language
stringclasses
1 value
type
stringclasses
3 values
jurisdiction
stringclasses
2 values
text
stringlengths
279
52.4k
bg
legislation
Bulgaria
транспортни средства; 3. да ползват или да прекъсват комуникационни връзки в случаите по ал. 1, т. 7 след съгласуване с компетентните органи. Чл. 81е. (1) Охраната на стратегически, особено важни обекти и обекти от национално значение се осъществява със системи за физическа защита, които могат да включват персонал за физическа защита, физически бариери, сигнално-охранителни известителни системи, телевизионна техника, охранително осветление, комуникационни средства, транспортни средства, служебни животни, съответно оборудвани служебни помещения и други. (2) Физически бариери са всички видове огради, оградни съоръжения, решетки, метални или усилени с метал врати, капандури и прозорци, укрепващи метални елементи, механични заключващи устройства, тунелни проходни съоръжения, които осигуряват безопасното придвижване на състезатели и служебни лица до и от игралното поле на стадиони и други. (3) Оградни съоръжения са всички видове врати, заключващи устройства към тях, спиращи, контролиращи и задържащи достъпа съоръжения, разположени преди, след и на самата ограда неподвижно или задвижвани ръчно или автоматично. (4) Спиращи достъпа съоръжения са подвижни и неподвижни, ограничаващи или спиращи движението на моторни превозни средства или на лица съоръжения по пътя им към контролно-пропускателните пунктове с цел улесняване на проверката им, като различни видове бариери, рогатки, парапетни ограничители, разположени зигзагообразно стоманобетонни блокове, неравности по пътната настилка и други. (5) Контролиращи достъпа съоръжения са всички видове биологични, електронни или магнитни четящи устройства, кодирани бутонни устройства и други, които при подадена им команда деблокират спиращите съоръжения или врати. Тези устройства могат и да запазват информацията за контролирания достъп. (6) Задържащи достъпа съоръжения са съоръженията за възпрепятстване на достъпа на лица до охранявания обект, които се разполагат в близост или върху физическите бариери, включително: 1. физически (кльонови допълнения - единични и двойни, шипове, бодливи рулони от тел, ламели, мрежи и др.); 2. звукозаглушаващи; 3. светлиннозаслепяващи; 4. химически вещества, които образуват дим, пяна, представляват залепващи вещества и др. (7) Сигнално-охранителни известителни системи са централни или местни пултове, контролни панели, датчици, средства за сигнализация и устройства за предаване на сигнали на разстояния, които подават сигнал при евентуален опит да бъдат преодолени или разрушени физическите бариери от системи за физическа защита на даден обект. (8) Телевизионна техника е система от телевизионни камери, монитори, видеомагнетофони, видеомултиплексори, превключватели и други, с които се наблюдават, констатират и/или заснемат извършителите на опити за проникване или проникналите в даден обект. (9) Комуникационни средства са всички видове директни проводни, телефонни и радиовръзки, които се ползват от персонала за физическа защита, за ръководство, предислоциране и повикване на допълнителни сили за предотвратяване на противозаконно проникване или за преследване на незаконно проникналите в даден обект. Чл. 81ж. (1) Зоналните жандармерийски управления при приемането на стратегически или особено важен обект за охрана разработват план за охрана и отбрана, съгласуван с директора на съответната областна дирекция на МВР и с ръководителя на съответното ведомство. Планът се утвърждава от директора на дирекция “Жандармерия”. (2) С плана за охрана и отбрана се определя редът за действие на органите на дирекция “Жандармерия” по осигуряване физическата защита на обектите, пропускателния режим, реда за временно пребиваване на територията на обекта и взаимодействието с другите структури на МВР, други органи и лица. (3) Отговорен
bg
legislation
Bulgaria
