title
stringlengths
0
4.23k
date
stringlengths
10
10
eurovoc_concepts
sequence
url
stringlengths
82
82
lang
stringclasses
2 values
formats
sequence
text
stringlengths
0
87.1M
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8492 – Quaker/Global Houghton) (Text av betydelse för EES. )
2018-02-09
[ "chemical industry", "economic concentration", "merger control", "research and development" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/70cf84b3-0d6b-11e8-966a-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2018048SV. 01000801. xml 9. 2. 2018    SV Europeiska unionens officiella tidning C 48/8 Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M. 8492 – Quaker/Global Houghton) (Text av betydelse för EES) (2018/C 48/08) 1. Europeiska kommissionen mottog den 2 februari 2018 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 och till följd av ett hänskjutande enligt artikel 4. 5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Denna anmälan berör följande företag: — Quaker Chemical Corporation (Förenta staterna), (nedan kallat Quaker). — Global Houghton Ltd (Förenta staterna) (nedan kallat Houghton), kontrollerat av Gulf Houghton. Quaker förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3. 1 b i koncentrationsförordningen, fullständig kontroll över CET. Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier. 2. De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet: —   Quaker: verksamt inom utveckling och marknadsföring av särskilt anpassade kemiska specialprodukter. Quaker är en global leverantör av processvätska, kemiska specialprodukter och teknisk sakkunskap för en lång rad branscher. —   Houghton: verksamt inom utveckling, produktion och förvaltning av specialkemikalier, olja och smörjmedel. Houghton säljer sina produkter till ett stort antal olika branscher. 3. Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. 4. Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges: M. 8492 – Quaker/Global Houghton Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter: E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec. europa. eu Fax +32 22964301 Adress: Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för konkurrens Registreringsenheten för företagskoncentrationer 1049 Bryssel BELGIEN (1)  EUT L 24, 29. 1. 2004, s. 1 (koncentrationsförordningen)
SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3041/02 af Paulo Casaca (PSE) til Kommissionen. Kommissionens indledning af en procedure ved Domstolen angående betingelserne for offentlige tjenesteydelser på Azorerne.
2002-10-24
[ "Azores", "Portugal", "charges for use of infrastructure", "freedom to provide services", "infringement procedure (EU)", "maritime cabotage", "maritime transport", "national implementing measure", "port administration", "public service" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/1812adc3-b050-4c53-a75a-b5f4cad6a779
dan
[ "html", "pdf", "print" ]
3. 7. 2003 DA Den Europæiske Unions Tidende C 155 E/77 (2003/C 155 E/087) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3041/02 af Paulo Casaca (PSE) til Kommissionen (24. oktober 2002) Om: Kommissionens indledning af en procedure ved Domstolen angående betingelserne for offentlige tjenesteydelser på Azorerne Ifølge avisen »Correio dos Açores« af 12. oktober 2002 har Kommissionen besluttet at indbringe den levere offentlige for Domstolen for bl. a. at have misligholdt sin forpligtelse til at portugisiske stat tjenesteydelser på mindst fem af øerne i Azorerne til de samme priser, som er pålagt cabotage- virksomhederne mellem Azorerne og fastlandet. Til trods for hyppig telefonkontakt den 14. oktober var Generaldirektoratet for Transport ude af stand til at bekræfte hhv. dementere denne oplysning. Kommissionen bedes på denne baggrund besvare følgende: (cid:1) Har Kommissionen allerede foretaget en undersøgelse af de følger, en liberalisering af markedet vil få regelmæssigheden og pålideligheden af varetransporten til de mindste og mest for priserne, afsidesliggende øer i Azorerne? (cid:1) Har Kommissionen på grundlag af disse undersøgelser eller på andre måder kunnet vise, at den er i stand til at opfylde sine forpligtelser med hensyn til territorial samhørighed, som fremgår af traktatens artikel 16, hvis forpligtelserne til at levere offentlige tjenesteydelser på de mindste og mest afsidesliggende øer i Azorerne ikke længere findes? (cid:1) Kan Kommissionen oplyse af hvilken årsag den i sit svar af 8. juni 2001 på min forespørgsel E-1196/01 (1) nægtede at indtage noget standpunkt, hvad angår overholdelsen af lovgivningen om offentlige tjenesteydelser på de portugisiske øer, med den begrundelse, at det i første omgang påhviler de nationale myndigheder at tage stilling til situationen, og hvorfor den nu tilsyneladende handler diametralt modsat? (1) EFT C 318 E af 13. 11. 2001, s. 222. Svar afgivet på Kommissionens vegne af Loyola de Palacio (11. december 2002) De informationer, der blev offentliggjort i »Correio dos Açores«, er fejlagtige. Det stemmer, at der er blevet indledt en overtrædelsesprocedure mod det portugisiske lovdekret no 194/98 af 10. juli 1998 om cabotagesejlads. Den 26. juli 2001 sendte Kommissionen en begrundet udtalelse til de portugisiske myndigheder og opfordrede disse til at ændre teksten til lovdekretet for at bringe dette i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 3577/92 af 7. december 1992 om anvendelse af princippet om fri udveksling af tjenesteydelser inden for søtransport i medlemsstaterne (cabotagesejlads) (1). Derimod har Kommissionen på indeværende tidspunkt ikke besluttet at indbringe sagen for Domstolen, da de portugisiske myndigheder har lovet at ændre den omstridte lovtekst. Kommissionen vil gerne understrege den betydning, den tillægger den offentlige søfartstjeneste. I henhold til forordningen om cabotagesejlads kan medlemsstaterne pålægge offentlige serviceforpligtelser for at sikre, at der er en tilstrækkelig, regelmæssig trafikbetjening af øerne. Forordningen kræver dog af medlemsstaterne, at der i den forbindelse ikke sker forskelsbehandling mellem Fællesskabets rederier. Tvisten mellem Kommissionen og de portugisiske myndigheder vedrører ikke selve princippet om offentlig tjeneste (Kommissionen anerkender nødvendigheden af at sikre en tilstrækkelig trafikbetjening af øerne i øgruppen Azorerne), men måden princippet anvendes på i praksis. Det er således ikke nødvendigt at foretage nogen undersøgelse fra Fællesskabets side. For så vidt angår Kommissionens svar på skriftlig forespørgsel E-1196/01 fra det ærede medlem, som blev stillet den 8. juni 2001 og vedrørte problemerne i forbindelse med anvendelsen af lovdekret 194/98, for så C 155 E/78 Den Europæiske Unions Tidende DA 3. 7. 2003 vidt angår søtransporttaksterne, blev det anført, at det er de nationale myndigheder (cid:1) og ikke Kommissionen (cid:1) som har kompetence til at håndhæve den nationale lovgivning. Spørgsmålet om forkert anvendelse af stemmer overens med fællesskabsretten eller ikke, hvilket er genstand for den ovenfor anførte overtrædelsesprocedure. fra spørgsmålet om, hvorvidt det lovdekretet er forskelligt (1) EFT L 364 af 12. 12. 1992. (2003/C 155 E/088) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3042/02 af Paulo Casaca (PSE) til Kommissionen (24. oktober 2002) Om: Regulering af tidligere situationer i Portugal Ifølge pressen regner man i Portugal med at bogføre 3 % af BNP i offentlige udgifter uden for budgettet, eftersom dette svarer til omkostningerne forbundet med reguleringen af tidligere situationer og ikke vedrører regnskabsåret 2002. Kan Kommissionen bekræfte, at denne situation svarer til realiteterne? Kan Kommissionen oplyse, om denne praksis er i overensstemmelse med ophobningen af udgifter, der ikke er blevet betalt af forskellige statslige organisationer i 2002? (2003/C 155 E/089) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3043/02 af Paulo Casaca (PSE) til Kommissionen (24. oktober 2002) Om: Begrebet underskud i den offentlige sektor, der ikke figurerer på budgettet Ifølge avisen Público af 10. oktober 2002 vil det portugisiske undervisningsministeriums underskud i 2002 nå op på 312 EUR, idet undervisningsministeren har erklæret følgende: Vi vil komme til at bruge mere, end der er opført på det ændrede budget. Til trods for forskellige foranstaltninger for at begrænse underskuddet, vokser det endda endnu hurtigere nu. Selvom undervisningsministeriet ikke er det eneste ministerium, for hvilket der er tale om underskud, som ikke figurerer på budgettet, er det dog første gang, at den ansvarlige minister åbent vedgår problemet. Kan Kommissionen oplyse, hvordan der er blevet taget hensyn til dette »sektorspecifikke underskud« i forbindelse med begrebet underskud inden for den offentlige sektor, og kan Kommissionen begrunde sit svar ud fra de gældende bestemmelser for national regnskabsføring? (2003/C 155 E/090) SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3044/02 af Paulo Casaca (PSE) til Kommissionen (24. oktober 2002) Om: Udgifter der ikke figurerer på statsbudgettet for 2003 Ifølge avisen Diário Económico af 15. oktober 2002 beløber det underskud inden for den offentlige sektor, der er anslået i forslaget til statsbudgettet for 2003 i Portugal, sig til 3 % af BNP og ikke 2,4 % af BNP, som det var blevet angivet i den relevante rapport, og som man tidligere havde regnet med. Ifølge samme avis bekræftede statssekretæren med ansvar for budgettet denne kendsgerning med den begrundelse, at de 754 mio. EUR i ekstraudgifter, der ikke fremgik klart af rapporten over statsbudgettet, svarede til de udgifter, der kun skulle betales, hvis der kom ekstraordinære indtægter, der ikke figurerede på statsbudgettet
Sag T-286/21: Rettens dom af 13. juli 2022 — Pejovič mod EUIPO — ETA živilska industrija (RENŠKI HRAM) [EU-varemærker – ugyldighedssag – EU-ordmærket RENŠKI HRAM – absolut ugyldighedsgrund – ond tro – artikel 52, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 207/2009 [nu artikel 59, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2007/1001]]
2022-07-13
[ "EU trade mark", "condiment", "registered trademark", "trademark law" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/87defe21-2cbe-11ed-975d-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
C_2022340DA. 01003601. xml 5. 9. 2022    DA Den Europæiske Unions Tidende C 340/36 Rettens dom af 13. juli 2022 — Pejovič mod EUIPO — ETA živilska industrija (RENŠKI HRAM) (Sag T-286/21) (1) (EU-varemærker - ugyldighedssag - EU-ordmærket RENŠKI HRAM - absolut ugyldighedsgrund - ond tro - artikel 52, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 207/2009 [nu artikel 59, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2007/1001]) (2022/C 340/49) Processprog: engelsk Parter Sagsøger: Edvin Pejovič (Pobegi, Slovenien) (ved advokat U. Pogačnik) Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) (ved J. Ivanauskas, som befuldmægtiget) Den anden part i sagen for appelkammeret ved EUIPO og intervenient ved Retten: ETA živilska industrija d. o. o. (Kamnik, Slovenien) (ved advokat J. Sibinčič) Sagens genstand Med et søgsmål, der er støttet på artikel 263 TEUF, har sagsøgeren nedlagt påstand om annullation og omgørelse af afgørelse truffet den 23. marts 2021 af Fjerde Appelkammer ved Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) (sag R 679/2020-4). Konklusion 1) Afgørelse truffet den 23. marts 2021 af Fjerde Appelkammer ved Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) (sag R 679/2020-4) annulleres. 2) I øvrigt frifindes EUIPO. 3) EUIPO bærer egne omkostninger og betaler de omkostninger, som Edvin Pejovič har afholdt i forbindelse med denne sag og i sagen for appelkammeret. 4) ETA živilska industrija d. o. o. bærer egne omkostninger. (1)  EUT C 278 af 12. 7. 2021
Sag T-787/14 P: Rettens dom af 27. oktober 2016 — ECB mod Cerafogli (Appel — personalesag — ECB’s ansatte — aktindsigt — dokumenter vedrørende tvisten mellem sagens parter — delvist afslag på aktindsigt — reglen om overensstemmelse mellem stævningen og klagen — ulovlighedsindsigelse)
2016-10-27
[ "European civil service", "access to EU information" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/16f7083a-c055-11e6-a6db-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2016462DA. 01001402. xml 12. 12. 2016    DA Den Europæiske Unions Tidende C 462/14 Rettens dom af 27. oktober 2016 — ECB mod Cerafogli (Sag T-787/14 P) (1) ((Appel - personalesag - ECB’s ansatte - aktindsigt - dokumenter vedrørende tvisten mellem sagens parter - delvist afslag på aktindsigt - reglen om overensstemmelse mellem stævningen og klagen - ulovlighedsindsigelse)) (2016/C 462/16) Processprog: engelsk Parter Appellant: Den Europæiske Centralbank (først ved E. Carlini, M. López Torres og F. Malfrère, derefter ved E. Carlini og F. Malfrère, som befuldmægtigede, bistået af advokat B. Wägenbaur) Den anden part i appelsagen: Maria Concetta Cerafogli (Rom, Italien) (ved advokat S. Pappas) Intervenient til støtte for sagsøgte: Europa-Kommissionen (først ved J. Currall og G. Gattinara, derefter ved G. Gattinara, som befuldmægtigede) Sagens genstand Appel iværksat til prøvelse af dom afsagt af Personaleretten (Anden Afdeling) den 18. september 2014, Cerafogli mod ECB (F-26/12, EU:F:2014:218), hvori der er nedlagt påstand om ophævelse af denne dom Konklusion 1) Appellen forkastes. 2) Den Europæiske Centralbank (EBC) bærer sine egne omkostninger og betaler de af Maria Concetta Cerafogli afholdte omkostninger. 3) Europa-Kommissionen bærer sine egne omkostninger. (1)  EUT C 46 af 9. 2. 2015
2000/200/EG: Kommissionens beslut av den 25 november 1999 om Portugals stödordning för skuldsanering av företag inom sektorn för intensiv boskapsskötsel och för främjande av svinuppfödning [delgivet med nr K(1999) 4861] (Endast den portugisiska texten är giltig)
1999-11-25
[ "Portugal", "aid system", "control of State aid", "infringement of EU law", "intensive livestock farming", "swine" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/59dcbdc8-0d8d-426e-a51c-fd3f57556984
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
L 66/20 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 14. 3. 2000 KOMMISSIONENS BESLUT av den 25 november 1999 om Portugals st(cid:246)dordning f(cid:246)r skuldsanering av f(cid:246)retag inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel och f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning [delgivet med nr K(1999) 4861] (Endast den portugisiska texten (cid:228)r giltig) (2000/200/EG) EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av F(cid:246)rdraget om uppr(cid:228)ttandet av Europeiska gemenskapen, s(cid:228)rskilt artikel 88. 2 f(cid:246)rsta stycket i detta, med beaktande av r(cid:229)dets f(cid:246)rordning (EEG) nr 2759/75 av den 29 oktober 1975, om den gemensamma organisationen av marknaden f(cid:246)r grisk(cid:246)tt (1) och r(cid:229)dets (EEG) 2777/75 om den gemensamma organisationen f(cid:246)r fj(cid:228)derf(cid:228)- k(cid:246)tt (2), (EG) nr 3290/94 (3) och (EG) nr 2916/95 (4), s(cid:228)rskilt artiklarna 21 och 19 i dessa, genom f(cid:246)rordningarna f(cid:246)rordning (cid:228)ndrade senast efter att ha gett ber(cid:246)rda parter tillf(cid:228)lle att synpunkter (5), och inkomma med av f(cid:246)ljande sk(cid:228)l: I F(cid:246)rfarandet (1) Genom kapitel I i dekret nr 146/94 av den 24 maj 1994 inr(cid:228)ttades en kredit f(cid:246)r skuldsanering av f(cid:246)retag inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel och genom II en kredit f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning. kapitel Lagtexten offentliggjordes tid- ning (6). i Portugals officiella 88. 3 i f(cid:246)rdraget, v(cid:228)nde den sig den 26 november 1996 i en skrivelse till dessa med beg(cid:228)ran om att de inom femton arbetsdagar skulle bekr(cid:228)fta st(cid:246)dets existens, dess ikrafttr(cid:228)dande och eventuella budgetkonsekvenser samt uppgifter om en av krediterna. I en skrivelse av den 23 december 1996 bekr(cid:228)ftade de portugisiska myndighe- terna att dekret nr 146/94 existerade och avs(cid:229)g statligt st(cid:246)d via krediter f(cid:246)r skuldsanering av f(cid:246)retag inom sek- torn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel och f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning. I konsekvens d(cid:228)rmed f(cid:246)rdes (cid:229)tg(cid:228)rden i fr(cid:229)ga in som nr NN 65/97 i registret (cid:246)ver icke anm(cid:228)lda st(cid:246)d. (3) Genom skrivelse av den 23 maj 1997, diarief(cid:246)rd den 27 maj 1997, l(cid:228)mnade Portugals st(cid:228)ndiga representation vid Europeiska unionen till kommissionen de uppgifter som beg(cid:228)rts i skrivelserna av den 26 november 1996 och 5 maj 1997. (4) Genom skrivelse av den 10 oktober 1997 meddelade kommissionen Portugal sitt beslut att betr(cid:228)ffande denna st(cid:246)dordning inleda det f(cid:246)rfarande som f(cid:246)reskrivs i artikel 88. 2 i f(cid:246)rdraget. Genom samma skrivelse uppmanade kommissionen Portugal att inkomma med synpunkter, inom en m(cid:229)nad fr(cid:229)n dagen f(cid:246)r n(cid:228)mnda skrivelse. (5) f(cid:246)rfarande som inleda det Kommissionens beslut att f(cid:246)reskrivs i artikel 88. 2 i f(cid:246)rdraget offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (7). Kommissio- nen uppmanade (cid:246)vriga medlemsstater och ber(cid:246)rda par- ter att inkomma med synpunkter, inom en m(cid:229)nad fr(cid:229)n dagen f(cid:246)r offentligg(cid:246)randet i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. (2) D(cid:229) kommissionen fr(cid:229)n de portugisiska myndigheterna inte f(cid:229)tt n(cid:229)gon anm(cid:228)lan om statligt st(cid:246)d enligt artikel (6) Portugals kommentarer mottogs i en skrivelse av den 13 januari 1998. (1) EGT L 282, 1. 11. 1975, s. 1. (2) EGT L 282, 1. 11. 1975, s. 77. (3) EGT L 349, 31. 12. 1994, s. 105. (4) EGT L 305, 19. 12. 1995, s. 49. (5) EGT C 83, 18. 3. 1998, s. 5. (6) Diario da Repœblica (cid:150) SØrie I(cid:150)A, n. o 120, 24 de Maio de 1994. (7) Kommissionen har i denna sak inte erh(cid:229)llit n(cid:229)gra syn- punkter fr(cid:229)n tredje part. (7) Se fotnot 5. 14. 3. 2000 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 66/21 II Kredit f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning Detaljerad beskrivning av st(cid:246)den (12) Syftet med denna kredit var att erbjuda svinuppf(cid:246)dare finansiella medel f(cid:246)r f(cid:246)rv(cid:228)rv av produktionsfaktorer (in- satsf(cid:246)rbrukning). (8) Syftet med dekret nr 146/94 av den 24 maj var att (cid:229)tg(cid:228)rda strukturella problem som ans(cid:229)gs allvarliga inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel utan markarealer. Denna sektor ans(cid:229)gs (cid:229) andra sidan inte vara ber(cid:228)ttigad till st(cid:246)d fr(cid:229)n de operativa program som medfinanisera- des genom utvecklingssektionen vid EUGFJ. Genom dekretet inr(cid:228)ttades tv(cid:229) (cid:229)tg(cid:228)rder: en kredit f(cid:246)r skuldsane- ring inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel (tillg(cid:228)nglig f(cid:246)r uppf(cid:246)dning av svin, fj(cid:228)derf(cid:228) och kaniner) och en f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning (enbart tillg(cid:228)nglig f(cid:246)r svin- uppf(cid:246)dning och svinuppg(cid:246)dning i ett slutet system). (13) St(cid:246)den gavs i form av r(cid:228)ntesubventioner f(cid:246)r bankl(cid:229)n. Dessa l(cid:229)n hade en maximal l(cid:246)ptid p(cid:229) fyra (cid:229)r, med (cid:229)rlig amortering. Uttryckt i procent av r(cid:228)ntan f(cid:246)r de l(cid:229)n som upptagits varierade subventionerna (cid:246)ver (cid:229)ren och mins- kade efter f(cid:246)rsta (cid:229)ret ((cid:229)r 1: 10 %, (cid:229)r 2: 8 %, (cid:229)r 3: 6 %, (cid:229)r 4: 4 %). (14) Den totala krediten fick inte (cid:246)verstiga 7 632 miljoner escudos. Kredit f(cid:246)r skuldsanering inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel III (9) Syftet med krediten f(cid:246)r skuldsanering inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel var: Motivering till att inleda det f(cid:246)rfarande som f(cid:246)reskrivs i artikel 88. 2 i f(cid:246)rdraget (cid:151) Att underl(cid:228)tta f(cid:246)r mottagarna att omf(cid:246)rhandla l(cid:229)n hos kreditinstitut f(cid:246)r uppf(cid:246)dningsverksamheten vilka kunde visas g(cid:228)lla investeringar som genomf(cid:246)rts mel- lan den 1 januari 1985 och den 31 december 1993 f(cid:246)r modernisering av anl(cid:228)ggningar samt f(cid:246)r h(cid:228)lso- och milj(cid:246)skydd. (cid:151) Att g(cid:246)ra resurser tillg(cid:228)ngliga f(cid:246)r dessa f(cid:246)retag att reglera obetalda skulder till leverant(cid:246)rer av investe- ringsvaror vilka uppst(cid:229)tt mellan den 1 januari 1992 och den 31 december 1993. (10) St(cid:246)den gavs i form av r(cid:228)ntesubventioner f(cid:246)r bankl(cid:229)n. Dessa l(cid:229)n hade en maximal l(cid:246)ptid p(cid:229) fem (cid:229)r, med (cid:229)rlig amortering fr(cid:229)n och med det andra (cid:229)ret. Subventionen varierade mellan (cid:229)ren och minskade efter det f(cid:246)rsta (cid:229)ret ((cid:229)r 1: 60 %, (cid:229)r 2: 45 %, (cid:229)r 3: 30 %). Fr(cid:229)n och med det fj(cid:228)rde (cid:229)ret gavs ingen r(cid:228)ntesubvention f(cid:246)r l(cid:229)nen. Sub- ventionen ber(cid:228)knades utifr(cid:229)n den referensr(cid:228)nta p(cid:229) 13 % som fastst(cid:228)llts i lagdekret nr 359/89 av den 18 novem- ber 1989 (8). (15) Kommissionens motiv f(cid:246)r beslutet att inleda f(cid:246)rfarandet enligt artikel 88. 2 i f(cid:246)rdraget kan sammanfattas som f(cid:246)ljer: (16) (17) Betr(cid:228)ffande krediten f(cid:246)r skuldsanering inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel menar kommissionen att (cid:229)tg(cid:228)r- den varken uppfyller villkoren f(cid:246)r unds(cid:228)ttningsst(cid:246)d eller f(cid:246)r st(cid:246)d f(cid:246)r omstrukturering av f(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter, som anges i den vid tidpunkten g(cid:228)llande gemenskaps- ramen (9). I dennas punkt 2. 2 f(cid:246)reskrivs att medlemssta- terna, om de s(cid:229) (cid:246)nskar, f(cid:229)r forts(cid:228)tta att till(cid:228)mpa de s(cid:228)r- skilda regler som kommissionen f(cid:246)reskriver f(cid:246)r denna typ av st(cid:246)d till jordbrukssektorn. F(cid:246)r att de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r omstrukturering av jord- bruksf(cid:246)retag skall f(cid:229) till(cid:228)mpas m(cid:229)ste tre villkor uppfyl- las: st(cid:246)det skall avse redan gjorda investeringar, st(cid:246)det (inbegripet eventuellt tidigare investeringsst(cid:246)d) f(cid:229)r inte (cid:246)verskrida vissa satser och det skall g(cid:228)lla f(cid:246)retag som kan visa att de (cid:228)r b(cid:228)rkraftiga och inte l(cid:246)per risk att g(cid:229) i konkurs. (11) Den totala krediten fick inte (cid:246)verstiga 28 miljarder (18) escudos. Kommissionen anser att den av Portugal givna krediten uppfyller det f(cid:246)rsta villkoret men inte de tv(cid:229) senare. (8) Det nationella referenstalet (cid:228)r f(cid:246)r n(cid:228)rvarande 8 %. (9) EGT C 368, 23. 12. 1994, s. 12. L 66/22 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 14. 3. 2000 (19) Betr(cid:228)ffande krediten f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning anser kommissionen att det, d(cid:229) den avs(cid:229)g f(cid:246)rv(cid:228)rv av produktionsfaktorer f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av verksamhet, h(cid:228)r inte handlade om investeringar utan om kortfristiga l(cid:229)n (driftskrediter). ¯tg(cid:228)rden i fr(cid:229)ga uppfyllde inte huvudkri- teriet i vid tidpunkten g(cid:228)llande gemenskapspraxis, n(cid:228)m- ligen en varaktighet p(cid:229) h(cid:246)gst ett (cid:229)r. av meningen (cid:148)kommissionen utg(cid:229)r (cid:228)nd(cid:229) ifr(cid:229)n att efter- som man i efterhand kunnat konstatera att de angivna (cid:246)vre gr(cid:228)nserna inte efterlevts har dessa gr(cid:228)nser heller inte efterlevts d(cid:229) st(cid:246)det beviljades(cid:148). Enligt myndigheterna i fr(cid:229)ga lyfter kommissionen fram den formella fr(cid:229)gan om n(cid:228)r gr(cid:228)nserna (cid:246)verskreds och f(cid:246)rsummar grundfr(cid:229)- gan om efterlevnaden av de (cid:246)vre gr(cid:228)nserna. IV Kommentarer fr(cid:229)n Portugal (20) I en skrivelse av den 13 januari 1998 kommenterade den portugisiska regeringen de i punkt III beskrivna (cid:229)tg(cid:228)rderna. (23) Kommissionen har dragit slutsatsen att st(cid:246)dordningen f(cid:246)ljer de sektoriella begr(cid:228)nsningarna enligt r(cid:229)dets f(cid:246)rord- ning (EG) nr 950/97 (10). Enligt de portugisiska myndig- heterna f(cid:246)refaller kommissionen underordna st(cid:246)dord- ningen f(cid:246)r jordbruksf(cid:246)retagen under f(cid:246)rordningens sek- toriella begr(cid:228)nsningar, d(cid:229) dessa begr(cid:228)nsningar (cid:228)r en del av strukturpolitiken f(cid:246)r jordbruket. Emellertid f(cid:246)rekom- mer detta krav inte bland de i f(cid:246)rordningen n(cid:228)mnda sektoriella begr(cid:228)nsningarna, varf(cid:246)r de f(cid:246)r de portugisiska myndigheterna inte (cid:228)r till(cid:228)mpbara. (21) Rent allm(cid:228)nt h(cid:228)vdade de portugisiska myndigheterna att st(cid:246)det i fr(cid:229)ga utg(cid:246)r den portugisiska statens enda st(cid:246)d till den intensiva boskapssk(cid:246)tseln, som vid tidpunkten befann sig i en sv(cid:229)r situation, fr(cid:228)mst p. g. a. f(cid:246)ljande tre faktorer: (24) Betr(cid:228)ffande f(cid:246)retagens b(cid:228)rkraft p(cid:229)pekar de portugisiska myndigheterna att kommissionens kriterier bara anger begreppet b(cid:228)rkraft, utan att precisera om det g(cid:228)ller eko- nomisk eller finansiell b(cid:228)rkraft. Myndigheterna i fr(cid:229)ga anser sig (cid:229) andra sidan inte kunna f(cid:246)ruts(cid:228)tta att ban- kerna i sin bed(cid:246)mning bara tagit h(cid:228)nsyn till f(cid:246)retagens finansiella situation. (cid:151) Att gr(cid:228)nserna (cid:246)ppnades f(cid:246)r jordbruksprodukter och importen (cid:246)kade pressen p(cid:229) priserna, med betydande priss(cid:228)nkningar som f(cid:246)ljd. (cid:151) H(cid:246)ga bankr(cid:228)ntor, framf(cid:246)r allt inom jordbrukssek- torn. (cid:151) H(cid:246)ga foderpriser beroende p(cid:229) torkan (och den d(cid:228)ri- genom d(cid:229)liga sk(cid:246)rden) under 1993 och p(cid:229) landets l(cid:228)ge i gemenskapens randomr(cid:229)de. inte f(cid:246)rb(cid:228)ttrades. De portugisiska myndigheterna till(cid:228)gger att marknads- situationen f(cid:246)r den intensiva boskapssk(cid:246)tseln trots st(cid:246)- det I praktiken har Portugal sedan 1993 g(cid:229)tt fr(cid:229)n att vara sj(cid:228)lvf(cid:246)rs(cid:246)rjande p(cid:229) omr(cid:229)det till att vara nettoimport(cid:246)r av 20 % av sin inhemska kon- sumtion. Kredit f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning (25) Vad g(cid:228)ller denna (cid:229)tg(cid:228)rd har kommissionen inte f(cid:229)tt n(cid:229)gon kommentar fr(cid:229)n den portugisiska regeringen. V Bed(cid:246)mning av st(cid:246)den Till(cid:228)mpbarheten av artikel 87. 1 i f(cid:246)rdraget Skuldsaneringskrediten inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel (22) De portugisiska myndigheterna understryker att kom- missionen medger att (cid:148)st(cid:246)dbeloppet fortfarande understi- ger de maximala satser som kommissionen normalt god- k(cid:228)nner(cid:148). I detta sammanhang f(cid:246)rst(cid:229)r de inte betydelsen (26) I artikel 21 i f(cid:246)rordning (EEG) nr 2759/75 och artikel 19 i f(cid:246)rordning (EEG) nr 2777/75 f(cid:246)reskrivs att artik- larna 92(cid:150)94 i f(cid:246)rdraget (de nya artiklarna 87(cid:150)89) skall g(cid:228)lla f(cid:246)r produktionen av och handeln med de produk- ter som anges i artikel 1. 1 i de f(cid:246)rordningarna. (10) EGT L 142, 2. 6. 1997, s. 1. 14. 3. 2000 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 66/23 (27) Enligt artikel 87. 1 (cid:228)r st(cid:246)d som ges av en medlemsstat eller med hj(cid:228)lp av statliga medel, av vilket slag det (cid:228)n (cid:228)r, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurren- sen genom att gynna vissa f(cid:246)retag eller viss produktion, of(cid:246)renligt med den gemensamma marknaden i den utstr(cid:228)ckning det p(cid:229)verkar handeln mellan medlemssta- terna. tena skall uppn(cid:229)s. Skulle man medge undantag f(cid:246)r st(cid:246)d som inte uppfyller detta krav skulle man till(cid:229)ta att han- deln mellan medlemsstaterna p(cid:229)verkas och konkurren- sen snedvrids. Detta (cid:228)r inte i gemenskapens intresse och inneb(cid:228)r en osk(cid:228)lig f(cid:246)rdel f(cid:246)r akt(cid:246)rerna i vissa medlems- stater. (28) Gemenskapens produktion av k(cid:246)tt och andra produkter som h(cid:228)rr(cid:246)r fr(cid:229)n svin, fj(cid:228)derf(cid:228)n eller kaniner uppg(cid:229)r till 22,31 miljoner ton (11). Den portugisiska produktionen av k(cid:246)tt och andra produkter som h(cid:228)rr(cid:246)r fr(cid:229)n svin, fj(cid:228)- derf(cid:228)n eller kaniner uppg(cid:229)r till 0,54 miljoner ton. F(cid:246)r dessa produkter (cid:228)r handeln betydande mellan Europeiska gemenskapen och Portugal. 1997 importerade Portugal 75 900 ton av dessa produkter fr(cid:229)n (cid:246)vriga medlemssta- ter och exporterade 4 100 ton. F(cid:246)r Portugal uppg(cid:229)r v(cid:228)r- det av denna handel till 6,0 miljoner euro f(cid:246)r exporten och 160,5 miljoner euro f(cid:252)r importen. (29) F(cid:246)ljaktligen kan ifr(cid:229)gavarande (cid:229)tg(cid:228)rder p(cid:229)verka handeln mellan medlemsstaterna med produkter som h(cid:228)rr(cid:246)r fr(cid:229)n svin och fj(cid:228)derf(cid:228)n, d(cid:229) handeln alltid p(cid:229)verkas av st(cid:246)d som bara gynnar akt(cid:246)rer i en medlemsstat. ¯tg(cid:228)rderna har direkta effekter p(cid:229) produktionskostnaderna f(cid:246)r f(cid:246)re- tagen inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel i Portu- gal. De inneb(cid:228)r d(cid:228)rf(cid:246)r en ekonomisk f(cid:246)rdel i f(cid:246)rh(cid:229)llande till jordbruksf(cid:246)retag i (cid:246)vriga medlemsstater som inte har tillg(cid:229)ng till motsvarande st(cid:246)d. F(cid:246)ljaktligen snedvrider de eller hotar att snedvrida konkurrensen. (30) Mot denna bakgrund m(cid:229)ste (cid:229)tg(cid:228)rderna ifr(cid:229)ga betraktas som statligt st(cid:246)d som strider mot kriterierna i artikel 87. 1. M(cid:246)jliga undantag enligt artikel 87 i f(cid:246)rdraget (31) Undantag fr(cid:229)n principen om of(cid:246)renlighet medges enligt artikel 87. 1. (32) Det st(cid:229)r dock klart att de undantag som f(cid:246)reskrivs i arti- kel 87. 2 inte (cid:228)r till(cid:228)mpliga. De har heller inte (cid:229)beropats av de portugisiska myndigheterna. (34) I artikel 87. 3 c f(cid:246)reskrivs att st(cid:246)d kan anses vara f(cid:246)r- enligt med den gemensamma marknaden om det avser att underl(cid:228)tta utvecklingen av vissa n(cid:228)ringsverksamheter eller vissa regioner, f(cid:246)rutsatt att det inte p(cid:229)verkar han- deln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma interesset. (35) Det (cid:228)r utifr(cid:229)n denna best(cid:228)mmelse som st(cid:246)det skall bed(cid:246)mas. Krediten f(cid:246)r skuldsanering inom sektorn f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel (36) Vid sin analys av kreditens f(cid:246)renlighet utgick kommis- sionen inledningsvis fr(cid:229)n Gemenskapens riktlinjer f(cid:246)r statligt st(cid:246)d till att r(cid:228)dda och omstrukturera f(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter (12). Dessa g(cid:228)llde vid tidpunkten f(cid:246)r st(cid:246)det och inledandet av f(cid:246)rfarandet enligt artikel 88. 2 i f(cid:246)rdra- get. Riktlinjerna har emellertid ersatts av nya (13), som g(cid:228)ller sedan den 1 januari 1998. Av r(cid:228)ttss(cid:228)kerhetssk(cid:228)l sker slutbed(cid:246)mningen av (cid:229)tg(cid:228)rden naturligt nog enligt de kriterier som g(cid:228)llde n(cid:228)r f(cid:246)rfarandet enligt artikel 88. 2 i f(cid:246)rdraget inleddes. (37) I punkt 2. 2 i riktlinjerna f(cid:246)r 1994 f(cid:246)reskrivs att med- lemsstaterna, om de s(cid:229) (cid:246)nskar, f(cid:229)r forts(cid:228)tta att till(cid:228)mpa de s(cid:228)rskilda regler kommissionen f(cid:246)reskriver f(cid:246)r denna typ av st(cid:246)d till jordbrukssektorn. Portugal har inte med- delat kommissionen vilka kriterier som borde till(cid:228)mpas vid bed(cid:246)mningen av (cid:229)tg(cid:228)rderna. (38) Mot denna bakgrund m(cid:229)ste kommissionen ta upp samt- liga aspekter i riktlinjerna, n(cid:228)mligen unds(cid:228)ttningsst(cid:246)d, st(cid:246)d till omstrukturering samt s(cid:228)rskilda regler f(cid:246)r jord- brukssektorn. (33) De i artikel 87. 3 f(cid:246)reskrivna undantagen m(cid:229)ste tolkas restriktivt vid bed(cid:246)mningen av regionala eller sektoriella st(cid:246)dprogram eller n(cid:228)r konkreta fall skall bed(cid:246)mas inom I praktiken skall ramen f(cid:246)r allm(cid:228)nna st(cid:246)dordningar. undantag bara medges, om kommissionen kan dra slut- satsen att st(cid:246)det kr(cid:228)vs f(cid:246)r att n(cid:229)got av de angivna syf- (39) F(cid:246)ljande krav g(cid:228)ller f(cid:246)r unds(cid:228)ttningsst(cid:246)d: (cid:151) Det skall best(cid:229) av likviditetsst(cid:246)d i form av kreditga- rantier eller krediter som skall (cid:229)terbetalas med mark- nadsm(cid:228)ssig r(cid:228)nta. (11) K(cid:228)lla: Eurostat 1997. (12) Se fotnot 9. (13) EGT C 283, 19. 9. 1997, s. 2. L 66/24 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 14. 3. 2000 (cid:151) Det skall begr(cid:228)nsa sig till det belopp som (cid:228)r n(cid:246)dv(cid:228)n- digt f(cid:246)r att driva f(cid:246)retaget vidare (exempelvis t(cid:228)cka l(cid:246)neutbetalningar och l(cid:246)pande leveranser). (cid:151) Det skall endast utbetalas under den period (i regel inte (cid:246)ver sex m(cid:229)nader) som (cid:228)r n(cid:246)dv(cid:228)ndig f(cid:246)r att utarbeta en n(cid:246)dv(cid:228)ndig och genomf(cid:246)rbar omstruk- tureringsplan. (cid:151) Det skall vara ber(cid:228)ttigat p(cid:229) omedelbara sociala grun- der och inte leda till ekonomisk snedvridning gente- mot andra medlemsstater. (40) Kommissionen saknar underlag f(cid:246)r att kunna bed(cid:246)ma om villkoren i punkt 39 andra och fj(cid:228)rde strecksatsen uppfyllts. Den kan dock konstatera att st(cid:246)det i fr(cid:229)ga inte uppfyller de (cid:246)vriga kriterierna. (41) Vad g(cid:228)ller villkoren i den f(cid:246)rsta strecksatsen ligger den l(cid:229)ngt l(cid:228)gsta subventionssatsen (40 % x 13 % = 5,2 %) under den referensr(cid:228)nta som var till(cid:228)mplig i Portugal under 1994 (15,33 %, eller r(cid:228)ntesatsen f(cid:246)r regional- st(cid:246)d (14). Dessutom var st(cid:246)dperioden (tre (cid:229)r) mycket l(cid:228)ngre (cid:228)n den period p(cid:229) normalt sex m(cid:229)nder som gemenskapskriterierna f(cid:246)reskriver. (42) S(cid:229)ledes uppfyller krediten i fr(cid:229)ga inte gemenskapskriteri- erna f(cid:246)r unds(cid:228)ttningsst(cid:246)d till f(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter. (43) Vad g(cid:228)ller de allm(cid:228)nna kriterierna f(cid:246)r omstrukturerings- st(cid:246)d till f(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter, anser kommissionen att dessa inte (cid:228)r till(cid:228)mpliga i det aktuella fallet. H(cid:228)r f(cid:246)r- uts(cid:228)tts n(cid:228)mligen att en omstruktureringsplan utarbetas och verkst(cid:228)lls f(cid:246)r de mottagande f(cid:246)retagen. Kraven (cid:228)r strikta p(cid:229) att omstruktureringen (cid:228)r livskraftig och inne- b(cid:228)r bl. a. neddragningar av sektorer med (cid:246)verkapacitet, att st(cid:246)dmottagaren v(cid:228)sentligen bidrar till omstrukture- ringen och att man undviker negativa effekter f(cid:246)r kon- kurrenterna. De portugisiska myndigheterna f(cid:246)refaller inte ha beaktat dessa villkor. (44) Faktiskt s(cid:228)ger de aktuella best(cid:228)mmelserna inget om att planer f(cid:246)r f(cid:246)retagsomstrukturering f(cid:229)r inbegripa (cid:229)tg(cid:228)rder som kan t(cid:228)nkas bidra till det individuella f(cid:246)retagets (cid:246)ver- levnad p(cid:229) l(cid:229)ng sikt. Det (cid:228)r ocks(cid:229) s(cid:229) att denna sektor p(cid:229) gemenskapsniv(cid:229) lider av strukturell (cid:246)verkapacitet, men det har uppenbarligen (cid:228)nd(cid:229) inte vidtagits n(cid:229)gra (cid:229)tg(cid:228)rder f(cid:246)r att begr(cid:228)nsa kapaciteten. Inte under n(cid:229)gon fas av f(cid:246)rfarandet har de portugisiska myndigheterna heller presenterat n(cid:229)gon analys av de genomf(cid:246)rda (cid:229)tg(cid:228)rderna, baserad p(cid:229) de allm(cid:228)nna kriterierna f(cid:246)r omstrukturerings- st(cid:246)d till f(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter. (45) Mot denna bakgrund har kommissionen analyserat det givna st(cid:246)dets f(cid:246)renlighet utifr(cid:229)n de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r f(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter inom jordbrukssektorn, angivna i punkt 2. 2 i riktlinjerna fr(cid:229)n 1994. Dessa utg(cid:246)r den f(cid:246)r s(cid:229)dana st(cid:246)d praxis som kommissionen etablerat inom jordbrukssektorn (15). Syftet med att till(cid:228)mpa dess kriterier (cid:228)r att s(cid:228)kerst(cid:228)lla att saneringsst(cid:246)det endast ges till s(cid:229)dana jordbruksanl(cid:228)ggningar eller jordbruksf(cid:246)retag som i princip (cid:228)r b(cid:228)rkraftiga, men som befinner sig i finansiella sv(cid:229)righeter beroende p(cid:229) h(cid:228)ndelser som f(cid:246)reta- inte kunnat p(cid:229)verka och detta sedan en (cid:229)tg(cid:228)rd get inf(cid:246)rts med syfte att varaktigt f(cid:246)rb(cid:228)ttra jordbrukets struktur (genom investering). (46) De s(cid:228)rskilda reglerna (cid:228)r f(cid:246)ljande: (cid:151) ¯tagandena skall g(cid:228)lla l(cid:229)n som tagits f(cid:246)r att finan- siera redan gjorda investeringar. (cid:151) De aktuella st(cid:246)den, och den ackumulerade bidrags- ekvivalenten f(cid:246)r de st(cid:246)d som eventuellt beviljats d(cid:229) l(cid:229)nen togs, f(cid:229)r inte (cid:246)verstiga de takv(cid:228)rden som kom- missionen allm(cid:228)nt godk(cid:228)nt. Dessa (cid:228)r 35 % f(cid:246)r inve- steringar i jordbrukets prim(cid:228)rproduktion eller 75 % i omr(cid:229)den som definierats som mindre gynnade enligt artikel 21. 2 i f(cid:246)rordning (EG) nr 950/97. F(cid:246)r inve- steringar i bearbetning eller saluf(cid:246)ring av jordbruks- produkter, inom ramen f(cid:246)r projekt som inte utesluts genom kommissionens sektoriella begr(cid:228)nsningar, (cid:228)r satsen 55 % (eller 75 % i m(cid:229)l 1-omr(cid:229)den). F(cid:246)r n(cid:228)rva- rande anges n(cid:228)mnda sektoriella begr(cid:228)nsningar i ramen f(cid:246)r statligt st(cid:246)d till investeringar i bearbetning eller saluf(cid:246)ring av jordbruksprodukter (16). (cid:151) ¯tagandena skall ske i samband med en justering av de nya l(cid:229)nens r(cid:228)ntesatser till r(cid:228)ntef(cid:246)r(cid:228)ndringarna och f(cid:229)r h(cid:246)gst motsvara den justerade r(cid:228)ntan f(cid:246)r de nya l(cid:229)nen. I annat fall skall (cid:229)tagandena g(cid:228)lla jord- bruksf(cid:246)retag som kan visa att de (cid:228)r b(cid:228)rkraftiga, men vars fortlevnad hotas av de finansiella kostnaderna f(cid:246)r befintlig uppl(cid:229)ning. (14) EGT C 74, 10. 3. 1998, s. 9. (15) Precedensfall: N 904/95, N 21/96, N 864/96 och N 813/97. (16) EGT C 29, 2. 2. 1996, s. 4. 14. 3. 2000 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 66/25 (47) Betr(cid:228)ffande villkoret i punkt 46 f(cid:246)rsta strecksatsen god- k(cid:228)ndes krediten endast f(cid:246)r f(cid:246)retag som tagit l(cid:229)n f(cid:246)r sin ekonomiska verksamhet och f(cid:246)r investeringar som gjorts under viss period, allt i syfte att t(cid:228)cka de finansiella kost- naderna f(cid:246)r detta. Investeringarna skall avse modernise- I s(cid:229) ring av anl(cid:228)ggningarna, milj(cid:246)- och h(cid:228)lsoskydd. m(cid:229)tto anser kommissionen att detta villkor efterlevts. (52) D(cid:229) de portugisiska myndigheterna inte (cid:246)verl(cid:228)mnat de tekniska delarna av denna analys, har kommissionen ingen m(cid:246)jlighet att bed(cid:246)ma hur representativa och omfattande avvikelserna fr(cid:229)n reglerna varit. I praktiken, och utifr(cid:229)n uppgifter som dessa myndigheter inkommit med, kan kommissionen dock konstatera att 13 % av de beviljade st(cid:246)den i mindre gynnade jordbruksomr(cid:229)den inte h(cid:229)llit sig inom n(cid:228)mnda gr(cid:228)nser. (48) Betr(cid:228)ffande villkoret i punkt 46 andra strecksatsen, m(cid:229)ste medlemsstaten i fr(cid:229)ga kunna visa att den kumule- tidigare rade effekten av kreditst(cid:246)det och eventuellt erh(cid:229)llet investeringsst(cid:246)d inte (cid:246)verstiger g(cid:228)llande takv(cid:228)r- den (generellt 35 %, 75 % i mindre gynnade omr(cid:229)den). D(cid:229) endast jordbruksf(cid:246)retag var ber(cid:228)ttigade till krediten, (cid:228)r takv(cid:228)rdena f(cid:246)r bearbetningsf(cid:246)retag h(cid:228)r inte aktuella. (49) Betr(cid:228)ffande st(cid:246)dsatsen f(cid:246)r dessa krediter anf(cid:246)rs att det nationella st(cid:246)det utgick som r(cid:228)ntesubvention. Med den av kommissionen normal anv(cid:228)nda metoden kan den lik- vida bidragsekvivalenten till r(cid:228)ntesubventionen, enligt villkoren i dekret nr 146/94, ber(cid:228)knas till 21,8 %. Detta utg(cid:229)r fr(cid:229)n det nuv(cid:228)rdesber(cid:228)knade v(cid:228)rdet av skillnaden mellan faktiskt till(cid:228)mpade r(cid:228)ntor och en som marknads- av r(cid:228)nta betraktad referensr(cid:228)nta. Vid ber(cid:228)knandet bidragsekvivalenten har kommissionen inte enbart tagit h(cid:228)nsyn till subventionen, procentuellt uttryckt, i f(cid:246)rh(cid:229)l- lande till den referensr(cid:228)nta p(cid:229) 13 % som de portugisiska myndigheterna utg(cid:229)tt ifr(cid:229)n, utan (cid:228)ven till skillnaden mellan den r(cid:228)ntesatsen och den referensr(cid:228)nta f(cid:246)r gemen- skapen (r(cid:228)ntesatsen f(cid:246)r regionalst(cid:246)d) som g(cid:228)llde d(cid:229) st(cid:246)- den beviljades (15,33 %). (50) N(cid:228)r f(cid:246)rfarandet enligt artikel 88. 2 i f(cid:246)rdraget inleddes, p(cid:229)pekade kommissionen att st(cid:246)dbeloppet understeg de normala takv(cid:228)rdena, vilket enbart avs(cid:229)g det redan existe- rande kreditst(cid:246)det och inte avs(cid:229)g den kumulerade effek- ten av kreditst(cid:246)det och eventuellt tidigare erh(cid:229)llet inve- steringsst(cid:246)d, som m(cid:229)ste understiga 35 % av de totala kostnaderna (75 % i mindre gynnade jordbruksomr(cid:229)den). (53) (54) Kommissionen menar d(cid:228)rf(cid:246)r att om man m(cid:229)ste g(cid:246)ra en analys i efterhand f(cid:246)r att konstatera om takv(cid:228)rdet efter- levts, s(cid:229) m(cid:229)ste slutsatsen bli att detta tak inte var ett kri- terium n(cid:228)r st(cid:246)det beviljades. N(cid:228)r (cid:229)tg(cid:228)rden genomf(cid:246)rdes, efterlevdes faktiskt inte detta tak i 13 % av de beviljade fallen i jordbruksomr(cid:229)den som inte var mindre gynnade. Kommissionen har dock accepterat de portugisiska myn- digheternas argument om de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r omstrukturering av f(cid:246)retag, verksamma inom jordbru- kets prim(cid:228)rproduktion: under sin giltighetstid till(cid:228)mpa- des de inte med h(cid:228)nsyn tagen till de sektoriella begr(cid:228)ns- ningarna enligt f(cid:246)rordning (EG) nr 950/97. (55) Mot denna bakgrund menar kommissionen att det i punkt 46 andra stecksatsen angivna villkoret inte efter- levdes i de fall, d(cid:228)r den kumulerade bidragsekvivalenten av mottagna investeringsst(cid:246)d och ifr(cid:229)gavarande kredit (cid:246)verskrider de maximibelopp som mottagarna var ber(cid:228)t- tigade till, om man utg(cid:229)r fr(cid:229)n de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r omstrukturering av jordbruksf(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter. (56) F(cid:246)r att uppfylla det i punkt 46 tredje strecksatsen n(cid:228)mnda villkoret m(cid:229)ste (cid:229)tg(cid:228)rden rikta sig till jordbruks- f(cid:246)retag som kan visa att de (cid:228)r b(cid:228)rkraftiga. (57) I ett f(cid:246)rsta skede h(cid:228)vdade de portugisiska myndigheterna att det handlat om en (cid:229)tg(cid:228)rd f(cid:246)r omstrukturering av bankl(cid:229)n, varf(cid:246)r de ans(cid:229)g att granskningen av b(cid:228)rkraften automatiskt skulle utf(cid:246)ras av kreditinstituten i samband med att l(cid:229)nen beviljades. (51) De portugisiska myndigheterna har p(cid:229)pekat, att en ana- lys visat att i mindre gynnade jordbruksomr(cid:229)den 100 % av de beviljade kreditst(cid:246)den h(cid:229)llit sig inom gr(cid:228)nsen p(cid:229) 75 % f(cid:246)r den kumulerade bidragsekvivalenten, medan 87 % av de beviljade kreditst(cid:246)den i jordbruksomr(cid:229)den som inte var mindre gynnade h(cid:229)llit sig inom gr(cid:228)nsen p(cid:229) 35 % f(cid:246)r den kumulerade bidragsekvivalenten. (58) I enlighet med sin etablerade praxis menar kommissio- nen att kreditinstitutens granskning av kreditv(cid:228)rdighet i samband med konsolideringsl(cid:229)n inte f(cid:229)r ers(cid:228)tta en granskning av f(cid:246)retags b(cid:228)rkraft som utg(cid:229)r fr(cid:229)n gemen- s(cid:228)rskilda skapsriktlinjerna redan n(cid:228)mnda eller de L 66/26 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 14. 