text
stringlengths
7
462
Det er merkelig, men sånn er det. ###>Strangest thing, but it's happened.
- Jeg forstår. ###>-No.
Adopterte han deg? ###>Did he adopt you?
Det blir så planlagt! ###>It seems so planned. I feel like a robot.
Kan jeg bare få litt penger? ###>Could I just have some change?
Jeg burde visst det. ###>I should've known.
Jeg ville bare ha Alex igjen. ###>I just... wanted my Alex back.
De vil sikkert feire. ###>They want to go celebrate, right?
Hun tror jeg vil gifte meg med henne snarest... for å komme vekk fra noen jeg bryr meg om... mer. ###>She thinks I want to marry her at once to get away from someone I care for more.
Unnskyld? ###>Excuse me?
Du burde ikke være alene. ###>You shouldn't go by yourself, either.
Du pleide å være festens midtpunkt og gjøre den beste Futterwacken. ###>You used to be the life of the party. You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
Jeg vil at du kommer til sykestuen for noen undersøkelser, kommandør. ###>I'd like you to come to sickbay for some examinations, Captain.
Mr. Lee. ###>- hey, mr. lee!
Gå! ###>Go!
Om å gjennomføre til siste slutt ###>A lesson about seeing things through.
- Alkohol. ###>- Heh. - Okay.
Det gir ulykke å ønske "lykke til" ###>It's bad luck to say "good luck" On opening night
Vi trodde veien inn i fortet til Zurg gikk gjennom hovedporten, men det er altså en hemmelig åpning til venstre ###>Now, let me confirm you r fax number. - [ Man ] 01 1 -- [ Continues ] - 01 1. Wait.
"Hva?" Du ser for jævlig ut. ###>"What?" You look like shit.
- En Kristus. ###>Tick this off. - One statue of Christ.
Dette er.... ###>And this is..
De har vanskelig for å se generalens tropper som allierte. ###>I think they have a little difficulty in seeing- the general's troops as allies;
Fikk du med det fra psykologiturnusen? ###>Pick that up on your psych rotation?
Drep meg. ###>Kill me.
Han vinner ikke skjønnhetskonkurranser, men han er sønnen vår. ###>I know he's never gonna win any beauty contests, but he is our son.
Gjør du noe? ###>Will you do something?
Dere to burde hate hverandre. ###>You two oughta hate each other.
Cameron har fortalt om evnene dine. ###>Cameron told me about you, and the wonderful things you can do.
Hallo, Natalie. Gjett hvem det er. ###>Hello, Natalie.
Hvis MaryJane ville drepe Madison, hadde hun hele dagen på seg. ###>Even if MaryJane had wanted to kill Madison, she would've had the entire day.
Gribbene spiser raskt kadaveret rent. ###>The vultures quickly strip the carcass clean.
Bilen min er i gata. ###>My car's in the alley.
- Jeg kan ikke tillate det. ###>- I can't let you take that risk. - Here's the thing.
- Du kan være en del av den. ###>I'm trying to trace my family history and I think... you might be part of it.
-Og det har han rett i. ###>And Morley's right.
Det er på. ###>It's on.
Ja, slutt å kukkblokke meg. ###>Oh, yeah. Get off me. Stop cock-blocking me.
Jeg er for lengst ferdig med å tørke ræva med det fordømte kodeksen. ###>I've wiped my ass with that for years.
Hold denne. ###>Hold this.
Nr hun spilte flipperspill... svinset hun rundt for styre automaten. ###>When she played pinball, she'd swish around to give the machine English.
Kjør på. ###>Come on, let's go. Let's go!
Kulene er blitt sporet til en våpenfabrikk i Pavlodar. ###>Forensics have traced the bullets to a munitions factory in Pavlodar.
-Jeg vet hvem du er. ###>- I know who you are.
Vi vil fortelle deg om det vi ikke er gode på. ###>We wanna tell you the stuff we're not good at.
T ante Helen! ###>Aunt Helen!
- Jeg er glad i deg! ###>- Samuel! - What?
Vet du hvor den er? ###>You know where is at?
Bare gjør deg klar til å legge deg, du. ###>Why don't you get ready for bed.