за изпълнението на плана за охрана и отбрана е началникът на съответното структурно звено на дирекция “Жандармерия”. Чл. 81з. (1) При необходимост след съгласуване с кмета на общината, в която е разположен охраняваният стратегически или особено важен обект, може да се установи зона с ограничен достъп. Границата на зоната се обозначава с ясно видими знаци (табели). В границите на зоната не се включват пътищата за общо ползване и жилищни сгради. (2) На подстъпите към охраняваните стратегически или особено важни обекти могат да се изградят инженерно-технически съоръжения. Чл. 81и. (1) Специализираният отряд за борба с тероризма (СОБТ) е специализирано структурно звено на дирекция “Жандармерия” за противодействие на терористични действия, защита на стратегически и особено важни обекти, предотвратяване и пресичане на тежки престъпления. (2) Органите на специализирания отряд за борба с тероризма: 1. предотвратяват и пресичат терористични действия; 2. задържат и/или обезвреждат извършители на особено опасни престъпления, оказващи или склонни да окажат въоръжена съпротива; 3. освобождават заложници; 4. организират и осъществяват охрана на органи на МВР, държавни органи и организации при изпълнение на функциите им; 5. извършват действия, свързани със защитата на държавни и обществени интереси от престъпни посегателства и терористични актове. (3) Използването на СОБТ за изпълнение на дейностите по ал. 1 се разрешава с писмена заповед на генералния комисар на МВР по предложение на директора на Главна дирекция “Охранителна полиция” за всеки отделен случай. (4) Използването на органите на СОБТ от структурните звена на МВР извън Главна дирекция “Охранителна полиция”, както и от други министерства и ведомства се осъществява въз основа на писмено искане до генералния комисар на МВР. (5) В неотложни случаи искането по ал. 4 може да бъде отправено и устно. В тези случаи то се представя в писмена форма не по-късно от 24 часа. Чл. 81к. При освобождаване на заложници, при задържане или обезвреждане на извършители на особено опасни престъпления, когато те оказват или е налице обосновано предположение, че ще окажат въоръжена съпротива, съобразно конкретната оперативно-тактическа обстановка органите на СОБТ имат право: 1. да използват огнестрелно оръжие, взривни вещества, пиротехнически, химически, технически и други средства, числящи се в СОБТ и в другите структури на МВР, и специална защитна екипировка, гарантираща тяхната лична безопасност и прикритие на самоличността им; 2. да отцепват райони, да спират или отклоняват движението на пътни превозни средства и временно да прекъсват телекомуникационни връзки. Чл. 81л. (1) Органите на СОБТ, изпълняващи дейностите по чл. 91, ал. 1 ЗМВР, и техните семейства се ползват от специален режим на адресна регистрация и регистрация на лични моторни превозни средства и телефони. Специалният режим се определя с акт на министъра на вътрешните работи. (2) Самоличността на органите по ал. 1 при изпълнение на техните задължения се запазва в тайна. Чл. 81м. Професионалната квалификация на органите на СОБТ се проверява и оценява ежегодно при условия и по ред, определени с акт на министъра на вътрешните работи. Чл. 81н. Дирекция “Миграция” е специализирана структура на Главна дирекция “Охранителна полиция” за регулиране и контрол на миграционните процеси на чужденците, пребиваващи в Република България, и за административно обслужване на гражданите на Европейския
bg
legislation
Bulgaria
съюз, гражданите на държави - страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, гражданите на Конфедерация Швейцария, както и членовете на техните семейства съгласно Закона за влизането, пребиваването и напускането на Република България на гражданите на Европейския съюз и членовете на техните семейства. Чл. 81о. (1) При осъществяване на дейността си по регулиране на миграционните процеси и административния контрол върху пребиваването на чужденци в Република България директорът, заместник-директорът на дирекция “Миграция” или оправомощените от директора на областната дирекция на МВР длъжностни лица: 1. издават или отказват издаването на разрешения за краткосрочно и дългосрочно пребиваване; 2. продължават срока на пребиваване на чужденците в Република България; 3. отнемат правото на издадено разрешение за краткосрочно и дългосрочно пребиваване при наличие на законовите изисквания; 4. анулират издадена виза или намаляват срока за пребиваване на чужденец в страната, определен от издадената виза, при неизпълнение на изискванията на Закона за чужденците в Република България (ЗЧРБ); 5. издават удостоверителни документи, които по силата на