3. 2000 reglerna f(cid:246)r jordbrukssektorn. Syftet med bankernas granskning (cid:228)r n(cid:228)mligen fr(cid:228)mst att konstatera om f(cid:246)reta- gets finansiella situation g(cid:246)r det sannolikt att l(cid:229)net regel- bundet kan (cid:229)terbetalas. Detta (cid:228)r naturligtvis en n(cid:246)dv(cid:228)n- dig f(cid:246)ruts(cid:228)ttning f(cid:246)r ett f(cid:246)retags fortlevnad, men det utg(cid:246)r inte n(cid:229)got tillr(cid:228)ckligt bevis f(cid:246)r ett f(cid:246)retags b(cid:228)r- kraft, om man utg(cid:229)r fr(cid:229)n gemenskapsriktlinjerna eller de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r jordbrukssektorn. (59) Trots detta inser kommissionen de praktiska sv(cid:229)righe- terna med att analysera jordbruksf(cid:246)retags b(cid:228)rkraft p(cid:229) l(cid:229)ng sikt. D(cid:228)rf(cid:246)r kan den finansiella b(cid:228)rkraften utg(cid:246)ra en god indikator p(cid:229) den ekonomiska b(cid:228)rkraften. Det (cid:228)r n(cid:228)mligen rimligtvis s(cid:229) att antalet f(cid:246)retag som (cid:228)r finansi- ellt men inte ekonomiskt b(cid:228)rkraftiga m(cid:229)ste vara mycket litet. (60) Av detta tredje kriterium f(cid:246)ljer ocks(cid:229) att kommissionen i sin analys ocks(cid:229) m(cid:229)ste beakta orsakerna till f(cid:246)retagens finansiella sv(cid:229)righeter. Skall st(cid:246)den till f(cid:246)retag i sv(cid:229)righe- ter anses vara f(cid:246)renliga med den gemensamma mark- naden, m(cid:229)ste de finansiella sv(cid:229)righeterna bero p(cid:229) h(cid:228)n- delser utanf(cid:246)r f(cid:246)retaget och inte p(cid:229) dess egen sk(cid:246)tsel. (61) Vad g(cid:228)ller jordbruksf(cid:246)retagens sv(cid:229)righeter kan man av de uppgifter som de portugisiska myndigheterna medde- lat dra slutsatsen att sv(cid:229)righeterna fr(cid:228)mst berodde p(cid:229) h(cid:228)ndelser utanf(cid:246)r f(cid:246)retagen. Konkret handlade det h(cid:228)r om att tullmurarna avvecklades i enlighet med Portugals anslutningsakt, de h(cid:246)ga bankr(cid:228)ntorna inom jordbruks- sektorn och de h(cid:246)ga foderpriserna beroende p(cid:229) torkan under 1993. Man kan av dessa uppgifter dra slutsatsen att orsaken till de ekonomiska sv(cid:229)righeterna oftast berodde p(cid:229) h(cid:228)ndelser utanf(cid:246)r f(cid:246)retagen. (62) Kommissionen konstaterar d(cid:228)rf(cid:246)r att (cid:229)tg(cid:228)rden i uppfyllde kriteriet st(cid:246)dmottagande f(cid:246)retags b(cid:228)rkraft. fr(cid:229)ga i punkt 46 tredje strecksatsen om Krediten f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning (64) D(cid:229) syftet med denna (cid:229)tg(cid:228)rd var att underl(cid:228)tta producen- ternas f(cid:246)rv(cid:228)rv av produktionsfaktorer f(cid:246)r svinuppf(cid:246)d- ning (konkret foder och andra driftskostnader), m(cid:229)ste krediten betraktas som ett s(cid:228)songsl(cid:229)n. f(cid:246)r (65) D(cid:229) st(cid:246)det beviljades var kommissionens till(cid:228)mpade praxis att inte inv(cid:228)nda mot statliga st(cid:246)d som gavs i form jordbrukssektorn av kortfristiga r(cid:228)ntesubventioner till (driftskrediter). F(cid:246)ruts(cid:228)ttningen var dock att l(cid:229)netiden inte (cid:246)verskred ett (cid:229)r samt att l(cid:229)net inte begr(cid:228)nsade sig till en enda produkt eller insats. F(cid:246)rutsatt att utgifterna var st(cid:246)dber(cid:228)ttigande, angav praxisen varken tak f(cid:246)r st(cid:246)d- satsen eller n(cid:229)gra hinder f(cid:246)r ett (cid:229)rligt f(cid:246)rnyande av de enskilda st(cid:246)dmottagarnas kreditsubventioner. (66) 1996 antog kommissionen ett meddelande om statliga form av r(cid:228)ntesubventioner f(cid:246)r kortfristiga l(cid:229)n st(cid:246)d i inom jordbrukssektorn (driftskrediter) (17). Till f(cid:246)ljd av sv(cid:229)righeter med att till(cid:228)mpa meddelandet i fr(cid:229)ga, besl(cid:246)t kommissionen den 18 juni 1997 att upph(cid:228)va det. (67) Upph(cid:228)vandet ledde i praktiken till att kommissionens tidigare politik p(cid:229) omr(cid:229)det (cid:229)ter tr(cid:228)dde i kraft. Den 2 oktober 1997, n(cid:228)r f(cid:246)rfarandet enligt artikel 88. 2, inled- des angavs g(cid:228)llande regler i punkt 65. Efter kommis- sionsbeslut b(cid:246)rjade gemenskapsramen (cid:229)ter att g(cid:228)lla fr(cid:229)n och med den 30 juni 1998. (68) Det genom krediten beviljade st(cid:246)det, som inneb(cid:228)r en r(cid:228)ntesubvention f(cid:246)r banktransaktioner kopplade till driftskrediter (med en nettobidragsekvivalent p(cid:229) 3,1 %), uppfyller enligt kommissionens etablerade praxis inte villkoren f(cid:246)r f(cid:246)renlighet med den gemensamma mark- naden. Orsaken (cid:228)r att subventionsperioden (fyra (cid:229)r) v(cid:228)sentligt (cid:246)verstiger den maximalt till(cid:229)tna perioden p(cid:229) omr(cid:229)det (ett (cid:229)r). (63) Sammanfattningsvis anser kommissionen att de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r omstrukturering av jordbruksf(cid:246)retag i sv(cid:229)- righeter inte uppfylldes i samband med skuldsanerings- i de fall d(cid:228)r den krediten f(cid:246)r intensiv boskapssk(cid:246)tsel, kumulerade bidragsekvivalenten av mottagna investe- ringsst(cid:246)d och ifr(cid:229)gavarande kredit (cid:246)verskrider de max- imibelopp som mottagarna var ber(cid:228)ttigade till, om man utg(cid:229)r fr(cid:229)n de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r omstrukturering av jordbruksf(cid:246)retag i sv(cid:229)righeter. (69) I avsaknad av annan r(cid:228)ttslig grund f(cid:246)r att godk(cid:228)nna dessa krediter m(cid:229)ste de betraktas som driftst(cid:246)d, vilket strider mot kommissionens etablerade praxis betr(cid:228)ffande statliga st(cid:246)d (F(cid:246)rstainstansr(cid:228)ttens dom av den 8 juni (17) EGT C 44, 16. 2. 1996, s. 2. 14. 3. 2000 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 66/27 1995 i m(cid:229)l 459/93, Siemens mot kommissionen (18). Det handlar om en typ av statliga st(cid:246)d som till sin natur inte fr(cid:228)mjar en h(cid:229)llbar utveckling av ber(cid:246)rd sektor eller region. I st(cid:228)llet (cid:228)r (cid:229)tg(cid:228)rdernas omedelbara effekt att pro- duktionsvillkoren f(cid:246)rb(cid:228)ttras j(cid:228)mf(cid:246)rt med de producenter inom samma sektor i Europeiska unionen som inte har tillg(cid:229)ng till j(cid:228)mf(cid:246)rbara st(cid:246)d. Slutsats (70) De undantag som f(cid:246)reskrivs i artikel 87. 3 a och c avser fr(cid:228)mjandet av ekonomisk utveckling i regioner eller underl(cid:228)ttandet av utveckling av vissa n(cid:228)ringsverksamhe- ter eller vissa regioner. P(cid:229) grundval av f(cid:246)reg(cid:229)ende analys och utifr(cid:229)n g(cid:228)llande gemenskapsregler konstaterar kom- missionen att ifr(cid:229)gavarande st(cid:246)d hotar att p(cid:229)verka han- deln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset. (71) St(cid:246)den m(cid:229)ste dessutom anses avse produkter som (cid:228)r f(cid:246)rem(cid:229)l f(cid:246)r den gemensamma organisationen av mark- naden och att det finns begr(cid:228)nsningar f(cid:246)r medlemssta- ternas m(cid:246)jligheter att ingripa i dennas verksamhet, d(cid:228)r gemenskapen har ensam befogenhet. Enligt EG(cid:150)domsto- lens fasta r(cid:228)ttspraxis (se t. ex. dom av den 26 juni 1979 i m(cid:229)l 177/78, Pigs and Bacon (19)) skall den gemensamma organisationen av marknaden betraktas som ett fullst(cid:228)n- digt och utt(cid:246)mmande system, vilket inte till(cid:229)ter med- lemsstater att vidta (cid:229)tg(cid:228)rder som avviker fr(cid:229)n eller ska- dar detta system. (72) Ifr(cid:229)gavarande st(cid:246)d m(cid:229)ste d(cid:228)rf(cid:246)r uppfattas som brott mot gemenskapslagstiftningen. De kan f(cid:246)ljaktligen inte bli f(cid:246)rem(cid:229)l f(cid:246)r n(cid:229)got av de undantag som f(cid:246)reskrivs i artikel 87. 3. VI Slutsatser (73) D(cid:229) inget av st(cid:246)den som (cid:228)r f(cid:246)rem(cid:229)l f(cid:246)r detta beslut anm(cid:228)ldes till kommissionen i enlighet med artikel 88. 3 f(cid:246)rdraget, beviljades de olagligt eller utan att inv(cid:228)nta (18) R(cid:228)ttsfallssamling 1995 s. II(cid:150)1675. (19) R(cid:228)ttsfallssamling 1979 s. 2161. kommissionens bed(cid:246)mning av deras f(cid:246)renlighet med den gemensamma marknaden. (74) Av framf(cid:246)rda sk(cid:228)l (cid:228)r de, enligt artikel 87. 1 i f(cid:246)rdraget, of(cid:246)renliga med den gemensamma marknaden och kan heller inte bli f(cid:246)rem(cid:229)l f(cid:246)r n(cid:229)got av de undantag som f(cid:246)reskrivs i artikel 87. 2 och 87. 3. (75) N(cid:228)r st(cid:246)d (cid:228)r of(cid:246)renliga med den gemensamma mark- naden, (cid:228)r kommissionen skyldig att (cid:229)l(cid:228)gga medlemssta- ten att av mottagarna (cid:229)terkr(cid:228)va alla olagligt beviljade st(cid:246)d. Befogenheten att g(cid:246)ra detta st(cid:246)ds av EG(cid:150)domsto- lens dom av den 12 juli 1973 i m(cid:229)l 70/72, kommissio- nen mot F(cid:246)rbundsrepubliken Tyskland (20), bekr(cid:228)ftat av domarna av den 24 februari 1987 i m(cid:229)l 310/85, Deufil mot kommissionen (21), och den 20 september 1990 i m(cid:229)l C(cid:150)5/89, kommissionen mot F(cid:246)rbundsrepubliken Tyskland (22). Skyldigheten att (cid:229)terkr(cid:228)va f(cid:246)reskrivs (cid:228)ven i artikel 14. 1 i r(cid:229)dets f(cid:246)rordning (EG) nr 659/1999 av den 2 mars 1999 om till(cid:228)mpningsf(cid:246)reskrifter f(cid:246)r artikel 93 i EG(cid:150)f(cid:246)rdraget (23). Det (cid:228)r n(cid:246)dv(cid:228)ndigt att st(cid:246)den betalas tillbaka s(cid:229) att den tidigare situationen i st(cid:246)rsta m(cid:246)jliga utstr(cid:228)ckning kan (cid:229)teruppr(cid:228)ttas. Detta sker genom att de ekonomiska f(cid:246)rdelar som de st(cid:246)dmotta- gande f(cid:246)retagen fick d(cid:229) de felaktigt beviljade st(cid:246)den betalades ut inte l(cid:228)ngre skall g(cid:228)lla. (76) Betr(cid:228)ffande krediterna f(cid:246)r skuldsanering av f(cid:246)retag inom intensiv boskapssk(cid:246)tsel kan denna (cid:229)tg(cid:228)rd betraktas som f(cid:246)renlig med den gemensamma marknaden, f(cid:246)rutsatt att g(cid:228)llande takv(cid:228)rden f(cid:246)r de s(cid:228)rskilda reglerna f(cid:246)r omstruk- turering av jordbruksf(cid:246)retag efterlevdes. ¯terbetalning skall h(cid:228)r ske f(cid:246)r de 13 % av fallen d(cid:228)r dessa satser (cid:246)ver- skreds i jordbruksomr(cid:229)den som inte var mindre gyn- nade. (77) Betr(cid:228)ffande krediten f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning skall beviljade st(cid:246)d (cid:229)terbetalas i sin helhet. (78) ¯terbetalningen av st(cid:246)den skall ske enligt de relevanta best(cid:228)mmelserna i portugisisk lagstiftning. De belopp som (cid:229)terkr(cid:228)vs skall l(cid:246)pa med r(cid:228)nta fr(cid:229)n och med den dag d(cid:229) st(cid:246)det betalades ut till st(cid:246)dmottagarna till dess faktiskt (cid:229)terbetalas. R(cid:228)ntan skall ber(cid:228)knas p(cid:229) att det grundval av den referensr(cid:228)nta som anv(cid:228)nds vid ber(cid:228)k- ningen av bidragsekvivalenten inom ramen f(cid:246)r regio- nalst(cid:246)d (24). (20) R(cid:228)ttsfallssamling 1973 s. 813. (21) R(cid:228)ttsfallssamling 1987 s. 901. (22) R(cid:228)ttsfallssamling 1990 s. I(cid:150)3437. (23) EGT L 83, 27. 3. 1999. s. 1. (24) Se fotnot 14. L 66/28 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 14. 3. 2000 (79) F(cid:246)religgande beslut har ingen p(cid:229)verkan p(cid:229) kommissio- nens framtida stadganden om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken genom Europeiska utvecklings- och garantifonden f(cid:246)r jordbruket (EUGFJ). H˜RIGENOM F(cid:214)RESKRIVS F(cid:214)LJANDE. Artikel 1 Artikel 3 1. Portugal skall vidta alla (cid:229)tg(cid:228)rder som (cid:228)r n(cid:246)dv(cid:228)ndiga f(cid:246)r att fr(cid:229)n st(cid:246)dmottagarna (cid:229)terkr(cid:228)va de st(cid:246)d som avses i artikel 1 och som olagligen redan utbetalats till dem. 2. ¯terkravet skall ske i enlighet med f(cid:246)rfarandena i natio- nell lagstiftning. De belopp som skall (cid:229)terkr(cid:228)vas skall l(cid:246)pa med r(cid:228)nta fr(cid:229)n och med den dag d(cid:229) st(cid:246)det betalades ut till st(cid:246)dmot- tagarna till dess att det faktiskt (cid:229)terbetalas. R(cid:228)ntan skall ber(cid:228)k- nas p(cid:229) grundval av den referensr(cid:228)nta som anv(cid:228)nds vid ber(cid:228)k- ningen av bidragsekvivalenten inom ramen f(cid:246)r regionalst(cid:246)d. De krediter f(cid:246)r skuldsanering av f(cid:246)retag inom intensiv 1. boskapssk(cid:246)tsel som inr(cid:228)ttades genom kapitel i dekret nr 146/94 av den 24 maj (cid:228)r of(cid:246)renliga med den gemensamma marknaden i de fall motsvarande bidragsekvivalent, i f(cid:246)rening med investeringsst(cid:246)d, (cid:246)verstiger 35 % i jordbruksomr(cid:229)den som inte (cid:228)r mindre gynnade. I Artikel 4 Portugal skall inom tv(cid:229) m(cid:229)nader fr(cid:229)n delgivningen av detta beslut underr(cid:228)tta kommissionen om vilka (cid:229)tg(cid:228)rder som har vidtagits f(cid:246)r att f(cid:246)lja beslutet. 2. De krediter f(cid:246)r fr(cid:228)mjande av svinuppf(cid:246)dning som inr(cid:228)tta- des genom kapitel II i dekret nr 146/94 av den 24 maj (cid:228)r of(cid:246)r- enliga med den gemensamma marknaden. Detta beslut riktar sig till republiken Portugal. Artikel 5 Artikel 2 Utf(cid:228)rdat i Bryssel den 25 november 1999. Portugal skall avskaffa de i artikel 1 angivna st(cid:246)dordningarna. P(cid:229) kommissionens v(cid:228)gnar Franz FISCHLER Ledamot av kommissionen
Kommissionens forordning (EU) 2023/1481 af 13. juli 2023 om forbud mod fiskeri efter hellefisk i norske farvande i 1 og 2 fra fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag
2023-07-13
[ "Barents Sea", "EU Member State", "Norway", "Norwegian Sea", "catch area", "catch by species", "catch quota", "fishing rights", "sea fish", "sea fishing", "ship's flag", "territorial waters" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/faf7e0a6-25f8-11ee-a2d3-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa2a", "xhtml" ]
L_2023182DA. 01009101. xml 19. 7. 2023    DA Den Europæiske Unions Tidende L 182/91 KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2023/1481 af 13. juli 2023 om forbud mod fiskeri efter hellefisk i norske farvande i 1 og 2 fra fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og ud fra følgende betragtninger: (1) Ved Rådets forordning (EU) 2023/194 (2) er der fastsat kvoter for 2023. (2) Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter bestanden af hellefisk i norske farvande i 1 og 2 fra fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag eller er registreret i en EU-medlemsstat, nået et sådant omfang, at kvoten for 2023 er opbrugt. (3) Derfor er det nødvendigt at forbyde visse former for fiskeri efter denne bestand — VEDTAGET DENNE FORORDNING: Artikel 1 Opbrugt kvote Den fiskekvote, som for 2023 er tildelt EU-medlemsstater for bestanden af hellefisk i norske farvande i 1 og 2, jf. bilaget, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i bilaget. Artikel 2 Forbud Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i artikel 1, fra fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag eller er registreret i en EU-medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i bilaget. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, flytte, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af disse fartøjer efter den pågældende dato. Artikel 3 Ikrafttræden Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juli 2023. På Kommissionens vegne For formanden Virginijus SINKEVIČIUS Medlem af Kommissionen (1)  EUT L 343 af 22. 12. 2009, s. 1. (2)  Rådets forordning (EU) 2023/194 af 30. januar 2023 om fastsættelse for 2023 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande og om fastsættelse af sådanne fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2023 og 2024 (EUT L 28 af 31. 1. 2023, s. 1). BILAG Nr. 05/TQ194 Medlemsstat Den Europæiske Union (alle medlemsstater) Bestand GHL/1N2AB. Art Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) Område Norske farvande i 1 og 2 Dato for fiskestop 26. juni 2023
Euroens vekselkurs
2006-02-16
[ "euro", "exchange rate" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b0dfd52d-7907-4a93-b9bf-dcdf374cbb87
dan
[ "fmx4", "pdf", "print", "xhtml" ]
16. 2. 2006 DA Den Europæiske Unions Tidende C 39/1 I (Meddelelser) KOMMISSIONEN Euroens vekselkurs (1) 15. februar 2006 (2006/C 39/01) 1 euro = Valuta Kurs Valuta USD JPY DKK GBP SEK CHF ISK NOK BGN CYP CZK EEK HUF LTL LVL MTL PLN amerikanske dollar japanske yen danske kroner pund sterling svenske kroner schweiziske franc islandske kroner norske kroner bulgarske lev cypriotiske pund tjekkiske koruna estiske kroon ungarske forint litauiske litas lettiske lats maltesiske lira polske zloty RON rumænske lei 1,1904 139,96 7,4654 0,68350 9,3325 1,5577 75,92 8,1375 1,9558 0,5745 28,395 15,6466 250,93 3,4528 0,6960 0,4293 3,7740 3,5291 SIT SKK TRY slovenske tolar slovakiske koruna tyrkiske lira AUD australske dollar CAD HKD canadiske dollar hongkongske dollar NZD newzealandske dollar SGD singaporeanske dollar Kurs 239,49 37,395 1,5938 1,6042 1,3734 9,2393 1,7573 1,9376 KRW sydkoreanske won 1 159,57 ZAR CNY HRK IDR sydafrikanske rand kinesiske renminbi yuan kroatiske kuna 7,2717 9,5805 7,3018 indonesiske rupiah 10 971,92 MYR malaysiske ringgit PHP RUB THB filippinske pesos russiske rubler thailandske bath 4,430 61,365 33,5880 46,865 (1) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank
Rådets afgørelse (EU) 2015/945 af 15. juni 2015 om beskikkelse af en tysk suppleant til Regionsudvalget
2015-06-15
[ "European Committee of the Regions", "Germany", "appointment of members" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/13d89229-1646-11e5-a342-01aa75ed71a1
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
L_2015154DA. 01001201. xml 19. 6. 2015    DA Den Europæiske Unions Tidende L 154/12 RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/945 af 15. juni 2015 om beskikkelse af en tysk suppleant til Regionsudvalget RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305, under henvisning til indstilling fra den tyske regering, og ud fra følgende betragtninger: (1) Rådet vedtog den 26. januar og den 5. februar 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1) og (EU) 2015/190 (2) om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2015 til 25. januar 2020. (2) Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Helma OROSZ' mandat er udløbet — VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: Artikel 1 Til Regionsudvalget beskikkes som suppleant for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020: — Marcel PHILIPP, Oberbürgermeister der Stadt Aachen. Artikel 2 Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen. Udfærdiget i Luxembourg, den 15. juni 2015. På Rådets vegne K. GERHARDS Formand (1)  EUT L 20 af 27. 1. 2015, s. 42. (2)  EUT L 31 af 7. 2. 2015, s. 25
Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om tilldelning av koncessioner
2011-12-20
[ "administrative transparency", "award of contract", "freedom to provide services", "invitation to tender", "principle of legal certainty", "service concession", "single market", "subcontracting", "technical barrier", "tendering", "works contract" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/00eeb559-71f2-42a7-8590-2edd5a939ff6
swe
[ "doc", "html", "pdf" ]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 20. 12. 2011 KOM(2011) 897 slutlig 2011/0437 (COD) Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om tilldelning av koncessioner (Text av betydelse för EES) {SEK(2011) 1588 slutlig} {SEK(2011) 1589 slutlig} MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET Kommissionen tillkännagav sin föresats att anta ett lagstiftningsinitiativ om koncessioner i sitt meddelande ”Inremarknadsakten: Tolv åtgärder för att stimulera tillväxten och stärka förtroendet för den inre marknaden” av den 13 april 2011. Beviljande av koncessioner för bygg- och anläggningsarbeten omfattas för närvarande endast av ett begränsat antal sekundärrättsliga bestämmelser, medan tjänstekoncessioner endast omfattas av de allmänna principerna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget). Detta kryphål ger upphov till allvarliga snedvridningar av den inre marknaden och begränsar i synnerhet EU-företagens (inte minst små och medelstora företags) tillträde till de ekonomiska möjligheter som koncessioner erbjuder innebär. Bristen på rättssäkerhet leder dessutom till ineffektivitet. Syftet med detta initiativ är att minska osäkerheten kring tilldelning av koncessioner och därmed vara till hjälp för offentliga myndigheter och ekonomiska aktörer. Unionsrätten begränsar inte valfriheten för en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet att med egna medel utföra de uppgifter av allmänintresse som åligger den, men när en upphandlande myndighet beslutar att vända sig till enheter utanför sin organisation för att utföra sådana uppgifter måste alla ekonomiska aktörer i EU garanteras ett effektivt marknadstillträde. till snäva budgetramar och ekonomiska svårigheter i många Med hänsyn EU-medlemsstater är det särskilt viktigt med en effektiv fördelning av offentliga medel. En lämplig rättslig ram för koncessionstilldelning skulle främja offentliga och privata investeringar i infrastrukturer och strategiska tjänster till bästa värde för pengarna. Möjligheterna med ett lagstiftningsinitiativ om koncessioner för att skapa en ändamålsenlig EU-ram i kommissionens meddelande från 2009 om främjande av privata och offentliga investeringar i syfte att bidra till en ekonomisk återhämtning och långsiktig strukturanpassning: utveckling av offentlig-privata partnerskap. för offentlig-privata partnerskap pekades ut Detta förslag till direktiv läggs fram parallellt med översynen av direktiven om offentlig upphandling1. Genom förslaget kommer ett separat rättsligt instrument för att reglera tilldelningen av koncessioner att antas. Syftet med detta förslag, i kombination med de två förslagen om en översyn av de befintliga direktiven om offentlig upphandling (2004/17/EG och 2004/18/EG), är att inrätta en modern rättslig ram för offentlig upphandling. 1 KOM(2010) 608 slutlig, punkt 1. 4, förslag nr 17. SV 2 SV 2. RESULTAT AV KONSEKVENSBEDÖMNINGAR SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH Under perioden 12 maj–9 juli 2010 genomförde kommissionen ett offentligt samråd internet, som var öppet för allmänheten. Under perioden 5 augusti– på 30 september 2010 genomfördes ett ytterligare samråd, som riktade sig till näringslivet, arbetsmarknadens parter och upphandlande enheter. Resultaten av dessa samråd bekräftade att osäkerheten om rättsläget skapar problem, och att det finns hinder för företagens marknadstillträde. Samrådet visade också att lämpliga EU- åtgäder på http://ec. europa. eu/internal_market/consultations/2010/concessions_en. htm. Resultaten vidtas. finns bör Dessa slutsatser har bekräftats vid ett antal bilaterala möten med företrädare för medlemsstaterna, på lokal nivå, med företag som är aktiva inom de berörda sektorerna samt med branschorganisationer. som som samlats in under information samrådet har lagts godkändes granskades 21 i Den av konsekvensbedömningsrapporten, konsekvensbedömningsnämnden 2011. den Konsekvensbedömningsnämnden rekommenderade särskilt ytterligare belägg för problemens omfattning, snedvridningarnas konsekvenser, skillnaderna i behandling mellan offentliga upphandlingskontrakt och koncessioner och en stärkning av konsekvensbedömningen och en jämförelse av de olika alternativen. Dessa rekommendationer beaktades i den nya version av konsekvensbedömningen som lämnades in. Nämndens yttrande har offentliggjorts samtidigt med detta förslag, slutversionen av konsekvensanalysen och dess sammanfattning. mars och in inför ojämlika villkor, som ofta Rapporten bekräftade att ny lagstiftning behövs. Enligt rapporten ställs de ekonomiska aktörerna till förlorade affärsmöjligheter. Denna situation ger upphov till kostnader och är till men för konkurrenter i andra medlemsstater och för upphandlande myndigheter och upphandlande enheter samt konsumenter. Både definitionen av koncessioner och det exakta innehållet i skyldigheterna om öppenhet och icke-diskriminering som följer av fördraget fortfarande är oklara. Det ökar bristen på rättssäkerhet, vilket i sin tur ökar risken för hävning eller förtida uppsägning av olagligt tilldelade kontrakt, och avskräcker i slutändan myndigheterna från att använda koncessioner där denna typ av kontrakt skulle kunna vara en bra lösning. leder Även om medlemsstaterna antar lagstiftning som skapar en rättslig ram baserad på principerna i fördraget, återstår fortfarande en risk för rättsosäkerhet när det gäller de nationella lagstiftarnas tolkning av dessa principer och stora skillnader mellan lagstiftningen i olika medlemsstater. I vissa fall har medlemsstaterna ingen lagstiftning alls på detta område, vilket har pekats ut som en av orsakerna till att koncessioner tilldelas direkt, vilket medför risker för oegentligheter eller till och med korruption. Den idealiska lösningen ansågs vara att införa ny lagstiftning som bygger på gällande bestämmelser för koncessioner för byggentreprenader, kompletterade med vissa särskilda bestämmelser. Ett mer restriktivt tillvägagångssätt vore en utvidgning av de bestämmelser som gäller för offentlig upphandling. Detta ansågs kontraproduktivt, SV 3 SV eftersom detta skulle kunna avskräcka upphandlande myndigheter från att använda koncessioner. 3. • RÄTTSLIGA ASPEKTER PÅ FÖRSLAGET Rättslig grund Förslaget grundas på artiklarna 53. 1, 62 och 114 i EUF-fördraget. • Subsidiaritetsprincipen Subsidiaritetsprincipen gäller utom där förslaget avser ett område där unionen är ensam behörig. Medlemsstaterna kan av följande skäl inte i tillräcklig utsträckning själva uppnå målen för förslaget: Samordningen av förfaranden för offentlig upphandling över vissa tröskelvärden är ett viktigt sätt att komplettera den inre marknaden på området för offentlig upphandling genom att garantera effektiv och jämlik tillgång till koncessioner för ekonomiska EU-omfattande upphandlingsförfaranden skapar insyn och objektivitet i offentlig upphandling, vilket leder till betydande besparingar och förbättrade resultat av upphandlingarna. Detta gynnar medlemsstaternas myndigheter, och europeiska skattebetalarna. slutändan de marknaden. aktörer inre den på i leda hinder Detta mål kan inte i tillräcklig utsträckning uppnås av medlemsstaterna eftersom det oundvikligen skulle till avvikande krav och eventuellt motstridiga förfarandesystem, vilket skulle öka regelsystemens komplexitet och orsaka obefogade relevanta i många fördragsprinciperna om öppenhet och medlemsstater inte tolkats, klargjorts eller genomförts på ett sätt som garanterar att koncessionskontrakt rättssäkerheten och tilldelas korrekt. Den bristande avskärmningseffekterna på marknaden kan sannolikt inte undanröjas utan ett ingripande på lämplig nivå. verksamhet. De likabehandling har hittills gränsöverskridande för Ett ingripande på unionsnivå är därför nödvändigt för att undanröja de befintliga hindren för en EU-omfattande marknad för koncessioner och för att garantera att villkoren är enhetliga och likvärdiga, med slutmålet att garantera fri rörlighet för varor och tjänster i samtliga de 27 medlemsstaterna. Förslaget är sålunda förenligt med subsidiaritetsprincipen. • Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen eftersom det inte går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målen att garantera att den inre marknaden fungerar väl genom begränsade regler för tilldelning av koncessioner. I konsekvensbedömningen identifierades ett antal olika lösningar som sedan analyserades för att se om de var lämpliga för att uppfylla lagstiftningens avsedda SV 4 SV syften. Analysen visade att dessa syften inte kan uppnås genom att införa påföljder eller genom andra verktyg än lagstiftning, till exempel icke-bindande bestämmelser. Även de mest elementära bestämmelser som för närvarande gäller för koncessioner befanns vara olämpliga eftersom de inte ger tillräcklig rättssäkerhet och inte är förenliga med fördragsprinciperna. Mer detaljerad lagstiftning liknande de befintliga bestämmelserna om offentliga kontrakt ansågs emellertid gå utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målen. • Val av regleringsform Eftersom förslaget grundas på artiklarna 53. 1, 62 och 114 i EUF-fördraget skulle en förordning som gäller för upphandling av både varor och tjänster inte vara tillåten enligt fördraget. Den föreslagna regleringsformen är därför ett direktiv. Alternativ som inte medför lagstiftning har valts bort. Skälen till detta beskrivs närmare i konsekvensbedömningen. 4. BUDGETKONSEKVENSER Förslaget påverkar inte unionens budget. 5. YTTERLIGARE INFORMATION • Översyn/ändring/tidsbegränsning Förslaget innehåller en översynsklausul om de ekonomiska effekterna på den inre marknaden till följd av tillämpningen av de tröskelvärden som fastställs i artikel 5. • Närmare redogörelse för förslaget Det föreslagna direktivet förväntas garantera öppenhet, rättvisa och rättssäkerhet vid tilldelning av koncessioner och därmed bidra till förbättrade investeringsmöjligheter, vilket till sist leder till fler entreprenader och tjänster av bättre kvalitet. Det omfattar koncessioner som tilldelats efter direktivets ikraftträdande. Denna bestämmelse är förenlig med EU-domstolens beslut om ändring av kontrakt (utan att det påverkar tillfälliga arrangemang som kan visa sig vara nödvändiga för att garantera kontinuiteten hos tillhandahållandet av en tjänst i väntan på att en ny koncession tilldelas). Ovan nämnda fördelar förväntas kunna uppnås till följd av ett antal förfarandekrav och klargöranden i fråga om tilldelning av koncessioner, med två huvudsyften: att öka rättssäkerheten och att garantera bättre tillträde till koncessionsmarknaderna för EU-företagen. Rättssäkerhet Direktivets huvudsyfte är att klargöra den rättsliga ramen för tilldelning av koncessioner, men också att entydigt fastställa ramarnas omfattning. De specifika kraven i fråga om koncessioner kommer att öka rättssäkerheten genom att å ena sidan ge upphandlande myndigheter och upphandlande enheter klara regler som integrerar SV 5 SV fördragsprinciperna för tilldelning av koncessioner och, å andra sidan, förser om grundläggande ekonomiska tilldelningsförfarandena. aktörer med säkerheter fråga i Definition: I detta förslag till direktiv om tilldelning av koncessioner ges en mer exakt definition av koncessioner. Begreppet operativ risk och de typer av risker som ska anses utgöra operativa risker förklaras, och förslaget innehåller även en definition av begreppet väsentlig risk. Förslaget innehåller även riktlinjer för den längsta varaktigheten för koncessioner. Integration av fördragsprinciperna i sekundärlagstiftningen: Förslaget utvidgar de flesta av de skyldigheter som för närvarande gäller vid tilldelning av offentliga byggkoncessioner till att gälla för alla tjänstekoncessioner. Det omfattar också en rad konkreta och mer detaljerade krav som gäller i olika skeden i tilldelningsförfarandet på grundval av principerna i fördraget, så som det tolkas i EU-domstolens rättspraxis. till att omfatta Dessutom utökas sekundärlagstiftningens tilldelning av koncessioner i allmännyttan, som för närvarande är undantagen från sådan lagstiftning. tillämpningsområde Offentlig-offentligt samarbete: Det råder betydande rättsosäkerhet om i vilken utsträckning samarbete mellan offentliga myndigheter bör omfattas av reglerna för offentlig upphandling. Tolkningen av domstolens rättspraxis varierar mellan medlemsstaterna och även mellan de upphandlande myndigheterna. Följaktligen klargörs det i förslaget i vilka fall koncessionskontrakt som ingåtts mellan upphandlande myndigheter inte omfattas av reglerna om tilldelning av koncessioner. Dessa klargöranden vägleds av de principer som fastställts i domstolens rättspraxis. Ändringar: Ändringar av koncessioner under deras löptid har blivit en alltmer angelägen och problematisk fråga för aktörerna. Ändring av koncessioner behandlas i en särskild bestämmelse som integrerar de grundlösningar som utvecklats i rättspraxis och som ger en pragmatisk lösning på hanteringen av oförutsedda omständigheter som kräver att en koncession ändras under löptiden. Bättre tillgång till koncessionsmarknaderna Detta förslag syftar till att grundläggande förbättra de ekonomiska aktörernas tillgång ska till koncessionsmarknaderna. Bestämmelserna första hand göra tilldelningsförfarandena mer rättvisa genom att begränsa transparenta och godtyckligheten i de upphandlande myndigheternas och de upphandlande enheternas beslut om frågor som offentliggörande i förhand eller efterhand, förfaranderelaterade säkerhetsbestämmelser och gällande kriterier för urval och tilldelning, eller för de tidsfrister som åläggs anbudsgivarna. Dessutom ska bestämmelserna ge bättre tillgång till rättshjälp för att förebygga eller åtgärda brott mot dessa bestämmelser. i Offentliggörande i EUT: För att garantera insyn och likabehandling av alla införs genom detta förslag ett krav på obligatoriskt ekonomiska aktörer offentliggörande av koncessioner som uppgår till ett värde av minst 5 000 000 euro. Detta tröskelvärde, som redan gäller för byggkoncessioner, har nu utökats till att även omfatta tjänstekoncessioner med hänsyn till de offentliga samråd och undersökningar som kommissionen har genomfört under arbetet med detta förslag. Syftet med detta är att de ytterligare administrativa bördorna och kostnaderna ska stå SV 6 SV i proportion till värdet på kontraktet och att de man ska fokusera på koncessioner av gränsöverskridande intresse. Tröskelvärdet gäller för värdet av koncessionskontrakt som ska beräknas enligt en metod som anges i kontraktet. För tjänster motsvarar värdet som koncessionsinnehavaren tillhandahåller under hela koncessionens löptid. sammanlagda uppskattade tjänster värdet alla det på I de nya bestämmelserna fastställs också minimikraven för vilka uppgifter som ska tillhandahållas de potentiella anbudsgivarna. Tidsfrister: I förslaget fastställs även en minimtidsfrist på 52 dagar för att lämna in en intresseanmälan för alla koncessionstilldelningsförfaranden, alltså samma tidsfrist som gäller för offentliga byggkoncessioner. Längre tillämpas på koncessioner än på offentliga kontrakt, med tanke på att koncessionskontrakt i allmänhet är komplexare till sin art. tidsfrister Kriterier för urval och uteslutande: I detta direktivförslag fastställs skyldigheter i fråga om de urvalskriterier som ska tillämpas av de upphandlande myndigheterna eller upphandlande enheterna vid koncessionstilldelning. Dessa regler är mindre restriktiva än de liknande bestämmelser som för närvarande gäller för offentlig upphandling. De begränsar emellertid urvalskriterierna till sådana kriterier som avser anbudsgivarnas ekonomiska, finansiella och tekniska kapacitet och möjliggör en begränsning av tillämpningsområdet för godtagbara uteslutandekriterier. Tilldelningskriterier: Enligt förslaget blir det en skyldighet att tillämpa objektiva kriterier som är kopplade till ämnet för koncessionen, garanterar att principerna för öppenhet och insyn, icke-diskriminering och likabehandling tillämpas, samt att anbud utvärderas under faktisk konkurrens som ger en allmän ekonomisk fördel för den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten. Dessa kriterier ska förebygga godtyckliga beslut från den upphandlande myndighetens eller den upphandlande enhetens sida, och måste offentliggöras i förväg och förtecknas i avtagande viktordning. Medlemsstater eller upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter som så önskar kan även tillhandahålla eller tillämpa kriteriet för det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet när de tilldelar koncessioner. i detta Förfarandegarantier: Till skillnad från direktiven om offentlig upphandling förteckning över förslag innehåller bestämmelserna tilldelningsförfaranden. Därigenom och kan upphandlande enheter vara mer flexibla i sina förfaranden för tilldelning av koncessioner, bland annat för att kunna följa nationella rättsliga traditioner och göra det möjligt att organisera tilldelningsförfarandet så effektivt som möjligt. Däremot fastställs det i förslaget ett antal entydiga förfaranderelaterade säkerhetsbestämmelser som ska tillämpas vid tilldelningen av koncessioner och främst vid förhandlingarna. Säkerhetsbestämmelserna ska garantera att förfarandet är rättvist och transparent. fast upphandlande myndigheter ingen Rättsmedel: Genom detta direktiv blir det också möjligt att utvidga tillämpningsområdet för rättsmedelsdirektiven (direktiv 89/665/EEG och direktiv 92/13/EG, ändrat genom direktiv 2007/66/EG) till att omfatta alla koncessioner som överstiger tröskelvärdet. Förslaget ger en konkret möjlighet att bestrida beslut om tilldelning i domstol och innehåller även vissa rättsliga miniminormer som de upphandlande myndigheterna och upphandlande enheterna måste följa. SV 7 SV 2011/0437 (COD) Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om tilldelning av koncessioner (Text av betydelse för EES) EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 53. 1, 62 och 114, med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande2, med beaktande av Regionkommitténs yttrande3, i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och av följande skäl: (1) Avsaknaden av tydliga regler på unionsnivå för tilldelning av koncessioner ger upphov till rättslig osäkerhet, skapar hinder för ett fritt tillhandahållande av tjänster och orsakar snedvridningar i den inre marknadens funktion. Detta leder till att de ekonomiska aktörerna, särskilt små och medelstora företag, fråntas sina rättigheter på den inre marknaden och förlorar viktiga affärsmöjligheter, medan de offentliga myndigheterna kanske inte hittar det bästa sättet att använda offentliga medel så att EU-medborgarna kan dra nytta av kvalitetstjänster till bästa pris. En lämplig rättslig ram för tilldelning av koncessioner skulle garantera ett effektivt och icke- diskriminerande marknadstillträde för alla ekonomiska aktörer i unionen samt rättssäkerhet, vilket gynnar offentliga investeringar i infrastrukturer och strategiska tjänster för medborgarna. (2) Offentlig upphandling spelar en viktig roll i Europa 2020-strategin4 som ett av de marknadsbaserade instrument som ska användas för att uppnå en smart och hållbar 2 3 4 EUT C …, s. …. EUT C …, s. …. KOM(2010) 2020 slutlig, 3. 3. 2010. SV 8 SV tjänster. Tilldelning av tillväxt för alla och för att garantera att offentliga medel utnyttjas så effektivt som möjligt. Tilldelningen av byggkoncessioner omfattas för närvarande av de grundläggande reglerna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjänstekoncessioner av byggentreprenader, varor och gränsöverskridande intresse omfattas av fördraget, särskilt principerna om fri rörlighet för varor, etableringsfrihet och frihet att tillhandahålla tjänster samt de principer som härrör från dessa, såsom likabehandling, icke-diskriminering, ömsesidigt erkännande, proportionalitet och insyn. Det finns en risk för rättslig osäkerhet till följd av att de nationella lagstiftarna tolkar principerna i fördraget på olika sätt, vilket i sin tur leder till stora skillnader mellan medlemsstaternas lagstiftningar. Denna risk har bekräftats genom EU-domstolens omfattande rättspraxis, som dock endast delvis behandlar vissa aspekter av koncessionstilldelning. Det är därför nödvändigt att konkretisera fördragets principer på ett enhetligt sätt i medlemsstaterna samt eliminera skillnader i tolkningen av principerna på unionsnivå för att undanröja de kvarstående snedvridningarna av den inre marknaden. Detta direktiv bör emellertid inte påverka medlemsstaternas eller de offentliga myndigheternas frihet att besluta om direkt tillhandahållande av entreprenader eller tjänster till allmänheten eller om att lägga ut sådana tjänster på entreprenad till tredje parter. Medlemsstaterna eller de offentliga myndigheterna bör också vara fria att fastställa egenskaperna hos den tjänst som ska tillhandahållas, inbegripet eventuella villkor för kvalitet och pris på tjänsterna för fullgörandet av de allmännyttiga målen. För tjänstekoncessioner över ett visst värde är det dock lämpligt att på grundval av dessa principer föreskriva en lägsta samordningsnivå av nationella förfaranden vid tilldelning av sådana kontrakt i enlighet med fördragsprinciperna, för att garantera att offentliga upphandlingar öppnas för konkurrens och skapa rättslig säkerhet. Dessa samordningsbestämmelser bör inte gå längre än vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. Medlemsstaterna bör emellertid få komplettera och vidareutveckla dessa bestämmelser om de anser att det är nödvändigt, särskilt för att se till att principerna följs på ett bättre sätt. En lägsta samordningsnivå bör även införas för tilldelning av tjänstekoncessioner och koncessioner avseende byggentreprenader på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster, förutsatt att de nationella myndigheterna kan påverka företag och verk som är verksamma på dessa områden. Hänsyn bör också tas till att de marknader där de verkar är förhållandevis slutna på grund av att medlemsstaterna har beviljat särskilda rättigheter eller ensamrätt att försörja, tillhandahålla eller driva de nät som används för tjänsterna i fråga. Koncessioner är avtal med ekonomiska villkor som sluts mellan en eller flera ekonomiska aktörer och en eller flera upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter som avser förvärv av byggentreprenader eller tjänster, där ersättningen för arbetet normalt utgörs av rätten att utnyttja den anläggning eller tjänst som är föremål för kontraktet. Utförandet av dessa entreprenader eller tjänster omfattas av särskilda bindande skyldigheter som fastställs av den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten. Dessa skyldigheter måste kunna åberopas inför domstol. Vissa statliga dokument, såsom tillstånd eller licenser där en stat eller en offentlig myndighet fastställer villkoren för utförandet av en ekonomisk verksamhet, bör emellertid inte anses utgöra koncessioner. Detsamma gäller vissa avtal som avser en ekonomisk (3) (4) (5) (6) SV 9 SV rätt att utnyttja vissa aktörs såsom markarrendekontrakt, där staten eller en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet endast fastställer allmänna villkor för användningen, utan att förvärva särskilda byggentreprenader eller tjänster. statliga domäner resurser, eller (7) (8) (9) Svårigheter i tolkningen av begreppen koncession och offentlig upphandling har varit orsak till fortsatt rättsosäkerhet bland intressenterna, och har gett upphov till flera domar från EU-domstolen i denna fråga. Därför bör definitionen av koncession förtydligas, särskilt genom att hänvisa till begreppet väsentlig driftsrisk. Det viktigaste kännetecknet för en koncession, rätten att utnyttja byggentreprenader eller tjänster, innebär alltid en överföring till koncessionshavaren av en ekonomisk risk som innebär att personen eller företaget inte kommer få tillbaka de investeringar som gjorts eller de kostnader som uppstår under pågående byggentreprenad eller tjänster. Tillämpningen av särskilda upphandlingsregler för tilldelning av koncessioner skulle inte vara berättigad om den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten minskade anbudsgivarens eventuella förluster genom att garantera vissa intäkter som motsvarar eller är högre än de kostnader som uppdragstagaren måste ta på sig i samband med kontraktets utförande. Samtidigt bör det klargöras att vissa kontraktsarrangemang som betalas helt av en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet bör anses utgöra en koncession om ersättningen för de investeringar som en ekonomisk aktör har gjort eller de kostnader som har uppstått för att utföra en byggentreprenad eller tillhandahålla en tjänst beror på den faktiska efterfrågan på eller tillgången till en tjänst eller en egendom. Om det finns sektorsspecifika regler som ger koncessionsinnehavaren en garanti för att de investeringar som görs och de kostnader som uppstår under fullgörandet av ett kontrakt ska jämna ut varandra, bör kontraktet inte anses utgöra en koncession i den mening som avses i detta direktiv. för att Begreppet särskild fastställa rättighet eller ensamrätt är centralt tillämpningsområdet för detta direktiv, eftersom enheter som varken är upphandlande enheter i enlighet med artikel 4. 