-Du klarte det! ###>- Oh, hey. You made it. -No.
Til å gjenta det, mener jeg ###>Inspired to do it again?
Vi må gå. ###>We have to go.
Til folket Ad sendte vi deres bror Hod, og han sa: «Hør, mitt folk! Tjen Gud! ###>And unto 'Ad We sent their brothers Hud.
Hva blir det til, Bonney? ###>What'll it be, Bonney?
Litt mye blomster, men de gleder seg sånn. ###>Little heavy on the flowers, but they're very excited.
- Hun går ut av bilen! ###>She's getting out of the car!
Du har gjort nok skade. ###>You've done enough damage!
- Gjør det, Alan. ###>You do that, Alan.
- Mot denne her? ###>- You traded the Bluesmobile for this?
- Visste du det? ###>- What do you mean?
De er verre en Viet Cong! ###>These people are worse than the goddamn V.C.!
Hvorfor bryr du deg? ###>Why do you care so much?
- Gode, gamle Neal. ###>Sounds like he hasn't changed.
Det er fordi redet hans ser ut som en horno. ###>You see, his nest is just like the horno.
Flyktningenemnda legger søkerens forklaring til grunn og trusler og anholdelser fra lokale myndigheter samt Rehabiliteringssenteret for Torturofres dokumentasjon. ###>The Refugee Board has considered the applicant's statement and the repeated threats and arrests by the authorities and the Rehabilitation Centre for Torture Victims documentation.
Fred. ###>Fred.
Hvordan er det å være advokat? ###>How do you like being a lawyer?
- Pappa er ute og reiser. ###>Why not? Well, you know, Daddy's traveling.
-Hva sier du? ###>- What do you think?
At man ikke blir advokat før man har tapt sin første sak. ###>A lawyer isn't really a lawyer until he loses his first case. Isn't that right?
-Du er forbannet... ###>Okay, I can see that. No. You know what, A.J.?
- Nei, det ville jeg ikke ###>No, I wouldn't.
DUSJKOMPISEN Jøss... ###>Oh, boy.
Vi er nesten framme, Tre trinn til, ###>You're almost there. Three more steps.
Du bommet. ###>You missed.
Takk for at du holdt denne varm for meg, Sam. ###>Thanks for keeping this warm for me, Sam.
Nå som det er klart... Hva pokker mener du? ###>Now that"s settled what the hell do you mean?
Nei. ###>No.
Det vil skje igjen, og igjen, og igjen... ###>What will happen again? Get me my communicator. I will show you how to stop...
Han er snill, skikkelig, solid. ###>I' ve never been with anybody like that.
Nå vet jeg når hun er fruktbar. ###>At least this way I'll know when she's fertile.
Det er en kaotisk malstrøm. ###>This is a swirling vortex of entropy.
Nei. ###>No!
Hold kjøret i gang, Jack. ###>Jack, let the good times roll.
Jeg stikker. ###>Ahem. I'm out.
Han er tilbake i det gamle strøket sitt. ###>He's back in his old neighborhood.
Hvor vil unge blondiner som Shauna lære skuespill og sang? ###>Where would young blonde girls like Shauna learn to act and sing?
Hold tåta! ###>Shut up.
- Hør godt etter, for jeg mener det. ###>I'm gonna tell you something right now and I want you to listen because I fucking mean it. Okay...
Godt. ###>That's good.
- Skal vi jobbe sammen, må du det. ###>If we're gonna work together, you have to stop living in your past.
Dere vet ikke hvordan det er, å søke om utreisetillatelse med to barn. ###>You don't know, how it is. Filling in an exit permit... with 2 children. You can't get out immediately.
Hanna. ###>Hanna.
Ok. ###>-What will you do?
Dra til henne, Michael. ###>Now, if you just give us a little more time... Go to her, Michael.
Sonny, jeg har noe til deg på kontoret. ###>Sonny, if you don't mind, I've got something for you in my office.
- Det kan ha drept en mann. ###>- It may have killed a man.
Vi maler til vi maler som en katt! ###>*** ***
Det var alt. ###>Oh, great. My dad. That's all, folks.
Vi trenger plassen. ###>We are cramped for space.