text
stringlengths
7
697
Credo che l'unico modo per te e Vikram di restare vivi e' la fuga. ###>I'm afraid the only way that you and Vikram are gonna be able to stay alive is if you go on the run.
3. ###>3.
Ti ringrazio. ###>Gratitude.
Esatto. ###>Exactly.
Ti insegnerò. ###>I'll teach you.
Forza, su. ###>Come on, come on.
- Fichissimo! ###>Awesome!
Ehi, Randy, Jake. ###>Hey, Randy, Jake.
Immagino di si'. ###>I guess you did.
! ###>!
Si e' verificato l'effetto Cerenkov? ###>Was there any Cherenkov radiation?
Temo che sia impossibile. ###>I'm afraid that's impossible.
- Chi diavolo sei? ###>- Who the hell are you?
Il giorno del matrimonio, quando tutto era pronto, ###>On the day of the wedding, when all was ready,
- Torna a letto. ###>Go back to bed.
Mi scusi, come dice? ###>I'm sorry, what?
Quanto? ###>How much?
Allora domani? ###>Tomorrow, then?
Certo che no. ###>Of course not.
Parigi? ###>Paris.
Quest'affare e' stato costruito proprio in quel periodo. ###>Right around the time this thing was built.
- Ci attaccano dalla foresta! - Quali sono gli ordini? ###>What are your orders?
- Non e' fantastico? ###>- That's very impressive.
Arrivederla! ###>Goodbye!
Non e' dolce? ###>Isn't that sweet?
Dobbiamo uscire. Oh, di qua. ###>We have to get out of here.
le spese per ricevimenti e di rappresentanza e le altre spese specifiche per i deputati che ricoprono una carica ufficiale in seno al Parlamento europeo. ###>entertainment and representation expenses and the other specific expenses for Members performing official duties at the European Parliament.
So questa roba. ###>I know this stuff.
6x03 ###>- Oh, my God!
Esiste davvero? ###>Does he exist?
Ascoltami bene: tu non ti consegnerai. E' fuori discussione. ###>And listen, you're not turning yourself in.
Nonna! ###>Grandma!
Stessa cosa per me. ###>Not for me, neither.
Jay! ###>- Jay!
Rìchìedo un regolare processo dove poter presentare testìmonì. ###>I request a formal hearing to which I may bring witnesses.
- Aspetti. ###>Wait.
Non ha sentito una parola di quello che ho detto. ###>You haven't heard a word I've said.
- Ma vaffanculo, va. - No. ###>- Oh, fuck off.
- Ho scritto a Susan. ###>I've written to Susan.
- Dimmi cosa è successo! ###>- Tell me what happened!
Grazie dell'invito. ###>Thanks for having us.
- Andiamo. ###>- Come on.
Basta! ###>I have enough!
Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. ###>This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Che troia del cazzo. ###>The fuckin' bitch.
Attiva l'ascensore 31174. ###>Activate the elevator 31174.
- Funziona lo stesso. ###>It still works.
Andate via? ###>Are you leaving?
- Hai ragione. ###>Yes, it is.
Continua a correre! ###>Keep moving!
Ha detto cosi'? ###>He said that?
Hai scelto di dare la caccia a Mark, invece che restare con me e lo rifaresti, no? ###>You chose hunting Mark over me, and you would do it again, wouldn't you?
4. ###>4.
- Che fine ha fatto la ragazza russa a cui eri tanto interessato? ###>- What happened to that Russian girl you were so interested in?
Ho trovato questo biglietto. ###>I found this note.
Credevo mi avesse sposato per il mio aspetto fisico. ###>And I thought he married me for my body.
Identificatevi, rallentate e preparatevi a fermarvi. ###>Identify yourselves and decelerate to a stop.
- Oh, sì. ###>- Oh, yes.
Allora, asso, qual è la prossima mossa? ###>So what's the next move, ace?
Mi assicurero' che le venga restituito. ###>I will make sure it is returned to her.
- L'abbiamo messa alla prova. ###>- We put her to the test.
Digli questo: ###>You tell him this:
Di nuovo? ###>Again?
Perche' sorridi? ###>What are you smiling about?
Sì, certo. Facciamolo. ###>Yeah, sure.
- Chi sono queste persone? ###>Who are these people?
Inoltre, a livello nazionale, si è tenuto un maggior numero di negoziati commerciali e sindacali e, in sette anni, sono stati elaborati quattro programmi diversi a tutela dei diritti dei lavoratori e del diritto di partecipazione dei rappresentanti dei lavoratori. ###>In addition, more trade negotiations and more trade union negotiations took place at a national level and, over seven different years, there were four different programmes to guarantee the rights of workers and the right to participation of workers’ representatives.
Hai fatto chimica alle superiori? ###>But did you take chemistry in high school?
Proprio così, voci, odori, tatto. ###>That's right, voices, smells, touch.
Oh cazzo, e' quello che credo che sia? ###>Oh, fuck, is that what I think it is...?
No... ###>No.
Chi è quello? ###>Who?
Anche tu. ###>You too.
Proprio quel che mi serviva. ###>That's all I need.
Grazie mille per essere venuto. ###>Thank you so much for coming in.
Sara. ###>Sara...
- Ok. ###>- Okay.
Haymitch? ###>Haymitch?
Oggetto: cfr. tabella 4. ###>See Table 4.
Sai, e' una bella giornata. ###>You know, it's a beautiful day.
Sai? ###>You know?
- Un paio di mutande. ###>A pair of underwear.
Fatemi vedere i soldi. ###>Let me see the money.
Nondimeno, non dobbiamo perdere di vista quelli che sono i problemi e le debolezze fondamentali. ###>Nevertheless, we should not lose sight of fundamental problems and weaknesses.
Accidenti! ###>Blimey!
- Beh, io non me la passo meglio. ###>Well, I haven't fared any better.
Ehi! ###>Hey!
«lavoratore» ###>‘worker’ means:
Digli che tutti i villaggi della regione vogliono me. ###>Tell him all the villages in the region want me.
Non lo vedo. ###>I don't see him.
- Padre. ###>- Father.
Sissignora. ###>Yes, ma'am.
Dobbiamo aiutarlo. ###>We gotta go help him!
Non mi hai mai parlato della classe di arte. ###>You never told me about no art class, Ben.
No. Ullr. ###>No.
Chi è quello? ###>What the hell is that?
Com'e' possibile tutto cio'? ###>How is this possible?
- Esatto. ###>Exactly.
Muoviamoci. ###>Let's move.
- Ciao. - Ciao. ###>See ya.