1 eller offentliga företag endast omfattas av direktivets bestämmelser om de utövar en av de verksamheter som täcks av direktivet på grundval av sådana rättigheter. Det är därför lämpligt att klargöra att rättigheter som har beviljats på grundval av ett förfarande med objektiva kriterier i enlighet med unionslagstiftningen och som har offentliggjorts på lämpligt sätt inte utgör en särskild rättighet eller en ensamrätt i enlighet med detta direktiv. Denna lagstiftning bör inbegripa Europaparlamentets och rådets direktiv 98/30/EG av den 22 juni 1998 om gemensamma regler för den inre marknaden för naturgas5, Europaparlamentets och rådets direktiv 96/92/EG av den 19 december 1996 om gemensamma regler för den inre marknaden för el6, Europaparlamentet och rådets direktiv 97/67/EG av den 15 december 1997 om gemensamma regler för utvecklingen av gemenskapens inre tjänsterna7, marknad Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av den 20 maj 1994 om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och förbättring av kvaliteten på för posttjänster och för 5 6 7 EGT L 204, 21. 7. 1998, s. 1. EGT L 27, 30. 1. 1997, s. 20. EGT L 15, 21. 1. 1998, s. 14. SV 10 SV utvinning av kolväten8 och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/2007 av den 23 oktober 2007om kollektivtrafik på järnväg och väg och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 1191/69 och (EEG) nr 1107/709. Den offentliga verksamheten antar alltfler former, vilket innebär att det är nödvändigt att förtydliga definitionen av begreppet upphandling. Unionens bestämmelser om koncessioner avser förvärv av byggentreprenader eller tjänster där ersättningen för arbetet utgörs av rätten att utnyttja anläggningen eller tjänsten. Begreppet förvärv bör förstås i vid mening, det vill säga att den ekonomiska aktören utnyttjar fördelarna med byggentreprenaderna eller tjänsterna i fråga, men att detta inte alltid medför en överföring av ägarskapet till den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten. Enbart finansiering av en verksamhet, vilket ofta kopplas till ett krav att ersätta alla mottagna belopp som inte används för de avsedda syftena, omfattas vanligen inte av detta direktiv. (10) Det har också visat sig nödvändigt att klargöra tolkningen av begreppet enskild upphandling, som innebär att det sammanlagda värdet av alla koncessioner som ingås inom ramen för upphandlingen måste beaktas när det gäller de tröskelvärden som fastställs i detta direktiv. Upphandlingen bör offentliggöras som en helhet, men kan eventuellt delas in i delar. Begreppet enskild upphandling omfattar alla varor, byggentreprenader och tjänster som behövs för att fullgöra ett visst projekt. Indikationer på att det rör sig om ett enda projekt kan exempelvis vara att den upphandlande myndigheten dessförinnan genomfört en samlad planering och utformning, att de olika inköpta beståndsdelarna fyller en och samma ekonomiska och tekniska funktion eller att de i övrigt är logiskt förknippade med varandra. (11) För att ett verkligt öppnande av marknaden och en rättvis och balanserad tillämpning av reglerna om upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster ska säkerställas, bör de enheter som ska omfattas av direktivet definieras på ett annat sätt än genom hänvisning till deras rättsliga ställning. Det är således viktigt att se till att likabehandling upprätthålls mellan upphandlande enheter från den offentliga respektive den privata sektorn. I överensstämmelse med artikel 345 i fördraget är det också nödvändigt att se till att medlemsstaternas egendomsordning inte påverkas på något sätt. (12) Kontrakt får tilldelas av upphandlande enheter i syfte att tillgodose kraven hos flera verksamheter som eventuellt omfattas av olika rättsordningar. Det bör klargöras att den rättsordning som är tillämplig på ett enskilt kontrakt som är avsett att omfatta flera verksamheter bör omfattas av de regler som är tillämpliga på den verksamhet som den främst är avsedd för. Fastställandet av den verksamhet som koncessionen främst är avsedd för kan grundas på den analys av de krav som den särskilda koncessionen måste tillgodose och som har utförts av den upphandlande enheten i syfte att bedöma kontraktets värde och upprätta anbudshandlingarna. I vissa fall kan det emellertid vara objektivt omöjligt att fastställa vilken verksamhet som koncessionen främst är avsedd för. Det bör föreskrivas vilka regler som gäller i sådana fall. (13) Det är lämpligt att från detta direktivs tillämpning utesluta vissa tjänstekoncessioner som tilldelats ekonomiska aktörer som själva är upphandlande myndigheter eller 8 9 EGT L 164, 30. 6. 1994, s. 3. EUT L 315, 3. 12. 2007, s. 1. SV 11 SV upphandlande enheter på grundval av ensamrätt som aktören åtnjuter enligt offentliggjord nationell lagstiftning eller förvaltningsbestämmelser och som tilldelats i enlighet med fördraget och unionens sektorslagstiftning om förvaltning av nätinfrastruktur som berör den verksamhet som avses i bilaga III, eftersom sådan tillämpa ett konkurrensutsatt förfarande för ensamrätt gör det omöjligt att tilldelningen. genom undantag och utan att det påverkar de rättsliga följderna av det allmänna undantaget från detta direktivs tillämpning bör koncessioner enligt artikel 8. 1 om koncessionstilldelning i syfte att garantera grundläggande öppenhet och insyn, såvida inte villkoren för denna öppenhet och insyn fastställs i sektorslagstiftning. ett meddelande offentliggöra skyldigheten omfattas att av (14) Det är lämpligt att utesluta vissa tjänste- och byggentreprenadkoncessioner som tilldelats företag som är anknutna till en upphandlande enhet och som har som sin huvudsakliga verksamhet att tillhandahålla dessa tjänster eller byggentreprenader till den grupp som de tillhör snarare än att erbjuda dem på marknaden. Det är även lämpligt att utesluta vissa tjänste-, varu- och byggentreprenadkontrakt som tilldelats av en upphandlande enhet till ett samföretag, bildat av ett antal upphandlande enheter för en verksamhet som omfattas av detta direktiv, och som enheten ingår i. Det bör emellertid säkerställas att detta undantag inte ger upphov till eventuell snedvridning av konkurrensen till förmån för de företag eller samföretag som är anknutna till den upphandlande enheten. Det bör därför införas en lämplig uppsättning regler, särskilt när det gäller såväl de maximigränser inom vilka företagen får erhålla en del av sin omsättning från marknaden och över vilka de förlorar möjligheten att tilldelas koncessioner utan konkurrensutsättning, som sammansättningen av samföretag och stabiliteten i relationerna mellan samföretagen och de upphandlande enheter som de består av. (15) Detta direktiv bör inte gälla för koncessioner som tilldelas av upphandlande myndigheter som avser utförandet av en verksamhet enligt bilaga III om den aktuella verksamheten i den medlemsstat där den utövas är direkt konkurrensutsatt på marknader med fritt tillträde och om detta fastställts genom ett förfarande som inrättats i detta syfte i enlighet med artiklarna 27 och 28 i direktiv [nuvarande direktiv 2004/17/EG]. Ett sådant förfarande bör medge rättssäkerhet för de berörda enheterna och ett ändamålsenligt beslutsförfarande, varigenom en enhetlig tillämpning av unionslagstiftningen på området kan garanteras med kort tidsfrist. (16) Detta direktiv är inte tillämpligt på upphandling som genomförs av eller för internationella organisationer. Det behöver dock klargöras i vilken utsträckning detta direktiv bör tillämpas på koncessioner som styrs av särskilda internationella regler. reglerna (17) Det råder en betydande rättslig osäkerhet när det gäller i vilken mån samarbete mellan för koncessionstilldelning. offentliga myndigheter bör omfattas av Tolkningen av EU-domstolens rättspraxis varierar mellan medlemsstaterna och även mellan upphandlande myndigheter eller vissa upphandlande enheter. Det är därför nödvändigt att klargöra i vilka fall reglerna om offentlig upphandling av koncessioner inte är tillämpliga på koncessioner som ingås mellan upphandlande myndigheter. Ett sådant klargörande bör vägledas av de principer som fastställts i domstolens relevanta rättspraxis. Enbart det faktum att båda avtalsparterna själva är upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter i enlighet med artikel 4. 1 första stycket utesluter inte i sig tillämpning av reglerna om tilldelning av koncessioner. Tillämpningen av reglerna för koncessionstilldelning bör dock inte inskränka SV 12 SV för gemensamt upphandlande myndigheters frihet att besluta om hur de ska organisera fullgörandet av sina allmännyttiga uppgifter. Koncessioner som ingås med kontrollerade enheter eller i samarbete fullgörande av de medverkande upphandlande myndigheternas eller enheternas allmännyttiga uppgifter bör därför undantas från tillämpningen av reglerna förutsatt att villkoren i detta direktiv är uppfyllda. Syftet med detta direktiv är att garantera att varje undantagande av samarbete mellan offentliga myndigheter inte leder till att konkurrensen snedvrids i förhållande till privata ekonomiska aktörer. En upphandlande myndighets deltagande som anbudsgivare i ett förfarande för offentlig upphandling får inte heller leda till en snedvridning av konkurrensen. (18) För att garantera att koncessioner för byggentreprenader och tjänster över ett visst värde som tilldelas av upphandlande myndigheter och upphandlande enheter meddelas på lämpligt sätt bör det vara obligatoriskt att offentliggöra ett meddelande om tilldelning av koncession i Europeiska unionens officiella tidning innan kontrakten tilldelas. Koncessioner har ett tydligt gränsöverskridande intresse för ekonomiska aktörer som är etablerade i andra medlemsstater. Detta bör beaktas vid fastställandet av tröskelvärdena. För att beräkna värdet av en tjänstekoncession måste hänsyn tas till det uppskattade värdet av samtliga tjänster som tillhandahålls av koncessionshavaren ur en potentiell anbudsgivares synvinkel. (19) Med hänsyn till de skadliga effekterna på konkurrensen bör tilldelning av koncessioner utan föregående offentliggörande endast användas under mycket exceptionella omständigheter. Detta undantag bör begränsas till fall då det redan från början står klart att offentliggörandet inte kommer att leda till ökad konkurrens, inte minst för att det objektivt sett endast finns en ekonomisk aktör som kan fullgöra kontraktet. Endast situationer där det objektivt sett står klart att endast en ekonomisk aktör kan fullgöra kontraktet kan motivera tilldelning av en koncession utan offentliggörande till en ekonomisk aktör, där denna situation inte har skapats av den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten själv med tanke på det framtida tilldelningsförfarandet och där det inte finns tillgång till några lämpliga ersättningar, vilket bör utvärderas noga. (20) En översyn av så kallade prioriterade och icke-prioriterade tjänster (”A- och B-tjänster”) som genomförts av kommissionen visar att det inte är motiverat att begränsa den fullständiga till en begränsad grupp tjänster. Därför bör detta direktiv vara tillämpligt på en rad tjänster (som leverans och försörjning av vatten), som båda visade på möjligheter till gränsöverskridande handel. tillämpningen av upphandlingslagstiftningen (21) Mot bakgrund av den utvärdering av reformen av reglerna för offentlig upphandling som genomförts av kommissionen är det lämpligt att från den fullständiga tillämpningen av detta direktiv endast undanta sådana tjänster som har en begränsad gränsöverskridande dimension, nämligen de så kallade personliga tjänsterna, t. ex. vissa sociala tjänster, hälso- och sjukvårdstjänster samt utbildningstjänster. Dessa tjänster tillhandahålls i ett särskilt sammanhang som varierar betydligt mellan medlemsstaterna på grund av olika kulturella traditioner. Ett särskilt system bör därför införas för koncessioner för dessa tjänster för att ta hänsyn till att de började regleras först nyligen. Ett krav på offentliggörande av ett förhandsmeddelande och ett tilldelningsmeddelande för alla koncessioner av ett värde som minst uppgår till de tröskelvärden som fastställs i detta direktiv är därför ett lämpligt sätt att informera SV 13 SV potentiella anbudsgivare om affärsmöjligheter och alla berörda parter om antal och typer av tilldelade kontrakt. Dessutom bör medlemsstaterna vidta lämpliga åtgärder för tilldelning av koncessionskontrakt för sådana tjänster i syfte att garantera att principerna om öppenhet och insyn samt likabehandling av ekonomiska aktörer respekteras samtidigt som upphandlande myndigheter och upphandlande enheter får möjlighet att beakta den berörda tjänstens särskilda egenskaper. Medlemsstaterna bör se till att upphandlande myndigheter och upphandlande enheter kan beakta behovet av att garantera tjänsternas kvalitet, kontinuitet, åtkomst, tillgänglighet och omfattning, olika användarkategoriers specifika behov, användarnas delaktighet och befogenheter samt innovation. stor (22) Med hänsyn till betydelsen av det kulturella sammanhanget och dessa tjänsters frihet att organisera valet av känslighet, bör medlemsstaterna ges tjänsteleverantörer på det sätt som de finner lämpligast. Reglerna i detta direktiv förhindrar inte medlemsstaterna att tillämpa särskilda kvalitetskriterier vid valet av tjänsteleverantörer, exempelvis kriterierna i den frivilliga europeiska kvalitetsramen för sociala tjänster som utarbetats av Europeiska unionens kommitté för socialt skydd. Medlemsstaterna och/eller offentliga myndigheter har frihet att tillhandahålla dessa tjänster själva eller att organisera sociala tjänster på ett sätt som inte medför slutande av offentliga koncessioner, exempelvis genom att enbart finansiera sådana tjänster eller genom att bevilja licens eller tillstånd till alla ekonomiska aktörer som uppfyller de krav som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten uppställt i förväg, utan några gränser eller kvoter, förutsatt att systemet tryggar tillräckligt offentliggörande och överensstämmer med principerna om öppenhet och icke-diskriminering. fortfarande (23) För att alla intresserade aktörer ska kunna lämna in ansökningar bör upphandlande myndigheter och upphandlande enheter vara skyldiga att respektera en minimitidsfrist för mottagande av sådana ansökningar. (24) Valet och tillämpningen av proportionerliga, icke-diskriminerande och rättvisa urvalskriterier för ekonomiska aktörer är avgörande för att de ska kunna få effektiv tillgång till de ekonomiska möjligheter som koncessioner innebär. I synnerhet kan en anbudssökandes möjlighet att lita på kapaciteten hos andra enheter vara avgörande för att små och medelstora företag ska kunna delta. Därför är det lämpligt att föreskriva att urvalskriterierna endast bör gälla den ekonomiska aktörens tekniska, finansiella och ekonomiska kapacitet, att de offentliggörs i koncessionsmeddelandet och inte kan hindra en ekonomisk aktör från att åberopa kapaciteten hos andra enheter, oberoende av hur aktören rent juridiskt hänger samman med dessa enheter, om aktören visar för den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten att de resurser som krävs finns tillgängliga. (25) För att garantera öppenhet och icke-diskriminering bör kriterierna för tilldelning av koncessioner alltid uppfylla vissa allmänna normer. De bör meddelas alla eventuella anbudsgivare i förväg, ha samband med kontraktsföremålet och får inte medföra en obegränsad valfrihet för den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten. De bör garantera att effektiv konkurrens är möjlig och åtföljas av krav som gör det möjligt att i praktiken verifiera de uppgifter som anbudsgivarna lämnar. För att uppfylla dessa normer och samtidigt öka rättssäkerheten får medlemsstaterna föreskriva användning av kriteriet för det ekonomiskt mest fördelaktiga budet. SV 14 SV (26) När en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet väljer att ge kontraktet till det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, bör de fastställa de ekonomiska kriterier och kvalitetskriterier som ska användas när de utvärderar vilket anbud som har det bästa förhållandet mellan kvalitet och pris. Fastställandet av dessa kriterier beror på föremålet för koncessionen, eftersom de bör göra det möjligt att utvärdera varje anbuds prestanda i förhållande till föremålet för koncessionen enligt definitionen i de tekniska specifikationerna samt att utvärdera förhållandet mellan kvalitet och pris för varje anbud. och (27) Koncessioner är oftast långsiktiga och komplicerade arrangemang där entreprenören tar det ansvar och de risker som traditionellt tas av upphandlande myndigheter och omfattas av deras behörighet samt av upphandlande enheter. Av denna anledning bör i enheter myndigheter tilldelningsprocessen, där det även finns en möjlighet att förhandla om kontraktets innehåll med de anbudssökande. För att garantera likabehandling och insyn under hela tilldelningsförfarandet bör vissa krav fastställas på strukturering av tilldelningen, däribland av förhandlingar, informationsspridning och tillgång till skriftliga dokument. Det krävs också regler om att de ursprungliga villkoren i koncessionsmeddelandet inte får frångås för att förhindra orättvis behandling av potentiella anbudssökande. flexibilitetsmarginal upphandlande ha en (28) De tekniska specifikationer som de upphandlande myndigheterna eller enheterna upprättar bör tillåta att upphandlingen öppnas för konkurrens. Det bör därför vara möjligt att lämna anbud med olika tekniska lösningar så att det råder tillräcklig konkurrens. Följaktligen bör de tekniska specifikationerna utformas på ett sådant sätt att man undviker att på konstlad väg begränsa konkurrensen genom krav som gynnar en viss ekonomisk aktör genom att avspegla viktiga egenskaper hos de varor, tjänster tekniska eller byggentreprenader som den aktören brukar erbjuda. Om de specifikationerna utformas som prestanda- och funktionskrav kan i allmänhet detta mål uppfyllas på bästa möjliga sätt, vilket främjar innovation. Om det hänvisas till en europeisk standard eller, om det inte finns någon sådan, till en nationell standard bör de upphandlande myndigheterna eller enheterna beakta anbud som baseras på andra likvärdiga lösningar. För att visa att en lösning är likvärdig kan anbudsgivare åläggas att tillhandahålla bevis som verifierats av tredje part. Andra lämpliga bevismedel, såsom tillverkarens tekniska dokumentation, bör dock också tillåtas om den berörda ekonomiska aktören inte har tillgång till sådana intyg eller testrapporter eller inte har möjlighet att anskaffa dem inom de aktuella tidsfristerna. (29) I tekniska specifikationer och i tilldelningskriterier bör upphandlande enheter dessutom få lov att hänvisa till en bestämd produktionsprocess, ett bestämt sätt att tillhandahålla tjänster eller en bestämd process för något annat stadium av en produkt eller tjänsts livscykel, så länge dessa är kopplade till koncessionen. För att bättre integrera sociala hänsyn i tilldelning av koncessioner kan upphandlande enheter även tillåtas att i tilldelningskriterierna ta med egenskaper som avser arbetsvillkoren. Om de upphandlande myndigheterna eller upphandlande enheterna emellertid tillämpar det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet får dessa kriterier endast avse arbetsvillkoren för de personer som direkt deltar i den berörda produktionsprocessen eller i tillhandahållandet av den berörda tjänsten. Sådana egenskaper får endast avse hälsoskydd för den personal som deltar i produktionsprocessen eller främjandet av social integration för missgynnade personer eller medlemmar i sårbara grupper bland de personer som fått i uppdrag att fullgöra kontraktet, inbegripet tillgänglighet för personer med funktionshinder. Tilldelningskriterier som omfattar sådana egenskaper SV 15 SV bör i alla händelser begränsas till egenskaper som har omedelbara konsekvenser för personalen i deras arbetsmiljö. De bör tillämpas i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG av den 16 december 1996 om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster10 och på ett sätt som inte direkt eller indirekt diskriminerar ekonomiska aktörer från andra medlemsstater eller från tredjeländer som är parter till avtalet eller de frihandelsavtal som unionen är part till. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter bör, även när de tillämpar kriteriet för det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet, ha rätt att som urvalskriterium använda organisation, kvalifikation och erfarenhet hos den personal som ska utföra den berörda koncessionen, eftersom detta kan påverka kvaliteten på genomförandet av koncessionen och därmed anbudets ekonomiska värde. för kommunikationen och (30) Genom att använda elektroniska informations- och kommunikationsmedel förenklas offentliggörandet av kontrakt betydligt, samtidigt som effektiviteten och insynen i förfarandena för koncessionstilldelningar ökas. Elektroniska medel bör därför bli för standard koncessionstilldelning. Användning av elektroniska medel är tidsbesparande. Minimitidsfristerna bör därför förkortas om elektroniska medel används, dock under förutsättning att de är kompatibla med den särskilda överföringsteknik som fastställs på unionsnivå. Elektroniska informations- och kommunikationsmedel, med adekvata funktioner, kan ge upphandlande myndigheter och upphandlande enheter möjlighet att förebygga, samband med fel och upphandlingsförfaranden. informationsutbytet förfaranden korrigera uppstår spåra som i i (31) Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter från olika medlemsstater kan vara intresserade av att samarbeta och gemensamt tilldela offentliga koncessioner för att dra största möjliga nytta av de möjligheter som den inre marknaden erbjuder, till exempel i form av stordriftsfördelar samt risk- och nyttofördelning, särskilt när det gäller innovativa projekt som medför större risker än vad en ensam upphandlande myndighet eller upphandlande enhet normalt kan bära. Nya regler för att fastställa tillämplig lagstiftning för gränsöverskridande gemensam koncessionstilldelning bör därför fastställas för att underlätta gränsöverskridande gemensam tilldelning av koncessioner. Dessutom kan upphandlande myndigheter och upphandlande enheter från olika medlemsstater inrätta gemensamma rättsorgan enligt nationell lagstiftning eller unionslagstiftning. Särskilda regler bör fastställas för denna form av gemensam koncessionstilldelning. (32) Gällande lagar, förordningar och kollektivavtal rörande anställningsvillkor och arbetsmiljö, på såväl nationell nivå som unionsnivå, är tillämpliga vid fullgörandet av en koncession om dessa bestämmelser och tillämpningen av dem överensstämmer med unionsrätten. För gränsöverskridande verksamhet, det vill säga när arbetstagare från en medlemsstat utför tjänster i en annan medlemsstat i samband med fullgörandet av en i Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG av koncession, fastställs den 16 december 1996 om utstationering av arbetstagare samband med tillhandahållande av tjänster11 de minimivillkor som måste uppfyllas i värdlandet gentemot de utstationerade arbetstagarna. i 10 11 EGT L 18, 21. 1. 1997, s. 1. EGT L 18, 21. 1. 1997, s. 1. SV 16 SV till eller intressen penningtvätt. Obetalda (33) Koncessioner bör inte tilldelas ekonomiska aktörer som har deltagit i en brottslig organisation eller som befunnits skyldiga till korruption eller bedrägerier riktade mot unionens eller socialförsäkringsavgifter bör också beivras genom obligatorisk uteslutning på unionsnivå. Vidare bör upphandlande myndigheter och upphandlande enheter också ges möjlighet att utesluta anbudssökande eller anbudsgivare som begår allvarliga överträdelser av unionslagstiftningen eller nationell lagstiftning om skydd av allmänintresset i överensstämmelse med fördraget, eller om en ekonomisk aktör visar en betydande eller ihållande försämring i fullgörandet av en tidigare koncession eller koncessioner av en liknande karaktär för samma upphandlande myndighet eller upphandlande enhet. skatter (34) Mot bakgrund av EU-domstolens rättspraxis är det nödvändigt att klargöra under vilka omständigheter ändringar av en koncession under dess fullgörande kräver ett nytt tilldelningsförfarande. Ett nytt upphandlingsförfarande krävs om väsentliga ändringar görs av den ursprungliga koncessionen som visar att parterna har för avsikt att omförhandla väsentliga villkor för koncessionen. Detta är fallet särskilt om de ändrade villkoren skulle ha påverkat resultatet av förfarandet om de hade ingått i det ursprungliga förfarandet. En exceptionell och tillfällig förlängning av koncessionen uteslutande i syfte att garantera kontinuiteten hos tillhandahållandet av en tjänst i väntan på att en ny koncession tilldelas bör normalt sett inte ses som en väsentlig ändring av den ursprungliga koncessionen. enheten upphandlande (35) Upphandlande enheter kan ställas inför externa omständigheter som de inte hade kunnat förutse när de tilldelades koncessionen. I sådana fall behövs det en viss flexibilitet för att koncessionen ska kunna anpassas till dessa omständigheter utan ett avser nytt upphandlingsförfarande. Begreppet oförutsebara omständigheter omständigheter som inte hade kunnat förutses trots att den upphandlande myndigheten eller ursprungliga omsorgsfullt kontraktstilldelningen med hänsyn till de medel som den förfogade över, det berörda projektets beskaffenhet och egenskaper, god praxis på det berörda området samt behovet av att säkerställa ett lämpligt förhållande mellan de resurser som ägnas åt att förbereda kontraktstilldelningen och dess förutsebara värde. Detta kan dock inte tillämpas i de fall då en ändring leder till att den övergripande upphandlingen får en annan karaktär, exempelvis genom att de byggentreprenader, varor eller tjänster som ska upphandlas ersätts med något annat eller genom att i grunden förändra typen av upphandling, eftersom man i en sådan situation kan anta att resultatet skulle ha påverkats. förberett den (36) I överensstämmelse med principerna om likabehandling och öppenhet bör inte en utvald anbudsgivare kunna ersättas med en annan ekonomisk aktör utan att koncessionen konkurrensutsätts på nytt. Den utvalda anbudsgivare som fullgör kontraktet kan dock genomgå vissa strukturella förändringar under fullgörandet av kontraktet, exempelvis rent interna omorganisationer, sammanslagningar och förvärv eller obestånd, eller ersättas enligt en avtalsklausul som är känd för alla anbudsgivare och är förenlig med principerna om likabehandling och öppenhet. Sådana strukturella förändringar bör inte automatiskt kräva nya upphandlingsförfaranden för alla koncessioner som företaget fullgör. (37) Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter bör genom översynsklausuler i de enskilda koncessionerna eller i koncessionskontrakten kunna föreskriva en SV 17 SV (38) möjlighet att införa ändringar, men dessa klausuler bör inte ge dem obegränsad frihet. I detta direktiv bör därför fastställas i vilken utsträckning ändringsmöjligheter får föreskrivas i den ursprungliga koncessionen. I syfte att anpassa detta direktiv till den snabba tekniska och ekonomiska utvecklingen bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget delegeras till kommissionen med avseende på en rad icke-väsentliga bestämmelser i direktivet. De tekniska uppgifterna om och egenskaperna hos anordningar för elektronisk mottagning bör hållas uppdaterade med den tekniska utvecklingen och de administrativa behoven. Därför är det också nödvändigt att ge kommissionen befogenhet att fastställa obligatoriska tekniska standarder för elektronisk kommunikation för att se till att tekniska i koncessionstilldelningsförfaranden som genomförs med elektroniska medel är kompatibla med hänsyn till den tekniska utvecklingen och de administrativa behoven. Förteckningarna över unionens lagstiftningsakter om gemensamma metoder för beräkning av livscykelkostnader bör snabbt anpassas för att införliva åtgärder som antagits på sektorsnivå. För att tillgodose dessa behov bör kommissionen ges befogenhet att hålla förteckningarna aktuella, inbegripet metoderna för beräkning av livscykelkostnader. meddelandetjänster processer format, och (39) För att säkerställa ett lämpligt rättsskydd av anbudssökande och anbudsgivare i koncessionstilldelningsförfarandena samt effektivt tillämpa bestämmelserna i detta direktiv och principerna i fördraget, bör rådets direktiv 89/665/EEG om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten12 och rådets direktiv 92/13/EEG om samordning av lagar och andra författningar om gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna13 också gälla för koncessioner för tjänster och byggentreprenader som tilldelas av både upphandlande myndigheter och upphandlande enheter. Direktiven 89/665/EEG och 92/13/EEG bör ändras i enlighet med detta. (40) Behandling av personuppgifter enligt detta direktiv regleras i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter14. (41) Enligt unionens lagstiftning om offentlig upphandling är medlemsstaterna skyldiga att löpande och systematiskt övervaka hur dessa bestämmelser genomförs och fungerar, för att garantera unionslagstiftningens effektiva och enhetliga tillämpning. Om medlemsstaterna därför utser en enda nationell myndighet för övervakning, genomförande och kontroll av offentlig upphandling kan denna myndighet ha samma befogenheter för koncessioner. Ett enda organ med övergripande uppgifter bör garantera överblicken över de viktigaste genomförandeproblemen, och föreslå lämpliga åtgärder för problem av mer strukturell art. Detta organ kan också ge direkt återkoppling om hur strategierna fungerar och om potentiella svagheter i nationell 12 13 14 EGT L 395, 30. 12. 1989, s. 33. EGT L 76, 23. 3. 1992, s. 14. EGT L 281, 23. 11. 1995, s. 31. SV 18 SV lagstiftning och praxis, och på så sätt bidra till att snabbt hitta lösningar och förbättra förfarandena för tilldelning av koncessioner. (42) Det är särskilt viktigt att kommissionen samråder med experter och andra parter under sitt förberedande arbete. När kommissionen utarbetar och upprättar delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar överlämnas samtidigt, i god tid och på lämpligt sätt till Europaparlamentet och rådet. (43) För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av detta direktiv bör kommissionen ges genomförandebefogenheter när det gäller utformning och överföring av meddelanden samt för avsändande och offentliggörande av de uppgifter som avses i bilagorna IV–VI samt ändringar av tröskelvärdena. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av regler och allmänna principer för medlemsstaternas sina genomförandebefogenheter15. Det rådgivande förfarandet bör användas för antagandet av dessa genomförandeakter, som inte har några konsekvenser från finansiell synpunkt eller när det gäller arten och omfattningen av de skyldigheter som följer av detta direktiv. Dessa akter har tvärtom ett rent administrativt syfte och tjänar ändamålet att underlätta tillämpningen av bestämmelserna i detta direktiv. kommissionens utövande kontroll av av (44) I enlighet med den gemensamma politiska förklaringen från medlemsstaterna och kommissionen om förklarande dokument av [den …] har medlemsstaterna åtagit sig, när det är motiverat, att till anmälan av införlivandeåtgärder bifoga ett eller flera dokument som förklarar förhållandet mellan de olika delarna i direktivet och motsvarande delar i de nationella instrumenten för införlivande. Med avseende på detta direktiv anser lagstiftaren att översändandet av sådana dokument är motiverat. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 15 EUT L 55, 28. 2. 2011, s. 13. SV 19 SV Direktiv om tilldelning av koncessioner Innehållsförteckning AVDELNING I: DEFINITIONER, ALLMÄNNA PRINCIPER OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE KAPITEL I: Definitioner, allmänna principer och tillämpningsområde AVSNITT 1: DEFINITIONER OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE Artikel 1: Syfte och tillämpningsområde Artikel 2: Definitioner Artikel 3: Upphandlande myndigheter Artikel 4: Upphandlande enheter Artikel 5: Tröskelvärden Artikel 6: Metoder för beräkning av det uppskattade värdet av koncessioner Artikel 7: Allmänna principer AVSNITT II: UNDANTAG Artikel 8: Undantag som gäller koncessioner som tilldelas av upphandlande myndigheter och upphandlande enheter Artikel 9: Särskilda undantag på telekommunikationsområdet Artikel 10: Undantag som gäller koncessioner som tilldelas av upphandlande enheter Artikel 11: Koncessioner som tilldelas anknutna företag Artikel 12: Kontrakt som tilldelas ett samföretag eller en upphandlande enhet som ingår i ett samföretag Artikel 13: Anmälan av upplysningar Artikel 14: Undantag för verksamheter som är direkt konkurrensutsatta Artikel 15: Relationer mellan offentliga myndigheter AVSNITT III: ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 16: Varaktighet Artikel 17: Sociala tjänster och andra specifika tjänster SV 20 SV Artikel 18: Blandade koncessioner Artikel 19: Koncessioner som omfattar flera typer av verksamheter AVSNITT IV: SÄRSKILDA SITUATIONER Artikel 20: Reserverade koncessioner Artikel 21: Forsknings- och utvecklingstjänster KAPITEL II: Principer Artikel 22: Ekonomiska aktörer Artikel 23: Nomenklatur Artikel 24: Sekretess Artikel 25: Regler för kommunikation AVDELNING II: REGLER FÖR KONCESSIONER KAPITEL I: Offentliggörande och öppenhet Artikel 26: Meddelanden om koncessioner Artikel 27: Meddelanden om tilldelning av koncessioner Artikel 28: Utformning och offentliggörande av meddelanden Artikel 29: Offentliggörande på nationell nivå Artikel 30: Elektronisk tillgänglighet för koncessionsdokument KAPITEL II: Förfarandets gång AVSNITT 1: GEMENSAMMA KONCESSIONER, TIDSFRISTER OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER Artikel 31: Gemensamma koncessioner för upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter från olika medlemsstater Artikel 32: Tekniska specifikationer Artikel 33: Provningsrapporter, certifiering och andra bevismedel AVSNITT II: VAL AV DELTAGARE OCH KONCESSIONER TILLDELNING AV Artikel 34: Allmänna principer Artikel 35: Rättssäkerhetsgarantier SV 21 SV Artikel 36: Urval och kvalitativ bedömning av anbudssökande Artikel 37: Fastställande av tidsfrister Artikel 38: Sista datum för inlämnande av ansökningar om koncessioner Artikel 39: Kriterier för tilldelning av koncessioner Artikel 40: Livscykel och livscykelkostnader AVDELNING III: REGLER FÖR UTFÖRANDE AV KONCESSIONER Artikel 41: Underleverantörer Artikel 42: Ändringar av koncessioner under löptiden Artikel 43: Avslutande av koncessioner AVDELNING IV: ÄNDRINGAR AV DIREKTIVEN OM RÄTTSMEDEL PÅ OMRÅDET FÖR OFFENTLIG UPPHANDLING Artikel 44: Ändringar av direktiv 89/665/EEG Artikel 45: Ändringar av direktiv 92/13/EEG AVDELNING V: DELEGERADE BEFOGENHETER, GENOMFÖRANDEBEFOGENHETER OCH SLUTBESTÄMMELSER Artikel 46: Utövande av delegerade befogenheter Artikel 47: Skyndsamt förfarande Artikel 48: Kommittéförfarande Artikel 49: Införlivande Artikel 50: Övergångsbestämmelser Artikel 51: Översynsklausul Artikel 52: Ikraftträdande Artikel 53: Adressater BILAGOR BILAGA I: FÖRTECKNING ÖVER DE VERKSAMHETER SOM AVSES I ARTIKEL 2. 5 BILAGA II: FÖRTECKNING ÖVER DEN UNIONSLAGSTIFTNING SOM AVSES I ARTIKEL 40. 4 SV 22 SV BILAGA III: VERKSAMHETER SOM UTÖVAS AV UPPHANDLANDE ENHETER I ENLIGHET MED ARTIKEL 4 BILAGA IV: UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM KONCESSIONER BILAGA V: UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM TILLDELNING AV KONCESSIONER BILAGA VI: UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM TILLDELNING AV KONCESSIONER SOM AVSER KONCESSIONER FÖR SOCIALA TJÄNSTER OCH ANDRA SPECIFIKA TJÄNSTER (ARTIKEL 27. 1) BILAGA VII: UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM ÄNDRINGAR AV EN KONCESSION UNDER LÖPTIDEN I ENLIGHET MED ARTIKEL 42 BILAGA VIII: DEFINITION AV VISSA TEKNISKA SPECIFIKATIONER BILAGA IX: KARAKTERISTIKA FÖR OFFENTLIGGÖRANDET BILAGA X: TJÄNSTER SOM AVSES I ARTIKEL 7 BILAGA XI: FÖRTECKNING ÖVER DEN UNIONSSLAGSTIFTNING SOM AVSES I ARTIKEL 4. 2 BILAGA XII: KRAV PÅ UTRUSTNING FÖR ELEKTRONISK MOTTAGNING AV ANBUD OCH ANSÖKNINGAR XIII: BILAGA I FÖRHANDSMEDDELANDEN OM KONCESSIONER FÖR SOCIALA TJÄNSTER OCH ANDRA SÄRSKILDA TJÄNSTER INFORMATION FINNAS MED SOM SKA SV 23 SV AVDELNING I DEFINITIONER, ALLMÄNNA PRINCIPER OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE KAPITEL I Definitioner, allmänna principer och tillämpningsområde AVSNITT I DEFINITIONER OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE Artikel 1 Syfte och tillämpningsområde 1. 2. 1. (1) (2) (3) I detta direktiv fastställs regler om upphandlingsförfaranden för upphandlande myndigheter och upphandlande enheter med avseende på koncessioner vars värde uppskattas till minst de tröskelvärden som fastställs i artikel 5. Detta direktiv gäller för anskaffning av byggentreprenader eller tjänster, inbegripet varor som är av underordnad betydelse i förhållande till koncessionsföremålet, från ekonomiska aktörer som valts på ett av följande sätt: a) Upphandlande myndigheter, vare sig byggentreprenaderna eller tjänsterna inbegripet relaterade varor, är avsedda för ett offentligt ändamål. b) Upphandlande enheter, förutsatt att byggentreprenaderna eller tjänsterna inbegripet varor, är avsedda för utförandet av en av de verksamheter som avses i bilaga III. Artikel 2 Definitioner I detta direktiv gäller följande definitioner: koncession: offentliga koncessioner för byggentreprenader eller tjänster. koncession för offentlig byggentreprenad: skriftliga avtal med ekonomiska villkor som sluts mellan en eller flera ekonomiska aktörer och en eller flera upphandlande myndigheter som avser utförande av byggentreprenader, där ersättningen för arbetet endast utgörs av rätten att utnyttja anläggningen eller av dels en sådan rätt, dels betalning. skriftlig: varje enhet av ord eller siffror som kan läsas, återges och sedan meddelas. Denna enhet kan innehålla uppgifter som går att överföra och lagra med elektroniska medel. SV 24 SV (4) (5) (6) (7) byggkoncession: skriftliga avtal med ekonomiska villkor som sluts mellan en eller flera ekonomiska aktörer och en eller flera upphandlande myndigheter som avser utförande av byggentreprenader, där ersättningen för arbetet endast utgörs av rätten att utnyttja anläggningen eller av dels en sådan rätt, dels betalning. utförande av byggentreprenad: antingen utförande eller såväl projektering som utförande av sådana byggentreprenader som avser verksamheter som omfattas av bilaga I, eller av en byggentreprenad eller utförande, oavsett form, av en byggentreprenad som tillgodoser de behov som den upphandlande myndighet som utövar ett avgörande inflytande över typen eller projekteringen av byggentreprenaden har specificerat. byggentreprenad: resultatet av bygg- och anläggningsarbeten som i sig fyller en ekonomisk eller teknisk funktion. tjänstekoncession: skriftliga avtal med ekonomiska villkor som sluts mellan en eller flera ekonomiska aktörer och en eller flera upphandlande myndigheter som avser tillhandahållande av andra tjänster än dem som avses i punkterna 2 och 4, där ersättningen för de tjänster som ska tillhandahållas endast utgörs av rätten att utnyttja de tjänster som är föremål för kontraktet eller av dels en sådan rätt, dels betalning. (8) Anbudssökande: en ekonomisk aktör som ansöker om att få delta i eller har inbjudits att delta i ett förfarande för koncessionstilldelning. (9) koncessionsinnehavare: en ekonomisk aktör som har tilldelats en koncession. (10) ekonomisk aktör: varje fysisk eller juridisk person, enhet eller grupp av sådana personer och/eller enheter som erbjuder sig att utföra byggentreprenader och/eller tillhandahåller byggentreprenader, levererar varor eller tillhandahåller tjänster på marknaden. (11) anbudsgivare: en ekonomisk aktör som har lämnat ett anbud. (12) (13) elektroniska medel: medel som utnyttjar elektronik för behandling (även digital kompression) och lagring av data samt sänder, överför och mottar via kabel, radiovågor, på optisk eller någon annan elektromagnetisk väg. koncessionsdokument: alla dokument som utarbetas av den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten eller som denna hänvisar till för att beskriva eller fastställa innehållet i upphandlingen eller förfarandet, inbegripet meddelanden om upphandling, tekniska specifikationer, förslag till kontraktsvillkor, format för de handlingar som ska lämnas in av anbudssökande och anbudsgivare, upplysningar om allmänt tillämpliga skyldigheter samt eventuella kompletterande handlingar. (14) livscykel: alla på varandra följande och/eller inbördes sammankopplade skeden, inklusive produktion, transport, användning och underhåll, om förekomsten av en produkt, en byggentreprenad eller tillhandahållande av en tjänst, från förvärv av råvaror eller generering av resurser för avyttring, sanering och slutförande. 2. Rätten att utnyttja de byggentreprenader eller tjänster som avses i punkterna 2, 4 och 7 i första stycket ska innebära att den väsentliga driftsrisken överförs till SV 25 SV koncessionsinnehavaren. Koncessionshavaren ska anses överta den väsentliga driftsrisken om innehavaren inte är garanterad att få tillbaka de investeringar som gjorts och de kostnader som uppstår under de pågående byggentreprenader eller tjänster som är föremål för koncessionen. Denna ekonomiska risk kan bestå av något av följande: a) Risk i samband med användning av byggentreprenaderna eller tillhandahållande av tjänsten. b) Risk i samband med infrastruktur som tillhandahålls av koncessionshavaren eller som används för att tillhandahålla tjänsterna till användarna. till den tillgång Artikel 3 Upphandlande myndigheter 1. 2. 3. 4. I detta direktiv avses med upphandlande myndigheter statliga, regionala eller lokala myndigheter och offentligrättsliga organ samt sammanslutningar av en eller flera sådana myndigheter eller ett eller flera sådana organ, dock inte sådana som tilldelar en koncession för bedrivande av någon av de verksamheter som avses i bilaga III. Med regionala myndigheter avses alla myndigheter för administrativa enheter under Nuts-nivåerna 1 och 2 enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1059/200316. Med lokala myndigheter avses alla myndigheter för administrativa enheter under Nuts-nivå 3 och mindre administrativa enheter enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1059/2003. Med offentligrättsliga organ avses varje organ som har samtliga följande egenskaper: a) Organ som har tillkommit särskilt för att tillgodose allmännyttiga behov eller som har sådana behov som särskilt syfte och inte är av industriell eller kommersiell karaktär. b) Organet är en juridisk person. c) Ett organ vars verksamhet till största delen finansieras av statliga, regionala eller lokala myndigheter, eller av andra offentligrättsliga organ, eller vars verksamhet står under kontroll av sådana organ, eller i vars förvaltningsorgan, styrelseorgan eller kontrollorgan mer än hälften av ledamöterna utses av statliga, regionala eller lokala myndigheter, eller av andra offentligrättsliga organ. Vid tillämpningen av led a i första stycket bör ett organ som verkar på normala marknadsmässiga villkor, har ett vinstsyfte och bär de förluster som uppstår i 16 EUT L 154, 21. 