нормативен акт имат отношение по процедурата за издаване и отнемане на разрешение за пребиваване в Република България; 6. осъществяват съгласувателни процедури с дирекция “Консулски отношения” на Министерството на външните работи за издаване на разрешения за пребиваване в Република България; 7. дават становища по молби за придобиване, възстановяване и освобождаване от българско гражданство, за издаване на разрешения за работа и становища до други ведомства, които по смисъла на нормативен акт имат отношение по пребиваването на чужденците в Република България; 8. осъществяват административното обслужване на гражданите на Европейския съюз, гражданите на държави - страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, гражданите на Конфедерация Швейцария, както и членовете на техните семейства съгласно Закона за влизането, пребиваването и напускането на Република България на гражданите на Европейския съюз и членовете на техните семейства. (2) Звената “Миграция” при областните дирекции на МВР уведомяват незабавно дирекция “Миграция” за отнетите от тях разрешения за дългосрочно пребиваване на чужденци в Република България. (3) В определените от ЗЧРБ случаи издадена виза се анулира чрез зачертаване с две диагонални черти и полагане на щемпел. Чл. 81п. За осъществяване на дейностите по чл. 81н дирекция “Миграция”: 1. събира, систематизира и анализира информацията за състоянието и динамиката на миграционните процеси и административния контрол върху пребиваването на чужденци в Република България и за административното обслужване на гражданите на Европейския съюз, гражданите на държави - страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, гражданите на Конфедерация Швейцария, както и членовете на техните семейства съгласно Закона за влизането, пребиваването и напускането на Република България на гражданите на Европейския съюз и членовете на техните семейства; 2. планира, разработва и предлага мерки за повишаване ефективността на регулиране на миграционните процеси; 3. дава становища и разработва проекти на нормативни и други актове за регулиране на миграционните процеси и административния контрол върху пребиваването на чужденци в Република България и за административното обслужване на гражданите на Европейския съюз, гражданите на държави - страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, гражданите на Конфедерация Швейцария, както и членовете на техните семейства съгласно Закона за влизането, пребиваването и напускането на Република България на гражданите на Европейския съюз и членовете
bg
legislation
Bulgaria
на техните семейства; 4. самостоятелно или съвместно с други структури на МВР или с други компетентни органи участва в предотвратяването и противодействието на незаконната миграция и трафика на хора; 5. методически подпомага и контролира дейността на съответните структури в областните дирекции на МВР. Чл. 81р. При осъществяване на правомощията по чл. 90, т. 6 ЗМВР органите на дирекция “Миграция” или съответните звена “Миграция” в областните дирекции на МВР приемат, извършват необходимите справки и изпращат на дирекция “Български документи за самоличност” в Главна дирекция “Охранителна полиция” и на съответните звена в областните дирекции на МВР подаденото от чужденеца заявление заедно с приложените към него документи за персонализиране на български документи за самоличност на чужденци или разрешения за пребиваване и връчват персонализирания документ на чужденеца. Чл. 81с. (1) Дирекция “Миграция” осъществява дейност по принудително настаняване в специалните домове за временно настаняване на чужденци, за които е издадена заповед за принудително отвеждане до границата на Република България или за експулсиране. (2) Органите на дирекция “Миграция” осъществяват дейността си по чл. 80 ЗМВР при условията и по реда на ЗЧРБ и на съответните подзаконови нормативни актове за организацията, дейността и реда за временно настаняване на чужденци в специалните домове. (3) Стопанисването, управлението и охраната на специалните домове за временно настаняване на чужденци се осъществява от дирекция “Миграция”. Чл. 81т. Органите на дирекция “Миграция” противодействат на незаконната миграция чрез извършване на проверки по местопребиваване на чужденците и при необходимост провеждат интервюта. Чл. 