse regioner; Foranstaltninger til fremme af den frie bevægelighed 44. opfordrer medlemsstaterne til at udrydde de eksisterende overgangshindringer for arbejdskraftens frie bevægelighed for de medlemsstater, der tiltrådte i 2007; er af den opfattelse, at disse hindringer er udtryk for en dobbeltstandard, medfører uheldige virkninger og repræsenterer diskriminerende foranstaltninger over for europæiske borgere, der opfordrer til effektiv håndhævelse af præferenceklausulen i hele EU; 45. mener, at arbejdsstyrkens mobilitet inden for Den Europæiske Union er af afgørende betydning for den økonomiske genopretning og opfyldelsen af Europa 2020-strategiens målsætninger; opfordrer indtrængende de medlemsstater, som stadig pålægger rumænske og bulgarske statsborgere arbejdsmarkedsrestriktioner, til at fjerne dem inden udgangen af 2011 i overensstemmelse med den frist, der er fastsat i tiltrædelsestraktaten; 46. opfordrer til et tættere og mere effektivt samarbejde mellem de kompetente nationale myndigheder i forbindelse med kontrol af ansættelseskontrakters overensstemmelse med national lovgivning og EU-lovgivning; påpeger, at gensidig bistand og udveksling af oplysninger skal garanteres mellem medlemsstaterne i tilfælde af overtrædelser; anmoder Kommissionen om at overvåge denne proces; 47. opfordrer de offentlige myndigheder og alle berørte parter til at gøre deres yderste for at øge bevidstheden blandt arbejdstagerne om deres rettigheder og de forskellige instrumenter (arbejdsret, kollektive overenskomster, adfærdskodekser, bestemmelser om social sikring), som regulerer deres ansættelsesforhold samt deres arbejds- og levevilkår; 48. beklager det faldende omfang af arbejdstilsyn i hele EU; understreger, at effektiv kontrol er en forudsætning for at kunne garantere lige behandling og lige konkurrencevilkår; opfordrer medlemsstaterne til at øge deres tilsyn med arbejdspladser og sikre deres arbejdstilsyn tilstrækkelige ressourcer; opfordrer Kommissionen til at forbedre samarbejdet mellem og koordineringen af arbejdstilsyn; 49. mener, at medlemsstaterne bør sikre, at børn af mobile arbejdstagere fra EU ikke risikerer at få problemer med hensyn til deres nationalitet eller statsborgerskab på grund af deres forældres valg af beskæftigelse, og at de særlige behov blandt børn af mobile arbejdstagere bør undersøges tilstrækkeligt for at sikre en effektiv politisk respons; 50. understreger, at medlemsstaterne bør forbedre situationen for de børn, der efterlades af deres forældre, og hjælpe dem med at udvikle sig normalt og få en uddannelse og et passende socialt liv; 51. udtrykker foruroligelse over det voksende omfang af tvangsarbejde i EU, som på visse områder har tætte forbindelser til organiseret kriminalitet; understreger nødvendigheden af at gøre tvangsarbejde til en hovedprioritet i Europols og Eurojusts aktiviteter; opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at forstærke deres indsats for at kontrollere, retsforfølge og straffe tvangsarbejde samt sørge for, at dette er omfattet af strafferetten; understreger behovet for foranstaltninger, der sikrer beskyttelsen af ofre for tvangsarbejde; 52. opfordrer Kommissionen til at undersøge og offentliggøre både positive og negative afledte effekter af arbejdskraftens mobilitet for værts- og hjemlande og for EU, hvad samfundsøkonomien og den geografisk samhørighed angår, og fremhæve konsekvenser som f. eks. ; økonomiske tab, øget sort arbejde og urimelige arbejdsvilkår som følge af en uklar juridisk situation på grund af overgangsforanstaltninger, manglende bevidsthed hos EU-borgerne om deres rettigheder og resultaterne af medlemsstaternes udskudte foranstaltninger med henblik på integration af EU-arbejdstagere fra 2004- og 2007-integrationsbølgerne; opfordrer både Kommissionen og medlemsstaterne til at undgå iværksættelsen af overgangsforanstaltninger, der begrænser den frie bevægelighed for arbejdstagere og har negativ indflydelse på konkurrenceevnen på EU's arbejdsmarkeder, både for enhver nuværende medlemsstat og kommende kandidatlande; 53. opfordrer Kommissionen til at forfølge sine egne initiativer, der sigter på at fremme unge menneskers geografiske mobilitet, ved hjælp af undervisningsforløb omhandlende mobilitet og i den forbindelse at inddrage alle programmer, der vedrører dette emne; 54. glæder sig over Kommissionens plan om at etablere en regelmæssig systematisk vurdering af langsigtet udbud og efterspørgsel på EU's arbejdsmarkeder frem til 2020, opdelt efter sektor, erhverv, kvalifikationsniveau og lande, og opfordrer kraftigt til koordinering af arbejdsmarkeds- og uddannelsespolitikker mellem medlemsstaterne med henblik på at opfylde målene i EU's 2020-strategi om jobskabelse og undgå eventuelle fremtidige indirekte hindringer for udøvelsen af retten til fri bevægelighed, som f. eks. manglende anerkendelse af eksamensbeviser fra andre EU-lande; mener, at planen klart bør identificere, hvor der er mangel på arbejdskraft i EU på kort, mellemlang og lang sigt; 55. opfordrer til, at der udarbejdes og gennemføres egnede foranstaltninger såvel til at bekæmpe den forskelsbehandling og de negative stereotyper, som stadigvæk eksisterer, og som især arbejdstagere fra Øst- og Sydeuropa konfronteres med, som til at fremme integration i modtagerlandet af de arbejdstagere, der gør brug af deres ret til fri bevægelighed; 56. opfordrer myndigheder på alle niveauer til at sikre politisk støtte og øge bevidstheden om mulighederne og fordelene ved mobilitet, især hos dem, der er nye på arbejdsmarkedet, idet Kommissionens koordinerende rolle understreges; 57. mener, at medlemsstaterne bør gøre det nemmere, og at de bør fastlægge generelle kriterier for at anerkende eksamensbeviser og kvalifikationer, da dette meget ofte er en kilde til vanskeligheder for dem, der søger arbejde i en anden medlemsstat end deres oprindelsesstat; 58. tager stærkt afstand fra de medlemsstaters politikker, der aktivt tilskynder andre EU-borgere til at forlade den pågældende medlemsstat; opfordrer Kommissionen til at efterprøve, om sådanne politikker er i strid med retten til fri bevægelighed; Arbejdsformidling og information af arbejdstagere 59. understreger og anerkender betydningen af offentlige arbejdsformidlinger, og især EURES-systemet og -netværket, for fremme af arbejdskraftens mobilitet inden for EU, navnligt i grænseoverskridende regioner, gennem oplysninger om ledige stillinger, rettigheder og pligter i forbindelse med migration, herunder immigration, og i forbindelse med grænsearbejde, såvel som oplysninger om uddannelses- og erhvervsuddannelsesmuligheder samt arbejds- og levevilkår; understreger den særlige rolle, som arbejdsmarkedets parter spiller for så vidt angår rådgivning af arbejdstagere i grænseoverskridende partnerskaber; understreger, at EURES fortsat bør anvendes til at fremme fair mobilitet, og opfordrer derfor Kommissionen til fortsat at afsætte økonomiske midler til at støtte det arbejde, som arbejdsmarkedets parter udfører i grænseregioner; 60. opfordrer til at udvikle EURES’ institutionelle formåen og styrke dens one stop-struktur, der gør mobilitet lettere for arbejdstagere og deres familier; 61. er bekymret over reduktionen af midlerne til EURES-rådgivere; opfordrer til, at EU forpligter sig til en langsigtet strategi, der tillader EURES og dets personale at udføre sine opgaver effektivt, og bemærker, at dette kun vil være muligt, når midlerne øges; 62. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at gøre samarbejdet mellem EURES og de dertil svarende nationale offentlige myndigheder mere produktivt og effektivt; 63. opfordrer medlemsstaterne til i samarbejde med Kommissionen at gøre borgerne opmærksom på EURES ved at stille relevant materiale og rådgivning om brugen af EURES til rådighed gennem offentlige jobcentre og derudover ved at organisere møder med henblik på at fremme mobilitet inden for rammerne af videregående uddannelser; 64. mener, at oplysninger til EU's arbejdstagere om fordele, rettigheder og forpligtelser i forbindelse med arbejdskraftens mobilitet bør forbedres yderligere; opfordrer Kommissionen til at koordinere sin indsats med de nationale myndigheder og udvikle links mellem EURES og onlinenetværket SOLVIT til problemløsning med det sigte at øge kvaliteten af den service, der ydes til borgere, der gør brug af deres ret til mobilitet; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at oprette flersprogede rådgivende organer for vandrende arbejdstagere i EU, navnlig hvor mange af disse arbejdstagere er ansat; 65. understreger, at man i forbindelse med fremme af aktive beskæftigelsespolitikker bør prioritere oplysninger om uddannelses- og videreuddannelsesprogrammer i hele EU højt; 66. opfordrer indtrængende til at styrke gennemførelsen af Rådets direktiv 91/533/EØF af 14. oktober 1991 om arbejdsgiverens pligt til at underrette arbejdstageren om vilkårene for arbejdskontrakten eller ansættelsesforholdet (12), der også omhandler de minimumsoplysninger, som arbejdstagere bør modtage fra deres arbejdsgiver om deres arbejdsforhold, herunder alle relevante bestemmelser vedrørende deres arbejdssituation i værtslandet; 67. opfordrer Kommissionen til i samarbejde med medlemsstaterne at fremme aktiv inddragelse af arbejdsmarkedets parter med henblik på at sikre gennemførelse i praksis og styrkelse af vandrende arbejdstageres rettigheder; 68. understreger behovet for samarbejde mellem arbejdstagere og arbejdsgivere i EURES-netværket; 69. opfordrer til mere dialog og koordination mellem nationale og regionale myndigheder, da de normalt er den første kilde til information for mange borgere, fordi de er tæt på borgerne og har kendskab til deres behov, og opfordrer til i større grad at inddrage arbejdsmarkedets parter; 70. opfordrer medlemsstaterne til en strengere overvågning af rekrutteringsvirksomheders aktiviteter for at sikre, at vandrende arbejdstageres rettigheder ikke krænkes og deres forventninger ikke skuffes, således at arbejdstagernes frie bevægelighed og sociale sikkerhed ikke påvirkes negativt; 71. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at overvåge situationen for bureauer og organisationer, der tilbyder job til arbejdstagere fra andre medlemsstater, og til at opspore potentielle illegale eller sorte job eller bureauer/organisationer, der udbyder fiktive job; 72. understreger, at arbejdsgiverne i forbindelse med gennemførelse af den frie bevægelighed bør være forpligtede til at give udenlandske arbejdstagere oplysninger om arbejdstagernes rettigheder i det land, hvor arbejdsstedet er beliggende; mener desuden, at der bør etableres flersprogede rådgivende organer for vandrende arbejdstagere i medlemsstaterne; 73. opfordrer Kommissionen til at indlede en oplysningskampagne om skattemæssige virkninger for arbejdstagere, der falder ind under dette direktivs anvendelsesområde, med henblik på at skabe bedre forståelse for og gøre opmærksom på mulige løsninger på vigtige forhold, der kan have en tilskyndende eller afskrækkende virkning på arbejdstagerne med hensyn til mobilitet; Indsamling af færdigheder og viden for at blive mere konkurrencedygtige 74. mener, at man for at sikre og forbedre Europas konkurrenceevne skal give højeste prioritet til investeringer i formel og uformel uddannelse, erhvervsuddannelse, udveksling af erhvervserfaring og koordinerede aktioner for at fremme arbejdskraftens mobilitet; 75. er af den opfattelse, at det er nødvendigt at styrke en aktiv arbejdsmarkedspolitik, navnlig på områderne erhvervsuddannelse og livslang læring, fordi den kan bidrage til øget mobilitet i arbejdsstyrken, lette forandringer ved strukturel arbejdsløshed og give arbejdstagerne mulighed for at tilpasse sig ændringer på arbejdsmarkedet; 76. lykønsker Kommissionen med dens flagskibsinitiativ Youth on the Move og lanceringen af dagsordenen for nye kvalifikationer og nye job, og glæder sig især over pilotprojektet "Dit første EURES-job" og den foreslåede indsats for indførelse af et europæisk kvalifikationspas; 77. glæder sig over, at unge bibringes de færdigheder, der er nødvendige for at arbejde og leve i andre lande; er af den opfattelse, at folk har ret til at leve og arbejde i et land efter eget valg; 78. mener, at færdigheder og viden, der svarer til specifikke nationale, regionale eller lokale markedsbehov, vil fremme arbejdstagernes mobilitet, og anmoder Kommissionen om at udarbejde en køreplan for krav om kvalifikationer og en vurdering på mellemlang og lang sigt af fremtidige arbejdspladser, hvor der er match mellem udbud og efterspørgsel af færdigheder, såvel som prognoser på mellemlang og lang sigt for mangel på arbejdskraft inden for udvalgte erhverv, der kan opstå som følge af demografiske ændringer og befolkningens aldring; 79. er af den opfattelse, at mobilitet i arbejdsstyrken er en tovejsproces: på den ene side fører mobilitet til erhvervelse af færdigheder og viden gennem alle mulige former for undervisning, således at den erhvervsaktive befolkning forberedes på konkurrencen i søgningen efter et job, og på den anden side kan mobile arbejdstagere opgradere deres færdigheder og viden ved hjælp af mobiliteten, idet de samler mere praktisk erfaring og viden i det nye job; 80. mener, at mobilitet navnlig skal fremmes inden for erhvervsuddannelserne, da der stadigvæk er stor mangel på dette område; fremhæver vigtigheden af programmer som Leonardo, og opfordrer medlemsstaterne og virksomheder, der er involveret i erhvervsuddannelse, til at gøre mere brug af disse programmer og også til at gøre det nemmere at benytte sig af dem; 81. håber også, at de nye kompetencer, som mobile arbejdstagere erhverver, når de bevæger sig rundt, vil blive værdsat, således at deres individuelle potentiale vil blive anerkendt, og deres muligheder for varig erhvervsmæssig integration forbedres; 82. mener, at unge arbejdstagere ikke bør være det eneste fokus, og at der er behov for målrettede strategier, der fremmer og letter den frie bevægelighed for forskellige kategorier af arbejdstagere baseret på deres særlige karakteristika (alder, køn, kvalifikationer, tilhørsforhold til sårbare grupper og minoriteter) og behov, således at mobilitet bliver mulig for alle kategorier af arbejdstagere; 83. opfordrer medlemsstaterne til at skræddersy deres strategier for livslang læring og erhvervsuddannelse i overensstemmelse med udviklingen på arbejdsmarkedet og give kvalifikationer, der kan overføres, og som har en bredere geografisk og vidensmæssig dækning, med henblik på at matche dem hensigtsmæssigt med udbuddet af arbejdspladser; 84. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at samarbejde om at opnå højere sammenlignelighed af skolers og universiteters undervisningsplaner og undervisningssystemer inden for EU gennem forenklet gensidig anerkendelse af eksamensbeviser med henblik på også at fremme gensidig anerkendelse af uddannelsesmæssige kvalifikationer, hvilket er uomgængeligt; understreger imidlertid, at dette ikke er det samme som anerkendelse af kvalifikationer til de lovregulerede erhverv, selv om Parlamentet gerne ser en mere liberaliseret adgang i almindelighed til disse erhverv; glæder sig i denne sammenhæng over, at der indgås stadig flere aftaler om grænseoverskridende samarbejde mellem højskoler og universiteter, og opfordrer medlemsstaterne til at støtte denne udvikling; 85. opfordrer medlemsstaterne til at øge SMV’ernes deltagelse i livslang læring ved at skabe incitamenter dertil for deres arbejdstagere og arbejdsgivere, med særlig vægt på undervisning i sprog og ny teknologi, også svarende til arbejdsmarkedets krav, idet størstedelen af Europas arbejdsstyrke er ansat i SMV’er; mener ved hjælp at disse foranstaltninger ikke blot at skabe et mere konkurrencedygtigt Europa, men også at styrke mobiliteten og således afhjælpe det problem, at man i en række medlemsstater ikke kan få ledige stillinger besat; 86. er af den opfattelse, at der skal findes en bedre synergi mellem programmer med sigte på at fremme den frie bevægelighed for studerende, personer under erhvervsuddannelse og praktikanter, og programmer, som specifikt sigter mod at fremme den frie bevægelighed for arbejdstagere; 87. opfordrer medlemsstaterne til med hjælp fra Kommissionen og arbejdsmarkedets parter at skabe strukturer til støtte af sprogindlæring og til undervisning i værtsmedlemsstatens kulturelle traditioner for vandrende arbejdstageres familier, navnlig fordi disse faktorer fortsat udgør en hindring for europæiske borgeres mobilitet; 88. mener, at utilstrækkeligt kendskab til sprog (især hvad voksne angår) fortsat udgør en vigtig hindring for arbejdskraftens mobilitet og kan føre til øget sort arbejde; opfordrer medlemsstaterne til aktivt at fremme fremmedsprogsundervisningen og udvide den i alle typer skoler, og opfordrer Kommissionen til at fortsætte sine bestræbelser på dette område; * * * 89. pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt medlemsstaternes regeringer og parlamenter. (1)  EFT L 257 af 19. 10. 1968, s. 2. (2)  EFT L 288 af 18. 10. 1991, s. 32. (3)  EUT L 200 af 7. 6. 2004, s. 1. (4)  EUT L 158 af 30. 4. 2004, s. 77. (5)  EUT L 255 af 30. 9. 2005, s. 22. (6)  EUT C 137 E af 27. 5. 2010, s. 14. (7)  EUT C 45 E af 23. 2. 2010, s. 23. (8)  EUT C 228 af 22. 9. 2009, s. 14. (9)  Undersøgelse fra Eurofound: "Mobility in Europe - the way forward". (10)  EFT L 257 af 19. 10. 1968, s. 2. (11)  EUT L 155 af 18. 6. 2009, s. 17. (12)  EFT L 288, af 18. 10. 1991, s. 32
Sag C-5/22, Green Network (Påbud om tilbagebetaling af gebyrer): Domstolens dom (Femte Afdeling) af 30. marts 2023 — Green Network SpA mod SF, YB og Autorità di Regolazione per Energia Reti e Ambiente (ARERA) (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Consiglio di Stato — Italien) (Præjudiciel forelæggelse – det indre marked for elektricitet – direktiv 2009/72/EF – artikel 37 – bilag I – den nationale regulerende myndigheds opgaver og beføjelser – forbrugerbeskyttelse – administrative driftsomkostninger – den nationale regulerende myndigheds beføjelse til at pålægge tilbagebetaling af beløb, som de endelige kunder har betalt i henhold til kontraktvilkår, som denne myndighed har sanktioneret)
2023-03-30
[ "administrative sanction", "consumer protection", "contract terms", "electricity supply", "energy distribution", "energy grid", "energy market" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/2ba3fd68-f890-11ed-a05c-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023179DA. 01000701. xml 22. 5. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende C 179/7 Domstolens dom (Femte Afdeling) af 30. marts 2023 — Green Network SpA mod SF, YB og Autorità di Regolazione per Energia Reti e Ambiente (ARERA) (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Consiglio di Stato — Italien) (Sag C-5/22 (1), Green Network (Påbud om tilbagebetaling af gebyrer)) (Præjudiciel forelæggelse - det indre marked for elektricitet - direktiv 2009/72/EF - artikel 37 - bilag I - den nationale regulerende myndigheds opgaver og beføjelser - forbrugerbeskyttelse - administrative driftsomkostninger - den nationale regulerende myndigheds beføjelse til at pålægge tilbagebetaling af beløb, som de endelige kunder har betalt i henhold til kontraktvilkår, som denne myndighed har sanktioneret) (2023/C 179/09) Processprog: italiensk Den forelæggende ret Consiglio di Stato Parter i hovedsagen Sagsøger: Green Network SpA Sagsøgte: SF, YB og Autorità di Regolazione per Energia Reti e Ambiente (ARERA) Konklusion Artikel 37, stk. 1, litra i) og n), og artikel 37, stk. 4, litra d), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for elektricitet og om ophævelse af direktiv 2003/54/EF samt bilag I til direktiv 2009/72 skal fortolkes således, at disse bestemmelser ikke er til hinder for, at en medlemsstat tillægger den nationale regulerende myndighed beføjelser til at pålægge elektricitetsvirksomheder at tilbagebetale deres endelige kunder et beløb svarende til det vederlag, som disse har betalt som »administrative driftsomkostninger« i medfør af et kontraktvilkår, som denne myndighed anser for ulovligt, og dette gælder også, når påbuddet om tilbagebetaling ikke støttes på kvaliteten af den tjenesteydelse, som disse selskaber har leveret, men på en tilsidesættelse af forpligtelserne til prisgennemsigtighed. (1)  EUT C 128 af 21. 3. 2022
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.3706 – Övag/Investkredit)Text av betydelse för EES
2005-04-27
[ "bank", "economic concentration", "merger control", "property development" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/01de9fb7-51e7-45e9-b5a9-2d51db47fd2a
swe
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
27. 4. 2005 SV Europeiska unionens officiella tidning C 101/23 Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M. 3628 – Gilde/Bekaert Fencing) (2005/C 101/06) (Text av betydelse för EES) Kommissionen beslutade den 16 februri 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentra- tionen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6. 1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgäng- ligt: — på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa. eu. int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, — i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M3628. EUR-Lex ger till- gång till gemenskapsrätten via Internet (http://europa. eu. int/eur-lex/lex). Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M. 3706 – Övag/Investkredit) (2005/C 101/07) (Text av betydelse för EES) Kommissionen beslutade den 15 april 2005 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6. 1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på tyska och kommer att offentlig- göras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt: — på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa. eu. int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, — i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32005M3706. EUR-Lex ger till- gång till gemenskapsrätten via Internet (http://europa. eu. int/eur-lex/lex)
Rådets konklusioner af 18. november 2010 om sportens rolle som kilde til og drivkraft for aktiv social inklusion
2010-11-18
[ "EU action", "European cultural event", "aid to disadvantaged groups", "economic and social cohesion", "marginalisation", "physical education", "poverty", "social integration", "sport" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/01e82ef8-0d64-42e6-93c0-397e193d1219
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2010326DA. 01000501. xml 3. 12. 2010    DA Den Europæiske Unions Tidende C 326/5 Rådets konklusioner af 18. november 2010 om sportens rolle som kilde til og drivkraft for aktiv social inklusion 2010/C 326/04 RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION, 1. SOM MINDER OM: Den politiske baggrund for dette spørgsmål, jf. bilaget, og særlig: — den erklæring, der er knyttet som bilag til konklusionerne fra Det Europæiske Råd den 7. -9. december 2000, hvori det siges, at sport er en menneskelig aktivitet, der bygger på væsentlige sociale, uddannelsesmæssige og kulturelle værdier og en faktor for integration, deltagelse i samfundslivet, tolerance, accept af forskelle og respekt for regler (1) — Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 291/2003/EF af 6. februar 2003 om det europæiske år for uddannelse gennem idræt 2004 (2) — Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1098/2008/EF af 22. oktober 2008 om det europæiske år for bekæmpelse af fattigdom og social udstødelse (2010) (3), 2. SOM UDTRYKKER TILFREDSHED MED: — at sporten efter Lissabontraktatens (4) ikrafttræden den 1. december 2009 er blevet et kompetenceområde for Den Europæiske Union, og at den europæiske dimension i sporten derfor skal videreudvikles under særlig hensyntagen til sportens sociale og uddannelsesmæssige funktion — at Europa-Kommissionen har til hensigt at vedtage meddelelsen om Lissabontraktaten og sporten inden slutningen af 2010, 3. ERKENDER FØLGENDE: 1. Fælles prioriteter som øget beskæftigelse, social inklusion, ligestilling mellem kønnene, lige adgang til faciliteter og ydelser, solidaritet mellem generationerne og interkulturel dialog kræver en stærkere støtte i hele Den Europæiske Union, herunder på sportsområdet. 2. Sport indtager en vigtig plads i mange EU-borgeres liv og spiller en stærk samfundsmæssig rolle med et kraftigt potentiale til social inklusion i sporten og gennem denne, hvilket betyder, at deltagelse i sport eller fysisk aktivitet på mange forskellige måder bidrager til inklusion i samfundslivet, således at inklusion på sportsområdet omfatter en kombination af sport-for-alle, lige adgang til sport, lige muligheder inden for sporten og en bred vifte af efterspørgselsorienterede sportsmuligheder og -faciliteter, og således at social inklusion gennem sport indebærer inklusiv deltagelse i samfundslivet, udvikling af fællesskab og stærkere social samhørighed. 3. Idrætsbevægelsen kan i høj grad bidrage til spørgsmål, der er i offentlighedens interesse, såsom social inklusion. I den forbindelse er professionelle atleter og amatøridrætsfolk samt sportsklubberne rollemodeller for samfundet, særlig for de unge, og andre sportsorganisationer og civilsamfundsorganisationer, der beskæftiger sig med sport, bidrager også til social inklusion i sporten og gennem denne. 4. Adgang til og deltagelse i forskellige aspekter af sport er vigtig for den personlige udvikling, den enkeltes følelse af identitet og tilhørsforhold, fysisk og psykisk velvære, status, sociale kompetencer og netværk, interkulturel kommunikation og beskæftigelsesegnethed. 5. Det fremgik af den europæiske konference om lokal sportsdeltagelse — social inklusion og fattigdomsbekæmpelse den 13. -14. oktober i Leuven (Belgien), at sport spiller en vigtig rolle for social inklusion af dårligt stillede grupper, navnlig på lokalt plan. 4. IDENTIFICERER I FULD OVERENSSTEMMELSE MED NÆRHEDSPRINCIPPET FØLGENDE FÆLLES PRIORITETER MED HENBLIK PÅ AT FREMME SOCIAL INKLUSION I SPORTEN OG GENNEM DENNE: 4. 1. Støtte princippet om sport-for-alle baseret på lige muligheder ved: 1. at øge den samlede deltagelse i sport og tilskynde så mange borgere som muligt til fysisk aktivitet, og herunder de unge 2. at lægge særlig vægt på social inklusion i sport for mennesker, som i øjeblikket ikke er fysisk aktive, især blandt socialt dårligt stillede grupper 3. at huske på, at adgang til sport-for-alle er vigtig, herunder af sportsfaciliteter, -infrastrukturer og -anlæg er tilgængelige og til rådighed for så mange som muligt, især handicappede, samt at det er vigtigt at give handicappede mulighed for at deltage på lige fod med andre i rekreative aktiviteter samt fritids- og sportsaktiviteter 4. at tilskynde til ligestilling mellem kønnene i sporten, særlig med hensyn til sportsadgang og repræsentation i beslutningstagende organer, og herunder aktive foranstaltninger mod kønsstereotyper. 4. 2. Bedre udnyttelse af sportens potentiale som bidrag til at skabe fællesskab, social samhørighed og inklusiv vækst ved: 1. at fokusere på udnyttelse af sport til fremme af dårligt stillede gruppers inklusion i samfundslivet for at udvikle mere sammenhængende fællesskaber 2. at anerkende og øge opnåelse af færdigheder og kompetencer som disciplin, holdarbejde og vedholdenhed gennem uformel læring inden for sporten, herunder frivilligt arbejde, som en vej til at forbedre beskæftigelsesegnetheden 3. at anerkende sportens økonomiske, beskæftigelsesmæssige og læringsrelaterede potentiale til at bidrage til den intelligente, bæredygtige og inklusive vækst, der er nødvendig for at skabe en holdbar fremtid. 4. 3. Støtte til tværnational udveksling af strategier og metoder for at udnytte sportens potentiale til social inklusion på nationalt og europæisk plan bedre ved: 1. at stimulere netværksdannelse mellem medlemsstaterne og lokale og regionale myndigheder og sikre deres deltagelse navnlig i indbyrdes udveksling af viden og bedste praksis 2. at støtte forskning i og analyse af forbindelsen mellem sport og social inklusion gennem etablering af analytiske rammer, der bygger på praksisbaseret evidens, med særlig vægt på social inklusion af dårligt stillede grupper gennem sport 3. at overvåge og evaluere de eksisterende politikker for at understøtte beslutningstagningen og forbedre den fremtidige indsats under hensynstagen til de relevante interessenters synspunkter 5. SKAL DERFOR I FORBINDELSE MED DE OVENFOR SKITSEREDE SPØRGSMÅL OPFORDRE MEDLEMSSTATERNE OG KOMMISSIONEN TIL INDEN FOR DERES RESPEKTIVE KOMPETENCEOMRÅDER, I FULD OVERENSSTEMMELSE MED NÆRHEDSPRINCIPPET OG UNDER HENSYNTAGEN TIL SPORTENS SÆRLIGE KARAKTER: 1. at fremme sportssamarbejde omkring princippet om sport-for-alle baseret på lige adgang og lige muligheder, særlig for mennesker, som ikke er fysisk aktive, i overensstemmelse med prioriteten om social inklusion i sporten og gennem denne 2. at tilskynde til aktioner med en stærk sammenkædning mellem sporten og sektorer, der beskæftiger sig med spørgsmålet om social inklusion, og øge interessen for sport blandt mennesker, som ikke er fysisk aktive 3. at tilskynde til og fremme deltagelse i sport for personer med en baggrund som dårligt stillede og samtidig sikre deres inklusion i samfundslivet ved at lade dem stifte bekendtskab med nye sociale netværk og give dem nye færdigheder 4. at fremme den interkulturelle dialog ved at inkludere mennesker med forskellige kulturelle baggrunde i samfundslivet gennem sport 5. at fremme aktioner med relation til social inklusion i sporten og gennem denne af handicappede, herunder forbedring af infrastrukturen og bedre tilgængelighed i forbindelse med sportsfaciliteter og -anlæg, og forskning vedrørende specialudstyr til idræt, samt at prioritere sport 6. at fremme aktioner med relation til integrering af ligestilling mellem kønnene i sportsrelaterede aktiviteter, særlig spørgsmålet om lige adgang til beslutningstagende stillinger, og behandle sport i forbindelse med kønsroller som beskrevet i strategien for ligestilling mellem kvinder og mænd 2010-2015 (5) 7. at oprette kanaler til kommunikation og samarbejde med andre relevante politikområder og afdelinger både inden for og mellem de forskellige EU-institutioner og inden for medlemsstaterne, idet der lægges særlig vægt på sportens positive bidrag til inklusion, og medtage sport i relevante handlingsplaner, såsom handlingsplanerne for social inklusion og handlingsplanerne mod fattigdom 8. at tilskynde til anerkendelse af uformel læring gennem sport som supplement til formel uddannelse gennem opnåelse af konstruktive færdigheder og kompetencer, som er nødvendige for beskæftigelsesegnetheden, i forbindelse med bæredygtig og inklusiv vækst 9. at skabe bevidsthed om og understrege betydningen af frivilligt arbejde inden for sport både som et redskab til social inklusion og som et middel til opnåelse af færdigheder som bidrag til beskæftigelsesegnethed og samhørighed, navnlig i forbindelse med det europæiske år for frivilligt arbejde til fremme af aktivt medborgerskab (2011) 10. at fremme og støtte instrumenter til gensidig læring, tværfaglig forskning med sigte på analytiske, evidensbaserede rammer og udveksling af viden og bedste praksis, f. eks. gennem seminarer på højt plan eller ekspertgruppemøder om spørgsmål vedrørende sport og social inklusion, og sørge for, at resultaterne af disse aktiviteter på en effektiv måde formidles og sammenkædes med praksis 11. at øge sportens bidrag til at virkeliggøre mål i Europa 2020-strategien for en intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst, navnlig gennem dens flagskibsinitiativer, herunder den europæiske platform mod fattigdom 12. i samarbejde med alle relevante interessenter at tilskynde til at foregå med et godt eksempel på social inklusion ved at kæde sporten sammen med projekter vedrørende social inklusion, idet der især fokuseres på lokale organisationer med tæt kontakt til borgerne 13. i samarbejde med alle relevante interessenter at tilskynde til effektiv anvendelse af de til rådighed værende EU-midler, herunder i forbindelse med de mulige fremtidige sportsprogrammer, til at støtte processen med social inklusion i sporten og gennem denne, 6. OPFORDRER KOMMISSIONEN TIL: 1. at indarbejde spørgsmålet om social inklusion i sporten og gennem denne som en prioritet i sportssamarbejde, frem for alt i Europa-Kommissionens kommende meddelelse om Lissabontraktaten og sporten 2. at sikre, at social inklusion i sporten og gennem denne i mulige fremtidige forslag til EU's sportsprogrammer betragtes som én af prioriteterne, og undersøge mulighederne for at anvende de eksisterende fonde som Den Europæiske Socialfond og Den Europæiske Fond for Regionaludvikling samt programmer såsom Aktive unge og Livslang læring til at støtte aktiviteter på sportsområdet 3. at evaluere effektiviteten af aktiviteter på EU-plan, der støttes af forberedende aktioner inden for social inklusion. (1)  SN 400/00. (2)  EUT L 43 af 18. 2. 2003, s. 1. (3)  EUT L 298 af 7. 11. 2008, s. 20. (4)  Artikel 6 og 165 i TEUF. (5)  KOM(2010) 491 endelig. BILAG Politisk baggrund 1) Konklusioner fra Det Europæiske Råd den 7. -9. december 2000 i Nice, bilag IV, »Erklæring om de særlige forhold, der kendertegner sporten i Europa og dens sociale funktioner« (1). 2) Konklusioner fra Det Europæiske Råds forårsmøde den 13. -14. marts 2008 (2). 3) Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1098/2008/EF af 22. oktober 2008 om det europæiske år for bekæmpelse af fattigdom og social udstødelse (2010) (3). 4) »Erklæring fra Det Europæiske Råd om sport« af 11. -12. december 2008, som indgår i Det Europæiske Råds konklusioner — bilag 5 (4). 5) Rådets beslutning 2010/37/EF af 27. november 2009 om det europæiske år for frivilligt arbejde til fremme af aktivt medborgerskab (2011) (5). 6) Konklusioner fra Det Europæiske Råd den 17. juni 2010 (6). 7) Kommissionens hvidbog om idræt af 11. juli 2007 (7). 8) Europa-Kommissionens meddelelse om Lissabontraktaten og sporten (forventes offentliggjort i november 2010). (1)  SN 400/00 ADD1 REV1 + ADD1 REV2 (de, it, en, el, pt). (2)  Dok. 7652/08, s. 9 (formandskabets konklusioner). (3)  EUT L 298 af 7. 11. 2008, s. 20. (4)  17271/08, bilag 5, s. 21. (5)  EUT L 17 af 22. 1. 2010, s. 43. (6)  EUCO 13/10. (7)  KOM(2007) 391 endelig, s. 4
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL P-3568/02 af Luisa Morgantini (GUE/NGL) til Rådet. Den religiøse og kulturelle mangfoldighed i Israel i fare.
2002-12-05
[ "EU relations", "European Union", "Israel", "association agreement", "cultural pluralism", "freedom of religious beliefs", "human rights", "religious group", "religious institution" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0006087f-c849-402c-a3e9-1a3594c031e9
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
3. 7. 2003 DA Den Europæiske Unions Tidende C 155 E/169 (2003/C 155 E/188) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3564/02 af Marialiese Flemming (PPE-DE) til Kommissionen (12. december 2002) Om: Fælles normer for dyrebeskyttelse på EU-plan Da nogle EU-stater (Østrig, Tyskland) har høje normer på dyrebeskyttelsesområdet, medens andre stater slet ikke har den mindste beskyttelse, synes det påkrævet på EU-plan at fastsætte en lov, som fastsætter mindstenormer for dyrebeskyttelse, jf. protokol nr. 24 i Amsterdam-traktaten om dyrebeskyttelse og dyrs velfærd. Er Kommissionen rede til forberedelse af dette direktiv? I bekræftende fald, hvornår agter Kommissionen at forelægge et sådant forslag til direktiv? Svar afgivet på Kommissionens vegne af David Byrne (3. februar 2003) Siden 1974 er der blevet vedtaget EF-bestemmelser om beskyttelse af dyr på landbrugsbedrifter, under transport og på slagtetidspunktet. Der findes endvidere bestemmelser for beskyttelse af vilde dyr og beskyttelse af dyr, der anvendes til forsøg og andre videnskabelige formål. Bestemmelserne tages regelmæssigt op til revision. I visse tilfælde, f. eks. med hensyn til beskyttelse af dyr, som holdes med henblik på en landbrugsmæssig produktion, har medlemsstaterne lov til under overholdelse af de generelle EF-forskrifter at vedtage eller opretholde strengere bestemmelser i deres land. På andre områder, f. eks. beskyttelse af dyr under transport, udgør EF-bestemmelser næsten en fuldstændig harmonisering af de gældende dyrevelfærdsnormer. Ifølge den protokol, det ærede medlem henviser til, skal der tages fuldt hensyn til dyrs velfærd, når Fællesskabets politikker inden for landbrug, indre marked og forskning fastlægges og transport, det gennemføres. Fællesskabet kan kun handle inden for de beføjelser, det har fået tillagt ved EF-traktaten. Forebyggelse af dyremishandling generelt er medlemsstaternes eneansvar, medmindre overtrædelse af de nævnte EF-bestemmelser samtidig medfører dyremishandling. (2003/C 155 E/189) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL P-3568/02 af Luisa Morgantini (GUE/NGL) til Rådet (5. december 2002) Om: Den religiøse og kulturelle mangfoldighed i Israel i fare I maj 2001 trængte de israelske væbnede styrker med magt ind på det armenske apostolske klosters grund i Baron Der nær ved Beith Jala og anrettede ødelæggelser på klostrets økologiske, historiske og arkæologiske kulturarv. Ødelæggelserne anslås til over 300 000 EUR. Siden da har stedet været besat af de væbnede styrker. Det armenske patriarkat herunder pave Johannes Paul intolerance, gentagne gange forgæves forsøgt at finde en forhandlingsløsning. ligesom højtstående åndelige og politiske personligheder, specialrapportør vedrørende religiøs II og Abdelfattah Amor, FN’s Jerusalem har, i Som reaktion på det armenske patriarkats anmodninger har de israelske militære og politiske myndigheder beordret ejendommen beslaglagt. I april 2002 begyndte israelerne at rejse en mur, der skal adskille Israel fra Vestbredden. I den forbindelse har de israelske væbnede styrker anlagt en vej tværs over grunden og har planer om at opføre muren langs med denne vej, hvorefter grunden vil blive opdelt i to dele uden indbyrdes forbindelse. C 155 E/170 Den Europæiske Unions Tidende DA 3. 7. 2003 Patriarkatets seneste appel, en klage til den israelske højesteret, har ikke givet nogen resultater. Det armenske samfund i Europa har rettet henvendelse til Javier Solana, som imidlertid ikke har reageret. Tilsyneladende har Israel med denne sag sat det internationale samfund på en prøve. Hvis Israel får gennemført sit forehavende, kan man kun udtrykke bekymring for, at ikke alene de græske og latinske institutioner, men også alle de lokale mindretal, vil få deres kultur kvalt og deres kulturarv konfiskeret. Vil Rådet gribe ind i sagen om det armenske klosters grund i Baron Der og minde Israel om dets forpligtelser på menneskerettighedsområdet samt kræve, at det respekterer den kulturelle og religiøse mangfoldighed i de forskellige dele af det israelske samfund? Mener Rådet, at den omtalte fremfærd udgør en overtrædelse af associeringsaftalen (1) mellem EU og Israel, særlig betragtningerne og artikel 2? Vil Rådet i bekræftende fald ophæve aftalen? (1) EFT L 147 af 21. 6. 2000. Svar (4. marts 2003) Rådet har ikke specielt drøftet dette spørgsmål. Det har dog under de møder med Israel, der finder sted inden for rammerne af associeringsaftalen, altid understreget, at forbindelserne med Israel bygger på den fælles respekt for de demokratiske principper og de grundlæggende menneskerettigheder, hvilket er en væsentlig bestanddel af aftalen i henhold til artikel 2 heri. Rådet har erindret om, at fremme af de grundlæggende frihedsrettigheder- hvortil regionsfriheden hører (cid:1) er et væsentligt mål for EU’s udenrigs- politik. EU gør sit yderste for at skabe tillid mellem parterne og igen få dem til forhandlingsbordet, bl. a. via kvartetten, som generalsekretæren/den højtstående FUSP-repræsentant Javier Solana, deltager i. (2003/C 155 E/190) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL P-3575/02 af Ioannis Averoff (PPE-DE) til Kommissionen (6. december 2002) Om: Mangelfuld gennemførelse af IFKS i Grækenland juni 2000). Af denne tabel som Kommissionen har konstateret Revisionsrettens særberetning nr. 4/2001 (1) indeholder en tabel (tabel 4), der giver en oversigt over de i medlemsstaterne vedrørende regnskabsåret 1998 svagheder, (kontrolrapporter fra 1998 til fremgår det, at der har været væsentlige svagheder i kontrollen i Grækenland. Især hvad angår arealstøtten er der konstateret svagheder i forbindelse med overholdelse af frister, elektroniske databaser, systemet til identifikation af marker, den administrative kontrol og sanktionerne, mens der, hvad angår dyrepræmier, er konstateret svagheder i forbindelse med overholdelse af identifikation af dyr, frister, elektroniske databaser, støtteansøgninger, administrativ kontrol og kontrol på stedet. I samme særberetnings punkt 64 nævnes det endvidere, at Kommissionens tjenestegrene har konkluderet, at det integrerede system for forvaltning og kontrol (IFKS), som blev indført ved Rådets forordning 3508/92 (2) af 27. november 1992 om et ikke er blevet gennemført i integreret system for forvaltning og kontrol af visse EF-støtteordninger, Grækenland. systemet til Hvordan ser situationen ud i dag med hensyn til gennemførelsen af IFKS i Grækenland, og hvilke foranstaltninger har Kommissionen truffet hhv. agter den at træffe for at sikre, at Grækenland gennemfører IFKS i henhold til bestemmelserne? Kender Kommissionen årsagerne til denne mangelfulde gennemførelse? Hvilken indvirkning har den mangelfulde gennemførelse af det ovennævnte system ifølge Kommissionens vurdering haft på effektiviteten af den gennemførte kontrol?