6. 2003, s. 1. SV 26 SV samband med utövandet av sin verksamhet, inte anses ha grundats för att verka för det allmänna intresset och inte har industriell eller kommersiell karaktär. Artikel 4 Upphandlande enheter 1. I detta direktiv avses med upphandlande enheter (1) statliga, regionala eller lokala myndigheter, offentligrättsliga organ, samt sammanslutningar av en eller flera sådana myndigheter eller en eller flera sådana offentligrättsliga organ i den mening som avses i artikel 3. 2–3. 4, (2) offentliga företag i den mening som avses i punkt 2 i denna artikel, (3) enheter som inte är upphandlande myndigheter eller offentliga företag, som bedriver verksamhet på grundval av särskilda rättigheter eller ensamrätt som beviljats av en behörig myndighet i en medlemsstat, när de tilldelar en koncession för bedrivande av någon av de verksamheter som avses i bilaga III. 2. Med offentligt företag avses varje företag över vilket en upphandlande myndighet har ett direkt eller indirekt bestämmande inflytande till följd av ägarförhållande, finansiellt deltagande eller gällande regler. Bestämmande inflytande ska anses föreligga när en upphandlande myndighet, direkt eller indirekt, i förhållande till ett företag a) äger större delen av företagets tecknade kapital, eller b) kontrollerar majoriteten av rösterna för företagets aktier, eller c) kan utse mer än halva antalet ledamöter i företagets administrativa, styrande eller övervakande organ. 3. Med särskild rättighet eller en ensamrätt avses en rättighet som beviljats av en behörig myndighet i en medlemsstat enligt lag eller annan författning som begränsar utövandet av någon av de verksamheter som avses i bilaga III till en eller flera enheter och som väsentligt påverkar andra enheters möjligheter att bedriva samma typ av verksamhet. Rättigheter som har beviljats genom ett förfarande som offentliggjorts på lämpligt sätt och där beviljandet av dessa rättigheter har grundats på objektiva kriterier ska inte utgöra en särskild rättighet eller en ensamrätt i den mening som avses i detta direktiv. Detta omfattar: a) upphandlingsförfaranden med föregående meddelande om upphandling i enlighet med direktiv [2004/18/EG eller 2004/17/EG] eller detta direktiv, eller SV 27 SV b) förfaranden i enlighet med andra unionsrättsakter som ingår i bilaga XI och garanterar tillräcklig insyn på förhand för beviljande av tillstånd på grundval av objektiva kriterier. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 46 för att ändra förteckningen över unionens rättsakter i bilaga XI där sådana ändringar blir nödvändiga till följd av antagandet av ny unionslagstiftning eller upphävande av unionslagstiftning. Artikel 5 Tröskelvärden 1. Detta direktiv ska tillämpas på följande typer av koncessioner vars värde beräknas uppgå till minst 5 000 000 euro: 2. 1. 2. 3. a) Koncessioner som ingås av upphandlande enheter för utövande av någon av de verksamheter som avses i bilaga III. b) Koncessioner som ingås av upphandlande myndigheter. Tjänstekoncessioner som uppgår till ett värde av minst 2 500 000 euro, men mindre än 5 000 000 euro, förutom sociala tjänster och andra specifika tjänster, ska omfattas av kravet på offentliggörande av ett meddelande om koncessionstilldelning i enlighet med artiklarna 27 och 28. Artikel 6 Metoder för beräkning av det uppskattade värdet av koncessioner Beräkningen av det uppskattade värdet av en koncession ska grundas på det totala beloppet efter avdrag för mervärdesskatt som ska betalas enligt den upphandlande myndighetens eller enhetens egen uppskattning, inbegripet varje form av eventuell optionsrätt och eventuella klausuler om förlängning av koncessionen. Det uppskattade värdet av en koncession ska beräknas som värdet på entreprenaden eller tjänsterna i sin helhet, även om de köps genom olika kontrakt om kontrakten ingår i ett och samma projekt. Indikationer på att det rör sig om ett enda projekt kan exempelvis vara att den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten dessförinnan genomfört en samlad planering och utformning, att de olika inköpta beståndsdelarna fyller en och samma ekonomiska och tekniska funktion eller att de i övrigt är logiskt förknippade med varandra. Om den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten planerar för premier eller utbetalningar till anbudssökande eller anbudsgivare ska den beakta dessa när den beräknar det uppskattade värdet av koncessionen. att undanta Metoden för beräkningen av det uppskattade värdet av en koncession får inte väljas i syfte tillämpningsområde. Ett byggentreprenadprojekt eller ett projekt som består av enbart tjänster får inte delas upp för att förhindra att upphandlingen omfattas av detta direktiv, såvida inte detta är motiverat av objektiva skäl. direktivs detta från det SV 28 SV 4. 5. 6. 7. 8. 9. Denna uppskattning ska gälla vid den tidpunkt då meddelandet om koncessionen skickas ut eller, om ett sådant meddelande inte krävs, vid den tidpunkt då den upphandlande inleder koncessionsförfarandet, särskilt genom att definiera väsentliga egenskaper för den avsedda koncessionen. upphandlande myndigheten enheten eller För offentliga koncessioner för byggentreprenader och byggkoncessioner är det värde som ska beaktas både kostnaden för byggentreprenaderna och det högsta uppskattade värdet av de varor och tjänster som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten tillhandahåller koncessionsinnehavaren under förutsättning att de är nödvändiga för att utföra byggentreprenaderna. Om en planerad byggentreprenad eller ett projekt för köp av tjänster kan innebära att flera koncessioner tilldelas samtidigt i form av delkontrakt, ska det uppskattade värdet av samtliga delkontrakt beaktas. Om det sammanlagda värdet av delkontrakten uppgår till minst det tröskelvärde som anges i artikel 5, ska detta direktiv tillämpas på tilldelningen av varje delkontrakt. Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter får tilldela koncessioner för enskilda delar utan att tillämpa bestämmelserna om tilldelning i detta direktiv, under förutsättning att det uppskattade värdet exklusive mervärdesskatt av den berörda delen är lägre än 1 miljon euro. Det sammanlagda värdet av de delar som därigenom tilldelas utan att tillämpa detta direktiv får dock inte överskrida 20 % av det sammanlagda värdet av alla delar som den föreslagna byggentreprenaden eller den föreslagna upphandlingen av tjänster har delats upp i. Värdet på tjänstekoncessioner ska vara det uppskattade sammanlagda värdet på de tjänster som ska tillhandahållas av koncessionsinnehavaren under hela löptiden för koncessionen, beräknat enligt en objektiv metod som ska anges i meddelandet om koncession eller i koncessionsdokumenten. För koncessionskontrakt ska det uppskattade koncessionsvärdet beräknas utifrån följande värde i förekommande fall: a) Försäkringstjänster: den premie som ska betalas och andra former av ersättning. b) Banktjänster och andra finansiella tjänster: arvoden, provisioner, ränta och andra former av ersättning. c) För projekteringstjänster: arvoden, provision som ska betalas och andra former av ersättning. 10. Värdet av koncessionerna ska omfatta både den beräknade avkastning som fås från tredje parter och de belopp som ska betalas av den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten. SV 29 SV Artikel 7 Allmänna principer Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska behandla ekonomiska aktörer på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt samt förfara på ett öppet och proportionerligt sätt. Koncessionen får inte utformas i avsikt att undanta den från tillämpningsområdet för detta direktiv eller för att på ett konstgjort sätt begränsa konkurrensen. AVSNITT II UNDANTAG Artikel 8 Undantag som gäller koncessioner som tilldelas av upphandlande myndigheter och upphandlande enheter 1. 2. 3. Detta direktiv ska inte tillämpas på tjänstekoncessioner som av en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet tilldelas en ekonomisk aktör som är en upphandlande enhet, eller en sammanslutning av upphandlande enheter, på grundval av en ensamrätt som den ekonomiska aktören åtnjuter enligt gällande offentliggjorda nationella lagar eller andra författningar, och som har beviljats i enlighet med fördraget och unionens sektorslagstiftning om förvaltning av nätinfrastrukturer i samband med verksamheter som förtecknas i bilaga III. Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska bestämmelserna i artikel 27. 1 och 27. 3 gälla där den sektorslagstiftning som avses i punkt 1 i denna artikel inte föreskriver sektorsspecifika regler för öppenhet och insyn. Detta direktiv ska tillämpas på koncessioner som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten är skyldig att tilldela eller anordna enligt upphandlingsförfaranden som fastställs i enlighet med något av följande: inte a) Ett internationellt avtal som i överensstämmelse med fördraget har ingåtts mellan en medlemsstat och ett eller flera tredjeländer och som omfattar byggentreprenader, varor eller tjänster för att signatärstaterna gemensamt ska genomföra eller driva ett projekt. b) Internationellt ingångna avtal om stationering av trupper och som avser företag i en medlemsstat eller ett tredjeland. c) En internationell organisations särskilda förfarande. d) Om koncessioner helt finansieras av en internationell organisation eller ett internationellt finansinstitut. Alla avtal som avses i led a i första stycket ska lämnas till kommissionen som får rådfråga den rådgivande kommitté för offentlig upphandling som avses i artikel 48. Om en koncession i en betydande utsträckning medfinansieras av en internationell organisation eller ett internationellt finansinstitut ska parterna för tillämpningen av SV 30 SV led d första stycket enas om tillämpliga förfaranden för koncessionstilldelning, vilka ska stå i överensstämmelse med bestämmelserna i EUF-fördraget. 4. Med förbehåll för artikel 346 i fördraget ska detta direktiv inte tillämpas på tilldelning av koncessioner på försvars- och säkerhetsområdet om skyddet av en medlemsstats väsentliga säkerhetsintressen inte kan garanteras genom de bestämmelser som föreskrivs i detta direktiv. 5. Detta direktiv ska inte tillämpas på tjänstekoncessioner för a) b) c) d) e) f) g) förvärv eller hyra, oavsett finansieringsform, av mark, befintliga byggnader eller annan fast egendom eller rättigheter till sådan (dock ska varje form av kontrakt om koncessioner för finansiella tjänster som sluts samtidigt med, före eller efter förvärvs- eller hyreskontraktet omfattas av detta direktiv), förvärv, utveckling, produktion eller samproduktion av programmaterial avsett för sändning (sändning ska omfatta överföring och distribution via någon form av elektroniskt nät), som tilldelas av programföretag, och inte heller koncessioner för sändningstid som tilldelas programföretag, skiljemanna- och förlikningstjänster, finansiella tjänster i anslutning till emittering, försäljning, inköp eller överföring av värdepapper eller andra finansiella instrument i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG samt insatser som genomförs finansiella stabiliseringsfaciliteten (EFSF), tillsammans med europeiska anställningskontrakt, lufttransporttjänster som grundas på beviljande av en operativ licens i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/200817, 18, kollektivtrafik i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1370/200719. Sändning i en mening som avses i led b i första stycket ska omfatta all överföring och distribution via någon form av elektroniskt nät. 17 18 19 Europaparlamentets och rådets förordning av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen (omarbetning). EUT L 293, 31. 10. 2008, s. 3. EUT L 315, 3. 12. 2007, s. 1. SV 31 SV Artikel 9 Särskilda undantag på området för elektronisk kommunikation Detta direktiv ska inte tillämpas på sådana koncessioner som huvudsakligen syftar till att ge eller driva publika en upphandlande myndighet möjlighet kommunikationsnät, eller att för allmänheten tillhandahålla en eller flera elektroniska kommunikationstjänster. tillhandahålla att I denna artikel avses med (a) (b) (c) (d) 1. 2. publikt kommunikationsnät: elektroniskt kommunikationsnät som helt eller huvudsakligen används för att tillhandahålla elektroniska kommunikationstjänster som är tillgängliga för allmänheten och som stöder informationsöverföring mellan nätanslutningspunkter. elektroniskt kommunikationsnät: system för överföring och i tillämpliga fall utrustning för koppling eller dirigering samt andra resurser som medger överföring av signaler via tråd, via radio, på optisk väg eller via andra elektromagnetiska överföringssätt, däribland satellitnät, fasta nät (kretskopplade och paketkopplade, inbegripet Internet) och markbundna mobilnät, elnätsystem i den utsträckning dessa används för signalöverföring, rundradionät samt kabel-TV-nät, oberoende av vilken typ av information som överförs. nätanslutningspunkt: den fysiska punkt genom vilken en abonnent ansluts till det allmänt tillgängliga telefonnätet; för nät där man använder sig av koppling och dirigering betecknas anslutningspunkten med hjälp av en särskild nätadress. elektronisk kommunikationstjänst: en tjänst som vanligen tillhandahålls mot ersättning och som helt eller huvudsakligen utgörs av överföring av signaler i elektroniska kommunikationsnät, däribland teletjänster och överföringstjänster i nät som används för rundradio, men inte tjänster i form av tillhandahållande av innehåll och som kommunikationstjänster eller utövande av redaktionellt ansvar över detta innehåll. De omfattar inte de av informationssamhällets tjänster enligt definitionen i artikel 1 i direktiv 98/34/EG som inte helt eller huvudsakligen utgörs av överföring av signaler i elektroniska kommunikationsnät. kommunikationsnät överförts med elektroniska hjälp av Artikel 10 Undantag som gäller koncessioner som tilldelas av upphandlande enheter Detta direktiv gäller inte koncessioner som en upphandlande enhet tilldelar för något annat än utövande av de typer av verksamhet som anges i bilaga III eller för utövande av sådana verksamheter i tredjeland när verksamheten bedrivs utan fysisk användning av något nät eller geografiskt område inom unionen. De upphandlande enheterna ska anmäla alla verksamheter som de anser undantagna till kommissionen eller till det nationella tillsynsorganet på deras begäran. Kommissionen får, i informationssyfte, regelbundet i Europeiska unionens officiella tidning offentliggöra förteckningar över de verksamhetskategorier som den anser vara undantagna. I detta sammanhang ska kommissionen ta hänsyn till eventuella SV 32 SV kommersiellt känsliga aspekter som den upphandlande enheten påpekar när den överlämnar informationen. Artikel 11 Koncessioner som tilldelas anknutna företag 1. 2. För tillämpningen av denna artikel avses med anknutet företag alla företag vars årsräkenskaper konsolideras med den upphandlande enhetens årsräkenskaper enligt kraven i rådets sjunde direktiv 83/349/EEG20. När det gäller enheter som inte omfattas av detta direktiv avses med anknutet företag alla företag som uppfyller något av följande villkor: a) b) En upphandlande enhet kan direkt eller indirekt utöva ett bestämmande inflytande över det enligt artikel 4 andra stycket i detta direktiv. Företaget får utöva ett bestämmande inflytande över en upphandlande enhet. c) Det är gemensamt med den upphandlande enheten underkastat ett företag på grund av bestämmande ägarförhållanden, finansiellt deltagande eller regler som styr det. från ett annat inflytande 3. Utan hinder av artikel 15 och under förutsättning att villkoren i punkt 4 är uppfyllda ska detta direktiv inte gälla följande koncessioner: a) Koncessioner som av en upphandlande enhet tilldelas ett anknutet företag. b) Koncessioner som av ett samföretag, bildat uteslutande av ett antal upphandlande enheter för att bedriva sådana verksamheter som avses i bilaga III, tilldelas ett företag som är anknutet till någon av dessa upphandlande enheter. 4. Punkt 3 ska tillämpas på a) b) tjänstekoncessioner under förutsättning att minst 80 % av det anknutna företagets genomsnittliga omsättning när det gäller tjänster under de föregående tre åren härrör från tillhandahållande av sådana tjänster till företag till vilka det är anknutet, byggkoncessioner under förutsättning att minst 80 % av det anknutna företagets genomsnittliga omsättning när det gäller byggentreprenader under de föregående leverans av sådana tre åren härrör från byggentreprenader till företag till vilka det är anknutet. 5. När ett anknutet företag inte kan uppvisa sin omsättning för de senaste tre åren beroende på tidpunkten för dess etablering eller verksamhetens påbörjande, räcker 20 EGT L 193, 18. 7. 1983, s. 1. SV 33 SV det att företaget kan påvisa att den omsättning som avses i punkt 4 led a eller b är trovärdig, särskilt genom prognoser för verksamheten. 6. Om mer än ett företag som är anknutet till den upphandlande enheten tillhandahåller samma eller liknande tjänster, varor eller byggentreprenader, ska de procenttal som avses i punkt 4 beräknas med hänsyn till den totala omsättning som härrör från tillhandahållandet av tjänster, varor respektive byggentreprenader från dessa anknutna företag. Artikel 12 Kontrakt som tilldelas ett samföretag eller en upphandlande enhet som ingår i ett samföretag Utan hinder av artikel 15 och under förutsättning att samföretaget har bildats för att utföra den aktuella verksamheten under en tid av minst tre år och det i den handling som upprättats för bildandet av samföretaget föreskrivs att de upphandlande enheter som det består av kommer att ingå i samföretaget under minst samma tid, ska detta direktiv inte gälla koncessioner som tilldelats av a) ett samföretag, bildat uteslutande av ett antal upphandlande enheter för att bedriva verksamheter enligt bilaga III, till en av dessa upphandlande enheter, eller b) en upphandlande enhet till ett sådant samföretag som enheten ingår i. Artikel 13 Upphandlande enheters anmälan av upplysningar En upphandlande enhet ska på begäran från kommissionen eller den nationella tillsynsmyndigheten lämna följande upplysningar när det gäller tillämpningen av artikel 11. 2 och 11. 3 samt artikel 12. a) Namnen på de berörda företagen eller samföretagen. b) De berörda koncessionernas art och värde. c) Det underlag som kommissionen eller den nationella tillsynsmyndigheten anser vara nödvändigt för att bevisa att relationerna mellan företaget eller samföretaget som tilldelas koncessionen och den upphandlande enheten motsvarar kraven i artikel 11 eller artikel 12. Artikel 14 Undantag för verksamheter som är direkt konkurrensutsatta Detta direktiv ska inte tillämpas på koncessioner som tilldelas av en upphandlande enhet om den aktuella verksamheten i den medlemsstat där koncessionerna utövas är direkt konkurrensutsatt i enlighet med artiklarna 27 och 28 i direktiv [som ersätter direktiv 2004/17/EG]. SV 34 SV Artikel 15 Relationer mellan offentliga myndigheter 1. Koncessioner som en upphandlande myndighet eller en upphandlande enhet i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket tilldelar en annan juridisk person ska inte omfattas av tillämpningsområdet för detta direktiv om följande kumulativa villkor är uppfyllda: a) Den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten utövar kontroll över den berörda juridiska personen motsvarande den som den utövar över sin egen förvaltning. b) Den juridiska personen utför minst 90 % av sin verksamhet för den upphandlande myndighetens eller enhetens räkning eller för andra juridiska personers räkning som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten utövar kontroll över. c) Det finns inget privat deltagande i den juridiska enhet som står under kontroll. 2. 3. En upphandlande myndighet eller upphandlande enhet i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket ska anses utöva kontroll över en juridisk person motsvarande den kontroll som den utövar över sin egen förvaltning i den mening som avses i led a i första stycket om enheten utövar en avgörande påverkan i fråga om såväl strategiska mål som bolagets viktiga beslut. Punkt 1 gäller också om den enhet som står under kontroll är en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket, och myndigheten tilldelar ett kontrakt till den enhet som utövar kontroll över den eller till en annan juridisk person som kontrolleras av samma upphandlande myndighet, förutsatt att det inte finns något privat deltagande i den juridiska person som tilldelas den offentliga koncessionen. En upphandlande myndighet eller upphandlande enhet i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket som inte utövar kontroll över en juridisk person i den mening som avses i punkt 1 kan emellertid tilldela ett kontrakt utan att tillämpa bestämmelserna i detta direktiv till en juridisk person som den gemensamt utövar kontroll över tillsammans med andra upphandlande myndigheter om följande villkor är uppfyllda: a) De upphandlande myndigheterna eller enheterna i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket utövar gemensamt kontroll över den berörda juridiska personen motsvarande den som de utövar över sina egna förvaltningar. b) Minst 90 % av den juridiska personens verksamhet utförs för de upphandlande myndigheterna eller enheterna i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket eller för andra juridiska personer som samma upphandlande myndigheter utövar kontroll över. c) Det finns inget privat deltagande i den juridiska enhet som står under kontroll. SV 35 SV För tillämpningen av led a ska upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket anses utöva gemensam kontroll över en juridisk person om följande kumulativa villkor är uppfyllda: a) Den kontrollerade juridiska personens beslutsorgan består av representanter från samtliga deltagande upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket. b) Dessa upphandlande myndigheter utövar ett bestämmande inflytande såväl avseende den kontrollerade juridiska personens strategiska mål som avseende dess viktiga beslut. c) Den kontrollerade juridiska personen har inte något särskilt eget intresse i förhållande till de offentliga myndigheter som är anslutna till den. d) Den kontrollerade juridiska personen erhåller inga vinster förutom ersättningen av de faktiska kostnaderna för de offentliga kontrakt som ingåtts med de upphandlande myndigheterna. 4. Ett avtal som ingåtts mellan två eller flera upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter i den mening som avses i artikel 4. 1 första stycket ska inte anses utgöra en koncession i den mening som avses i artikel 2. 1 i detta direktiv, om följande kumulativa villkor är uppfyllda: a) Avtalet utgör ett konkret samarbete mellan deltagande upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter för gemensamt utförande av en gemensam uppgift och omfattar ömsesidiga rättigheter och skyldigheter för parterna. b) Avtalet styrs endast av faktorer som har att göra med det allmännyttiga intresset. c) De deltagande upphandlande myndigheterna eller enheterna utövar inte verksamhet på den öppna marknaden i en omfattning som överstiger 10 % av omsättningen från de verksamheter som berörs av avtalet. d) Avtalet omfattar inte andra ekonomiska överföringar mellan de upphandlande myndigheterna eller enheterna än överföringar för ersättning av de faktiska kostnaderna för varor, byggentreprenader eller tjänster. e) Det finns inget privat deltagande i någon av de berörda upphandlande myndigheterna eller enheterna. 5. Den kontroll av att det inte finns något privat deltagande som avses i punkterna 1–4 ska utföras vid tidpunkten för koncessionstilldelningen eller slutandet av avtalet. De undantag som fastställs i punkterna 1–4 ska upphöra så snart det förekommer privat deltagande, med följden att en ny upphandling måste inledas för pågående koncessioner via normala förfaranden för koncessionstilldelning. SV 36 SV AVSNITT III ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 16 Varaktighet Koncessionen ska bara pågå så länge som anses behövas för att koncessionshavaren ska få tillbaka de investeringar som gjorts och de kostnader som har uppstått under pågående byggentreprenader eller tjänster samt en rimlig avkastning på investerat kapital. Artikel 17 Sociala tjänster och andra specifika tjänster Koncessioner för de sociala tjänster och andra specifika tjänster som anges i bilaga X och som omfattas av detta direktiv ska omfattas av den skyldighet som anges i artiklarna 26. 3 och 27. 1. Artikel 18 Blandade koncessioner 1. 2. 3. 4. 5. Kontrakt som avser både tjänster och varor ska tilldelas i enlighet med detta direktiv om huvudföremålet för den berörda upphandlingen är tjänster och om de är koncessioner i den mening som avses i artikel 2. 1 första stycket. Koncessioner som avser både tjänster i den mening som avses i artikel 17 och andra tjänster ska tilldelas i enlighet med tillämpliga bestämmelser för den typ av tjänst som karaktäriserar huvudföremålet för det berörda kontraktet. För de blandade kontrakt som avses i punkterna 1 och 2 ska huvudföremålet bestämmas genom en jämförelse av värdena för tjänsterna respektive varorna. För blandade kontrakt bestående av koncessioner som omfattas av detta direktiv samt upphandling eller andra element som inte omfattas av detta direktiv eller av direktiven [ersätter direktiv 2004/17/EG och direktiv 2004/18/EG] eller direktiv 2009/81/EG, ska den del av kontraktet som utgör en koncession som omfattas av detta direktiv tilldelas i enlighet med detta direktiv. Om de olika delarna av kontraktet i fråga objektivt sett inte kan särskiljas ska dock tillämpningen av direktivet bestämmas av kontraktets huvudändamål. För koncessioner som omfattas av detta direktiv samt kontrakt som omfattas av [direktiv 2004/18/EG eller 2004/17/EG] eller 2009/81/EG21 ska den del av kontraktet som utgör en koncession som omfattas av detta direktiv tilldelas i enlighet med dess bestämmelser. Om de olika delarna av kontraktet i fråga objektivt sett inte kan särskiljas ska tillämpningen av detta direktiv bestämmas av kontraktets huvudändamål. 21 EUT L 217, 20. 8. 2009, s. 76. SV 37 SV Artikel 19 Koncessioner som omfattar flera typer av verksamheter 1. 2. 3. För en koncession som omfattar flera typer av verksamheter gäller de regler som är tillämpliga på den verksamhet som koncessionen huvudsakligen är avsedd för. Valet mellan att tilldela en enda koncession eller att tilldela ett antal separata koncessioner får dock inte göras i syfte att undanta koncessionen från räckvidden för detta direktiv. Om en av de verksamheter som den koncession som omfattas av bestämmelserna i detta direktiv är avsedd för förtecknas i bilaga III men inte de övriga och om det är omöjligt att på objektiva grunder avgöra vilken verksamhet koncessionen huvudsakligen avser, ska koncessionen tilldelas enligt de bestämmelser som är tillämpliga på koncessioner som tilldelas av de upphandlande myndigheterna. Om en av de verksamheter som kontraktet eller koncessionen är avsett/avsedd för omfattas av detta direktiv och en annan varken omfattas av detta direktiv eller av [direktiv 2004/18/EG eller 2004/17/EG] eller direktiv 2009/81/EG22 och om det är omöjligt att på objektiva grunder avgöra vilken verksamhet som kontraktet eller koncessionen huvudsakligen avser, ska kontraktet eller koncessionen tilldelas i enlighet med detta direktiv. AVSNITT IV SÄRSKILDA SITUATIONER Artikel 20 Reserverade koncessioner Medlemsstaterna får reservera deltagandet i upphandlingsförfaranden för skyddade verkstäder och ekonomiska aktörer vars främsta syfte är social och yrkesmässig integration av funktionshindrade och missgynnade arbetstagare eller föreskriva att koncessionerna ska fullgöras inom ramen för program för skyddad anställning, förutsatt att över 30 % av arbetstagarna i sådana verkstäder, eller av de ekonomiska aktörerna eller programmen funktionshindrade eller missgynnade arbetstagare. Hänvisning till denna bestämmelse ska göras i meddelandet om koncession. Artikel 21 Forsknings- och utvecklingstjänster 1. tillämpas på Detta direktiv ska forsknings- och utvecklingstjänster med följande hänvisningsnummer i CPV: 73000000-2 till 73436000-7, förutom 73200000-4, 73210000-7 eller 73220000-0, förutsatt att båda av de följande villkoren är uppfyllda: tjänstekoncessioner för 22 EUT L 217, 20. 8. 2009, s. 76. SV 38 SV 2. 3. 1. 2. 3. 4. a) De är uteslutande till nytta för en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet i dess egen verksamhet. b) Den tillhandahållna tjänsten betalas uteslutande av den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten. Detta direktiv ska inte tillämpas på offentliga tjänstekontrakt för forsknings- och utvecklingstjänster med följande hänvisningsnummer i CPV: 73000000-2 till 73436000-7, förutom 73200000-4, 73210000-7 eller 73220000-0 när något av de ovanstående villkoren inte är uppfyllt. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 46 med avseende på referensnumren i denna artikel, om ändringar av den gemensamma upphandlingsordlistan (CPV) måste avspeglas i detta direktiv och de inte medför någon förändring av direktivets tillämpningsområde. KAPITEL II Principer Artikel 22 Ekonomiska aktörer Ekonomiska aktörer som enligt lagstiftningen i sin etableringsstat har rätt att tillhandahålla den aktuella tjänsten får inte uteslutas endast på grund av att lagstiftningen i den medlemsstat där upphandlingen sker kräver att de ska vara antingen fysiska eller juridiska personer. Juridiska personer kan emellertid åläggas att i anbudet eller i ansökan om deltagande ange namn och relevanta yrkeskvalifikationer på den personal som ska vara ansvarig för utförandet av koncessionen. Grupper av ekonomiska aktörer får anbudssökande. lämna anbud eller anmäla sig som Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter får inte ställa upp särskilda krav för sådana gruppers deltagande i koncessionsförfaranden som inte gäller för enskilda anbudssökande. De upphandlande myndigheterna eller enheterna får inte kräva att sådana grupper ska anta en viss juridisk form för att få lämna ett anbud eller en anbudsansökan. En upphandlande myndighet eller upphandlande enhet får fastställa särskilda villkor för fullgörande av koncessionen av en grupp, förutsatt att dessa villkor är motiverade av sakliga skäl och är proportionerliga. Villkoren kan innebära att en grupp ska anta en viss juridisk form när den blivit tilldelad kontraktet, om det är nödvändigt för att kontraktet ska kunna fullgöras korrekt. SV 39 SV 1. 2. 1. 2. 1. Artikel 23 Nomenklatur Alla hänvisningar till nomenklatur inom ramen för tilldelning av koncessioner ska terminologin vid offentlig göras genom användning av den gemensamma upphandling (Common Procurement Vocabulary, CPV) som fastställs i förordning (EG) nr 2195/200223. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 46 med avseende på referensnumren som används i bilagorna I och X, om ändringar av den gemensamma upphandlingsordlistan (CPV) måste avspeglas i detta direktiv och de inte medför någon förändring av direktivets tillämpningsområde. Artikel 24 Sekretess Om inte annat föreskrivs i detta direktiv eller i nationell lagstiftning om tillgång till information, och utan att det påverkar upplysningsskyldigheten i fråga om ingångna kontrakt och information till anbudssökande och anbudsgivare enligt artiklarna 27 och 35 i detta direktiv, får den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten inte offentliggöra uppgifter som lämnats in och förklarats sekretessbelagda av de ekonomiska aktörerna, inklusive men inte begränsat till tekniska hemligheter, affärshemligheter och konfidentiella aspekter i anbuden. En upphandlande myndighet eller upphandlande enhet får ställa krav på ekonomiska aktörer för att skydda den konfidentiella karaktären hos de uppgifter som den lämnar ut under koncessionstilldelningsförfarandet. Artikel 25 Regler för kommunikation Förutom när användning av elektroniska medel är obligatorisk i enlighet med artiklarna 28. 2 och 30 i detta direktiv får de upphandlande myndigheterna eller enheterna välja mellan följande kommunikationsmedel för all kommunikation och allt informationsutbyte: a) Elektroniska medel i enlighet med punkterna 3, 4 och 5. b) Post eller fax. c) Per telefon i de fall och enligt de villkor som anges i punkt 6. d) En kombination av dessa metoder. Medlemsstaterna får göra användning av elektroniska medel obligatorisk i andra situationer än dem som avses i artiklarna 28. 2 och 30 i detta direktiv. 23 EGT L 340, 16. 12. 2002, s. 1. SV 40 SV 2. De valda kommunikationsmedlen måste vara allmänt tillgängliga och får således inte begränsa de ekonomiska aktörernas tillträde till koncessionsförfarandet. Kommunikationen, informationsutbytet och lagringen av uppgifterna ska ske på ett sådant sätt att alla uppgifter och den sekretess som gäller för anbuden och anbudsansökningarna bevaras. De upphandlande myndigheterna eller enheterna ska inte ta del av innehållet i anbuden och anbudsansökningarna förrän tidsfristen för att lämna anbud har löpt ut. 3. De verktyg som ska användas för kommunikation med elektroniska medel, liksom deras tekniska krav, ska vara icke-diskriminerande, allmänt tillgängliga och kompatibla med de informations- och kommunikationsprodukter som i allmänhet till används. De koncessionstilldelningsförfarandet. Den teknik och de egenskaper hos de anordningar för elektronisk mottagning som anses överensstämma med första stycket i denna punkt anges i bilaga XII. inte begränsa de ekonomiska aktörernas tillträde får Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 46 med avseende på de tekniska uppgifter och egenskaper som anges i bilaga XII på grund av den tekniska utvecklingen eller av administrativa skäl. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 46 med avseende på fastställande av obligatorisk användning av tekniska normer, åtminstone i fråga om användningen av elektronisk inlämning av anbud, elektroniska kataloger och elektronisk autentisering för att se till att tekniska format, process- och meddelandestandarder är kompatibla, särskilt i gränsöverskridande sammanhang. 4. De upphandlande myndigheterna och enheterna får vid behov kräva användning av verktyg som inte är allmänt tillgängliga, förutsatt att de erbjuder alternativa medel för tillgång. De upphandlande myndigheterna och enheterna ska anses erbjuda passande alternativa medel för tillgång i följande situationer: (a) Om de på elektronisk väg ger fri, direkt och fullständig tillgång till dessa verktyg från och med datumet för offentliggörandet av meddelandet i enlighet med bilaga IX eller från det datum då inbjudan att bekräfta intresse avsänds. Den internetadress på vilken dessa verktyg finns tillgängliga ska anges i meddelandet eller inbjudan att bekräfta intresse. (b) Om de försäkrar sig om att anbudsgivare som är etablerade i en annan medlemsstat än den upphandlande myndighetens medlemsstat kan få tillträde till koncessionsförfarandet genom användning av provisoriska anordningar som görs tillgängliga online utan extra kostnader. (c) Om de stöder en alternativ kanal för elektronisk inlämning av anbud. 5. Följande regler ska gälla för anordningar för elektronisk överföring och mottagning av anbud och anbudsansökningar: SV 41 SV a) Information om de specifikationer som är nödvändiga för elektronisk inlämning av anbud och anbudsansökningar, inbegripet kryptering och tidsstämpling, ska finnas tillgänglig för alla berörda parter. b) Anordningar, metoder för autentisering och elektroniska signaturer ska uppfylla kraven i bilaga XII: c) De upphandlande myndigheterna och enheterna ska ange den säkerhetsgrad som krävs för de elektroniska medlen i olika skeden av koncessionstilldelningsförfarandet. Säkerhetsnivån ska stå i proportion till de risker som är förknippade med förfarandet. d) Om avancerade elektroniska signaturer enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/93/EG24 krävs ska de upphandlande myndigheterna och enheterna godta signaturer som stöds av ett sådant kvalificerat elektroniskt certifikat som avses i den tillförlitliga förteckning som fastställs i kommissionens beslut 2009/767/EG25, med eller utan en säker anordning för skapande av signaturer, förutsatt att de uppfyller följande villkor: i) De måste fastställa det format för avancerade signaturer som krävs på grundval av de format som anges i kommissionens beslut 2011/130/EU26 och vidta nödvändiga åtgärder för den tekniska behandlingen av dessa format. ii) Om ett anbud är försett med ett kvalificerat certifikat som finns med i den tillförlitliga förteckningen får de inte införa ytterligare krav som kan förhindra anbudsgivarna att använda dessa signaturer. 6. Följande regler gäller för överföring av anbudsansökningar: (a) En anbudsansökan avseende en koncessionstilldelning får göras skriftligt eller per telefon. Om en anbudsansökan görs per telefon ska en skriftlig bekräftelse skickas före utgången av tidsfristen för dess mottagande. (b) En upphandlande myndighet eller upphandlande enhet får kräva att en anbudsansökan som görs per fax ska bekräftas per post eller elektroniska medel, om detta är nödvändigt för juridiskt bindande bevis. För tillämpningen av led b ska den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten i det meddelande som används som meddelande om koncession eller i inbjudan att bekräfta intresse ange att den kräver att ansökningar om att delta som skickas per fax ska bekräftas via e-post eller genom elektroniska medel samt tidsgränsen för att skicka in en sådan bekräftelse. 24 25 26 Europaparlamentets och gemenskapsramverk för elektroniska signaturer (EGT L 13, 19. 1. 2000, s. 12). EUT L 274, 20. 10. 2009, s. 36. EUT L 53, 26. 2. 2011, s. 66. rådets direktiv 1999/93/EG av den 13 december 1999 om ett SV 42 SV 7. Medlemsstaterna ska senast fem år efter det datum som anges i artikel 50. 1 se till att alla koncessionstilldelningsförfaranden enligt detta direktiv genomförs med hjälp av elektroniska medel, särskilt elektronisk inlämning, i enlighet med kraven i denna artikel. Detta krav ska inte gälla om användning av elektroniska medel skulle kräva specialiserade hjälpmedel eller filformat som inte finns allmänt tillgängliga i alla medlemsstater i den mening som avses i punkt 3. Det är den upphandlande myndighet eller upphandlande enhet som använder andra kommunikationsmedel för inlämning av anbud som ska kunna visa i anbudshandlingarna att användning av elektroniska kommunikationsmedel på grund av den typ av uppgifter som ska utbytas med de ekonomiska aktörerna skulle kräva specialiserade hjälpmedel eller filformat som inte finns allmänt tillgängliga i alla medlemsstater. Den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten ska anses ha berättigade skäl att inte kräva att inlämning av anbud ska ske genom användning av elektroniska kommunikationsmedel i följande situationer: (a) Om beskrivningen av de tekniska specifikationerna på grund av koncessionstilldelningens specialiserade karaktär inte kan göras genom användning av filformat som vanligen stöds av allmänt använda tillämpningar. (b) Om de tillämpningar som stöder filformat som är passande för beskrivningen av de tekniska specifikationerna är patentskyddade och den upphandlande enheten inte kan göra dem tillgängliga för nedladdning eller fjärranvändning. (c) Om de tillämpningar som stöder filformat som är passande för beskrivningen av de tekniska specifikationerna använder filformat som inte kan användas av några andra öppna eller nedladdningsbara tillämpningar. 8. Upphandlande enheter får använda de uppgifter som behandlats elektroniskt för offentliga upphandlingsförfaranden för att förebygga, spåra och korrigera fel som uppstår i de olika skedena genom att utveckla lämpliga verktyg. SV 43 SV AVDELNING II BESTÄMMELSER OM TILLDELNING AV KONCESSIONER KAPITEL I Offentliggörande och öppenhet Artikel 26 Meddelanden om koncessioner 1. 2. 3. 4. 5. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter som önskar tilldela en koncession ska informera om detta genom ett meddelande. Meddelanden om koncessioner ska innehålla de upplysningar som anges i del XX i bilaga IV och i förekommande fall varje annan upplysning, i samma format som standardformulären, som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten anser vara till nytta. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter som har för avsikt att tilldela koncessioner för sociala och andra särskilda tjänster ska tillkännage sin avsikt att tilldela sådana koncessioner genom offentliggörande av ett förhandsmeddelande så snart som möjligt efter räkenskapsårets början. Sådana meddelanden ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga XIII. Kommissionen ska fastställa dessa standardformulär. Genomförandeakterna ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 48. Med avvikelse från punkt 1 är upphandlande myndigheter och upphandlande enheter inte skyldiga att offentliggöra ett meddelande om koncessioner i något av följande fall: a) Om inga anbud eller inga lämpliga anbud eller ansökningar har lämnats vid ett koncessionsförfarande, förutsatt att de ursprungliga villkoren för koncessionskontraktet inte väsentligt ändrats och att en rapport lämnats till kommissionen eller till det nationella tillsynsorgan som utsetts i enlighet med artikel 84 i direktiv [som ersätter direktiv 2004/18/EG] om de begärt det. b) Om byggentreprenaderna eller tjänsterna kan tillhandahållas enbart av en viss ekonomisk aktör därför att det av tekniska skäl inte finns någon konkurrens, för att skydda patent, upphovsrätt eller andra immateriella rättigheter eller annan ensamrätt och det inte finns något rimligt alternativ eller ersättning och avsaknaden av konkurrens inte är följden av en konstlad begränsning av parametrarna i koncessionstilldelningen. SV 44 SV c) För nya byggentreprenader eller tjänster som är en upprepning av liknande byggentreprenader eller tjänster som samma upphandlande myndighet eller upphandlande enhet tilldelat samma ekonomiska aktör i en ursprunglig koncession som omfattas av den skyldighet som avses i punkt 1, under förutsättning att de nya byggentreprenaderna eller tjänsterna är i överensstämmelse med ett grundläggande projekt, för vilket den ursprungliga koncessionen tilldelats genom ett förfarande. I det tänkbara kompletterande byggentreprenader eller tjänster anges och de villkor under vilka dessa tilldelas. grundläggande omfattningen projektet ska av Så snart som det första projektet blir föremål för upphandling ska den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten beakta det sammanlagda beräknade värdet för kommande byggentreprenader eller tjänster vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 5. 6. Vid tillämpning av punkt 1 a ska ett anbud anses vara olämpligt om – det är ogiltig eller icke-godtagbart, – det är helt irrelevant för koncessionen eller inte kan uppfylla den upphandlande myndighetens eller enhetens behov, så som dessa anges i koncessionshandlingarna. ska anses överensstämmer med Anbud koncessionshandlingarna eller om de priser som offereras inte är utsatta för normal konkurrens. ogiltiga vara inte om de Anbud ska anses vara icke-godtagbara om a) de har ankommit för sent, b) de har lämnats av anbudsgivare som inte har de erforderliga kvalifikationerna, c) deras pris överskrider den upphandlande myndighetens eller enhetens budget, vilken har fastställts innan förfarandet för koncessionstilldelning inleddes och dokumenterats skriftligen, d) de har befunnits vara onormalt låga. Artikel 27 Meddelanden om tilldelning av koncessioner 1. 2. Senast 48 dagar efter tilldelningen av en koncession ska upphandlande myndigheter och upphandlande enheter skicka ett meddelande om koncessionstilldelning med resultaten av förfarandet för koncessionstilldelning. Den skyldighet som avses i punkt 1 ska också tillämpas på tjänstekoncessioner vars uppskattade värde, beräknat enligt den metod som avses i artikel 6. 5, uppgår till minst 2 500 000 euro, vilket gäller med undantag endast för de sociala tjänster och andra särskilda tjänster som avses i artikel 17. SV 45 SV 3. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. Meddelandena ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga V eller de uppgifter som anges i bilaga VI för koncessioner för sociala tjänster eller andra tjänster och offentliggöras i enlighet med bestämmelserna i artikel 28. Artikel 28 Utformning och offentliggörande av meddelanden De meddelanden som avses i artiklarna 26 och 27 och artikel 43. 6 andra stycket ska innehålla de uppgifter som anges i bilagorna IV–VI i formatet för standardformulär, inbegripet standardformulären för rättelser. Kommissionen ska fastställa standardformulären genom genomförandeakter som antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 48. Meddelanden ska utarbetas, skickas till kommissionen med hjälp av elektroniska medel och offentliggöras i enlighet med bilaga IX. Meddelanden ska offentliggöras senast fem dagar efter det att de avsänts. Kostnaderna för kommissionens offentliggörande av meddelanden ska belasta unionen. De meddelanden som avses i artikel 26 ska offentliggöras i sin helhet på ett av unionens offentliga språk som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten väljer. Endast den text som offentliggörs i denna språkversion ska gälla. Ett sammandrag av de väsentliga delarna i varje meddelande ska offentliggöras på de andra officiella språken. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska se till att de kan bevisa vilken dag ett meddelande har avsänts. Kommissionen ska till den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten lämna en bekräftelse på att meddelandet mottagits och att den översända informationen offentliggjorts samt ange datum för offentliggörandet. Denna bekräftelse ska tjäna som bevis för offentliggörandet. Upphandlande myndigheter och upphandlande får offentliggöra meddelanden om koncessioner som inte omfattas av kraven på offentliggörande i detta direktiv, förutsatt att dessa meddelanden översänds till kommissionen med hjälp av elektroniska medel, i det format och i enlighet med de förfaranden för överföring som anges i bilaga IX. enheter Artikel 29 Offentliggörande på nationell nivå De meddelanden som avses i artiklarna 26 och 27 och den information som de innehåller får inte offentliggöras på nationell nivå före offentliggörandet i enlighet med artikel 28. Meddelanden som offentliggörs på nationell nivå får inte innehålla någon annan information än den som skickas till kommissionen och ska innehålla en uppgift om vilken dag meddelandet skickats till kommissionen. SV 46 SV 1. 2. Artikel 30 Elektronisk tillgänglighet för koncessionsdokument Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska med hjälp av elektroniska medel ge fri, direkt och fullständig tillgång till koncessionshandlingarna från dagen för offentliggörandet av meddelandet i enlighet med artikel 28 eller den dag då inbjudan att lämna anbud skickas. Den internetadress där denna dokumentation finns tillgänglig ska anges i meddelandet och i inbjudningarna att lämna anbud. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter eller de behöriga avdelningarna om koncessionshandlingarna senast sex dagar före fastställd sista dag för mottagande av anbud, förutsatt att upplysningarna har begärts i tid. kompletterande upplysningar lämna ska ut KAPITEL II Förfarandets gång AVSNITT I GEMENSAMMA KONCESSIONER, TIDSFRISTER OCH TEKNISKA SPECIFIKATIONER Artikel 31 Gemensamma koncessioner för upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter från olika medlemsstater 1. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 15 får upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter från olika medlemsstater gemensamt tilldela offentliga koncessioner genom att använda sig av de medel som beskrivs i denna artikel. Flera upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter från olika medlemsstater får gemensamt tilldela en koncession. I så fall ska de upphandlande myndigheterna eller upphandlande enheterna ingå ett avtal där det fastställs a) b) vilka nationella bestämmelser som ska tillämpas på förfarandet för tilldelning av koncessionen, den interna organisationen av förfarandet för tilldelning av koncessionen, inbegripet ansvarsfördelningen, arbetsfördelningen, de byggentreprenader, varor eller tjänster som ska upphandlas samt slutande av koncessionsavtal. handläggningen förfarandet, av Vid fastställandet av tillämplig nationell lag i enlighet med punkt a får upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter välja de nationella bestämmelserna i någon medlemsstat där minst en av de medverkande myndigheterna finns. 3. Om flera upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter från olika medlemsstater har inrättat en gemensam rättslig enhet, inbegripet en europeisk SV 47 SV gruppering för territoriellt samarbete enligt Europaparlamentet och rådets förordning (EG) nr 1082/200627, ska de medverkande upphandlande myndigheterna eller upphandlande enheterna genom ett beslut av det behöriga organet i den gemensamma rättsliga enheten komma överens om tillämpliga nationella bestämmelser om tilldelning av koncessioner i någon av följande medlemsstater: a) b) de nationella bestämmelserna i den medlemsstat där det rättsliga organet har sitt säte, de nationella bestämmelserna i den medlemsstat där det rättsliga organet genomför sina verksamheter. Denna överenskommelse kan antingen gälla på obestämd tid, om den fastställs i det gemensamma rättsliga organets stadgar, eller kan begränsas till en viss tid, vissa typer av koncessioner eller till en eller flera enskilda tilldelningar av koncessioner. 4. Om det inte finns någon överenskommelse om tillämpliga koncessionsbestämmelser ska den nationella lagstiftning som styr tilldelningen av koncessionen bestämmas enligt följande bestämmelser: a) Om förfarandet genomförs eller handläggs av en medverkande upphandlande myndighet eller en medverkande upphandlande enhet på de övrigas vägnar, ska de nationella bestämmelserna i den upphandlande myndighetens eller enhetens medlemsstat tillämpas. b) Om förfarandet inte genomförs eller handläggs av en medverkande upphandlande myndighet eller medverkande upphandlande enhet på de övrigas vägnar, och i) ii) en offentlig gäller eller byggentreprenadskoncession, ska upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter tillämpa de nationella bestämmelserna i den medlemsstat där merparten av byggentreprenaden är lokaliserad, byggentreprenad gäller en tjänstekoncession, ska upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter tillämpa de nationella bestämmelserna i den medlemsstat där merparten av tjänsterna tillhandahålls. c) Om det inte är möjligt att fastställa tillämplig nationell lag enligt a eller b, ska upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter tillämpa de nationella bestämmelserna i medlemsstaten för den upphandlande myndighet som bär den största andelen av kostnaderna. 5. inte finns någon överenskommelse om Om det för koncessionstilldelningen enligt punkt 3, ska den nationella lagstiftning som styr förfaranden för tilldelning av koncessioner som genomförs av gemensamma rättsliga enheter som inrättats av flera upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter från olika medlemsstater fastställas enligt följande bestämmelser: tillämplig lag 27 EUT L 210, 31. 7. 2006, s. 19. SV 48 SV a) Om förfarandet genomförs eller handläggs av den gemensamma rättsliga enhetens behöriga organ, ska de nationella bestämmelserna i den medlemsstat där den rättsliga enheten har sitt säte tillämpas. b) Om förfarandet genomförs eller handläggs av en medlem av den rättsliga enheten på den enhetens vägnar, ska de bestämmelser som anges i punkt 4 a och b tillämpas. c) Om det inte är möjligt att fastställa tillämplig nationell lag enligt punkt 4 a och b, ska upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter tillämpa de nationella bestämmelserna i den medlemsstat där den rättsliga enheten har sitt säte. 6. 7. 8. En eller flera upphandlande myndigheter eller en eller flera upphandlande enheter får tilldela enskilda koncessioner under ett ramavtal som ingåtts av eller gemensamt med en upphandlande myndighet i en annan medlemsstat, förutsatt att ramavtalet innehåller uttryckliga bestämmelser som gör det möjligt för respektive upphandlande myndighet eller upphandlande myndigheter att tilldela den upphandlande enheten eller de upphandlande enheterna de enskilda koncessionerna. Beslut om tilldelning av koncessioner i gränsöverskridande koncessionstilldelning ska omfattas av de ordinarie prövningsmekanismerna i enlighet med tillämplig nationell lag. För att prövningsmekanismerna ska fungera effektivt ska medlemsstaterna tillåta att beslut av prövningsorgan i den mening som avses i rådets direktiv 89/665/EEG28 och rådets direktiv 92/13/EEG i andra medlemsstater genomförs fullt ut i deras inhemska rättsordning, om sådana beslut berör myndigheter eller upphandlande enheter inom deras territorium som medverkar i det berörda förfarandet för gränsöverskridande tilldelning av koncessioner. Artikel 32 Tekniska specifikationer 1. Tekniska specifikationer enligt definitionen i punkt 1 i bilaga VIII ska ingå i koncessionshandlingarna. De ska ange vilka egenskaper byggentreprenaden, tjänsten eller varan måste ha. Dessa egenskaper kan även avse den specifika processen för att producera varor eller tillhandahålla en entreprenad eller en tjänst eller något annat skede i livscykeln i enlighet med artikel 2. 14. De tekniska specifikationerna ska vidare ange om överlåtelse av immateriella äganderätter kommer att krävas. Vid alla koncessionstilldelningar för ändamål som är avsedda för personlig användning, oavsett om det rör sig om allmänheten eller den upphandlande myndighetens eller den upphandlande enhetens personal, ska dessa tekniska 28 EGT L 395, 30. 12. 1989, s. 33. SV 49 SV specifikationer utom i väl motiverade fall fastställas med hänsyn till kriterier avseende tillgänglighet för funktionshindrade eller formgivning med tanke på samtliga användares behov. tillgänglighet har antagits genom en Om obligatoriska EU-lagstiftningsakt, ska de tekniska specifikationerna vad avser kriterier för tillgänglighet fastställas med hänvisning till dessa standarder. standarder för 2. 3. 4. De tekniska specifikationerna ska garantera ekonomiska aktörer möjlighet att delta på lika villkor i koncessionstilldelningsförfarandet och får inte innebära omotiverade hinder mot att koncessionstilldelning öppnas för konkurrens. Utan att det påverkar bindande nationella tekniska regler, i den mån som dessa är förenliga med unionsrätten, ska de tekniska specifikationerna vara utformade på något av följande sätt: a) I form av prestanda- eller funktionskrav, inbegripet miljöegenskaper, förutsatt att parametrarna är tillräckligt exakta för att anbudsgivarna ska kunna avgöra syftet med upphandlingen och för att upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter ska kunna tilldela kontraktet. b) Genom en hänvisning till de tekniska specifikationer som definieras i bilaga VIII och i prioritetsordning till sådana nationella standarder som genomför europeiska standarder, till europeiska tekniska godkännanden, till gemensamma tekniska specifikationer, internationella standarder, till andra tekniska referenssystem som utarbetats av de europeiska standardiseringsorganen eller – om sådana inte finns – till nationella standarder, nationella tekniska godkännanden eller nationella tekniska specifikationer om projektering, beräkning och utförande av byggentreprenader samt användning av varor, varvid varje hänvisning ska åtföljas av orden ”eller likvärdigt”. c) I form av prestanda- eller funktionskrav enligt a och med en hänvisning till de tekniska specifikationerna enligt b som ett medel att visa att dessa prestanda- eller funktionskrav kan antas vara uppfyllda. d) Genom en hänvisning till de tekniska specifikationer som avses i b för till de prestanda- eller vissa egenskaper och genom hänvisning funktionskrav som avses i a för övriga egenskaper. framställningsförfarande utan att det motiveras av Tekniska specifikationer får inte innehålla uppgifter om tillverkning, ursprung eller särskilt för upphandlingen, och inte heller hänvisningar till varumärke, patent eller typ, ursprung eller tillverkning, om det får till följd att vissa företag eller produkter gynnas eller att andra inte kan komma i fråga. Sådana uppgifter eller hänvisningar ska i undantagsfall vara tillåtna om en tillräckligt tydlig och begriplig beskrivning av föremålet för upphandlingen inte är möjlig genom tillämpning av punkt 3. Sådana uppgifter eller hänvisningar ska följas av orden ”eller likvärdigt”. föremålet 5. Om en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet väljer att hänvisa till de specifikationer som avses i punkt 3 b, får den inte förkasta ett anbud med SV 50 SV 6. 1. 2. 3. 4. motiveringen att byggentreprenaderna, varorna eller tjänsterna inte överensstämmer med de specifikationer som myndigheten eller upphandlande enheten har hänvisat till, då anbudsgivaren på lämpligt sätt, inbegripet de bevismedel som avses i artikel 33, i sitt anbud visar att de föreslagna lösningarna på ett likvärdigt sätt uppfyller kraven i de tekniska specifikationerna. Om en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet väljer att i enlighet med punkt 3 a ange tekniska specifikationer i form av prestanda- eller funktionskrav, får den inte förkasta ett anbud i fråga om byggentreprenader, varor eller tjänster som överensstämmer med en nationell standard som genomför en europeisk standard, med ett europeiskt tekniskt godkännande, med en gemensam teknisk specifikation, med en internationell standard eller med ett tekniskt referenssystem som har utarbetats av ett europeiskt standardiseringsorgan, om dessa specifikationer avser de prestanda- eller funktionskrav som den har fastställt. Det åligger anbudsgivaren att på lämpligt sätt, inbegripet de bevismedel som avses i artikel 33, i sitt anbud visa att byggentreprenaden, varan eller tjänsten uppfyller den upphandlande myndighetens eller den upphandlande enhetens prestanda- eller funktionskrav. Artikel 33 Provningsrapporter, certifiering och andra bevismedel Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter får kräva att ekonomiska aktörer tillhandahåller en provningsrapport från ett erkänt organ eller ett intyg som utfärdats av ett sådant organ som bevis för överensstämmelse med de tekniska specifikationerna. Om upphandlande myndigheter kräver uppvisande av intyg från erkända organ på överensstämmelsen med en viss teknisk specifikation, ska även intyg från andra likvärdiga erkända organ godtas av de upphandlande myndigheterna. Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter ska även godta andra lämpliga bevismedel, såsom tillverkarens tekniska dokumentation, om den berörda ekonomiska aktören inte har tillgång till de intyg eller provningsrapporter som avses i punkt 1, eller inte har möjlighet att anskaffa dem inom de aktuella tidsfristerna. I denna artikel avses med erkända organ provnings- och kalibreringslaboratorier samt certifierings- och i enlighet med inspektionsorgan som är ackrediterade Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 765/200829. Medlemsstaterna ska på begäran för andra medlemsstater tillgängliggöra alla uppgifter om bevis och dokument som lagts fram för att visa överensstämmelse med de tekniska krav som avses i artikel 32 och denna artikel. De behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten ska lämna dessa uppgifter i enlighet med de förvaltningsbestämmelser som avses i artikel 88 i (det direktiv som ersätter direktiv 2004/18/EG). 29 EUT L 218, 13. 8. 2008, s. 30. SV 51 SV AVSNITT II VAL AV DELTAGARE OCH TILLDELNING AV KONCESSIONER Artikel 34 Allmänna principer Koncessioner ska tilldelas enigt de kriterier som den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten fastställt i enlighet med artikel 39 förutsatt att följande kumulativa villkor är uppfyllda: a) Anbudsgivaren uppfyller de krav, villkor och kriterier som anges i i i förhandla samt inbjudan att koncessionsmeddelandet eller koncessionstilldelningshandlingarna, b) anbudet kommer från en anbudsgivare som i) ii) inte uteslutits från deltagande i tilldelningsförfarandet i enlighet med artikel 36. 4–36. 8, och uppfyller de urvalskriterier som den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten fastställt i enlighet med artikel 36. 1–36. 3. Artikel 35 Rättssäkerhetsgarantier Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska i meddelandet om upphandling, i inbjudan att lämna anbud eller i koncessionshandlingarna beskriva koncessionen, tilldelningskriterierna samt de minimikrav som ska uppfyllas. Uppgifterna måste göra det möjligt att identifiera koncessionens art och omfattning så att ekonomiska aktörer kan besluta om de ska begära att få delta i förfarandet för koncessionstilldelning. Beskrivningen, tilldelningskriterierna och minimikraven får inte ändras under förhandlingens gång. Upphandlande myndigheter under koncessionstilldelningen garantera likabehandling av samtliga anbudsgivare. De får framför allt inte särbehandla någon genom att lämna ut information som kan gynna vissa anbudsgivare i förhållande till andra. upphandlande enheter och ska Om den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten begränsar antalet sökande till en lämplig nivå, ska detta ske på ett öppet sätt och på grundval av objektiva kriterier som är tillgängliga för alla berörda ekonomiska aktörer. Reglerna om hur förfarandet för koncessionstilldelning ska organiseras, inbegripet kommunikationsregler, om de olika stadierna i förfarandet och om tidpunkten, ska fastställas i förväg och meddelas samtliga deltagare. 1. 2. 3. 4. 5. Om koncessionstilldelningen inbegriper förhandling gäller följande: SV 52 SV a) Om förhandlingarna äger rum efter det att anbuden lämnats in ska upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter förhandla med anbudsgivarna om de anbud som dessa har lämnat för att anpassa anbuden till de kriterier och krav som de angivit i enlighet med punkt 1. b) Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter får inte röja för de övriga deltagarna vilka lösningar en deltagare föreslagit eller annan konfidentiell information som någon som deltar i förhandlingarna har lämnat utan dennes samtycke. Ett samtycke får inte ha formen av ett allmänt avstående från rättigheter utan ska lämnas avseende den avsedda kommunikationen av vissa lösningar eller annan konfidentiell information. c) Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter får föreskriva att förhandlingarna ska äga rum i successiva steg för att minska det antal anbud som det ska förhandlas om genom tillämpning av tilldelningskriterier som anges i meddelandet om upphandling, i inbjudan att lämna anbud eller i koncessionshandlingarna. I meddelandet om upphandling, i inbjudan att lämna anbud eller i koncessionshandlingarna ska den upphandlande myndigheten ange om den utnyttjar denna möjlighet. d) Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter ska utvärdera de anbud som det förhandlas om på grundval av de ursprungligen angivna tilldelningskriterierna. e) Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter ska upprätta en skriftlig förteckning över formella överläggningar samt alla andra åtgärder och händelser av betydelse för koncessionstilldelningen. I synnerhet ska de med alla lämpliga medel se till att förhandlingarna är spårbara. 6. 7. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska så snart som möjligt underrätta varje anbudssökande och anbudsgivare om de beslut som fattats rörande koncessionstilldelningen, inklusive skälen till att den har beslutat att inte tilldela ett kontrakt för vilket ett meddelande om koncession offentliggjorts eller beslutat att upprepa förfarandet. På begäran av en berörd part ska en upphandlande myndighet snarast möjligt, och under alla omständigheter inom 15 dagar från mottagandet av en skriftlig begäran, underrätta a) b) c) varje anbudssökande vars ansökan avslagits om skälen till att ansökan inte har godtagits, varje anbudsgivare vars anbud förkastats, om skälen till att anbudet inte har godtagits, bl. a. i de fall som avses i artikel 32. 5 och 32. 6, skälen till sitt beslut om att likvärdighet inte föreligger eller sitt beslut att byggentreprenaden, varorna eller tjänsterna inte uppfyller prestanda- eller funktionskraven, varje anbudsgivare som har lämnat ett godtagbart anbud om utformningen av och de relativa fördelarna med det valda anbudet samt namnet på den anbudsgivare som tilldelats kontraktet eller parterna i ramavtalet, SV 53 SV d) varje anbudsgivare som har lämnat ett godtagbart anbud om genomförandet och utvecklingen av förhandlingar och dialog med anbudsgivare. 8. En upphandlande myndighet får emellertid besluta att inte lämna ut viss information som anges i punkt 6 som rör kontrakt, om detta skulle hindra tillämpning av lag, strida mot allmänintresset, vara till skada för ekonomiska aktörers berättigade kommersiella intressen eller för lojal konkurrens mellan aktörerna. Artikel 36 Urval och kvalitativ bedömning av anbudssökande 1. Upphandlande myndigheter ska i koncessionsmeddelandet ange villkoren för deltagande avseende (a) lämplighet att utöva yrkesverksamhet, (b) ekonomisk och finansiell ställning, (c) teknisk och yrkesmässig kapacitet. Upphandlande myndigheter ska begränsa villkoren för deltagande till sådana som är lämpliga för att se till att en anbudssökande eller anbudsgivare har rättslig och ekonomisk kapacitet samt kommersiell och teknisk förmåga att genomföra den koncession som ska tilldelas. Alla krav ska vara relevanta och strikt proportionella i förhållande till föremålet för kontraktet, med beaktande av behovet att säkerställa verklig konkurrens. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska också ange i koncessionsmeddelandet vilket eller vilka intyg som ska lämnas in som bevis på den ekonomiska aktörens kapacitet. Kraven för dessa intyg ska vara icke-diskriminerande och stå i proportion till föremålet för koncessionen. När det gäller de kriterier som avses i punkt 1 får en ekonomisk aktör vid behov och i en viss koncession utnyttja andra enheters kapacitet, oberoende av den rättsliga arten av förbindelsen mellan aktören och dessa enheter. I detta fall ska aktören bevisa för den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten att de nödvändiga resurserna kommer att finnas till förfogande under hela koncessionsperioden, exempelvis genom att lägga fram ett åtagande från de berörda enheterna. När det gäller ekonomisk och finansiell ställning får upphandlande myndigheter och upphandlande enheter kräva att den ekonomiska aktören och dessa enheter är solidariskt ansvariga för fullgörandet av kontraktet. På samma villkor kan en grupp av ekonomiska aktörer enligt artikel 22 åberopa gruppdeltagarnas eller andra enheters kapacitet. Medlemsstaterna ska anta bestämmelser för att motverka särbehandling, korruption och förhindra intressekonflikter för att säkerställa att tilldelningsförfarandet är öppet och att alla anbudsgivare behandlas lika. I fråga om intressekonflikter ska de antagna åtgärderna inte gå utöver vad som är strikt nödvändigt för att förhindra eller undanröja den konstaterade konflikten. I 2. 3. 4. SV 54 SV synnerhet får de inte tillåta att en anbudsgivare eller anbudssökande utesluts från förfarandet annat än om intressekonflikten inte effektivt kan undanröjas med andra medel. 5. lagakraftvunnen dom har meddelats mot en anbudssökande eller Om en anbudsgivare på en eller flera av följande grunder ska denne uteslutas från deltagande i förfarandet för en koncession: a) Deltagande i en kriminell organisation enligt definitionen i artikel 2. 1 i rådets rambeslut 2008/841/RIF30. b) Korruption enligt definitionen i artikel 3 i konventionen om kamp mot korruption som tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller Europeiska unionens medlemsstater är delaktiga i och artikel 2 i rådets rambeslut 2003/568/RIF31, i nationell lagstiftning i det land där den upphandlande myndigheten eller den ekonomiska aktören är etablerad. liksom korruption enligt definition c) d) Bedrägeri i den mening som avses i artikel 1 i konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen32. Terroristbrott eller brott med anknytning till terroristverksamhet enligt definitionen i artikel 1 respektive 3 i rambeslut 2002/475/RIF33 eller anstiftan, medhjälp och försök att begå brott i den mening som avses i artikel 4 i nämnda rambeslut. e) Deltagande i tvättning av pengar enligt definitionen i artikel 1 i rådets direktiv 91/308/EEG34. Skyldigheten att utesluta en anbudssökande eller en anbudsgivare från deltagande i ett koncessionsförfarande ska också gälla om företagsledare eller varje annan person som är behörig att företräda, fatta beslut om eller kontrollera anbudssökanden eller anbudsgivaren har varit föremål för en lagakraftvunnen dom. En ekonomisk aktör ska uteslutas från deltagande i ett koncessionsförfarande om den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten känner till att aktören enligt en dom som vunnit laga kraft inte har fullgjort sina skyldigheter avseende erläggande av sociala avgifter enligt de rättsliga bestämmelser som gäller i det land där denne är etablerad eller i det land där den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten finns. Medlemsstaterna får föreskriva att upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter utesluter en ekonomisk aktör från deltagande i en koncessionstilldelning om något av följande villkor är uppfyllda: EUT L 300, 11. 11. 2008, s. 42. EUT L 192, 31. 7. 2003, s. 54. EGT C 316, 27. 11. 1995, s. 48. EGT L 164, 22. 6. 2002, s. 3. EGT L 166, 28. 6. 1991, s. 77. 6. 7. 30 31 32 33 34 SV 55 SV a) Om den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten känner till någon annan allvarlig överträdelse av bestämmelser i EU-rätten eller i nationell rätt som har till syfte att skydda allmänna intressen och som är förenlig med fördraget. b) Om den ekonomiska aktören är i konkurs eller likvidation, har avbrutit sin näringsverksamhet, är föremål för tvångsförvaltning, har ingått ackordsuppgörelse med borgenärer eller befinner sig i en motsvarande situation, till följd av ett liknande förfarande enligt nationella lagar eller andra författningar. c) Om den ekonomiska aktören har visat allvarliga eller ihållande brister i fullgörandet av något materiellt krav i en eller flera tidigare koncessioner av liknande art med samma upphandlande myndighet eller upphandlande enhet. För att tillämpa den uteslutningsgrund som avses i första stycket led c ska upphandlande myndigheter och upphandlande enheter tillhandahålla en metod för utvärdering av kontraktsgenomförandet som bygger på objektiva och mätbara kriterier och som tillämpas på ett systematiskt, konsekvent och öppet sätt. Varje utvärdering av genomförandet ska meddelas den berörda ekonomiska aktören, som ska ges möjlighet att invända mot resultaten och erhålla rättsligt skydd. Varje anbudssökande eller anbudsgivare som befinner sig i någon av de situationer som avses i punkterna 5–7 får förse den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten med bevis för sin tillförlitlighet trots att en relevant grund för uteslutning föreligger. för andra medlemsstater Medlemsstaterna ska ange genomförandevillkoren för denna artikel. De ska på begäran tillgängliggöra alla uppgifter om de uteslutningsgrunder som förtecknas i denna artikel. De behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten ska lämna dessa uppgifter i enlighet med bestämmelserna i artikel 88 i direktivet [som ersätter direktiv 2004/18/EG]. Artikel 37 Fastställande av tidsfrister När upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter fastställer tidsfrister för inlämnande av ansökningar om koncessionen och inlämnande av anbud ska de ta särskild hänsyn till hur komplex koncessionen är och hur lång tid som behövs för att utarbeta anbud, utan att detta påverkar de minimitidsfrister som fastställs i artikel 37. Om ansökningar eller anbud kan lämnas först efter ett besök på platsen eller efter granskning på plats av underlagsdokument för koncessionshandlingarna, ska tidsfristerna för inlämnande av ansökningar om koncessionen förlängas så att alla berörda ekonomiska aktörer får möjlighet att ta del av alla uppgifter som krävs för att utarbeta ansökningar eller anbud. 8. 9. 1. 2. SV 56 SV 1. 2. 1. 2. 3. 4. Artikel 38 Sista datum för inlämnande av ansökningar om koncessioner Om upphandlande myndigheter och upphandlande enheter använder sig av en koncession, ska tidsfristen för inlämnande av ansökningar om koncessionen vara minst 52 dagar från den dag då meddelandet om koncessionen skickades. Tidsfristen för mottagande av anbud får minskas med fem dagar om den upphandlande enheten godtar att anbud lämnas med hjälp av elektroniska medel i överensstämmelse med artikel 25. Artikel 39 Kriterier för tilldelning av koncessioner Koncessionstilldelningen ska ske på grundval av objektiva kriterier som säkerställer att principerna om öppenhet, icke-diskriminering och likabehandling iakttas och att anbuden bedöms i verklig konkurrens med varandra och gör det möjligt att fastställa allmänna ekonomiska fördelar för den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten. Tilldelningskriterierna ska ha anknytning till koncessionsföremålet och får inte ge den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten obegränsad valfrihet. Dessa kriterier ska garantera effektiv konkurrens och åtföljas av krav som gör det möjligt att effektivt kontrollera de uppgifter som anbudsgivarna lämnar. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska på grundval av de uppgifter och bevis som anbudsgivarna tillhandahåller effektivt kontrollera att anbudsgivarna uppfyller tilldelningskriterierna. upphandlande myndigheten Den i eller koncessionsmeddelandet eller koncessionshandlingarna ange hur de olika kriterierna kommer att viktas inbördes eller förteckna kriterierna i fallande prioritetsordning. upphandlande enheten ska Medlemsstaterna får föreskriva att upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska grunda tilldelningen av koncessioner på kriteriet det mest ekonomiskt fördelaktiga anbudet i överensstämmelse med punkt 2. Utöver pris eller kostnader får ett eller flera av följande kriterier användas: a) Kvalitet, inbegripet tekniska fördelar, estetiska och egenskaper, användares behov, miljöegenskaper och innovativ karaktär. formgivning med tillgänglighet, funktionella tanke på samtliga b) För tjänstekoncessioner och koncessioner som omfattar projektering av byggentreprenader får organisationen, kvalifikationerna och erfarenheten hos den personal som utsetts att utföra den berörda koncessionen beaktas, vilket får till följd att efter tilldelningen av koncessionen får denna personal endast ersättas efter medgivande av den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten, som ska kontrollera att ersättningarna säkerställer likvärdig organisation och kvalitet. SV 57 SV c) Eftermarknadsservice och tekniskt stöd, leveransdag och leveranstid eller tid för fullgörandet. d) Den särskilda processen för produktion eller tillhandahållande av de begärda byggentreprenaderna, varorna eller tjänsterna eller för något annat stadium i deras livscykel enligt vad som anges i artikel 2. 1 led 14, förutsatt att de berörda kriterierna avser faktorer som direkt ingår i dessa processer och är kännetecknande för en viss process för att producera eller tillhandahålla de begärda byggentreprenaderna, varorna eller tjänsterna. 5. I det fall som avses i punkt 4 ska den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten i meddelandet om upphandling, i inbjudan att lämna anbud eller i koncessionshandlingarna ange hur de olika kriterierna kommer att viktas inbördes vid bedömningen av vilket anbud som är det mest ekonomiskt fördelaktiga. Kriterieviktningen får anges som intervall med en lämplig största tillåtna spridning. Om viktning inte är möjlig av objektiva skäl ska den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten ange kriterierna i fallande prioritetsordning. Artikel 40 Livscykelkostnader 1. Livscykelkostnad ska i den grad som det är relevant omfatta samtliga följande kostnader under livscykeln för en produkt, tjänst eller byggentreprenad enligt definitionen i artikel 2. 1 led 14: (a) inklusive kostnader, (t. ex. Interna produktionskostnader), energiförbrukning, underhållskostnader) och i slutet av brukstiden (t. ex. insamlings- och återvinningskostnader). för (t. ex. anskaffning användning kostnader (b) Externa miljökostnader direkt förknippade med livscykeln, om dessa kan beräknas i ekonomiska termer och verifieras, vilket kan innefatta kostnader för utsläpp av växthusgaser och andra miljöföroreningar samt andra kostnader för att minska klimatförändringseffekterna. 2. upphandlande myndigheter Om en livscykelkostnadsmetod ska de i koncessionstilldelningsdokumenten ange den metodik som används för beräkningen av livscykelkostnaderna. Metodiken ska uppfylla samtliga följande villkor: kostnaderna bedömer enligt (a) Den ska ha upprättats på grundval av vetenskapliga uppgifter eller grundas på andra objektivt verifierbara och icke-diskriminerande kriterier. (b) Den ska ha utvecklats för upprepad eller löpande tillämpning. (c) Den ska vara tillgänglig för alla berörda parter. SV 58 SV Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska tillåta ekonomiska aktörer att tillämpa andra metoder för att fastställa sina anbuds livscykelkostnader, förutsatt att de visar att denna metod är förenlig med kraven i led a–c och är likvärdig med de metoder som den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten angivit. 3. Om en gemensam metodik för beräkning av livscykelkostnaderna antas som del av en EU-lagstiftningsakt, även en delegerad akt enligt sektorslagstiftning, ska denna tillämpas om livscykelkostnad ingår i de tilldelningskriterier som avses i artikel 39. 4. En förteckning över sådana lagstiftningsakter och delegerade akter återfinns i bilaga II. Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 46 med avseende på uppdatering av denna förteckning, om ändringarna visar sig vara nödvändiga på grund av att ny lagstiftning antagits eller att lagstiftning upphävts eller ändrats. SV 59 SV AVDELNING III Bestämmelser om prestanda för koncessioner Artikel 41 Underleverantörer 1. I koncessionshandlingarna får en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet begära eller kan av en medlemsstat åläggas att begära att anbudsgivaren i sitt anbud anger hur stor del av kontraktet som kan komma att läggs ut på tredje part samt vilka underleverantörer som föreslås. 2. Punkt 1 ska inte påverka den ekonomiska aktörens ansvar som huvudman. Artikel 42 Ändringar av koncessioner under löptiden 1. 2. En väsentlig ändring av bestämmelserna i en koncession under dess löptid ska vid tillämpningen av detta direktiv betraktas som en ny tilldelning och kräva ett nytt förfarande för koncessionstilldelning i enlighet med direktivet. En ändring av en koncession under dess löptid ska betraktas som väsentlig i den mening som avses i punkt 1, om den innebär att koncessionen blir väsentligt annorlunda än den ursprungliga koncessionen. Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 3 och 4 ska en ändring under alla omständigheter anses vara väsentlig om något av följande villkor uppfylls: (a) Ändringen medför förhållanden som om de hade ingått i det ursprungliga förfarandet för koncessionstilldelning skulle ha gjort det möjligt att välja andra sökande än de som ursprungligen valdes, eller som skulle ha gjort det möjligt att tilldela en annan sökande eller anbudsgivare koncessionen. (b) Ändringen förskjuter den ekonomiska balansen i koncessionen till koncessionshavarens fördel. (c) Ändringen utökar koncessionens omfattning betydligt så att den omfattar varor, tjänster eller byggentreprenader som inte ursprungligen ingick. 3. Byte av koncessionshavaren ska betraktas som en väsentlig ändring i det avseende som avses i punkt 1. Det första stycket ska dock inte tillämpas vid generell eller partiell övergång från den ursprungliga entreprenören, efter en företagsomstrukturering, konkurs eller på grund av en annan ekonomisk aktörs avtalsbestämmelse och denne uppfyller de ursprungliga kvalitativa urvalskriterierna, förutsatt att detta inte medför några andra väsentliga förändringar av koncessionen och inte har till syfte att kringgå tillämpningen av detta direktiv. SV 60 SV 4. 5. Om värdet av en ändring inte kan uttryckas i monetära termer ska ändringen inte betraktas som väsentlig i den mening som avses i punkt 1, om dess värde inte överskrider de tröskelvärden som anges i artikel 5 och om det understiger 5 % av priset för det ursprungliga kontraktet, förutsatt ändringen inte förändrar kontraktets allmänna art. Om flera successiva ändringar görs ska värdet bedömas på grundval av det sammanlagda värdet av de successiva ändringarna. Koncessionsändringar ska inte betraktas som väsentliga i den mening som avses i punkt 1, om de har föreskrivits i koncessionsdokumentet i tydliga, exakta och otvetydiga översynsklausuler eller översynsoptioner. I sådana klausuler ska omfattningen och arten av möjliga ändringar eller optioner anges samt under vilka omständigheter de får utnyttjas. De får inte möjliggöra ändringar eller optioner som skulle förändra koncessionens allmänna art. 6. Med avvikelse från punkt 1 ska en väsentlig ändring inte kräva ett nytt förfarande för koncessionstilldelning om följande kumulativa villkor är uppfyllda: (d) Behovet av ändring har uppkommit på grund av omständigheter som en omsorgsfull upphandlande myndighet eller upphandlande enhet inte hade kunnat förutse. (e) Ändringen förändrar inte koncessionens allmänna art. (f) I fråga om koncessioner som tilldelas av upphandlande myndigheter där varje prisökning inte överstiger 50 % av den ursprungliga koncessionens värde. Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter ska offentliggöra ett meddelande om ändringarna i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga VII och offentliggöras i enlighet med bestämmelserna i artikel 28. 7. Den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten får inte göra ändringar av kontraktet i följande fall: (a) Om ändringen syftar till att korrigera brister i koncessionsinnehavarens fullgörande av kontraktet eller konsekvenserna därav, som kan korrigeras genom åtgärder för att se till att avtalsförpliktelserna fullgörs. (b) Om ändringen syftar till att kompensera för risker för prisökningar till följd av prisvariationer som kan få betydande inverkan på fullgörandet av kontraktet och som säkrats av koncessionsinnehavaren (hedging). Artikel 43 Avslutande av koncessioner Medlemsstaterna ska se till att upphandlande myndigheter och upphandlande enheter har möjlighet att i enlighet med villkor som bestäms av den tillämpliga nationella avtalsrätten säga upp en koncession under dess löptid om något av följande villkor är uppfyllt: SV 61 SV (a) De undantag som föreskrivs i artikel 15 upphör att vara tillämpliga till följd av att privata ekonomiska aktörer deltar i den juridiska person som tilldelats kontraktet i enlighet med artikel 15. 4. (b) En ändring av koncessionen utgör en ny tilldelning i den mening som avses i artikel 42. (c) Domstolen finner i ett förfarande i enlighet med artikel 258 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt att en medlemsstat har underlåtit att fullgöra sina skyldigheter enligt fördraget genom att en upphandlande myndighet eller upphandlande enhet som tillhör den medlemsstaten har tilldelat den berörda koncessionen utan att fullgöra sina skyldigheter enligt fördragen och detta direktiv. SV 62 SV AVDELNING V ÄNDRINGAR AV DIREKTIVEN 89/665/EEG OCH 92/13/EEG Artikel 44 Ändringar av direktiv 89/665/EEG Direktiv 89/665/EEG ändras på följande sätt: 1. Artikel 1 ska ändras på följande sätt: a) Punkt 1 ska ersättas med följande: "1. Detta direktiv ska tillämpas på kontrakt som avses i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster, såvida inte sådana kontrakt är undantagna i enlighet med artiklarna 10–18 i det direktivet. Detta direktiv ska också tillämpas på de koncessioner som tilldelas av upphandlande myndigheter, som avses i direktiv [om tilldelning av koncessioner] såvida inte sådana koncessioner undantas i enlighet med artiklarna 8, 9, 15 och 21 i det direktivet. Kontrakt i den mening som avses i detta direktiv inbegriper offentliga kontrakt, ramavtal, offentliga byggentreprenadskoncessioner, tjänstekoncessioner och dynamiska inköpssystem. ” b) I artikel 1. 1 ska tredje stycket ersättas med följande: ”Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att garantera att en upphandlande myndighets beslut om kontrakt som omfattas av direktiv 2004/18/EG eller direktiv [om koncessioner] kan prövas effektivt och i synnerhet så skyndsamt som möjligt enligt villkoren i artiklarna 2–2f i detta direktiv, när det görs gällande att sådana beslut har inneburit en överträdelse av unionslagstiftningen om offentlig upphandling eller nationella bestämmelser som införlivar denna lagstiftning. ” 2. Artikel 2a. 2 ska ändras på följande sätt: a) Första stycket ska ersättas med följande: tilldelning av kontraktet översänds ”Avtal enligt beslut om tilldelning av ett kontrakt som omfattas av direktiv 2004/18/EG eller direktiv [om koncessioner] får inte ingås före utgången av en tidsfrist på minst tio kalenderdagar räknat från och med dagen efter det att beslutet om till de berörda anbudsgivarna och anbudssökandena om telefax eller elektroniska medel används eller, om andra kommunikationsmedel används, före utgången av en tidsfrist på minst 15 kalenderdagar räknat från och med dagen efter det att beslutet om tilldelning av kontraktet översänds till de berörda anbudsgivarna och anbudssökandena eller minst SV 63 SV tio kalenderdagar räknat från och med dagen efter det att beslutet om tilldelning erhållits. ” b) I fjärde stycket ska den första strecksatsen ersättas med följande: ”en sådan kortfattad redogörelse för skälen till besluten som avses i artikel 41. 2 i direktiv 2004/18/EG, om inget annat föreskrivs i artikel 41. 3 i det direktivet, eller i artikel 35. 7 i direktiv [om koncessioner], om inget annat föreskrivs i artikel 35. 8 i det direktivet, och” 3. I artikel 2b ska led a ersättas med följande: ”a) Om direktiv 2004/18/EG eller direktiv [om koncessioner] inte kräver att ett föregående meddelande om upphandling ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. ” 4. Artikel 2d ska ändras på följande sätt: a) Punk 1 led a ska ersättas med följande: ”a) om den upphandlande myndigheten har tilldelat ett kontrakt utan föregående offentliggörande av ett meddelande om upphandling i Europeiska unionens officiella tidning utan att detta är tillåtet i enlighet med direktiv 2004/18/EG eller direktiv [om koncessioner],” b) I punkt 4 ska första strecksatsen ersättas med följande: ”den upphandlande myndigheten anser att tilldelningen av ett kontrakt utan föregående offentliggörande av ett meddelande om upphandling i Europeiska unionens officiella tidning är tillåten i enlighet med direktiv 2004/18/EG eller direktiv [om koncessioner],” 5. Artikel 2f. 1 a ska ändras på följande sätt: a) Första strecksatsen ska ersättas med följande: ”– den upphandlande myndigheten har offentliggjort ett meddelande om tilldelning av kontraktet i enlighet med artiklarna 35. 4, 36 och 37 i direktiv 2004/18/EG eller artiklarna 26 och 27 i direktiv [om koncessioner], under förutsättning att detta meddelande innehåller en motivering av den upphandlande myndighetens beslut att tilldela kontrakten utan föregående offentliggörande av ett meddelande om upphandling i Europeiska unionens officiella tidning, eller” b) Efter första strecksatsen ska följande strecksats införas: ”– den upphandlande myndigheten har underrättat de berörda anbudsgivarna och anbudssökandena om avtalets ingående, under förutsättning att underrättelsen innehåller en sådan kortfattad redogörelse för skälen till beslutet som avses i artikel 41. 2 i direktiv 2004/18/EG, om inget annat föreskrivs i artikel 41. 3 i det direktivet eller i artikel 35. 7 i direktiv [om koncessioner], om inget annat föreskrivs i artikel 35. 8 i det direktivet. Detta alternativ gäller även i de fall som avses i artikel 2b c i det här direktivet. ” SV 64 SV 6. Artikel 3. 1 ska ersättas med följande: ”1. Kommissionen kan åberopa det förfarande som avses i punkterna 2–5 om den, innan ett kontrakt ingås, anser att ett allvarligt brott mot gemenskapslagstiftningen på området offentlig upphandling har begåtts under ett kontraktstilldelningsförfarande som omfattas av direktiv 2004/18/EG eller direktiv [om koncessioner]. ” Artikel 45 Ändringar av direktiv 92/13/EEG Direktiv 92/13/EEG ska ändras på följande sätt: 1. Artikel 1. 