81у. (1) Органите на дирекция “Миграция” организират и осъществяват съпровождане на чужденци на територията на Република България или в чужбина при изпълнение на приложени мерки за административна принуда по ЗЧРБ. (2) При изпълнение на дейностите по ал. 1 органите на дирекция “Миграция” може да искат съдействие от други структури на Главна дирекция “Охранителна полиция”. (3) Съпровождането на чужденци извън територията на страната в предвидените от закона случаи се осъществява съгласно международен договор за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица, по който Република България е страна. При липса на такъв международен договор правилата за съпровождане извън територията на страната се уреждат с акт на министъра на вътрешните работи. Чл. 81ф. За регулиране и контрол на миграционните процеси по въпросите на убежището, бежанците и чужденците дирекция “Миграция” взаимодейства с други структури на МВР, както и с други ведомства и служби чрез информационен обмен, съвместни проверки и други форми на сътрудничество по законоустановения ред и въз основа на съвместни инструкции на министъра на вътрешните работи и ръководителя на съответното министерство или ведомство. Чл. 81х. (1) Дирекция “Български документи за самоличност” е специализирана структура на Главна дирекция “Охранителна полиция” за осъществяване на дейностите, свързани с българските документи за самоличност. (2) За изпълнение на задачата по ал. 1 органите на дирекция “Български документи за самоличност”: 1. издават, отказват издаването, отнемат, изземват и обявяват за невалидни български документи за самоличност при условия и по ред, определени в закон; 2. персонализират български документи за самоличност, издавани от други оправомощени служби и ведомства; 3. организират и указват методическа помощ и контрол по административното обслужване на гражданите, свързано с българските документи за
bg
legislation
Bulgaria
самоличност; 4. администрират, анализират и контролират технологичните дейности по изработка на документи, чието издаване е предвидено в закон; 5. прилагат мерки за административна принуда и осъществяват административнонаказателна дейност; 6. дават становища по проекти на нормативни и други актове, свързани с българските документи за самоличност.” § 55. В чл. 82 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “специализирано структурно звено на ГДП за извършване на” се заменят с “национална специализирана”, след думите “оперативно-издирвателна” се добавя “структура на МВР”, думата “дейност” се заличава, след думите “охрана на държавната граница” се поставя запетая и се добавя “наблюдение”, а думата “разследване” се заменя с “превенция, предотвратяване, пресичане и разкриване на престъпления”. 2. В ал. 2 и 3 след думата “пресичане” се добавя “и”, а думите “и разследване” се заличават. 3. Създава се ал. 4: “(4) За изпълнение на задачите по ал. 1 ГДГП използва технически средства, както и интегрирани системи за контрол и наблюдение.” § 56. Член 83 се изменя така: “Чл. 83. (1) Охрана на държавната граница е система от правно-административни дейности, насочени за недопускане, предотвратяване и разкриване на престъпления и нарушения, свързани с граничния режим. (2) Граничен режим е нормативно установеният ред за преминаването на държавната граница от лица, стоки, превозни средства, транспортни, съобщителни и други комуникации и съоръжения, редът за пребиваване и извършване на дейности в установените гранични ивици и зони, в териториалното море, вътрешните морски води и вътрешните водни пътища, запазването и поддържането в изправност на граничните знаци.” § 57. В чл. 84 се правят следните изменения: 1. В ал. 4 думите “съгласувано с областните управители и кметовете” се заменят със “след като вземе мнението на съответните областни управители и кметове”. 2. В ал. 5 думите “началника на съответната регионална служба за гранична охрана” се заменят с “директора на съответната регионална дирекция “Гранична полиция”. § 58. В чл. 85 се правят следните изменения: 1. В ал. 3 думите “чието местоположение е” се заменят с “които се поставят на място”. 