Sag C-54/17: Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Consiglio di Stato (Italien) den 1. februar 2017 — Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato mod Wind Telecomunicazioni SpA
2017-02-01
[ "EU law", "advertising malpractice", "consumer information", "freedom to provide services", "regulation of telecommunications", "right of establishment", "telecommunications industry", "telephone charges", "trade information", "unfair terms of contract" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/da1046fd-7000-11e7-b2f2-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2017239DA. 01001902. xml 24. 7. 2017    DA Den Europæiske Unions Tidende C 239/19 Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Consiglio di Stato (Italien) den 1. februar 2017 — Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato mod Wind Telecomunicazioni SpA (Sag C-54/17) (2017/C 239/26) Processprog: italiensk Den forelæggende ret Consiglio di Stato Parter i hovedsagen Sagsøger: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato Sagsøgt: Wind Telecomunicazioni SpA Præjudicielle spørgsmål  (1) 1) Er artikel 8 og 9 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/29/EF (2) af 11. maj 2005 til hinder for en fortolkning af de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser (og navnlig henholdsvis artikel 24 og 25 i Codice del consumo (lov om forbrug)), ifølge hvilken praksis fra en telefonoperatør, der består i udeladelse af oplysninger vedrørende forhåndsindstilling af visse telefontjenester (eksempelvis telefonsvarer eller navigering på internettet) på SIM-kortet, og i særdeleshed såfremt telefonoperatøren ikke kan gøres ansvarlig for yderligere særskilt konkret adfærd, kan kvalificeres som »utilbørlig påvirkning« og således som »aggressiv handelspraksis«, der kan forventes »væsentligt« at indskrænke gennemsnitsforbrugerens valgfrihed eller adfærd? 2) Kan punkt 29 i bilag I til direktiv 2005/29/EF […] fortolkes således, at der foreligger »levering uden forudgående anmodning«, såfremt en mobiltelefonoperatør lader sin kunde betale tjenester i form af telefonsvarer eller navigering på internettet i en situation, som er kendetegnet ved at — telefonoperatøren på tidspunktet for indgåelse af kontrakter om mobiltelefoni ikke korrekt har oplyst forbrugeren om, at tjenesterne i form af telefonsvarer og navigering på internettet er forhåndsindstillet på SIM-kortet, hvilket bevirker, at disse tjenester potentielt kan benyttes af forbrugeren uden specifik indstilling (setting), — forbrugeren for reelt at benytte disse tjenester under alle omstændigheder skal foretage de nødvendige handlinger (eksempelvis indtaste nummeret på telefonsvareren eller betjene de kommandoer, som aktiverer navigering på internettet), — operatøren ikke kan gøres ansvarlig for dels den tekniske og operationelle fremgangsmåde ved forbrugerens reelle brug af tjenesterne, dels oplysningerne om disse fremgangsmåder og prisen for tjenesterne, men udelukkende for den omhandlede udeladelse af oplysninger vedrørende forhåndsindstillingen af tjenesterne på SIM-kortet? 3) Er formålet med det »almindelige« direktiv 2005/29/EF i sin egenskab af »sikkerhedsnet« for forbrugerbeskyttelse samt tiende betragtning til og artikel 3, stk. 4, i samme direktiv 2005/29/EF til hinder for nationale bestemmelser, hvorefter vurderingen af overholdelsen af særlige forpligtelser ifølge sektordirektiv 2002/22/EF (3) om forbrugerbeskyttelse henhører under anvendelsesområdet for det almindelige direktiv 2005/29/EF om ukorrekt handelspraksis, hvilket bevirker, at myndigheden med kompetence til at iværksætte foranstaltninger mod overtrædelser af sektordirektivet afskæres fra at gribe ind i alle de tilfælde, hvor der også er tale om ukorrekt/urimelig handelspraksis? 4) Skal specialitetsprincippet i artikel 3, stk. 4, i direktiv 2005/29/EF opfattes som et princip, der regulerer forholdene mellem lovgivninger (almindelig lovgivning og sektorlovgivninger), forholdene mellem bestemmelser (almindelige bestemmelser og specifikke bestemmelser) eller forholdene mellem myndigheder med kompetence til regulering af og tilsyn med de respektive sektorer? 5) Kan der kun være tale om begrebet »uoverensstemmelse« i artikel 3, stk. 4, i direktiv 2005/29/EF i tilfælde af radikal modstrid mellem bestemmelserne i lovgivningen om ukorrekt handelspraksis og andre EU-retlige bestemmelser, som regulerer særlige sektorbaserede aspekter af handelspraksis, eller er det tilstrækkeligt, at de pågældende bestemmelser indeholder en afvigende regulering fra lovgivningen om ukorrekt handelspraksis i forhold til den særlige karakter ved sektoren i et sådant omfang, at der opstår en kollision mellem bestemmelser (Normenkollision) i relation til en og samme konkrete situation? 6) Henviser begrebet »fællesskabsregler« i artikel 3, stk. 4, i direktiv 2005/29/EF kun til bestemmelserne i EU-retlige forordninger og direktiver samt bestemmelserne til direkte gennemførelse heraf, eller omfatter det også nationale lovgivnings- og reguleringsbestemmelser, der gennemfører EU-retlige principper? 7) Er dels specialitetsprincippet i tiende betragtning til og artikel 3, stk. 4, i direktiv 2005/29/EF, dels artikel 20 og 21 i direktiv 2002/22/EF samt artikel 3 og 4 i direktiv 2002/21/EF (4) til hinder for en fortolkning af de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser, hvorefter det antages, at den almindelige lovgivning om ukorrekt handelspraksis altid skal anvendes i alle tilfælde, hvor der i en reguleret sektor — kendetegnet ved en »forbrugerorienteret« sektorlovgivning og hvor den sektorspecifikke myndighed er tildelt kompetencen til at fastsætte regler og sanktioner — udvises en adfærd, som kan henhøre under begrebet »aggressiv handelspraksis« som omhandlet i artikel 8 og 9 i direktiv 2005/29/EF eller handelspraksis, »der under alle omstændigheder betragtes som aggressiv« i henhold til bilag I til direktiv 2005/29/EF, og dette herunder i det tilfælde, hvor der foreligger en sektorlovgivning til forbrugerbeskyttelse, der er baseret på EU-retlige bestemmelser og fuldt ud regulerer samme »aggressive handelspraksis«, handelspraksis, »der under alle omstændigheder betragtes som aggressiv«, eller i alle tilfælde »ukorrekt handelspraksis«? (1)  O. a. : Her anvendes en løbende nummerering af de præjudicielle spørgsmål, som afviger fra den i forelæggelsesafgørelsen, som indeholdt to rækker spørgsmål med ikke sammenhængende nummerering. (2)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/29/EF af 11. 5. 2005 om virksomheders urimelige handelspraksis over for forbrugerne på det indre marked og om ændring af Rådets direktiv 84/450/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/7/EF, 98/27/EF og 2002/65/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2006/2004 (direktivet om urimelig handelspraksis) (EUT L 149, s. 22). (3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/22/EF af 7. 3. 2002 om forsyningspligt og brugerrettigheder i forbindelse med elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (forsyningspligtdirektivet) (EFT L 108, s. 51). (4)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/21/EF af 7. 3. 2002 om fælles rammebestemmelser for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (rammedirektivet) (EFT L 108, s. 33)
Rättelse till gemensamma EES-kommitténs beslut nr 6/2011 av den 1 april 2011 om ändring av bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet ( EUT L 93 av den 7.4.2011 )
2012-09-13
[ "European Economic Area", "air quality", "greenhouse gas", "reduction of gas emissions", "revision of an agreement", "tradeable emission permit" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b278aa14-fd87-11e1-8e28-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
L_2012247SV. 01001501. xml 13. 9. 2012    SV Europeiska unionens officiella tidning L 247/15 Rättelse till gemensamma EES-kommitténs beslut nr 6/2011 av den 1 april 2011 om ändring av bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet ( Europeiska unionens officiella tidning L 93 av den 7 april 2011 ) Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 6/2011 ska ändras på följande sätt: 1. I skäl 1 i ingressen ska ”gemensamma EES-kommitténs beslut nr 146/2007 av den 26 oktober 2007 (1) för att införliva bland annat Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen (2) i det avtalet” ersättas med ”gemensamma EES-kommitténs beslut nr 126/2010 av den 10 november 2010 (1) 2. Efter titeln på beslutet ska ”HAR ANTAGIT DETTA BESLUT” ersättas med ”HAR BESLUTAT FÖLJANDE”. 3. I artikel 1 ska ”(Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG)” läggas till efter ”Punkt 21al”. 4. Texten ”Konstitutionella krav finns angivna” till asterisken i artikel 3 ska ersättas med ”Inga konstitutionella krav angivna”. (1)  EUT L 58, 3. 3. 2011, s. 84. ”
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1743/97 af 5. september 1997 om ændring af forordning (EØF) nr. 1627/89 om opkøb af oksekød ved licitation
1997-09-05
[ "EU Member State", "award of contract", "beef", "intervention buying", "product quality" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f2a9e65f-0df3-4268-942d-eec1f3548d75
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Sag C-344/11: Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af le Tribunal administratif de Montreuil (Frankrig) den 4. juli 2011 — International Values Series of the DFA Investment Trust Co. mod Ministre du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l’État
2011-07-04
[ "France", "free movement of capital", "interpretation of the law", "investment company" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/86a8501d-709e-4eb5-a2ce-6c63e4cb61c2
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2011269DA. 01003501. xml 10. 9. 2011    DA Den Europæiske Unions Tidende C 269/35 Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af le Tribunal administratif de Montreuil (Frankrig) den 4. juli 2011 — International Values Series of the DFA Investment Trust Co. mod Ministre du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l’État (Sag C-344/11) 2011/C 269/70 Processprog: fransk Den forelæggende ret Tribunal administratif de Montreuil Parter i hovedsagen Sagsøger: International Values Series of the DFA Investment Trust Co. Sagsøgt: Ministre du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l’État Præjudicielle spørgsmål 1) Skal, ud over investeringsinstitutternes situation, også situationen for deltagerne i investeringsinstitutterne tages i betragtning? 2) Hvis dette er tilfældet, under hvilke betingelser kan den omtvistede kildeskat da anses for overensstemmende med princippet om de frie kapitalbevægelser?
Sag C-181/12: Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 17. oktober 2013 — Yvon Welte mod Finanzamt Velbert (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Finanzgericht Düsseldorf — Tyskland) (Kapitalens frie bevægelighed — artikel 56 EF og 58 EF — arveafgift — arvelader og arvetager bosiddende i et tredjeland — arv — fast ejendom beliggende i en medlemsstat — ret til bundfradrag i afgiftsgrundlaget — forskellig behandling af bosiddende og ikke-bosiddende personer)
2013-10-17
[ "EU Member State", "EU law - national law", "capital transfer tax", "equal treatment", "free movement of capital", "interpretation of the law", "real property", "residence", "tax relief", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0d65dd5b-6508-11e3-ab0f-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2013367DA. 01001102. xml 14. 12. 2013    DA Den Europæiske Unions Tidende C 367/11 Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 17. oktober 2013 — Yvon Welte mod Finanzamt Velbert (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Finanzgericht Düsseldorf — Tyskland) (Sag C-181/12) (1) (Kapitalens frie bevægelighed - artikel 56 EF og 58 EF - arveafgift - arvelader og arvetager bosiddende i et tredjeland - arv - fast ejendom beliggende i en medlemsstat - ret til bundfradrag i afgiftsgrundlaget - forskellig behandling af bosiddende og ikke-bosiddende personer) 2013/C 367/18 Processprog: tysk Den forelæggende ret Finanzgericht Düsseldorf Parter i hovedsagen Sagsøger: Yvon Welte Sagsøgt: Finanzamt Velbert Sagens genstand Anmodning om præjudiciel afgørelse — Finanzgericht Düsseldorf — fortolkning af artikel 63 TEUF og 65 TEUF — national arveafgiftslovgivning, hvorefter den afgiftsfrie del af værdien af en fast ejendom er på 2 000 EUR, såfremt arvelader og arvetager havde bopæl i et tredjeland, hvorimod denne afgiftsfrie del er på 500 000 EUR, såfremt enten arvelader eller arvtager havde bopæl i indlandet Konklusion Artikel 56 EF og 58 EF skal fortolkes således, at de er til hinder for en medlemsstats lovgivning om beregning af arveafgifter, som i tilfælde af erhvervelse ved arv af en fast ejendom, som er beliggende på denne medlemsstats område, foreskriver et bundfradrag i afgiftsgrundlaget, der under omstændigheder som i hovedsagen, hvor afdøde og arvingen på tidspunktet for dødsfaldet var bosiddende i et tredjeland såsom Det Schweiziske Forbund, er mindre end det bundfradrag, der ville have fundet anvendelse, hvis mindst én af dem på nævnte tidspunkt havde været bosiddende i nævnte medlemsstat. (1)  EUT C 174 af 16. 6. 2012
2002/863/EG: Kommissionens beslut av den 29 oktober 2002 om ändring av beslut 97/296/EG om upprättande av en förteckning över de tredje länder från vilka import av fiskeprodukter för livsmedel är tillåten med avseende på Grönland, Nya Kaledonien, Costa Rica, Papua Nya Guinea, Surinam, Schweiz, Moçambique, Honduras, Kazakstan och Förbundsrepubliken Jugoslavienen (Text av betydelse för EES.) [delgivet med nr K(2002) 4100]
2002-10-29
[ "fishery product", "human nutrition", "import", "marketing standard", "originating product", "third country" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/a4410c93-4ff0-4528-a814-e1fde7aecef8
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
5. 11. 2002 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 301/53 KOMMISSIONENS BESLUT av den 29 oktober 2002 om ändring av beslut 97/296/EG om upprättande av en förteckning över de tredje länder från vilka import av fiskeprodukter för livsmedel är tillåten med avseende på Grönland, Nya Kaledonien, Costa Rica, Papua Nya Guinea, Surinam, Schweiz, Moçambique, Honduras, Kazakstan och Förbundsrepubliken Jugoslavienen [delgivet med nr K(2002) 4100] (Text av betydelse för EES) (2002/863/EG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av rådets beslut 95/408/EG av den 22 juni 1995 om villkor för upprättande, under en övergångsperiod, av provisoriska förteckningar över anläggningar i tredje land, från vilka medlemsstaterna får importera vissa produkter av animaliskt ursprung, fiskprodukter och levande tvåskaliga mollusker (1), ändrat genom beslut 2001/4/EG (2), särskilt artikel 2. 2 och 2. 3 i detta, och av följande skäl: (1) (2) I kommissionens beslut 97/296/EG (3), senast ändrat genom beslut 2002/473/EG (4), förtecknas de länder och områden från vilka import av fiskeprodukter för användning som livsmedel är tillåten. I del I i bilagan förtecknas namnen på de länder och områden som omfattas av ett särskilt beslut enligt direktiv 91/493/EEG och i del II förtecknas de som uppfyller villkoren i artikel 2. 2 i beslut 95/408/EG. kommissionens 4091 (5), I beslut K(2002) 4090 (6), K(2002) 4088 (7), K(2002) 4096 (8), K(2002) 4092 (9), K(2002) 4097 (10), K(2002) 4094 (11), K(2002) 4098 (12) och K(2002) 4099 (13), fastställs särs- kilda importvillkor för fiskeri- och vattenbruksprodukter K(2002) (3) (4) ( 1) EGT L 243, 11. 10. 1995, s. 17. ( 2) EGT L 2, 5. 1. 2001, s. 21. ( 3) EGT L 122, 14. 5. 1997, s. 21. ( 4) EGT L 163, 21. 6. 2002, s. 29. ( 5) Se sidan 11 i detta nummer av EGT. ( 6) Se sidan 6 i detta nummer av EGT. ( 7) Se sidan 1 i detta nummer av EGT. ( 8) Se sidan 33 i detta nummer av EGT. ( 9) Se sidan 19 i detta nummer av EGT. ( 10) Se sidan 38 i detta nummer av EGT. ( 11) Se sidan 24 i detta nummer av EGT. ( 12) Se sidan 43 i detta nummer av EGT. ( 13) Se sidan 48 i detta nummer av EGT. med ursprung i Grönland, Nya Kaledonien, Costa Rica, Papua Nya Guinea, Surinam, Schweiz, Moçambique, Honduras och Kazakstan. De länderna bör därför föras in i del I i bilagan. Förbundsrepubliken Jugoslavien har lämnat uppgifter om att landet uppfyller villkor som är likvärdiga med dem som fastställs i gemenskapslagstiftningen och kan garantera att de fiskeriprodukter som exporteras därifrån till gemenskapen uppfyller hygienkraven i direktiv 91/ 493/EG. Det är därför nödvändigt att föra in detta land i del II i förteckningen. Med hänsyn till de uppgifter och garantier som lämnats av de behöriga myndigheter i det aktuella landet är det emellertid nödvändigt att begränsa importen av fiskeriprodukter till vildfångad fisk som är direkt avsedd som livsmedel. De uppgifter som har lämnats av de jugoslaviska myndigheterna gäller vidare inte Kosovo, enligt definitionen i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999, som är föremål för internationell civil förvaltning av Förenta nationernas utsända i Kosovo (UNMIK). Därför är det för närvarande inte möjligt att inkludera Kosovo i del II i förteckningen. Besluten K(2002) 4091, K(2002) 4090, K(2002) 4088, K(2002) 4096, K(2002) 4092, K(2002) 4097, K(2002) 4094 och K(2002) 4098 träder i kraft 45 dagar efter det att de har offentliggjorts i Europeiska gemenska- pernas officiella tidning med beaktande av den nödvändi- ga övergångsperioden, och samma tidsfrist är nödvändig för tillämpningen av detta beslut. Eftersom import av fiskeriprodukter från Förbundsrepubliken Jugoslavien tillåts för första gången genom detta beslut, och från Kazakstan genom beslut K(2002) 4099, finns det ingen anledning att tillämpa någon övergångsperiod, och tre dagar är tillräckligt lång tid för att säkerställa offentliggörandet av detta godkännande, så import från dessa länder är tillåten tre dagar efter offentliggörandet i Europeiska gemenskaper- nas officiella tidning. gången första för L 301/54 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 5. 11. 2002 (5) De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. 2. Genom undantag från punkt 1 kan medlemsstaterna tillåta import av fiskeriprodukter från Kazakstan och Förbunds- republiken Jugoslavien (1) från och med den 8 november 2002. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Bilagan till det här beslutet ersätter bilagan till beslut 97/296/ EG. Artikel 3 Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den 29 oktober 2002. Artikel 2 Detta beslut skall tillämpas från och med den 20 decem- 1. ber 2002. På kommissionens vägnar David BYRNE Ledamot av kommissionen (1) Ej inbegripet Kosovo enligt Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999. 5. 11. 2002 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 301/55 BILAGA Förteckning över länder och områden från vilka det är tillåtet att importera fiskeprodukter i alla former för användning som livsmedel I. Länder och områden som omfattas av ett särskilt beslut på grundval av rådets direktiv 91/493/EEG AL – ALBANIEN AR – ARGENTINA AU – AUSTRALIEN BD – BANGLADESH BG – BULGARIEN BR – BRASILIEN CA – KANADA CH – SCHWEIZ CI – ELFENBENSKUSTEN CL – CHILE CN – KINA CO – COLOMBIA CR – COSTA RICA CU – KUBA CZ – TJECKIEN EC – ECUADOR EE – ESTLAND FK – FALKLANDSÖARNA GA – GABON GH – GHANA GL – GRÖNLAND GM – GAMBIA GN – GUINEA CONAKRY GT – GUATEMALA HN – HONDURAS HR – KROATIEN ID – INDONESIEN IN – INDIEN IR – IRAN JM – JAMAICA JP – JAPAN KR – SYDKOREA KZ – KAZAKSTAN LT – LITAUEN LV – LETTLAND MA – MAROCKO MG – MADAGASKAR MR – MAURETANIEN MU – MAURITIUS MV – MALDIVERNA MX – MEXIKO MY – MALAYSIA MZ – MOÇAMBIQUE NA – NAMIBIA NC – NYA KALEDONIEN NG – NIGERIA NI – NICARAGUA NZ – NYA ZEELAND OM – OMAN PA – PANAMA PE – PERU PG – PAPUA NYA GUINEA PH – FILIPPINERNA PK – PAKISTAN PL – POLEN RU – RYSSLAND SC – SEYCHELLERNA SG – SINGAPORE SI – SLOVENIEN SN – SENEGAL SR – SURINAM TH – THAILAND TN – TUNISIEN TR – TURKIET TW – TAIWAN TZ – TANZANIA UG – UGANDA UY – URUGUAY VE – VENEZUELA VN – VIETNAM YE – YEMEN ZA – SYDAFRIKA II. Länder och områden som uppfyller villkoren i artikel 2. 2 i rådets beslut 95/408/EG AE – FÖRENADE ARABEMIRATEN AM – ARMENIEN (1) AO – ANGOLA AG – ANTIGUA OCH BARBUDA (2) AN – NEDERLÄNDSKA ANTILLERNA AZ – AZERBAJDZJAN ( 4) BJ – BENIN BS – BAHAMAS BY – VITRYSSLAND BZ – BELIZE CG – REPUBLIKEN KONGO ( 3) CM – KAMERUN (1) Godkänd endast för import av levande kräftor (Astacus leptodactylus) avsedda för direkt konsumtion. (2) Godkänd endast för import av färsk fisk. (3) Godkänd endast för import av fiskeriprodukter som fångats, frysts och slutförpackats till sjöss. (4) Godkänd endast för import av kaviar. L 301/56 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 5. 11. 2002 CY – CYPERN DZ – ALGERIET ER – ERITREA FJ – FIJI GD – GRENADA HK – HONG KONG HU – UNGERN (1) IL – ISRAEL KE – KENYA LK – SRI LANKA MM – MYANMAR MT – MALTA PF – FRANSKA POLYNESIEN PM – SAINT PIERRE OCH MIQUELON RO – RUMÄNIEN SB – SALOMONÖARNA SH – SAINT HELENA SV – EL SALVADOR TG – TOGO US – FÖRENTA STATERNA YT – MAYOTTE (2) YU – JUGOSLAVIEN (3) (4) ZW – ZIMBABWE (1) Godkänd endast för import av levande djur avsedda för direkt konsumtion. (2) Godkänd endast för import av färska vattenbruksprodukter som inte beretts eller bearbetats. (3) Ej inbegripet Kosovo enligt Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999. (4) Godkänd endast för import av frilevande fisk avsedd för direkt konsumtion
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2165/03 af Vitaliano Gemelli (PPE-DE) til Kommissionen. Kontraktbestemmelser i det femte rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling.
2003-06-30
[ "EU programme", "applied research", "contract terms", "financing method", "research project", "scientific research" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/36a24d73-d7ca-44ee-be55-b6ba2fe6cabb
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
C 51 E/214 Den Europæiske Unions Tidende DA 26. 2. 2004 Vil Kommissionen foreslå en stramning af kadmiumgrænserne i hele EU, således at grænserne bliver mindst lige så skrappe som i de nordiske lande og Østrig? Vil Kommissionen fremme, at fosfat, der anvendes i EU, stammer fra EU, hvilket vil skabe arbejdspladser og ny økonomisk aktivitet i EU? Svar afgivet på Kommissionens vegne af Erkki Liikanen (4. august 2003) Kommissionen er opmærksom på, at cadmium er skadeligt for sundheden og miljøet, og at den cadmium, som findes i phosphatgødning, nu udgør en af de største kilder til cadmium i miljøet. Kommissionen er derfor ved at udarbejde et forslag til en forordning om cadmium i gødning, som vil løse dette problem ved at fastsætte øvre grænser for indholdet af cadmium i phosphatgødning og dermed sikre phosphatgødnings frie bevægelighed i det indre marked. De øvre grænser for cadmium vil i forslaget blive til at hindre yderligere akkumulering af cadmium i lavt fastsat landbrugsjord og sikre, at et muligt optag i levnedsmidler ikke vil skade fødevaresikkerheden. til et niveau, der er tilstrækkeligt Det er planen, at forslaget forelægges Kommissionen til vedtagelse før udgangen af 2003. Forslaget vil fastsætte standarder på grundlag af videnskabelige undersøgelser og vil i overensstemmelse med Verdenshandelsorganisationens (WTO) regler tillade anvendelse af phosphat, som kan opfylde disse standarder uanset oprindelsesland. (2004/C 51 E/235) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2165/03 af Vitaliano Gemelli (PPE-DE) til Kommissionen (30. juni 2003) Om: Kontraktbestemmelser i det femte rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling Det femte rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling er baseret på nogle kontraktbestemmel- ser, der ofte er alt for generelle og (cid:1) i visse tilfælde (cid:1) har et så vagt indhold, at det både går ud over retssikkerheden og beskyttelsen af aftalepartnerne, som ofte oplever, at Kommissionen misbruger kontraktbestemmelserne eller udviser en ekstrem fortolkningsfrihed. I forvaltningen af udbetalingerne til CRAFT-projekterne henviser Kommissionen eksempelvis til artikel 3 i bilag II til kontrakten, hvor indholdet er meget vagt. Det hedder i artiklen, at ved hver periodiske udbetaling vil et beløb svarende til en del af forskuddet blive inddrevet, og at det samlede beløb beregnes på grundlag af forholdet mellem de støtteberettigede omkostninger og de forventede udgifter for den pågældende periode. Kan Kommissionen på baggrund af ovenstående forklare, hvorfor den til trods for fraværet af konkrete parametre og den manglende orientering af aftalepartnerne (der ikke har lov til at ændre artiklens ordlyd) om parametrene, på tidspunktet for den mellemliggende udbetaling automatisk og »ifølge praksis« inddriver 40 % af det forskud, der er ydet selskabet ved indgåelse af kontrakten? Denne praksis er særlig diskriminerende for offentlige forskningscentre, der ikke har egne midler, som de kan benytte, mens de venter på de penge, som de ifølge kontrakten skulle modtage fra Kommissionen Kan den desuden oplyse, hvilke foranstaltninger den vil træffe for at undgå, at der også i forbindelse med det sjette rammeprogram føres en sådan diskriminerende praksis, og for at sikre beskyttelse af sine modparter? 26. 2. 2004 DA Den Europæiske Unions Tidende C 51 E/215 Svar afgivet på Kommissionens vegne af Philippe Busquin (6. august 2003) Det femte rammeprogram og modelkontrakten for aktioner inden for forskning og teknologisk udvikling (FTU) under dette program fastsætter en øvre grænse for forskud på 40 % af Fællesskabets samlede finansielle støtte, uanset om der er tale om et kooperativt forskningsprojekt (CRAFT) eller et traditionelt forskningsprojekt. Det faktisk udbetalte forskud afhænger af projektets løbetid og dets art samt de forventede udgifter i den første periode og en eventuel finansiel sikkerhed, hvis en sådan forlanges af Kommissionen. Det er fastsat i modelkontrakten, at dette forskud delvis inddrives i projektets løbetid i forbindelse med hver periodisk udbetaling for afholdte udgifter. Kontrakten bestemmer navnlig: »Ved hver periodisk udbetaling tilbageholdes en del af det første forskud med et beløb, der beregnes på grundlag af forholdet mellem de støtteberettigede omkostninger, Kommissionen har godkendt, og udgiftsoverslagene for den pågældende periode«. Normalt er det derfor sådan, at hvis de faktisk afholdte udgifter eller godkendte udgifter er lave, eller hvis udgiftsoverslagene er lave, så inddrives en forholdsmæssig større del af forskuddet. I visse særlige tilfælde kan det være at hele forskuddet inddrives i forbindelse med en periodisk udbetaling, navnlig i forbindelse med korte projekter som CRAFT-projekter. I det sjette rammeprogram anvendes en anden fremgangsmåde. Generelt vil forskuddet (forfinansiering) være op til højst 85 % af projektets første 18 måneder. Dette beløb udlignes i slutningen af den første periodiske udbetaling, og der tildeles forfinansiering for de næste 18 måneder (igen op til 85 % af de forventede omkostninger i denne periode). På denne måde vil forskuddene holde trit med de faktisk afholdte udgifter. For projekter, som varer op til 1 år, vil forfinansieringen højst kunne udgøre 80 % af Fællesskabets samlede bidrag, medmindre der er tale om en kontrakt med kollektivt kontrahentansvar (1), hvor der kan blive tale om op til 85 % af det samlede bidrag. (1) Eller hvis kontrahenterne er offentlige organer. (2004/C 51 E/236) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-2169/03 af Monica Frassoni (Verts/ALE) til Kommissionen (30. juni 2003) Om: Yderligere elementer med henblik på hasteforanstaltninger til beskyttelse af det særlige bevarings- område »dal- og steppeområder i Gargano« i Puglia, Italien Kommissionen fastslog i sit svar på skriftlig forespørgsel E-0406/03 (1), at der var indledt klage i sagen om beskyttelse af det særlige bevaringsområde »dal- og steppeområder i Gargano« i Puglia, Italien. Det skal bemærkes, at det pågældende område, indtil der træffes konkrete aktioner fra Kommissionens side, er genstand for vedvarende interventioner, som medfører alvorlige og ofte uafvendelige skader på de arter og levesteder. som beskyttes af fællesskabsdirektiverne. Der skal særlig henvises til følgende: (cid:1) der opføres fortsat nye bygninger inden for det særlige bevaringsområde uden nogen form for kompensation; (cid:1) det tekniske udvalg, der er nedsat af miljøministeriet, har kun haft tre møder, og det er ikke reelt blevet fulgt op siden mødet den 10. april 2001; (cid:1) kommunen Manfredonia har indgivet flere projekter, som yderligere skader det særlige bevarings- område, og til regionen Puglia med fællesskabsmidler (POR Puglia 2000-2006, prioriteret område I »naturlige ressourcer« (cid:1) EUGFL, mål 1,4 (cid:1) aktion B) (cid:1) ekstensiv landbrugsmæssig og skovbrugsmæssig hydraulisk ordning til beskyttelse af jordbunden; trods for dette er disse projekter blevet finansieret af (cid:1) ANAS og kommunen San Giovanni Rotondo har indgivet et projekt om udvidelse af hovedvejen til 4 vejbaner i denne kommune, hvilket er til stor skade for klippeområderne i det særlige bevarings- område;
Mål C-278/08: Domstolens dom (första avdelningen) av den 25 mars 2010 (begäran om förhandsavgörande från Oberster Gerichtshof — Österrike) — Die BergSpechte Outdoor Reisen und Alpinschule Edi Koblmüller GmbH mot Günter Guni, trekking.at Reisen GmbH (Varumärken — Internet — Sökordsannonsering (keyword advertising) — Visning, utifrån sökord som är identiska med eller liknar varumärken, av länkar till webbplatser vars innehavare konkurrerar med innehavarna av nämnda varumärken — Direktiv 89/104/EEG — Artikel 5.1)
2010-03-25
[ "Internet", "advertising", "interpretation of the law", "search engine", "trademark", "trademark law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/214d7913-8cc2-4df3-b60e-bfc5062d7015
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2010134SV. 01000301. xml 22. 5. 2010    SV Europeiska unionens officiella tidning C 134/3 Domstolens dom (första avdelningen) av den 25 mars 2010 (begäran om förhandsavgörande från Oberster Gerichtshof — Österrike) — Die BergSpechte Outdoor Reisen und Alpinschule Edi Koblmüller GmbH mot Günter Guni, trekking. at Reisen GmbH (Mål C-278/08) (1) (Varumärken - Internet - Sökordsannonsering (keyword advertising) - Visning, utifrån sökord som är identiska med eller liknar varumärken, av länkar till webbplatser vars innehavare konkurrerar med innehavarna av nämnda varumärken - Direktiv 89/104/EEG - Artikel 5. 1) 2010/C 134/03 Rättegångsspråk: tyska Hänskjutande domstol Oberster Gerichtshof — Österrike Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Die BergSpechte Outdoor Reisen und Alpinschule Edi Koblmüller GmbH Motpart: Günter Guni, trekking. at Reisen GmbH Saken Begäran om förhandsavgörande — Oberster Gerichtshof — Tolkning av artikel 5. 1 i rådets första direktiv av den 21 december 1988 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EGT L 40, 1989, s. 1; svensk specialutgåva, område 13, volym 17, s. 178) — Registrering av ett kännetecken som liknar eller är identiskt med ett varumärke hos en tjänsteleverantör som driver en sökmotor på Internet i syfte att, till följd av att nämnda varumärke skrivs in som ett sökord, på skärmen automatiskt visa reklam för varor eller tjänster som är identiska med eller liknar dem för vilka det ifrågavarande varumärket har registrerats (keyword advertising) — Kvalifikation av denna användning av varumärket som sådan användning som varumärkesinnehavaren har rätt att förhindra Domslut Artikel 5. 1 i rådets första direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar ska tolkas så, att innehavaren av ett varumärke har rätt att förhindra att en annonsör, utifrån ett sökord som är identiskt med eller liknar detta varumärke och som annonsören utan varumärkesinnehavarens medgivande har valt ut i en söktjänst på Internet, gör reklam för varor och tjänster som är identiska med dem för vilka nämnda varumärke har registrerats, när denna reklam inte möjliggör eller endast med svårighet möjliggör för en genomsnittlig Internetanvändare att få reda på om de varor och tjänster som avses i annonsen härrör från varumärkesinnehavaren eller från ett företag med ekonomiska band till varumärkesinnehavaren eller, tvärtom, från tredje man. (1)  EUT C 223, 30. 8. 2008
Meddelande till de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är föremål för de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2014/145/Gusp, ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2023/432, och i rådets förordning (EU) nr 269/2014, genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2023/429, om restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende 2023/C 70 I/04
2023-02-27
[ "EU restrictive measure", "Russia", "Ukraine", "economic sanctions", "freezing of assets", "international sanctions", "legal person", "natural person", "territorial dispute", "territorial law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/350f5c74-b688-11ed-8912-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
CI2023070SV. 01000601. xml 27. 2. 2023    SV Europeiska unionens officiella tidning CI 70/6 Meddelande till de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är föremål för de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2014/145/Gusp, ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2023/432, och i rådets förordning (EU) nr 269/2014, genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2023/429, om restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende (2023/C 70 I/04) Följande information lämnas för kännedom till de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som anges i bilagan till rådets beslut 2014/145/Gusp (1), ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2023/432 (2), och i bilaga I till rådets förordning (EU) nr 269/2014 (3), genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2023/429 (4), om restriktiva åtgärder med avseende på åtgärder som undergräver eller hotar Ukrainas territoriella integritet, suveränitet och oberoende. Enligt artikel 9. 2 i förordning (EU) nr 269/2014 ska de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen före den 1 september 2022 eller inom sex veckor från datumet för uppförandet på förteckningen i bilaga I, beroende på vilket som inträffar sist, lämna uppgifter om penningmedel eller ekonomiska resurser inom en medlemsstats jurisdiktion som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av dem till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där dessa penningmedel eller ekonomiska resurser finns. De måste samarbeta med den nationella behöriga myndigheten vid alla kontroller av dessa uppgifter. Underlåtenhet att följa dessa krav kommer att betraktas som ett kringgående av åtgärderna om frysning av penningmedel eller ekonomiska resurser. Rapporterade uppgifter ska skickas till den behöriga myndigheten i relevant medlemsstat via myndighetens webbplats (se bilaga II till förordning (EU) nr 269/2014) (5). (1)  EUT L 78, 17. 3. 2014, s. 16. (2)  EUT L 59 I, 25. 2. 2023, s. 437. (3)  EUT L 78, 17. 3. 2014, s. 6. (4)  EUT L 59 I, 25. 2. 2023, s. 278. (5)  Den senaste konsoliderade versionen finns på https://eur-lex. europa. eu/legal-content/SV/TXT/?qid=1676967713983&uri=CELEX%3A02014R0269-20221216
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1674/96 af 22. august 1996 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
1996-08-22
[ "citrus fruit", "fruit vegetable", "grape", "import price", "stone fruit" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/258c545d-2c83-449c-a5bc-7139347d6490
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Meddelande till personer och enheter som genom kommissionens förordning (EG) nr 353/2009 lagts till i de förteckningar som avses i artiklarna 11 och 15 i rådets förordning (EG) nr 194/2008 om förlängning och skärpning av de restriktiva åtgärderna mot Burma/Myanmar och om upphävande av förordning (EG) nr 817/2006
2009-04-29
[ "Burma/Myanmar", "common foreign and security policy", "economic sanctions", "human rights", "international sanctions", "restriction of liberty", "trade restriction" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/522b0d65-578f-407f-8549-5569e08e6c78
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2009098SV. 01002101. xml 29. 4. 2009    SV Europeiska unionens officiella tidning C 98/21 Meddelande till personer och enheter som genom kommissionens förordning (EG) nr 353/2009 lagts till i de förteckningar som avses i artiklarna 11 och 15 i rådets förordning (EG) nr 194/2008 om förlängning och skärpning av de restriktiva åtgärderna mot Burma/Myanmar och om upphävande av förordning (EG) nr 817/2006 2009/C 98/11 Genom gemensam ståndpunkt 2009/351/GUSP (1) beslutade Europeiska unionens råd att ändra vissa bilagor till gemensam ståndpunkt 2006/318/Gusp (2), efter att ha fastställt följande: 1. De personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga VI till förordning (EG) nr 194/2008 utgörs av a) enskilda medlemmar i Burma/Myanmars regering, eller b) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är associerade med dem, i enlighet med artiklarna 4. 1 och 5. 1 i gemensam ståndpunkt 2006/318/Gusp. 2. De juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga VII utgörs av a) företag som ägs eller kontrolleras av Burma/Myanmars regering eller av någon eller något av landets offentliga organ, företag – inbegripet privaträttsliga företag i vilka de offentliga myndigheterna äger en majoritetsandel – och inrättningar, b) företag som ägs eller kontrolleras av enskilda medlemmar av Burma/Myanmars regering eller av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är associerade med dessa, eller c) juridiska personer, enheter eller organ som ägs av eller kontrolleras av, eller som handlar för eller på uppdrag av, företag som avses i a eller b. Kommissionen har därför, med stöd av artikel 18. 1 b i rådets förordning (EG) nr 194/2008 (3), antagit kommissionens förordning (EG) nr 353/2009 (4) om ändring av bilagorna VI och VII till förordning (EG) nr 194/2008. I rådets förordning (EG) nr 194/2008 föreskrivs följande: 1. Frysning av alla penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör personer, grupper och enheter som förtecknas i bilaga VI samt förbud mot att direkt eller indirekt ställa penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser till förfogande för dessa, och 2. förbud mot nyinvesteringar i företag, juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga VII. De personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga VI uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga, vilka anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV till förordning (EG) nr 194/2008, med en ansökan om tillstånd att få använda frysta tillgångar för grundläggande behov eller särskilda betalningar enligt artikel 13 i förordningen. De personer, enheter och organ som förtecknas i rådets förordning (EG) nr 194/2008, ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 353/2009, får när som helst inkomma med en begäran till rådet, tillsammans med styrkande handlingar, om att beslutet att uppta dem eller låta dem kvarstå i ovannämnda förteckningar ska omprövas. En sådan begäran ska ställas till följande adress: Council of the European Union Rue de la Loi/Wetstraat 175 1048 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË De personer, enheter och organ som genom gemensam ståndpunkt 2009/351/GUSP och kommissionens förordning (EG) nr 353/2009 lagts till i bilagorna VI och VII till rådets förordning (EG) nr 194/2008 får meddela kommissionen sina synpunkter på att de förts upp på förteckningen. Ett sådant meddelande ska ställas till följande adress: The European Commission DG External Relations (Directorate A, Unit A2 — CHAR 12/45) Rue de la Loi/Wetstraat 200 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË Begäran eller meddelandet kommer att behandlas i samband med mottagandet. De personer och enheter som berörs uppmärksammas på rådets regelbundna översyner av förteckningen i enlighet med artikel 9 i gemensam ståndpunkt 2006/318/Gusp. De berörda personerna och enheterna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot kommissionens förordning (EG) nr 353/2009 vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt enligt villkoren i artikel 230. 4 och 230. 5 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. (1)  EUT L 108, 29. 4. 2009. (2)  EUT L 116, 29. 4. 2006, s. 77. (3)  EUT L 66, 10. 3. 2008, s. 1. (4)  EUT L 108, 29. 4. 2009
Europa-Parlamentets afgørelse (EU, Euratom) 2019/1550 af 26. marts 2019 om afslutning af regnskaberne for Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling for regnskabsåret 2017
2019-03-26
[ "European Joint Undertaking", "closing of accounts", "financial year", "general budget (EU)", "nuclear fusion", "nuclear research" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/6fdca286-e159-11e9-9c4e-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
L_2019249DA. 01034701. xml 27. 9. 2019    DA Den Europæiske Unions Tidende L 249/347 EUROPA-PARLAMENTETS AFGØRELSE (EU, Euratom) 2019/1550 af 26. marts 2019 om afslutning af regnskaberne for Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling for regnskabsåret 2017 EUROPA-PARLAMENTET, — der henviser til det endelige årsregnskab for Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling for regnskabsåret 2017, — der henviser til Revisionsrettens beretning om årsregnskabet for Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling for regnskabsåret 2017 med fællesforetagendets svar (1), — der henviser til Revisionsrettens erklæring (2) for regnskabsåret 2017 om regnskabernes rigtighed og de underliggende transaktioners lovlighed og formelle rigtighed, jf. artikel 287 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, — der henviser til Rådets henstilling af 12. februar 2019 om decharge til fællesforetagendet for gennemførelsen af budgettet for regnskabsåret 2017 (05827/2019 — C8-0100/2019), — der henviser til artikel 319 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, — der henviser til artikel 106a i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (3), særlig artikel 208, — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (4), særlig artikel 70, — der henviser til Rådets beslutning 2007/198/Euratom af 27. marts 2007 om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (5), særlig artikel 5, stk. 3, — der henviser til Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1271/2013 af 30. september 2013 om rammefinansforordningen for de organer, der er omhandlet i artikel 208 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (6), — der henviser til forretningsordenens artikel 94 og bilag IV, — der henviser til betænkning fra Budgetkontroludvalget (A8-0126/2019), 1. godkender afslutningen af regnskaberne for det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling for regnskabsåret 2017 2. pålægger sin formand at sende denne afgørelse til direktøren for Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling, Rådet, Kommissionen og Revisionsretten og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende (L-udgaven). Antonio TAJANI Formand Klaus WELLE Generalsekretær (1)  EUT C 452 af 14. 12. 2018, s. 36. (2)  EUT C 452 af 14. 12. 2018, s. 36. (3)  EUT L 298 af 26. 10. 2012, s. 1. (4)  EUT L 193 af 30. 7. 2018, s. 1. (5)  EUT L 90 af 30. 3. 2007, s. 58. (6)  EUT L 328 af 7. 12. 2013, s. 42
Rättelse till gemensam förklaring om EU:s lagstiftningsprioriteringar för 2018–2019 (EUT C 446 av den 29.12.2017)
2018-01-13