1 ska ändras på följande sätt: a) Första och andra stycket ska ersättas med följande: ”Detta direktiv ska tillämpas på kontrakt som avses i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/17/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster (1), såvida inte sådana kontrakt är undantagna i enlighet med artikel 5. 2, artiklarna 19–26, artiklarna 29 och 30 eller artikel 62 i det direktivet. Detta direktiv ska också tillämpas på de koncessioner som tilldelas av upphandlande myndigheter som avses i direktiv [om koncessioner] såvida inte sådana kontrakt är undantagna i enlighet med artiklarna 8, 10, 11, 12, 14, 15 och 21 i det direktivet. ” b) Tredje stycket ska ersättas med följande: ”Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att garantera att en upphandlande enhets beslut gällande kontrakt som omfattas av direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner] kan prövas effektivt, och i synnerhet så skyndsamt som möjligt enligt villkoren i artiklarna 2–2f i det här direktivet, när det görs gällande av unionslagstiftningen om upphandling eller nationella bestämmelser som införlivar denna lagstiftning. ” upphandlingsbeslutet överträdelse inneburit har att en 2. I artikel 2a. 2 ska ändras på följande sätt: a) Första stycket ska ersättas med följande: tilldelning av kontraktet översänds ”Avtal enligt beslut om tilldelning av ett kontrakt som omfattas av direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner] får inte ingås före utgången av en tidsfrist på minst tio kalenderdagar räknat från och med dagen efter det att beslutet om till de berörda anbudsgivarna och anbudssökandena, om telefax eller elektroniska medel används eller, om andra kommunikationsmedel används, före utgången av antingen en tidsfrist på minst 15 kalenderdagar räknat från och med dagen efter det att beslutet om tilldelning av kontraktet översänds till de berörda anbudsgivarna och anbudssökandena, eller minst tio kalenderdagar räknat från och med dagen efter det att beslutet om tilldelning av kontraktet har erhållits. ” SV 65 SV b) Fjärde stycket första strecksatsen ska ersättas med följande: ”– den kortfattade redogörelse för skälen till beslutet som avses i artikel 49. 2 i direktiv 2004/17/EG eller i artikel 35. 7 i direktiv [om koncessioner], om inget annat föreskrivs i artikel 35. 8 i det direktivet, och” 3. I artikel 2b ska led a ersättas med följande: ”– Om direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner] inte kräver att ett föregående meddelande om upphandling ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. ” 4. Artikel 2c ska ersättas med följande: ”Artikel 2c som fattats inom eller med anknytning När en medlemsstat föreskriver att en ansökan om prövning av ett beslut av en upphandlande enhet, till ett upphandlingsförfarande som omfattas av direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner] ska lämnas in inom en viss tidsfrist, ska denna tidsfrist vara minst tio kalenderdagar räknat från och med dagen efter den dag då den upphandlande enhetens beslut översändes till anbudsgivaren eller anbudssökanden, om telefax eller elektroniska medel används, eller, om andra kommunikationsmedel används, antingen minst 15 kalenderdagar räknat från och med dagen efter den dag då den upphandlande enhetens beslut översändes till anbudsgivaren eller anbudssökanden eller minst tio kalenderdagar räknat från och med dagen efter den dag då den upphandlande enhetens beslut erhölls. Meddelandet till varje anbudsgivare eller anbudssökande om den upphandlande enhetens beslut ska åtföljas av en kortfattad redogörelse för skälen till beslutet. När det gäller en ansökan om prövning av beslut som avses i artikel 2. 1 b i det här direktivet, som inte är föremål för ett särskilt meddelande, ska tidsfristen vara minst tio kalenderdagar räknat från och med den dag det berörda beslutet offentliggörs. ” 5. Artikel 2d ska ändras på följande sätt: a) Punkt 1 led a ska ersättas med följande: ”a) om den upphandlande enheten har tilldelat ett kontrakt utan föregående offentliggörande av ett meddelande om upphandling i Europeiska unionens officiella tidning utan att detta är tillåtet i enlighet med direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner],” b) I punkt 4 ska första strecksatsen ersättas med följande: ”– den upphandlande enheten anser att tilldelningen av ett kontrakt utan föregående offentliggörande av ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning är tillåten i enlighet med direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner],” 6. I artikel 2f. 1 ska led a ersättas med följande: SV 66 SV ”– den upphandlande enheten har offentliggjort ett meddelande om tilldelning av kontrakt i enlighet med artiklarna 43 och 44 i direktiv 2004/17/EG eller artiklarna 26 och 27 i direktiv [om koncessioner], under förutsättning att detta meddelande innehåller en motivering av den upphandlande enhetens beslut att tilldela kontraktet utan att ett föregående meddelande om upphandling offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eller – den upphandlande enheten har underrättat de berörda anbudsgivarna och anbudssökandena om avtalets ingående, under förutsättning att underrättelsen innehåller en sådan kortfattad redogörelse för skälen till beslutet som avses i artikel 49. 2 i direktiv 2004/17/EG eller i artikel 35. 7 i direktiv [om koncessioner], om inget annat föreskrivs i artikel 35. 8 i det direktivet. Detta alternativ gäller även i de fall som avses i artikel 2b c i det här direktivet. ” 7. Artikel 8. 1 ska ersättas med följande: ”Kommissionen får åberopa förfarandet enligt punkterna 2–5, om den innan ett avtal ingås anser att en allvarlig överträdelse av unionsrätten om upphandling har begåtts i samband med en upphandling som omfattas av direktiv 2004/17/EG eller direktiv [om koncessioner], eller i förhållande till artikel 27 a i direktiv 2004/17/EG för de upphandlande enheter som omfattas av den bestämmelsen. ” SV 67 SV AVDELNING VI DELEGERADE BEFOGENHETER, GENOMFÖRANDEBEFOGENHETER OCH SLUTBESTÄMMELSER 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. Artikel 46 Utövande av delegerade befogenheter Kommissionens rätt att anta delegerade akter gäller på de villkor som fastställs i denna artikel. Befogenheten att anta delegerade akter som avses i artiklarna 4. 3, 21. 3, 23. 2, 25. 3, 40. 3 och 52. 2 ska ges till kommissionen tills vidare från och med den [dag då detta direktiv träder i kraft]. Den delegering av befogenheter som avses i artiklarna 4. 3, 21. 3, 23. 2, 25. 3, 40. 3 och 52. 2 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Det får verkan dagen efter det att beslutet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid en senare tidpunkt som anges i beslutet. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft. Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska kommissionen samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna. En delegerad akt som antas enligt denna artikel ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ. Artikel 47 Skyndsamt förfarande Delegerade akter som antagits enligt denna artikel ska träda i kraft utan dröjsmål och ska tillämpas så länge inga invändningar görs i enlighet med punkt 2. Den delegerade akten ska överlämnas till Europaparlamentet och rådet tillsammans med en motivering av varför det skyndsamma förfarandet tillämpas. Europaparlamentet eller rådet får invända mot en delegerad akt i enlighet med det förfarande som avses i artikel 46. 5. I detta fall ska kommissionen utan dröjsmål upphäva rättsakten så snart Europaparlamentet eller rådet meddelat sitt beslut att invända mot rättsakten. SV 68 SV Artikel 48 Kommittéförfarande 1. 2. 1. 2. ska biträdas Kommissionen för offentliga upphandlingskontrakt, som inrättats genom artikel 1 i rådets beslut 71/306/EEG35. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011. av Rådgivande kommittén När det hänvisas till denna artikel ska artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas. Artikel 49 Införlivande Medlemsstaterna ska senast den 30 juni 2014 sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen. När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda. till de centrala Medlemsstaterna ska bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv. till kommissionen överlämna texten Artikel 50 Övergångsbestämmelser Hänvisningar till artikel 1. 3 a och b i direktiv 2004/17/EG och till artikel 1. 3 och 1. 4 samt avdelning III i direktiv 2004/18/EG ska anses som hänvisningar till det här direktivet. Artikel 51 Översynsklausul Kommissionen ska se över genomförandet av detta direktiv och, senast den 30 juni 2016, lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om detta. Artikel 52 Ikraftträdande Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 35 EGT L 185, 16. 8. 1971, s. 15. SV 69 SV Artikel 53 Adressater Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den På Europaparlamentets vägnar Ordförande På rådets vägnar Ordförande SV 70 SV BILAGA I FÖRTECKNING ÖVER VERKSAMHETER SOM OMFATTAS AV ARTIKEL 2. 5 FÖRSTA STYCKET36 NACE Rev. 11 AVDELNING F BYGGENTREPRENADER Huvudgrupp Grupp Undergrupp Benämning Anmärkning CPV- kod 45 Byggverksamhet Omfattar: 45000000 nybyggnad, renovering och normal reparation 45. 1 Mark- och grundarbeten 45. 11 Rivning markarbeten av hus; Omfattar: 45100000 45110000 — rivning och rasering av byggnader andra anläggningar och — röjning av byggplatser — markarbeten: schaktning, deponering, nivellering av byggplatser, dikesgrävning, bergrensning, sprängning etc. — iordningställande gruvarbetsplatser: av — — avtäckning samt annat iordningställande av ägor och platser som innehåller mineraler Omfattar även: — dränering av byggplatser — dränering av jordbruks- eller skogsbruksmark 36 Om tolkningen skiljer sig åt mellan CPV och Nace ska CPV-nomenklaturen tillämpas. SV 71 SV 45. 12 Markundersökning Omfattar: 45120000 — provborrning och tagning av kärnprov för byggande, för geofysiska, geologiska eller liknande ändamål Omfattar inte: — borrning av källor för produktion av råpetroleum eller naturgas, se 11. 20 — brunnsborrning, se 45. 25 — schaktsänkning, se 45. 25 — spårning av olje- och naturgasfält, utförande av geofysiska, geologiska och seismiska undersökningar, se 74. 20. 45. 2 Bygg- anläggningsarbeten och 45. 21 Uppförande av hus och andra byggnadsverk Omfattar: — byggande av alla slags byggnader, byggande av anläggningar inom väg- och vattenbyggnad o. d. : upphöjda — broar, inklusive sådana vägar, för viadukter, och tunnelbanor tunnlar — för rörledningar fjärrtransport, fjärrnät för el och telekommunikation 45200000 45210000 utom: - 45213316 45220000 45231000 45232000 — rörledningar tätortsnät telekommunikation för i el tätort, och — samt därmed förknippade arbeten, — och montering uppförande på plats av SV 72 SV monteringsfärdiga byggnader Omfattar inte: — tjänster i anslutning till råpetroleum- och naturgasutvinning, se 11. 20 — uppförande av kompletta monteringsfärdiga byggnader av av egentillverkade annat material än betong, se huvudgrupperna 20, 26 och 28 delar — anläggning av stadion, simbassänger, idrottshallar, tennisbanor, golfbanor eller idrottsanläggningar, andra exklusive uppförande av byggnader, se 45. 23 — bygginstallationer, 45. 3 — slutbehandling byggnader, se 45. 4 se av — arkitektverksamhet och teknisk konsultverksamhet, se 74. 20 — projektledning byggande, se 74. 20 för 45. 22 Takarbeten Omfattar: 45261000 45. 23 Anläggning av vägar, flygfält och idrottsanläggningar — byggande av tak — taktäckning — impregnering Omfattar: — anläggning av vägar, gator samt andra kör- och gångvägar 45212212 och DA03 45230000 SV 73 SV — anläggning av järnvägar utom: — anläggning av start- och landningsbanor på flygfält - 45231000 — anläggning av stadion, simbassänger, idrottshallar, tennisbanor, golfbanor eller idrottsanläggningar, andra exklusive uppförande av byggnader - 45232000 - 45234115 målning — vägmarkeringar markeringar parkeringsplatser Omfattar inte: av och på — markarbeten, se 45. 11 förberedande 45. 24 Vattenbyggnad Omfattar: 45240000 45. 25 Andra anläggningsarbeten bygg- — anläggning av: — — vattenleder, hamn och flodarbeten, småbåtshamnar (marinor), slussar etc. — dammar, diken o. d. — muddring — undervattensarbete 45250000 45262000 och Omfattar: — eller bygg- anläggningsverksamhet som är specialiserad inom något för slags olika gemensamt konstruktioner fordrar område specialistkompetens eller specialutrustning: och — grundläggning inklusive SV 74 SV pålning — borrning och byggande av brunnar, schaktsänkning — uppförande egentillverkade stålelement av icke — bockning av stål — murning och stenläggning — resning och nedmontering av byggnadsställningar och inklusive arbetsplattformar, av uthyrning och byggnadsställningar arbetsplattformar — uppförande av skorstenar och industriugnar Omfattar inte: av — uthyrning byggnadsställningar utan resning och nedmontering, se 71. 32 45300000 45213316 45310000 utom: - 45316000 45. 3 Bygginstallationer 45. 31 Elinstallationer Omfattar: installation i byggnader och andra anläggningar av: — elkablar och elarmatur — telekommunikationssystem — elvärmesystem — antenner — brandlarm — tjuvlarm — hissar och rulltrappor SV 75 SV 45. 32 Isoleringsarbeten Omfattar: 45320000 — åskledare etc. — installation i byggnader och andra anläggningar av värme-, eller ljud- vibrationsisolering Omfattar inte: — impregnering, se 45. 22 45. 33 VVS-arbeten Omfattar: 45330000 — installation i byggnader och andra anläggningar av: — — vattensystem sanitetsutrustning samt — gasarmaturer — värme-, ventilations-, kyl- och luftkonditioneringsutrustning inklusive ledningar — sprinklersystem Omfattar inte: — elvärmesystem, se 45. 31 installation av 45. 34 Andra bygginstallationer Omfattar: — av installation belysnings- och signalsystem till vägar, järnvägar, flygfält och hamnar — installation i byggnader och andra anläggningar av andra och armaturer anordningar 45234115 45316000 45340000 45. 4 Slutbehandling av 45400000 SV 76 SV byggnader 45. 41 Puts-, stuckatörsarbeten fasad- och Omfattar: 45410000 anbringande på — andra byggnader och anläggningar av invändig eller utvändig puts och stuck närstående inklusive basmaterial för putsning 45. 42 Byggnadssnickeriarbeten Omfattar: 45420000 av dörr- — installation icke egentillverkade dörrar, och fönster, fönsterkarmar, kök med fast inredning, trappor, butiksinredning o. d. , av trä eller andra material — invändig slutbehandling tak, såsom väggbeklädnader av trä och flyttbara skiljeväggar arbete med Omfattar inte: — läggning av parkett och andra golvbeläggningar av trä, se 45. 43 45. 43 Golv- och väggbeläggningsarbeten Omfattar: 45430000 — läggning, uppsättning eller fastsättning i byggnader och andra anläggningar av: — — vägg- eller golvplattor av keramiskt material, betong eller huggen sten parkett — golvbeläggningar av trä och andra — mattor golvbeläggningar linoleum, inklusive samt av av SV 77 SV gummi eller plast — terrazzo-, marmor-, granit- eller skiffergolv eller -väggar — tapeter 45. 44 Måleri- glasmästeriarbeten och Omfattar: 45440000 — invändig och utvändig målning av byggnader — målning av anläggningar inom och väg- vattenbyggnad o. d. — installation speglar etc. av glas, Omfattar inte: — installation av fönster, se 45. 42 45. 45 Annan slutbehandling av byggnader Omfattar: installation av privata — simbassänger — rengöring med ånga, blästring liknande och behandling av fasader — annan slutbehandling av byggnader Omfattar inte: — invändig rengöring av byggnader andra konstruktioner, se 74. 70 och 45212212 och DA04 45450000 45500000 45. 5 45. 50 Uthyrning av bygg- och anläggningsmaskiner med förare Uthyrning av bygg- och anläggningsmaskiner med förare Omfattar inte: 45500000 — uthyrning av bygg- och samt anläggningsmaskiner SV 78 SV -utrustning utan förare, se 71. 32 1) Rådets förordning (EEG) nr 3037/90 av den 9 oktober 1990 om statistisk näringsgrensindelning i Europeiska gemenskapen (EGT L 293, 24. 10. 1990, s. 1). Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EEG) nr 761/93 (EGT L 83, 3. 4. 1993, s. 1). BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER DEN UNIONSLAGSTIFTNING SOM AVSES I ARTIKEL 40. 3 1. Direktiv 2009/33/EG. 37 BILAGA III VERKSAMHETER SOM UTÖVAS AV UPPHANDLANDE ENHETER I ENLIGHET MED ARTIKEL 4 Bestämmelserna i detta direktiv om koncessioner som tilldelas av upphandlande enheter ska tillämpas på följande verksamheter: 1. Beträffande gas och värme: (a) Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av gas eller värme. (b) Leverans av gas eller värme till dylika nät. Om en upphandlande enhet som avses i artikel 4. 1 led 2 och 3 levererar gas eller värme till ett nät som tillhandahåller tjänster för allmänheten, ska detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i punkt 1 om samtliga följande villkor är uppfyllda: (c) Den berörda enhetens produktion av gas eller värme är en oundviklig följd av utövandet av en annan verksamhet än någon av dem som avses i denna punkt eller i punkterna 2–4 i denna bilaga. (d) Leverans till det publika nätet endast syftar till att använda denna produktion ekonomiskt och uppgår till högst 20 procent av enhetens omsättning, beräknat på de tre närmast föregående årens genomsnitt, innevarande år medräknat. 2. Beträffande el: (a) Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av el. (b) Leverans av el till dylika nät. 37 EUT L 120, 15. 5. 2009, s. 5. SV 79 SV I detta direktiv avser elleveranser generering (produktion) och grossistförsäljning av el. Om en upphandlande enhet som avses i artikel 4. 1 led 2 och 3 levererar el till ett nät som tillhandahåller tjänster för allmänheten, ska detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i punkt 1 om samtliga följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda enhetens produktion av el behövs för utövandet av en annan verksamhet än någon av dem som avses i denna punkt eller i punkterna 1, 3 och 4 i denna bilaga. b) Leverans till det publika nätet endast är avhängigt av enhetens egen förbrukning och inte har överstigit 30 % av dess totala produktion av energi, beräknat på de tre närmast föregående årens genomsnitt, innevarande år medräknat. 3. Beträffande vatten: (a) Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av dricksvatten. (b) Leverans av dricksvatten till dylika nät. Detta direktiv omfattar även koncessioner som tilldelas eller handläggs av enheter som bedriver någon av de verksamheter som avses ovan och som (a) har anknytning till vattenbyggnadsprojekt, konstbevattning och dränering, förutsatt att den volym vatten som avses för dricksvattenförsörjningen utgör mer än 20 % av den totala volym vatten som tillhandahålls genom dessa projekt eller konstbevattnings- och dräneringsanläggningar, eller (b) har anknytning till bortföring eller rening av avloppsvatten. Om en upphandlande enhet som avses i artikel 4. 1 led 1 och 2 levererar dricksvatten till ett nät, som tillhandahåller tjänster för allmänheten, ska detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i punkt 1 om samtliga följande villkor är uppfyllda: (a) Den berörda enhetens produktion av dricksvatten behövs för utövandet av en annan verksamhet än någon av dem som avses i punkterna 1–4 i denna bilaga. (b) Leverans till det publika nätet endast är avhängigt av enhetens egen förbrukning och inte har överstigit 30 % av dess totala produktion av dricksvatten, beräknat på de tre närmast föregående årens genomsnitt, innevarande år medräknat. 4. Verksamhet som avser tillhandahållande eller drift av nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten på områdena järnvägstransporter, automatiserade system, spårvagnar, trådbussar, bussar eller linbana. SV 80 SV Ett nät för transporttjänster ska anses föreligga om tjänsten tillhandahålls enligt villkor som fastställs av en behörig myndighet i en medlemsstat, t. ex. i fråga om linjedragning, tillgänglig transportkapacitet eller turtäthet. 5. Verksamhet som avser utnyttjande av ett geografiskt område i syfte att tillhandahålla flygplatser och kusthamnar och inlandshamnar eller andra terminaler för transport i luften, till havs eller på inre vattenvägar. 6. Verksamhet som avser: (a) tillhandahållande av posttjänster enligt villkoren i c, (b) andra tjänster än posttjänster förutsatt att dessa tjänster tillhandahålls av en enhet som även tillhandahåller posttjänster enligt punkt 2 b och villkoren i artikel 27. 1 i direktiv [som ersätter direktiv 2004/17/EG] inte är uppfyllda med avseende på de tjänster som omfattas av punkt 2 b. Utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 97/67/EG används i detta direktiv följande beteckningar med de betydelser som här anges: postförsändelse: en adresserad försändelse i den slutliga utformning som den ska överlämnas i, oavsett vikt. Sådana försändelser omfattar, förutom brevförsändelser, till exempel böcker, kataloger, tidningar och tidskrifter samt postpaket som innehåller varor med eller utan kommersiellt värde, oavsett vikt. (a) posttjänster: insamling, postförsändelser. Detta omfattar både samhällsomfattande tjänsternas räckvidd i enlighet med direktiv 97/67/EG. av inom och utanför de transport och överlämnande sortering, tjänster (b) andra tjänster än posttjänster: (1) Tjänster som innebär förvaltning av posttjänster (tjänster både före och efter försändelsen, inbegripet närservice). (2) Mervärdestjänster som har anknytning till och utförs helt och hållet med hjälp av elektroniska medel (inbegripet säker elektronisk överföring av kodade dokument, adresshanteringstjänster och överföring av registrerad e-post). (3) Tjänster som gäller försändelser som inte innefattas i led a, till exempel oadresserad direktreklam. (4) Finansiella tjänster enligt definitionen i CPV under referensnumren 66100000-1–66720000-3 och i artikel 8. 5 d, inbegripet särskilt postanvisningar och postgirobetalningar. (5) Filatelitjänster. (6) Logistiktjänster (tjänster där fysisk leverans och/eller magasinering kombineras med andra tjänster som inte är posttjänster). SV 81 SV 7. Verksamhet som avser utnyttjande av ett geografiskt område i syfte att (a) utvinna olja eller gas, (b) undersöka förekomsten av eller utvinna kol eller andra fasta bränslen. BILAGA IV UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM KONCESSIONER Den upphandlande myndighetens eller enhetens namn, identifieringsnummer (om detta föreskrivs i den nationella lagstiftningen), adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-post- och internetadress och i förekommande fall till den tjänst där ytterligare information kan erhållas. Typ av upphandlande myndighet eller upphandlande enhet och dess huvudsakliga verksamhet. Om ansökningar internetadress där specifikationerna och kompletterande handlingar kommer att vara fritt, direkt och fullständigt tillgängliga. innehålla anbud, e-post- eller ska Beskrivning av upphandlingen: arten och omfattningen av byggentreprenaden, arten och mängden varor eller deras värde, arten och omfattningen av tjänster. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. Beskrivning av alternativ i förekommande fall. Referensnummer enligt CPV-nomenklaturen. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. för vid Nuts-kod byggentreprenadskoncessioner av eller Nuts-kod tjänstekoncessioner. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. byggentreprenaden för genomförandet huvudplatsen för Uppskattat totalt värde för koncessionen eller koncessionerna. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska denna uppgift ges för varje del, tillsammans med en detaljerad beräkningsmetod för det uppskattade totala värdet för koncessionen i enlighet med artikel 6. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska det anges om det är möjligt att lämna anbud på en, flera eller alla delar samt om det finns någon begränsning av antalet delar som kan tilldelas en och samma anbudsgivare. Tidsrymd för leverans eller tillhandahållande av varor, byggentreprenader eller tjänster och så långt möjligt koncessionens varaktighet. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Villkor för deltagande, inklusive följande: a) I tillämpliga fall, angivande av att det rör sig om en koncession som är reserverad för skyddade verkstäder eller ett kontrakt som ska fullgöras inom ramen för program för skyddad anställning. SV 82 SV b) Angivande av huruvida tillhandahållandet av tjänsten enligt lagar eller författningar är förbehållet en viss yrkesgrupp samt hänvisning till den berörda lagen, författningen eller administrativa bestämmelsen. c) En förteckning över och kortfattad beskrivning av urvalskriterierna. De minimistandarder som eventuellt krävs. Angivelse av obligatoriska uppgifter (egen försäkran, dokumentation). 11. Beskrivning av det använda tilldelningsförfarandet. Om förfarandet genomförs i etapper, antalet anbudssökande som tillåts för en viss etapp eller som inbjuds att lämna anbud samt objektiva kriterier som ska användas för att välja de berörda anbudssökande. a) Sista datum för inlämnande av anbud. b) Adress till vilken de ska sändas. c) Det eller de språk på vilket/vilka de ska avfattas. Kriterier som kommer att användas vid tilldelning av koncessionen. Datum då meddelandet avsänts. Namn på och adress till det behöriga prövningsorganet eller i förekommande fall det organ som ansvarar för medling. Exakta uppgifter om sista dag för överklagande eller vid behov tjänstens namn, adress, telefonnummer, faxnummer och e-postadress från vilken dessa upplysningar kan erhållas. I förekommande fall, särskilda villkor för koncessionens fullgörande. Adress till vilken ansökningar eller anbud ska skickas. Vid förfaranden i en etapp: a) Tidsfristen för mottagande av anbud, om denna skiljer sig från tidsfristen för inlämnande av ansökningar. b) Den tid anbudsgivaren ska vara bunden av sitt anbud. c) Datum, tid och plats för öppnandet av anbud. d) Personer som får närvara vid öppnandet. I förekommande fall angivelse av krav och villkor för användning av elektroniska kommunikationsmedel. Information om koncessionen är relaterad till ett projekt och/eller program som finansieras av EU-medel. BILAGA V UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM TILLDELNING AV KONCESSIONER 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. SV 83 SV I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. INFORMATION KONCESSIONSTILLDELNING I ENLIGHET MED ARTIKEL 27. 1 SKA FINNAS I MEDDELANDEN OM SOM Den upphandlande myndighetens eller enhetens namn, identifieringsnummer (om detta föreskrivs i den nationella lagstiftningen), adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-post- och internetadress och i förekommande fall till den tjänst där ytterligare information kan erhållas. Typ av upphandlande myndighet eller upphandlande enhet och dess huvudsakliga verksamhet. Referensnummer enligt CPV-nomenklaturen. Nuts-kod för huvudplatsen vid byggentreprenadskoncessioner, eller Nuts-kod för huvudplatsen för utförandet vid tjänstekoncessioner. Beskrivning av upphandlingen: arten och omfattningen av byggentreprenaden, arten och mängden varor eller deras värde, arten och omfattningen av tjänster. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. Beskrivning av alternativ i förekommande fall. Beskrivning av det använda tilldelningsförfarandet. Vid tilldelning utan föregående offentliggörande, en motivering. De kriterier som avses i artikel 39 som användes vid tilldelningen av koncessionen eller koncessionerna. Datum för beslutet eller besluten om tilldelning av koncession. Antalet inbjudna anbudsgivare för varje tilldelning, inklusive a) antal anbud som har mottagits från ekonomiska aktörer som är små och medelstora företag, b) antal anbud mottagna från utlandet, c) antal anbud som mottagits på elektronisk väg. 10. För varje tilldelning, namn och adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-postadress och internetadress till den eller de anbudsgivare som tilldelas koncessionen, inklusive a) information om den anbudsgivare som tilldelas koncessionen är ett litet eller medelstort företag, b) information om koncessionen tilldelats till ett konsortium. 11. 12. Värde och de viktigaste ekonomiska villkoren för tilldelning av koncessionen, inklusive avgifter och priser. Värde och omfattning av den del av koncessionen som eventuellt kan bli utlagd på tredje part. SV 84 SV 13. 14. 15. 16. 17. Information om koncessionen är relaterad till ett projekt och/eller program som finansieras av EU-medel. Namn och adress till tillsynsorganet och till det behöriga prövningsorganet eller i förekommande fall det organ som ansvarar för medling. Närmare uppgifter om sista dag för prövningsförfaranden eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och e-postadress till den avdelning från vilken informationen kan erhållas. Datum och hänvisningar till tidigare offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning om den eller de koncessioner som tillkännages i detta meddelande. Datum då meddelandet avsänts. Detaljerad beräkningsmetod för det uppskattade totala värdet av koncessionen, i enlighet med artikel 6. 18. Övriga upplysningar, i förekommande fall. SV 85 SV II. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. INFORMATION KONCESSIONSTILLDELNING I ENLIGHET MED ARTIKEL 27. 2 FINNAS I MEDDELANDEN OM SOM SKA Den upphandlande myndighetens eller enhetens namn, identifieringsnummer (om detta föreskrivs i den nationella lagstiftningen), adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-post- och internetadress och i förekommande fall till den tjänst där ytterligare information kan erhållas. Beskrivning av upphandlingen: arten och omfattningen av byggentreprenaden, arten och mängden varor eller deras värde, arten och omfattningen av tjänster. Om koncessionen är uppdelad i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. Beskrivning av alternativ i förekommande fall. Referensnummer enligt CPV-nomenklaturen. Typ av upphandlande myndighet eller upphandlande enhet och dess huvudsakliga verksamhet. Datum för beslutet eller besluten om tilldelning av koncession. För varje tilldelning, namn och adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-postadress och internetadress till de ekonomiska aktörer som tilldelas koncessionen. Värde och de viktigaste ekonomiska villkoren för tilldelningen, inklusive avgifter och priser. Detaljerad beräkningsmetod för det uppskattade totala värdet av koncessionen, i enlighet med artikel 6. BILAGA VI UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM TILLDELNING AV KONCESSIONER SOM AVSER KONCESSIONER FÖR SOCIALA TJÄNSTER OCH ANDRA SPECIFIKA TJÄNSTER (ARTIKEL 27. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Den upphandlande myndighetens eller enhetens namn, identifieringsnummer (om detta föreskrivs i den nationella lagstiftningen), adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-post- och internetadress och i förekommande fall till den tjänst där ytterligare information kan erhållas Typ av upphandlande myndighet eller upphandlande enhet och dess huvudsakliga verksamhet. Referensnummer enligt CPV-nomenklaturen. Om kontraktet är uppdelat i flera delar ska denna uppgift anges för varje del. Åtminstone en kort beskrivning av slag och mängd/omfattning av de tjänster och om tillämpligt byggentreprenader och varor som ska tillhandahållas. Antal mottagna anbud. SV 86 SV 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Värde och de viktigaste ekonomiska villkoren för tilldelningen, inklusive avgifter och priser. Namn och adress, inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-postadress och internetadress till ekonomiska aktörer som tilldelas kontrakt. Övriga upplysningar, i förekommande fall. BILAGA VII UPPLYSNINGAR SOM SKA FINNAS MED I MEDDELANDEN OM ÄNDRINGAR AV EN KONCESSION UNDER LÖPTIDEN I ENLIGHET MED ARTIKEL 42 Den upphandlande myndighetens eller enhetens namn, identifieringsnummer (om detta föreskrivs i den nationella lagstiftningen), adress inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-post- och internetadress och i förekommande fall till den tjänst där ytterligare information kan erhållas. Referensnummer enligt CPV-nomenklaturen. för Nuts-kod vid byggentreprenadskoncessioner, eller Nuts-kod för huvudplatsen för leveransen eller utförandet vid tjänstekoncessioner. byggentreprenaden huvudplatsen för Beskrivning av koncessionen före och efter ändringen: arten och omfattningen av byggentreprenaden, arten och mängden varor eller deras värde, arten och omfattningen av tjänster. I förekommande fall ändringen av ekonomiska villkor för koncessionen, inklusive den pris- eller avgiftshöjning som orsakas av ändringen. Beskrivning av de omständigheter som har nödvändiggjort ändringen. Datum för beslutet om tilldelning av koncession. I förekommande fall, namnet, adressen inklusive Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-postadress och internetadress till den eller de nya ekonomiska aktörerna. Information om koncessionen är relaterad till ett projekt och/eller program som finansieras av EU-medel. 10. Namn och adress till tillsynsorganet och till det behöriga prövningsorganet eller i förekommande fall det organ som ansvarar för medling. Närmare uppgifter om sista dag för prövningsförfaranden eller vid behov namn, adress, telefonnummer, faxnummer och e-postadress till den avdelning från vilken informationen kan erhållas. 11. Datum och hänvisningar till tidigare offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning om kontraktet eller kontrakten i detta meddelande. 12. Datum då meddelandet avsänts. SV 87 SV 13. Övriga upplysningar, i förekommande fall. BILAGA VIII DEFINITION AV VISSA TEKNISKA SPECIFIKATIONER I detta direktiv gäller följande definitioner: 1. teknisk specifikation: något av följande: a) b) om eller fråga enheten tekniska offentliga upphandlande byggentreprenadskoncessioner föreskrifter, eller I byggentreprenadskoncessioner, särskilt samtliga koncessionstilldelningsdokumenten, som definierar de egenskaper som krävs av ett material, en produkt eller en vara så att den lämpar sig för den av den upphandlande myndigheten planerade användningen. Dessa egenskaper omfattar miljö- och klimatprestandanivåer, formgivning för alla användningsområden (inklusive tillgänglighet för funktionshindrade), bedömning av överensstämmelse, bruksegenskaper, säkerhet eller dimensioner, inbegripet förfaranden för kvalitetssäkring, terminologi, symboler, provning och provningsmetoder, förpackning, märkning och etikettering, bruksanvisningar samt produktionsprocesser och -metoder. De innefattar även bestämmelser om projektering och kostnad, provnings- och kontrollregler, villkoren för att entreprenaden ska antas, tekniken eller metoderna för byggverksamheten samt samtliga övriga tekniska villkor som den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten i enlighet med allmänna eller särskilda förordningar har möjlighet att föreskriva i fråga om den fullbordade entreprenaden samt om ingående material eller delar. I fråga om tjänste- eller varukoncessioner, en specifikation i ett dokument med angivande av kraven på en produkts eller en tjänsts egenskaper, som kvalitetsnivåer, miljö- och klimatprestandanivåer, formgivning för alla användningsområden (inklusive tillgänglighet för funktionshindrade) och bedömning av överensstämmelse, prestanda, produktens användningsområde, säkerhet eller dimensioner, inbegripet sådana krav som avser varubeteckning, terminologi, symboler, provning och provningsmetoder, förpackning, märkning och etikettering, bruksanvisningar, produktionsprocesser och -metoder i alla faser av varans eller tjänstens livscykel liksom förfaranden för bedömning av överensstämmelse. 2. standard: en teknisk specifikation som godkänts av ett erkänt standardiseringsorgan för upprepad och kontinuerlig tillämpning, med vilken överensstämmelse inte är obligatorisk och som faller under en av följande kategorier: a) b) c) internationell standard: en standard som antagits av ett internationellt standardiseringsorgan och gjorts tillgänglig för allmänheten. europeisk standardiseringsorgan och gjorts tillgänglig för allmänheten. standard: en standard som antagits av ett europeiskt nationell standardiseringsorgan och gjorts tillgänglig för allmänheten. standard: standard antagits som en av ett nationellt SV 88 SV 3. 4. 5. europeiskt tekniskt godkännande: en positiv teknisk bedömning av en produkts lämplighet för att användas för ett bestämt ändamål, grundad på att de grundläggande kraven på byggentreprenaden är uppfyllda genom produktens konstitutiva egenskaper tillsammans med de villkor som fastställts för användningen och utnyttjandet. Ett europeiskt tekniskt godkännande ska utfärdas av ett organ för godkännande som för detta ändamål utsetts av medlemsstaten. gemensam teknisk specifikation: en teknisk specifikation som har utarbetats i enlighet med ett förfarande som erkänts av medlemsstaterna och som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. teknisk referens: en produkt, med undantag för europeiska standarder, som framställs av ett europeiskt standardiseringsorgan i enlighet med förfaranden som anpassats till utvecklingen av marknadens behov. BILAGA IX KARAKTERISTIKA FÖR OFFENTLIGGÖRANDET 1. Offentliggörande av meddelanden Upphandlande myndigheter eller upphandlande enheter ska översända de meddelanden som avses till Europeiska unionens i artiklarna 26 och 27 publikationsbyrå för offentliggörande i enlighet med följande bestämmelser: De meddelanden som avses i artiklarna 26 och 27 ska offentliggöras av Europeiska unionens publikationsbyrå. Europeiska unionens publikationsbyrå ska till den upphandlande myndigheten eller upphandlande enheten skicka en bekräftelse som avses i artikel 28. 5. 2. Offentliggörande av kompletterande upplysningar. Upphandlande myndigheter och upphandlande enheter ska offentliggöra samtliga specifikationer och kompletterande handlingar på internet. 3. Format och förfaranden för överföring av meddelanden på elektronisk väg. Format och förfaranden för överföring av meddelanden på elektronisk väg fastställs internetadress: tillgängliga av http://simap. europa. eu. kommissionen följande och på är BILAGA X TJÄNSTER SOM AVSES I ARTIKEL 17 CPV-kod 7511000-4 och Beskrivning Hälso- och sjukvård samt socialtjänst från 85000000-9 till 85323000-9 (utom 85321000-5 och 85322000-2) SV 89 SV 75121000-0, 75122000-7, 75124000-1 Utbildningsadministration, hälsovårdsförvaltning och avseende kultur administration 75300000-9 Obligatorisk socialförsäkring 75310000-2, 75311000-9, 75312000-6, Bidragstjänster 75313000-3, 75313100-4, 75314000-0, 75320000-5, 75330000-8, 75340000-1 98000000-3 98120000-0 98131000-0 Andra samhälleliga och personliga tjänster Fackföreningstjänster Tjänster i samband med religionsutövande BILAGA XI FÖRTECKNING ÖVER DEN UNIONSSLAGSTIFTNING SOM AVSES I ARTIKEL 4. 3 b Rättigheter som har beviljats genom ett förfarande som offentliggjorts på lämpligt sätt och där beviljandet av dessa rättigheter har grundats på objektiva kriterier ska inte utgöra en särskild rättighet eller en ensamrätt i den mening som avses i detta direktiv. Följande förteckning innehåller förfaranden, där tillräcklig föregående öppenhet har säkerställts och där beviljandet av tillstånd grundas på andra EU-lagstiftningsakter som inte utgör särskilda rättigheter eller ensamrätt i den mening som avses i detta direktiv: (a) (b) (c) (d) (e) Beviljande av tillstånd att driva naturgasinstallationer i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i artikel 4 i direktiv 98/30/EG. av lämna Tillstånd elproduktionsanläggningar i enlighet med bestämmelserna i direktiv 96/92/EG. uppförande inbjudan anbud eller för att nya Beviljandet i enlighet med förfarandena i artikel 9 i direktiv 97/67/EG av tillstånd för en posttjänst som inte omfattas av monopol eller får monopoliseras. Ett förfarande för beviljande av tillstånd att genomföra en verksamhet som inbegriper utvinning av kolväten i enlighet med direktiv 94/22/EG. Offentliga tjänstekontrakt i den mening som avses i förordning (EG) nr 1370/2007 som har tilldelats genom ett konkurrensutsatt förfarande i enlighet med artikel 5. 3 i den förordningen. BILAGA XII KRAV PÅ UTRUSTNING FÖR ELEKTRONISK MOTTAGNING AV ANBUD OCH ANSÖKNINGAR 1. Utrustning för elektroniskt mottagande av anbud och ansökningar måste genom tekniska medel och ändamålsenliga förfaranden åtminstone garantera att SV 90 SV (a) exakt tid och dag för mottagande av anbud och ansökningar kan fastställas noggrant, (a) det inom rimliga gränser kan säkerställas att ingen har tillträde till de uppgifter som överförts enligt dessa krav före utgången av de fastställda tidsfristerna, (b) det vid överträdelse av detta förbud mot tillträde finns rimliga garantier för att överträdelsen klart kan spåras, (c) (d) endast behöriga personer får fastställa eller ändra datum för öppnande av insända uppgifter, tillträde till samtliga eller en del av de insända uppgifterna i de olika etapperna av förfarandet för koncessionstilldelning endast är möjlig om de behöriga personerna agerar samtidigt, (e) de insända uppgifterna inte kan göras tillgängliga förrän efter det fastställda datumet vid ett samtidigt agerande av de behöriga personerna, (f) (g) de uppgifter som mottagits och öppnats enligt dessa krav är tillgängliga endast för de personer som har behörighet att få kännedom om dem, och autentiseringen av anbudsgivare måste överensstämma med kraven i denna bilaga. BILAGA XIII INFORMATION SOM SKA FINNAS MED I FÖRHANDSMEDDELANDEN OM KONCESSIONER FÖR SOCIALA TJÄNSTER OCH ANDRA SÄRSKILDA TJÄNSTER (i enlighet med artikel 26. 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Namn, identifikationsnummer (om det föreskrivs i nationell lagstiftning), adress med Nuts-kod, telefonnummer, faxnummer, e-postadress och webbadress till den upphandlande enheten eller, i förekommande fall, till den avdelning från vilken ytterligare information kan erhållas. I tillämpliga fall e-post- eller internetadress under vilken specifikationerna och kompletterande dokumentation finns tillgänglig. Typ av upphandlande myndighet eller upphandlande enhet och dess huvudsakliga verksamhet. Referensnummer enligt CPV-nomenklaturen: om kontraktet är uppdelat i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. den Nuts-kod tjänstekoncessionerna. för huvudsakliga platsen för tillhandahållandet av Beskrivning av tjänsterna och i förekommande fall tillfälliga verksamheter och varor som behöver upphandlas. SV 91 SV 7. 8. 9. Beräknat sammanlagt koncessionsvärde: om koncessionen har delats upp i flera delar ska dessa uppgifter anges för varje del. Deltagandevillkor. I tillämpliga fall, tidsfrister för att ta kontakt med den upphandlande myndigheten eller den upphandlande enheten inför deltagande. 10. I tillämpliga fall, en kort redogörelse för det tilldelningsförfarande som kommer att tillämpas. 11. Övriga upplysningar. SV 92 SV
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget - Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar (Text av betydelse för EES)
2002-02-02
[ "EU Member State", "State aid", "application of EU law", "control of State aid" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/b319d5dd-f39d-4a78-ad62-079fbd34b0ee
swe
[ "html", "pdf", "print" ]