[ "EU employment policy", "EU migration policy", "Economic and Monetary Union", "European security", "European social policy", "digital technology", "energy policy", "fight against crime", "legislative programme (EU)", "single market" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/ee0b1909-f831-11e7-b8f5-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2018012SV. 01002001. xml 13. 1. 2018    SV Europeiska unionens officiella tidning C 12/20 Rättelse till gemensam förklaring om EU:s lagstiftningsprioriteringar för 2018–2019 ( Europeiska unionens officiella tidning C 446 av den 29 december 2017 ) (2018/C 12/11) Den gemensamma förklaringen på s. 1 ska vara enligt följande: ” Gemensam förklaring om EU:s lagstiftningsprioriteringar för 2018–2019 Europas framtid ligger i våra egna händer. Vi är övertygade om att Europeiska unionen är det bästa verktyget för att uppnå våra mål, och vi kommer därför att fortsätta att arbeta tillsammans för att göra vår union starkare, mer enad och mer demokratisk under de kommande åren. Europa håller på att återfå sin styrka, och vi måste dra nytta av denna förnyade energi. Omkring 18 månader återstår till nästa Europaparlamentsval, som för väljarna utgör ett centralt demokratiskt tillfälle att utvärdera unionens effektivitet, och nu är det dags att visa medborgarna att Europa kan leverera när det verkligen gäller. Den gemensamma förklaringen om EU:s lagstiftningsprioriteringar för 2017 var den första sedan detta instrument inrättades genom det interinstitutionella avtalet om bättre lagstiftning av den 13 april 2016. Förklaringen har visat sig vara ett värdefullt verktyg för att politiskt fokus ska kunna bibehållas på de viktigaste förslagen, där behovet av resultat är som störst, och den bör förnyas för perioden fram till Europaparlamentsvalet. De tre institutionerna är överens om att utforma en positiv agenda för ett mer inkluderande och mer enat EU och en ny framåtblickande budgetram för perioden efter 2020 som stöttar unionens mål och säkrar den rätta jämvikten mellan EU:s olika politiska insatser i medborgarnas intresse. I linje med vår starka önskan att uppnå resultat kommer vi att prioritera följande initiativ i lagstiftningsprocessen i syfte att säkerställa att väsentliga framsteg görs och, om möjligt, att initiativen förverkligas före Europaparlamentsvalet 2019: 1. Bättre skydd av våra medborgares säkerhet genom säkerställande av att medlemsstaternas myndigheter vet vilka som korsar våra gemensamma yttre gränser, interoperabilitet mellan EU:s informationssystem för säkerhet, kriminalregister, gränsförvaltning och migrationshantering, och genom förstärkning av våra verktyg i kampen mot terrorism och penningtvätt, samt genom förbättrad konkurrenskraft och innovation i unionens försvarsindustri via en europeisk försvarsfond. 2. Reformering och utveckling av migrationspolitiken i en anda av ansvarstagande och solidaritet, inklusive reformeringen av det gemensamma europeiska asylsystemet, inbegripet Dublinsystemet, och paketet om laglig migration. 3. En ny satsning på sysselsättning, tillväxt och investering genom modernisering av EU:s handelspolitiska skyddsinstrument och framsteg när det gäller kontroll av utländska direktinvesteringar i EU, genom förbättrad avfallshantering i en cirkulär ekonomi, genom fortsatt arbete med att fördjupa Ekonomiska och monetära unionen och genom fullbordande av bankunionen på ett sätt som balanserar riskdelning och riskreducering. 4. Hantering av Europeiska unionens sociala dimension genom arbete för att förbättra samordningen av systemen för social trygghet, skydd av arbetstagare mot hälsorisker på arbetsplatsen, säkerställande av att alla behandlas rättvist på våra arbetsmarknader genom moderniserade bestämmelser om utstationering av arbetstagare, och förbättrade gränsöverskridande verkställighetsåtgärder. 5. Fullgörande av vårt åtagande att genomföra en sammankopplad digital inre marknad genom fullbordad modernisering av reglerna för sektorn för elektronisk kommunikation, införande av striktare konsumentskyddsstandarder för online- och distansförsäljning av såväl digitala som fysiska varor, och förstärkt cybersäkerhet. 6. Uppnående av vårt mål avseende en ambitiös energiunion och en framåtblickande klimatpolitik, i synnerhet genom att genomföra ramen för klimat- och energipolitiken fram till 2030 och fortsätta att följa upp Parisavtalet, bland annat genom lagstiftning om ren energi för alla i Europa och om rena transporter. 7. Vidareutveckling av den demokratiska legitimiteten på EU-nivå genom förbättring av det europeiska medborgarinitiativets sätt att fungera och ökad insyn i finansieringen av politiska partier. Vi är dessutom eniga om att framsteg även måste göras på följande viktiga områden: — Fullföljande av vårt engagemang för de gemensamma europeiska värdena, demokratin, rättsstatsprincipen och de grundläggande rättigheterna, inbegripet en förstärkning av EU:s demokratiska legitimitet och av vårt gemensamma åtagande att motverka diskriminering och främlingsfientlighet. — Utövande av en kraftfull, öppen och regelbaserad handelspolitik, i den fasta övertygelsen att handel bidrar till att skapa välstånd och sysselsättning. — Motverkande av skattebedrägeri, skatteundandragande och skatteflykt samt säkerställande av ett sunt och rättvist skattesystem. — Säkerställande av rättvisa och av en tillräcklig nivå av socialt skydd och sociala rättigheter i linje med de 20 principerna i den europeiska pelaren för sociala rättigheter. — Förstärkning av EU:s roll när det gäller att skydda och försvara våra intressen utanför EU:s gränser och bidra till stabilitet, säkerhet och fred. — Säkerställande av en hög nivå på uppgiftsskydd, digitala rättigheter och etiska normer, samtidigt som de fördelar som utvecklingen inom artificiell intelligens och robotteknik medför utnyttjas och dess risker undviks. De tre institutionerna är också överens om att fortsätta arbetet med alla förslag som är under behandling. Även om väsentliga framsteg har gjorts när det gäller att nå resultat vad gäller de förslag som prioriterades i 2017 års gemensamma förklaring, är vi fast beslutna att slutföra det arbete som vi har åtagit oss. Vi kommer att fortsätta arbetet med de förslag som lagts fram sedan december 2016. Vi kommer också att behandla de lagstiftningsförslag som anges i kommissionens arbetsprogram för 2018. Vi står fast vid åtagandet att främja ett korrekt genomförande och verkställande av befintlig lagstiftning. Som ordförande i Europaparlamentet, rådet och Europeiska kommissionen kommer vi att regelbundet övervaka det snabba och effektiva genomförandet av denna gemensamma förklaring. Antonio TAJANI Europaparlamentets ordförande Jüri RATAS Rådets ordförande Jean-Claude JUNCKER Europeiska kommissionens ordförande Uttalande från rådet När det gäller hänvisningen i den gemensamma förklaringen till fullbordandet av bankunionen erinras det om Ekofinrådets slutsatser av den 17 juni 2016 om en färdplan för att fullborda bankunionen. Rådet stöder helhjärtat denna färdplan och framhåller att bankunionen måste fullbordas vad gäller att dela och minska riskerna i den finansiella sektorn, i lämplig ordning, såsom anges i slutsatserna. Förklaring från Europaparlamentets talman om reformen av systemet för unionens egna medel Utan att det påverkar artikel 311 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt engagerar sig Europaparlamentet för en reform av systemet för unionens egna medel, på grundval av rekommendationerna från högnivågruppen för egna medel. I detta sammanhang understryker Europaparlamentet behovet av övergripande lagstiftningsförslag om unionens egna medel tillsammans med nästa fleråriga budgetram. Unionens inkomster och utgifter bör behandlas parallellt. ”
Kommissionens forordning (EF) nr. 1871/98 af 31. august 1998 om fastsættelse af produktionsrestitutionen for de olivenolier, der benyttes til fremstilling af visse former for konserves
1998-08-31
[ "olive oil", "preserved product", "production refund" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/796f17ce-9e01-4d77-9771-4efa09fac47e
dan
[ "pdf", "print" ]
L 242/18 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende 1. 9. 98 KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1871/98 af 31. august 1998 om fastsættelse af produktionsrestitutionen for de olivenolier, der benyttes til fremstilling af visse former for konserves KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR (cid:190) under henvisning til Europæiske Fællesskab, traktaten om oprettelse af Det under henvisning til R(cid:134)dets forordning nr. 136/66/EØF af 22. september 1966 om oprettelse af en fælles markeds- ordning for fedtstoffer (1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1638/98 (2), særlig artikel 20a, og ud fra følgende betragtninger: Ifølge artikel 20a i forordning nr. 136/66/EØF ydes der en produktionsrestitution for olivenolie, der anvendes til fremstilling af visse former for konserves; i henhold til nævnte artikels stk. 6 fastsætter Kommissionen hver anden m(cid:134)ned restitutionsbeløbet, jf. dog nævnte artikels stk. 3; ifølge ovennævnte forordnings artikel 20a, stk. 2, fast- sættes produktionsrestitutionens størrelse p(cid:134) grundlag af forskellen mellem priserne p(cid:134) verdensmarkedet og EU- markedet, idet der tages hensyn til importbelastningen for olivenolie henhørende under underposition KN-kode løbet af en referenceperiode samt til de 1509 90 00 i elementer, der anvendes ved fastsættelsen af eksportresti- tutionerne for denne olivenolie i løbet af en referencepe- riode; det er hensigtsmæssigt at anse perioden p(cid:134) to m(cid:134)neder forud for begyndelsen af produktionsrestitutio- nens gyldighedsperiode for referenceperiode; restitutions- beløbet forhøjes dog med et beløb svarende til den forbrugerstøtte, der gælder p(cid:134) den dag, som produktions- restitutionen anvendes fra; anvendelsen af de ovenfor omhandlede kriterier fører til fastsættelse af restitutionen som anført nedenfor (cid:190) UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 For september og oktober 1998 er den i artikel 20a, stk. 2, i forordning nr. 136/66/EØF omhandlede produktionsre- stitution lig med 56,07 ECU/100 kg. Artikel 2 Denne forordning træder i kraft den 1. september 1998. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart medlemsstat. i hver Udfærdiget i Bruxelles, den 31. august 1998. P(cid:134) Kommissionens vegne Karel VAN MIERT Medlem af Kommissionen (1) EFT 172 af 30. 9. 1966, s. 3025/66. (2) EFT L 210 af 28. 7. 1998, s. 32
Udtalelse fra Kommissionen om et uforholdsmæssigt stort underskud i Det Forenede Kongerige
2008-07-02
[ "United Kingdom", "budget deficit", "public debt", "public finance" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/cc6d6e7c-7ebd-4838-a1d5-4ec09993cf10
dan
[ "doc", "pdf" ]
DA DA DA KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER Bruxelles, den 2. 7. 2008 SEK(2008) 2194 endelig UDTALELSE FRA KOMMISSIONEN om et uforholdsmæssigt stort underskud i Det Forenede Kongerige (forelagt af Kommissionen) DA DA UDTALELSE FRA KOMMISSIONEN om et uforholdsmæssigt stort underskud i Det Forenede Kongerige GENERELLE BETRAGTNINGER 1. 2. 3. 1 2 traktatens artikel 104 er der fastsat en procedure i forbindelse med I uforholdsmæssigt store underskud for at sikre, at medlemsstaterne undgår uforholdsmæssigt store offentlige underskud, og at de korrigerer sådanne underskud, når de opstår. Proceduren er nærmere præciseret i Rådets forordning (EF) nr. 1467/97 om fremskyndelse og afklaring af gennemførelsen af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud1, der indgår i stabilitets- og vækstpagten. Mens de fleste bestemmelser gælder for Det Forenede Kongerige på samme måde som for andre lande, der ikke deltager i euroområdet, anføres det imidlertid i punkt 5 i protokollen om visse bestemmelser vedrørende Det Forenede Kongerige, at forpligtelsen efter traktatens artikel 104, stk. 1, ikke finder anvendelse på Det Forenede Kongerige, medmindre det går over til tredje fase af Den Økonomiske og Monetære Union2. I anden fase af Den Økonomiske og Monetære Union skal Det Forenede Kongerige i henhold til traktatens artikel 116, stk. 4, i stedet for "bestræbe sig på at undgå uforholdsmæssigt store underskud". Proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud gælder for Det Forenede Kongerige på finansårsbasis (fra april til marts). I henhold til traktatens artikel 104, stk. 2, skal Kommissionen overvåge, om budgetdisciplinen overholdes, på grundlag af følgende to kriterier: a) hvorvidt den procentdel, som det forventede eller faktiske offentlige underskud udgør af bruttonationalproduktet (BNP), overstiger referenceværdien på 3 % (medmindre denne procentdel er faldet væsentligt og vedvarende og har nået et niveau, der ligger tæt på referenceværdien, eller, alternativt, overskridelsen af referenceværdien kun er exceptionel og midlertidig, og nævnte procentdel tæt på referenceværdien), og b) hvorvidt den procentdel, som den offentlige gæld udgør af bruttonationalproduktet, overstiger referenceværdien på 60 %, (medmindre denne procentdel mindskes tilstrækkeligt og nærmer sig referenceværdien med en tilfredsstillende hastighed). fortsat ligger Traktatens artikel 104, stk. 3, foreskriver, at hvis en medlemsstat ikke opfylder kravene i forbindelse med et af eller begge disse kriterier, skal Kommissionen uarbejde en rapport. I Kommissionens rapport skal der ligeledes tages hensyn til, "om det offentlige underskud overstiger de offentlige investeringsudgifter, samt til forhold, herunder medlemsstatens økonomiske og alle budgetmæssige situation på mellemlang sigt", som yderligere præciseret i artikel 2, stk. 3, i ovennævnte forordning. Forordningen fastsætter også, at der i rapporten skal relevante andre EFT L 209 af 2. 8. 1997, s. 6. Ændret ved forordning (EF) nr. 1056/2005 (EUT L 174 af 7. 7. 2005, s. 5). Der er også taget hensyn til Det Økonomiske og Finansielle Udvalgs udtalelse om "Specifikationer om og gennemførelsen konvergensprogrammernes indhold og form", godkendt af Økofin-Rådet den 11. oktober 2005. http://eur-lex. europa. eu/LexUriServ/LexUriServ. do?uri=CELEX:12006E/PRO/25:DA:HTML retningslinjer vækstpagten stabilitets- stabilitets- for og og af DA 2 DA 4. 5. 6. tages behørigt hensyn til "alle andre forhold, som efter den pågældende medlemsstats opfattelse er relevante for at kunne foretage en samlet kvalitativ vurdering af overskridelsen af forelagt Kommissionen og Rådet". som medlemsstaten har referenceværdien, og På grundlag af de data, som de britiske myndigheder indberettede i marts 2008, og Kommissionens økonomiske prognose fra foråret 2008 vedtog Kommissionen den 11. juni 2008 en rapport efter artikel 104, stk. 3, vedrørende Det Forenede Kongerige3. Derefter, og i overensstemmelse med artikel 104, stk. 4, afgav Det Økonomiske og Finansielle Udvalg en udtalelse om Kommissionens rapport den 25. juni 2008. I henhold til traktatens artikel 104, stk. 5, skal Kommissionen afgive en udtalelse til Rådet, hvis den finder, at der er eller kan opstå et uforholdsmæssigt stort underskud i en medlemsstat. For at kunne afgøre, om der er eller kan opstå et uforholdsmæssigt i stort underskud, bør der Kommissionens rapport efter artikel 104, stk. 3, og ii) Det Økonomiske og Finansielle Udvalgs udtalelse om denne rapport. På basis af disse elementer har Kommissionen anstillet en række betragtninger vedrørende Det Forenede Kongerige. i) konklusionerne tages hensyn til følgende: BETRAGTNINGER VEDRØRENDE DET FORENEDE KONGERIGE 7. I slutningen af 1990'erne gjorde Det Forenede Kongerige sig store anstrengelser for at konsolidere de offentlige finanser, hvilket resulterede i en forbedring af den offentlige saldo fra et underskud på 3,8 % af BNP i 1996/97 til et overskud på 1,3 % i 1999/00. Den offentlige bruttogæld faldt ligeledes fra over 50 % af BNP i 1996/97 til sit laveste niveau på 36,8 % af BNP i 2002/03. Derefter besluttede regeringen af følge en mindre stram finanspolitisk linje, hovedsagelig som følge af en eksplicit politisk målsætning om at øge udgifterne til offentlige tjenester. Dette resulterede i, at den offentlige saldo bevægede sig fra et overskud i slutningen af 1990'erne til et underskud på 3,2 % af BNP i 2003/04 og 3,5 % af BNP i 2004/05. Med et outputgab, der forblev positivt i hele denne periode, svarede dette til en forværring af den strukturelle saldo på 4¾ procentpoint af BNP4 mellem 1999/2000 og 2004/05. I disse år voksede den offentlige udgiftskvote med omkring 4½ procentpoint til 43,2 %, mens de offentlige faste bruttoinvesteringer voksede fra 1,3 % til 1,8 % af BNP. Den 21. september 2005 i forbindelse med indledte Kommissionen proceduren uforholdsmæssigt store underskud over for Det Forenede Kongerige med udarbejdelsen af en rapport i henhold til artikel 104, stk. 3, og den 24. januar 2006 fastslog Rådet, at der forelå et uforholdsmæssigt stort underskud i Det Forenede Kongerige. Budgetstillingen blev forbedret i 2005/06 og 2006/07, og i sidstnævnte år faldt det samlede underskud til 2,6 % af BNP. Med henvisning til underskuddet i 2006/07 og de økonomiske prognoser fra foråret 2007 vedtog Kommissionen den 12. september 2007 en henstilling med henblik på Rådets beslutning om ophævelse af proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud over for Det 3 4 Alle dokumenter vedrørende proceduren i forbindelse med det uforholdsmæssigt store underskud i Det Forenede Kongerige findes på følgende adresse: http://ec. europa. eu/economy_finance/netstartsearch/pdfsearch/pdf. cfm?mode=_m2 Anslået af Kommissionens tjenestegrene under anvendelse af den fælles metodologi til beregning af outputgab. DA 3 DA Forenede Kongerige. Den 9. oktober 2007 vedtog Økofin-Rådet i overensstemmelse med traktatens artikel 104, stk. 12, at ophæve proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud. I løbet af 2007/08 førte den svage vækst i de offentlige indtægter som følge af især tilbagebetalingen af overskydende selskabsskat i de forudgående år og faldet i indtægter fra olie- og gasudvindingen til en forværring af Det Forenede Kongeriges budgetstilling. I henhold til såvel Kommissionens økonomiske prognoser fra foråret 2008 og de data, som Det Forenede Kongerige indberettede i marts 2008, skønnedes det, at underskuddet i 2007/08 var steget til 2,9 % af BNP5. Finanspolitikken skønnedes igen at være procyklisk i 2007/08, og det strukturelle underskud forværredes med ¼ % af BNP i en fortsat favorabel økonomisk kontekst6. Ifølge de oplysninger, som de britiske myndigheder indsendte i marts 2008 som led i proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud7, forventedes det offentlige underskud i 2008/09 at ville andrage 3,2 % af BNP og således overskride referenceværdien på 3 % af BNP. Denne underskudskvote var identisk med den, som Det Forenede Kongerige havde offentliggjort i budgettet fra marts 2008, som også indeholdt budgetplaner, ifølge hvilke det offentlige underskud forventedes at udgøre 2,8 % af BNP i 2009/10. Den 13. maj blev der bebudet en nedsættelse af den personlige indkomstskat i 2008/09 med 0,2 % af BNP finansieret ved hjælp af yderligere låntagning. Alt andet lige resulterer dette i en større underskuds- og gældskvote end planlagt i henhold til indberetningen og indebærer også en forøgelse af det strukturelle underskud med 0,2 % af BNP8. Ifølge de indberettede tal for 2008/09 kan der umiddelbart forventes et uforholdsmæssigt stort underskud i Det Forenede Kongerige i traktatens og stabilitets- og vækstpagtens forstand, hvilket underbygges af de seneste politiske erklæringer. Kommissionen vedtog derfor den 11. juni 2008 en rapport i henhold til traktatens artikel 104, stk. 3, hvori den I henhold til de data, som Det Forenede Kongerige indberettede i marts 2008, udgjorde det offentlige underskud 2,8 % af BNP i 2007/08. Tallene for den årlige offentlige nettolåntagning som indberettet af Det Forenede Kongerige er imidlertid blevet forøget med 1 mia. GBP for at sikre konsistens i opgørelsen af UMTS-licensindtægter. Dette medfører en forøgelse af underskudskvoten til 2,9 % af BNP i 2007/08. De foreløbige data vedrørende de offentlige finanser i maj 2008, der blev udsendt den 19. juni 2008, og de nationalregnskabsdata, der blev udsendt den 27. juni 2008, peger i retning af et samlet offentligt underskud på 2,8 % af BNP opgjort på EDP-basis, dvs. 0,1 procentpoint lavere end forventet i 2008- budgettet og i prognoserne fra foråret 2008. Dette resultat, der blev en anelse bedre end forventet, tilskrives især nedjusteringen af de tidligere offentliggjorte tal for statens løbende udgifter, der alt andet lige også indebærer en mindskelse af det strukturelle underskud i 2007/08 med 0,1 % af BNP. Under antagelse af, at der vil blive ført en uændret politik, forventes det i henhold til prognoserne fra foråret 2008, at regeringen vil fastholde de ikke-cykliske planer for de primære udgifter, der blev bebudet i 2008-budgettet, som var stort set uændret i forhold til planerne i den såkaldte Comprehensive Spending Review fra 2007. De forskellige ministeriers lavere udgifter i 2007/08 vil ikke smitte af på de planlagte udgifter i 2008/09 og 2009/10, eftersom ministeriernes udgiftslofter for de år blev fastlagt i ovennævnte Comprehensive Spending Review fra 2007. I henhold til EYF-ordningen (EYF=End-year Flexibility) har ministerierne ret til at overføre uudnyttede bevillinger fra et år til det næste. I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 3605/93 skal medlemsstaterne to gange om året underrette Kommissionen om deres forventede og faktiske offentlige underskud og om niveauet for deres offentlige gæld. Den seneste indberetning fra Det Forenede Kongerige findes på følgende adresse: http://epp. eurostat. ec. europa. eu/portal/page?_pageid=2373,58110711&_dad=portal&_schema=portal. I den erklæring om indkomstbeskatningen, som den britiske regering udsendte den 13. maj 2008, blev prisen for skattenedsættelsen opgivet til 2,7 mia. GBP i 2008/09, der ifølge Kommissionen svarer til 0,2 % af BNP. 8. 9. 5 6 7 8 DA 4 DA 10. 11. 12. 13. vurderede, om traktatens krav vedrørende underskuds- og gældskriterierne var opfyldt. Det noteredes i rapporten, at selv om det i 2008/09 forventede underskud, jf. indberetningen i marts 2008, lå over traktatens referenceværdi på 3 % af BNP, lå det tæt på denne værdi. Overskridelsen af referenceværdien på 3 % af BNP var ikke af exceptionel karakter. Den skyldtes hverken usædvanlige begivenheder uden for de britiske myndigheders kontrol eller et alvorligt økonomisk tilbageslag. Ifølge Kommissionens økonomiske prognoser fra foråret 2008 forventes væksten i Det Forenede Kongerige at aftage til under det potentielle niveau i 2008 og 2009. Det forventes dog, at den kvartalsvise BNP-vækst fortsat vil være positiv, og at den årlige BNP-vækst vil nå op på 1,7 % i 2008 og 1,6 % i 2009. Med hensyn til spørgsmålet om, hvorvidt underskuddet er af midlertidig karakter, forventer Kommissionens tjenestegrene, at underskudskvoten vil forblive over 3 % i 2009/10, hvor de svage økonomiske vilkår vil svække væksten i de offentlige indtægter. I erklæringen af 13. maj 2008 forpligter regeringen sig ikke til at yde samme kompensation i 2009/2010 som i 2008/20099. Der optræder imidlertid en betydelig risiko for, at underskuddet i 2009/10 bliver større end forventet i budgetplanerne fra marts 2008, hvilket alt andet lige vil få en lignende indvirkning på fremskrivningen i forårsprognosen. Den offentlige gældskvote ligger fortsat under referenceværdien på 60 % (ifølge de tal, der blev indberettet i marts måned som led i proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud, udgjorde den offentlige gæld 43 % af BNP10 i finansåret 2007/08), men der er dog tegn på, at den vil vokse frem til 2009/10. Traktatens gældskriterium er opfyldt. I overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten og stabilitets- og vækstpagten analyserede Kommissionen i sin rapport også "andre relevante forhold". I henhold til stabilitets- og vækstpagten kan der i de etaper, der fører frem til beslutningen om et uforholdsmæssigt stort underskud, kun tages hensyn til disse relevante forhold, hvis den dobbelte betingelse, nemlig at underskuddet forbliver tæt på referenceværdien, og at overskridelsen er midlertidig, er fuldstændig opfyldt. Det Økonomiske og Finansielle Udvalg afgav udtalelse i overensstemmelse med artikel 104, stk. 4, den 25. juni 2008. Udtalelsen stemmer overens med vurderingen i Kommissionens rapport og bekræfter, at overskridelsen af referenceværdien ikke kan betragtes som exceptionel eller midlertidig. KONKLUSION 14. Overvågningen af budgetsituationen i Det Forenede Kongerige og specielt undersøgelsen af, om kriterierne i artikel 104, stk. 2, er opfyldt, har foranlediget Kommissionen til at udarbejde en rapport i overensstemmelse med traktatens artikel 104, stk. 3. Med henvisning til denne rapport og Det Økonomiske og Finansielle Udvalgs udtalelse finder Kommissionen, at der foreligger et uforholdsmæssigt stort underskud i Det Forenede Kongerige. 9 10 Der forventes yderligere politiske erklæringer i den Pre-Budget Report, der udsendes i efteråret 2008. Beregnet ved hjælp af det FISIM-korrigerede BNP (FISIM = Financial Intermediation Services Indirectly Measured). DA 5 DA
Europa-Parlamentets beslutning af 11. december 2018 om den nye europæiske kulturdagsorden (2018/2091(INI))
2018-12-11
[ "EU strategy", "artistic creation", "cultural event", "cultural heritage", "cultural promotion", "cultural transmission", "culture", "culture industry", "digital technology", "literary and artistic property" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e292eb16-2581-11eb-9d7e-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2020388DA. 01003001. xml 13. 11. 2020    DA Den Europæiske Unions Tidende C 388/30 P8_TA(2018)0499 En ny europæisk kulturdagsorden Europa-Parlamentets beslutning af 11. december 2018 om den nye europæiske kulturdagsorden (2018/2091(INI)) (2020/C 388/05) Europa-Parlamentet, — der henviser til det sociale topmøde om fair job og vækst i Göteborg den 17. november 2017, til ledernes dagsorden om uddannelse og kultur fra november 2017 og til Det Europæiske Råds konklusioner af 14. december 2017 om Unionens sociale dimension, uddannelse og kultur, — der henviser til sin beslutning af 12. maj 2011 om frigørelse af de kulturelle og kreative industriers potentiale (1), — der henviser til sin beslutning af 12. september 2013 om fremme af de europæiske kulturelle og kreative sektorer som kilder til økonomisk vækst og beskæftigelse (2), — der henviser til sin beslutning af 13. december 2016 om en sammenhængende europæisk politik for kulturelle og kreative industrier (3), — der henviser til sin beslutning af 10. april 2008 om kulturindustrien i Europa (4), — der henviser til sin beslutning af 7. juni 2007 om kunstneres sociale status (5), — der henviser til sin beslutning af 12. maj 2011 om de kulturelle dimensioner af EU's optræden udadtil (6), — der henviser til sin beslutning af 8. september 2015 med titlen »På vej mod en integreret tilgang til kulturarv i Europa« (7), — der henviser til sin beslutning af 19. januar 2016 om betydningen af interkulturel dialog, kulturel mangfoldighed og uddannelse for fremme af EU's grundlæggende værdier (8), — der henviser til sin beslutning af 12. april 2016 om EU-undervisning i skolen (9), — der henviser til sin beslutning af 10. april 2008 om en europæisk kulturdagsorden i en stadig mere globaliseret verden (10), — der henviser til sin beslutning af 14. juni 2018 om strukturelle og økonomiske hindringer i adgangen til kultur (11), — der henviser til Europa-Parlamentets beslutning af 2. marts 2017 om gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1295/2013 af 11. december 2013 om oprettelse af programmet Et Kreativt Europa (2014-2020) og om ophævelse af afgørelse nr. 1718/2006/EF, nr. 1855/2006/EF og nr. 1041/2009/EF (12), — der henviser til konventionen om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, der blev vedtaget af FN's Organisation for Uddannelse, Videnskab og Kultur (UNESCO) den 20. oktober 2005, — der henviser til Europarådets rammekonvention om kulturarvens værdi for samfundet (Farokonventionen) af 27. oktober 2005, — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1295/2013 af 11. december 2013 om oprettelse af programmet Et Kreativt Europa (2014-2020) og om ophævelse af afgørelse nr. 1718/2006/EF, nr. 1855/2006/EF og nr. 1041/2009/EF (13), — der henviser til Rådets resolution af 16. november 2007 om den europæiske kulturdagsorden (14), — der henviser til Rådets konklusioner af 23. december 2014 om en arbejdsplan på kulturområdet (2015-2018) (15), — der henviser til EU's arbejdsplan på kulturområdet (2015-2018), — der henviser til Rådets konklusioner af 27. maj 2015 om kulturelle og kreative krydsninger for at stimulere innovation, økonomisk bæredygtighed og social integration (16), — der henviser til den fælles meddelelse af 8. juni 2016 fra Kommissionen og næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (NF/HR) med titlen »En EU-strategi for internationale kulturelle forbindelser« (JOIN(2016)0029), — der henviser til Kommissionens rapport om gennemførelsen af den europæiske kulturdagsorden (COM(2010)0390), — der henviser til Kommissionens grønbog af 27. april 2010 med titlen »Frigørelse af de kulturelle og kreative industriers potentiale« (COM(2010)0183), — der henviser til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om et europæisk år for kulturarv (2018) (COM(2016)0543), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 26. september 2012 med titlen »Fremme af de kulturelle og kreative sektorers bidrag til vækst og beskæftigelse i EU« (COM(2012)0537), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 18. december 2012 om indhold på det digitale indre marked (COM(2012)0789), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 22. juli 2014 med titlen »På vej mod en integreret tilgang til kulturarv i Europa« (COM(2014)0477), — der henviser til rapporten fra 2012 fra arbejdsgruppen bestående af eksperter fra medlemsstaterne om adgang til kultur, — der henviser til Kommissionens meddelelse af 20. december 2010 om fjernelse af grænseoverskridende skattemæssige hindringer for EU-borgerne (COM(2010)0769), — der henviser til Kommissionens meddelelse af 11. november 2011 om dobbeltbeskatning i det indre marked (COM(2011)0712), — der henviser til rapporten fra 2015 om »Ways to tackle cross-border tax obstacles facing individuals within the EU« (»Metoder til at tackle grænseoverskridende skattemæssige hindringer, som enkeltpersoner i EU står over for«) udarbejdet af Kommissionens ekspertgruppe vedrørende fjernelse af skattemæssige problemer, som personer, der er aktive på tværs af grænserne i EU, står over for, — der henviser til rapporten fra 2017 fra arbejdsgruppen bestående af eksperter fra EU-medlemsstaterne om interkulturel dialog under den åbne koordinationsmetode med titlen »How culture and the arts can promote intercultural dialogue in the context of the migratory and refugee crisis« (»Sådan kan kultur og kunst fremme interkulturel dialog i forbindelse med migrations- og flygtningekrisen«), — der henviser til Romerklæringen af 25. marts 2017, hvori lederne af 27 EU-medlemsstater og EU-institutionerne fremsatte deres ønske om en ambitiøs Union, »hvor borgerne har nye muligheder for kulturel og social udvikling samt økonomisk vækst«, »en Union, der bevarer vores kulturarv og fremmer kulturel mangfoldighed«, — der henviser til Davoserklæringen af 22. januar 2018»Towards a high-quality Baukultur for Europe«, hvori de europæiske kulturministre fremhævede, at der er et presserende behov […] for at udvikle nye tilgange til beskyttelse og fremme af kulturværdierne i det europæiske menneskeskabte miljø og for en holistisk, kulturorienteret tilgang til det bebyggede miljø, — der henviser til forretningsordenens artikel 52, — der henviser til betænkning fra Kultur- og Uddannelsesudvalget (A8-0388/2018), A. der henviser til, at de prioriterede mål på den nye dagsorden og den sektorspecifikke tilgang hilses velkommen; der henviser til, at alle kulturelle og kreative sektorer bør gives samme, skræddersyede støtte, der fokuserer på sektorspecifikke udfordringer, og at kulturel mangfoldighed og interkulturel dialog bør fastholdes som tværgående prioriteter; der henviser til, at kultur er et offentligt gode, og at den nye kulturdagsorden bør tage sigte på at bevare, udvide og udbrede et dynamisk og mangfoldigt kulturliv, der sikrer adgang for alle og fremmer deltagelse; B. der henviser til, at den nye kulturdagsorden bør sikre fleksible rammer for kulturelle økosystemer i forandring og fremme samspil mellem sektorer; C. der henviser til, at Europa er på vej ud af en alvorlig finanskrise, hvor de nationale og regionale kulturbudgetter desværre ofte har været blandt de første, der blev ramt af nedskæringer; D. der henviser til, at Europa oplever stadig større social ulighed og ungdomsarbejdsløshed samt voksende populisme og radikalisering og har en stadig mere forskelligartet befolkning; der henviser til, at kultur derfor er vigtigere end nogensinde for at opnå social samhørighed og interkulturel dialog og garantere borgernes frihed og mangfoldighed i udtryksformer, kommunikation og frembringelse og bygge bro mellem personer; E. der henviser til, at Europas kreative og kulturelle sektorer er EU's stærkeste aktiver; der henviser til, at de udgør 4,2 % af EU's BNP, skaber 8,4 millioner arbejdspladser, hvilket svarer til 3,7 % af den samlede beskæftigelse i EU, og er økonomisk modstandsdygtige, selv i krisetider; der henviser til, at disse sektorer fremmer kreativitet, som bidrager til alle aktivitetssektorer, samtidig med at de tilvejebringer en højere procentdel af beskæftigelsen blandt unge og kvinder end andre sektorer; F. der henviser til, at Europas musikbranche er meget dynamisk og tegner sig for 1 million arbejdspladser og en omsætning på 25 mia. EUR; der henviser til, at den imidlertid fortsat er alvorligt underfinansieret, navnlig når der de nye onlinedistributionsmodeller tages i betragtning; der henviser til, at kun 51 mio. EUR ud af et samlet budget på 1,46 mia. EUR til Et Kreativt Europa er afsat til musikprojekter frem til juli 2018 og primært til klassisk musik; der henviser til, at dette ikke afspejler mangfoldigheden i Europas musiksektor eller dens økonomiske, sociale og kulturelle bidrag; G. der henviser til, at kultur spiller en vigtig rolle for social samhørighed og integration, navnlig gennem deltagelse af minoriteter, ugunstigt stillede grupper, marginaliserede samfund, migranter og flygtninge i det kulturelle og sociale liv, og der henviser til, at den særlige opfordring til, at migranter integreres i programmet Et Kreativt Europa har vist sig at være effektiv, men overtegnet og underfinansieret; H. der henviser til, at kunstnere og kulturarbejdere ofte befinder sig i usikre og ustabile situationer med begrænset eller ingen socialsikring og uforudsigelige indkomster; I. der henviser til, at kulturel bevidsthed og kulturelle udtryksformer anerkendes på EU-plan i den reviderede henstilling om nøglekompetencer i forbindelse med livslang læring; der henviser til, at kunst og humaniora bør indarbejdes fuldt ud i uddannelsessystemerne med henblik på at bidrage til at forme et samarbejdende, kreativt og motiveret Europa, der fremmer bæredygtighed, integration og borgernes samhørighed; J. der henviser til, at kulturelle netværk er et effektivt middel til at knytte bånd og skabe varige fredelige forbindelser og dialog mellem mennesker på tværs af nationale grænser og dermed fremme internationale kulturelle relationer, som er kernen i globale reguleringer, og udviklingen af et europæisk kulturelt rum; Generelle bemærkninger 1. glæder sig over den nye kulturdagsorden og understreger, at den rummer en stor mulighed for at føre en helhedsorienteret og sammenhængende kulturpolitik på EU-plan, der er anerkendt af de europæiske borgere og uden for EU; understreger imidlertid, at den kun kan blive en succes, hvis den understøttes af en betydelig budgetforhøjelse til Et Kreativt Europa og af udviklingen af synergier og interaktioner med andre EU-finansierede programmer med henblik på at skabe en holistisk og tværgående tilgang til kultur; 2. bekræfter kulturens og de kulturelle og kreative sektorers rolle som en drivkraft i forfølgelsen af målsætningerne for samhørighedspolitikken og politikken for social inklusion i hele Unionen, og opfordrer til, at der tages hensyn hertil ved fordelingen af struktur- og samhørighedsfondenes midler; 3. anerkender, at det europæiske år for kulturarv 2018 er en mulighed for at øge kendskabet til den unikke styrke og mangfoldighed og iboende værdi, der ligger i EU's kultur- og kulturarvsudbud, og den afgørende rolle, som de spiller i vores samfund og økonomier med hensyn til at skabe en følelse af samhørighed, fremme aktivt medborgerskab og definere vores identitet og grundlæggende værdier som frihed, mangfoldighed, lighed, solidaritet og social retfærdighed; 4. glæder sig over Kommissionens hensigt om at fremlægge en handlingsplan for kulturarv og fremhæver behovet for at fokusere på både håndgribelige og abstrakte aspekter ved EU's kulturarv og på de forbindelser, den har til nutidige kunstneriske og kreative projekter og værker; understreger endvidere behovet for at skabe en permanent struktureret dialog med de berørte parter om indsamling af viden, kapacitetsopbygning og koordinering af fortaleraktiviteter for kulturarv i Europa som en måde til at konsolidere arven fra det europæiske år for kulturarv på lang sigt og til at bistå med gennemførelsen af handlingsplanen; understreger, at denne strukturerede dialog bør omfatte alle kulturelle, kreative og kulturarvsrelaterede sektorer; opfordrer endvidere medlemsstaterne til at udarbejde supplerende handlingsplaner på nationalt plan og anser handlingsplanen for at være en mulighed for at behandle alle de spørgsmål, der er rejst inden for rammerne af de ti europæiske initiativer uden for det europæiske år for kulturarv 2018, og fremsætte henstillinger, der blev formuleret under det europæiske år for kulturarv i 2018; 5. opfordrer Kommissionen til at sikre, at behovet for at reagere på nye uforudsete omstændigheder ikke hæmmer opnåelsen af allerede fastsatte målsætninger på kulturområdet; minder om, at nye initiativer bør finansieres af et nyt budget, som tilføres nye midler, og ikke ved en omfordeling af eksisterende midler; 6. opfordrer Kommissionen til at oprette en fælles EU-portal vedrørende kulturarven, der samler oplysninger fra alle de EU-programmer, som finansierer kulturarv, og som bygges op omkring tre hovedafsnit: finansieringsmuligheder til kulturarv, en database med eksempler på bedste praksis og ekspertise inden for kulturarv og relevante henvisninger samt nyheder og links vedrørende den politiske udvikling, tiltag og begivenheder på kulturarvsområdet; 7. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at anlægge nye tilgange til systematisk dataindsamling inden for alle kulturelle og kreative sektorer og sikre, at der anvendes effektive statistiske koder og mere kvalitative indikatorer, der bygger bro mellem den offentlige sektor, som i stigende grad mangler data, og de informationsrige digitale aktører, som anvender disse oplysninger til at vinde markedsandele og destabilisere aktørerne i sektoren; 8. opfordrer Kommissionen til at indføre EU-resultattavler med henblik på at måle den kulturelle og mediemæssige pluralisme, udvikle indikatorer og overvåge den kunstneriske ytringsfrihed på europæisk plan og mangfoldigheden i forbindelse med frembringelsen, distributionen og leveringen af kunstneriske værker; 9. glæder sig over iværksættelsen af »Musik sætter Europa i bevægelse«, som er et vigtigt første skridt i retning af at stimulere kreativitet, mangfoldighed og innovation i Europas musikbranche og den sektorspecifikke musikrelaterede foranstaltning i programmet Et Kreativt Europa; opfordrer Kommissionen til at fokusere på mobilitet for kunstnere og deres repertoire inden for og ud over EU's grænser, distribution, støtte til små eller mellemstore virksomheder (SMV'er), gennemsigtige og ansvarlige digitale platforme for kunstnere, mangfoldige streamingtjenester, adgang til oplysninger online og en kortlægning af sektoren, når Kommissionen udvikler yderligere EU-foranstaltninger på musikområdet; 10. glæder sig over oprettelsen af et onlineregister over europæiske film og lanceringen af den første EU-filmuge og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til i samarbejde med kunstnere og de kreative industrier at styrke europæisk films synlighed i Europa og på globalt plan, navnlig ved at forbedre tilgængeligheden af europæisk film og ved at fremme udviklingen af europæiske platforme, som giver adgang til EU-producerede film, der er givet licens til, samtidig med at kunstnere og rettighedshavere aflønnes rimeligt, og territorialprincippet respekteres; fremhæver endvidere de positive erfaringer med LUX-prisen til at fremme europæiske film og gøre distributionen heraf lettere; 11. opfordrer Kommissionen til at anerkende betydningen af EU's dagsorden for byerne og til at fremme samarbejde mellem medlemsstater og byer samt mellem andre interessenter med henblik på at fremme vækst, gode levevilkår og innovation i de europæiske byer og identificere og løse sociale udfordringer med gode resultater; 12. opfordrer Kommissionen til at indføre en særlig foranstaltning vedrørende kunstværkers mobilitet, eventuelt i form af et turnétilskud, eftersom det ville forlænge levetiden for mange projekter, der finansieres via programmet Et Kreativt Europa; Den kulturelle og kunstneriske dimension 13. anerkender den iboende værdi af den frie kulturelle, kunstneriske og kreative udfoldelse og af den bredest mulige offentlige adgang til kultur for personer, herunder særlige tiltag; 14. opfordrer Kommissionen til at sikre, at europæiske festivaler modtager støtte, eftersom de er et væsentligt element for at samle borgere fra hele Europa og resten af verden og samtidig styrke forbindelserne mellem dem; understreger, at festivaler er en samlende kraft med indflydelse på samfund, medborgerskab, økonomi, kulturarv og ekstern udvikling; 15. opfordrer Kommissionen til at overveje at begynde at udpege årets kulturpersonlighed ved et arrangement, der ville omfatte en række aktiviteter og projekter i hele Europa, der vil hylde denne persons liv og arbejde og fremhæve vedkommendes betydning for de europæiske værdier og den europæisk identitet; 16. opfordrer til, at professionalismen hos kunstnere, forfattere og aktører på det kulturelle, kreative og audiovisuelle område udnyttes som et vigtigt bidrag til udviklingen af en europæisk kulturel dimension, interkulturel dialog, kulturel og kunstnerisk innovation, territorial samhørighed og social inklusion; 17. opfordrer Kommissionen til at anerkende kultur som en »blød magt«, der sætter borgerne i stand til at blive ansvarlige ledere i samfundet med integritet, entusiasme og empati; 18. opfordrer Kommissionen til at sikre, at Europa bliver et sted med ansvarlige borgere, som etablerer forbindelser ud over deres egen kultur, tænker nye tanker og fremmer innovation, og bidrager til andres udvikling og engagement; 19. opfordrer Kommissionen til at fremme kulturel mangfoldighed, integration af migranter og et medborgerskab af høj kvalitet; 20. opfordrer Kommissionen til at fremme samarbejde mellem kulturarbejdere, undervisere, engagerede borgere og forretningsdrivende med henblik på at skabe en fornyet offentlig interesse i kulturen; 21. opfordrer Kommissionen til at sikre, at kulturelle netværk støttes som en kilde til kollektiv viden, erfaring og minder ved at sikre en uformel udveksling af information, fremme debat og udvikle kulturen for at skabe bedre mobilitets- og samarbejdsmuligheder og bidrage til et integreret europæisk kulturelt rum; Den sociale dimension 22. glæder sig over Kommissionens intention om at indføre en særlig foranstaltning vedrørende mobilitet inden for Et Kreativt Europa, men understreger, at dette kræver et tilstrækkeligt budget og forenklede administrative procedurer for at undgå forhindringer, f. eks. med tilknytning til visum, navnlig dem fra tredjelande; understreger, at der er brug for særlige foranstaltninger til at håndtere hindringer i form af overdreven beskatning eller dobbeltbeskatning af kunstnere; 23. opfordrer Kommissionen til at etablere en fælles portal, der indeholder oplysninger om alle tilgængelige opholdsprogrammer og mobilitetsmuligheder; 24. opfordrer medlemsstaterne til at overveje at fjerne artikel 17 i OECD's modelbeskatningsoverenskomst fra de bilaterale beskatningsoverenskomster mellem EU-medlemsstaterne; opfordrer Kommissionen til som en midlertidig løsning at indføre en sektorspecifik adfærdskodeks vedrørende kildeskat med oplysninger om mulighederne for at nedbringe omkostningerne og forenkle procedurerne ved at præsentere bedste praksis og tilgængelige fritagelser; 25. opfordrer til, at kreative arbejdere og kunstnere sikres ret til rimelig aflønning, rimelige kontraktforhold og rimelige arbejdsvilkår; henleder opmærksomheden på europæiske kulturarbejderes projektbaserede, usikre og atypiske beskæftigelse; opfordrer medlemsstaterne til at træffe omfattende foranstaltninger for at mindske gråzonen gennem harmonisering og forbedre kunstneres og ophavsmænds kontraktlige vilkår i hele EU og på europæisk plan for så vidt angår kollektiv repræsentation, social sikring samt direkte og indirekte beskatning; opfordrer til, at det sikres, at sikringsordninger i hele Unionen fuldt ud tager højde for de særlige forhold, der gør sig gældende for ikkestandardmæssige ansættelsesformer; 26. understreger, at kulturarv og kultursteder spiller en vigtig rolle for byfornyelse og fremme af byboernes samhørighed; opfordrer derfor Kommissionen og Det Fælles Forskningscenter, som gennem sit arbejde giver byernes historier mening og retning, til at videreudvikle projektet for tilsyn med kulturelle og kreative byer og opfordrer byer og kommuner til at udnytte projektet bedre; 27. anerkender merværdien af naboskabsbaserede kulturelle aktiviteter i form af sociale, økonomiske og sundhedsmæssige fordele for lokalsamfundene, navnlig i lavindkomstområder og marginaliserede områder såsom udkantsområder og landdistrikter; opfordrer derfor medlemsstater, byer og kommuner til at støtte disse aktiviteter gennem konkrete foranstaltninger såsom målrettet områdeplanlægning, finansieringsinitiativer og genanvendelse af lukkede faciliteter; 28. understreger, at det er dokumenteret, at kultur bidrager til at fremme social samhørighed og øge livskvaliteten og trivslen, og at den derfor spiller en afgørende rolle med hensyn til at lette det pres, som det indebærer for Europa at huse en stadig mere kulturelt mangfoldig befolkning; understreger den rolle, som kultur og interkulturel dialog kan spille med hensyn til at forbedre vilkårene for migranter og fremme deres integration; 29. beklager, at 36 % af europæerne ifølge Eurobarometer 2017 ikke deltog i nogen kulturelle aktiviteter i det foregående år; opfordrer derfor Kommissionen og medlemsstaterne til at styrke forbindelserne mellem kultur, kunst, frembringelse, uddannelse, innovation og kunstnerisk forskning; opfordrer dem endvidere til at investere i publikumsengagement, inddragelse af lokalsamfundet og kulturel kapacitet og til at gennemføre de nødvendige foranstaltninger for at sikre adgang til og deltagelse i det kulturelle liv, navnlig for de dårligst stillede grupper; 30. opfordrer til et tættere samspil mellem den kulturelle sektor og uddannelsessektoren, f. eks. ved at tilskynde til fritidsaktiviteter eller inddrage kunstnere i undervisningen; minder i denne henseende om, at det er nødvendigt at yde kunstnere, ledere, undervisere, formidlere, socialrådgivere og andre fagfolk, der beskæftiger sig med disse områder, tilstrækkelig offentlig økonomisk støtte; 31. understreger vigtigheden af effektive foranstaltninger til at fremme børns intellektuelle og kulturelle udvikling; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til inden for rammerne af deres respektive beføjelser at yde tilstrækkelig finansiering til støtte af projekter inden for kulturel produktion rettet mod børn; 32. understreger merværdien af kunst, musik og humaniora i skolernes undervisningsplaner, da de bidrager til at øge kreativiteten, vække interesse i kultur og fremme kritisk tænkning; understreger, at der er et stadig større behov for kulturelle og kreative færdigheder i den digitale verden, og opfordrer derfor Kommissionen og medlemsstaterne til at overvinde den strenge fordeling mellem discipliner og overgangen fra naturvidenskab, teknologi, ingeniørvirksomhed og matematik (STEM)-tilgangen til STEAM-tilgangen i forbindelse med både formel og ikkeformel uddannelse og til at anlægge en tilgang baseret på livslang læring for kulturelle, kreative og audiovisuelle fagfolk; anerkender den vigtige rolle, som musik og kunst spiller i skolernes læseplaner; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at undersøge udarbejdelsen af en lærebog om europæisk kulturhistorie; 33. understreger, at hvis kulturen skal blomstre, er det afgørende at sørge for et sikkert og passende læringsmiljø for elever og undervisere; opfordrer i denne henseende medlemsstaterne til at foretage solide investeringer i vedligeholdelse af offentlige faciliteter, især skoler, med henblik på at øge den seismiske sikkerhed, og fjerne arkitektoniske hindringer; 34. bemærker, at den hastige teknologiske udvikling gør det nødvendigt at indføre en tilgang baseret på livslang læring, som er tilgængelig for kulturarbejdere, og øge samspillet mellem kultur og uddannelse inden for formelle og ikkeformelle områder; 35. anerkender, at kreative centre har potentiale til at fungere som samarbejdsrum for erhvervsdrivende fra de kulturelle og kreative sektorer; understreger dog, at sektorerne først og fremmest har brug for, at der fokuseres på kapacitetsopbygning inden for digitale og ledelsesmæssige færdigheder og ikke udelukkende på ny digital innovation; 36. bemærker, at demokratiske principper og europæiske værdier såsom ytringsfrihed, respekt for menneskerettighederne og retsstatsprincippet, demokrati og solidaritet i stigende grad udfordres som følge af øget polarisering både i Europa og på verdensplan; opfordrer derfor Kommissionen og medlemsstaterne til at udvikle en strategisk tilgang til beskyttelse af kulturelle rettigheder, kunstnerisk ytringsfrihed og mediepluralisme og retten til at deltage frit i det kulturelle liv, herunder ved at støtte udviklingen af indikatorer og overvågningssystemer på europæisk niveau; 37. er enig i, at kulturel deltagelse og daglig kreativitet i høj grad bidrager til at fremme den interkulturelle dialog og opbygningen af sunde samfund; understreger imidlertid behovet for at sikre et tilstrækkeligt råderum inden for EU's finansieringsinstrumenter for at tage højde for den iboende og enestående værdi af kunstnerens arbejde; 38. påpeger nødvendigheden af at fremme kvinders adgang til alle kunstneriske, kulturelle og kreative erhverv og opfordrer medlemsstaterne til at fjerne hindringerne for kvinders adgang til lederroller i kulturelle institutioner og fonde, i akademier og på universiteter; Den økonomiske dimension 39. understreger, at Kommissionen og medlemsstaterne bør bidrage til kulturelle organisationers udvikling ved at yde stabil, pålidelig og konstant finansiel støtte; beklager, at Et Kreativt Europa trods kulturelle investeringers merværdi for EU blot repræsenterer 0,15 % af EU's samlede budget, hvoraf blot 31 % er øremærket til kultur; bemærker, at politikområderne i den nye udgave af Et Kreativt Europa bliver udvidet; noterer sig forslaget til den nye flerårige finansielle ramme (FFR) og glæder sig over den foreslåede forøgelse af midlerne som et positivt første skridt, men opfordrer til en fordobling af det budget, der er afsat til den nye udgave af programmet Et Kreativt Europa og til, at programmet gøres mere tilgængeligt for mindre organisationer; 40. understreger, at den popularitet, som Et Kreativt Europa oplever, kombineret med underfinansieringen og den administrative kompleksitet, har ført til en succesrate på blot 16,2 % og omfattende regional og geografisk ulighed med hensyn til de projekter, der modtager støtte; påpeger, at dette, kombineret med den administrative kompleksitet, har en afskrækkende virkning, som forårsager frustration over programmet og EU's kulturelle indsats, og forhindrer mange aktører i kulturelle og kreative sektorer fra at ansøge; opfordrer derfor til en nytænkning af udvælgelsesprocessen på grundlag af de mangler, der blev påpeget i midtvejsevalueringsrapporten; 41. understreger vigtigheden af at lette og strømline adgangen til Et Kreativt Europa for små kulturelle aktører og SMV'er; understreger i denne henseende, at det er nødvendigt at indføre et særligt indsatsområde for disse aktører og virksomheder, navnlig fra områder, der rammes af naturkatastrofer; 42. beklager, at kultur og kunst i Kommissionens FFR-forslag ikke nævnes i størstedelen af de politikområder, som de bidrager til, og opfordrer derfor Kommissionen til i samarbejde med de kulturelle og kreative sektorer at udforme holistiske og koordinerede strategier for integrering af kultur og kunst på andre politikområder med særligt fokus på adgang til finansiering til mindre organisationer; 43. fremhæver kulturens krydsningseffekt og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at rapportere om, hvor megen støtte der bevilges til kultur i alle støtteprogrammer, og sikre, at dette beløb udgør mindst 1 % af den næste flerårige finansielle ramme; opfordrer EU's regioner til at udpege kultur, kulturarv og kulturelle og kreative sektorer som en prioritet i forbindelse med strukturfondene og til at tilskynde medlemsstaterne til at integrere en kulturel dimension i de strategiske mål for deres operationelle programmer; 44. opfordrer Kommissionen til at oprette en »kvikskranke« i form af en portal, hvor alle EU's nuværende instrumenter til støtte for kulturelle og kreative sektorer præsenteres på en brugervenlig, helhedsorienteret, innovativ og effektiv måde med klare retningslinjer for gennemførelse og bistand; 45. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at garantere, at der gennem EU's støtteinstrumenter afsættes tilstrækkelige ressourcer på basis af de kunstneriske og kreative projekters indre værdi; 46. opfordrer Kommissionen til at rette særlig opmærksomhed mod kulturelle områder, der er truet som følge af manglende finansiering eller opmærksomhed, herunder poesi; 47. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at anlægge en skræddersyet tilgang til hver enkelt sektor; minder om, at tilskud er afgørende for det kulturelle økosystem som helhed, idet immaterielle aktiver værdiansættes korrekt, og innovative kunstneriske og kulturelle fremgangsmåder understøttes; påpeger derfor, at finansielle instrumenter såsom garantier, lån og egenkapital egner sig godt til indtægtsskabende projekter, men at tilskud fortsat må være den vigtigste finansieringskilde, navnlig for små strukturer; 48. opfordrer Kommissionen til at rapportere om gennemførelsen af garantifaciliteten for de kulturelle og kreative sektorer; beklager facilitetens begrænsede geografiske dækning og foreslår, at der ydes mikrofinansiering, når der er tale om meget små aktører, i betragtning af at de kulturelle og kreative sektorer overvejende består af SMV'er, hvoraf 95 % er mikrovirksomheder; understreger behovet for at sikre, at bankerne værdiansætter ophavsret og immaterielle aktiver bedre; 49. opfordrer til videreudvikling af det europæiske kulturhovedstadsinitiativ og bæredygtig kulturturisme i samarbejde med den kulturelle sektor, samfund og borgere samt UNESCO for så vidt angår udpegelse af kulturarvssteder og med Europarådet gennem udvikling af kulturarvsruter; opfordrer til fremme af EU's regioner som fremtrædende europæiske rejsemål; Digital4Culture 50. bemærker, at den digitale revolution i væsentlig grad har ændret den måde, som kunst og kultur frembringes, distribueres og bruges på, hvilket åbner nye muligheder, men samtidig indebærer store udfordringer for kunstnere og ophavsmænd, hvad angår deres allerede hårde arbejdsvilkår, og truer deres økonomiske overlevelse; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at fremme rimelig aflønning, anstændige arbejdsforhold og modernisering af velfærdssystemerne for de kulturelle og kreative sektorer samt anerkendelse af kunstneres sociale status; 51. anerkender de digitale teknologiers positive bidrag til fremme og udvidelse af muligheden for sikring af og adgang til indhold og tjenester af kulturel, kunstnerisk, kreativ og audiovisuel art, f. eks. gennem udvidet (augmented) og virtuel virkelighed og grænsefladen mellem menneske og maskine, men også produktionen af uddannelsesorienterede og narrative videospil og oprettelsen af en »kulturarvsdatabase«»(Cultural Heritage Cloud«); opfordrer i denne forbindelse Kommissionen og medlemsstaterne til at forstærke synergien på dette område, især med programmet for det digitale Europa og Horisont Europa; 52. mener, at beskyttelse af ophavsret er kernen i de kulturelle og kreative sektorers indtjening, og glæder sig over forslaget til det nye direktiv om ophavsret og dets foranstaltninger, der skal beskytte nyhedsforlag, slå bro over værdikløften mellem de kreative industrier og de digitale platforme, øge gennemsigtigheden og balancen i forfatteres og udøvende kunstneres aftaleforhold og beskytte mod beslaglæggelse af intellektuel ejendomsret; understreger, at det er afgørende at skabe et fair marked, hvor ophavsmænd får en rimelig betaling; 53. opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at sikre, at digitale platforme, der spiller en aktiv rolle i forbindelse med distribution, markedsføring og kommerciel udnyttelse af ophavsretligt beskyttet indhold, har en klar forpligtelse til at indhente licenser fra rettighedshaverne og til at give kunstnere, forfattere, nyhedsforlag, producenter, journalister og ophavsmænd et rimeligt vederlag for digital anvendelse af deres værker; 54. understeger nødvendigheden af at bevare sammenkædningen mellem den europæiske kulturdagsorden og den digitale dagsorden, hvis de eksisterende synergier skal øges; 55. minder om, at det — især blandt mindreårige — er vigtigt at fremme databeskyttelse, digitale færdigheder og mediekundskab som den mest effektive løsning til bl. a. at tackle onlinemanipulering og mikromålretning; 56. understreger, at det er afgørende at give kulturarbejdere passende digitale færdigheder og kompetencer med henblik på at sikre, at kulturarven fremmes og blomstrer; Den eksterne dimension 57. beklager, at beskyttelse og fremme af kultur ikke blev medtaget som et mål i 2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling; understreger, at kultur er en drivkraft for bæredygtig udvikling og interkulturel dialog, og at der kan anvendes synergier på baggrund af Et Kreativt Europas nabolande og internationale dimension; 58. opfordrer Kommissionen til jævnligt at aflægge rapport til Parlamentet om gennemførelsen af strategien for internationale kulturelle forbindelser og til at øge ressourcerne til Den Europæiske Unions delegationer med henblik på kulturelle promoveringsinitiativer og -projekter, også i samarbejde med netværket af EU's nationale kulturinstitutioner (EUNIC); 59. bakker op om Rådets initiativ til at anlægge en helhedsorienteret tilgang til internationale kulturelle forbindelser og opfordrer til, at der etableres kulturelle kontaktpunkter hos alle EU-delegationer, passende uddannelse af tjenestemænd og inddragelse af lokale græsrødder, civilsamfund og internationale kulturelle netværk, herunder i den forberedende foranstaltning om europæiske kulturhuse; gentager sin anmodning om, at Kommissionen og Tjenesten for EU's optræden udadtil rapporterer om gennemførelsen af internationale kulturelle forbindelser hvert andet år; o o o 60. pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer. (1)  EUT C 377 E af 7. 12. 2012, s. 142. (2)  EUT C 93 af 9. 3. 2016, s. 95. (3)  EUT C 238 af 6. 7. 2018, s. 28. (4)  EUT C 247 E af 15. 10. 2009, s. 25. (5)  EUT C 125 E af 22. 5. 2008, s. 223. (6)  EUT C 377 E af 7. 12. 2012, s. 135. (7)  EUT C 316 af 22. 9. 2017, s. 88. (8)  EUT C 11 af 12. 1. 2018, s. 16. (9)  EUT C 58 af 15. 2. 2018, s. 57. (10)  EUT C 247 E af 15. 10. 2009, s. 32. (11)  Vedtagne tekster, P8_TA(2018)0262. (12)  EUT C 263 af 25. 7. 2018, s. 19. (13)  EUT L 347 af 20. 12. 2013, s. 221. (14)  EUT C 287 af 29. 11. 2007, s. 1. (15)  EUT C 463 af 23. 12. 2014, s. 4. (16)  EUT C 172 af 27. 5. 2015, s. 13
2007/35/EG: Rådets beslut av den 22 januari 2007 om ingående av ett protokoll till partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Azerbajdzjan, å andra sidan, vilket utvidgar bestämmelserna i partnerskaps- och samarbetsavtalet till att omfatta bilateral handel med textilprodukter, med hänsyn till att det bilaterala avtalet om handel med textilprodukter löper ut
2007-01-22
[ "Azerbaijan", "bilateral agreement", "cooperation agreement (EU)", "protocol to an agreement", "textile product", "trade agreement (EU)" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/7f75be35-9f4b-4283-935d-b65cb2195adb
swe
[ "pdf", "print", "xhtml" ]
24. 1. 2007 SV Europeiska unionens officiella tidning L 17/13 (Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt) II BESLUT RÅDETS BESLUT av den 22 januari 2007 om ingående av ett protokoll till partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Azerbajdzjan, å andra sidan, vilket utvidgar bestämmelserna i partnerskaps- och samarbetsavtalet till att omfatta bilateral handel med textilprodukter, med hänsyn till att det bilaterala avtalet om handel med textilprodukter löper ut (2007/35/EG) EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300. 2 första stycket första meningen, med beaktande av kommissionens förslag, och av följande skäl: (1) Den 13 mars 2006 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Azerbajdzjan för att ändra partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Eu- ropeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Azerbajdzjan, å andra sidan, så att de principer som tillämpas för handel med andra varor formellt också utvidgas till att tillämpas på handel med textilprodukter. Förhandlingarna har avslutats med fram- gång. (2) Europeiska gemenskapen bör ingå protokollet om änd- ring av partnerskaps- och samarbetsavtalet. Artikel 1 Protokollet till partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Euro- peiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Azerbajdzjan, å andra sidan, vilket utvidgar bestämmelserna i partnerskaps- och samarbetsavtalet till att om- fatta bilateral handel med textilprodukter, med hänsyn till att det bilaterala avtalet om handel med textilprodukter löper ut, godkänns härmed på gemenskapens vägnar. Texten till protokollet åtföljer detta beslut. Artikel 2 Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna protokollet med bindande verkan för gemenskapen. Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2007. På rådets vägnar F. -W. STEINMEIER Ordförande
P8_TA(2015)0111 Upphävande av rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land ***I Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 29 april 2015 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om upphävande av förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land (COM(2014)0707 – C8-0271/2014 – 2014/0334(COD)) P8_TC1-COD(2014)0334 Europaparlamentets ståndpunkt fastställd vid första behandlingen den 29 april 2015 inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/… om upphävande av förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land
2015-04-29
[ "Serbia", "import (EU)", "import policy", "ordinary legislative procedure", "originating product", "textile product" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/892e4870-7fc7-11e6-b076-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016346SV. 01014501. xml 21. 9. 2016    SV Europeiska unionens officiella tidning C 346/145 P8_TA(2015)0111 Upphävande av rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land ***I Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 29 april 2015 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om upphävande av förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land (COM(2014)0707 – C8-0271/2014 – 2014/0334(COD)) (Ordinarie lagstiftningsförfarande: första behandlingen) (2016/C 346/31) Europaparlamentet utfärdar denna resolution — med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (COM(2014)0707), — med beaktande av artiklarna 294. 2 och 207 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram sitt förslag för parlamentet (C8-0271/2014), — med beaktande av artikel 294. 3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, — med beaktande av det skriftliga åtagandet från rådets företrädare av den 11 mars 2015 att godkänna Europaparlamentets ståndpunkt i enlighet med artikel 294. 4 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, — med beaktande av artiklarna 59 och 50. 1 i arbetsordningen, — med beaktande av betänkandet från utskottet för internationell handel (A8-0026/2015). 1. Europaparlamentet antar nedanstående ståndpunkt vid första behandlingen. 2. Europaparlamentet uppmanar kommissionen att lägga fram en ny text för parlamentet om kommissionen har för avsikt att väsentligt ändra sitt förslag eller ersätta det med ett nytt. 3. Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända parlamentets ståndpunkt till rådet, kommissionen och de nationella parlamenten. P8_TC1-COD(2014)0334 Europaparlamentets ståndpunkt fastställd vid första behandlingen den 29 april 2015 inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/… om upphävande av förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land (Eftersom det nåddes en överenskommelse mellan parlamentet och rådet, motsvarar parlamentets ståndpunkt den slutliga rättsakten, förordning (EU) 2015/937. )
Skriftlig fråga E-001219/14 Olle Ludvigsson (S&D) och Marita Ulvskog (S&D) till kommissionen. Överträdelse av visstidsdirektivet
2014-02-06
[ "Sweden", "infringement procedure (EU)", "research", "temporary employment" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e89da3c5-69c1-4e0c-9b20-1b0812ce7fb6
swe
[ "print" ]
null
Public holidays 2023 2023/C 39/07
2023-02-01
[ "EU Member State", "public holiday" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/3bb3c786-a204-11ed-b508-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2023039SV. 01002001. xml 1. 2. 2023    SV Europeiska unionens officiella tidning C 39/20 Public holidays 2023 (2023/C 39/07) Belgique. België 1. 1, 10. 4, 1. 5, 18. 5, 19. 5, 29. 5, 21. 7, 15. 8, 1. 11, 2. 11, 25. 12 България 1. 1, 2. 1, 3. 3, 14. 4, 15. 4, 16. 4, 17. 4, 1. 5, 6. 5, 8. 5, 24. 5, 6. 9, 22. 9, 1. 11, 24. 12, 25. 12, 26. 12, 27. 12 Česká republika 1. 1, 15. 4, 18. 4, 1. 5, 8. 5, 5. 7, 6. 7, 28. 9, 28. 10, 17. 11, 24. 12, 25. 12, 26. 12 Danmark 1. 1, 6. 4, 7. 4, 9. 4, 10. 4, 5. 5, 18. 5, 28. 5, 29. 5, 25. 12, 26. 12 Deutschland 1. 1, 7. 4, 10. 4, 1. 5, 18. 5, 29. 5, 3. 10, 25. 12, 26. 12 Eesti 1. 1, 24. 2, 7. 4, 9. 4, 1. 5, 28. 5, 23. 6, 24. 6, 20. 8, 24. 12, 25. 12, 26. 12 Éire. Ireland 1. 1, 6. 2, 17. 3, 10. 4, 1. 5, 5. 6, 7. 8, 30. 10, 25. 12, 26. 12 Ελλάδα 1. 1, 6. 1, 27. 2, 25. 3, 14. 4, 17. 4, 1. 5, 5. 6, 15. 8, 28. 10, 25. 12, 26. 12 España 6. 1, 7. 4, 1. 5, 15. 8, 12. 10, 1. 11, 6. 12, 8. 12, 25. 12 France 1. 1, 10. 4, 1. 5, 8. 5, 18. 5, 29. 5, 14. 7, 15. 8, 1. 11, 11. 11, 25. 12 Hrvatska 1. 1, 6. 1, 9. 4, 10. 4, 1. 5, 30. 5, 8. 6, 22. 6, 5. 8, 15. 8, 1. 11, 18. 11, 25. 12, 26. 12 Italia 1. 1, 6. 1, 10. 4, 25. 4, 1. 5, 2. 6, 15. 8, 1. 11, 8. 12, 25. 12, 26. 12 Κύπρος. Kıbrıs 1. 1, 25. 3, 7. 4, 10. 4, 14. 4, 17. 4, 1. 5, 9. 5, 18. 5, 29. 5, 1. 10, 1. 11, 2. 11, 25. 12, 26. 12 Latvija 1. 1, 7. 4, 9. 4, 10. 4, 1. 5, 4. 5, 23. 6, 24. 6, 20. 11, 24. 12, 25. 12, 26. 12, 31. 12 Lietuva 1. 1, 16. 2, 11. 3, 9. 4, 10. 4, 1. 5, 7. 5, 4. 6, 24. 6, 6. 7, 15. 8, 1. 11, 2. 11, 24. 12, 25. 12, 26. 12 Luxembourg 1. 1, 10. 4, 1. 5, 9. 5, 18. 5, 29. 5, 23. 6, 15. 8, 1. 11, 25. 12, 26. 12 Magyarország 1. 1, 15. 3, 7. 4, 10. 4, 1. 5, 29. 5, 20. 8, 23. 10, 1. 11, 25. 12, 26. 12 Malta 1. 1, 10. 2, 19. 3, 31. 3, 7. 4, 1. 5, 7. 6, 29. 6, 15. 8, 8. 9, 21. 9, 8. 12, 13. 12, 25. 12 Nederland 1. 1, 7. 4, 10. 4, 27. 4, 28. 4, 5. 5, 18. 5, 19. 5, 29. 5, 25. 12, 26. 12 Österreich 1. 1, 6. 1, 10. 4, 1. 5, 18. 5, 29. 5, 8. 6, 15. 8, 26. 10, 1. 11, 8. 12, 25. 12, 26. 12 Polska 6. 1, 10. 4, 1. 5, 3. 5, 8. 6, 15. 8, 1. 11, 11. 11, 25. 12, 26. 12 Portugal 1. 1, 7. 4, 9. 4, 25. 4, 1. 5, 8. 6, 10. 6, 15. 8, 5. 10, 1. 11, 1. 12, 8. 12, 25. 12 România 1. 1, 2. 1, 24. 1, 14. 4, 16. 4, 17. 4, 1. 5, 1. 6, 4. 6, 5. 6, 15. 8, 30. 11, 1. 12, 25. 12, 26. 12 Slovenija 2. 1, 6. 4, 7. 4, 10. 4, 1. 5, 29. 5, 21. 7, 31. 10, 1. 11, 25. 12, 26. 12 Slovensko 1. 1, 6. 1, 7. 4, 10. 4, 1. 5, 8. 5, 5. 7, 29. 8, 1. 9, 15. 9, 1. 11, 17. 11, 24. 12, 25. 12, 26. 12 Suomi. Finland 1. 1, 6. 1, 7. 4, 9. 4, 10. 4, 1. 5, 18. 5, 28. 5, 23. 6, 24. 6, 4. 11, 6. 12, 24. 12, 25. 12, 26. 12 Sverige 1. 1, 6. 1, 7. 4, 9. 4, 1. 5, 28. 5, 6. 6, 24. 6, 4. 11, 25. 12, 26. 12
Kommissionens direktiv 2005/42/EG av den 20 juni 2005 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG avseende kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilagorna II, IV och VI till den tekniska utvecklingen (Text av betydelse för EES)
2005-06-20
[ "consumer protection", "cosmetic product", "dyestuffs industry", "product safety" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e21d68b8-652e-43df-902a-c0c9f445c3d1
swe
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
21. 6. 2005 SV Europeiska unionens officiella tidning L 158/17 KOMMISSIONENS DIREKTIV 2005/42/EG av den 20 juni 2005 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG avseende kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilagorna II, IV och VI till den tekniska utvecklingen (Text av betydelse för EES) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV referensnummer 53 i del 1 i bilaga VI 76/768/EEG bör följaktligen ändras. till direktiv med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, (4) med beaktande av rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 8. 2 i detta, efter samråd med Vetenskapliga kommittén för kosmetiska pro- dukter och icke-livsmedelsprodukter som är avsedda för konsu- menter, och av följande skäl: (1) (2) (3) På grundval av bedömningen av hudtoxiciteten hos cos- tusolja (Saussurea lappa Clarke), 7-etoxi-4-metylkumarin, hexahydrokumarin och perubalsam (Myroxylon pereirae) anser Vetenskapliga kommittén för kosmetiska produkter och icke-livsmedelsprodukter avsedda för konsumenter (nedan kallad ”Vetenskapliga kommittén”) att dessa äm- nen inte bör användas som doftingredienser i kosmetiska produkter. Dessa ämnen bör följaktligen införas i bilaga II till direktiv 76/768/EEG. Azofärgämnena CI 12150, CI 20170 och CI 27290 finns upptagna i del 1 i bilaga IV till direktiv 76/768/EEG som färgämnen som är tillåtna i kosmetiska produkter. Det har ifrågasatts om dessa färgämnen är ofarliga med an- ledning av att de eventuellt kan bilda cancerframkallande aminer under ämnesomsättningen. Vetenskapliga kom- mittén anser, på grundval av tillgänglig information, att användningen av färgämnena CI 12150, CI 20170 och CI 27290 utgör en risk för konsumenternas hälsa, efter- som de kan avge en eller flera cancerframkallande aro- matiska aminer. Dessa färgämnen bör följaktligen utgå ur del 1 i bilaga IV till direktiv 76/768/EEG. Bensetonklorid är upptaget med referensnummer 53 i del 1 i bilaga VI till direktiv 76/768/EEG som ett konser- veringsmedel som får användas i kosmetiska produkter som sköljs bort, om dess koncentration är högst 0,1 %. Vetenskapliga kommittén anser att bensetonklorid också bör tillåtas i kosmetiska produkter som inte sköljs bort, med undantag av produkter för munhygien, om dess koncentration inte överstiger 0,1 %. Den post som har (1) EGT L 262, 27. 9. 1976, s. 169. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2005/9/EG (EUT L 27, 29. 1. 2005, s. 46). Vetenskapliga kommittén anser att metylisotiazolinon inte utgör en risk för konsumenters hälsa om det an- vänds i kosmetiska slutprodukter som konserveringsme- del med en koncentration på högst 0,01 %. Metylisotia- zolinon bör följaktligen införas i del 1 i bilaga VI till direktiv 76/768/EEG med referensnummer 57. (5) (6) Direktiv 76/768/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för kosmetiska produkter. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Bilagorna II, IV och VI till direktiv 76/768/EEG skall ändras i enlighet med bilagan till detta direktiv. Artikel 2 Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att kosmetiska produkter som inte överensstämmer med bilagorna II och IV till direktiv 76/768/EEG, i dess ändrade lydelse enligt detta direktiv, från och med den 31 mars 2006 inte släpps ut på marknaden av tillverkare eller av importörer som är etablerade inom gemenskapen och inte heller säljs eller överlåts till slutkonsumenten. Artikel 3 1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv se- nast den 31 december 2005. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv. När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvis- ning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvis- ningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda. L 158/18 SV Europeiska unionens officiella tidning 21. 6. 2005 2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv. Artikel 5 Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den 20 juni 2005. Artikel 4 Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. På kommissionens vägnar Günter VERHEUGEN Vice ordförande 21. 6. 2005 SV Europeiska unionens officiella tidning L 158/19 BILAGA Direktiv 76/768/EEG ändras på följande sätt: 1. Följande referensnummer skall läggas till i bilaga II: ”1133. Costusolja (Saussurea lappa Clarke) (CAS-nr 8023-88-9), vid användning som doftingrediens 1134. 7-etoxi-4-metylkumarin (CAS-nr 87-05-8), vid användning som doftingrediens 1135. Hexahydrokumarin (CAS-nr 700-82-3), vid användning som doftingrediens 1136. Perubalsam (INCI-namn: Myroxylon pereirae; CAS-nr 8007-00-9), vid användning som doftingrediens” 2. I del 1 i bilaga IV skall färgämnena CI 12150, CI 20170 och CI 27290 utgå. 3. Del 1 i bilaga VI ändras på följande sätt: a) Referensnummer 53 skall ersättas med följande: Referensnum- mer Ämne Maximal tillå- ten koncen- tration Begränsningar och krav Villkor för användning och varningstext som skall tryckas på etiket- ten a b c d e ”53 Bensetonklorid (INCI) 0,1 % a) Produkter som sköljs bort b) Produkter som inte sköljs bort, för- utom produkter för munhygien” b) Följande post skall införas med referensnummer 57: Referensnum- mer Ämne a b ”57 Metylisotiazoli- non (INCI) Maximal tillå- ten koncen- tration c 0,01 %” Begränsningar och krav Villkor för användning och varningstext som skall tryckas på etiket- ten d e
Europa-Parlamentets beslutning af 3. april 2014 om decharge for gennemførelsen af budgettet for Den Europæiske Unions agenturer for regnskabsåret 2012: præstation, økonomisk forvaltning og kontrol
2014-04-03
[ "EU office or agency", "budgetary discharge", "financial control", "financial management", "financial year", "general budget (EU)" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/2bd2d9eb-52ee-11e4-a0cb-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
L_2014266DA. 01035901. xml 5. 9. 2014    DA Den Europæiske Unions Tidende L 266/359 EUROPA-PARLAMENTETS BESLUTNING af 3. april 2014 om decharge for gennemførelsen af budgettet for Den Europæiske Unions agenturer for regnskabsåret 2012: præstation, økonomisk forvaltning og kontrol EUROPA-PARLAMENTET, — der henviser til Kommissionens rapport af 26. september 2013 til Europa-Parlamentet og Rådet om opfølgning af decharge for regnskabsåret 2011 (COM(2013) 668) og Kommissionens ledsagende arbejdsdokumenter (SWD(2013) 348 og (SWD(2013) 349), — der henviser til den fælles erklæring fra Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen om decentraliserede agenturer fra 19. juli 2012, — der henviser til den fælles tilgang til EU's decentraliserede agenturer, som er vedføjet den fælles erklæring af 19. juli 2012, — der henviser til »Roadmap on the follow-up to the Common Approach on EU decentralised agencies« (Køreplan for opfølgningen på den fælles tilgang til EU's decentraliserede agenturer), som blev vedtaget af Kommissionen den 19. december 2012, — der henviser til Kommissionens statusrapport om gennemførelsen af den fælles tilgang af 10. december 2013, — der henviser til Kommissionens retningslinjer for forebyggelse og håndtering af interessekonflikter i de decentraliserede agenturer af 10. december 2013, — der henviser til Kommissionens meddelelse: »Europæiske agenturer — vejen frem« (COM(2008) 135), — der henviser til sin beslutning af 17. april 2013 om decharge for regnskabsåret 2011: præstation, økonomisk forvaltning og kontrol med EU-agenturer (1), — der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2), særlig artikel 185, — der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (3) (»finansforordningen«), særlig artikel 208, — der henviser til Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 19. november 2002 om rammefinansforordning for de organer, der er omhandlet i artikel 185 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (4), særlig artikel 96, — der henviser til Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1271/2013 af 30. september 2013 om rammefinansforordningen for de organer, der er omhandlet i artikel 208 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (5), (»rammefinansforordningen«), særlig artikel 110, — der henviser til Revisionsrettens særberetning nr. 15/2012 »Håndteringen af interessekonflikter i udvalgte EU-agenturer«, — der henviser til Revisionsrettens årsberetninger (6) om det endelige årsregnskab for hvert af de decentraliserede agenturer for regnskabsåret 2012, — der henviser til sin undersøgelse om mulighederne for og gennemførligheden af at etablere fælles støttetjenester for EU-agenturer, som blev offentliggjort den 7. april 2009, — der henviser til sin erklæring af 18. maj 2010 om Unionens indsats for at bekæmpe korruption (7), til sin beslutning af 15. september 2011 om EU's bestræbelser på at bekæmpe korruption (8) og til Kommissionens meddelelse om bekæmpelse af korruption i EU (COM(2011) 308), — der henviser til forretningsordenens artikel 77 og bilag VI, — der henviser til betænkning fra Budgetkontroludvalget og udtalelser fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender og Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A7-0237/2014), A. der henviser til, at denne beslutning for hvert enkelt organ som omhandlet i artikel 208 i forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 indeholder de horisontale bemærkninger, der ledsager dechargeafgørelserne i henhold til artikel 110 i delegeret forordning (EU) nr. 1271/2013, og artikel 3 i bilag VI til Parlamentets forretningsorden; B. der henviser til, at antallet af agenturer i løbet af de sidste ti år er steget betydeligt; C. der henviser til, at agenturerne som en del Unionens forvaltning skal leve op til de højeste normer, navnlig hvad angår gennemsigtighed; Overvejelser om en fælles tilgang for agenturerne 1. minder om betydningen af de opgaver, som agenturerne varetager, og deres direkte indvirkning på borgernes hverdag; erindrer om, at hovedformålet med at oprette decentraliserede agenturer var navnlig at have dem til at udføre tekniske, videnskabelige eller tilsynsmæssige opgaver for at bistå EU-institutionerne med at udarbejde og gennemføre Unionens politikker; påpeger, at forvaltningsorganernes rolle er at bistå Kommissionen med at forvalte Unionens programmer på vegne af Unionen; 2. erkender, at der er oprettet et stort antal agenturer inden for politikområdet for med frihed, sikkerhed og retfærdighed, men understreger, at oprettelsen af hvert nyt agentur skyldtes et reelt behov; er overbevist om, at alle agenturer inden for dette politikområde spiller en særlig og nødvendig rolle, som skaber europæisk merværdi; 3. anerkender agenturernes rolle med hensyn til at yde støtte til Unionens politikker fra den indledende fase til deres gennemførelse; opfordrer til bredere anvendelse af denne ekspertise og kapacitet i de relevante trin af den politiske proces under det europæiske semester; fremhæver agenturernes bidrag til arbejdet hen imod at nå målene i Europa 2020-strategien; 4. mener, at agenturerne for at opnå en så effektiv drift som muligt og udnytte deres ressourcer optimalt skal søge at opnå synergier, udveksle bedste praksis og dele tjenester; glæder sig over adgangen til Kommissionens tjenester og mener, at den kan forbedres yderligere; 5. erindrer om, at Parlamentet, Rådet og Kommissionen i juli 2012 vedtog den fælles tilgang til de decentraliserede agenturer (»den fælles tilgang«), en politisk aftale om den fremtidige forvaltning og reform af de decentraliserede agenturer; glæder sig over indgåelsen denne aftale; gør navnlig opmærksom på kapitlet om agenturernes hjemsted; opfordrer i den forbindelse til, at der straks findes løsninger på de fortsatte spørgsmål vedrørende agenturernes hjemsted med henblik på at sikre uforstyrret drift; 6. beklager, at medlemsstaterne ikke var i stand til at indgå aftaler om hjemsted med 10 agenturer på deres territorium, herunder tre i Frankrig, et i Estland, Irland, Luxembourg, Polen, Spanien og Det Forenede Kongerige; udtrykker bekymring over, at dette kan have alvorlige følger for agenturernes personale, og opfordrer de pågældende medlemsstater til at indgå aftalerne inden starten på den næste dechargeprocedure; 7. bifalder de nye, forenklede finansielle regler, der gælder for agenturerne, og forventer, at det vil gøre det muligt at reducere udgifterne til agenturernes administrative personale; gentager sin opfordring til Kommissionen om at tilskynde agenturerne til at gøre brug af forenklingsmuligheden i forbindelse med ansættelsesprocedurer, når standardproceduren er udformet til en organisation af større målestok og indebærer en uforholdsmæssig byrde for agenturerne; 8. hilser Revisionsrettens beretninger velkommen; konstaterer, at dens beretninger er blevet endnu mere omfattende under de seneste dechargeprocedurer; opfordrer Revisionsretten til at udvikle præstationselementerne i revisionerne yderligere, både i sine årlige revisionsberetninger og i de særligt fokuserede særberetninger vedrørende agenturerne; opfordrer Revisionsretten til at overvåge og rapportere om opfølgningen fra tidligere dechargeafgørelser og -beslutninger; 9. opfordrer Revisionsretten til i sin næste årsberetning at inkludere en revision af agenturernes opfølgning på Parlamentets henstillinger i denne beslutning; Kommissionens køreplan 10. glæder sig over Kommissionens »Køreplan for opfølgningen af den fælles tilgang til EU's decentraliserede agenturer« (»køreplanen«), og opfordrer alle involverede parter til at gøre sig bekendt med de idéer, der udtrykkes heri; 11. støtter Kommissionens vigtigste mål, som er beskrevet i køreplanen, navnlig opnåelse af en mere afbalanceret forvaltning, forøgelse af agenturernes effektivitet og kontrol og indførelse af større kohærens i den måde, som de fungerer på; påskønner de foranstaltninger, der foreslås heri, især med hensyn til mere ensartede bestyrelser, bestræbelser på at tilvejebringe synergier mellem agenturerne og muligheden for sammenlægning af nogle af agenturerne; 12. bemærker i Kommissionens statusrapport, at Kommissionens tjenestegrene og de decentraliserede agenturer har gennemført en række tiltag: Kommissionen har navnlig fastlagt standardbestemmelser vedrørende oprettelse af nye agenturer og retningslinjer for henholdsvis hjemstedsaftaler og forebyggelse og håndtering af interessekonflikter, og den har i samarbejde med agenturerne udarbejdet en håndbog om kommunikation; bemærker, at der aktuelt arbejdes på en række tiltag, herunder en skabelon for konsoliderede løbende årsrapporter og retningslinjer for evaluering; 13. opfordrer Kommissionen til at fortsætte sin indsats og rapportere årligt om dens fremskridt med afslutningen af foranstaltninger og deres resultater og effektiviteten og give en mere detaljeret opdeling med hensyn til hvornår og hvordan de decentrale organer har bidraget til disse foranstaltninger; anmoder også Kommissionen om at vedlægge en undersøgelse af, hvordan ændringen i rapporteringskravene bidrager til forenkling og mindskelse af den administrative byrde; 14. understreger, at agenturerne ifølge køreplanen har ansvaret for at sikre, at det fremgår af deres websteder, at de er EU-agenturer; bemærker, at adskillige af dem stadig fuldt ud skal opfylde dette (Sammenslutningen af Europæiske Tilsynsmyndigheder inden for Elektronisk Kommunikation, Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger, Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi, Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed), og bemærker endvidere, at agenturets websteder skal sikre synlighed, når der anvendes midler fra Unionens budget, hvilket er tilfældet for andre offentlige myndigheders forpligtelser; Demokratisk kontrol 15. henleder opmærksomheden på, at agenturerne har vidt forskellige roller, funktioner og ressourcer og er underlagt en ensartet dechargeprocedure; bemærker, at agenturernes centrale funktioner ikke i alle tilfælde nemt eller logisk kan underkastes den almindelige dechargeprocedure, og at det i andre tilfælde har vist sig vanskeligt at sikre en ensartet procedure på grund af personalemangel og/eller manglende budgetmidler, og opfordrer Revisionsretten til at tage hensyn hertil i sit fremtidige revisionsarbejde; 16. minder om, at agenturerne er uafhængige, og at Kommissionen kan vejlede agenturer via udarbejdelsen af retningslinjer; mener dog, at det er op til agenturerne at træffe afgørelse om opfølgningen; mener, at Parlamentet er den eneste institution, der politisk kan drøfte spørgsmålet om agenturer; mener derfor, at rapporteringssystemet til dechargemyndigheden er af allerstørste betydning og bør forbedres; 17. mener, at Kommissionen på grundlag af den model, der findes i rapporten om bekæmpelse af korruption, bør overveje muligheden for at integrere EU-institutionernes og -agenturernes aktiviteter og resultater i den næste årlige rapport om bekæmpelse af korruption; 18. mener, at den demokratiske kontrol med agenturerne bør gøres mere ensartet for så vidt angår den måde, hvorpå de rapporterer til dechargemyndigheden, og mener, at forholdet mellem Parlamentet og agenturerne kunne forbedres af et stærkere og bedre struktureret system for rapportering til Parlamentet; foreslår, at der nedsættes en arbejdsgruppe om dette, som skal forelægge forslag til forbedring af rapporteringssystemet både fra Parlamentets og agenturernes side; 19. er af den opfattelse, at tendensen til at fokusere rapporteringen mere på effektivitet og resultater er positiv; anmoder om, at rapporteringssystemet styrkes yderligere i denne forbindelse for at øge agenturernes demokratiske ansvarlighed; 20. anmoder om, at agenturerne forbedrer deres arbejde med og rapportering om socialt ansvar, der vil føre til øget synlighed af agenturernes aktiviteter over for den brede offentlighed; 21. minder samtlige agenturer om, at de er forpligtede til at sende dechargemyndigheden en beretning, der er udarbejdet af direktøren, og som opsummerer det antal og de typer interne revisioner, der er foretaget af den interne revisor, de henstillinger, der er fremsat, og den opfølgning, der har fundet sted af disse henstillinger, jf. artikel 72, stk. 5, i forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002; 22. anmoder alle agenturer, der er underlagt dechargeproceduren for 2012, om inden den 15. oktober 2014 at forelægge dechargemyndigheden deres opfølgningsrapporter som omhandlet i artikel 110, stk. 2, i rammefinansforordningen; 23. anerkender, at Kommissionen med henblik på at mindske agenturernes indberetningsbyrde har givet mulighed for, at de i henhold til den nye rammefinansforordning kan afgive alle de oplysninger, der for nærværende indhentes i forskellige sammenhænge, samtidigt for at sikre konsekvens og sammenlignelighed mellem dokumenter fra forskellige agenturer; konstaterer, at Kommissionens tjenestegrene i samarbejde med agenturerne er i færd med at fastlægge retningslinjer for en skabelon til konsoliderede årlige aktivitetsrapporter, som er tilpasset kravene i den nye rammefinansforordning, og opfordrer Kommissionen til at sikre, at den konsoliderede rapportering fører til en forenkling og mindskelse af den administrative byrde; 24. anerkender, at Kommissionen træffer de anbefalede foranstaltninger til at styrke koordineringen af forskellige revisioner, navnlig at Den Interne Revisionstjeneste forelægger agenturernes bestyrelser revisionsspørgsmålene til godkendelse, og at revisionsarbejdet i hvert enkelt agentur har en varighed af fem arbejdsdage om året, hvor tidspunktet aftales med agenturerne mindst fire uger i forvejen og koordineres med Revisionsretten; 25. understreger vigtigheden af, at agenturernes forslag til årlige arbejdsprogrammer underkastes parlamentarisk kontrol i de kompetente udvalg, inden de endelige arbejdsprogrammer vedtages; minder om, at denne praksis bidrager til at sikre, at arbejdsprogrammerne afspejler de faktiske politiske prioriteringer og gør det lettere at overvåge og kontrollere arbejdsprogrammernes gennemførelse nøje; forventer, at agenturerne i overensstemmelse med den fælles erklæring af 19. juli 2012 om decentraliserede agenturer samarbejder tæt med disse udvalg og Kommissionen under udarbejdelsen af deres årlige arbejdsprogrammer; 26. mener, at som minimum de årlige aktivitetsrapporter fra agenturerne bør offentliggøres ikke kun på engelsk, som det forholder sig nu, men på alle Unionens officielle sprog, hvor de tyske og franske versioner gøres tilgængelige i første omgang, hvis ikke det er muligt at offentliggøre på alle Unionens officielle sprog straks; Rollen som koordinator for agenturernes netværk 27. påskønner det gode samarbejde med det ansvarlige udvalg fra EU-agenturernes netværks (»netværket«) side, og glæder sig over styrkelsen af netværket; bemærker med tilfredshed den disponibilitet og åbenhed, som agenturernes direktører har udvist, når de er blevet kontaktet i forbindelse med den årlige dechargeprocedure; 28. glæder sig over, at netværket har givet Kommissionen værdifulde forslag til, hvordan den generelt kan forbedre sine tjenester til agenturerne, samt specifikke anbefalinger vedrørende det periodiserede regnskabssystem (ABAC), Lønkontorets forvaltning af agenturernes personales finansielle rettigheder og indkøb; Generelle problemer med hensyn til budgetmæssig og økonomisk forvaltning 29. konstaterer med bekymring, at Revisionsretten i lighed med årene før har afdækket en række problemer, som vedrører adskillige agenturer, især hvad angår: — svagheder i budgetplanlægningen — potentielle interessekonflikter — indkøb og kontraktforvaltning — mangel på gennemsigtighed eller omhu ved ansættelser — fremførsler, som ikke er understøttet af forpligtelser, eller som er uforholdsmæssigt høje — svagheder i kontrollen med tilskudstransaktionerne; 30. erfarer fra Kommissionen, at den agter at udarbejde en vejledning ud fra bedste praksis om intern planlægning og indtægtsoverslag, som skal medvirke til at nedbringe agenturernes fremførsels- og eventuelt annulleringssatser, og ser frem til Kommissionens rapport herom i 2014; 31. anerkender desuden, at Kommissionen har revideret den rammefinansforordning, der gælder for decentraliserede agenturer, og derved tilpasset teksten til den nye finansforordning og løst de tilbagevendende problemer, som agenturer og Kommissionen er stødt på, samt at den har gennemført den fælles erklæring fra Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen om de decentraliserede agenturer og den fælles tilgang, der er vedføjet den fælles erklæring; bemærker, at den nye rammefinansforordning er gældende fra 2014 og strømliner de finansielle regler for behandling af budgetoverskud, de yderligere opgaver, agenturerne har fået overdraget, den interne revision, rapporteringskravene, de årlige arbejdsprogrammer, de flerårige aktivitets- og personalepolitikplaner, regnskabsaflæggelse og flerårlige trancher; bemærker med tilfredshed, at Kommissionen har fremsat en række forslag til forenkling af tjenestemandsvedtægten; 32. understreger betydningen af at sikre effektivitet og gennemsigtighed i dechargeproceduren og opfordrer Revisionsretten, Rådet, agenturerne og netværket til at tage hensyn hertil i deres tilgang til decharge; mener imidlertid, at det store fokus på præstation ikke må fortrænge aspekterne formel rigtighed og forsvarlig økonomisk forvaltning; 33. opfordrer indtrængende agenturerne til at undersøge deres interne administrative procedurer med henblik på at nedbringe deres administrative omkostninger, som generelt er for høje i agenturerne; Muligheder for tættere samarbejde og for sammenlægning af visse agenturer 34. bemærker, at Kommissionen og agenturerne nøje har vurderet mulige strukturelle foranstaltninger til at rationalisere agenturernes funktion i lyset af de begrænsede finansielle og menneskelige ressourcer; 35. påpeger, at eksisterende gode praksisser for så vidt angår synergieffekter mellem agenturerne bør fortsættes, f. eks. aftalememoranda og dertil knyttede årlige handlingsplaner, fælles forskningsprojekter, peer review af udkast til forskningsrapporter, udveksling om undersøgelsesmetoder og forudgående høring om arbejdsprogrammer, med henblik på at undgå dobbeltarbejde og gentagelse af aktiviteter og dermed føre til et mere effektivt output; 36. konstaterer på grundlag af en undersøgelse foretaget af agenturerne om indbyrdes delte tjenester, at de allerede har et fungerende samarbejde, og at et større fokus herpå kan medvirke til at videreudvikle denne gode praksis; glæder sig over, at bl. a. Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed (beliggende i Lissabon) er gået foran med et godt eksempel ved at dele sin interne revisionsfunktion med EU-Fiskerikontrolagenturet (beliggende i Vigo), mens Det Europæiske Jernbaneagentur (beliggende i Valenciennes) er ved at udarbejde en aftale om at dele sin regnskabsførerfunktion med Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (beliggende i Paris); 37. minder om, at Kommissionens forslag om et europæisk agentur for retshåndhævelse og uddannelse, hvori Det Europæiske Politiakademi (CEPOL) lægges sammen med Europol, kunne have ført til mindskede administrative omkostninger — navnlig i form af færre ansatte, som kunne være blevet overflyttet; konstaterer, at forslaget var helt i tråd med den fælles tilgang, med hensyn til agentursammenlægninger med henblik på at opnå synergier og effektivitet; bemærker dog, at Kommissionen hverken forsikrede Parlamentet eller Rådet om en sammenlægning eller flytning af CEPOL til Haag; understreger, at der efter denne beslutning skal sikres en effektiv drift af agenturet; 38. bifalder Kommissionens planer om at sammenlægge agenturer, hvor det er relevant, og dens vilje til løbende at vurdere mulighederne for at lægge nogle af de eksisterende agenturer sammen samt opnå yderligere synergier gennem deling af tjenester indbyrdes mellem agenturerne og mellem agenturerne og Kommissionen og nøje undersøge spørgsmålet om unødvendige udgifter som følge af fjerntliggende og flere placeringer, og ser frem til yderligere forslag i denne henseende; 39. glæder sig over Kommissionens tilsagn om i overensstemmelse med køreplanen at vurdere synergipotentialet mellem Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse, Det Europæiske Erhvervsuddannelsesinstitut, Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene og Det Europæiske Arbejdsmiljøagentur; 40. mener, at der bør etableres et tættere samarbejde mellem visse agenturer, navnlig hvad angår beslutninger, der griber ind i et andet agenturs ansvarsområde; foreslår, at de berørte agenturer når til enighed indbyrdes med deltagelse af de relevante interessenter, så konkurrerende regelsæt undgås; anmoder agenturerne om, at de i sådanne tilfælde til enhver tid holder Parlamentets kompetente udvalg orienteret; Forvaltning af budgetmæssige ressourcer 41. understreger, at princippet om etårige budgetter er et af de grundlæggende regnskabsprincipper (enhed og etårighed og balance, én regningsenhed, bruttoopgørelse, specificering, forsvarlig økonomisk forvaltning og gennemsigtighed), som er uomgængelige for at sikre en effektiv gennemførelse af Unionens budget; noterer sig, at decentraliserede agenturer ikke altid overholder princippet om etårighed fuldt ud; 42. bemærker agenturernes forklaringer med hensyn til vanskelighederne med at undgå overførsler for aktionsudgifter; mener ikke desto mindre, at der i en række tilfælde fortsat er plads til forbedringer, navnlig i form af en bedre forvaltning af forpligtelsesbevillinger, bedre intern planlægning og indtægtsoverslag samt en mere streng budgetdisciplin; 43. anerkender, at Kommissionen i overensstemmelse med sin køreplan vil vurdere de tjenester, den yder til agenturerne, og om nødvendigt forbedre, præcisere, udvide eller tilpasse dem på grundlag af agenturernes feedback; 44. bemærker, at Kommissionen overvejer at ændre forordningen om gebyrer og afgifter, således at gebyrerne og afgifterne fastsættes på en måde, der giver Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur (EASA) mulighed for at tilrettelægge sit arbejde for hele projektets gennemførelsesperiode og samtidig undgå over- eller underskud på mellemlang eller lang sigt; noterer sig, at Kommissionen vil revurdere mulighederne for at mindske fremførslen af bevillinger, der stammer fra certificeringsindtægter, ved regelmæssigt at revidere gebyr- og afgiftsniveauet; 45. bemærker, at der efter Kommissionens opfattelse ikke er tilstrækkelig dokumentation til at begrunde oprettelsen af en reservefond for delvist selvfinansierede organer, og noterer sig dens forslag om at opretholde den nuværende praksis; mener dog, at det ikke er en tilfredsstillende løsning på situationen; 46. minder Kommissionen om, at finansforordningen ikke er indrettet på de agenturer, som skaber overskud; understreger vigtigheden af, at man i forbindelse med revisionen overvejer løsninger på dette problem, f. eks. i form af oprettelse af en begrænset reservefond; 47. opfordrer indtrængende bestyrelserne i de agenturer, som er helt eller delvist medfinansieret af gebyrer, til at sikre, at gebyrfastsættelsen er gennemsigtig, og at disse agenturers ydelser udføres så effektivt som muligt for at opnå den bedst mulige gebyrsats; 48. gentager, at manglen på fleksibilitet i budgettet af nogle agenturer fremhæves som en svaghed, hvilket lader formode, at der vil kunne opnås besparelser, hvis der i budgettet er tilstrækkelig fleksibilitet mellem afsnittene; bemærker, at reglerne i den nye rammefinansforordning svarer til dem, der i henhold til den almindelige finansforordning gælder for institutioner — direktøren for et agentur får mulighed for at overføre op til 10 % af regnskabsårets bevillinger under den budgetpost, hvorfra overførslen sker, mellem afsnit og indbyrdes mellem kapitler og artikler; 49. konstaterer, at nogle agenturer inden for området med frihed, sikkerhed og retfærdighed er operationelle agenturer, og at gennemførelsen af deres budgetter også afhænger af eksterne faktorer; 50. gentager sin anmodning til alle agenturer og fællesforetagender om systematisk at vedføje en standardiseret skabelon vedrørende offentliggørelse af deres endelige årsregnskab, som skal indbefatte de data, der fremlægges i deres beretninger om gennemførelsen af budgettet, og de data, der fremlægges i deres beretninger om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning; henstiller, at samtlige agenturer og fællesforetagender fremlægger disse oplysninger på en udtømmende, let tilgængelig og gennemsigtig måde, (f. eks. Excel-filer og/eller CSV-filer) for at lette sammenligningen med deres budgetmæssige gennemførelse og dermed gøre det muligt for Parlamentet og offentligheden at foretage en omfattende sammenligning af deres udgifter; 51. anerkender, at den nye rammefinansforordning indeholder en række bestemmelser, som gerne skulle forenkle reglerne for agenturer, navnlig i forhold til konsoliderede årlige aktivitetsrapporter og ved at give mulighed for at udarbejde et enhedsprogrammeringsdokument, der indeholder de årlige og flerårige komponenter og for at dele eller overføre horisontale tjenester (især regnskabsfunktioner), når det fremmer omkostningseffektiviteten; Resultater 52. erfarer fra netværket, at agenturerne hver især har udviklet deres eget resultatstyringssystem gennem udveksling af erfaringer og bedste praksis inden for netværket, og at der er oprettet et særligt delnetværk for at styrke agenturernes samarbejde på dette område; 53. bifalder, at Kommissionen er ved at udarbejde retningslinjer for evaluering, og at der afholdes en offentlig høring om udkastet til reviderede retningslinjer i perioden 12. november 2013 til 25. februar 2014, og at Kommissionen forventer at vedtage nye retningslinjer i midten af 2014; bemærker desuden, at der i øjeblikket arbejdes på at fastlægge retningslinjer for skræddersyede resultatindikatorer til vurdering af agenturdirektørernes resultater, hvor det første udkast allerede er blevet drøftet med agenturerne, og ser frem til at modtage det endelige dokument i begyndelsen af 2014; 54. understreger, at aktivitetsbaseret budgettering stadig er det grundlæggende princip ved udarbejdelsen af Unionens budget; er bekymret over, at Revisionsretten i sin årsberetning for 2012 konkluderer, at retsgrundlaget på mange af EU-budgettets områder er komplekst, og at der mangler fokus på performance; glæder sig over de skridt, som agenturerne har taget for at fokusere mere på performancerapportering; 55. anmoder om, at Revisionsretten udarbejder en evaluering af agenturernes præstationer og resultater rettidigt for revisionen af den flerårige finansielle ramme i 2016 med henblik på at vurdere, hvilke agenturer bedre kan sammenarbejde eller endog sammenlægges og vurdere, hvorvidt nogle agenturer kan nedlægges eller fortsætte inden for en anden institutionel ramme, der er mere omkostningseffektiv; Uafhængighed 56. understreger vigtigheden af agenturernes uafhængighed; erindrer om, at agenturerne burde være i stand til at udføre deres opgaver selvstændigt, og beklager, at dette for øjeblikket ikke altid er tilfældet; mener, at Kommissionens generaldirektorater bør betragtes som partnere for agenturerne; 57. anerkender, at agenturerne bidrager til initiativer, der sigter mod at forbedre deres effektivitet, omkostningseffektivitet og ansvarlighed; bemærker, at Kommissionens repræsentanter i agenturernes bestyrelser støtter denne proces, f. eks. ved at følge op på gennemførelsen af køreplanen i hvert enkelt agentur, foretage regelmæssige og grundige gennemgange af fremskridtene og gøre centrale tjenestegrene opmærksomme på eventuelle vanskeligheder samt hjælpe med at sikre overensstemmelse mellem agenturernes aktiviteter og politiske mål på EU-plan, herunder planlægning af budgetmæssige og menneskelige ressourcer; Interessekonflikter og gennemsigtighed 58. minder agenturerne og Kommissionen om Revisionsrettens særberetning nr. 15/2012, som skyldes en anmodning, som Europa-Parlamentet rettede til Revisionsretten om at »foretage en gennemgribende analyse af agenturernes tilgang til håndteringen af situationer, hvor der kunne opstå interessekonflikter«; 59. opfordrer Revisionsretten til at føre tilsyn med agenturernes fremskridt med hensyn til håndtering og forebyggelse af interessekonflikter; gentager sin opfordring til Revisionsretten om yderligere at følge dette spørgsmål op, idet den udvider sin revision til også at omfatte andre agenturer, og om at forelægge sine resultater i en kommende særberetning om emnet; 60. minder om, at interessekonflikter er en årsag til korruption, svig, dårlig forvaltning af midler og menneskelige ressourcer og nepotisme og har en negativ indvirkning på uvildigheden af beslutninger og kvaliteten af arbejdet og undergraver EU-borgernes tillid til EU-institutionerne, herunder til agenturerne; 61. minder om, at ingen af de fire udvalgte agenturer på tidspunktet for afslutningen af revisionsarbejdet på stedet (oktober 2011) ifølge Revisionsrettens konklusioner i dens særberetning nr. 15/2012 havde håndteret interessekonflikter hensigtsmæssigt; bemærker, at Det Europæiske Lægemiddelagentur (EMA) og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) havde fastlagt mere detaljerede politikker for håndtering af interessekonflikter, men at Det Europæiske Kemikalieagenturs (ECHA) politikker var ufuldstændige, mens EASA slet ikke havde indført sådanne politikker; 62. glæder sig over, at mange agenturer har gjort en betydelig indsats for at informere om deres politikker og praksis for interessekonflikter, og erkender, at mange gode former for praksis allerede er indført, og bifalder navnlig som et eksempel på god praksis, der kan ovevejes af andre agenturer, »afkølingsperioden« for ikke-tildeling i et år, der er gennemført af EASA, som et eksempel på god praksis, således at enhver ny person i organisationen ikke tildeles arbejde på sager, som de tidligere har arbejdet med i de seneste fem år; 63. bifalder, at EASA i midten af 2012 indførte en række omfattende foranstaltninger til forebyggelse og afhjælpning af interessekonflikter, herunder navnlig en adfærdskodeks for de ansatte i EASA; 64. bemærker, at ECHA i opfølgningsrapporten om decharge for 2011 har givet oplysninger om gennemførelsen af agenturets politik om håndtering af interessekonflikter (i henhold til artikel 96, stk. 2, i finansforordningen for ECHA); 65. anerkender, at EFSA med vedtagelsen af sin reviderede politik om uafhængighed og videnskabelige beslutningsprocesser i 2011 har styrket sin struktur med henblik på at forebygge potentielle interessekonflikter; noterer dog med bekymring, at proceduren for vurdering af eventuelle interessekonflikter hos EFSA efter revisionen stadig er besværlig og genstand for kritik, og opfordrer derfor EFSA til at fastlægge en forenklet og strømlinet procedure uden dog at bringe de nye fastsatte normer om identifikation og forebyggelse af interessekonflikter i fare; 66. anerkender, at der også er indført politikker og procedurer for håndtering af interessekonflikter for bestyrelsesmedlemmer, det videnskabelige udvalgs medlemmer og eksperter samt EMA's personale; 67. minder om Revisionsrettens anbefaling, der opfordrer alle Unionens institutioner og decentrale organer til at undersøge, om anbefalingerne i dens særberetning nr. 15/2012 er relevante og anvendelige for dem; opfordrer alle agenturer til at informere dechargemyndigheden om dette spørgsmål inden udgangen af 2014; 68. minder agenturerne om den interinstitutionelle fælles erklæring af 19. juli 2012 om decentraliserede agenturer, herunder navnlig dens bestemmelser om håndtering og forebyggelse af interessekonflikter (punkt 11 og 18) samt om deres videnskabelige eksperters uafhængighed (punkt 20); 69. bemærker Kommissionens meddelelse om, at dens overordnede regelsæt for interessekonflikter er robust og i overensstemmelse med Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udviklings retningslinjer på området; bemærker, at der ifølge Kommissionen ikke er behov for et nyt større reguleringsinstrument, og at den på intet tidspunkt har forpligtet sig til eller aktuelt agter at fremsætte lovforslag; 70. bemærker med tilfredshed, at Kommissionen den 10. december 2013 vedtog retningslinjer for forebyggelse og håndtering af interessekonflikter specifikt målrettet agenturerne i overensstemmelse med den fælles tilgang; bemærker endvidere, at disse retningslinjer vedrører bestyrelsesmedlemmer (administrerende direktører, eksperter, medlemmer af klagenævn, ansatte i agenturer samt modtagere af EU-tilskud og kontrakter); bemærker, at retningslinjerne skal tjene som udgangspunkt for de politikker, der skal vedtages og gennemføres af det enkelte agentur; 71. konstaterer med tilfredshed, at Kommissionen også har taget hensyn til de vigtigste anbefalinger til agenturerne på dette område fra Europa-Parlamentet (inden for dechargeprocedurens ramme), Revisionsretten (i dens særberetning nr. 15/2012), Ombudsmanden (i anledning af hans besøg i flere agenturer som led i et program, der blev iværksat i maj 2011) og Kommissionens Interne Revisionstjeneste (også agenturernes interne revisor) samt Kommissionens egne etiske regler; 72. anerkender, at Kommissionen har arbejdet tæt sammen med agenturerne under udarbejdelsen af disse retningslinjer gennem netværket af agenturchefer, som gav nyttigt input til processen; 73. er af den opfattelse, at agenturerne efter offentliggørelse af Kommissionens retningslinjer uden tøven kan blive nødt til at bringe deres politikker for forebyggelse og håndtering af interessekonflikter i overensstemmelse med Kommissionens retningslinjer og Revisionsrettens anbefalinger; erkender, at de fleste agenturer planlagde at revidere deres politikker for forebyggelse og håndtering af interessekonflikter baseret på disse retningslinjer, og opfordrer agenturerne til at aflægge rapport til dechargemyndigheden om dette såvel som om de trufne foranstaltninger inden for rammerne af opfølgningen på decharge for regnskabsåret 2012 inden udgangen af 2014; 74. bemærker, at udstationerede nationale eksperter, eksternt ansatte og vikaransatte ikke specifikt er omtalt i retningslinjerne; anmoder om, at agenturerne tager hensyn til disse personalegrupper, når de vurderer og omformulerer deres politikker for interessekonflikter; 75. forventer, at Kommissionen foretager en løbende vurdering af virkningerne af de gennemførte retningslinjer og justerer dem derefter, og minder Kommissionen om at være opmærksom på nødvendigheden af at fastholde en passende balance mellem på den ene side risici og fordele i forbindelse med håndteringen af interessekonflikter og på den anden side målsætningen om at opnå den bedst mulige videnskabelige rådgivning; 76. beklager, at interesseerklæringer og CV'er for hovedparten af medlemmerne af agenturernes bestyrelse, ledelse og eksterne og interne eksperter stadig ikke er offentligt tilgængelige; gentager sit synspunkt om, at en høj grad af åbenhed er en central faktor for mindskelse af risikoen for interessekonflikter; opfordrer derfor de agenturer, der endnu ikke har gjort det, til på deres websteder inden fristen den 1. december 2014 at offentliggøre deres politik for og/eller ordninger for forebyggelse og håndtering af interessekonflikter og deres gennemførelsesbestemmelser samt en liste over medlemmerne af deres bestyrelse og ledelse samt eksterne og interne eksperter sammen med disses respektive interesseerklæringer og CV'er; Interne kontrolsystemer og bekæmpelse af svig 77. bemærker, at de nærmere regler og opgaver for agenturernes interne kontrolfunktioner og interne revisionstjenester blev præciseret i den nye rammefinansforordning, navnlig hvad angår opgaverne for henholdsvis Den Interne Revisionstjeneste og de interne revisionsfunktioner; bemærker, at den nye rammefinansforordning foregriber koordineringen af arbejdet og udvekslingen af oplysninger mellem de interne revisionsfunktioner og Den Interne Revisionstjeneste, og at den endvidere erstatter Den Interne Revisionstjenestes pligt til at udføre én årlig revision pr. agentur med en risikobaseret tilgang; 78. er tilfreds med, at Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) har udarbejdet retningslinjerne for agenturernes strategier til bekæmpelse af svig under hensyntagen til agenturernes bidrag, og at OLAF desuden skulle arrangere to workshopper for agenturerne i januar 2014 for at yde dem yderligere støtte; Menneskelige ressourcer og ansættelsesprocedurer 79. bemærker Kommissionens meddelelse om, at den i forbindelse med revisionen af tjenestemandsvedtægten har ændret ordlyden af dens artikel 110, som har til formål at forenkle og øge fleksibiliteten af de vedtagne gennemførelsesbestemmelser med henblik på at anvende vedtægten og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte; 80. minder Kommissionen om sin bekymring for, at ansættelsesprocedurerne i agenturerne har udgjort et problem, lige siden agenturerne blev oprettet, og forventer, at dette i fremtiden behandles i Kommissionens retningslinjer; 81. konstaterer, at agenturerne har fastlagt deres egne retningslinjer for at garantere principperne i deres gennemførelsesbestemmelser om ansættelse af midlertidigt ansatte og kontraktansatte, og opfordrer Kommissionen til at rådføre sig med agenturerne, når den udarbejder retningslinjer for dem; 82. opfordrer agenturerne og Kommissionen til at finde frem til en aftale om anvendelsen af strukturerne til behandling af disciplinærsager; Europæiske tilsynsmyndigheder (ESA'er) 83. erfarer fra Kommissionen, at mekanismen for princippet om regulerende bidrag i den nye rammefinansforordning overholder hovedprincipperne for finansiering i agenturer med blandet finansiering, ligesom den i de forløbne år har sikret en retfærdig og lige behandling af alle, der har bidraget til ESA'ernes budget; vil gerne have oplyst årsagen til, hvorfor der endnu ikke er blevet indgået et særligt aftalememorandum mellem ESA'erne og Kommissionen med henblik på at sikre en effektiv opstilling, gennemførelse og overvågning af ESA'ernes budget; 84. noterer sig i denne forbindelse Kommissionens hensigt om med virkning fra budgetforslaget for 2014 at øge gennemsigtigheden i alle led af proceduren og om yderligere at præcisere, i hvilket omfang den har ændret agenturernes anmodninger i budgetforslaget med tilhørende begrundelser; 85. bemærker, at Kommissionen er ved at foretage en evaluering af ESA'erne, som skulle have været klar i januar 2014, og er ved at undersøge muligheden for at forelægge et forslag, der kan sikre, at de tre ESA'ers budgetter finansieres fuldt ud over Unionens budget; Ligestilling mellem kønnene 86. gentager betydningen af retningslinjer, der sikrer, at kvinder og mænd er behørigt repræsenteret i agenturernes styrende organer; opfordrer agenturernes administrerende direktører til at sikre ligestilling mellem mænd og kvinder blandt agenturernes ansatte som helhed og blandt personer, der beklæder ledende stillinger, og opfordrer endvidere agenturernes bestyrelser og Kommissionen til at holde ligestillingsprincipperne i hævd og tage hensyn til den strategi, som Kommissionen iværksatte i 2010 for at opnå en mere ligelig kønsfordeling i ledende stillinger; 87. anerkender, at Kommissionen er opmærksom på de kønsmæssige aspekter både i de indledende samt de efterfølgende faser af udvælgelsesproceduren; bemærker, at dette også gælder de procedurer, hvorefter Kommissionen udpeger en administrerende direktør; Komplekse IT-systemer 88. konstaterer på baggrund af Kommissionens præcisering vedrørende anvendelsen af Kommissionens centrale finansielle IT-system (ABAC), at: — over 40 eksterne enheder benytter ABAC, herunder Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, Regionsudvalget, traditionelle agenturer, fællesforetagenderne og forvaltningsorganerne — eksterne enheder ydes samme serviceniveau som Kommissionens interne afdelinger — der er indført en tilbageføringsmekanisme med henblik på at inddrive ekstraomkostningerne ved levering af IT-systemet og navnlig de medfølgende tjenester — budgetmyndigheden ikke har stillet nogen budgetmidler til rådighed for Kommissionen til dækning af arbejdet med at støtte de eksterne enheder — ABAC tilbyder ikke skræddersyede funktioner, som kun ville være relevante for vertikale virksomheder (f. eks. strukturfonde, EGFL), ligesom kompleksiteten og vedligeholdelsesvenligheden af det centrale system ikke må sættes over styr gennem tilføjelse af agenturers specifikke ønsker — Kommissionen er åben over for at drøfte muligheden for at overtage regnskabsmæssige opgaver fra de eksterne enheder, såfremt en sådan centralisering vil medføre stordriftsfordele, mindske finansielle risici eller risici i forbindelse med forretningskontinuitet og kan frigøre interne ressourcer til mere operationelle opgaver; 89. bemærker med bekymring Kommissionens oplysning om, at agenturerne ud fra et økonomisk synspunkt kun vil have gavn af Kommissionens HR-system (Sysper 2), såfremt de indfører samme regler og procedurer som Kommissionen, idet de tekniske tilpasninger og vedligeholdelsesudgifter ellers vil være uforholdsmæssige set i forhold til de potentielle gevinster; 90. beklager, at Kommissionen ikke har en løsning på de vanskeligheder, som agenturerne er stødt på i forbindelse med komplekse IT-systemer, såsom ABAC og Sysper2, som følge af at disse systemer er udviklet til at dække Kommissionens behov og ikke agenturernes; glæder sig over de foranstaltninger, der er truffet af de delnetværk, der beskæftiger sig med konsekvenserne af dette problem, og særlig administrationschefernes delnetværk (ABAC and Sysper2), og opfordrer Kommissionen til at samarbejde tættere med agenturerne om dette spørgsmål; 91. mener, at offentliggørelse af EU-oplysninger muliggør innovationer, medfører betydelige fordele for økonomien som helhed og bidrager til en effektiv forvaltning; kræver, at agenturernes oplysninger permanent stilles til rådighed i maskinlæsbart format, gratis, således at de frit kan genanvendes; 92. pålægger sin formand at sende denne beslutning til de agenturer, der er underlagt denne dechargeprocedure, og til Rådet, Kommissionen og Revisionsretten. (1)  EUT L 308 af 16. 11. 2013, s. 374. (2)  EFT L 248 af 16. 9. 2002, s. 1. (3)  EUT L 298 af 26. 10. 2012, s. 1. (4)  EFT L 357 af 31. 12. 2002, s. 72. (5)  EUT L 328 af 7. 12. 2013, s. 42. (6)  EUT C 365 af 13. 12. 2013. (7)  EUT C 161 E af 31. 5. 2011, s. 62. (8)  EUT C 51 E af 22. 2. 2013, s. 121
Rådets afgørelse (EU) 2023/933 af 4. maj 2023 om ændring af afgørelse 1999/70/EF om de nationale centralbankers eksterne revisorer for så vidt angår de eksterne revisorer for Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique
2023-05-04
[ "Belgium", "European System of Central Banks", "accountant", "auditing", "central bank", "euro area" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e2d2a870-eed3-11ed-a05c-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
L_2023124DA. 01000601. xml 10. 5. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende L 124/6 RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/933 af 4. maj 2023 om ændring af afgørelse 1999/70/EF om de nationale centralbankers eksterne revisorer for så vidt angår de eksterne revisorer for Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til protokol nr. 4 om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 27, stk. 1, under henvisning til Den Europæiske Centralbanks henstilling af 13. april 2023 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique (ECB/2023/10) (1), og ud fra følgende betragtninger: (1) Regnskaberne for Den Europæiske Centralbank (ECB) og for de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta, skal revideres af uafhængige eksterne revisorer, der indstilles af ECB's styrelsesråd og godkendes af Rådet for Den Europæiske Union. (2) Mandatet for de nuværende eksterne revisorer for Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique, Mazars Réviseurs d'Entreprises/Mazars Bedrijfsrevisoren SCRL/CVBA, udløb efter revisionen for regnskabsåret 2022. Det er derfor nødvendigt at udnævne eksterne revisorer for regnskabsåret 2023. (3) Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique har valgt KPMG Bedrijfsrevisoren/KPMG Réviseurs d'Entreprises BV/SRL som eksterne revisorer for regnskabsårene 2023 til 2028. (4) ECB's styrelsesråd har henstillet, at KPMG Bedrijfsrevisoren/KPMG Réviseurs d'Entreprises BV/SRL udnævnes som eksterne revisorer for Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique for regnskabsårene 2023 til 2028. (5) I forlængelse af ECB's styrelsesråds henstilling bør Rådets afgørelse 1999/70/EF (2) ændres i overensstemmelse hermed — VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: Artikel 1 Artikel 1, stk. 1, i afgørelse 1999/70/EF affattes således: »1. KPMG Bedrijfsrevisoren/KPMG Réviseurs d'Entreprises BV/SRL godkendes herved som eksterne revisorer for Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique for regnskabsårene 2023-2028. « Artikel 2 Denne afgørelse får virkning på dagen for meddelelsen. Artikel 3 Denne afgørelse er rettet til Den Europæiske Centralbank. Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023. På Rådets vegne J. BORRELL FONTELLES Formand (1)  EUT C 138 af 21. 4. 2023, s. 1. (2)  Rådets afgørelse 1999/70/EF af 25. januar 1999 om de nationale centralbankers eksterne revisorer (EFT L 22 af 29. 1. 1999, s. 69)
Forudgående anmeldelse af en fusion (Sag COMP/M.2509 — Dow/Reichhold/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure (EØS-relevant tekst)
2001-08-07
[ "European Commission", "application of EU law", "chemical industry", "economic concentration", "exchange of information", "merger control" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/0aa55d2d-674e-4411-b01a-6a5de5da889f
dan
[ "pdf", "print" ]
C 220/6 DA De Europ(cid:230)iske F(cid:230)llesskabers Tidende 7. 8. 2001 Forudg(cid:229)ende anmeldelse af en fusion (Sag COMP/M. 2509 (cid:151) Dow/Reichhold/JV) Behandles eventuelt efter den forenklede procedure (2001/C 220/03) (E(cid:216)S-relevant tekst) I henhold til artikel 4 i R(cid:229)dets forordning (E(cid:216)F) nr. 4064/89 (1), senest (cid:230)ndret ved forordning (EF) 1. nr. 1310/97 (2), modtog Kommissionen den 27. juli 2001 anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved selskaberne Dow Chemical Company (Dow) og Reichhold, Inc. (Reichhold), der kontrolleres af Dainippon Ink and Chemicals, Inc. (DIC), gennem opkłb af aktier i et nyoprettet selskab, der udgłr et joint venture, erhverver f(cid:230)lles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over virksomheden Dow Reichhold Speciality Latex LLC (Dow Reichhold). 2. De p(cid:229)g(cid:230)ldende virksomheder udłver fłlgende erhvervsaktiviteter: (cid:151) Dow: integreret producent af kemikalier (cid:151) Reichhold: kl(cid:230)bestoffer, bel(cid:230)gningsharpikser, polyesterharpikser og syntetiske latexemuleringer (cid:151) DIC: tryksv(cid:230)rte, termoh(cid:230)rdende harpikser og organiske pigmenter, polymerer og dertil knyttede produkter, specialplast og -forbindelser, byggematerialer, kontaktkl(cid:230)bestoffer og biokemiske produkter (cid:151) Dow Reichhold: fremstilling og salg af speciallatex. 3. P(cid:229) grundlag af en forelłbig undersłgelse finder Kommissionen, at den anmeldte fusion kan falde ind under forordning (E(cid:216)F) nr. 4064/89. Den forbeholder sig dog sin endelige stillingtagen til dette punkt. I henhold til Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter R(cid:229)dets forordning (E(cid:216)F) nr. 4064/89 (3) kan denne sag eventuelt behandles efter den procedure, der er fastsat i denne meddelelse. Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at frems(cid:230)tte deres eventuelle bem(cid:230)rkninger til 4. den planlagte fusion. Bem(cid:230)rkningerne skal v(cid:230)re Kommissionen i h(cid:230)nde senest ti dage efter offentliggłrelsen af denne meddel- else. Bem(cid:230)rkningerne, med angivelse af sag COMP/M. 2509 (cid:151) Dow/Reichhold/JV, kan sendes til Kommis- sionen med telefax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med brev til fłlgende adresse: Europa-Kommissionen Generaldirektoratet for Konkurrence Direktorat B (cid:151) Merger Task Force Rue Joseph II/Jozef II-straat 70 B-1000 Bruxelles/Brussel. (1) EFT L 395 af 30. 12. 1989, s. 1. Berigtigelse i EFT L 257 af 21. 9. 1990, s. 13. (2) EFT L 180 af 9. 7. 1997, s. 1. Berigtigelse i EFT L 40 af 13. 2. 1998, s. 17. (3) EFT C 217 af 29. 7. 2000, s. 32
Sag T-179/15: Rettens kendelse af 3. maj 2016 – Lions Gate Entertainment mod EUIPO (DIRTY DANCING)
2016-05-03
[ "EU trade mark", "film production", "registered trademark", "trademark law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e587d0cd-36c1-11e6-a825-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016222DA. 01003503. xml 20. 6. 2016    DA Den Europæiske Unions Tidende C 222/35 Rettens kendelse af 3. maj 2016 – Lions Gate Entertainment mod EUIPO (DIRTY DANCING) (Sag T-179/15) (1) (2016/C 222/45) Processprog: engelsk Formanden for Fjerde Afdeling har besluttet, at sagen skal slettes af registret. (1)  EUT C 190 af 8. 6. 2015
Mål T-306/07: Talan väckt den 9 augusti 2007 – Offshore Legends mot harmoniseringsbyrån – Acteon (OFFSHORE LEGENDS (blått, svart och grönt))
2007-11-10
[ "EU trade mark", "European Union Intellectual Property Office", "action for annulment (EU)", "clothing industry", "trademark law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/9ee43ba4-5493-4b78-b01e-ce1c9c1e58ac
swe
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
10. 11. 2007 SV Europeiska unionens officiella tidning C 269/49 Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) Motpart vid överklagandenämnden: Acteon SARL (Saint-Tropez, Frankrike) Motpart vid överklagandenämnden: Acteon SARL (Saint-Tropez, Frankrike) Sökandens yrkanden Sökanden yrkar att förstainstansrätten skall Sökandens yrkanden Sökanden yrkar att förstainstansrätten skall — delvis ogiltigförklara det beslut som fattades av den andra överklagandenämnden den 29 maj 2007 (ärende R 1031/2006-2), — förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostna- derna. — delvis ogiltigförklara det beslut som andra överklagande- nämnden fattade den 29 maj 2007 (ärende R 1038/2006- 2), och — förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostna- derna. Grunder och huvudargument Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket Offshore Legends i svart och vitt för varor i klasserna 3, 9, 14, 18, 20, 24, 25, 28 och 35 – Ansökan nr 3 160 231 Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Acteon SARL Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registre- ring: Det nationella och internationella figurmärket Offshore One för varor i klasserna 16, 18 och 25 Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen för samtliga varor som omfattades av invändningen. Överklagandenämndens beslut: Delvis ogiltigförklaring av invänd- ningsenhetens beslut, i den del som invändningen har avslagits beträffande de aktuella varor som ingår i klasserna 18 och 25. Grunder: Överklagandenämnden åsidosatte artikel 8. 1 b i förord- ning (EG) nr 40/94 (1) genom att göra en oriktig bedömning av risken för förväxling och i synnerhet av likheten mellan varu- märkena ifråga. Grunder och huvudargument Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket ”Offshore Legends” blått, svart och grönt, för varor i klasserna 3, 9, 14, 18, 20, 24, 25, 28 och 35 – ansökan nr 2 997 021 Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Acteon SARL Varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registre- ring: Det nationella och internationella figurmärket ”Offshore One” för varor i klasserna 16, 18 och 25 Invändningsenhetens beslut: Invändningen avslås för samtliga ifrå- gasatta varor Överklagandenämndens beslut: Delvis ogiltigförklaring av invänd- ningsenhetens beslut att avslå invändningen för de varor som avses i klasserna 18 och 25 Grunder: Åsidosättande av artikel 8. 1 b i förordning (EG) nr 40/94 (1) då överklagandenämnden uppges ha begått ett fel vid bedömningen av förväxlingsrisken och, i synnerhet, ett fel vid bedömning av om det ifrågavarande varumärket liknar ett äldre varumärke (1) Rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 11; svensk specialut- gåva, området 17, volym 2, s. 3). (1) Rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3). Talan väckt den 9 augusti 2007 – Offshore Legends mot harmoniseringsbyrån – Acteon (OFFSHORE LEGENDS (blått, svart och grönt)) (Mål T-306/07) (2007/C 269/88) Ansökan är avfattad på franska Talan väckt den 16 augusti 2007 – Tegebauer mot parlamentet (Mål T-308/07) (2007/C 269/89) Rättegångsspråk: tyska Parter Sökande: Offshore Legends NV (Nevele, Belgien) (Nevele, Belgien) (ombud: advokaterna P. Maeyart och N. clarembeaux) Parter Sökande: Tegebauer (Trier (Tyskland)) Nieporte) (ombud: advokaten R. Svarande: Europaparlamentet
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7840 – LetterOne Holdings/E.ON E&P Norge) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Text av betydelse för EES)
2015-11-13
[ "economic concentration", "gas industry", "holding company", "investment company", "merger control", "mining industry", "oil industry" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/03a79f53-89de-11e5-b8b7-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2015376SV. 01002501. xml 13. 11. 2015    SV Europeiska unionens officiella tidning C 376/25 Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M. 7840 – LetterOne Holdings/E. ON E&P Norge) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Text av betydelse för EES) (2015/C 376/12) 1. Europeiska kommissionen mottog den 6 november 2015 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget DEA Deutsche Erdoel AG (DEA Deutsche, Tyskland), ett indirekt kontrollerat dotterbolag till LetterOne Holdings SA (LetterOne, Luxemburg), på det sätt som avses i artikel 3. 1 b i koncentrationsförordningen förvärvar fullständig kontroll över E. ON E&P Norge AS (E. ON E&P Norge, Norge). 2. De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: — LetterOne är ett privatägt Luxemburgbaserat företag som via sina dotterbolag är inriktat på investeringar i energi- och tekniksektorerna. — E. ON E&P Norge är en del av E. ON:s globala enhet ”E. ON Exploration & Production” med världsomspännande verksamhet inom prospektering och produktion av olja och gas. E. ON E&P Norges verksamhet är begränsad till den norska kontinentalsockeln. 3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). 4. Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M. 7840 – LetterOne Holdings/E. ON E&P Norge, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec. europa. eu) eller per brev till Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för konkurrens Registreringsenheten för företagskoncentrationer 1049 Bryssel BELGIEN (1)  EUT L 24, 29. 1. 2004, s. 1. (koncentrationsförordningen). (2)  EUT C 366, 14. 12. 2013, s. 5
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Text av betydelse för EES. )
2017-04-19
[ "economic concentration", "energy industry", "gas industry", "mechanical engineering", "merger control" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/e22bd427-24d0-11e7-b611-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2017122SV. 01001901. xml 19. 4. 2017    SV Europeiska unionens officiella tidning C 122/19 Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M. 8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande (Text av betydelse för EES) (2017/C 122/08) 1. Europeiska kommission mottog den 24 februari 2017 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen Linde AG (Linde AG, Tyskland) och PJSC Power Machines (PJSC Power Machines, Ryssland) på det sätt som avses i artikel 3. 1 b i koncentrationsförordningen förvärvar gemensam kontroll över ett gemensamt företag som för närvarande heter Linde Power Machines LLC (Linde Power Machines LLC, Ryssland) genom förvärv av aktier i ett nyskapat företag som utgör ett gemensamt företag. 2. De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: —   Linde AG: är en internationell gas- och teknikkoncern som är aktiv inom sektorerna för industrigaser, medicinska gaser, utrustning, teknik och tjänster. Den består av två huvudsakliga affärsområden, gasenheten och teknikenheten och en mindre enhet för logistiktjänster. —   PJSC Power Machines: är en Rysslandsbaserad tillverkare av elproduktionsutrustning och annan utrustning för kraftstationer, i synnerhet turbiner och generatorer. —   Linde Power Machines LLC: är aktivt inom teknik, produktion och distribution av utrustning i rostfritt stål för värmeutbyte för LNG-enheter samt tillhandahållande av tillhörande tjänster och reservdelar. Företaget kommer huvudsakligen att vara verksamt i Ryssland. 3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). 4. Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande och kan, med angivande av referens M. 8426 – Linde/PJSC Power Machines/JV, sändas per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec. europa. eu eller per brev till Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för konkurrens Registreringsenheten för företagskoncentrationer 1049 Bryssel BELGIEN (1)  EUT L 24, 29. 1. 2004, s. 1 (koncentrationsförordningen). (2)  EUT C 366, 14. 12. 2013, s. 5
Rådets beslut (Gusp) 2018/856 av den 8 juni 2018 om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 (1999) och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.) (Eulex Kosovo)
2018-06-08
[ "EU financing", "EU police mission", "Kosovo", "independence of the judiciary", "public safety", "rule of law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1e88a94d-6d3f-11e8-9483-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
L_2018146SV. 01000501. xml 11. 6. 2018    SV Europeiska unionens officiella tidning L 146/5 RÅDETS BESLUT (GUSP) 2018/856 av den 8 juni 2018 om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (*1) (Eulex Kosovo) EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42. 4 och 43. 2, med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och av följande skäl: (1) Den 4 februari 2008 antog rådet gemensam åtgärd 2008/124/Gusp (1). (2) Den 14 juni 2016 antog rådet beslut (Gusp) 2016/947 (2) varigenom gemensam åtgärd 2008/124/Gusp ändrades och mandatet för Eulex Kosovo förlängdes till och med den 14 juni 2018. (3) Den 8 juni 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/973 (3) om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp, som innehåller ett finansiellt referensbelopp till och med den 14 juni 2018. (4) Till följd av den strategiska översynen av uppdraget rekommenderade kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik en anpassning och förlängning av mandatet för Eulex Kosovo till och med den 14 juni 2020. (5) Ett nytt finansiellt referensbelopp bör fastställas för genomförandet av Eulex Kosovos mandat fram till och med den 14 juni 2020. (6) Ingenting i detta beslut ska tolkas som att domares och åklagares oberoende och självständighet påverkas negativt. (7) På grund av den särskilda karaktären hos den verksamhet som bedrivs av Eulex Kosovo till stöd för de omlokaliserade rättsliga förfarandena inom en medlemsstat, är det lämpligt att fastställa det belopp som är aktuellt för att täcka stödet till de omlokaliserade rättsliga förfarandena inom en medlemsstat och för genomförandet av den delen av budgeten genom ett bidrag. (8) Gemensam åtgärd 2008/124/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. (9) Eulex Kosovo kommer att genomföras i en situation som kan förvärras och göra det svårare att nå målen för unionens yttre åtgärder enligt artikel 21 i fördraget. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Gemensam åtgärd 2008/124/Gusp ska ändras på följande sätt: 1. Artikel 2 ska ersättas med följande: ”Artikel 2 Uppdragsbeskrivning Eulex Kosovo ska, genom övervakning och begränsade verkställande funktioner enligt artiklarna 3 och 3a, stödja utvalda rättsstatsinstitutioner i Kosovo på deras väg mot ökad effektivitet, hållbarhet, etnisk mångfald och ansvarsskyldighet, utan politisk inblandning och i full överensstämmelse med internationella människorättsnormer och bästa europeiska praxis i syfte att lämna över övriga uppgifter till andra långsiktiga EU-instrument och fasa ut kvarvarande verkställande funktioner. ” 2. Artikel 3 ska ersättas med följande: ”Artikel 3 Uppgifter För att genomföra den uppdragsbeskrivning som fastställs i artikel 2 ska Eulex Kosovo a) i nära samordning med andra EU-aktörer övervaka utvalda förfaranden och rättegångar i Kosovos straffrättsliga och civilrättsliga institutioner, samtidigt som rättsväsendets oberoende respekteras, samt underlätta kontakter och övervaka relevanta möten inom regionalt samarbete i ärenden som rör krigsförbrytelser, korruption samt grov och organiserad brottslighet, b) vid behov ge operativt stöd till den EU-stödda dialogen, c) övervaka, vägleda och ge råd till Kosovos kriminalvårdsmyndighet, d) behålla vissa begränsade verkställande befogenheter på det rättsmedicinska området och inom polisen, inbegripet säkerhetsrelaterade insatser och ett kvarvarande program för vittnesskydd och ansvaret att säkerställa upprätthållande och främjande av allmän ordning och säkerhet, bland annat genom att vid behov ändra eller upphäva operativa beslut som fattats av de behöriga Kosovomyndigheterna, e) säkerställa att all verksamhet respekterar internationella normer när det gäller mänskliga rättigheter och integrering av ett jämställdhetsperspektiv, och f) när uppdrag utförs samarbeta med medlemsstaternas och tredjestaternas berörda EU-byråer samt rättsliga och brottsbekämpande myndigheter. ” 3. I artikel 16. 1 ska sista stycket ersättas med följande: ”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för Eulex Kosovo från och med den 15 juni 2018 till och med den 14 juni 2020 ska vara 169 805 000 EUR. Av det belopp som anges i fjortonde stycket ska det belopp som är avsett att täcka utgifterna för Eulex Kosovo för genomförandet av dess mandat i Kosovo vara 83 555 000 EUR, och det belopp som är avsett att täcka stödet till de omlokaliserade rättsliga förfarandena inom en medlemsstat ska vara 86 250 000 EUR. Kommissionen ska underteckna en bidragsöverenskommelse med en registrator som företräder ett kansli med ansvar för administrationen av de omlokaliserade rättsliga förfarandena för ett belopp om 86 250 000 EUR. De bestämmelser om bidrag som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (*2) ska tillämpas på bidragsöverenskommelsen. Det finansiella referensbeloppet för Eulex Kosovo för den nästföljande perioden ska fastställas av rådet. (*2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26. 10. 2012, s. 1). ”" 4. I artikel 20. 2 ska första meningen ersättas med följande: ”Det upphör att gälla den 14 juni 2020. ” Artikel 2 Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. Utfärdat i Luxemburg den 8 juni 2018. På rådets vägnar I. MOSKOVSKI Ordförande (*1)  Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 (1999) och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring. (1)  Rådets gemensamma åtgärd 2008/124/Gusp av den 4 februari 2008 om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo, Eulex Kosovo (EUT L 42, 16. 2. 2008, s. 92). (2)  Rådets beslut (Gusp) 2016/947 av den 14 juni 2016 om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (Eulex Kosovo) (EUT L 157, 15. 6. 2016, s. 26). (3)  Rådets beslut (Gusp) 2017/973 av den 8 juni 2017 om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (Eulex Kosovo) (EUT L 146, 9. 6. 2017, s. 141)
Kommissionens afgørelse (EU) 2023/1409 af 4. juli 2023 om anvisning til den centrale administrator for Unionens register om at tilbageføre Unionens overskud ved udgangen af Kyotoprotokollens anden forpligtelsesperiode til medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige
2023-07-04
[ "Doha Round", "EU Member State", "EU emission allowance", "Kyoto Protocol", "United Kingdom", "adaptation to climate change", "climate change", "emission trading", "pollution control", "reduction of gas emissions" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/feedbe4a-1acf-11ee-806b-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
L_2023170DA. 01010001. xml 5. 7. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende L 170/100 KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2023/1409 af 4. juli 2023 om anvisning til den centrale administrator for Unionens register om at tilbageføre Unionens overskud ved udgangen af Kyotoprotokollens anden forpligtelsesperiode til medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Rådets afgørelse (EU) 2015/1339 af 13. juli 2015 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af Dohaændringen til Kyotoprotokollen til De Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer og om den fælles opfyldelse af forpligtelserne i forbindelse hermed (1), særlig artikel 4, og ud fra følgende betragtninger: (1) EU indgik Dohaændringen til Kyotoprotokollen til De Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer. Ved Dohaændringen blev Kyotoprotokollens anden forpligtelsesperiode, som starter den 1. januar 2013 og slutter den 31. december 2020, fastsat. (2) I henhold til artikel 4 i afgørelse (EU) 2015/1339 tilbageføres samtlige tildelte mængdeenheder fastlagt for anden forpligtelsesperiode, der er tilgængelige i Unionens register, efter at Unionen har opfyldt sin forpligtelse fastlagt i artikel 11, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 525/2013 (2), og efter at der er foretaget en eventuel overførsel af tildelte mængdeenheder i henhold til gennemførelsesretsakter vedtaget på grundlag af artikel 10, stk. 7, i forordning (EU) nr. 525/2013 (»Unionens overskud«), til medlemsstaterne ved udgangen af anden forpligtelsesperiode. (3) Efter at have overført den relevante del af provenuet til Tilpasningsfonden har Unionen et nettooverskud i Unionens register på 2 215 147 885 tildelte mængdeenheder. Disse enheder bør tilbageføres til medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige (3) i overensstemmelse med reglerne som fastsat i artikel 4, stk. 2, afgørelse (EU) 2015/1339. (4) Kommissionen bør give den centrale administrator for Unionens register anvisning om at tilbageføre enhederne til medlemsstaterne og Det Forenede Kongerige — BESTEMT FØLGENDE: Eneste artikel Kommissionen giver den centrale administrator for Unionens register anvisning om at tilbageføre de tildelte mængdeenheder til Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Kroatien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn, Østrig og Det Forenede Kongerige som fastsat i bilaget. Udfærdiget i Bruxelles, den 4. juli 2023. På Kommissionens vegne Frans TIMMERMANS Ledende næstformand (1)  EUT L 207 af 4. 8. 2015, s. 1. (2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 525/2013 af 21. maj 2013 om en mekanisme til overvågning og rapportering af drivhusgasemissioner og rapportering af andre oplysninger vedrørende klimaændringer på nationalt plan og EU-plan og om ophævelse af beslutning nr. 280/2004/EF (EUT L 165 af 18. 6. 2013, s. 13). (3)  EUT C 384 I af 12. 11. 2019, s. 59. BILAG Medlemsstat Tildelte mængdeenheder af Unionens overskud Belgien 21 010 620 Bulgarien 129 595 427 Cypern 1 611 575 Danmark 13 496 692 Estland 52 162 070 Finland 8 895 367 Frankrig 102 390 482 Grækenland 16 329 385 Irland 11 665 373 Italien 81 862 104 Kroatien 7 379 327 Letland 41 199 008 Litauen 72 359 623 Luxembourg 2 472 803 Malta 315 853 Nederlandene 31 245 242 Polen 306 866 601 Portugal 13 660 512 Rumænien 503 842 880 Slovakiet 77 068 229 Slovenien 3 376 854 Spanien 60 009 461 Sverige 13 580 833 Tjekkiet 136 916 575 Tyskland 200 540 800 Ungarn 110 193 391 Østrig 13 779 438 Det Forenede Kongerige 181 321 357
Rådets forordning (EU) 2022/1934 af 13. oktober 2022 om ændring af forordning (EU) 2019/1716 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua
2022-10-13
[ "EU restrictive measure", "Internet address", "Internet site", "Nicaragua", "economic sanctions", "international sanctions" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f8e488c2-4b5a-11ed-92ed-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
L_2022268DA. 01000101. xml 14. 10. 2022    DA Den Europæiske Unions Tidende L 268/1 RÅDETS FORORDNING (EU) 2022/1934 af 13. oktober 2022 om ændring af forordning (EU) 2019/1716 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215, under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2019/1720 af 14. oktober 2019 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua (1), under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og ud fra følgende betragtninger: (1) Den 14. oktober 2019 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2019/1720 og forordning (EU) 2019/1716 (2) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua. (2) For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af forordning (EU) 2019/1716 bør Kommissionen gives beføjelse til at ændre bilag II med websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder og adresse til brug ved meddelelser til Kommissionen. (3) Bilag II til forordning (EU) 2019/1716 bør erstattes. (4) Disse ændringer hører under anvendelsesområdet for traktaten, og det er derfor nødvendigt at indføre lovgivning på EU-plan for at gennemføre dem, navnlig for at sikre, at alle medlemsstaterne anvender dem på samme måde. (5) Rådets forordning (EU) 2019/1716 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — VEDTAGET DENNE FORORDNING: Artikel 1 I forordning (EU) 2019/1716 foretages følgende ændringer: 1) I artikel 17 tilføjes følgende stykke: »4. Kommissionen bemyndiges til at ændre bilag II på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne. « 2) Bilag II erstattes af bilaget til nærværende forordning. Artikel 2 Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Luxembourg, den 13. oktober 2022. På Rådets vegne P. BLAŽEK Formand (1)  EUT L 262 af 15. 10. 2019, s. 58. (2)  Rådets forordning (EU) 2019/1716 af 14. oktober 2019 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Nicaragua (EUT L 262 af 15. 10. 2019, s. 1). BILAG Bilag II til forordning (EU) 2019/1716 affattes således: »BILAG II Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder og adresse til brug ved meddelelser til Kommissionen BELGIEN https://diplomatie. belgium. be/en/policy/policy-areas/peace-and-security/sanctions/belgian-authorities-in-charge-implementation-restrictive-measures-eu BULGARIEN https://www. mfa. bg/en/EU-sanctions TJEKKIET www. financnianalytickyurad. cz/mezinarodni-sankce. html DANMARK http://um. dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/ TYSKLAND https://www. bmwi. de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht. html ESTLAND https://vm. ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid IRLAND https://www. dfa. ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/ GRÆKENLAND http://www. mfa. gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions. html SPANIEN https://www. exteriores. gob. es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales. aspx FRANKRIG http://www. diplomatie. gouv. fr/fr/autorites-sanctions/ KROATIEN https://mvep. gov. hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955 ITALIEN https://www. esteri. it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/ CYPERN https://mfa. gov. cy/themes/ LETLAND http://www. mfa. gov. lv/en/security/4539 LITAUEN http://www. urm. lt/sanctions LUXEMBOURG https://maee. gouvernement. lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives. html UNGARN https://kormany. hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato ΜΑLTA https://foreignandeu. gov. mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home. aspx NEDERLANDENE https://www. rijksoverheid. nl/onderwerpen/internationale-sancties ØSTRIG https://www. bmeia. gv. at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/ POLEN https://www. gov. pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe https://www. gov. pl/web/diplomacy/international-sanctions PORTUGAL https://portaldiplomatico. mne. gov. pt/politica-externa/medidas-restritivas RUMÆNIEN http://www. mae. ro/node/1548 SLOVENIEN http://www. mzz. gov. si/si/omejevalni_ukrepi SLOVAKIET https://www. mzv. sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu FINLAND https://um. fi/pakotteet SVERIGE https://www. regeringen. se/sanktioner Adresse til brug ved meddelelser til Europa-Kommissionen: Europa-Kommissionen Generaldirektoratet for Finansiel Stabilitet, Finansielle Tjenesteydelser og Kapitalmarkedsunionen (GD FISMA) Rue de Spa 2 B-1049 Bruxelles, Belgien E-mail: relex-sanctions@ec. europa. eu «
Protokol fra mødet den 15. januar 2019
2019-01-15
[ "European Parliament", "parliamentary debate" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/9a85dbf3-0a05-11eb-bc07-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2020337DA. 01002101. xml 9. 10. 2020    DA Den Europæiske Unions Tidende C 337/21 15. januar 2019PROTOKOL FRA MØDET DEN 15. JANUAR 2019 (2020/C 337/02) Indhold 1. Åbning af mødet 26 2. Reform af EU's politik for asyl og migration i lyset af den fortsatte humanitære krise i Middelhavet og Afrika (forhandling) 26 3. Gennemgang af det østrigske rådsformandskab (forhandling) 26 4. Genoptagelse af mødet 27 5. Højtideligt møde — 20-året for euroen 27 6. Genoptagelse af mødet 27 7. Forhandlinger forud for Parlamentets førstebehandling (forretningsordenens artikel 69c) 27 8. Afstemningstid 28 8. 1. Etablering af instrumentet for finansiel støtte til toldkontroludstyr som en del af Fonden for Integreret Grænseforvaltning ***I (forretningsordenens artikel 150) (afstemning) 28 8. 2. Undertegnelse af statusaftalen mellem EU og Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Albanien *** (afstemning) 29 8. 3. Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem EU og Kirgisistan (Kroatiens tiltrædelse) *** (afstemning) 29 8. 4. Den omfattende aftale mellem EU og Den Kirgisiske Republik (afstemning) 29 8. 5. Selvkørende biler i europæisk transport (forretningsordenens artikel 150) (afstemning) 30 8. 6. Anvendelse af udlejningskøretøjer uden fører til godstransport ad landevej ***I (afstemning) 30 8. 7. Midlertidig tilbagetrækning af præferencer i visse aftaler mellem EU og visse tredjelande ***I (afstemning) 30 8. 8. Fastlæggelse af toldprogrammet for samarbejde på toldområdet ***I (afstemning) 31 8. 9. Ændring af Den Europæiske Investeringsbanks vedtægter * (afstemning) 31 8. 10. Integration af ligestillingsaspektet i Europa-Parlamentet (afstemning) 31 8. 11. Europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling (afstemning) 31 8. 12. Vurdering af, hvordan EU-budgettet anvendes i forbindelse med reformen af den offentlige sektor (afstemning) 32 8. 13. EU's retningslinjer og mandatet for EU's særlige udsending til fremme af religions- og trosfrihed uden for EU (afstemning) 32 8. 14. Ligestilling og beskatning i EU (afstemning) 32 9. Stemmeforklaringer 32 10. Stemmerettelser og -intentioner 33 11. Genoptagelse af mødet 33 12. Godkendelse af protokollen fra foregående møde 33 13. Præsentation af det rumænske formandskabs aktivitetsprogram (forhandling) 33 14. ECB's årsberetning for 2017 (forhandling) 34 15. Bankunionen — Årsberetning 2018 (forhandling) 35 16. Oprettelse af InvestEU-programmet ***I (forhandling) 35 17. Gennemførelse af handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru — Gennemførelsen af handelssøjlen i associeringsaftalen med Mellemamerika (forhandling) 36 18. De politiske gruppers sammensætning 37 19. Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) ***I (forhandling) 37 20. Den Europæiske Socialfond Plus (ESF+) ***I (forhandling) 37 21. Særlige bestemmelser for målet om europæisk territorialt samarbejde (Interreg) ***I (forhandling) 38 22. Kommissionens reaktion på Parlamentets holdninger og beslutninger 38 23. Dagsorden for næste møde 39 24. Hævelse af mødet 39 TILSTEDEVÆRELSESLISTE 40 BILAG I AFSTEMNINGSRESULTATER 42 1. Etablering af instrumentet for finansiel støtte til toldkontroludstyr som en del af Fonden for Integreret Grænseforvaltning ***I 42 2. Undertegnelse af statusaftalen mellem EU og Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Albanien *** 43 3. Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem EU og Kirgisistan (Kroatiens tiltrædelse) *** 43 4. Den omfattende aftale mellem EU og Den Kirgisiske Republik 43 5. Selvkørende biler i europæisk transport 43 6. Anvendelse af udlejningskøretøjer uden fører til godstransport ad landevej ***I 43 7. Midlertidig tilbagetrækning af præferencer i visse aftaler mellem EU og visse tredjelande ***I 44 8. Fastlæggelse af toldprogrammet for samarbejde på toldområdet ***I 44 9. Ændring af Den Europæiske Investeringsbanks vedtægter * 44 10. Integration af ligestillingsaspektet i Europa-Parlamentet 45 11. Europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling 48 12. Vurdering af, hvordan EU-budgettet anvendes i forbindelse med reformen af den offentlige sektor 48 13. EU's retningslinjer og mandatet for EU's særlige udsending til fremme af religions- og trosfrihed uden for EU 48 14. Ligestilling og beskatning i EU 48 BILAG II RESULTAT AF AFSTEMNINGERNE VED NAVNEOPRÅB 51 1. A8-0460/2018 — Jiří Pospíšil — Enkelt afstemning 51 2. A8-0463/2018 — Bodil Valero — Godkendelse 52 3. A8-0443/2018 — Cristian Dan Preda — Godkendelse 54 4. A8-0425/2018 — Wim van de Camp — Enkelt afstemning 56 5. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 32=33rev= 57 6. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 28=34= 59 7. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 29=35= 61 8. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 30=36= 62 9. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 31rev2=37rev2= 64 10. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Kommissionens forslag 65 11. A8-0330/2018 — Christofer Fjellner — Am 40 67 12. A8-0464/2018 — Maria Grapini — Kommissionens forslag 69 13. A8-0476/2018 — Danuta Maria Hübner — Udkast til Rådets afgørelse 70 14. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 6/2 72 15. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 24/2 74 16. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 33/1 75 17. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 33/2 77 18. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 34 79 19. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 35 81 20. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 36 82 21. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 39 84 22. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — Betragtning S 86 23. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — Beslutning 88 24. A8-0393/2018 — Marian-Jean Marinescu — Beslutning 89 25. A8-0378/2018 — Brian Hayes — Beslutning 91 26. A8-0449/2018 — Andrzej Grzyb — Beslutning 93 27. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 2 95 28. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 3 96 29. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 4 98 30. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 5 100 31. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 6 102 32. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — § 32 103 33. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 8 105 34. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Betragtning V 107 35. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Betragtning X 109 36. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Beslutning 110 Protokol fra mødet den 15. januar 2019 FORSÆDE: Mairead McGUINNESS næstformand 1. Åbning af mødet Formanden åbnede mødet kl. 09. 04. 2. Reform af EU's politik for asyl og migration i lyset af den fortsatte humanitære krise i Middelhavet og Afrika (forhandling) Redegørelser ved Rådet og Kommissionen: Reform af EU's politik for asyl og migration i lyset af den fortsatte humanitære krise i Middelhavet og Afrika (2019/2516(RSP)) Melania Ciot (formand for Rådet) og Dimitris Avramopoulos (medlem af Kommissionen) afgav redegørelserne. Talere Agustín Díaz de Mera García Consuegra for PPE-Gruppen, Tanja Fajon for S&D-Gruppen, Helga Stevens for ECR-Gruppen, Cecilia Wikström for ALDE-Gruppen, Philippe Lamberts for Verts/ALE-Gruppen, Cornelia Ernst for GUE/NGL-Gruppen, Laura Ferrara for EFDD-Gruppen, Marcel de Graaff for ENF-Gruppen, Georgios Epitideios, løsgænger, Elissavet Vozemberg-Vrionidi, Elena Valenciano, Jussi Halla-aho, Sophia in 't Veld, Jean Lambert, Barbara Spinelli, Nathan Gill, Mario Borghezio, Steven Woolfe, Kinga Gál, Elly Schlein, Kristina Winberg, Elena Valenciano, for at gøre indsigelse mod Mario Borghezios udtalelser (formanden præciserede), Ernest Urtasun, Xabier Benito Ziluaga, Gilles Lebreton, Carlos Coelho, Péter Niedermüller, Anders Primdahl Vistisen, Marina Albiol Guzmán, Francis Zammit Dimech, Claude Moraes, Emil Radev, Dietmar Köster, Lukas Mandl og Cécile Kashetu Kyenge. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Juan Fernando López Aguilar, Ruža Tomašić, Hilde Vautmans, Jordi Solé og Kostadinka Kuneva. Talere Dimitris Avramopoulos og Melania Ciot. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. (Mødet udsat i nogle minutter) FORSÆDE: Antonio TAJANI formand 3. Gennemgang af det østrigske rådsformandskab (forhandling) Redegørelser ved Rådet og Kommissionen: Gennemgang af det østrigske rådsformandskab (2019/2942(RSP)) Formanden holdt en kort tale til indledning, hvori han takkede det østrigske formandskab for dets arbejde. Sebastian Kurz (formand for Rådet) og Jean-Claude Juncker (formand for Kommissionen) afgav redegørelserne. Talere Manfred Weber for PPE-Gruppen, Maria João Rodrigues for S&D-Gruppen, Jan Zahradil for ECR-Gruppen, Pavel Telička for ALDE-Gruppen, Ska Keller for Verts/ALE-Gruppen, Dimitrios Papadimoulis for GUE/NGL-Gruppen, Jörg Meuthen for EFDD-Gruppen, Harald Vilimsky for ENF-Gruppen, og Kazimierz Michał Ujazdowski, løsgænger. Talere Jean-Claude Juncker og Sebastian Kurz. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. (Mødet udsat kl. 11. 41 i afventning af det højtidelige møde) FORSÆDE: Antonio TAJANI formand 4. Genoptagelse af mødet Mødet genoptaget kl. 11. 50. 5. Højtideligt møde — 20-året for euroen Fra kl. 11. 50 til 12. 34 afholdt Parlamentet et højtideligt møde i anledning af 20-årsdagen for euroen. Formanden holdt en kort tale for at indlede det højtidelige møde. Jean-Claude Trichet (tidligere formand for Den Europæiske Centralbank), Mario Draghi (formand for Den Europæiske Centralbank), Jean-Claude Juncker (formand for Kommissionen), Màrio Centeno (formand for Eurogruppen) og Roberto Gualtieri (formand for ECON) holdt taler. (Mødet udsat i nogle minutter i afventning af afstemningstiden). FORSÆDE: Pavel TELIČKA næstformand 6. Genoptagelse af mødet Mødet genoptaget kl. 12. 38. Talere Mario Borghezio, Bruno Gollnisch (formanden gav præciserende oplysninger), Martina Anderson og Izaskun Bilbao Barandica. 7. Forhandlinger forud for Parlamentets førstebehandling (forretningsordenens artikel 69c) Formanden gav meddelelse om afgørelserne fra flere udvalg om at indlede interinstitutionelle forhandlinger på grundlag af følgende betænkninger (i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 69c, stk. 1): — ECON: forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EU) nr. 1093/2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed), forordning (EU) nr. 1094/2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger), forordning (EU) nr. 1095/2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed), forordning (EU) nr. 345/2013 om europæiske venturekapitalfonde, forordning (EU) nr. 346/2013 om europæiske sociale iværksætterfonde, forordning (EU) nr. 600/2014 om markeder for finansielle instrumenter, forordning (EU) 2015/760 om europæiske langsigtede investeringsfonde, forordning (EU) 2016/1011 om indeks, der bruges som benchmarks i finansielle instrumenter og finansielle kontrakter eller med henblik på at måle investeringsfondes økonomiske resultater, og forordning (EU) 2017/1129 om det prospekt, der skal offentliggøres, når værdipapirer udbydes til offentligheden eller optages til handel på et reguleret marked (COM(2017)0536 — C8-0319/2017 — 2017/0230(COD)). Ordførere Pervenche Berès og Othmar Karas (A8-0013/2019) — ECON: forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 2014/65/EU om markeder for finansielle instrumenter og af direktiv 2009/138/EF om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (COM(2017)0537 — C8-0318/2017 — 2017/0231(COD)). Ordførere Pervenche Berès og Othmar Karas (A8-0012/2019) — ECON: forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EU) nr. 1092/2010 om makrotilsyn på EU-plan med det finansielle system og om oprettelse af et europæisk udvalg for systemiske risici (COM(2017)0538 — C8-0317/2017 — 2017/0232(COD)). Ordførere Pervenche Berès og Othmar Karas (A8-0011/2019) — ITRE: forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/27/EU om energieffektivitet og Europa-Parlamentets og Rådets forordning om forvaltning af energiunionen på grund af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union (COM(2018)0744 — C8-0482/2018 — 2018/0385(COD)) Ordfører: Miroslav Poche (A8-0014/2019). I overensstemmelse med artikel 69c, stk. 2, kan et antal medlemmer eller en eller flere politiske grupper, der mindst når op på den middelhøje tærskel, inden midnat i morgen skriftligt anmode om, at et udvalgs afgørelse om at indlede forhandlinger sættes under afstemning. Der kan indledes forhandlinger på ethvert tidspunkt efter udløbet af den fastsatte frist, såfremt der ikke er fremsat en anmodning om en afstemning i Parlamentet om afgørelsen om at indlede forhandlinger. 8. Afstemningstid Resultaterne af afstemningerne som helhed (ændringsforslag, særskilte afstemninger, opdelte afstemninger osv. ) fremgår af bilaget »Afstemningsresultater«, som er vedlagt protokollen. Resultaterne af afstemningerne ved navneopråb, som er vedføjet protokollen, foreligger kun elektronisk og kan konsulteres på Europarl. 8. 1. Etablering af instrumentet for finansiel støtte til toldkontroludstyr som en del af Fonden for Integreret Grænseforvaltning ***I (forretningsordenens artikel 150) (afstemning) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om instrumentet for finansiel støtte til toldkontroludstyr som en del af Fonden for Integreret Grænseforvaltning [COM(2018)0474 — C8-0273/2018 — 2018/0258(COD)] — Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse. Ordfører: Jiří Pospíšil (A8-0460/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 1) KOMMISSIONENS FORSLAG og ÆNDRINGSFORSLAG Vedtaget ved en enkelt afstemning (P8_TA(2019)0001) Indlæg af Andreas Schwab (for ordføreren), der anmodede om, at sagen blev henvist til fornyet behandling i det kompetente udvalg med henblik på interinstitutionelle forhandlinger i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 59, stk. 4. Parlamentet godtog anmodningen. 8. 2. Undertegnelse af statusaftalen mellem EU og Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Albanien *** (afstemning) Henstilling om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien [10302/2018 — C8-0433/2018 — 2018/0241(NLE)] — Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender. Ordfører: Bodil Valero (A8-0463/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 2) UDKAST TIL RÅDETS AFGØRELSE Vedtaget ved en enkelt afstemning (P8_TA(2019)0002) Parlamentet godkendte indgåelsen af aftalen. 8. 3. Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem EU og Kirgisistan (Kroatiens tiltrædelse) *** (afstemning) Henstilling om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse på Unionens og medlemsstaternes vegne af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Kirgisiske Republik på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union [2017/0185(NLE)] — Udenrigsudvalget. Ordfører: Cristian Dan Preda (A8-0443/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 3) UDKAST TIL RÅDETS AFGØRELSE Vedtaget ved en enkelt afstemning (P8_TA(2019)0003) Parlamentet godkendte indgåelsen af protokollen. 8. 4. Den omfattende aftale mellem EU og Den Kirgisiske Republik (afstemning) Betænkning om Europa-Parlamentets henstillinger til Rådet, Kommissionen og næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik om den omfattende aftale mellem EU og Den Kirgisiske Republik [2018/2118(INI)] — Udenrigsudvalget. Ordfører: Cristian Dan Preda (A8-0450/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 4) FORSLAG TIL HENSTILLING Anses for vedtaget (P8_TA(2019)0004) 8. 5. Selvkørende biler i europæisk transport (forretningsordenens artikel 150) (afstemning) Betænkning om selvkørende biler i europæisk transport [2018/2089(INI)] — Transport- og Turismeudvalget. Ordfører: Wim van de Camp (A8-0425/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 5) FORSLAG TIL BESLUTNING Vedtaget ved en enkelt afstemning (P8_TA(2019)0005) 8. 6. Anvendelse af udlejningskøretøjer uden fører til godstransport ad landevej ***I (afstemning) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 2006/1/EF om anvendelse af udlejningskøretøjer uden fører til godstransport ad landevej [2017/0113(COD)] — Transport- og Turismeudvalget. Ordfører: Cláudia Monteiro de Aguiar (A8-0193/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 6) KOMMISSIONENS FORSLAG og ÆNDRINGSFORSLAG Godkendt (P8_TA(2019)0006) 8. 7. Midlertidig tilbagetrækning af præferencer i visse aftaler mellem EU og visse tredjelande ***I (afstemning) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om iværksættelse af beskyttelsesklausuler og andre mekanismer for midlertidig tilbagetrækning af præferencer i visse aftaler mellem Den Europæiske Union og visse tredjelande [2018/0101(COD)] — Udvalget om International Handel. Ordfører: Christofer Fjellner (A8-0330/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 7) FORELØBIG AFTALE FÆLLES ERKLÆRING Godkendt (P8_TA(2019)0007) 8. 8. Fastlæggelse af toldprogrammet for samarbejde på toldområdet ***I (afstemning) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fastlæggelse af toldprogrammet for samarbejde på toldområdet [COM(2018)0442 — C8-0261/2018 — 2018/0232(COD)] — Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse. Ordfører: Maria Grapini (A8-0464/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 8) KOMMISSIONENS FORSLAG og ÆNDRINGSFORSLAG Godkendt (P8_TA(2019)0008) Indlæg af Maria Grapini, der anmodede om, at sagen blev henvist til fornyet behandling i det kompetente udvalg med henblik på interinstitutionelle forhandlinger i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 59, stk. 4. Parlamentet godtog anmodningen. 8. 9. Ændring af Den Europæiske Investeringsbanks vedtægter * (afstemning) Betænkning om udkast til Rådets afgørelse om ændring af EIB's vedtægter [2018/0811(CNS)] — Udvalget om Konstitutionelle Anliggender. Ordfører: Danuta Maria Hübner (A8-0476/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 9) UDKAST TIL RÅDETS AFGØRELSE Godkendt (P8_TA(2019)0009) 8. 10. Integration af ligestillingsaspektet i Europa-Parlamentet (afstemning) Betænkning om integration af ligestillingsaspektet i Europa-Parlamentet [2018/2162(INI)] — Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling. Ordfører: Angelika Mlinar (A8-0429/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 10) FORSLAG TIL BESLUTNING Vedtaget (P8_TA(2019)0010) 8. 11. Europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling (afstemning) Betænkning om det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling [2018/2222(INI)] — Udvalget om Industri, Forskning og Energi. Ordfører: Marian-Jean Marinescu (A8-0393/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 11) FORSLAG TIL BESLUTNING Vedtaget (P8_TA(2019)0011) 8. 12. Vurdering af, hvordan EU-budgettet anvendes i forbindelse med reformen af den offentlige sektor (afstemning) Betænkning om vurdering af, hvordan EU-budgettet anvendes i forbindelse med reformen af den offentlige sektor [2018/2086(INI)] — Budgetkontroludvalget. Ordfører: Brian Hayes (A8-0378/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 12) FORSLAG TIL BESLUTNING Vedtaget (P8_TA(2019)0012) 8. 13. EU's retningslinjer og mandatet for EU's særlige udsending til fremme af religions- og trosfrihed uden for EU (afstemning) Betænkning om EU's retningslinjer og mandatet for EU's særlige udsending til fremme af religions- og trosfrihed uden for EU [2018/2155(INI)] — Udenrigsudvalget. Ordfører: Andrzej Grzyb (A8-0449/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 13) FORSLAG TIL BESLUTNING Vedtaget (P8_TA(2019)0013) 8. 14. Ligestilling og beskatning i EU (afstemning) Betænkning om ligestilling og beskatning i EU [2018/2095(INI)] — Økonomi- og Valutaudvalget — Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling. Ordførere: Marisa Matias og Ernest Urtasun (A8-0416/2018) (Simpelt flertal påkrævet) (Afstemningen som helhed: bilaget »Afstemningsresultater«, punkt 14) FORSLAG TIL BESLUTNING Vedtaget (P8_TA(2019)0014) 9. Stemmeforklaringer Skriftlige stemmeforklaringer: De skriftlige stemmeforklaringer, jf. forretningsordenens artikel 183, var tilgængelige på medlemmernes sider på Parlamentets websted. Mundtlige stemmeforklaringer: Betænkning: Wim van de Camp — A8-0425/2018 Alex Mayer, Morten Messerschmidt, Bogdan Andrzej Zdrojewski, John Howarth, Adam Szejnfeld, Deirdre Clune, Stanislav Polčák, Daniel Hannan og Seán Kelly Betænkning: Cláudia Monteiro de Aguiar — A8-0193/2018 Morten Messerschmidt, Bogdan Andrzej Zdrojewski og Adam Szejnfeld Betænkning: Angelika Mlinar — A8-0429/2018 Morten Messerschmidt, Mirosław Piotrowski, Urszula Krupa, Jadwiga Wiśniewska, Branislav Škripek og Seán Kelly Betænkning: Brian Hayes — A8-0378/2018 Bogdan Andrzej Zdrojewski, Liadh Ní Riada og Stanislav Polčák Betænkning: Andrzej Grzyb — A8-0449/2018 Mirosław Piotrowski, Marek Jurek, Dobromir Sośnierz og Branislav Škripek Betænkning: Marisa Matias og Ernest Urtasun — A8-0416/2018 Alex Mayer, Mirosław Piotrowski, Urszula Krupa, Dobromir Sośnierz og Jadwiga Wiśniewska. 10. Stemmerettelser og -intentioner Stemmerettelser og -intentioner findes på Europarl, »Plenarmøder«, »Afstemninger«, »Afstemningsresultater« (Resultat af afstemningerne ved navneopråb). Den elektroniske udgave på Europarl vil blive ajourført regelmæssigt i en periode på højst to uger efter afstemningsdagen. Efter udløbet af denne frist vil listen over stemmerettelser og -intentioner blive afsluttet med henblik på oversættelse og offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende. (Mødet afbrudt kl. 13. 42. ) FORSÆDE: Antonio TAJANI formand 11. Genoptagelse af mødet Mødet genoptaget kl. 15. 13. 12. Godkendelse af protokollen fra foregående møde Protokollen fra det foregående møde godkendtes. 13. Præsentation af det rumænske formandskabs aktivitetsprogram (forhandling) Redegørelser ved Rådet og Kommissionen: Præsentation af det rumænske formandskabs aktivitetsprogram (2018/2918(RSP)) Viorica Dăncilă (formand for Rådet) og Andrus Ansip (næstformand i Kommissionen) afgav redegørelserne. Talere Theodor Dumitru Stolojan for PPE-Gruppen, Udo Bullmann for S&D-Gruppen, Helga Stevens for ECR-Gruppen, Guy Verhofstadt for ALDE-Gruppen, Ska Keller for Verts/ALE-Gruppen, Neoklis Sylikiotis for GUE/NGL-Gruppen, Rolandas Paksas for EFDD-Gruppen, Georg Mayer for ENF-Gruppen, og Cătălin Sorin Ivan, løsgænger. FORSÆDE: David-Maria SASSOLI næstformand Talere Dubravka Šuica, Maria João Rodrigues, Nirj Deva, Kazimierz Michał Ujazdowski, Norica Nicolai, for at stille et blåt kort-spørgsmål til den forrige taler (formanden konstaterede, at der ikke var tale om et blåt kort-spørgsmål og fratog hende ordet), Gunnar Hökmark, som ligeledes besvarede et blåt kort-spørgsmål fra Doru-Claudian Frunzulică, Tanja Fajon, Ruža Tomašić, Marian-Jean Marinescu, som ligeledes besvarede et blåt kort-spørgsmål fra Liisa Jaakonsaari, Josef Weidenholzer, Marek Jurek, der gjorde indvendinger imod Udo Bullmanns ytringer (formanden gav præciserende oplysninger), Eric Andrieu, Mercedes Bresso, Dan Nica, Patrizia Toia og Nicola Danti. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Ioan Mircea Pașcu, Siegfried Mureșan, Notis Marias, Maria Grapini, Kostadinka Kuneva, Lívia Járóka, Maria Gabriela Zoană, Cristian Dan Preda, Pirkko Ruohonen-Lerner og Claudia Țapardel. FORSÆDE: Antonio TAJANI formand Talere Andrus Ansip og Viorica Dăncilă. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Taler: Marek Jurek om afviklingen af forhandlingen (formanden gav præciserende oplysninger). 14. ECB's årsberetning for 2017 (forhandling) Betænkning om ECB's årsberetning for 2017 [2018/2101(INI)] — Økonomi- og Valutaudvalget. Ordfører: Gabriel Mato (A8-0424/2018) Gabriel Mato forelagde betænkningen. Talere Mario Draghi (formand for Den Europæiske Centralbank) og Valdis Dombrovskis (næstformand i Kommissionen). FORSÆDE: Ioan Mircea PAŞCU næstformand Talere Esther de Lange for PPE-Gruppen, Luigi Morgano for S&D-Gruppen, Ralph Packet for ECR-Gruppen, Jean Arthuis for ALDE-Gruppen, Ernest Urtasun for Verts/ALE-Gruppen, Matt Carthy for GUE/NGL-Gruppen, Jörg Meuthen for EFDD-Gruppen, Marco Zanni for ENF-Gruppen, Sotirios Zarianopoulos, løsgænger, Dariusz Rosati, Mercedes Bresso, Bernd Lucke, Piernicola Pedicini, Marcus Pretzell, Eleftherios Synadinos, Tom Vandenkendelaere, Pirkko Ruohonen-Lerner, Jean-Luc Schaffhauser, Notis Marias og Peter van Dalen. Taler efter catch-the-eye-proceduren: Mario Borghezio. Talere Valdis Dombrovskis og Mario Draghi. FORSÆDE: Rainer WIELAND næstformand Taler: Gabriel Mato. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 21. 6 i protokollen af 16. 1. 2019. 15. Bankunionen — Årsberetning 2018 (forhandling) Betænkning om Bankunionen — årsberetning 2018 [2018/2100(INI)] — Økonomi- og Valutaudvalget. Ordfører: Nils Torvalds (A8-0419/2018) Nils Torvalds forelagde betænkningen. Taler: Valdis Dombrovskis (næstformand i Kommissionen). Talere Gunnar Hökmark for PPE-Gruppen, Jonás Fernández for S&D-Gruppen, Stanisław Ożóg for ECR-Gruppen, Miguel Viegas for GUE/NGL-Gruppen, Bernard Monot for EFDD-Gruppen, Werner Langen, Pervenche Berès, Joachim Starbatty, Miguel Urbán Crespo, Marco Valli, Dariusz Rosati og Sirpa Pietikäinen. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Nicola Caputo, Notis Marias og Jean-Luc Schaffhauser. Talere Valdis Dombrovskis og Nils Torvalds. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 21. 7 i protokollen af 16. 1. 2019. 16. Oprettelse af InvestEU-programmet ***I (forhandling) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om oprettelse af InvestEU-programmet [COM(2018)0439 — C8-0257/2018 — 2018/0229(COD)] — Budgetudvalget — Økonomi- og Valutaudvalget. Ordførere: José Manuel Fernandes og Roberto Gualtieri (A8-0482/2018) José Manuel Fernandes og Roberto Gualtieri forelagde betænkningen. Talere Seán Kelly (ordfører for udtalelse fra ITRE) og Wim van de Camp (ordfører for udtalelse fra TRAN). Taler: Jyrki Katainen (næstformand i Kommissionen). Talere Ivo Belet (ordfører for udtalelse fra ENVI), Kerstin Westphal (ordfører for udtalelse fra REGI), Angel Dzhambazki (ordfører for udtalelse fra CULT) og Othmar Karas for PPE-Gruppen. FORSÆDE: Lívia JÁRÓKA næstformand Talere Eider Gardiazabal Rubial for S&D-Gruppen, Bernd Kölmel for ECR-Gruppen, Nils Torvalds for ALDE-Gruppen, Sven Giegold for Verts/ALE-Gruppen, Dimitrios Papadimoulis for GUE/NGL-Gruppen, David Coburn for EFDD-Gruppen, Barbara Kappel for ENF-Gruppen, Paul Rübig, Pervenche Berès, Ralph Packet, Jordi Solé, Liadh Ní Riada, Dariusz Rosati, Jeppe Kofod, Tilly Metz og Lambert van Nistelrooij. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Gabriel Mato, Notis Marias, Miguel Viegas, José Inácio Faria, Jadwiga Wiśniewska og Ivana Maletić. Talere Jyrki Katainen, José Manuel Fernandes og Roberto Gualtieri. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 21. 3 i protokollen af 16. 1. 2019. 17. Gennemførelse af handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru — Gennemførelsen af handelssøjlen i associeringsaftalen med Mellemamerika (forhandling) Betænkning om gennemførelsen af handelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Colombia og Peru [2018/2010(INI)] — Udvalget om International Handel. Ordfører: Santiago Fisas Ayxelà (A8-0446/2018) Betænkning om gennemførelsen af handelssøjlen i associeringsaftalen med Mellemamerika [2018/2106(INI)] — Udvalget om International Handel. Ordfører: Reimer Böge (A8-0459/2018) Santiago Fisas Ayxelà og Reimer Böge forelagde betænkningerne. Taler: Cecilia Malmström (medlem af Kommissionen). Talere José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra for PPE-Gruppen, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández for S&D-Gruppen, Nadja Hirsch for ALDE-Gruppen, Heidi Hautala for Verts/ALE-Gruppen, Helmut Scholz for GUE/NGL-Gruppen, France Jamet for ENF-Gruppen, Laima Liucija Andrikienė, Karoline Graswander-Hainz, Lola Sánchez Caldentey, Jacques Colombier, Gabriel Mato, Ramón Jáuregui Atondo, Jarosław Wałęsa og Tom Vandenkendelaere. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Francisco José Millán Mon, Juan Fernando López Aguilar, Notis Marias, Ana Miranda og Julie Ward. FORSÆDE: Bogusław LIBERADZKI næstformand Talere Cecilia Malmström, Santiago Fisas Ayxelà og Reimer Böge. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 21. 8 og punkt 21. 2 i protokollen af 16. 1. 2019. 18. De politiske gruppers sammensætning Innocenzo Leontini var ikke længere medlem af PPE-Gruppen og havde tilsluttet sig ECR-Gruppen med virkning fra den 16. januar 2019. Jane Collins og John Stuart Agnew var ikke længere medlemmer af EFDD-Gruppen og havde tilsluttet sig ENF-Gruppen med virkning fra den 16. januar 2019. Gerard Batten var ikke længere at finde blandt løsgængerne, men havde tilsluttet sig ENF-Gruppen med virkning fra den 16. januar 2019. 19. Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) ***I (forhandling) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) [COM(2018)0380 — C8-0231/2018 — 2018/0202(COD)] — Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender. Ordfører: Maria Arena (A8-0445/2018) Maria Arena forelagde betænkningen. Taler: Marianne Thyssen (medlem af Kommissionen). Talere Karoline Graswander-Hainz (ordfører for udtalelse fra INTA), Georgi Pirinski (ordfører for udtalelse fra CONT), Tamás Deutsch (ordfører for udtalelse fra REGI), Vilija Blinkevičiūtė (ordfører for udtalelse fra FEMM), Tom Vandenkendelaere for PPE-Gruppen, Agnes Jongerius for S&D-Gruppen, Czesław Hoc for ECR-Gruppen, Mirja Vehkaperä for ALDE-Gruppen, Monika Vana for Verts/ALE-Gruppen, João Pimenta Lopes for GUE/NGL-Gruppen, Jonathan Arnott for EFDD-Gruppen, David Casa, Mercedes Bresso, Danuta Jazłowiecka, Michael Detjen, Verónica Lope Fontagné, Siôn Simon, Jeroen Lenaers og Romana Tomc. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Michaela Šojdrová, Notis Marias, Ana Miranda og Stanislav Polčák. Talere Marianne Thyssen og Maria Arena. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 12. 6 i protokollen af 16. 1. 2019. 20. Den Europæiske Socialfond Plus (ESF+) ***I (forhandling) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om Den Europæiske Socialfond Plus (ESF+) [COM(2018)0382 — C8-0232/2018 — 2018/0206(COD)] — Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender. Ordfører: Verónica Lope Fontagné (A8-0461/2018) Verónica Lope Fontagné forelagde betænkningen. Taler: Cristian-Silviu Bușoi (ordfører for udtalelse fra ENVI). Taler: Marianne Thyssen (medlem af Kommissionen). Talere Karine Gloanec Maurin (ordfører for udtalelse fra BUDG), Georgi Pirinski (ordfører for udtalelse fra CONT), Mercedes Bresso (ordfører for udtalelse fra REGI), Petra Kammerevert (ordfører for udtalelse fra CULT), Soraya Post (ordfører for udtalelse fra LIBE), Agnieszka Kozłowska-Rajewicz (ordfører for udtalelse fra FEMM), David Casa for PPE-Gruppen, Brando Benifei for S&D-Gruppen, Czesław Hoc for ECR-Gruppen, Jasenko Selimovic for ALDE-Gruppen, Terry Reintke for Verts/ALE-Gruppen, Kostadinka Kuneva for GUE/NGL-Gruppen, Krzysztof Hetman, Agnes Jongerius, Paloma López Bermejo, Sofia Ribeiro, Vilija Blinkevičiūtė, Michael Detjen og Evelyn Regner. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Danuta Jazłowiecka, Julie Ward, Notis Marias, João Pimenta Lopes, Michaela Šojdrová, Kateřina Konečná, José Inácio Faria og Romana Tomc. Talere Marianne Thyssen og Verónica Lope Fontagné. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 12. 7 i protokollen af 16. 1. 2019. 21. Særlige bestemmelser for målet om europæisk territorialt samarbejde (Interreg) ***I (forhandling) Betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om særlige bestemmelser for målet om europæisk territorialt samarbejde (Interreg), der støttes af Den Europæiske Fond for Regionaludvikling og de eksterne finansieringsinstrumenter [COM(2018)0374 — C8-0229/2018 — 2018/0199(COD)] — Regionaludviklingsudvalget. Ordfører: Pascal Arimont (A8-0470/2018) Pascal Arimont forelagde betænkningen. Taler: Marianne Thyssen (medlem af Kommissionen). Talere Arndt Kohn (ordfører for udtalelse fra CONT), Marlene Mizzi (ordfører for udtalelse fra CULT), Lambert van Nistelrooij for PPE-Gruppen, Mercedes Bresso for S&D-Gruppen, Matthijs van Miltenburg for ALDE-Gruppen, Joachim Zeller, Krzysztof Hetman og Ramón Luis Valcárcel Siso. Talere efter catch-the-eye-proceduren: Daniel Buda og Rosa D'Amato. Talere Marianne Thyssen og Pascal Arimont. Formanden erklærede forhandlingen for afsluttet. Afstemning: punkt 12. 8 i protokollen af 16. 1. 2019. 22. Kommissionens reaktion på Parlamentets holdninger og beslutninger Kommissionens meddelelse om dens reaktion på Parlamentets holdninger og beslutninger fra mødeperioderne i oktober I og II 2018 forelå på Europarl. 23. Dagsorden for næste møde Dagsordenen for mødet den følgende dag var fastsat (»Dagsorden« PE 632. 677/OJME). 24. Hævelse af mødet Formanden hævede mødet kl. 23. 