C 30/14 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 2. 2. 2002 Tillst(cid:229)nd till statligt st(cid:246)d enligt artiklarna 87 och 88 i EG-f(cid:246)rdraget Fall i vilka kommissionen inte g(cid:246)r n(cid:229)gra inv(cid:228)ndningar (2002/C 30/04) (Text av betydelse f(cid:246)r EES) Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 28. 11. 2001 Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 20. 6. 2001 Medlemsstat: Nederl(cid:228)nderna St(cid:246)d nr: N 168/A/01 Medlemsstat: Spanien (Galicien) St(cid:246)d nr: N 498/2000 Ben(cid:228)mning: ˜ndringar (cid:150) energiskatt 2001 Syfte: Att st(cid:246)dja en milj(cid:246)politik som beaktar klimatf(cid:246)r(cid:228)nd- ringar R(cid:228)ttslig grund: Wet belastingen op milieugrondslag Budget: 1 317 miljoner nederl(cid:228)ndska gulden (598,6 miljoner euro) St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: Varierande Varaktighet: Fem (cid:229)r (cid:214)vriga upplysningar: ¯rlig rapport investeringar, Ben(cid:228)mning: Regional statlig st(cid:246)dordning f(cid:246)r forskning, utbildning, unds(cid:228)ttning och omstrukturering, syssel- s(cid:228)ttning som inte (cid:228)r knuten till investeringar och sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag Syfte: Regional utveckling, forskning och utveckling, unds(cid:228)tt- ning och omstrukturering, utbildning, syssels(cid:228)ttning samt f(cid:246)r sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag R(cid:228)ttslig grund: Proyecto de Decreto sobre incentivos para el desarrollo econ(cid:243)mico y fomento de la actividad empresarial en la Comunidad Aut(cid:243)noma de Galicia Budget: 444,939 miljoner spanska pesetas (2,674 miljoner euro) St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: 40 % bbe utom i f(cid:246)ljande fall: Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: St(cid:246)d till industriell forskning och utvecklingsst(cid:246)d: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 28. 11. 2001 Medlemsstat: Belgien St(cid:246)d nr: N 415/A/01 Ben(cid:228)mning: Den vallonska regionregeringens utkast till f(cid:246)rord- ning om fr(cid:228)mjande av gr(cid:246)n elektricitet (cid:150) Aspekter som g(cid:228)ller de (cid:148)gr(cid:246)na certifikaten(cid:148) Syfte: Att fr(cid:228)mja f(cid:246)rnybara energik(cid:228)llor R(cid:228)ttslig grund: DØcret du 12 avril 2001 relatif (cid:224) l’organisation du marchØ rØgional de l’ØlectricitØ (cid:151) Genomf(cid:246)rbarhetsstudier f(cid:246)r industriell forskning: 75 % bbe, f(cid:246)r utveckling f(cid:246)re introduktion p(cid:229) marknaden projekt 50 % bbe (cid:151) Industriell forskning: 60 % bbe, projekt f(cid:246)r utveckling f(cid:246)re introduktion p(cid:229) marknaden: 35 % (cid:151) St(cid:246)dniv(cid:229)n skall vara 75 bbe i fall av industriell forskning, 50 % bbe d(cid:229) det r(cid:246)r sig om utveckling f(cid:246)re introduktion p(cid:229) marknaden, dessa st(cid:246)dniv(cid:229)er kan h(cid:246)jas 10 procentenheter i fr(cid:229)ga om sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag, 15 procentenheter ing(cid:229)r i gemenskapens ramprogram vid projekt vars m(cid:229)l I (cid:246)vriga (25 procent vid gr(cid:228)ns(cid:246)verskridande samarbete). fall vid gr(cid:228)ns(cid:246)verskridande samarbete utanf(cid:246)r ett rampro- gram, kan st(cid:246)dniv(cid:229)n h(cid:246)jas med 10 procentenheter. Mjuka st(cid:246)d och syssels(cid:228)ttningsst(cid:246)d som inte (cid:228)r knutna till investe- ringar och som enbart (cid:228)r avsedda f(cid:246)r sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag: 50 % bbe Utbildningsst(cid:246)d: 45 % till sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag, 35 % till (cid:246)vriga f(cid:246)retag Varaktighet: Tio (cid:229)r Varaktighet: 2001-2006 Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids 2. 2. 2002 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 30/15 Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 28. 11. 2001 (cid:151) 2003 och 2004: 40 % respektive 35 % f(cid:246)r det f(cid:246)rsta och andra verksamhets(cid:229)ret Medlemsstat: F(cid:246)renade kungariket Wales) (England, Skottland och St(cid:246)d nr: N 504/2000 Ben(cid:228)mning: Skyldighet att anv(cid:228)nda f(cid:246)rnybar energi och kapi- taltillskott till teknik f(cid:246)r f(cid:246)rnybara energik(cid:228)llor Syfte: Milj(cid:246) R(cid:228)ttslig grund: a) for the renewables obligation: Clauses 61-64 of the Utilities Bill b) for the capital grants: Section 5 of the Science and Tech- nology Act (1965) (cid:151) 2005 och 2006: 30 % respektive 25 % f(cid:246)r det f(cid:246)rsta och andra verksamhets(cid:229)ret Varaktighet: Till och med den 31 december 2006 Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Budget: 100 miljoner pund sterling St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: a) ¯tg(cid:228)rden utg(cid:246)r delvis ej st(cid:246)d, delvis driftsst(cid:246)d Medlemsstat: Italien St(cid:246)d nr: N 674/01 Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 13. 11. 2001 b) 40 % Varaktighet: Tio (cid:229)r Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Ben(cid:228)mning: ¯tg(cid:228)rder f(cid:246)r att inf(cid:246)rliva den svarta ekonomin i den deklarerade sektorn Syfte: Att f(cid:229) den svarta ekonomin att upph(cid:246)ra R(cid:228)ttslig grund: Schema di disegno di legge recante: «Primi interventi per il rilancio dell’economia (A. C. n. 1456) (cid:150) Dispo- sizioni per l’emersione dell’economia sommersa» St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: ¯tg(cid:228)rd som inte utg(cid:246)r ett st(cid:246)d enligt artikel 87. 1 i f(cid:246)rdraget Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 13. 11. 2001 Varaktighet: Tre (cid:229)r fr. o. m. inf(cid:246)rlivandet av verksamheten i den deklarerade sektorn Medlemsstat: Italien (Sardinien) St(cid:246)d nr: N 569/01 Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: Ben(cid:228)mning: ¯tg(cid:228)rder till f(cid:246)rm(cid:229)n f(cid:246)r unga f(cid:246)retagare (drifts- st(cid:246)d) http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Syfte: Regional utveckling R(cid:228)ttslig grund: Disegno di cante provvedimenti per l’imprenditoria giovanile legge regionale n. 201/2001 re- Budget: 200 miljarder italienska lire (103 miljoner euro) Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 7. 11. 2001 St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: Medlemsstat: Italien Baserat p(cid:229) de verkliga kostnaderna och inom f(cid:246)ljande (cid:229)tg(cid:228)rder: St(cid:246)d nr: N 720/2000 (cid:151) 2001 och 2002: 50 % respektive 45 % f(cid:246)r det f(cid:246)rsta och andra verksamhets(cid:229)ret Ben(cid:228)mning: Ligurien (cid:150) St(cid:246)d till f(cid:246)rm(cid:229)n f(cid:246)r alternativa ener- gik(cid:228)llor och energibesparing C 30/16 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 2. 2. 2002 Syfte: Att utveckla produktion och anv(cid:228)ndning av alternativa energik(cid:228)llor och energibesparings(cid:229)tg(cid:228)rder genom investerings- projekt R(cid:228)ttslig grund: Legge regionale 27. 3. 2000 n. 29 recante mo- difiche alla legge regionale 21. 6. 1999 n. 18 (adeguamento delle discipline e conferimento delle funzioni agli Enti locali in ma- teria di ambiente, difesa del suolo ed energia) e successive modifiche e integrazioni Budget: 9 miljarder italienska lire (cirka 4,65 miljoner euro) St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: H(cid:246)gst 30 % bruttobidragsekviva- lent av investeringskostnaderna, ett till(cid:228)gg p(cid:229) 10 % beviljas sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag Varaktighet: Sex (cid:229)r (2001(cid:150)30 juni 2007) Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 30. 11. 2001 Medlemsstat: Spanien (Kantabrien) St(cid:246)d nr: N 752/2000 Ben(cid:228)mning: St(cid:246)d f(cid:246)r sm(cid:229)skaligt kustfiske Syfte: Struktur(cid:229)tg(cid:228)rder f(cid:246)r sm(cid:229)skaligt kustfiske, integrerade i gemenskapens st(cid:246)dram f(cid:246)r regionen R(cid:228)ttslig grund: Orden de la Consejer(cid:237)a de Ganader(cid:237)a, Agricul- tura y Pesca por la que se establecen las bases que regulan la concesi(cid:243)n de ayudas a la pesca costera artesanal Budget: 661 113 euro Varaktighet: 2000(cid:150)2006 Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 2. 10. 2001 Medlemsstat: Spanien (Extremadura) St(cid:246)d nr: N 836/2000 Ben(cid:228)mning: Regionalt syssels(cid:228)ttningsst(cid:246)d till f(cid:246)rm(cid:229)n f(cid:246)r den sociala ekonomin Syfte: Regionalutveckling och syssels(cid:228)ttning R(cid:228)ttslig grund: Decreto por el que se regula el programa de subvenciones a la formaci(cid:243)n, asociaci(cid:243)n y asistencia tØcnica en el Æmbito de la econom(cid:237)a social Budget: 100 miljoner spanska pesetas per (cid:229)r (0,60 miljoner euro per (cid:229)r) St(cid:246)dniv(cid:229) eller st(cid:246)dbelopp: Syssels(cid:228)ttningsst(cid:246)d i samband med investeringar: 50 % NBE h(cid:246)js med 15 procentenheter n(cid:228)r det r(cid:246)r sig om sm(cid:229) och medelstora f(cid:246)retag investeringar och Syssels(cid:228)ttningsst(cid:246)d som inte (cid:228)r knutet till i enlighet syssels(cid:228)ttning i med bilaga I i EG-f(cid:246)rdraget, 95 % NBE till(cid:228)mpas p(cid:229) bruttol(cid:246)nen under andra (cid:229)ret utan att (cid:246)verstiga maximalbeloppet p(cid:229) 3 mil- joner per (cid:229)r (18 030 euro per (cid:229)r) f(cid:246)retag som bedriver verksamhet Varaktighet: 2000(cid:150)2006 (cid:214)vriga upplysningar: Sedan den 1 januari 2000 och till och med datumet f(cid:246)r kommissionens beslut om godk(cid:228)nnande, till- l(cid:228)mpas st(cid:246)dordningen i enlighet med reglerna f(cid:246)r st(cid:246)d av mindre betydelse Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids Datum f(cid:246)r antagande av beslutet: 28. 11. 2001 Medlemsstat: Nederl(cid:228)nderna St(cid:246)d nr: NN 30/B/2000 and N 678/01 Ben(cid:228)mning: Nollskattesats f(cid:246)r gr(cid:246)n elektricitet Syfte: Att reducera koldioxidutsl(cid:228)ppen och att uppn(cid:229) andra milj(cid:246)m(cid:229)l R(cid:228)ttslig grund: Wet belastingen op milieugrondslag, Regule- rende energiebelasting Varaktighet: Till och med 2003 (cid:214)vriga upplysningar: Nollskattesats f(cid:246)r gr(cid:246)n elektricitet god- k(cid:228)ndes 1998 (N 752/97) Giltiga spr(cid:229)kversioner av beslutstexten, med undantag av kon- fidentiella uppgifter, finns p(cid:229) f(cid:246)ljande Internetadress: http://europa. eu. int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2150/96 af 8. november 1996 om levering af vegetabilsk olie som fødevarehjælp
1996-10-08
[ "El Salvador", "award of contract", "food aid", "vegetable oil" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/d9cb9ecc-c4d8-423c-bca8-9ff720410c35
dan
[ "pdfa1b", "print" ]
null
Mål C-431/16: Domstolens dom (tionde avdelningen) av den 15 mars 2018 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León – Spanien) – Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) mot José Blanco Marqués (Begäran om förhandsavgörande — Social trygghet för migrerande arbetstagare — Förordning (EEG) no 1408/71 — Artiklarna 12 och 46a – 46d — Förmåner av samma slag — Begrepp — Kumulationsförbud — Begrepp — Villkor — Nationell bestämmelse i vilken det föreskrivs ett pensionstillskott vid total och bestående arbetsoförmåga för arbetstagare som är 55 år eller äldre — Innehållande av tillskottet vid anställning eller erhållande av ålderspension)
2018-03-15
[ "Spain", "Switzerland", "incapacity for work", "migrant worker", "social security legislation", "social-security benefit" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fca1c9e6-5758-11e8-8e21-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "xhtml" ]
C_2018166SV. 01000802. xml 14. 5. 2018    SV Europeiska unionens officiella tidning C 166/8 Domstolens dom (tionde avdelningen) av den 15 mars 2018 (begäran om förhandsavgörande från Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León – Spanien) – Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) mot José Blanco Marqués (Mål C-431/16) (1) ((Begäran om förhandsavgörande - Social trygghet för migrerande arbetstagare - Förordning (EEG) no 1408/71 - Artiklarna 12 och 46a – 46d - Förmåner av samma slag - Begrepp - Kumulationsförbud - Begrepp - Villkor - Nationell bestämmelse i vilken det föreskrivs ett pensionstillskott vid total och bestående arbetsoförmåga för arbetstagare som är 55 år eller äldre - Innehållande av tillskottet vid anställning eller erhållande av ålderspension)) (2018/C 166/10) Rättegångsspråk: spanska Hänskjutande domstol Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) Motpart: José Blanco Marqués Domslut 1) En nationell bestämmelse, såsom den som är aktuell i det nationella målet, enligt vilken pensionstillskottet vid total och bestående arbetsoförmåga ska hållas inne under den period som den som har en sådan pension erhåller ålderspension i en annan medlemsstat eller i Schweiz, utgör en bestämmelse om minskning i den mening som avses i artikel 12. 2 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december 1996, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 592/2008 av den 17 juni 2008. 2) Artikel 46a. 3 a i förordning nr 1408/71, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning nr 118/97, i dess lydelse enligt förordning nr 592/2008, ska tolkas på så sätt att begreppet ”lagstiftningen i den första medlemsstaten” ska förstås så, att det även inbegriper den tolkning som en nationell högsta domstol har gjort av en nationell lagbestämmelse. 3) Ett pensionstillskott vid total och bestående arbetsoförmåga som beviljas en arbetstagare enligt en medlemsstats lagstiftning, såsom den som är aktuell i det nationella målet, och en ålderspension som samma arbetstagare har förvärvat i Schweiz ska anses vara av samma slag, i den mening som avses i förordning nr 1408/71, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning nr 118/97, i dess lydelse enligt förordning nr 592/2008. 4) Artikel 46b. 2 a i förordning nr 1408/71, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning nr 118/97, i dess lydelse enligt förordning nr 592/2008, ska tolkas på så sätt att en nationell bestämmelse om kumulationsförbud, såsom den som följer av artikel 6 i Decreto 1646/1972 para la aplicación de la ley 24/1972, de 21 de junio, en materia de prestaciones del Régimen General de la Seguridad Social (dekret 1646/1972 om tillämpning av lag 24/1972 av den 21 juni 1972 i fråga om förmåner enligt det allmänna socialförsäkringssystemet), av den 23 juni 1972, inte är tillämplig på en förmån som beräknas enligt artikel 46. 1 a i) i nämnda förordning, om förmånen inte anges i bilaga IV D i samma förordning. (1)  EUT C 402, 31. 10. 2016
Sag C-56/09: Domstolens dom (Anden Afdeling) af 20. maj 2010 — Emiliano Zanotti mod Agenzia delle Entrate — Ufficio Roma 2 (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Commissione tributaria provinciale di Roma (Italien)) (Fri udveksling af tjenesteydelser — unionsborgerskab — artikel 18 EF og 49 EF — national lovgivning om indkomstskat — fradragsret i bruttoskatten op til en fast procentdel af samtlige undervisningsudgifter — deltagelse i undervisning ved universitet i anden medlemsstat — pålæggelse af kvantitativ begrænsning — fradragsret for udgifter, for så vidt som de ikke overstiger de afgifter og gebyrer, der skal erlægges for tilsvarende ydelser fra indenlandske offentlige universiteter — pålæggelse af geografisk begrænsning — fradragsret for udgifter, for så vidt som de ikke overstiger de afgifter og gebyrer, der skal erlægges for tilsvarende ydelser fra det indenlandske offentlige universitet, der er tættest beliggende ved den skattepligtiges skattemæssige hjemsted)
2010-05-20
[ "Italy", "equal treatment", "fiscal court", "interpretation of the law", "regulation (EU)" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/bf895afd-455c-42fa-8486-730a92f2aa58
dan
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
C_2010179DA. 01000902. xml 3. 7. 2010    DA Den Europæiske Unions Tidende C 179/9 Domstolens dom (Anden Afdeling) af 20. maj 2010 — Emiliano Zanotti mod Agenzia delle Entrate — Ufficio Roma 2 (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Commissione tributaria provinciale di Roma (Italien)) (Sag C-56/09) (1) (Fri udveksling af tjenesteydelser - unionsborgerskab - artikel 18 EF og 49 EF - national lovgivning om indkomstskat - fradragsret i bruttoskatten op til en fast procentdel af samtlige undervisningsudgifter - deltagelse i undervisning ved universitet i anden medlemsstat - pålæggelse af kvantitativ begrænsning - fradragsret for udgifter, for så vidt som de ikke overstiger de afgifter og gebyrer, der skal erlægges for tilsvarende ydelser fra indenlandske offentlige universiteter - pålæggelse af geografisk begrænsning - fradragsret for udgifter, for så vidt som de ikke overstiger de afgifter og gebyrer, der skal erlægges for tilsvarende ydelser fra det indenlandske offentlige universitet, der er tættest beliggende ved den skattepligtiges skattemæssige hjemsted) (2010/C 179/14) Processprog: italiensk Den forelæggende ret Commissione tributaria provinciale di Roma Parter i hovedsagen Sagsøger: Emiliano Zanotti Sagsøgt: Agenzia delle Entrate — Ufficio Roma 2 Sagens genstand Anmodning om præjudiciel afgørelse — Commissione tributaria provinciale di Roma — fortolkning af artikel 149 EF og 151 EF — national indkomstskattelovgivning — fradrag af udgifterne til uddannelse på gymnasialt og universitetsniveau i udlandet i bruttoskatten af den skattepligtige indkomst — begrænsninger Konklusion 1) Artikel 49 EF skal fortolkes således, at: — den er til hinder for en national lovgivning, der bestemmer, at de skattepligtige har mulighed for at fratrække udgifter til undervisning ved et universitet i denne medlemsstat i bruttoskatten, men generelt udelukker dette for så vidt angår udgifter til undervisning ved et privat universitet i en anden medlemsstat — den ikke er til hinder for en national lovgivning, der bestemmer, at de skattepligtige har mulighed for at fratrække udgifter til undervisning ved et privat universitet i en anden medlemsstat i bruttoskatten, for så vidt som de ikke overstiger de tilsvarende udgifter, som skal erlægges for deltagelse i lignende undervisning ved det indenlandske offentlige universitet, der er tættest beliggende ved den skattepligtiges skattemæssige hjemsted. 2) Artikel 18 EF skal fortolkes således, at: — den er til hinder for en national lovgivning, der bestemmer, at de skattepligtige har mulighed for at fratrække udgifter til undervisning ved et universitet i denne medlemsstat i bruttoskatten, men generelt udelukker dette for så vidt angår udgifter til undervisning ved et universitet i en anden medlemsstat — den ikke er til hinder for en national lovgivning, der bestemmer, at de skattepligtige har mulighed for at fratrække udgifter til undervisning ved et universitet i en anden medlemsstat i bruttoskatten, for så vidt som de ikke overstiger de tilsvarende udgifter, som skal erlægges for deltagelse i lignende undervisning ved det indenlandske offentlige universitet, der er tættest beliggende ved den skattepligtiges skattemæssige hjemsted. (1)  EUT C 90 af 18. 4. 2009
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 354/2013 av den 18 april 2013 om ändringar av biocidprodukter som godkänts i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 Text av betydelse för EES
2013-04-18
[ "EU control", "administrative formalities", "chemical product", "disclosure of information", "market approval" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/fbfeeb07-a8e9-11e2-ab01-01aa75ed71a1
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
L_2013109SV. 01000401. xml 19. 4. 2013    SV Europeiska unionens officiella tidning L 109/4 KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 354/2013 av den 18 april 2013 om ändringar av biocidprodukter som godkänts i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (Text av betydelse för EES) EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 51, och av följande skäl: (1) För att säkerställa ett harmoniserat tillvägagångssätt bör det antas regler om ändringar av biocidprodukter när det gäller den information som lämnats in i samband med den ursprungliga ansökan om godkännande eller registrering av biocidprodukter och biocidproduktfamiljer som godkänts eller registrerats i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (2) och förordning (EU) nr 528/2012. (2) Föreslagna ändringar av biocidprodukter bör klassificeras i olika kategorier, med beaktande av i vilken utsträckning de kräver en omprövning av risken för människors eller djurs hälsa eller för miljön och av biocidproduktens eller biocidproduktfamiljens effektivitet. Det är lämpligt att fastställa de kriterier som ska användas för att klassificera en ändring av en produkt i en av de kategorier som avses i artikel 50. 3 i förordning (EU) nr 528/2012. (3) För att öka förutsebarheten ytterligare bör Europeiska kemikaliemyndigheten (nedan kallad kemikaliemyndigheten) avge yttranden om klassificeringen av ändringar av produkter. Kemikaliemyndigheten bör också utfärda detaljerade riktlinjer om de olika kategorierna av ändringar. Dessa riktlinjer bör uppdateras regelbundet mot bakgrund av den vetenskapliga och tekniska utvecklingen. (4) Det är nödvändigt att klargöra det förfarande som leder till ett beslut av kommissionen i enlighet med artikel 50. 2 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012 och, i tillämpliga fall, artikel 44. 5 i den förordningen. (5) För att minska det sammanlagda antalet potentiella ansökningar och för att ge medlemsstaterna, kemikaliemyndigheten och kommissionen möjlighet att inrikta sig på de ändringar som har en verklig påverkan på biocidprodukters egenskaper, bör ett system för årlig rapportering införas för vissa ändringar av administrativ natur. Det bör inte krävas samtycke på förhand för sådana ändringar, och de bör anmälas inom tolv månader från genomförandet. Andra typer av ändringar av administrativ natur, där omedelbar rapportering och förhandsgranskning är nödvändigt för den fortlöpande övervakningen av den berörda biocidprodukten, bör dock inte omfattas av systemet för årlig rapportering. (6) En separat inlaga bör krävas för varje ändring. I vissa fall bör det dock vara tillåtet att slå samman ändringar för att förenkla granskningen av ändringarna och minska den administrativa bördan. (7) Det bör införas bestämmelser om rollen för den samordningsgrupp som inrättats enligt förordning (EU) nr 528/2012, för att öka samarbetet mellan medlemsstaterna och göra det möjligt att lösa oenigheter kring bedömningen av vissa ändringar. (8) I denna förordning bör det klargöras när innehavaren av ett produktgodkännande får genomföra en viss ändring, eftersom ett sådant klargörande är av avgörande betydelse för de ekonomiska aktörerna. (9) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. KAPITEL I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Syfte Denna förordning innehåller bestämmelser om ändringar av biocidprodukter som begärs i enlighet med artikel 50. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 avseende information som lämnats in i samband med den ursprungliga ansökan om godkännande av biocidprodukter eller biocidproduktfamiljer i enlighet med direktiv 98/8/EG och förordning (EU) nr 528/2012 (nedan kallade ändringar av produkter). Artikel 2 Klassificering av ändringar av produkter 1. Ändringar av produkter ska klassificeras i enlighet med de kriterier som anges i bilagan till denna förordning. Vissa kategorier av ändringar förtecknas i tabellerna i bilagan. 2. Innehavaren av ett produktgodkännande får begära att kemikaliemyndigheten avger ett yttrande i fråga om klassificeringen i enlighet med de kriterier som anges i bilagan till denna förordning av en ändring som inte förtecknas i någon av tabellerna i bilagan. Yttrandet ska avges inom 45 dagar från mottagandet av begäran och betalningen av den avgift som avses i artikel 80. 1 a i förordning (EU) nr 528/2012. Kemikaliemyndigheten ska offentliggöra yttrandet efter det att alla uppgifter som rör affärshemligheter har utelämnats. Artikel 3 Riktlinjer om klassificering 1. Kemikaliemyndigheten ska, efter samråd med medlemsstaterna, kommissionen och berörda parter, utfärda detaljerade riktlinjer om de olika kategorierna av ändringar av produkter. 2. Dessa riktlinjer ska uppdateras regelbundet, med beaktande av de yttranden som avgetts i enlighet med artikel 2. 2, bidrag från medlemsstaterna och den vetenskapliga och tekniska utvecklingen. Artikel 4 Sammanslagning av ändringar 1. Om flera ändringar av produkter begärs, ska en separat anmälan eller ansökan lämnas in för varje begärd ändring. 2. Genom undantag från punkt 1 ska följande regler gälla: a) En samlad anmälan får omfatta en rad föreslagna administrativa ändringar som påverkar olika produkter på samma sätt. b) En samlad anmälan får omfatta en rad föreslagna administrativa ändringar som påverkar samma produkt. c) En samlad ansökan får omfatta fler än en föreslagen ändring av samma produkt i följande fall: 1. En av de föreslagna ändringarna i gruppen är en större ändring av produkten och alla andra föreslagna ändringar i gruppen är en direkt följd av den ändringen. 2. En av de föreslagna ändringarna i gruppen är en mindre ändring och alla andra föreslagna ändringar i gruppen är en direkt följd av den ändringen. 3. Alla ändringar i gruppen är en direkt följd av en ny klassificering av det eller de verksamma ämnen eller det eller de icke verksamma ämnen som ingår i produkten eller av själva produkten. 4. Alla ändringar i gruppen är en direkt följd av ett visst villkor i produktgodkännandet. d) En samlad ansökan får omfatta fler än en föreslagen ändring om den medlemsstat som utvärderar ansökan i enlighet med artikel 7. 4 eller 8. 4 eller, vid ändring av ett unionsgodkännande, kemikaliemyndigheten bekräftar att det är praktiskt genomförbart att behandla dessa ändringar i samma förfarande. De samlade ansökningar som avses i första stycket c och d ska göras i enlighet med artikel 7 eller 12 om minst en av de föreslagna ändringarna är en mindre ändring av produkten och ingen av de föreslagna ändringarna är en större ändring av produkten, och i enlighet med artikel 8 eller 13 om minst en av de föreslagna ändringarna är en större ändring av produkten. Artikel 5 Informationskrav En ansökan som lämnas in i enlighet med artikel 50. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 ska innehålla följande: 1. En ifylld relevant ansökningsblankett som finns tillgänglig i registret för biocidprodukter och som ska innehålla a) en förteckning över alla produktgodkännanden som påverkas av den eller de föreslagna ändringarna, b) en förteckning över alla de medlemsstater i vilka produkten är godkänd och i vilka ändringarna begärs (nedan kallade de berörda medlemsstaterna), c) för produkter som godkänts genom nationellt godkännande, uppgift om den medlemsstat som utvärderade den ursprungliga ansökan om godkännande av biocidprodukten eller, om ändringarna inte begärs i den medlemsstaten, den medlemsstat som sökanden har valt, tillsammans med en skriftlig bekräftelse på att den medlemsstaten medger att vara referensmedlemsstat (nedan kallad referensmedlemsstaten), d) för större ändringar av produkter som godkänts genom unionsgodkännande, uppgift om den medlemsstat som utvärderade den ursprungliga ansökan om godkännande av biocidprodukten eller, om ändringarna inte begärs i den medlemsstaten, den medlemsstat som sökanden har valt, tillsammans med en skriftlig bekräftelse på att den medlemsstaten medger att utvärdera ansökan om ändring, e) i tillämpliga fall, ett utkast till reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper, vilket beroende på omständigheterna ska vara avfattat på 1. det eller de officiella språken i samtliga berörda medlemsstater, när det gäller produkter som godkänts genom nationellt godkännande, 2. ett av unionens officiella språk, vilket i fråga om större ändringar måste vara ett språk som godkänts av den medlemsstat som avses i led c vid tiden för ansökan, när det gäller produkter som godkänts genom unionsgodkännande. 2. En beskrivning av samtliga ändringar som begärs. 3. Om en ändring leder till eller är en följd av andra ändringar av villkoren i samma produktgodkännande, en beskrivning av förhållandet mellan dessa ändringar. 4. Alla relevanta styrkande handlingar som visar att den föreslagna ändringen inte negativt skulle påverka de slutsatser som tidigare nåtts rörande uppfyllandet av villkoren i artikel 19 eller 25 i förordning (EU) nr 528/2012. 5. I tillämpliga fall, det yttrande som kemikaliemyndigheten har avgett i enlighet med artikel 3 i denna förordning. KAPITEL II ÄNDRINGAR AV PRODUKTER SOM GODKÄNTS AV MEDLEMSSTATER Artikel 6 Anmälningsförfarande för administrativa ändringar av produkter 1. Innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare ska samtidigt till alla berörda medlemsstater lämna in en anmälan som uppfyller villkoren i artikel 5 och i var och en av dessa medlemsstater betala den avgift som ska erläggas enligt artikel 80. 2 i förordning (EU) nr 528/2012. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra stycket ska anmälan lämnas in inom tolv månader från genomförandet av ändringen. Anmälan av en ändring som avses i avdelning 1 avsnitt 1 i bilagan ska lämnas in innan ändringen genomförs. 3. Om en av de berörda medlemsstaterna invänder mot ändringen eller om den relevanta avgiften inte har betalats, ska den medlemsstaten inom 30 dagar från mottagandet av anmälan underrätta innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare samt övriga berörda medlemsstater om att ändringen avvisas samt ange skälen för detta. Om en berörd medlemsstat inte har invänt mot ändringen inom 30 dagar från mottagandet av anmälan ska den medlemsstaten anses ha samtyckt till ändringen. 4. Varje berörd medlemsstat som inte har avvisat ändringen i enlighet med punkt 3 ska i tillämpliga fall ändra produktgodkännandet för biocidprodukten i enlighet med den ändring som samtycket avser. Artikel 7 Förfarande för mindre ändringar av produkter 1. Innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare ska samtidigt till alla berörda medlemsstater lämna in en ansökan som uppfyller villkoren i artikel 5. 2. Varje berörd medlemsstat ska underrätta sökanden om den avgift som ska betalas i enlighet med artikel 80. 2 i förordning (EU) nr 528/2012. Om sökanden inte betalar avgiften inom 30 dagar ska den berörda medlemsstaten avvisa ansökan och underrätta sökanden och de övriga berörda medlemsstaterna om detta. När avgiften har betalats ska den berörda medlemsstaten godta ansökan och underrätta sökanden om detta samt ange datum för godtagandet. 3. Om ansökan uppfyller villkoren i artikel 5 ska referensmedlemsstaten validera ansökan inom 30 dagar från godtagandet och underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. Vid den validering som avses i första stycket ska referensmedlemsstaten inte bedöma kvaliteten på de uppgifter eller motiveringar som har lämnats in, eller huruvida de är tillräckliga. Om referensmedlemsstaten anser att ansökan är ofullständig ska den underrätta sökanden om vilken kompletterande information som krävs för att ansökan ska vara fullständig samt fastställa en rimlig tidsfrist för inlämnande av denna information. Tidsfristen ska normalt inte överstiga 45 dagar. Referensmedlemsstaten ska inom 30 dagar från mottagandet av den kompletterande informationen validera ansökan om den kompletterande information som lämnats in är tillräcklig för att kraven i artikel 5 ska vara uppfyllda. Referensmedlemsstaten ska avvisa ansökan om sökanden inte lämnar in den begärda informationen inom tidsfristen och ska underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. 4. Referensmedlemsstaten ska inom 90 dagar efter att ha validerat en ansökan utvärdera denna och utarbeta ett utkast till bedömningsrapport och sända bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper till de berörda medlemsstaterna och till sökanden. 5. Om det visar sig att det krävs kompletterande information för att utvärderingen ska kunna genomföras, ska referensmedlemsstaten uppmana sökanden att lämna in denna information inom en angiven tidsfrist. Den tidsperiod som avses i punkt 4 ska upphöra att löpa den dag då begäran görs och återupptas dagen efter det att informationen inkommit. Tidsfristen för sökanden får inte överstiga totalt 45 dagar, om inte annat motiveras av uppgifternas art eller av exceptionella omständigheter. Referensmedlemsstaten ska avvisa ansökan om sökanden inte lämnar in den begärda informationen inom tidsfristen och ska underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. 6. Om de berörda medlemsstaterna inte inom 45 dagar från mottagandet av bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper har framfört invändningar i enlighet med artikel 10 ska dessa medlemsstater anses ha samtyckt till slutsatserna i bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper. 7. Inom 30 dagar efter det att samtycke nåtts ska referensmedlemsstaten underrätta sökanden om samtycket och göra det tillgängligt i det register för biocidprodukter som avses i artikel 71 i förordning (EU) nr 528/2012. Referensmedlemsstaten och var och en av de berörda medlemsstaterna ska i tillämpliga fall ändra produktgodkännandena för biocidprodukten i enlighet med den ändring som samtycket avser. Artikel 8 Förfarande för större ändringar av produkter 1. Innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare ska samtidigt till alla berörda medlemsstater lämna in en ansökan som uppfyller villkoren i artikel 5. 2. Varje berörd medlemsstat ska underrätta sökanden om den avgift som ska betalas i enlighet med artikel 80. 2 i förordning (EU) nr 528/2012. Om sökanden inte betalar avgiften inom 30 dagar ska den berörda medlemsstaten avvisa ansökan och underrätta sökanden och övriga berörda medlemsstater om detta. När avgiften har betalats ska den berörda medlemsstaten godta ansökan och underrätta sökanden om detta samt ange datum för godtagandet. 3. Om ansökan uppfyller villkoren i artikel 5 ska referensmedlemsstaten validera ansökan inom 30 dagar från godtagandet och underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. Vid den validering som avses i första stycket ska referensmedlemsstaten inte bedöma kvaliteten på de uppgifter eller motiveringar som har lämnats in, eller huruvida de är tillräckliga. Om referensmedlemsstaten anser att ansökan är ofullständig ska den meddela sökanden vilken kompletterande information som krävs för att ansökan ska kunna valideras samt fastställa en rimlig tidsfrist för inlämnande av denna information. Tidsfristen ska normalt inte överstiga 90 dagar. Referensmedlemsstaten ska inom 30 dagar från mottagandet av den kompletterande informationen validera ansökan om den anser att den kompletterande information som lämnats in är tillräcklig för att uppfylla kraven i artikel 5. Referensmedlemsstaten ska avvisa ansökan om sökanden inte lämnar in den begärda informationen inom tidsfristen och ska underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. 4. Referensmedlemsstaten ska inom 180 dagar efter att ha validerat en ansökan utvärdera denna och utarbeta ett utkast till bedömningsrapport och sända bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper till de berörda medlemsstaterna och till sökanden. 5. Om det visar sig att det krävs kompletterande information för att utvärderingen ska kunna genomföras, ska referensmedlemsstaten uppmana sökanden att lämna in denna information inom en angiven tidsfrist. Den tidsperiod som avses i punkt 4 ska upphöra att löpa den dag då begäran görs och återupptas dagen efter det att informationen inkommit. Tidsfristen för sökanden får inte överstiga totalt 90 dagar, om inte annat motiveras av uppgifternas art eller av exceptionella omständigheter. Referensmedlemsstaten ska avvisa ansökan om sökanden inte lämnar in den begärda informationen inom tidsfristen och ska underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. 6. Om de berörda medlemsstaterna inte inom 90 dagar från mottagandet av bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper har framfört invändningar i enlighet med artikel 10 ska dessa medlemsstater anses ha samtyckt till slutsatserna i bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper. 7. Inom 30 dagar efter det att samtycke nåtts ska referensmedlemsstaten underrätta sökanden om samtycket och referensmedlemsstaten och var och en av de berörda medlemsstaterna ska i tillämpliga fall ändra produktgodkännandena för biocidprodukten i enlighet med den ändring som samtycket avser. Artikel 9 Biocidprodukter som godkänts i enlighet med artikel 26 i förordning (EU) nr 528/2012 1. Om godkännandet har beviljats i enlighet med artikel 26 i förordning (EU) nr 528/2012 ska innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare meddela varje medlemsstat på vars territorium biocidprodukten tillhandahålls om anmälningar eller ansökningar som har lämnats in till referensmedlemsstaten i enlighet med artiklarna 6, 7 eller 8 i denna förordning. 2. Om en referensmedlemsstat har samtyckt till en reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper ska innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare lämna in den reviderade sammanfattningen till varje medlemsstat på vars territorium biocidprodukten tillhandahålls på det eller de officiella språken i respektive medlemsstat. Artikel 9a Förfarande för ändringar som andra medlemsstater redan har samtyckt till 1. Om en eller flera medlemsstater redan har samtyckt till en administrativ ändring och innehavaren av produktgodkännandet begär samma administrativa ändring i ytterligare en berörd medlemsstat, ska innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare lämna in en anmälan i enlighet med artikel 6. 1 till den ytterligare berörda medlemsstaten. 2. Om en eller flera medlemsstater redan har samtyckt till en mindre eller större ändring och innehavaren av produktgodkännandet begär samma mindre eller större ändring i ytterligare en berörd medlemsstat, ska innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare lämna in en ansökan som uppfyller villkoren i artikel 5 till den ytterligare berörda medlemsstaten. 3. Den berörda medlemsstaten ska underrätta sökanden om den avgift som ska betalas i enlighet med artikel 80. 2 i förordning (EU) nr 528/2012. Om sökanden inte betalar avgiften inom 30 dagar ska den berörda medlemsstaten avvisa ansökan och underrätta sökanden och övriga berörda medlemsstater om detta. När avgiften har betalats ska den berörda medlemsstaten godta ansökan och underrätta sökanden om detta samt ange datum för godtagandet. 4. Om den berörda medlemsstaten inte inom 45 dagar, i fråga om en mindre ändring, eller 90 dagar, i fråga om en större ändring, från godtagandet har framfört invändningar i enlighet med artikel 10 ska denna medlemsstat anses ha samtyckt till slutsatserna i bedömningsrapporten och, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper. 5. Inom 30 dagar från det samtycke som avses i punkt 4 ska den berörda medlemsstaten underrätta sökanden om samtycket och i tillämpliga fall ändra produktgodkännandet för biocidprodukten i enlighet med den ändring som samtycket avser. Artikel 10 Samordningsgrupp, skiljeförfarande och undantag från ömsesidigt godkännande 1. En berörd medlemsstat får föreslå att avslå produktgodkännande eller att anpassa bestämmelserna och villkoren i ett produktgodkännande i enlighet med artikel 37 i förordning (EU) nr 528/2012. 2. Om de berörda medlemsstaterna i andra frågor än de som avses i punkt 1 i denna artikel inte kommer överens om slutsatserna i bedömningsrapporten eller, i tillämpliga fall, den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper i enlighet med artikel 7. 6 eller 8. 6, eller om en berörd medlemsstat har invänt mot en ändring i enlighet med artikel 6. 3 ska referensmedlemsstaten hänskjuta frågan till den samordningsgrupp som avses i artikel 35 i förordning (EU) nr 528/2012. Om en berörd medlemsstat är oenig med referensmedlemsstaten ska den förstnämnda medlemsstaten lämna en utförlig redogörelse för sin ståndpunkt till samtliga berörda medlemsstater och till sökanden. 3. Artiklarna 35 och 36 i förordning (EU) nr 528/2012 ska tillämpas på sådan oenighet som avses i punkt 2. KAPITEL III ÄNDRINGAR AV PRODUKTER SOM GODKÄNTS AV KOMMISSIONEN Artikel 11 Anmälningsförfarande för administrativa ändringar av produkter 1. Innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare ska lämna in en anmälan till kemikaliemyndigheten som uppfyller villkoren i artikel 5 och betala den avgift som avses i artikel 80. 1 a i förordning (EU) nr 528/2012. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra stycket ska anmälan lämnas in inom tolv månader från genomförandet av ändringen. Anmälan av en ändring som avses i avdelning 1 avsnitt 1 i bilagan ska lämnas in innan ändringen genomförs. 3. Inom 30 dagar från mottagandet av anmälan ska kemikaliemyndigheten, om den relevanta avgiften har betalats, utarbeta ett yttrande om den föreslagna ändringen och lämna detta till kommissionen. 4. Om den relevanta avgiften inte har betalats inom 30 dagar från mottagandet av anmälan ska kemikaliemyndigheten avvisa ansökan och underrätta sökanden om detta. Beslut som kemikaliemyndigheten fattar enligt denna punkt får överklagas i enlighet med artikel 77 i förordning (EU) nr 528/2012. 5. Kemikaliemyndigheten ska underrätta sökande om sitt yttrande och ska i tillämpliga fall begära att sökanden lämnar in ett utkast till reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper på samtliga unionens officiella språk. 6. Kemikaliemyndigheten ska inom 30 dagar efter att ha lämnat sitt yttrande till kommissionen i tillämpliga fall översända den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper enligt artikel 22. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 till kommissionen på samtliga unionens officiella språk. Artikel 12 Förfarande för mindre ändringar av produkter 1. Innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare ska lämna in en ansökan till kemikaliemyndigheten som uppfyller villkoren i artikel 5. 2. Kemikaliemyndigheten ska underrätta sökanden om den avgift som ska betalas i enlighet med artikel 80. 1 a i förordning (EU) nr 528/2012 och ska avvisa ansökan om sökanden inte betalar avgiften inom 30 dagar. Kemikaliemyndigheten ska underrätta sökanden om detta. När kemikaliemyndigheten har erhållit avgiften ska den godta ansökan och underrätta sökanden om detta. Beslut som kemikaliemyndigheten fattar enligt denna punkt får överklagas i enlighet med artikel 77 i förordning (EU) nr 528/2012. 3. Kemikaliemyndigheten ska validera ansökan inom 30 dagar från dagen för godtagandet om den uppfyller kraven i artikel 5. Vid den validering som avses i första stycket ska kemikaliemyndigheten inte bedöma kvaliteten på de uppgifter eller motiveringar som har lämnats in, eller huruvida de är tillräckliga. Om kemikaliemyndigheten anser att ansökan är ofullständig ska den underrätta sökanden om vilken kompletterande information som krävs för att ansökan ska vara fullständig samt fastställa en rimlig tidsfrist för inlämnande av denna information. Tidsfristen ska normalt inte överstiga 45 dagar. Kemikaliemyndigheten ska inom 30 dagar från mottagandet av den kompletterande informationen validera ansökan om den anser att den kompletterande information som lämnats in är tillräcklig för att uppfylla kraven i artikel 5. Kemikaliemyndigheten ska avvisa ansökan om sökanden inte lämnar in den begärda informationen inom tidsfristen och ska underrätta sökanden om detta. I sådana fall ska en del av den avgift som betalats i enlighet med punkt 2 återbetalas. Beslut som kemikaliemyndigheten fattar enligt denna punkt får överklagas i enlighet med artikel 77 i förordning (EU) nr 528/2012. 4. Inom 90 dagar efter att ha godtagit en ansökan som giltig ska kemikaliemyndigheten utarbeta ett yttrande om den föreslagna ändringen och lämna detta till kommissionen. Om ett positivt yttrande avges ska kemikaliemyndigheten ange huruvida den föreslagna ändringen kräver en ändring av produktgodkännandet. Kemikaliemyndigheten ska underrätta sökanden om sitt yttrande och göra det tillgängligt i det register för biocidprodukter som avses i artikel 71 i förordning (EU) nr 528/2012 och ska i tillämpliga fall begära att sökanden lämnar in ett utkast till reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper på samtliga unionens officiella språk. 5. Om det visar sig att det krävs kompletterande information för att utvärderingen ska kunna genomföras, ska kemikaliemyndigheten uppmana sökanden att lämna in denna information inom en angiven tidsfrist. Den tidsperiod som avses i punkt 4 ska upphöra att löpa den dag då begäran görs och återupptas dagen efter det att informationen inkommit. Tidsfristen för sökanden får inte överstiga totalt 45 dagar, om inte annat motiveras av uppgifternas art eller av exceptionella omständigheter. 6. Kemikaliemyndigheten ska inom 30 dagar efter att ha lämnat sitt yttrande till kommissionen i tillämpliga fall översända den reviderade sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper enligt artikel 22. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 till kommissionen på samtliga unionens officiella språk. Artikel 13 Förfarande för större ändringar av produkter 1. Innehavaren av produktgodkännandet eller dennes företrädare ska lämna in en ansökan till kemikaliemyndigheten som uppfyller villkoren i artikel 5. 2. Kemikaliemyndigheten ska underrätta sökanden om den avgift som ska betalas i enlighet med artikel 80. 