22. Klaus Welle generalsekretær Pavel Telička næstformand 15. januar 2019 Til stede: Ademov, Adinolfi, Affronte, Agea, Agnew, Aguilera García, Aiuto, Aker, Albiol Guzmán, Ali, Alliot-Marie, Anderson Lucy, Anderson Martina, Andersson, Andrieu, Andrikienė, Androulakis, Annemans, Arena, Arimont, Arnautu, Arnott, Arthuis, Ashworth, Assis, Atkinson, Auken, Ayala Sender, Ayuso, van Baalen, Bach, Balas, Balčytis, Barekov, Bashir, Batten, Bay, Bayet, Bearder, Becerra Basterrechea, Becker, Beghin, Belder, Belet, Bendtsen, Benifei, Benito Ziluaga, Beňová, Berès, Bergeron, Bettini, Bilbao Barandica, Bizzotto, Björk, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bocskor, Böge, Bogovič, Bonafè, Boni, Borghezio, Borrelli, Borzan, Boutonnet, Bové, Boylan, Brannen, Bresso, Briano, Briois, Brok, Buchner, Buda, Bullmann, Bullock, Bușoi, Buzek, Cabezón Ruiz, Cadec, Calvet Chambon, van de Camp, Campbell Bannerman, Caputo, Carthy, Carver, Casa, Caspary, Castaldo, del Castillo Vera, Cavada, Cesa, Charanzová, Chauprade, Childers, Chinnici, Chountis, Christensen, Christoforou, Chrysogonos, Cicu, Ciocca, Cirio, Clune, Coburn, Coelho, Cofferati, Collin-Langen, Collins, Colombier, Comi, Corazza Bildt, Cornillet, Corrao, Costa, Couso Permuy, Cozzolino, Cramer, Cristea, Csáky, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalli, Dalton, Dalunde, D'Amato, Dance, Danjean, Danti, Dantin, (The Earl of) Dartmouth, Dati, De Castro, Delahaye, Deli, Delli, Delvaux, Demesmaeker, De Monte, Deprez, Deß, Detjen, Deutsch, Deva, Diaconu, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dlabajová, Dodds, Dohrmann, Dorfmann, D'Ornano, Durand, Dzhambazki, Eck, Ehler, Eickhout, Elissen, Engel, Engström, Epitideios, Erdős, Ernst, Ertug, Estaràs Ferragut, Etheridge, Evans, Evi, Fajon, Faria, Federley, Ferber, Fernandes, Fernández, Ferrandino, Ferrara, Ferreira, Finch, Fisas Ayxelà, Fitto, Fjellner, Flack, Flanagan, Fleckenstein, Florenz, Forenza, Foster, Fountoulis, Fox, Franz, Freund, Frunzulică, Gabelic, Gahler, Gál, Gambús, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gardini, Gasbarra, Gebhardt, Gehrold, Geier, Gentile, Gerbrandy, Gericke, Geringer de Oedenberg, Giegold, Gierek, Gieseke, Gill Neena, Gill Nathan, Girling, Giuffrida, Gloanec Maurin, Goddyn, Goerens, Gollnisch, Gomes, González Peñas, González Pons, Gosiewska, Grammatikakis, de Grandes Pascual, Grapini, Gräßle, Graswander-Hainz, Gräzin, Griesbeck, Griffin, Grigule-Pēterse, Grossetête, Grzyb, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guoga, Guteland, Gutiérrez Prieto, Gyürk, Hadjigeorgiou, Halla-aho, Händel, Hannan, Hansen, Harms, Häusling, Hautala, Hayes, Hazekamp, Hedh, Henkel, Herranz García, Hetman, Heubuch, Hirsch, Hoc, Hoffmann, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Honeyball, Hookem, Hortefeux, Howarth, Hübner, Hudghton, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Iturgaiz, Ivan, Iwaszkiewicz, Jaakonsaari, Jäätteenmäki, Jadot, Jahr, Jakovčić, Jamet, Járóka, Jáuregui Atondo, Jávor, Jazłowiecka, Ježek, Jiménez-Becerril Barrio, Joly, de Jong, Jongerius, Joulaud, Jurek, Juvin, Kaili, Kalinowski, Kalniete, Kammerevert, Kappel, Karas, Kari, Karim, Karski, Katainen, Kaufmann, Kefalogiannis, Kelam, Keller Jan, Keller Ska, Kelly, Khan, Kirton-Darling, Klinz, Kłosowski, Koch, Kofod, Kohlíček, Kohn, Kölmel, Konečná, Köster, Kouloglou, Kouroumbashev, Kovács, Kovatchev, Kozłowska-Rajewicz, Krasnodębski, Krehl, Krupa, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kumpula-Natri, Kuneva, Kuźmiuk, Kyenge, Kyllönen, Kyrkos, Kyrtsos, Kyuchyuk, Lalonde, Lamassoure, Lambert, Lancini, Lange, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lebreton, Lechevalier, Le Hyaric, Leinen, Lenaers, Leontini, Le Pen, Lewandowski, Liberadzki, Liese, Lietz, Lins, Lochbihler, Loiseau, Løkkegaard, Lope Fontagné, López, López Aguilar, López Bermejo, López-Istúriz White, Lucke, Ludvigsson, Łukacijewska, Lundgren, Łybacka, McAllister, McAvan, McClarkin, McGuinness, McIntyre, Macovei, Maletić, Malinov, Mamikins, Mandl, Maňka, Mann, Manscour, Marcellesi, Marias, Marinescu, Marinho e Pinto, Martin David, Martin Dominique, Martin Edouard, Martusciello, Marusik, Maštálka, Matera, Matias, Mato, Matthews, Maullu, Maurel, Mavrides, Maydell, Mayer Georg, Mayer Alex, Meissner, Mélin, Melior, Melo, Messerschmidt, Metsola, Metz, Meuthen, Michel, Michels, Mihaylova, Mikolášik, Millán Mon, van Miltenburg, Mineur, Miranda, Mitrofanovs, Mizzi, Mlinar, Mobarik, Moi, Moisă, Molnár, Monot, Monteiro de Aguiar, Montel, Moody, Moraes, Morano, Morgano, Morin-Chartier, Mosca, Müller, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagtegaal, Nagy, Nart, Nekov, Neuser, Nica, Nicholson, Nicolai, Niebler, Niedermayer, Niedermüller, Ní Riada, van Nistelrooij, Noichl, Novakov, Obermayr, O'Flynn, Olbrycht, Omarjee, Ożóg, Packet, Padar, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Paksas, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Papadakis Konstantinos, Papadimoulis, Pargneaux, Parker, Pașcu, Patriciello, Pavel, Payne, Pedicini, Peillon, Peterle, Petersen, Petir, Philippot, Picula, Piecha, Pieper, Pietikäinen, Pimenta Lopes, Piotrowski, Piri, Pirinski, Pitera, Plura, Poc, Poche, Polčák, Popa, Pospíšil, Post, Preda, Pretzell, Preuß, Procter, Proust, Punset, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radoš, Radtke, Rebega, Reda, Regner, Reid, Reimon, Reintke, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Ribeiro, Ries, Riquet, Rivasi, Rochefort, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rohde, Rolin, Ropė, Rosati, Rozière, Ruas, Rübig, Ruohonen-Lerner, Šadurskis, Saïfi, Sakorafa, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sánchez Caldentey, Sander, Sant, dos Santos, Sargentini, Sarvamaa, Saryusz-Wolski, Sassoli, Saudargas, Schaake, Schaffhauser, Schaldemose, Schirdewan, Schlein, Schmidt, Scholz, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schuster, Schwab, Scott Cato, Scottà, Sehnalová, Selimovic, Sellström, Senra Rodríguez, Sernagiotto, Serrão Santos, Siekierski, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Škripek, Škrlec, Smith, Smolková, Sógor, Šojdrová, Solé, Šoltes, Sommer, Sonik, Sonneborn, Sośnierz, Spinelli, Staes, Starbatty, Štefanec, Štětina, Stevens, Stihler, Stolojan, Stuger, Šuica, Sulík, Šulin, Svoboda, Swinburne, Sylikiotis, Synadinos, Szájer, Szanyi, Szejnfeld, Tajani, Tănăsescu, Tang, Tannock, Țapardel, Tarabella, Tarand, Taylor, Telička, Terricabras, Theocharous, Thomas, Thun und Hohenstein, Toia, Tőkés, Tomaševski, Tomašić, Tomc, Toom, Torvalds, Tošenovský, Trebesius, Tremosa i Balcells, Troszczynski, Trüpel, Ujazdowski, Ujhelyi, Ulvskog, Ungureanu, Urbán Crespo, Urtasun, Urutchev, Uspaskich, Vaidere, Vajgl, Valcárcel Siso, Vălean, Valenciano, Valero, Valli, Vallina, Vana, Van Bossuyt, Van Brempt, Vandenkendelaere, Van Orden, Vaughan, Vautmans, Vehkaperä, Vergiat, Verheyen, Viegas, Vieu, Vilimsky, Virkkunen, Vistisen, Voigt, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Waitz, Wałęsa, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wieland, Wierinck, Wikström, Winberg, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Wiśniewska, Wölken, Woolfe, Záborská, Zagorakis, Zahradil, Zala, Zammit Dimech, Zanni, Zanonato, Zarianopoulos, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zemke, Zijlstra, Zīle, Žitňanská, Złotowski, Zoană, Zoffoli, Żółtek, Zorrinho, Zovko, Zullo, Zver, Zwiefka Fritaget: Bilde, Boștinaru, Crowley, Fotyga, Harkin, James, Kadenbach, Morvai, Picierno, Ponga, Spyraki, Tolić, Torres Martínez, Weber Renate, Zimmer 15. januar 2019 AFSTEMNINGSRESULTATER Tegnforklaring + vedtaget – forkastet ↓ bortfaldet R taget tilbage AN ( …, …, …) afstemning ved navneopråb (for, imod, hverken/eller) VE ( …, …, …) elektronisk afstemning (for, imod, hverken/eller) div opdelt afstemning vs særskilt afstemning am ændringsforslag AC kompromisændringsforslag PC tilsvarende tekstdel S ændringsforslag udgår = identiske ændringsforslag § punkt/stk. /betragtning art artikel PR beslutningsforslag PRC fælles beslutningsforslag mindst 38 medlemmer lav tærskel mindst 76 medlemmer middelhøj tærskel mindst 151 medlemmer høj tærskel SEC hemmelig afstemning 1. Etablering af instrumentet for finansiel støtte til toldkontroludstyr som en del af Fonden for Integreret Grænseforvaltning ***I Betænkning: Jiří Pospíšil (A8-0460/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Enkelt afstemning AN + 602, 47, 32 2. Undertegnelse af statusaftalen mellem EU og Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Albanien *** Henstilling: Bodil Valero (A8-0463/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Afstemning: godkendelse AN + 601, 68, 25 3. Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem EU og Kirgisistan (Kroatiens tiltrædelse) *** Henstilling: Cristian Dan Preda (A8-0443/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Afstemning: godkendelse AN + 620, 48, 27 4. Den omfattende aftale mellem EU og Den Kirgisiske Republik Betænkning: Cristian Dan Preda (A8-0450/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger vedtagelse uden afstemning (forretningsordenens artikel 113, stk. 6) 5. Selvkørende biler i europæisk transport Betænkning: Wim van de Camp (A8-0425/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Enkelt afstemning AN + 585, 85, 26 6. Anvendelse af udlejningskøretøjer uden fører til godstransport ad landevej ***I Betænkning: Cláudia Monteiro de Aguiar (A8-0193/2018) Angående Am nr. Stiller AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Artikel 1, § 1, nr. 1, efter litra b Direktiv 2006/1/EF Artikel 2, § 2, efter litra b 32= 33rev= S&D GUE/NGL AN – 329, 355, 8 Artikel 1, § 1, nr. 2 Direktiv 2006/1/EF Artikel 3, efter § 1 28= 34= S&D GUE/NGL AN + 349, 343, 6 Artikel 1, § 1, efter nr. 3 Direktiv 2006/1/EF Efter artikel 5 29= 35= S&D GUE/NGL AN – 341, 352, 3 Artikel 1, § 1, efter nr. 3 Direktiv 2006/1/EF Efter artikel 5 30= 36= S&D GUE/NGL AN – 325, 370, 3 Efter artikel 1 Forordning (EF) nr. 1071/2009 Artikel 6, § 1, afsnit 3, litra b, efter nr. v 31rev2= 37rev2= S&D GUE/NGL AN – 312, 376, 9 Afstemning: Kommissionens forslag AN + 340, 316, 38 Anmodning om afstemning ved navneopråb S&D: ændringsforslag 28, 29, 30, 31, 32 Diverse Ændringsforslag 27 opfyldte ikke betingelserne for behandling. 7. Midlertidig tilbagetrækning af præferencer i visse aftaler mellem EU og visse tredjelande ***I Betænkning: Christofer Fjellner (A8-0330/2018) Angående Am nr. Stiller AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Foreløbig aftale Foreløbig aftale 40 kor. udv. AN + 544, 58, 94 Fælles erklæring 41 kor. udv. +   8. Fastlæggelse af toldprogrammet for samarbejde på toldområdet ***I Betænkning: Maria Grapini (A8-0464/2018) Angående Am nr. Stiller AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Ændringsforslag fra det korresponderende udvalg — afstemning under ét 1-61 kor. udv. +   Afstemning: Kommissionens forslag AN + 596, 44, 57 9. Ændring af Den Europæiske Investeringsbanks vedtægter * Betænkning: Danuta Maria Hübner (A8-0476/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Afstemning: udkast til Rådets afgørelse AN + 591, 43, 59 10. Integration af ligestillingsaspektet i Europa-Parlamentet Betænkning: Angelika Mlinar (A8-0429/2018) Angående Am nr. Stiller AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger § 6 § originaltekst div     1 +   2/AN + 573, 84, 36 § 13 § originaltekst div     1 +   2/VE – 311, 371, 7 § 17 § originaltekst div     1 +   2/VE + 361, 303, 31 § 20 § originaltekst div     1 +   2/VE + 385, 266, 37 § 21 § originaltekst vs/VE + 360, 288, 39 § 24 § originaltekst div     1 +   2/AN + 362, 303, 14 3/VE + 414, 231, 43 § 27 § originaltekst div     1 +   2/VE + 373, 309, 12 § 28 § originaltekst div     1 +   2/VE + 363, 317, 10 § 33 § originaltekst div     1/AN + 568, 83, 37 2/AN + 347, 289, 50 § 34 § originaltekst AN + 441, 210, 37 § 35 § originaltekst AN + 329, 322, 40 § 36 § originaltekst AN + 405, 224, 60 § 39 § originaltekst AN + 433, 176, 68 § 41 § originaltekst div     1 +   2/VE + 366, 312, 16 § 45 § originaltekst vs/VE + 369, 303, 18 § 50 § originaltekst div     1 +   2/VE + 430, 204, 53 § J 2 ALDE   +   § originaltekst vs ↓   § S § originaltekst AN + 568, 71, 48 § U § originaltekst vs +   § V § originaltekst div     1 +   2 –   Afstemning: beslutning (tekst som helhed) AN + 492, 126, 75 Anmodning om afstemning ved navneopråb S&D: § S; §§ 6 (2. del), 24 (2. del), 34, 35, 36 EFDD: §§ 33, 34, 35, 39 Anmodning om særskilt afstemning ALDE: § J PPE: § U; §§ 21, 34, 35, 36, 39, 45 Anmodning om opdelt afstemning S&D: § 6 1. del : »glæder sig over de mandlige og kvindelige rollemodeller med hensyn til ligestilling samt diverse initiativer både i Parlamentets administration og på politisk plan, der aktivt fremme ligestilling mellem kønnene og lige muligheder;« 2. del : »mener desuden, at der bør gøres en indsats for at fremme forskellige rollemodeller for at udrydde alle former for kønsstereotyper;« PPE: § V 1. del : teksten uden ordene »mænds« 2. del : disse ord § 13 1. del : teksten uden ordene »navnlig den globale Ni Una Menos-bevægelse,« 2. del : disse ord § 17 1. del : »glæder sig over, at de fleste af Parlamentets udvalg har vedtaget handlingsplaner for integration af ligestillingsaspektet i deres arbejde, og at mange allerede har forelagt dem for kønsmainstreamingnetværket; opfordrer derfor de resterende få udvalg til at følge de andres eksempel; noterer sig imidlertid, at disse planer er af heterogen karakter og ikke nødvendigvis er blevet gennemført; mener, at der bør vedtages en fælles kønshandlingsplan i Europa-Parlamentet, som i det mindste bør omfatte bestemmelser om ligelig kønsfordeling i alt parlamentarisk arbejde og i alle Parlamentets organer, indførelse af et kønsperspektiv i alle Parlamentets politiske aktiviteter og arbejdstilrettelæggelse samt kønsneutral sprogbrug i alle dokumenter;« 2. del : »anmoder om, at Parlamentets forretningsorden ændres i overensstemmelse hermed;« § 20 1. del : »efterlyser et tættere samarbejde mellem udvalgene med det formål at inkorporere en reel kønspolitisk dimension i deres betænkninger og understreger, at det er vigtigt, at samtlige udvalg udviser behørig respekt over for Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling både ved at acceptere de ændringsforslag om integration af ligestillingsaspektet, som udvalget fremsætter,« 2. del : »og ved at samarbejde om at undgå kompetencekonflikter;« § 27 1. del : teksten uden ordet: »obligatorisk« 2. del : dette ord § 28 1. del : teksten uden ordene »inden for alle politikområder;« 2. del : disse ord § 33 1. del : teksten uden ordene »ved hjælp af alternerende lister eller andre metoder som f. eks. paritetiske lister« 2. del : disse ord § 41 1. del : teksten uden ordet: »obligatoriske« 2. del : dette ord § 50 1. del : »glæder sig over de fremskridt, der er gjort i Parlamentets Generalsekretariat for at fremme ligestilling på poster i top- og mellemledelsen, men bemærker, at kvinder fortsat kun er repræsenteret på sådanne poster i meget beskeden grad, selv om flertallet af Parlamentets tjenestemænd er kvinder; ved udgangen af 2017 var 15, 4 % af generaldirektører, 30, 4 % af direktører og 36, 2 % af kontorchefer i Parlamentets Generalsekretariat kvinder;« 2. del : »minder derfor om, at det underrepræsenterede køn bør foretrækkes, når valget står mellem ansøgere med samme profil (erfaring, kvalifikationer mv. );« S&D, PPE: § 24 1. del : teksten uden ordene »obligatorisk« og »c) styrkelse af de to chikaneudvalg ved at sammenlægge dem til ét enkelt udvalg med en varierende sammensætning, alt efter hvilken sag det drejer sig om, og med eksperter som f. eks. jurister og læger som faste medlemmer af udvalget;« 2. del : »obligatorisk« 3. del : »c) styrkelse af de to chikaneudvalg ved at sammenlægge dem til ét enkelt udvalg med en varierende sammensætning, alt efter hvilken sag det drejer sig om, og med eksperter som f. eks. jurister og læger som faste medlemmer af udvalget;« Diverse Ændringsforslag 1 var blevet taget tilbage. 11. Europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling Betænkning: Marian-Jean Marinescu (A8-0393/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Afstemning: beslutning (tekst som helhed) AN + 526, 126, 43 12. Vurdering af, hvordan EU-budgettet anvendes i forbindelse med reformen af den offentlige sektor Betænkning: Brian Hayes (A8-0378/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Afstemning: beslutning (tekst som helhed) AN + 549, 99, 49 13. EU's retningslinjer og mandatet for EU's særlige udsending til fremme af religions- og trosfrihed uden for EU Betænkning: Andrzej Grzyb (A8-0449/2018) Angående AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger Afstemning: beslutning (tekst som helhed) AN + 576, 46, 73 14. Ligestilling og beskatning i EU Betænkning: Marisa Matias, Ernest Urtasun (A8-0416/2018) Angående Am nr. Stiller AN, osv. Afstemning Afstemning ved AN/VE — bemærkninger § 1 § originaltekst div     1 +   2/VE – 283, 400, 9 § 3 § originaltekst vs –   § 6 2 mindst 76 medlemmer AN – 322, 336, 36 § 12 3 mindst 76 medlemmer AN + 343, 311, 33 Efter § 12, overskrift »Selskabsbeskatning« § originaltekst vs/VE + 351, 322, 12 § 13 § originaltekst vs –   § 14 § originaltekst vs –   § 17 § originaltekst vs –   Efter § 17, overskrift »Beskatning af kapital og formue« § originaltekst vs/VE + 357, 321, 14 § 20 4 mindst 76 medlemmer AN + 337, 290, 60 § 24 5 mindst 76 medlemmer AN – 314, 341, 34 § 25 6 mindst 76 medlemmer AN – 318, 319, 50 § 26 § originaltekst vs/VE + 414, 240, 29 § 28 § originaltekst vs/VE – 282, 399, 6 § 32 § originaltekst AN – 275, 370, 37 § 36 § originaltekst vs –   § 38 7 mindst 76 medlemmer   +   § 41 8 mindst 76 medlemmer AN – 303, 348, 39 § 43 9 mindst 76 medlemmer   +   § J § originaltekst div     1 +   2/VE + 345, 322, 19 § K 1 mindst 76 medlemmer VE – 301, 357, 28 § Q § originaltekst vs/VE + 358, 284, 44 § R § originaltekst vs –   § S § originaltekst vs –   § V § originaltekst AN – 330, 336, 23 § X § originaltekst AN – 332, 334, 19 Afstemning: beslutning (tekst som helhed) AN + 313, 276, 88 Anmodning om afstemning ved navneopråb Verts/ALE: ændringsforslag 5, 6 PPE: ændringsforslag 2, 3, 4, 5, 6, 8 + 76 medlemmer: §§ V, X; § 32 Anmodning om særskilt afstemning + 76 medlemmer: §§ Q, R, S, V, X; §§ 3, 13, 14, 17, 26, 28, 32, 36; overskrift »Selskabsbeskatning«, overskrift »Beskatning af kapital og formue« Anmodning om opdelt afstemning + 76 medlemmer: § J 1. del : »der henviser til, at der i Kommissionens arbejdsdokument »Strategisk indsats for ligestilling mellem mænd og kvinder (2016-2019)« udpeges nøgleområder for ligestilling mellem mænd og kvinder, herunder skattepolitikker,« 2. del : »men mangler bindende bestemmelser eller en opfordring til en forpligtelse til integrering af kønsaspektet på medlemsstatsplan;« § 1 1. del : teksten uden ordene »herunder at de foretager køns- og ligestillingsrevisioner af skattepolitikker« et »eller som styrker modellen med manden som forsørger;« 2. del : disse ord Diverse Gunnar Hökmark og Anders Sellström havde taget deres underskrifter på ændringsforslag 1-9 tilbage. 15. januar 2019 1. A8-0460/2018 — Jiří Pospíšil — Enkelt afstemning Ja-stemmer 602 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Chauprade, Corrao, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Paksas, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Zanni GUE/NGL : Chrysogonos, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Maštálka, Papadimoulis, Spinelli, Vergiat, Vieu NI : Borrelli, Dodds, Gollnisch, Ivan, Kovács, Sonneborn, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Valero, Vana Nej-stemmer 47 ECR : Belder, van Dalen, Marias EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Marusik, Stuger, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Björk, Boylan, Couso Permuy, Hadjigeorgiou, Le Hyaric, López Bermejo, Ní Riada, Senra Rodríguez, Sylikiotis, Vallina NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Montel, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Synadinos, Woolfe, Zarianopoulos Hverken eller 32 EFDD : D'Ornano, Meuthen, Moi, Philippot ENF : Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Vilimsky GUE/NGL : Benito Ziluaga, Chountis, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Omarjee, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Viegas NI : Le Pen S&D : Post 2. A8-0463/2018 — Bodil Valero — Godkendelse Ja-stemmer 601 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, Macovei, Maullu, Messerschmidt, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Chauprade, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Żółtek GUE/NGL : Chrysogonos, de Jong, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kyllönen, Maštálka, Mineur NI : Borrelli, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 68 ECR : Marias, Theocharous EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Stuger, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Le Hyaric, López Bermejo, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Kovács, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Synadinos, Woolfe, Zarianopoulos S&D : Cofferati Hverken eller 25 ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Kamall, Karim, McIntyre, Matthews, Mobarik, Nicholson, Procter, Swinburne, Tannock, Van Orden EFDD : Moi GUE/NGL : Kuneva, Papadimoulis NI : Dodds PPE : Ashworth, Girling S&D : Köster, Schlein Stemmerettelser og -intentioner Hverken eller : Daniel Hannan, Emma McClarkin 3. A8-0443/2018 — Cristian Dan Preda — Godkendelse Ja-stemmer 620 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Chauprade, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Iwaszkiewicz, Meuthen, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Marusik, Obermayr, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Björk, Boylan, Carthy, Chrysogonos, Eck, Ernst, Flanagan, Hadjigeorgiou, Händel, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Schirdewan, Scholz, Spinelli, Sylikiotis, Vergiat, Vieu NI : Borrelli, Dodds, Ivan, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Sośnierz, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 48 ECR : Marias EFDD : Agnew, Aker, Bullock, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Zijlstra GUE/NGL : Chountis, Ferreira, Forenza, Hazekamp, Pimenta Lopes, Senra Rodríguez, Viegas NI : Batten, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos Hverken eller 27 EFDD : Arnott, Bergeron, Carver, Goddyn, Moi, Monot ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Mayer Georg, Pretzell, Scottà, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : Benito Ziluaga, Couso Permuy, González Peñas, López Bermejo, Sánchez Caldentey, Urbán Crespo, Vallina NI : Epitideios, Fountoulis, Synadinos Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Anna Maria Corazza Bildt Hverken eller : Franz Obermayr 4. A8-0425/2018 — Wim van de Camp — Enkelt afstemning Ja-stemmer 585 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Macovei, Messerschmidt, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Stevens, Sulík, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Vistisen, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Chauprade, Corrao, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Paksas, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Mayer Georg, Obermayr, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : Björk, Chountis, Chrysogonos, Eck, Ernst, Flanagan, Hadjigeorgiou, Händel, Kari, Kohlíček, Konečná, Kyllönen, Maštálka, Matias, Michels, Schirdewan, Scholz, Spinelli NI : Borrelli, Ivan, Kovács, Montel, Saryusz-Wolski, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 85 ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McClarkin, McIntyre, Marias, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Starbatty, Swinburne, Tannock, Van Orden, Wiśniewska EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, O'Flynn, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Boylan, Carthy, Couso Permuy, Ferreira, López Bermejo, Ní Riada, Pimenta Lopes, Senra Rodríguez, Sylikiotis, Vallina, Viegas NI : Batten, Dodds, Gollnisch, Le Pen, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Sośnierz, Woolfe, Zarianopoulos Hverken eller 26 ECR : Lundgren, Škripek, Winberg EFDD : Meuthen, Moi ENF : Annemans GUE/NGL : Benito Ziluaga, Forenza, González Peñas, Hazekamp, de Jong, Kouloglou, Kuneva, Le Hyaric, Mineur, Omarjee, Papadimoulis, Sánchez Caldentey, Urbán Crespo, Vergiat, Vieu NI : Epitideios, Fountoulis, Synadinos PPE : Radev Verts/ALE : Bové Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Giancarlo Scottà 5. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 32=33rev= Ja-stemmer 329 ALDE : Marinho e Pinto, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Rohde, Tremosa i Balcells ECR : Belder, van Dalen, Ruohonen-Lerner, Sulík EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Annemans, Arnautu, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Viegas NI : Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Sonneborn, Synadinos, Voigt PPE : Bendtsen, Corazza Bildt, Faria, Pietikäinen, Rolin, Wieland S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 355 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Paksas, Parker, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Marusik, Pretzell, Stuger, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Dodds, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Ujazdowski, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka Hverken eller 8 ALDE : Telička ECR : Marias EFDD : Moi GUE/NGL : Kyllönen NI : Kovács, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos S&D : Ujhelyi Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Marie-Christine Vergiat Nej-stemmer : Anna Maria Corazza Bildt, Richard Sulík, Rainer Wieland 6. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 28=34= Ja-stemmer 349 ALDE : Rohde, Tremosa i Balcells ECR : Belder, van Dalen, Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Aker, Arnott, Beghin, Bergeron, Bullock, Carver, Castaldo, Coburn, Collins, Corrao, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Evi, Ferrara, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, O'Flynn, Paksas, Payne, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Zarianopoulos PPE : Bendtsen, Cesa, Comi, Gardini, La Via, Matera, Rolin, Salini S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 343 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Chauprade, Meuthen, Parker, Reid NI : Batten, Dodds, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Ujazdowski, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Assis, Rodrigues Liliana, Serrão Santos, Silva Pereira, Ujhelyi, Zorrinho Hverken eller 6 ECR : Ruohonen-Lerner EFDD : Hookem, Moi ENF : Pretzell GUE/NGL : Kyllönen S&D : Kouroumbashev 7. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 29=35= Ja-stemmer 341 ALDE : Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Rohde, Tremosa i Balcells, Vajgl ECR : Belder, van Dalen, Marias, Ruohonen-Lerner EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, Paksas, Parker, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Zarianopoulos PPE : Bendtsen, Faria, Martusciello, Matera, Pietikäinen, Rolin S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 352 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Meuthen, O'Flynn, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Pretzell, Stuger, Zijlstra NI : Batten, Dodds, Saryusz-Wolski, Ujazdowski, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Ujhelyi Hverken eller 3 EFDD : Moi GUE/NGL : Kyllönen NI : Kovács 8. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 30=36= Ja-stemmer 325 ALDE : Petersen, Rohde, Tremosa i Balcells, Vajgl ECR : Belder, van Dalen, Marias, Ruohonen-Lerner EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Zanni GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Synadinos, Voigt, Zarianopoulos PPE : Bendtsen, Faria, Rolin S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 370 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Atkinson, Elissen, de Graaff, Kappel, Marusik, Mayer Georg, Obermayr, Pretzell, Stuger, Vilimsky, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Dodds, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Sośnierz, Ujazdowski, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Ujhelyi Hverken eller 3 EFDD : Moi GUE/NGL : Kyllönen PPE : Bușoi 9. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Am 31rev2=37rev2= Ja-stemmer 312 ALDE : Petersen, Rohde, Tremosa i Balcells, Vajgl ECR : Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Zanni, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Zarianopoulos PPE : Bendtsen, Rolin S&D : Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Maria João, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ulvskog, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 376 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Meuthen, O'Flynn, Paksas, Parker, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Pretzell, Stuger, Zijlstra NI : Batten, Dodds, Saryusz-Wolski, Ujazdowski, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Assis, Ayala Sender, Blanco López, Fernández, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Jáuregui Atondo, López Aguilar, Rodrigues Liliana, Rodríguez-Piñero Fernández, Serrão Santos, Silva Pereira, Ujhelyi, Valenciano, Zorrinho Hverken eller 9 ECR : Ruohonen-Lerner EFDD : Moi ENF : Annemans, Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Vilimsky NI : Kovács S&D : Guerrero Salom 10. A8-0193/2018 — Cláudia Monteiro de Aguiar — Kommissionens forslag Ja-stemmer 340 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, Macovei, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Sernagiotto, Starbatty, Stevens, Sulík, Tomaševski, Tomašić, Trebesius, Van Bossuyt, Winberg, Wiśniewska, Žitňanská, Złotowski EFDD : Bergeron, Chauprade, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, Paksas ENF : Marusik, Żółtek GUE/NGL : Kyllönen NI : Ivan, Kovács, Montel, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Ujazdowski, Voigt PPE : Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Assis, Ayala Sender, Cabezón Ruiz, Fernández, Frunzulică, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Grammatikakis, Grapini, Gutiérrez Prieto, Keller Jan, López Aguilar, Ludvigsson, Manscour, Nica, Pașcu, Pavel, Rodrigues Liliana, Rodríguez-Piñero Fernández, Serrão Santos, Silva Pereira, Tănăsescu, Țapardel, Ujhelyi, Zoană, Zorrinho Nej-stemmer 316 ALDE : Rohde ECR : Dohrmann, Marias, Messerschmidt, Vistisen EFDD : Adinolfi, Agea, Agnew, Aiuto, Aker, Arnott, Beghin, Bullock, Carver, Castaldo, Coburn, Collins, Corrao, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Evi, Ferrara, Finch, Gill Nathan, Hookem, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Pedicini, Philippot, Reid, Valli, Zullo ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Batten, Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Synadinos, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Bendtsen, Winkler Hermann S&D : Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Gabelic, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guillaume, Guteland, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Liberadzki, Lietz, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tang, Tarabella, Thomas, Toia, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoffoli Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 38 ALDE : Vajgl ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McClarkin, McIntyre, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Škripek, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tošenovský, Van Orden, Zahradil, Zīle EFDD : Moi NI : Dodds PPE : Ademov, Maydell, Novakov, Radev, Rolin, Urutchev S&D : Kouroumbashev, Melior Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : José Blanco López, Ana Gomes, Evžen Tošenovský 11. A8-0330/2018 — Christofer Fjellner — Am 40 Ja-stemmer 544 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Marias, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Chauprade, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Meuthen, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Mayer Georg, Obermayr, Scottà, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : Schirdewan NI : Borrelli, Dodds, Ivan, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Bové, Marcellesi Nej-stemmer 58 EFDD : Agnew, Bergeron, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Monot ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Marusik, Pretzell, Stuger, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Benito Ziluaga, Björk, Chountis, Couso Permuy, Eck, Ernst, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Omarjee, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Vieu NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Synadinos, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Zdechovský S&D : Molnár Verts/ALE : Terricabras Hverken eller 94 EFDD : Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Moi, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Arnautu, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Troszczynski GUE/NGL : Anderson Martina, Boylan, Carthy, Chrysogonos, Ferreira, Flanagan, Kuneva, Kyllönen, Ní Riada, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Scholz, Viegas NI : Gollnisch, Le Pen, Montel S&D : Balas, Cofferati, Martin Edouard, Post, Thomas Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Stemmerettelser og -intentioner Hverken eller : Florent Marcellesi 12. A8-0464/2018 — Maria Grapini — Kommissionens forslag Ja-stemmer 596 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, Macovei, Messerschmidt, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Chauprade, Corrao, Evi, Ferrara, Paksas, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Ciocca, Colombier, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Zanni GUE/NGL : Chrysogonos, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Maštálka, Maurel, Omarjee, Papadimoulis, Sakorafa, Schirdewan, Scholz, Vergiat, Vieu NI : Borrelli, Fountoulis, Gollnisch, Ivan, Kovács, Le Pen, Saryusz-Wolski, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 44 ECR : Marias EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, O'Flynn, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Marusik, Pretzell, Stuger, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Boylan, Carthy, Ferreira, Ní Riada, Pimenta Lopes, Viegas NI : Batten, Epitideios, Montel, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Sośnierz, Synadinos, Woolfe, Zarianopoulos Hverken eller 57 ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McIntyre, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Swinburne, Tannock, Van Orden EFDD : Bergeron, Goddyn, Meuthen, Moi, Monot ENF : Annemans, Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Vilimsky GUE/NGL : Benito Ziluaga, Björk, Chountis, Couso Permuy, Eck, Ernst, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Le Hyaric, López Bermejo, Matias, Michels, Mineur, Sánchez Caldentey, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina NI : Dodds PPE : Ashworth, Girling Stemmerettelser og -intentioner Hverken eller : Emma McClarkin 13. A8-0476/2018 — Danuta Maria Hübner — Udkast til Rådets afgørelse Ja-stemmer 591 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Diaconu, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, Macovei, Maullu, Messerschmidt, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Chauprade, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Paksas, Pedicini, Philippot, Zullo GUE/NGL : Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Flanagan, Forenza, Hadjigeorgiou, Händel, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Omarjee, Papadimoulis, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 43 ECR : Halla-aho, Marias EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Monot, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Pretzell, Stuger, Vilimsky, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, González Peñas, Hazekamp, de Jong, Mineur, Ní Riada NI : Voigt, Woolfe Hverken eller 59 ECR : Barekov, Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McClarkin, McIntyre, Matthews, Mobarik, Nicholson, Procter, Swinburne, Tannock, Van Orden EFDD : Iwaszkiewicz, Moi, Valli ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Zanni, Żółtek GUE/NGL : Chountis, Ferreira, Pimenta Lopes, Viegas NI : Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Synadinos, Zarianopoulos Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Xabier Benito Ziluaga, Tania González Peñas 14. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 6/2 Ja-stemmer 573 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, Dalton, Demesmaeker, Deva, Flack, Foster, Fox, Gosiewska, Hannan, Hoc, Karim, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Procter, Stevens, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Van Bossuyt, Van Orden, Wiśniewska, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Dodds, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Mato, Maydell, Metsola, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Sommer, Sonik, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Iuliu, Zammit Dimech, Zdrojewski, Zeller, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 84 ECR : Barekov, Dohrmann, Jurek, Kölmel, Messerschmidt, Piotrowski, Škripek, Starbatty, Trebesius, Vistisen, Žitňanská EFDD : Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Paksas, Parker, Philippot, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Sośnierz, Synadinos, Voigt PPE : Gardini, Kelam, Mikolášik, Petir, Salini, Saudargas, Šojdrová, Štefanec, Winkler Hermann, Záborská, Zagorakis, Zdechovský, Zovko S&D : Morgano, Rozière Verts/ALE : Buchner Hverken eller 36 ECR : Belder, van Dalen, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Halla-aho, Henkel, Lucke, Lundgren, McClarkin, Marias, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Sulík, Theocharous, Tomašić, Tošenovský, Winberg, Zahradil, Zīle EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Gill Nathan, Hookem, Moi, Payne NI : Ivan, Papadakis Konstantinos, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Ungureanu, Urutchev S&D : Kouroumbashev, Nekov, Pirinski Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Theodoros Zagorakis Nej-stemmer : Cláudia Monteiro de Aguiar, Alojz Peterle 15. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 24/2 Ja-stemmer 362 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nart, Nicolai, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Rohde, Schaake, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McIntyre, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Ruohonen-Lerner, Swinburne, Tannock, Van Orden, Vistisen EFDD : Adinolfi, Agnew, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Batten, Borrelli, Dodds, Ivan PPE : Bach, Becker, Cadec, del Castillo Vera, Clune, Danjean, Delahaye, Dorfmann, Gambús, Grossetête, Hayes, Joulaud, Karas, Kelly, Lamassoure, La Via, Lavrilleux, Mandl, Mann, Mussolini, Pietikäinen, Proust, Rolin, Saïfi, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Virkkunen S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jongerius, Kaili, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 303 ALDE : van Baalen, Charanzová, Dlabajová, Federley, Grigule-Pēterse, Huitema, Ježek, Nagtegaal, Riquet, Telička, Vajgl ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, Macovei, Messerschmidt, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, O'Flynn, Paksas, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski, Voigt, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Ashworth, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, van de Camp, Casa, Caspary, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Dantin, Dati, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Kefalogiannis, Kelam, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, de Lange, Langen, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, Maletić, Malinov, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Saudargas, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Keller Jan, Morgano, Poc Verts/ALE : Buchner Hverken eller 14 ALDE : Gräzin, Hirsch, Selimovic ECR : Theocharous EFDD : Moi GUE/NGL : Konečná, Maštálka NI : Kovács, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos PPE : Arimont, Didier S&D : Mizzi, Pirinski Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Rachida Dati, Geoffroy Didier, Mairead McGuinness Nej-stemmer : Morten Løkkegaard, Nadine Morano, Anders Primdahl Vistisen 16. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 33/1 Ja-stemmer 568 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Dalton, Demesmaeker, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Packet, Procter, Stevens, Swinburne, Tannock, Van Bossuyt, Van Orden, Žitňanská EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Marusik, Scottà, Zanni, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Dodds, Ivan, Kovács, Sośnierz, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hölvényi, Hortefeux, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Sommer, Sonik, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 83 ALDE : Federley ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dohrmann, Gosiewska, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Marias, Messerschmidt, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Škripek, Tomaševski, Trebesius, Vistisen, Wiśniewska, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Atkinson, Elissen, de Graaff, Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Pretzell, Stuger, Vilimsky, Zijlstra GUE/NGL : Kohlíček NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Papadakis Konstantinos, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Synadinos, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Bendtsen, Hökmark, Hübner, Kelam, Mikolášik, Salini, Saudargas, Šojdrová, Štefanec, Záborská, Zdechovský Verts/ALE : Buchner Hverken eller 37 ECR : Campbell Bannerman, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Halla-aho, Lundgren, McClarkin, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Starbatty, Sulík, Theocharous, Tomašić, Tošenovský, Winberg, Zahradil, Zīle EFDD : Moi ENF : Arnautu, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Schaffhauser, Troszczynski NI : Le Pen, Montel PPE : Ungureanu, Urutchev S&D : Kouroumbashev, Nekov Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Danuta Maria Hübner Nej-stemmer : Christofer Fjellner 17. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 33/2 Ja-stemmer 347 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nart, Nicolai, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström EFDD : Beghin, Bergeron, Ferrara, Goddyn, Monot GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Hazekamp, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Ivan, Sonneborn PPE : Alliot-Marie, Arimont, Becker, Belet, Boni, Cadec, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Didier, Dorfmann, Estaràs Ferragut, Grossetête, Joulaud, Juvin, Karas, Kozłowska-Rajewicz, Lamassoure, Lavrilleux, Mandl, Matera, Morin-Chartier, Mussolini, Nagy, Pietikäinen, Proust, Rolin, Saïfi, Sander, Schmidt, Vandenkendelaere, Virkkunen S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 289 ALDE : Charanzová, Dlabajová, Federley, Ježek, Telička ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Deva, Dohrmann, Flack, Foster, Fox, Gosiewska, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Procter, Škripek, Starbatty, Sulík, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Papadakis Konstantinos, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Ademov, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Bach, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Ehler, Engel, Erdős, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Kalinowski, Kalniete, Kelam, Kelly, Koch, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, de Lange, Langen, La Via, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mann, Marinescu, Martusciello, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Mureșan, Muselier, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Preda, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sarvamaa, Saudargas, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Verheyen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka Verts/ALE : Buchner Hverken eller 50 ALDE : van Baalen, Calvet Chambon, Gräzin, Hirsch, Huitema, Nagtegaal, Petersen, Rohde ECR : Demesmaeker, Dzhambazki, Fitto, Gericke, McClarkin, Packet, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Stevens, Theocharous, Tomašić, Van Bossuyt, Zīle, Žitňanská EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Castaldo, Corrao, Evi, Moi, Paksas, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Scottà, Zanni GUE/NGL : Björk, Kari, Sylikiotis NI : Borrelli, Kovács, Montel PPE : Polčák S&D : Kouroumbashev, Morgano, Nekov Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Malin Björk, Danuta Maria Hübner, Nadine Morano Nej-stemmer : Morten Løkkegaard Hverken eller : Tiziana Beghin, Laura Ferrara 18. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 34 Ja-stemmer 441 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Marias, Žitňanská EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Scottà, Zanni GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos PPE : Ademov, Arimont, Bach, Becker, Belet, Böge, Bogovič, Boni, Brok, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Collin-Langen, Comi, Deß, Dorfmann, Ehler, Faria, Gahler, Gambús, Gardini, Gieseke, Girling, Gräßle, Hayes, Hohlmeier, Hübner, Jahr, Jazłowiecka, Juvin, Kalniete, Karas, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, de Lange, Langen, La Via, Lenaers, Leontini, Liese, Lins, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Matera, Maydell, Mureșan, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Olbrycht, Patriciello, Pieper, Pietikäinen, Radtke, Rolin, Saïfi, Sarvamaa, Schmidt, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sommer, Sonik, Štětina, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tomc, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Zagorakis, Zeller, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 210 ALDE : Calvet Chambon, Gräzin, Ježek, Telička ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Deva, Dohrmann, Foster, Fox, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Procter, Škripek, Starbatty, Sulík, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Kohlíček NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe PPE : Alliot-Marie, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Bendtsen, Bocskor, Buda, Bușoi, Cadec, Coelho, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Engel, Erdős, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gál, Gehrold, González Pons, de Grandes Pascual, Grossetête, Grzyb, Gyürk, Hansen, Herranz García, Hetman, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Iturgaiz, Járóka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Kalinowski, Kelam, Lamassoure, Lavrilleux, Lewandowski, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Mann, Marinescu, Martusciello, Mato, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Muselier, Peterle, Petir, Pitera, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Ribeiro, Rosati, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Saudargas, Schöpflin, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Štefanec, Stolojan, Šulin, Svoboda, Tőkés, Ungureanu, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdechovský, Zovko, Zver S&D : Mizzi Verts/ALE : Buchner Hverken eller 37 ALDE : Riquet ECR : Demesmaeker, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Lundgren, McClarkin, Packet, Rebega, Sernagiotto, Stevens, Theocharous, Tomašić, Van Bossuyt, Winberg, Zīle EFDD : Chauprade, Moi GUE/NGL : de Jong, Mineur, Sylikiotis NI : Kovács, Ujazdowski PPE : Buzek, Guoga, Kudrycka, Łukacijewska, Novakov, Polčák, Preda, Radev, Ruas, Urutchev, Zdrojewski S&D : Kouroumbashev, Nekov, Zala Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Cláudia Monteiro de Aguiar Nej-stemmer : Morten Løkkegaard, Nadine Morano 19. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 35 Ja-stemmer 329 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Rochefort, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck ECR : Marias, Škripek EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Flanagan, Forenza, González Peñas, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Kovács, Sonneborn PPE : Becker, Christoforou, Juvin, Mandl, Matera, Mussolini, Pietikäinen, Polčák, Rolin, Schmidt S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 322 ALDE : Calvet Chambon, Charanzová, Dlabajová, Federley, Gräzin, Ježek, Petersen, Rohde, Telička, Wikström ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Flack, Foster, Fox, Gosiewska, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Ferreira, Kohlíček, Pimenta Lopes, Viegas NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski, Voigt, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mann, Marinescu, Martusciello, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Nagy, Niebler, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Kouroumbashev, Mizzi, Morgano, Nekov Hverken eller 40 ALDE : van Baalen, Huitema, Nagtegaal, Ries, Riquet ECR : Dzhambazki, Fitto, Gericke, Halla-aho, Lundgren, McClarkin, Rebega, Sernagiotto, Theocharous, Tomašić, Winberg, Zīle EFDD : Chauprade, Moi, Paksas ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Scottà, Zanni GUE/NGL : Björk, Hadjigeorgiou, de Jong, Mineur, Sylikiotis NI : Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos PPE : Bach, Niedermayer S&D : Dalli, Kofod, Sant, Schaldemose Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Othmar Karas Nej-stemmer : Philippe Juvin, Morten Løkkegaard, Rolandas Paksas 20. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 36 Ja-stemmer 405 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Kovács PPE : Alliot-Marie, Bach, Becker, Bocskor, Bogovič, Boni, Bușoi, Cadec, Casa, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Comi, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deutsch, Dorfmann, Erdős, Faria, Gardini, Grossetête, Guoga, Hortefeux, Hübner, Járóka, Joulaud, Juvin, Karas, Kelly, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, McAllister, McGuinness, Maletić, Mandl, Matera, Maydell, Morano, Morin-Chartier, Muselier, Mussolini, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Pietikäinen, Polčák, Proust, Rolin, Rosati, Ruas, Saïfi, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Sógor, Šojdrová, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Virkkunen, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Zagorakis S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 224 ALDE : Charanzová, Dlabajová, Federley, Gräzin, Ježek, Telička ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Deva, Dohrmann, Flack, Foster, Fox, Gosiewska, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Procter, Starbatty, Sulík, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Kohlíček NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe PPE : Ademov, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Belet, Bendtsen, Böge, Brok, Buda, van de Camp, Caspary, del Castillo Vera, Coelho, Collin-Langen, Corazza Bildt, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Ehler, Engel, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grzyb, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Iturgaiz, Jahr, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Kalinowski, Kalniete, Kelam, Koch, Kudrycka, de Lange, Langen, La Via, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Malinov, Marinescu, Martusciello, Mato, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Monteiro de Aguiar, Mureșan, Nagy, Niebler, van Nistelrooij, Petir, Pieper, Quisthoudt-Rowohl, Radtke, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Saudargas, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Sonik, Štefanec, Stolojan, Šulin, Svoboda, Ungureanu, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Voss, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Mizzi Verts/ALE : Buchner Hverken eller 60 ALDE : van Baalen, Hirsch, Huitema, Nagtegaal, Riquet ECR : Demesmaeker, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Halla-aho, Lundgren, McClarkin, Packet, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Stevens, Theocharous, Tomašić, Van Bossuyt, Winberg, Zīle, Žitňanská EFDD : Moi, Paksas ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Zanni GUE/NGL : Hadjigeorgiou, de Jong, Mineur, Sylikiotis NI : Papadakis Konstantinos, Ujazdowski, Zarianopoulos PPE : Arimont, Buzek, Gambús, Kozłowska-Rajewicz, Kuhn, Łukacijewska, Moisă, Niedermayer, Novakov, Pitera, Preda, Radev, Ribeiro, Schöpflin, Siekierski, Sommer, Štětina, Urutchev, Zdechovský S&D : Kouroumbashev, Nekov, Zala Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Cláudia Monteiro de Aguiar Nej-stemmer : Morten Løkkegaard 21. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — § 39 Ja-stemmer 433 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Cavada, Deprez, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Flanagan, Forenza, González Peñas, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat NI : Borrelli, Ivan, Sonneborn PPE : Ademov, Alliot-Marie, Bach, Becker, Belet, Bocskor, Boni, Cadec, Casa, Caspary, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Ehler, Engel, Erdős, Faria, Ferber, Gahler, Gambús, Gardini, Gieseke, Girling, Gräßle, Grossetête, Hansen, Hayes, Hohlmeier, Hortefeux, Hübner, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Joulaud, Juvin, Kalniete, Karas, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Liese, Lins, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Matera, Maydell, Moisă, Morano, Morin-Chartier, Muselier, Mussolini, Nagy, Niedermayer, Patriciello, Peterle, Pieper, Pietikäinen, Proust, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Saïfi, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Schulze, Schwab, Sógor, Sommer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Wieland, Zagorakis, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 176 ALDE : Calvet Chambon, Charanzová, Dlabajová, Gräzin, Ježek, Telička ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Flack, Foster, Fox, Hannan, Henkel, Jurek, Kamall, Karim, Kölmel, Krupa, Kuźmiuk, Lucke, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Packet, Piotrowski, Procter, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Zahradil EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Kohlíček NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bendtsen, Böge, Bogovič, Buda, Bușoi, Coelho, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gehrold, González Pons, de Grandes Pascual, Herranz García, Hetman, Hökmark, Iturgaiz, Jiménez-Becerril Barrio, Kalinowski, Kelam, Kudrycka, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Marinescu, Mato, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Monteiro de Aguiar, Mureșan, Novakov, Olbrycht, Petir, Quisthoudt-Rowohl, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Saudargas, Sellström, Šojdrová, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Ungureanu, Vaidere, Valcárcel Siso, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdechovský, Zeller Verts/ALE : Buchner Hverken eller 68 ALDE : Petersen, Riquet, Rohde ECR : Czarnecki, Czesak, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hoc, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Legutko, Lundgren, McClarkin, Ożóg, Piecha, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Theocharous, Tomašić, Winberg, Wiśniewska, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Moi, Paksas ENF : Ciocca GUE/NGL : Ferreira, Hadjigeorgiou, de Jong, Mineur, Pimenta Lopes, Sylikiotis, Viegas NI : Kovács, Saryusz-Wolski, Ujazdowski PPE : Buzek, van de Camp, del Castillo Vera, Dorfmann, Guoga, Kuhn, de Lange, Lewandowski, Łukacijewska, Mann, Martusciello, Niebler, van Nistelrooij, Pitera, Polčák, Preda, Radev, Ruas, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Sonik, Urutchev, Zdrojewski, Zver S&D : Kouroumbashev, Nekov Stemmerettelser og -intentioner Nej-stemmer : Morten Løkkegaard 22. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — Betragtning S Ja-stemmer 568 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Demesmaeker, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, Kuźmiuk, McIntyre, Macovei, Marias, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Packet, Procter, Stevens, Swinburne, Tannock, Van Bossuyt, Van Orden EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Paksas, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Scottà, Zanni GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Kovács, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Zarianopoulos PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niedermayer, van Nistelrooij, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 71 ALDE : Paet ECR : Barekov, Dohrmann, Gericke, Kölmel, Krupa, Lucke, Messerschmidt, Piotrowski, Škripek, Tomaševski, Trebesius, Vistisen EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe PPE : Becker, Brok, Buda, Winkler Hermann Hverken eller 48 ALDE : Ježek ECR : Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dzhambazki, Fitto, Gosiewska, Halla-aho, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Legutko, Lundgren, McClarkin, Ożóg, Piecha, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Starbatty, Sulík, Theocharous, Tomašić, Tošenovský, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Moi GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Dodds, Saryusz-Wolski, Ujazdowski PPE : Novakov, Svoboda, Ungureanu, Urutchev, Zeller S&D : Kouroumbashev, Nekov Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Heinz K. Becker Hverken eller : Morten Løkkegaard 23. A8-0429/2018 — Angelika Mlinar — Beslutning Ja-stemmer 492 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Swinburne, Tannock, Theocharous EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Sonneborn PPE : Ademov, Alliot-Marie, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bogovič, Boni, Brok, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Christoforou, Cicu, Clune, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Florenz, Gahler, Gambús, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Guoga, Hansen, Hayes, Herranz García, Hohlmeier, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelly, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Martusciello, Matera, Mato, Metsola, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Niebler, van Nistelrooij, Patriciello, Pietikäinen, Polčák, Preda, Proust, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Schwab, Sonik, Stolojan, Šulin, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tomc, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Zagorakis, Zammit Dimech, Zovko, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 126 ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, Dohrmann, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Messerschmidt, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Škripek, Starbatty, Sulík, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, O'Flynn, Paksas, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Kohlíček NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Böge, Buda, Bușoi, Cesa, Deß, Gardini, Gehrold, Kelam, Mikolášik, Petir, Šadurskis, Salini, Saudargas, Šojdrová, Štefanec, Svoboda, Ungureanu, Winkler Hermann, Záborská, Zdechovský, Zeller, Zver Verts/ALE : Buchner Hverken eller 75 ALDE : Charanzová, Dlabajová, Ježek, Løkkegaard, Telička ECR : van Dalen, Demesmaeker, Dzhambazki, Fitto, Lundgren, Marias, Packet, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Stevens, Tomašić, Van Bossuyt, Winberg, Zīle EFDD : D'Ornano, Moi, Philippot GUE/NGL : de Jong, Mineur NI : Dodds, Kovács, Ujazdowski PPE : Andrikienė, Bendtsen, Bocskor, Buzek, Cirio, Coelho, Csáky, Deli, Deutsch, Erdős, Fjellner, Gál, Grzyb, Gyürk, Hetman, Hökmark, Hölvényi, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Kalinowski, Koch, Lewandowski, Maydell, Melo, Nagy, Niedermayer, Novakov, Olbrycht, Peterle, Pieper, Pitera, Quisthoudt-Rowohl, Rübig, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Sellström, Sógor, Sommer, Štětina, Tőkés, Urutchev, Winkler Iuliu, Zdrojewski S&D : Kouroumbashev, Nekov Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Laima Liucija Andrikienė, Morten Løkkegaard, Annie Schreijer-Pierik Nej-stemmer : Fulvio Martusciello Hverken eller : Kateřina Konečná, Jiří Maštálka 24. A8-0393/2018 — Marian-Jean Marinescu — Beslutning Ja-stemmer 526 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Hoc, Jurek, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, Macovei, Messerschmidt, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Bergeron, Chauprade, D'Ornano, Goddyn, Monot, Paksas, Philippot ENF : Arnautu, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Troszczynski GUE/NGL : Chrysogonos, Eck, Forenza, González Peñas, Händel, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, Maštálka, Michels, Papadimoulis, Sakorafa, Scholz, Spinelli, Vieu NI : Gollnisch, Ivan, Kovács, Le Pen, Saryusz-Wolski, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Preuß, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Nej-stemmer 126 EFDD : Adinolfi, Agea, Agnew, Aiuto, Aker, Arnott, Beghin, Bullock, Carver, Castaldo, Coburn, Collins, Corrao, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Evi, Ferrara, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Pedicini, Reid, Valli, Zullo ENF : Atkinson, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Elissen, de Graaff, Kappel, Lancini, Marusik, Mayer Georg, Obermayr, Pretzell, Scottà, Stuger, Vilimsky, Zanni, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Couso Permuy, Ernst, Flanagan, Hadjigeorgiou, Hazekamp, Kari, López Bermejo, Matias, Maurel, Ní Riada, Omarjee, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Senra Rodríguez, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat NI : Batten, Borrelli, Epitideios, Fountoulis, Montel, Sonneborn, Synadinos, Woolfe PPE : Faria S&D : Balas, Cofferati, Post Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Smith, Šoltes, Staes, Taylor, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 43 ALDE : Punset ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Kamall, Karim, McClarkin, McIntyre, Marias, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Swinburne, Tannock, Van Orden EFDD : Moi ENF : Annemans, Żółtek GUE/NGL : Ferreira, de Jong, Mineur, Pimenta Lopes, Viegas NI : Dodds, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Zarianopoulos PPE : Pietikäinen S&D : Regner, Thomas, Van Brempt Verts/ALE : Buchner, Škrlec, Solé, Tarand, Terricabras Stemmerettelser og -intentioner Nej-stemmer : Tania González Peñas, Martina Michels, Helmut Scholz Hverken eller : Julie Ward 25. A8-0378/2018 — Brian Hayes — Beslutning Ja-stemmer 549 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Belder, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Demesmaeker, Dzhambazki, Fitto, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Macovei, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Bergeron, Chauprade, Goddyn, Monot, Paksas ENF : Kappel, Mayer Georg, Vilimsky GUE/NGL : Kyllönen NI : Ivan, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 99 ECR : Dohrmann, Marias, Messerschmidt, Vistisen EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Zanni, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Boylan, Carthy, Chountis, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Kari, Konečná, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sośnierz, Synadinos, Woolfe, Zarianopoulos S&D : Balas Hverken eller 49 ECR : Bashir, Campbell Bannerman, Dalton, Deva, Flack, Foster, Fox, Hannan, Karim, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Procter, Swinburne, Tannock, Van Orden, Winberg EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Moi, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Obermayr GUE/NGL : Björk, Chrysogonos, Flanagan, Hazekamp, de Jong, Kohlíček, Kouloglou, Kuneva, Mineur, Papadimoulis, Sakorafa NI : Borrelli, Dodds S&D : Cofferati Verts/ALE : Urtasun Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Guillaume Balas 26. A8-0449/2018 — Andrzej Grzyb — Beslutning Ja-stemmer 576 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Legutko, Lucke, Lundgren, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Bergeron, Castaldo, Chauprade, Corrao, Evi, Ferrara, Goddyn, Monot, Paksas, Pedicini, Zullo GUE/NGL : Chrysogonos, de Jong, Mineur, Sakorafa NI : Borrelli, Dodds, Ivan, Kovács, Saryusz-Wolski, Sonneborn, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pietikäinen, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Kouroumbashev, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Peillon, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Sant, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 46 ECR : Dohrmann, Marias, Messerschmidt, Vistisen EFDD : Agnew, Aker, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Hookem, Iwaszkiewicz, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Marusik, Pretzell, Stuger, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Chountis, Couso Permuy, Ferreira, Forenza, Kohlíček, López Bermejo, Pimenta Lopes, Senra Rodríguez, Vallina, Viegas, Vieu NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Montel, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe Hverken eller 73 ECR : Jurek, Krupa, Kuźmiuk, Piotrowski, Tomaševski EFDD : Arnott, D'Ornano, Gill Nathan, Meuthen, Moi, Philippot, Valli ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Eck, Ernst, Flanagan, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vergiat NI : Gollnisch, Le Pen, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos S&D : Rozière 27. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 2 Ja-stemmer 322 ALDE : Arthuis, van Baalen, Cavada, Deprez, Goerens, Griesbeck, Hirsch, Huitema, Jäätteenmäki, Ježek, Klinz, Lalonde, Meissner, Müller, Nagtegaal, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Telička, Vautmans, Verhofstadt, Wierinck ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Bergeron, Chauprade, D'Ornano, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Monot, Paksas, Philippot ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Marusik, Mayer Georg, Obermayr, Scottà, Vilimsky, Zanni, Żółtek GUE/NGL : Kari NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Kovács, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Comi, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Siekierski, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Bonafè, Briano, Caputo, Ferrandino, Gentile, Kouroumbashev, Morgano, Nekov, Pirinski, Poche, Schlein, Serrão Santos, Simon Siôn Nej-stemmer 336 ALDE : Ali, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Charanzová, Gerbrandy, Giménez Barbat, Gräzin, Grigule-Pēterse, Hyusmenova, in 't Veld, Jakovčić, Katainen, Kyuchyuk, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vehkaperä, Wikström ECR : Fox, Gericke, Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Sonneborn, Voigt, Woolfe PPE : Collin-Langen, Corazza Bildt, Ehler, Fjellner, Hortefeux, Pietikäinen, Sellström, Sógor, Virkkunen, Winkler Hermann S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Borzan, Bresso, Bullmann, Cabezón Ruiz, Childers, Chinnici, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Poc, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schuster, Sehnalová, Silva Pereira, Simon Peter, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 36 ALDE : Dlabajová, Federley ECR : Barekov, Henkel, Kölmel, Lucke, Starbatty, Trebesius EFDD : Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Meuthen, Moi, O'Flynn, Parker, Payne, Reid GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Dodds, Montel, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos PPE : Schöpflin S&D : Christensen, Mizzi, Schaldemose Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Ashley Fox Nej-stemmer : Simona Bonafè, Nicola Caputo, Gunnar Hökmark, Bernd Lucke, Elly Schlein, Ricardo Serrão Santos Hverken eller : Jeppe Kofod 28. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 3 Ja-stemmer 343 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Bergeron, Chauprade, D'Ornano, Goddyn, Monot, Paksas, Philippot ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Mayer Georg, Obermayr, Scottà, Vilimsky, Zanni NI : Fountoulis, Kovács, Saryusz-Wolski, Synadinos, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cirio, Clune, Coelho, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Kyrtsos, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Caputo, Kouroumbashev, Morgano, Nekov Nej-stemmer 311 ALDE : Charanzová, Dlabajová ECR : Fox, Gericke, Marias, Rebega EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Iwaszkiewicz, Pedicini, Zullo ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Epitideios, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Sonneborn, Sośnierz, Voigt, Woolfe PPE : Arimont, Bach, Martusciello, Pietikäinen, Šadurskis, Virkkunen, Zdechovský S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Childers, Chinnici, Cofferati, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 33 ALDE : Federley ECR : Lundgren, Winberg EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Meuthen, Moi, O'Flynn, Parker, Payne, Reid, Valli GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Batten, Dodds, Montel, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos S&D : Christensen, Kofod, Schaldemose Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Ashley Fox Nej-stemmer : Nicola Caputo 29. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 4 Ja-stemmer 337 ALDE : Ali, Arthuis, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Charanzová, Deprez, Dlabajová, Federley, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Bergeron, Chauprade, D'Ornano, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, Paksas, Philippot ENF : Marusik, Żółtek NI : Dodds, Epitideios, Fountoulis, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Stolojan, Šulin, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Caputo, Costa, Kouroumbashev, Morgano, Nekov Verts/ALE : Buchner Nej-stemmer 290 ALDE : Tremosa i Balcells ECR : Barekov, Henkel, Kölmel, Lucke, Marias, Starbatty, Trebesius EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Pretzell, Stuger, Vilimsky, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Kohlíček, Konečná, Kyllönen, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Kovács, Montel, Sonneborn, Voigt, Woolfe PPE : Fjellner, Pietikäinen, Šadurskis S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Childers, Chinnici, Cofferati, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 60 ECR : Demesmaeker, Lundgren, Packet, Van Bossuyt, Winberg EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Meuthen, Moi, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Jamet, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Zanni GUE/NGL : de Jong, Kouloglou, Kuneva, Mineur, Papadimoulis, Sakorafa NI : Batten, Gollnisch, Le Pen, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos PPE : Niedermayer, Štětina, Svoboda S&D : Christensen, Kofod, Schaldemose Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Christofer Fjellner Nej-stemmer : Nicola Caputo 30. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 5 Ja-stemmer 314 ALDE : Arthuis, van Baalen, Cavada, Deprez, Giménez Barbat, Hirsch, Huitema, in 't Veld, Klinz, Lalonde, Meissner, van Miltenburg, Müller, Nagtegaal, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Riquet, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Vautmans, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Bergeron, Castaldo, Chauprade, D'Ornano, Goddyn, Hookem, Monot, Paksas ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Lancini, Scottà, Zanni, Żółtek NI : Dodds, Epitideios, Fountoulis, Kovács, Saryusz-Wolski, Synadinos, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Kouroumbashev, Morgano, Nekov Nej-stemmer 341 ALDE : Ali, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Charanzová, Dlabajová, Gerbrandy, Goerens, Gräzin, Grigule-Pēterse, Hyusmenova, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Kyuchyuk, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Michel, Mihaylova, Mlinar, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vehkaperä ECR : Barekov, Henkel, Kölmel, Lucke, Lundgren, Marias, Starbatty, Trebesius, Winberg EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Corrao, Evi, Ferrara, Iwaszkiewicz, Pedicini, Zullo ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Sonneborn, Sośnierz, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Arimont, Florenz, Pietikäinen, Šadurskis S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 34 ALDE : Federley, Ježek, Telička EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Coburn, Collins, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Meuthen, Moi, O'Flynn, Parker, Payne, Reid, Valli ENF : Kappel, Mayer Georg, Obermayr, Vilimsky GUE/NGL : de Jong, Kari, Mineur NI : Batten S&D : Christensen, Dalli, Kofod, Mizzi, Schaldemose Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Javier Nart 31. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 6 Ja-stemmer 318 ALDE : Arthuis, van Baalen, Cavada, Deprez, Dlabajová, Griesbeck, Hirsch, Huitema, Klinz, Lalonde, Meissner, Müller, Nagtegaal, Petersen, Ries, Riquet, Rochefort, Selimovic, Vautmans, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Krupa, Legutko, Lucke, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, O'Flynn, Paksas, Parker, Reid ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Marusik, Mayer Georg, Obermayr, Scottà, Vilimsky, Zanni NI : Dodds, Kovács, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Ujazdowski, Voigt PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Kouroumbashev, Nekov Nej-stemmer 319 ALDE : Ali, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Charanzová, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Grigule-Pēterse, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Kyuchyuk, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Schaake, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vehkaperä ECR : Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo ENF : Atkinson, Elissen, de Graaff, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Benito Ziluaga, Björk, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Omarjee, Pimenta Lopes, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Sonneborn, Woolfe PPE : Arimont, Bach, Girling, Pietikäinen, Virkkunen S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Pirinski, Poc, Poche, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Buchner, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 50 ALDE : Federley, Ježek, Telička ECR : Barekov, Henkel, Kölmel, Lundgren, Starbatty, Trebesius, Winberg EFDD : Agnew, (The Earl of) Dartmouth, Hookem, Meuthen, Moi, Payne ENF : Arnautu, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Troszczynski GUE/NGL : Anderson Martina, Boylan, Carthy, de Jong, Kuneva, Mineur, Ní Riada, Papadimoulis, Sakorafa NI : Batten, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Synadinos, Zarianopoulos S&D : Beňová, Christensen, Kofod, Schaldemose Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Catherine Bearder, Julie Girling Nej-stemmer : Martina Dlabajová 32. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — § 32 Ja-stemmer 275 ALDE : Arthuis, Bearder, Bilbao Barandica, Cavada, Deprez, Giménez Barbat, Griesbeck, in 't Veld, Jakovčić, Ježek, Klinz, Lalonde, Marinho e Pinto, Meissner, Nart, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Riquet, Telička, Torvalds, Tremosa i Balcells, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Sulík EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Kohlíček, Kyllönen, Schirdewan NI : Borrelli, Ivan, Kovács, Montel, Sonneborn PPE : Alliot-Marie, Arimont, Bach, Becker, Belet, Cadec, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Grossetête, Hübner, Jiménez-Becerril Barrio, Karas, Lamassoure, Lavrilleux, Morin-Chartier, Muselier, Pietikäinen, Proust, Rolin, Saïfi, Sander, Tőkés, Vandenkendelaere, Virkkunen S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Christensen, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Frunzulică, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Morgano, Mosca, Nekov, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, dos Santos, Sassoli, Schaldemose, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 370 ALDE : Ali, van Baalen, Becerra Basterrechea, Charanzová, Federley, Gerbrandy, Goerens, Grigule-Pēterse, Hirsch, Huitema, Hyusmenova, Jäätteenmäki, Katainen, Kyuchyuk, Løkkegaard, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nicolai, Paet, Petersen, Radoš, Ries, Rochefort, Schaake, Selimovic, Toom, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Marias, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, Paksas, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Zijlstra, Żółtek GUE/NGL : Anderson Martina, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, de Jong, Kari, Konečná, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Mineur, Ní Riada, Omarjee, Pimenta Lopes, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Papadakis Konstantinos, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Ademov, Andrikienė, Ashworth, Ayuso, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, de Lange, Langen, La Via, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Mureșan, Mussolini, Nagy, Niebler, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sarvamaa, Saudargas, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Verheyen, Voss, Wałęsa, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Dalli, Hedh, Mavrides, Mizzi, Papadakis Demetris, Sant, Ulvskog Verts/ALE : Buchner Hverken eller 37 ALDE : Calvet Chambon, Gräzin ECR : Ruohonen-Lerner EFDD : Agnew, Moi, O'Flynn ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Mayer Georg, Obermayr, Scottà, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : Benito Ziluaga, González Peñas, Kouloglou, Kuneva, Papadimoulis, Sánchez Caldentey, Urbán Crespo NI : Batten, Voigt PPE : Coelho, Gambús, Mandl, Niedermayer, Preda, Rübig, Schmidt S&D : Gabelic, Kouroumbashev, Ludvigsson, Pirinski Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Marc Joulaud, Louis Michel, Ulrike Müller, Frédérique Ries, Robert Rochefort, Hilde Vautmans Nej-stemmer : Jytte Guteland, Teresa Jiménez-Becerril Barrio 33. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Am 8 Ja-stemmer 303 ALDE : Arthuis, Cavada, Deprez, Giménez Barbat, Griesbeck, Hirsch, Jäätteenmäki, Ježek, Klinz, Lalonde, Meissner, Michel, Nart, Punset, Ries, Riquet, Rochefort, Telička, Vautmans, Verhofstadt, Wierinck ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Ruohonen-Lerner, Sernagiotto, Škripek, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Žitňanská, Złotowski EFDD : Arnott, Bergeron, Chauprade, D'Ornano, Gill Nathan, Goddyn, Iwaszkiewicz, Monot, Paksas, Philippot ENF : Marusik, Żółtek NI : Epitideios, Fountoulis, Kovács, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Hübner, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kefalogiannis, Kelam, Kelly, Koch, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Sellström, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Vozemberg-Vrionidi, Wałęsa, Weber Manfred, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zagorakis, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Borzan, Delvaux, Kouroumbashev, Nekov, Pirinski, Poche Nej-stemmer 348 ALDE : Ali, van Baalen, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Charanzová, Dlabajová, Gerbrandy, Goerens, Gräzin, Grigule-Pēterse, Huitema, Hyusmenova, in 't Veld, Jakovčić, Katainen, Kyuchyuk, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Müller, Nagtegaal, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Radoš, Rohde, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vehkaperä, Wikström ECR : Barekov, Henkel, Kölmel, Lucke, Lundgren, Marias, Starbatty, Trebesius, Winberg EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Collins, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo ENF : Arnautu, Atkinson, Bay, Boutonnet, Briois, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Mélin, Pretzell, Schaffhauser, Stuger, Troszczynski, Zijlstra GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Kohlíček, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Gollnisch, Ivan, Le Pen, Sonneborn, Voigt, Woolfe PPE : Pietikäinen, Šadurskis, Wieland S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Poc, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Hverken eller 39 ALDE : Federley ECR : Tošenovský, Zahradil EFDD : Agnew, Aker, Bullock, Carver, Coburn, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Hookem, Meuthen, Moi, O'Flynn, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Bizzotto, Borghezio, Ciocca, Kappel, Lancini, Mayer Georg, Obermayr, Scottà, Vilimsky, Zanni GUE/NGL : de Jong, Mineur NI : Batten, Montel, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos S&D : Christensen, Kofod, Schaldemose Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Nej-stemmer : Biljana Borzan 34. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Betragtning V Ja-stemmer 330 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Grigule-Pēterse, Hirsch, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Ježek, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Schaake, Selimovic, Telička, Toom, Torvalds, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wikström ECR : Marias EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Flanagan, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Sonneborn PPE : Corazza Bildt, Fjellner, Hökmark, Kozłowska-Rajewicz, Pietikäinen, Sellström S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 336 ALDE : van Baalen, Huitema, Müller, Nagtegaal, Petersen, Rohde, Tremosa i Balcells ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, D'Ornano, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, O'Flynn, Parker, Payne, Philippot, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski, Voigt, Woolfe PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Boni, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hölvényi, Hortefeux, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kelam, Kelly, Koch, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Polčák, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka Hverken eller 23 ALDE : Charanzová, Dlabajová, Federley, Riquet, Wierinck ECR : Ruohonen-Lerner EFDD : Aker, Moi, Paksas GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Kovács, Papadakis Konstantinos, Zarianopoulos PPE : Hübner, Rolin S&D : Christensen, Kouroumbashev, Nekov, Pirinski, Schaldemose Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Dominique Riquet Hverken eller : Jeppe Kofod 35. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Betragtning X Ja-stemmer 332 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Hirsch, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jakovčić, Katainen, Klinz, Kyuchyuk, Lalonde, Løkkegaard, Marinho e Pinto, Meissner, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Marias, Ruohonen-Lerner EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, D'Ornano, Evi, Ferrara, Pedicini, Philippot, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chountis, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Ferreira, Forenza, González Peñas, Hadjigeorgiou, Händel, Hazekamp, Kari, Konečná, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Maštálka, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Pimenta Lopes, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Senra Rodríguez, Spinelli, Sylikiotis, Urbán Crespo, Vallina, Vergiat, Viegas, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Sonneborn PPE : Boni, Corazza Bildt, Dantin, Dati, Fjellner, Hökmark, Kozłowska-Rajewicz, Pietikäinen, Polčák, Sellström S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Cofferati, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, Gabelic, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Geier, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Guteland, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Kofod, Kohn, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Ujhelyi, Ulvskog, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zoffoli, Zorrinho Verts/ALE : Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 334 ALDE : van Baalen, Huitema, Müller, Nagtegaal, Petersen, Rohde ECR : Barekov, Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Kamall, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, Lundgren, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Theocharous, Tomaševski, Tomašić, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Winberg, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bergeron, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Goddyn, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, Monot, O'Flynn, Paksas, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Atkinson, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Stuger, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Ujazdowski, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Ademov, Alliot-Marie, Andrikienė, Arimont, Ashworth, Ayuso, Bach, Becker, Belet, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Brok, Buda, Bușoi, Buzek, Cadec, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Christoforou, Cicu, Cirio, Clune, Coelho, Collin-Langen, Comi, Csáky, Danjean, Delahaye, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Didier, Dorfmann, Ehler, Engel, Erdős, Estaràs Ferragut, Faria, Ferber, Fernandes, Fisas Ayxelà, Florenz, Gahler, Gál, Gambús, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Gräßle, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Hayes, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hortefeux, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Karas, Kelam, Kelly, Koch, Kudrycka, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, La Via, Lavrilleux, Lenaers, Leontini, Lewandowski, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, Łukacijewska, McAllister, McGuinness, Maletić, Malinov, Mandl, Mann, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Maydell, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Moisă, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Mussolini, Nagy, Niebler, Niedermayer, van Nistelrooij, Novakov, Olbrycht, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Preda, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radev, Radtke, Ribeiro, Rolin, Rosati, Ruas, Rübig, Šadurskis, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Sander, Sarvamaa, Saudargas, Schmidt, Schöpflin, Schreijer-Pierik, Schulze, Schwab, Siekierski, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Štětina, Stolojan, Šulin, Svoboda, Szájer, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Vandenkendelaere, Verheyen, Virkkunen, Voss, Wałęsa, Weber Manfred, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver, Zwiefka S&D : Pirinski Hverken eller 19 ALDE : Charanzová, Dlabajová, Federley, Grigule-Pēterse, Ježek, Riquet, Telička EFDD : Moi GUE/NGL : de Jong, Kohlíček, Mineur NI : Kovács PPE : Hübner S&D : Christensen, Kouroumbashev, Mizzi, Nekov, Schaldemose Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Nej-stemmer : Rachida Dati Hverken eller : Jeppe Kofod 36. A8-0416/2018 — Marisa Matias og Ernest Urtasun — Beslutning Ja-stemmer 313 ALDE : Ali, Arthuis, Bearder, Becerra Basterrechea, Bilbao Barandica, Calvet Chambon, Cavada, Deprez, Gerbrandy, Giménez Barbat, Goerens, Gräzin, Griesbeck, Hyusmenova, in 't Veld, Jäätteenmäki, Katainen, Kyuchyuk, Lalonde, Marinho e Pinto, Michel, Mihaylova, van Miltenburg, Mlinar, Nart, Nicolai, Paet, Pagazaurtundúa Ruiz, Petersen, Punset, Radoš, Ries, Rochefort, Rohde, Schaake, Selimovic, Toom, Torvalds, Tremosa i Balcells, Uspaskich, Vajgl, Vautmans, Vehkaperä, Verhofstadt, Wierinck, Wikström ECR : Marias, Ruohonen-Lerner EFDD : Adinolfi, Agea, Aiuto, Beghin, Castaldo, Corrao, Evi, Ferrara, Pedicini, Valli, Zullo GUE/NGL : Anderson Martina, Benito Ziluaga, Björk, Boylan, Carthy, Chrysogonos, Couso Permuy, Eck, Ernst, Flanagan, Forenza, González Peñas, Händel, Hazekamp, Kouloglou, Kuneva, Kyllönen, Le Hyaric, López Bermejo, Matias, Maurel, Michels, Ní Riada, Omarjee, Papadimoulis, Sakorafa, Sánchez Caldentey, Schirdewan, Scholz, Spinelli, Urbán Crespo, Vergiat, Vieu NI : Borrelli, Ivan, Sonneborn PPE : Boni, Hübner, Pietikäinen, Polčák, Rolin, Ruas, Virkkunen, Vozemberg-Vrionidi, Zagorakis S&D : Aguilera García, Anderson Lucy, Andrieu, Androulakis, Arena, Assis, Ayala Sender, Balas, Balčytis, Bayet, Benifei, Beňová, Berès, Bettini, Blanco López, Blinkevičiūtė, Bonafè, Borzan, Bresso, Briano, Bullmann, Cabezón Ruiz, Caputo, Childers, Chinnici, Costa, Cozzolino, Cristea, Dalli, Dance, Danti, De Castro, Delvaux, De Monte, Detjen, Ertug, Fajon, Fernández, Ferrandino, Fleckenstein, Freund, Frunzulică, García Pérez, Gardiazabal Rubial, Gasbarra, Gebhardt, Gentile, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill Neena, Giuffrida, Gloanec Maurin, Gomes, Grammatikakis, Grapini, Graswander-Hainz, Griffin, Gualtieri, Guerrero Salom, Guillaume, Gutiérrez Prieto, Hedh, Hoffmann, Honeyball, Howarth, Jaakonsaari, Jáuregui Atondo, Jongerius, Kaili, Kammerevert, Kaufmann, Keller Jan, Khan, Kirton-Darling, Köster, Krehl, Kumpula-Natri, Kyenge, Kyrkos, Lange, Leinen, Liberadzki, Lietz, López Aguilar, Ludvigsson, Łybacka, McAvan, Mamikins, Maňka, Manscour, Martin David, Martin Edouard, Mavrides, Mayer Alex, Melior, Mizzi, Molnár, Moody, Moraes, Mosca, Neuser, Nica, Niedermüller, Noichl, Padar, Palmer, Panzeri, Paolucci, Papadakis Demetris, Pargneaux, Pașcu, Pavel, Picula, Piri, Poc, Poche, Popa, Post, Preuß, Regner, Revault d'Allonnes Bonnefoy, Rodrigues Liliana, Rodrigues Maria João, Rodríguez-Piñero Fernández, Rodust, Rozière, Sant, dos Santos, Sassoli, Schlein, Schuster, Sehnalová, Serrão Santos, Silva Pereira, Simon Peter, Simon Siôn, Sippel, Smolková, Stihler, Szanyi, Tănăsescu, Tang, Țapardel, Tarabella, Thomas, Toia, Ujhelyi, Valenciano, Van Brempt, Vaughan, Viotti, Ward, Weidenholzer, Werner, Westphal, Wölken, Zala, Zanonato, Zemke, Zoană, Zorrinho Verts/ALE : Affronte, Andersson, Auken, Bové, Cramer, Dalunde, Delli, Durand, Eickhout, Engström, Evans, Franz, Giegold, Harms, Häusling, Hautala, Heubuch, Hudghton, Jadot, Jávor, Joly, Keller Ska, Lambert, Lamberts, Lochbihler, Marcellesi, Metz, Mitrofanovs, Reda, Reimon, Reintke, Rivasi, Ropė, Sargentini, Scott Cato, Škrlec, Smith, Solé, Šoltes, Staes, Tarand, Taylor, Terricabras, Trüpel, Urtasun, Valero, Vana, Waitz Nej-stemmer 276 ALDE : van Baalen, Charanzová, Dlabajová, Federley, Hirsch, Huitema, Ježek, Klinz, Meissner, Nagtegaal, Telička ECR : Bashir, Belder, Campbell Bannerman, Czarnecki, Czesak, van Dalen, Dalton, Demesmaeker, Deva, Dohrmann, Dzhambazki, Fitto, Flack, Foster, Fox, Gericke, Gosiewska, Halla-aho, Hannan, Henkel, Hoc, Jurek, Karim, Karski, Kłosowski, Kölmel, Krasnodębski, Krupa, Kuźmiuk, Legutko, Lucke, McClarkin, McIntyre, Macovei, Matthews, Maullu, Messerschmidt, Mobarik, Nicholson, Ożóg, Packet, Piecha, Piotrowski, Procter, Rebega, Sernagiotto, Škripek, Starbatty, Stevens, Sulík, Swinburne, Tannock, Tomaševski, Tošenovský, Trebesius, Van Bossuyt, Van Orden, Vistisen, Wiśniewska, Zahradil, Zīle, Žitňanská, Złotowski EFDD : Agnew, Aker, Arnott, Bullock, Carver, Chauprade, Coburn, Collins, (The Earl of) Dartmouth, Etheridge, Finch, Gill Nathan, Hookem, Iwaszkiewicz, Meuthen, O'Flynn, Paksas, Parker, Payne, Reid ENF : Annemans, Arnautu, Bay, Bizzotto, Borghezio, Boutonnet, Briois, Ciocca, Colombier, Elissen, de Graaff, Jamet, Kappel, Lancini, Lebreton, Lechevalier, Loiseau, Martin Dominique, Marusik, Mayer Georg, Mélin, Obermayr, Pretzell, Schaffhauser, Scottà, Troszczynski, Vilimsky, Zanni, Zijlstra, Żółtek NI : Batten, Dodds, Epitideios, Fountoulis, Gollnisch, Le Pen, Montel, Papadakis Konstantinos, Saryusz-Wolski, Sośnierz, Synadinos, Voigt, Woolfe, Zarianopoulos PPE : Ademov, Alliot-Marie, Ashworth, Ayuso, Bendtsen, Bocskor, Böge, Bogovič, Brok, Buda, Bușoi, van de Camp, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cesa, Cicu, Cirio, Collin-Langen, Comi, Corazza Bildt, Csáky, Danjean, Dantin, Dati, Deli, Deß, Deutsch, Díaz de Mera García Consuegra, Ehler, Engel, Erdős, Ferber, Fjellner, Florenz, Gahler, Gál, Gardini, Gehrold, Gieseke, Girling, González Pons, de Grandes Pascual, Grossetête, Grzyb, Guoga, Gyürk, Hansen, Herranz García, Hetman, Hohlmeier, Hökmark, Hölvényi, Hortefeux, Iturgaiz, Jahr, Járóka, Jazłowiecka, Jiménez-Becerril Barrio, Joulaud, Juvin, Kalinowski, Kalniete, Kefalogiannis, Kelam, Koch, Kuhn, Kukan, Lamassoure, de Lange, Langen, Lenaers, Liese, Lins, Lope Fontagné, López-Istúriz White, McAllister, Maletić, Marinescu, Martusciello, Matera, Mato, Melo, Metsola, Mikolášik, Millán Mon, Monteiro de Aguiar, Morano, Morin-Chartier, Mureșan, Muselier, Nagy, Niebler, van Nistelrooij, Novakov, Patriciello, Peterle, Petir, Pieper, Pitera, Proust, Quisthoudt-Rowohl, Radtke, Rosati, Šadurskis, Salafranca Sánchez-Neyra, Salini, Saudargas, Schöpflin, Schulze, Schwab, Sellström, Sógor, Šojdrová, Sommer, Sonik, Štefanec, Stolojan, Šulin, Svoboda, Tomc, Ungureanu, Urutchev, Vaidere, Valcárcel Siso, Vălean, Verheyen, Voss, Wieland, Winkler Hermann, Winkler Iuliu, Záborská, Zammit Dimech, Zdechovský, Zdrojewski, Zeller, Zovko, Zver Hverken eller 88 ALDE : Grigule-Pēterse, Løkkegaard, Müller, Riquet ECR : Lundgren, Theocharous, Tomašić, Winberg EFDD : Bergeron, D'Ornano, Goddyn, Moi, Monot, Philippot GUE/NGL : Chountis, Ferreira, Hadjigeorgiou, de Jong, Kari, Kohlíček, Konečná, Maštálka, Mineur, Pimenta Lopes, Sylikiotis, Viegas NI : Kovács, Ujazdowski PPE : Andrikienė, Arimont, Bach, Becker, Belet, Buzek, Cadec, Christoforou, Clune, Coelho, Delahaye, Didier, Dorfmann, Faria, Fernandes, Gambús, Gräßle, Hayes, Karas, Kelly, Kozłowska-Rajewicz, Kudrycka, La Via, Lavrilleux, Leontini, Lewandowski, Łukacijewska, McGuinness, Malinov, Mandl, Maydell, Moisă, Mussolini, Niedermayer, Olbrycht, Preda, Radev, Ribeiro, Rübig, Saïfi, Sander, Sarvamaa, Schmidt, Štětina, Szejnfeld, Thun und Hohenstein, Tőkés, Vandenkendelaere, Weber Manfred, Zwiefka S&D : Christensen, Cofferati, Gabelic, Kofod, Kouroumbashev, Nekov, Pirinski, Schaldemose, Ulvskog Verts/ALE : Buchner Stemmerettelser og -intentioner Ja-stemmer : Maria Lidia Senra Rodríguez, Ángela Vallina Nej-stemmer : Fernando Ruas Hverken eller : Rachida Dati, Nadine Morano, Elisabeth Morin-Chartier