1 a i förordning (EU) nr 528/2012 och ska avvisa ansökan om sökanden inte betalar avgiften inom 30 dagar. Den ska underrätta sökanden och den behöriga myndigheten i den medlemsstat som avses i artikel 5. 1 d (nedan kallad den utvärderande behöriga myndigheten) om detta. När kemikaliemyndigheten har erhållit avgiften ska den godta ansökan och underrätta sökanden och den utvärderande behöriga myndigheten om detta. Beslut som kemikaliemyndigheten fattar enligt denna punkt får överklagas i enlighet med artikel 77 i förordning (EU) nr 528/2012. 3. Inom 30 dagar efter det att kemikaliemyndigheten har godtagit en ansökan ska den utvärderande behöriga myndigheten validera ansökan om den uppfyller kraven i artikel 5. Vid den validering som avses i första stycket ska den utvärderande behöriga myndigheten inte bedöma kvaliteten på de uppgifter eller motiveringar som har lämnats in, eller huruvida de är tillräckliga. Den utvärderande behöriga myndigheten ska inom 15 dagar efter det att kemikaliemyndigheten har godtagit en ansökan underrätta sökanden om den avgift som ska betalas enligt artikel 80. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 och ska avvisa ansökan om sökanden inte betalar avgiften inom 30 dagar. 4. Om den utvärderande behöriga myndigheten anser att en ansökan är ofullständig ska den underrätta sökanden om vilken kompletterande information som krävs för att ansökan ska vara fullständig samt fastställa en rimlig tidsfrist för inlämnande av denna information. Tidsfristen ska normalt inte överstiga 90 dagar. Den utvärderande behöriga myndigheten ska inom 30 dagar från mottagandet av den kompletterande informationen validera ansökan om den kompletterande information som lämnats in är tillräcklig för att kraven i artikel 5 ska vara uppfyllda. Den utvärderande behöriga myndigheten ska avvisa ansökan om sökanden inte lämnar in den begärda informationen inom tidsfristen och ska underrätta sökanden och de berörda medlemsstaterna om detta. I sådana fall ska en del av den avgift som betalats i enlighet med punkt 2 återbetalas. 5. Den utvärderande behöriga myndigheten ska inom 180 dagar efter att ha validerat en ansökan utvärdera denna och till kemikaliemyndigheten sända en bedömningsrapport och slutsatserna av sin utvärdering, i tillämpliga fall tillsammans med ett utkast till reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper. Den utvärderande behöriga myndigheten ska, innan den överlämnar sina slutsatser till kemikaliemyndigheten, ge sökanden möjlighet att inom 30 dagar lämna skriftliga synpunkter på utvärderingen. Den utvärderande behöriga myndigheten ska ta vederbörlig hänsyn till dessa synpunkter när utvärderingen färdigställs. 6. Om det visar sig att det krävs kompletterande information för att utvärderingen ska kunna genomföras, ska den utvärderande behöriga myndigheten uppmana sökanden att lämna in denna information inom en angiven tidsfrist och ska informera kemikaliemyndigheten om detta. Den tidsperiod som avses i punkt 5 ska upphöra att löpa den dag då begäran görs och återupptas dagen efter det att informationen inkommit. Tidsfristen för sökanden får dock inte överstiga totalt 90 dagar, om inte annat motiveras av uppgifternas art eller av exceptionella omständigheter. 7. Kemikaliemyndigheten ska inom 90 dagar från mottagandet av slutsatserna av utvärderingen utarbeta och till kommissionen överlämna ett yttrande om den föreslagna ändringen. Om ett positivt yttrande avges ska kemikaliemyndigheten ange huruvida den föreslagna ändringen kräver en ändring av produktgodkännandet. Kemikaliemyndigheten ska underrätta sökanden om sitt yttrande och ska i tillämpliga fall begära att sökanden lämnar in ett utkast till reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper på samtliga unionens officiella språk. 8. Kemikaliemyndigheten ska inom 30 dagar efter att ha lämnat sitt yttrande till kommissionen i tillämpliga fall översända utkastet till reviderad sammanfattning av biocidproduktens egenskaper enligt artikel 22. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 till kommissionen på samtliga unionens officiella språk. KAPITEL IV GENOMFÖRANDE AV ÄNDRINGAR Artikel 14 Administrativa ändringar av produkter 1. Administrativa ändringar som avses i avdelning 1 avsnitt 2 i bilagan får genomföras när som helst innan de förfaranden som anges i artiklarna 6 och 11 har slutförts. Administrativa ändringar som avses i avdelning 1 avsnitt 1 i bilagan får genomföras tidigast den dag då medlemsstaten eller, i fråga om ändringar av en produkt som godkänts genom unionsgodkännande, kommissionen uttryckligen samtycker till ändringen, eller 45 dagar efter mottagandet av den anmälan som lämnats in i enlighet med artiklarna 6 och 11, beroende på vilket datum som infaller tidigast. 2. Om en av de ändringar som avses i punkt 1 avslås ska innehavaren av produktgodkännandet upphöra att tillämpa den berörda ändringen inom 30 dagar från delgivningen av de relevanta medlemsstaternas eller, i fråga om ändringar av en produkt som godkänts genom unionsgodkännande, kommissionens beslut. Artikel 15 Mindre ändringar 1. Under förutsättning att kemikaliemyndigheten har avgett ett positivt yttrande får mindre ändringar av produkter som godkänts genom unionsgodkännande genomföras när som helst efter det att kemikaliemyndighetens yttrande har gjorts tillgängligt i registret för biocidprodukter i enlighet med artikel 12. 4. 2. Om en föreslagen mindre ändring av en produkt avslås av kommissionen i enlighet med artikel 50. 2 i förordning (EU) nr 528/2012 ska innehavaren av produktgodkännandet upphöra att tillämpa den berörda ändringen inom 30 dagar från delgivningen av kommissionens beslut. 3. Mindre ändringar av en produkt som godkänts av medlemsstater får genomföras när som helst efter det att referensmedlemsstaten har gjort samtycket tillgängligt i registret för biocidprodukter i enlighet med artikel 7. 7. Artikel 16 Större ändringar Större ändringar får genomföras endast efter det att de berörda medlemsstaterna eller, i fråga om ändringar av en produkt som godkänts genom unionsgodkännande, kommissionen har samtyckt till ändringen och, i tillämpliga fall, ändrat beslutet om att bevilja produktgodkännande genom ett beslut som avses i artikel 50. 2 i förordning (EU) nr 528/2012. KAPITEL V SLUTBESTÄMMELSER Artikel 17 Fortlöpande övervakning av genomförandet av ändringar I syfte att övervaka biocidprodukter som har släppts ut på marknaden ska innehavare av produktgodkännande på begäran av en medlemsstat, kemikaliemyndigheten eller kommissionen utan dröjsmål förse den myndighet som framställt begäran med all information som rör genomförandet av en viss ändring. Artikel 18 Ikraftträdande Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Den ska tillämpas från och med den 1 september 2013. Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den 18 april 2013. På kommissionens vägnar José Manuel BARROSO Ordförande (1)  EUT L 167, 27. 6. 2012, s. 1. (2)  EGT L 123, 24. 4. 1998, s. 1. BILAGA KLASSIFICERING AV ÄNDRINGAR AV PRODUKTER AVDELNING 1 Administrativa ändringar av produkter En administrativ ändring av en produkt är en ändring till följd av vilken varje ändring av det befintliga produktgodkännandet kan förväntas vara endast administrativ i den mening som avses i artikel 3. 1 aa i förordning (EU) nr 528/2012. AVSNITT 1 Administrativa ändringar av produkter som kräver förhandsanmälan före genomförandet En administrativ ändring av en produkt som kräver förhandsanmälan före genomförandet är en administrativ ändring som det är viktigt att känna till för kontroll- och tillsynsändamål. Sådana ändringar omfattar de som förtecknas i följande tabell, under förutsättning att de villkor som anges i tabellen är uppfyllda. Biocidproduktens namn 1. Ändringar av biocidproduktens namn, om det inte finns någon risk för förväxling med andra biocidprodukters namn. 2. Tillägg till biocidproduktens namn, om det inte finns någon risk för förväxling med andra biocidprodukters namn. Innehavare av produktgodkännande 3. Överföring av produktgodkännandet till en ny innehavare som är etablerad i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES). 4. Ändring av innehavarens namn eller adress, om denne förblir i EES. Tillverkare av det eller de verksamma ämnena 5. Tillägg av en tillverkare av det verksamma ämnet, eller ändring av tillverkarens identitet eller av tillverkningsort eller tillverkningsprocess, om kemikaliemyndigheten har fastställt den tekniska ekvivalensen mellan ämnena från de båda tillverkarna, tillverkningsorterna och tillverkningsprocesserna i enlighet med artikel 54 i förordning (EU) nr 528/2012 och tillverkaren eller importören är förtecknade i enlighet med artikel 95. 2 i den förordningen. Biocidproduktfamilj 6. Godkännande av ett antal godkända produkter som en biocidproduktfamilj, där produkterna omfattas av specifikationerna för en ramformulering som har fastställts i enlighet med direktiv 98/8/EG i enlighet med samma villkor. AVSNITT 2 Administrativa ändringar av produkter som kan anmälas efter genomförandet En administrativ ändring av en produkt som kan anmälas efter genomförandet är en administrativ ändring som det är viktigt att känna till för kontroll- och tillsynsändamål. Sådana ändringar omfattar de som förtecknas i följande tabell, under förutsättning att de villkor som anges i tabellen är uppfyllda. Innehavare av produktgodkännande 1. Annan ändring av innehavarens administrativa uppgifter än namn och adress. Biocidproduktens formulerare 2. Ändring av formulerarens namn eller administrativa uppgifter eller av beredningsplats för biocidprodukten, om biocidproduktens sammansättning och beredningsprocessen förblir oförändrade. 3. Strykning av en beredningsplats eller en formulerare för biocidprodukten. 4. Tillägg av en formulerare för biocidprodukten, om biocidproduktens sammansättning och beredningsprocessen förblir oförändrade. Tillverkare av det eller de verksamma ämnena 5. Ändring av namn eller administrativa uppgifter för en tillverkare av det verksamma ämnet, om tillverkningsort och tillverkningsprocess förblir oförändrade och tillverkaren fortsätter att vara förtecknad i enlighet med artikel 95. 2 i förordning (EU) nr 528/2012. 6. Strykning av en tillverkare eller en tillverkningsort för det verksamma ämnet. Villkor för användning 7. Mer detaljerade användarvillkor, om endast ordalydelsen av men inte innehållet i instruktionerna ändras. 8. Avskaffande av ett visst påstående, t. ex. en viss målorganism eller en viss användning. 9. Avskaffande av en användarkategori. 10. Tillägg, ersättande eller ändring av en mät- eller administreringsanordning som inte är relevant för riskbedömningen och inte betraktas som en riskbegränsningsåtgärd. Klassificering och märkning 11. Ändring av klassificering och märkning, om ändringen är begränsad till vad som är nödvändigt för att iaktta nya krav i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (1). AVDELNING 2 Mindre ändringar av produkter En mindre ändring av en produkt är en ändring till följd av vilken varje ändring av det befintliga produktgodkännandet kan förväntas vara en mindre ändring i den mening som avses i artikel 3. 1 ab i förordning (EU) nr 528/2012 eftersom ändringen av produkten inte förväntas påverka bedömningen av huruvida villkoren i artikel 19 eller 25 i den förordningen är uppfyllda. Sådana ändringar omfattar de som förtecknas i följande tabell, under förutsättning att de villkor som anges i tabellen är uppfyllda. Sammansättning 1. Ökning, minskning, tillägg, strykning eller ersättande av ett icke verksamt ämne som avsiktligen ingår i produkten, om — det icke verksamma ämne som läggs till eller ökas inte är ett ämne som inger betänkligheter, — strykningen eller minskningen av det icke verksamma ämnet inte leder till en ökning av ett verksamt ämne eller ett ämne som inger betänkligheter, — produktens fysikalisk-kemiska egenskaper och hållbarhet förväntas förbli desamma, — risk- och effektivitetsprofilen förväntas förbli densamma, — en ny kvantitativ riskbedömning inte förväntas bli nödvändig. 2. Ökning, minskning, tillägg, strykning eller ersättande av ett icke verksamt ämne som avsiktligen ingår i en biocidproduktfamilj utanför den godkända omfattningen, om — det icke verksamma ämne som läggs till eller ökas inte är ett ämne som inger betänkligheter, — strykningen eller minskningen av det icke verksamma ämnet inte leder till en ökning av ett verksamt ämne eller ett ämne som inger betänkligheter, — de fysikalisk-kemiska egenskaperna och hållbarheten för produkterna i biocidproduktfamiljen förblir desamma, — risk- och effektivitetsprofilen förväntas förbli densamma, — en ny kvantitativ riskbedömning inte förväntas bli nödvändig. Villkor för användning 3. Ändrad bruksanvisning, om ändringarna inte påverkar exponeringen negativt. 4. Tillägg, ersättande eller ändring av en mät- eller administreringsanordning som är relevant för riskbedömningen och betraktas som en riskbegränsningsåtgärd, om — den nya anordningen ger erforderlig dos av den berörda biocidprodukten i enlighet med de godkända användningsvillkoren, — den nya anordningen är kompatibel med biocidprodukten, — ändringen inte förväntas påverka exponeringen negativt. Hållbarhet och lagringsvillkor 5. Ändring av hållbarhet. 6. Ändring av lagringsvillkor. Förpackningsstorlek 7. Ändring av förpackningsstorlek, om — den nya förpackningsstorleken är förenlig med den dosering och den bruksanvisning som godkänts i sammanfattningen av biocidproduktens egenskaper, — användarkategori inte ändras, — samma riskbegränsningsåtgärder gäller. AVDELNING 3 Större ändringar av produkter En större ändring av en produkt är en ändring till följd av vilken varje ändring av det befintliga produktgodkännandet kan förväntas vara en större ändring i den mening som avses i artikel 3. 1 ac i förordning (EU) nr 528/2012 eftersom ändringen av produkten kan förväntas påverka bedömningen av huruvida villkoren i artikel 19 eller 25 i den förordningen är uppfyllda. (1)  EUT L 353, 31. 12. 2008, s. 1
Föreskrifter nr 28 från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) – Enhetliga bestämmelser om typgodkännande av ljudsignalanordningar och av motorfordon med avseende på deras ljudsignaler
2011-12-06
[ "approval", "motor vehicle", "signalling device", "technical rule" ]
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f02d089c-e91c-481b-9be6-02c7d57d1d0f
swe
[ "fmx4", "pdfa1a", "print", "xhtml" ]
L_2011323SV. 01003301. xml 6. 12. 2011    SV Europeiska unionens officiella tidning L 323/33 Endast FN/ECE-texterna i original har bindande folkrättslig verkan. Denna förordnings status och dagen för dess ikraftträdande bör kontrolleras i den senaste versionen av FN/ECE:s statusdokument TRANS/WP. 29/343 som finns på http://www. unece. org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts. html Föreskrifter nr 28 från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) – Enhetliga bestämmelser om typgodkännande av ljudsignalanordningar och av motorfordon med avseende på deras ljudsignaler Inbegripet all giltig text fram till och med supplement 3 till föreskrifterna i ursprunglig lydelse – dag för ikraftträdande: 28 december 2000 INNEHÅLL FÖRESKRIFTER 1. Tillämpningsområde I. LJUDSIGNALANORDNINGAR 2. Definitioner 3. Ansökan om typgodkännande 4. Märkningar 5. Typgodkännande 6. Krav 7. Ändring av ljudsignalanordningstyp och utökat typgodkännande 8. Produktionsöverensstämmelse 9. Påföljder vid bristande produktionsöverensstämmelse 10. Produktionens upphörande II. LJUDSIGNALER FÖR MOTORFORDON 11. Definitioner 12. Ansökan om typgodkännande 13. Typgodkännande 14. Krav 15. Ändring av fordonstyp och utökat typgodkännande 16. Produktionsöverensstämmelse 17. Påföljder vid bristande produktionsöverensstämmelse 18. Namn och adress till de tekniska organ som genomför typgodkännandeprov och till administrativa myndigheter BILAGOR Bilaga 1 — Meddelande om beviljat typgodkännande (eller avslag på ansökan om typgodkännande eller återkallat typgodkännande eller produktionens slutgiltiga upphörande eller utökat typgodkännande) för en ljudsignalanordningstyp för motorfordon enligt föreskrifter nr 28 Bilaga 2 — Meddelande om beviljat typgodkännande (eller avslag på ansökan om typgodkännande eller återkallat typgodkännande eller produktionens slutgiltiga upphörande eller utökat typgodkännande) för en motorfordonstyp med avseende på dess ljudsignaler enligt föreskrifter nr 28 Bilaga 3 — I. Utformning av typgodkännandemärke för ljudsignalanordningar II. Utformning av typgodkännandemärke för fordon med avseende på ljudsignaler 1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE Dessa föreskrifter är tillämpliga på 1. 1 ljudsignalanordningar (1), försörjda med lik- eller växelström eller med tryckluft, som är avsedda att monteras på motorfordon av kategorierna L3–5, M och N, med undantag för mopeder (kategorierna L1 och L2) (2), 1. 2 ljudsignaler från sådana motorfordon (3) som förtecknas i punkt 1. 1. I. LJUDSIGNALANORDNINGAR 2. DEFINITIONER I dessa föreskrifter avses med ljudsignalanordningar av olika typer anordningar som väsentligen skiljer sig åt sinsemellan med avseende på 2. 1 handelsbeteckning eller varumärke, 2. 2 arbetsprinciper, 2. 3 typ av strömförsörjning (lik- eller växelström), 2. 4 ytterhöljets form, 2. 5 form och dimensioner på membranet/membranen, 2. 6 ljudutsläppsmynningens(arnas) form eller typ, 2. 7 beräknad(e) ljudfrekvens(er), 2. 8 märkspänning, 2. 9 för anordningar med direkt tillförsel av tryckluft från en yttre källa, det beräknade arbetstrycket. 2. 10 Ljudsignalanordningen är i första hand avsedd för: 2. 10. 1 motorcyklar som utvecklar en effekt av högst 7 kW (klass I), 2. 10. 2 fordon i kategorierna M och N samt motorcyklar som utvecklar en effekt av mer än 7 kW (klass II). 3. ANSÖKAN OM TYPGODKÄNNANDE 3. 1   Ansökan om typgodkännande för en ljudsignalanordningstyp ska inlämnas av firmanamns- eller varumärkesinnehavaren eller av dennes vederbörligen befullmäktigade ombud. 3. 2   Den ska åtföljas av följande handlingar i tre exemplar med följande uppgifter: 3. 2. 1 En beskrivning av ljudsignalanordningstypen med särskild uppmärksamhet fäst vid de punkter som omnämns i punkt 2. 3. 2. 2 En ritning som bl. a. visar signalanordningen i tvärsnitt. 3. 2. 3 En förteckning över de vederbörligen identifierade beståndsdelar som använts vid tillverkningen samt uppgifter om de material som använts. 3. 2. 4 Detaljerade ritningar av alla de beståndsdelar som använts vid tillverkningen. Ritningarna ska visa den placering som avses för typgodkännandenumret i förhållande till cirkeln i typgodkännandemärket. 3. 3   Ansökan om typgodkännande ska dessutom åtföljas av två provexemplar på signalanordningen. 3. 4   Den behöriga myndigheten ska kontrollera att tillfredsställande åtgärder vidtagits för att säkerställa effektiv kontroll av produktionsöverensstämmelsen innan typgodkännandet beviljas. 4. MÄRKNINGAR 4. 1   Provexemplaren på ljudsignalanordningen som lämnas in för godkännande ska vara märkta med tillverkarens handelsnamn eller varumärke. Detta märke ska vara tydligt läsbart och outplånligt. 4. 2   Varje provexemplar ska ha ett tillräckligt stort utrymme för typgodkännandemärket, och detta utrymme ska anges på ritningarna som nämns i punkt 3. 2. 2. 5. TYPGODKÄNNANDE 5. 1   Om de provexemplar som inlämnats för typgodkännande uppfyller bestämmelserna i punkterna 6 och 7 ska typgodkännande beviljas för denna typ av signalanordning. 5. 2   Ett godkännandenummer ska tilldelas varje godkänd typ. Dess båda första siffror (för närvarande 00 för föreskrifterna i deras ursprungliga form) ska ange den ändringsserie som omfattar de senaste mer omfattande tekniska ändringar som gjorts i föreskrifterna vid tiden för utfärdandet av typgodkännandet. Samma avtalsslutande part får inte tilldela en annan ljudsignalanordningstyp detta nummer. 5. 3   Samma typgodkännandenummer kan tilldelas de signalanordningstyper som avviker endast när det gäller märkspänning, beräknad(e) frekvens(er) eller, när det gäller de anordningar som omnämns i punkt 2. 8, beräknat arbetstryck. 5. 4   Uppgifter om beviljat typgodkännande eller avslag på ansökan om typgodkännande, utökat eller återkallat typgodkännande eller produktionens slutgiltiga upphörande för en signalanordningstyp enligt dessa föreskrifter ska meddelas de avtalsslutande parter som tillämpar dessa föreskrifter med hjälp av en blankett som överensstämmer med förlagan i bilaga 1 till dessa föreskrifter, tillsammans med ritningar av ljudsignalanordningen (som ska tillhandahållas av den som ansöker om typgodkännande) i ett största format av A4 (210 × 297 mm) eller vikt till detta format och i skala 1:1. 5. 5   På varje ljudsignalanordning som överensstämmer med en typ som typgodkänts enligt dessa föreskrifter, ska på ett väl synligt och lättåtkomligt ställe, som anges på typgodkännandeintyget, anbringas ett internationellt typgodkännandemärke som innehåller: 5. 5. 1 en cirkel som omger bokstaven ”E” åtföljd av det särskilda landsnumret för det land som beviljat typgodkännandet (4), 5. 5. 2 ett typgodkännandenummer, 5. 5. 3 en tilläggssymbol i form av ett tal i romerska siffror som visar den klass som ljudsignalanordningen tillhör. 5. 6   Typgodkännandemärket och tilläggssymbolen ska vara lätt läsbara och outplånliga. 5. 7   I del 1 i bilaga 3 till dessa föreskrifter ges ett exempel på typgodkännandemärkets utformning. 6. KRAV 6. 1   Allmänna krav 6. 1. 1 Ljudsignalanordningen ska avge ett kontinuerligt och likformigt ljud, och dess ljudspektrum får inte variera väsentligt under drift. När det gäller signalanordningar som försörjs med växelström ska detta krav endast gälla vid konstant generatorvarvtal inom det intervall som anges i punkt 6. 2. 3. 2. 6. 1. 2 Signalanordningen ska uppvisa sådana ljudegenskaper (spektralfördelning av ljudenergi, ljudtrycksnivå) och mekaniska egenskaper att den i angiven ordning klarar följande provningar. 6. 2   Mätning av ljudegenskaper 6. 2. 1 Ljudsignalanordningen ska företrädesvis provas i en ekofri omgivning. Den kan även provas i en halvekofri kammare eller på en öppen yta (5). I detta fall ska åtgärder vidtas för att undvika ljudreflexer från marken inom mätområdet (t. ex. genom att ett antal absorberande skärmar sätts upp). Den sfäriska divergensen ska kontrolleras så att den inte är större än 1 dB inom ett halvklot med en radie av minst 5 m upp till den maximala frekvens som ska mätas, i synnerhet i mätriktningen och vid anordningens och mikrofonens höjdnivå. De omgivande ljudnivåerna ska vara minst 10 dB lägre än den ljudtrycksnivå som ska mätas. Den anordning som ska provas och mikrofonen ska placeras på samma höjdnivå. Denna höjd ska vara 1,15–1,25 m. Axeln för mikrofonens största känslighet ska sammanfalla med riktningen för anordningens maximala ljudnivå. Mikrofonen ska placeras så att dess membran befinner sig på ett avstånd av 2 ± 0,01 m från planet för anordningens ljudutsläpp. För anordningar med flera utsläpp ska avståndet bestämmas i förhållande till det utsläpp som är närmast mikrofonen. 6. 2. 2 Mätningarna av ljudtrycksnivån ska göras med en ljudnivåmätare i precisionsklass 1 som uppfyller kraven i Internationella elektrotekniska kommissionens (IEC) publikation nr 651, första utgåvan (1979). Alla mätningar ska göras med användning av tidkonstanten ”F”. Alla ljudtrycksnivåer ska mätas med användande av vägningskurvan A. Fouriertransformen av ljudsignalen ska användas för att mäta detta ljudfrekvensspektrum. Alternativt kan de tredjedels oktavfilter som uppfyller kraven i IEC:s publikation nr 225, första utgåvan (1966), användas. I detta fall ska ljudtrycksnivån för mittfrekvensen 2 500 Hz bestämmas genom addition av ljudtryckens kvadratiska medelvärden till de tredjedels oktavbanden i mittfrekvenserna 2 000, 2 500 och 3 150 Hz. I samtliga fall ska Fouriertransformmetoden betraktas som en referensmetod. 6. 2. 3 Ljudsignalanordningen ska om så är lämpligt försörjas med en ström vid en av följande provningsspänningar: 6. 2. 3. 1 För ljudsignalanordningar som försörjs med likström: en spänning som vid den elektriska källans anslutningskontakt uppmäts som 13/12 av märkspänningen. 6. 2. 3. 2 För ljudsignalanordningar som försörjs med växelström ska strömmen tillföras från en elektrisk generator av den typ som normalt används för denna ljudsignalanordningstyp. Ljudsignalanordningens akustiska egenskaper ska registreras vid generatorvarvtal som motsvarar 50 %, 75 % och 100 % av det högsta varvtal som generatortillverkaren angett för kontinuerlig drift. Under denna provning får den elektriska generatorn inte utsättas för någon annan elektrisk belastning. Den uthållighetsprovning som beskrivs i punkt 6. 3 ska utföras vid ett varvtal som utrustningstillverkaren angett och ska väljas bland ovan angivna varvtal. 6. 2. 4 Om en källa för likriktad ström används för provning av en ljudsignalanordning som försörjs med likström, får den spänningskomponent av växelström som uppmäts från topp till topp vid dess anslutningskontakt inte medan ljudsignalanordningarna är i funktion överstiga 0,1 volt. 6. 2. 5 För ljudsignalanordningar som försörjs med likström ska anslutningsledarnas motstånd, inbegripet kontaktmotstånd, uttryckt i ohm, ligga så nära som möjligt (0,10/12) × märkspänningsvärdet, uttryckt i volt. 6. 2. 6 Signalanordningen ska sättas fast stelt, med hjälp av utrustning som tillverkaren anger, på ett stöd vars massa är minst tio gånger större än massan för den signalanordning som provningen avser och minst 30 kg. Dessutom ska åtgärder vidtas för att se till att reflektion mot stödets sidor och dess egna vibrationer inte får någon märkbar inverkan på mätresultaten. 6. 2. 7 Under ovannämnda villkor får ljudtrycket, vägt i enlighet med A-kurvan, inte överstiga följande värden: a) 115 dB(A) för ljudsignalanordningar som huvudsakligen är avsedda för motorcyklar som utvecklar en effekt av högst 7 kW, b) 118 dB(A) för ljudsignalanordningar som huvudsakligen är avsedda för fordon i kategorierna M och N samt motorcyklar som utvecklar en effekt av mer än 7 kW. 6. 2. 7. 1 Ljudtrycksnivån inom frekvensbandet 1 800–3 550 Hz ska dessutom vara högre än varje frekvenskomponent över 3 550 Hz och i samtliga fall vara lika med eller högre än a) 95 dB(A) för ljudsignalanordningar som huvudsakligen är avsedda för motorcyklar som utvecklar en effekt av högst 7 kW, b) 105 dB(A) för ljudsignalanordningar som huvudsakligen är avsedda för fordon i kategorierna M och N samt motorcyklar som utvecklar en effekt av mer än 7 kW. 6. 2. 7. 2 Ljudsignalanordningar som har de ljudegenskaper som omnämns i b får användas på de fordon som omnämns i a. 6. 2. 8 De krav som anges ovan ska också uppfyllas av en anordning som genomgår den uthållighetsprovning som avses i punkt 6. 3, där inspänningen varierar mellan 115 % och 95 % av dess märkspänning för ljudsignalanordningar som försörjs med likström, eller för ljudsignalanordningar som försörjs med växelström vid 50 %–100 % av det högsta generatorvarvtal som tillverkaren angett för kontinuerlig drift. 6. 2. 9 Tiden mellan anordningens aktivering och den tidpunkt då ljudet når det minimivärde som föreskrivs i punkt 6. 2. 7 får inte överstiga 0,2 sekunder uppmätt vid en omgivningstemperatur av 20 ± 5 °C. Denna bestämmelse gäller bland annat samtliga pneumatiska eller elektropneumatiska signalanordningar. 6. 2. 10 Pneumatiska eller elektropneumatiska signalanordningar ska, när de är i drift med kraftförsörjning enligt tillverkarens anvisningar för anordningarna, uppfylla samma akustiska krav som för elektriskt drivna ljudsignalanordningar. 6. 2. 11 För anordningar med flera toner i vilka varje ljudavgivande enhet kan fungera oberoende, skall det minimivärde som avses ovan uppnås när varje enhet fungerar separat. Maximivärdet för allmän ljudnivå skall inte överskridas när alla enheter fungerar samtidigt. 6. 3   Uthållighetsprovning 6. 3. 1 Ljudsignalanordningen ska försörjas med ström vid märkspänningen och de anslutningsledarmotstånd som anges i punkterna 6. 2. 3–6. 2. 5 och aktiveras enligt följande: — 10 000 gånger för ljudsignalanordningar som huvudsakligen är avsedda för motorcyklar som utvecklar en effekt av högst 7 kW, — 50 000 gånger för ljudsignalanordningar som huvudsakligen är avsedda för fordon av kategorierna M och N och för motorcyklar som utvecklar en effekt av mer än 7 kW, varje gång under en sekund följd av en paus av fyra sekunder. Under provningen ska ljudsignalanordningen ventileras med en luftström som håller en hastighet av ca 10 m/s. 6. 3. 2 Om provningen utförs i en ekofri kammare ska denna vara tillräckligt stor för att säkerställa normal avledning av den värme som alstras av signalanordningen under provningen. 6. 3. 3 Omgivningstemperaturen i provningsrummet ska ligga mellan + 15 och + 30 °C. 6. 3. 4 Om ljudnivåegenskaperna, efter det att ljudsignalanordningen aktiverats under halva det antal gånger som föreskrivits, inte längre är desamma som före provningen får ljudsignalanordningen justeras. Efter att ha aktiverats det föreskrivna antalet gånger och efter ytterligare justering, om så krävs, måste ljudsignalanordningen genomgå den provning som beskrivs i punkt 6. 2. 6. 3. 5 För elektropneumatiska signalanordningar får anordningen efter var 10 000:e aktivering smörjas med den olja som rekommenderats av tillverkaren. 7. ÄNDRING AV LJUDSIGNALANORDNINGSTYP OCH UTÖKAT TYPGODKÄNNANDE 7. 1   Varje ändring av ljudsignalanordningstypen ska meddelas den myndighet som beviljat typgodkännande av ljudsignalanordningstypen. Denna myndighet kan därefter 7. 1. 1 antingen göra bedömningen att de gjorda ändringarna sannolikt inte kommer att få någon märkbar negativ effekt, 7. 1. 2 eller begära en ny rapport från den tekniska tjänst som ansvarar för provningarna. 7. 2   Uppgifter om bekräftelse på typgodkännande med angivande av ändringarna eller om avslag på ansökan om typgodkännande ska meddelas de övriga parter i överenskommelsen som tillämpar dessa föreskrifter, enligt det förfarande som anges i punkt 5. 4. 7. 3   Den behöriga myndighet som utfärdar ett utökat typgodkännande ska tilldela varje meddelande om en sådan utökning ett serienummer. 8. PRODUKTIONSÖVERENSSTÄMMELSE Förfarandena för produktionsöverensstämmelse ska överensstämma med dem som fastställs i tillägg 2 till överenskommelsen (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev. 2) och innehålla följande krav: 8. 1 Ljudsignalanordningar som typgodkänts enligt dessa föreskrifter ska tillverkas så att de överensstämmer med den godkända typen genom att uppfylla kraven i punkt 6. 8. 2 Den myndighet som beviljat typgodkännande får när som helst granska de metoder för kontroll av produktionsöverensstämmelse som tillämpas på varje produktionsenhet. Normalt intervall för dessa kontroller ska vara en gång vartannat år. 9. PÅFÖLJDER VID BRISTANDE PRODUKTIONSÖVERENSSTÄMMELSE 9. 1   Det typgodkännande som beviljats en ljudsignalanordningstyp enligt dessa föreskrifter kan återkallas om villkoren i punkt 8. 1 inte uppfylls eller om ljudsignalanordningen inte klarar de kontroller som avses i punkt 8. 2. 9. 2   Om en part i överenskommelsen som tillämpar dessa föreskrifter återkallar ett typgodkännande, som den tidigare beviljat, ska den genast meddela de övriga avtalsslutande parter som tillämpar dessa föreskrifter detta med hjälp av en kopia av typgodkännandeintyget där det vid slutet finns en undertecknad och daterad uppgift i stora bokstäver lydande: ”TYPGODKÄNNANDE ÅTERKALLAT”. 10. PRODUKTIONENS UPPHÖRANDE Om innehavaren av ett typgodkännande enligt dessa föreskrifter upphör med produktionen av den ljudsignalanordningstyp som typgodkänts ska denne meddela den myndighet som beviljade typgodkännandet detta. Efter att ha mottagit meddelandet ska denna myndighet upplysa de övriga parter i överenskommelsen som tillämpar dessa föreskrifter om detta med hjälp av en kopia av typgodkännandeintyget där det vid slutet finns en undertecknad och daterad uppgift i stora bokstäver lydande: ”PRODUKTIONEN HAR UPPHÖRT”. II. LJUDSIGNALER FÖR MOTORFORDON 11. DEFINITIONER I dessa föreskrifter avses med 11. 1   typgodkännande av motorfordon: typgodkännande av en fordonstyp med avseende på dess ljudsignal. 11. 2   fordonstyp: fordon som inte sinsemellan uppvisar väsentliga skillnader när det gäller sådant som: 11. 2. 1 antal och typ(er) av de signalanordningar som är anbringade på fordonet, 11. 2. 2 de monteringssätt som använts för att anbringa signalanordningar på fordonet, 11. 2. 3 placeringen av signalanordningarna på fordonet, 11. 2. 4 styvheten i de konstruktionsdelar på vilka signalanordningen(arna) är monterade, 11. 2. 5 den utformning och de material i fordonsfrontens karosseri som skulle kunna påverka nivån på det ljud som avges av signalanordningen(arna) och få en döljande effekt. 12. ANSÖKAN OM TYPGODKÄNNANDE 12. 1   Ansökan om typgodkännande för en fordonstyp när det gäller dess ljudsignaler ska inlämnas av fordonstillverkaren eller dennes vederbörligen befullmäktigade ombud. 12. 2   Den ska åtföljas av följande handlingar i tre exemplar med följande uppgifter: 12. 2. 1 en beskrivning av fordonstypen med avseende på de punkter som omnämns i punkt 11. 2, 12. 2. 2 en förteckning över de beståndsdelar som krävs för att identifiera den (de) signalanordning(ar) som kan monteras på fordonet, 12. 2. 3 ritningar som visar signalanordningens(arnas) läge och dess (deras) monteringssätt på fordonet, 12. 3   Ett fordon som är representativt för den fordonstyp som ska godkännas ska överlämnas till den tekniska tjänst som har ansvaret för typgodkännandeprovningarna. 13. TYPGODKÄNNANDE 13. 1   Om den fordonstyp som inlämnats för typgodkännande enligt dessa föreskrifter uppfyller kraven i punkterna 14 och 15 ska typgodkännande för denna fordonstyp beviljas. 13. 2   Ett godkännandenummer ska tilldelas varje godkänd typ. Dess båda första siffror (för närvarande 00 för föreskrifterna i deras ursprungliga form) ska ange den ändringsserie som omfattar de senaste mer omfattande tekniska ändringar som gjorts i föreskrifterna vid tiden för utfärdandet av typgodkännandet. Samma avtalsslutande part får inte tilldela en annan fordonstyp detta nummer. 13. 3   Uppgifter om beviljat typgodkännande eller avslag på ansökan om typgodkännande, utökat eller återkallat typgodkännande eller produktionens slutgiltiga upphörande för en fordonstyp enligt dessa föreskrifter ska meddelas de avtalsslutande parter som tillämpar dessa föreskrifter med hjälp av en blankett som överensstämmer med förlagan i bilaga 2 till dessa föreskrifter, tillsammans med ritningar (som ska tillhandahållas av den som ansöker om typgodkännande) i ett största format av A4 (210 × 297 mm) eller sammanvikt till detta format och i en lämplig skala. 13. 4   På varje fordon som överensstämmer med en fordonstyp som typgodkänts enligt dessa föreskrifter, ska på ett väl synligt och lättåtkomligt ställe, som anges på typgodkännandeintyget, anbringas ett internationellt typgodkännandemärke bestående av: 13. 4. 1 en cirkel som omger bokstaven ”E” åtföljd av det särskilda landsnumret för det land som beviljat typgodkännandet, 13. 4. 2 numret på dessa föreskrifter placerat till höger om den cirkel som avses i punkt 13. 4. 1. 13. 5   Den symbol som avses i punkt 13. 4 behöver inte upprepas om fordonet överensstämmer med en fordonstyp som enligt andra föreskrifter bifogade till överenskommelsen har godkänts i samma land som har beviljat typgodkännande enligt de här föreskrifterna. I sådana fall ska ytterligare nummer och symboler för samtliga föreskrifter enligt vilka typgodkännande har beviljats i det land som har beviljat godkännande enligt de här föreskrifterna anges i vertikala kolumner till höger om den symbol som avses i punkt 13. 4. 13. 6   Godkännandemärket ska vara lätt läsbart och outplånligt. 13. 7   Typgodkännandemärket ska placeras nära den skylt som innehåller fordonsegenskaperna och kan också anbringas på denna skylt. 13. 8   I avsnitt II i bilaga 3 till dessa föreskrifter ges ett exempel på typgodkännandemärkets utformning. 13. 9   Den behöriga myndigheten ska kontrollera att tillfredsställande åtgärder vidtagits för att säkerställa effektiv kontroll av produktionsöverensstämmelsen innan typgodkännandet beviljas. 14. KRAV Fordonet ska uppfylla följande krav: 14. 1 Den (de) ljudsignalanordning(ar) (eller system) som anbringas på fordonet ska vara av en typ som godkänts enligt dessa föreskrifter. Ljudsignalanordningar av klass II som godkänts enligt dessa föreskrifter i deras ursprungliga lydelse och därför inte har symbolen II i sitt typgodkännandemärke får även i fortsättningen anbringas på fordonstyper som inlämnats för typgodkännande enligt dessa föreskrifter. 14. 2 Provningsspänningen ska vara sådan som anges i punkt 6. 2. 3 i dessa föreskrifter. 14. 3 Ljudtrycksmätningarna ska göras enligt de villkor som anges i punkt 6. 2. 2 i dessa föreskrifter. 14. 4 Den A-vägda nivån för ljudtrycket som avges av den anordning som anbringats på fordonet ska uppmätas på ett avstånd av 7 m framför fordonet, placerat på en fri yta på ett så jämnt underlag som möjligt och, när det gäller anordningar försörjda av likström, med motorn avstängd. 14. 5 Mätinstrumentets mikrofon ska placeras ungefär i fordonets längsgående mittplan. 14. 6 Bakgrundsbrusets och vindbrusets ljudtrycksnivå måste ligga minst 10 dB (A) under det ljud som ska mätas. 14. 7 Den högsta ljudtrycksnivån ska sökas inom ett intervall av 0,5–1,5 m över markytan. 14. 8 Om den uppmätts enligt de villkor som anges i punkterna 14. 2–14. 7 ska den högsta ljudtrycksnivån (14. 7) hos den ljudsignal som provats vara minst: a) lika med 83 dB(A) och inte mer än 112 dB(A) för signaler från motorcyklar som utvecklar en effekt av högst 7 kW, b) lika med 93 dB(A) och högst 112 dB(A) för signaler från fordon i kategorierna M och N och motorcyklar som utvecklar en effekt av mer än 7 kW. 15. ÄNDRING AV FORDONSTYP OCH UTÖKAT TYPGODKÄNNANDE 15. 1   Varje ändring av fordonstypen ska meddelas den myndighet som beviljat typgodkännande av fordonstypen. Denna myndighet kan därefter 15. 1. 1 antingen göra bedömningen att de gjorda ändringarna sannolikt inte kommer att få någon märkbar negativ effekt och att fordonet i alla händelser fortfarande uppfyller kraven, eller 15. 1. 2 begära en ny rapport från den tekniska tjänst som ansvarar för provningarna. 15. 2   Uppgift om bekräftelse på typgodkännande med angivande av ändringarna eller om avslag på ansökan om typgodkännande ska meddelas de övriga parter i överenskommelsen som tillämpar dessa föreskrifter, enligt det förfarande som anges i punkt 13. 3. 15. 3   Den behöriga myndighet som utfärdar ett utökat typgodkännande ska tilldela varje meddelande om en sådan utökning ett serienummer. 16. PRODUKTIONSÖVERENSSTÄMMELSE Förfarandena för produktionsöverensstämmelse ska överensstämma med dem som fastställs i tillägg 2 till överenskommelsen (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev. 2) och innehålla följande krav: 16. 1 Ett fordon som är typgodkänt enligt dessa föreskrifter ska tillverkas så att det överensstämmer med den godkända typen genom att uppfylla de krav som anges i punkt 14. 16. 2 Den myndighet som beviljat typgodkännande får när som helst granska de metoder för kontroll av överensstämmelse som tillämpas på varje tillverkningsanläggning. Dessa granskningar ska normalt äga rum en gång vartannat år. 17. PÅFÖLJDER VID BRISTANDE PRODUKTIONSÖVERENSSTÄMMELSE 17. 1   Det typgodkännande som beviljats en fordonstyp enligt dessa föreskrifter kan återkallas om villkoren i punkt 16. 1 inte uppfylls eller om fordonet inte klarar de kontroller som avses i punkt 16. 2. 17. 2   Om en part i överenskommelsen som tillämpar dessa föreskrifter återkallar ett typgodkännande, som den tidigare beviljat, ska den genast meddela de övriga avtalsslutande parter som tillämpar dessa föreskrifter detta med hjälp av en kopia av typgodkännandeintyget där det vid slutet finns en undertecknad och daterad uppgift i stora bokstäver lydande: ”TYPGODKÄNNANDE ÅTERKALLAT”. 18. NAMN OCH ADRESS TILL DE TEKNISKA ORGAN SOM GENOMFÖR TYPGODKÄNNANDEPROV OCH TILL ADMINISTRATIVA MYNDIGHETER De parter i överenskommelsen som tillämpar dessa föreskrifter ska meddela Förenta nationernas sekretariat namn- och adressuppgifter gällande de tekniska tjänster som ansvarar för typgodkännandeprovningarna samt de myndigheter som beviljar typgodkännande och till vilka de intyg om beviljat typgodkännande, avslag på ansökan om typgodkännande eller återkallande av typgodkännande som utfärdats i andra länder, ska sändas. (1)  En ljudsignalanordning som har flera ljudutsläppsmynningar som aktiveras av en enda kraftenhet ska betraktas som en ljudsignalanordning. (2)  Enligt definitionen i den konsoliderade resolutionen (R. E. 3). (3)  En ljudsignalanordning, som består av flera enheter som var och en avger en ljudsignal och samtidigt styrs genom aktivering av ett enda manöverorgan, ska betraktas som ett ljudsignalssystem. (4)  1 för Tyskland, 2 för Frankrike, 3 för Italien, 4 för Nederländerna, 5 för Sverige, 6 för Belgien, 7 för Ungern, 8 för Tjeckien, 9 för Spanien, 10 för Jugoslavien, 11 för Förenade kungariket, 12 för Österrike, 13 för Luxemburg, 14 för Schweiz, 15 (vakant), 16 för Norge, 17 för Finland, 18 för Danmark, 19 för Rumänien, 20 för Polen, 21 för Portugal, 22 för Ryssland, 23 för Grekland, 24 för Irland, 25 för Kroatien, 26 för Slovenien, 27 för Slovakien, 28 för Vitryssland, 29 för Estland, 30 (vakant), 31 för Bosnien och Hercegovina, 32 för Lettland, 33 (vakant), 34 för Bulgarien, 35och 36 (vakanta), 37 för Turkiet, 38 och 39 (vakanta), 40 för f. d. jugoslaviska republiken Makedonien, 41 (vakant), 42 för Europeiska gemenskapen (typgodkännanden beviljas av dess medlemsstater med användning av respektive ECE-symbol), 43 för Japan, 44 (vakant), 45 för Australien, 46 för Ukraina och 47 för Sydafrika. Efterföljande nummer ska tilldelas andra länder i den kronologiska ordning de ratificerar eller tillträder överenskommelsen om antagande av enhetliga regler för godkännande av utrustning och delar till motorfordon samt för ömsesidigt erkännande av sådant godkännande, och Förenta nationernas generalsekretariat ska meddela överenskommelsens parter de sålunda tilldelade numren. (5)  Provningsområdet kan ha formen av t. ex. en fri yta med en radie av 50 m, vars centrala del måste vara praktiskt taget horisontell på en radie av minst 20 m, och vars yta ska bestå av betong, asfalt eller liknande material och inte får vara täckt av nysnö, högt gräs, lös jord eller aska. Mätningarna ska utföras i klart väder. Ingen annan än instrumentavläsaren får befinna sig i närheten av ljudsignalanordningen eller mikrofonen, då närvaron av åskådare intill ljudsignalanordningen eller mikrofonen i hög grad kan påverka instrumentavläsningen. Varje registrering av en toppnivå som inte förefaller ha något samband med den allmänna ljudnivån ska förbises. BILAGA 1 MEDDELANDE (Maximiformat: A4 (210 × 297 mm)) BILAGA 2 MEDDELANDE (Maximiformat: A4 (210 × 297 mm)) BILAGA 3 I. UTFORMNING AV TYPGODKÄNNANDEMÄRKE FÖR LJUDSIGNALANORDNINGAR (se punkt 5. 5 i dessa föreskrifter) Ovanstående typgodkännandemärke, anbringat på en ljudsignalanordning, visar att denna ljudsignalanordning av klass I typgodkänts i Nederländerna (E 4) med typgodkännandenummer 002439. De två första siffrorna i typgodkännandenumret anger att typgodkännandet beviljats i överensstämmelse med kraven i föreskrifter nr 28 i deras ursprungliga lydelse. Anmärkning: Typgodkännandemärket måste placeras nära cirkeln och måste vara i ett läge antingen ovanför eller under bokstaven ”E” eller till vänster eller till höger om denna bokstav. Typgodkännandenumrets siffror måste vara på samma sida av bokstaven ”E” och vara vända i samma riktning. Användning av romerska siffror för typgodkännandenummer bör undvikas för att förhindra förväxling med andra symboler. II. UTFORMNING AV TYPGODKÄNNANDEMÄRKE FÖR FORDON MED AVSEENDE PÅ LJUDSIGNALER (se punkt 13. 4 i dessa föreskrifter) FÖRLAGA A Ovanstående typgodkännandemärke, anbringat på ett fordon, anger att denna fordonstyp har typgodkänts med avseende på dess ljudsignaler i Nederländerna (E 4) enligt föreskrifter nr 28. FÖRLAGA B Ovanstående typgodkännandemärke, anbringat på ett fordon, anger att denna fordonstyp har typgodkänts i Nederländerna (E 4) med avseende på dess ljudsignaler och utsläpp av föroreningar från dieselmotorn enligt föreskrifter nr 28 och nr 24. Med avseende på de sistnämnda föreskrifterna är absorbtionsfaktorns korrigerade värde 1,30 m–1