2. В ал. 5, т. 2 думите “обозначаване и” се заличават. § 59. Член 87 се изменя така: “Чл. 87. (1) Лицата, преминаващи през държавната граница на Република България, подлежат на граничен контрол в съответствие с Кодекса на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници). (2) Транспортните средства, стоките и друго движимо имущество, преминаващи през държавната граница на Република България, подлежат на граничен контрол по ред, определен с акт на министъра на вътрешните работи.” § 60. Член 88 се отменя. § 61. В чл. 89, ал. 1 думите “като незабавно уведомяват ГДП” се заличават. § 62. В чл. 90, ал. 2 абревиатурата “ГДП” се заменя с “ГДГП”. § 63. Член 92 се изменя така: “Чл. 92. (1) Всяко лице при преминаване през държавната граница подлежи на граничен контрол при спазване на указанията и разпорежданията на органите за граничен контрол. (2) Лицето по ал. 1 е длъжно при поискване да предостави необходимите лични данни за нуждите на граничния контрол.” § 64. В чл. 93 се правят следните изменения: 1. В ал. 1
bg
legislation
Bulgaria
думите “паспортно-визов” се заличават. 2. В ал. 4 думите “Фактът на преминаване” се заменят с “Преминаването на”, а след думите “задгранично пътуване” се добавя “на граждани на трети страни”. 3. Алинея 5 се изменя така: “(5) При преминаване на границата се извършва справочна дейност в информационните фондове по ред, определен с акт на министъра на вътрешните работи.” § 65. В чл. 94 ал. 2 се изменя така: “(2) Справката по ал. 1, т. 3 се извършва по ред, определен с акт на министъра на вътрешните работи.” § 66. В чл. 96 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “паспортно-визов” се заличават. 2. В ал. 2 думите “режим и паспортно-визовия” се заличават. 3. В ал. 4 след думите “Граничен контрол” се добавя “и наблюдение”, а думата “ратифициран” се заличава. 4. В ал. 5 думите “паспортно-визов” се заличават. § 67. Член 97 се изменя така: “Чл. 97. На летища за обществено ползване за обслужване на международни превози и на пристанища, които обслужват кораби от международно плаване, ГДГП извършва граничен контрол чрез разделяне на пътуващите граждани.” § 68. Членове 98 и 99 се отменят. § 69. Член 100 се изменя така: “Чл. 100. Органите на ГДГП: 1. предотвратяват, пресичат и разкриват престъпления; 2. събират, обработват, анализират, съхраняват, използват и предоставят информация по направленията на дейност; 3. проследяват и регистрират движението на плавателни средства в българския участък на река Дунав; 4. обменят информация и взаимодействат оперативно с другите структури на МВР, държавни органи, юридически лица и граждани и полицейски служби на други държави.” § 70. В чл. 101, ал. 2 думите “им бъдат ограничавани” се заменят със “се ограничават”. § 71. В чл. 102 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите “налагат принудителни административни мерки” се заменят с “прилагат мерки за административна принуда”. 2. В ал. 2 думата “имащи” се заменя с “които имат”, а предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 72. В чл. 103 съюзът “и” се заменя с “или”. § 73. В чл. 104, т. 1 думите “имаща отношение към” се заменят с “която се отнася до”. § 74. В чл. 105 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “ведомства от” се заменят с “органи на”. 2. В ал. 2 думите “ведомства с” се заменят с “органи, които имат”. 3. В ал. 3 думите “ведомства с” се заменят с “органи, които имат”. 4. В ал. 4 думите “от ръководителите на съответните ведомства” се заменят със “с акт на министъра на вътрешните работи и ръководителя на съответното ведомство”. § 75. В чл. 106 ал. 1 се изменя така: “(1) Органите на ГДГП оказват съдействие в зоните по чл. 52б, ал. 3 ЗМВР на специализираните държавни органи при изпълнение на нормативните актове, които уреждат защитата на живота и здравето на населението, както и опазването на околната среда, защитените територии, флората и фауната.” § 76. Създават се чл. 106а и 106б: “Чл. 106а. (1) Специализираният отряд “Въздушно наблюдение” е специализирано звено за летателни задачи, подпомагащи изпълнението на дейностите на Главна дирекция “Гранична
bg
legislation
Bulgaria
полиция”. (2) Организацията и дейността на отряда “Въздушно наблюдение” се уреждат с акт на министъра на вътрешните работи. (3) Използването на отряда “Въздушно наблюдение” за изпълнение на дейностите по ал. 1 се разрешава с писмена заповед на директора на Главна дирекция “Гранична полиция” за всеки отделен случай. Чл. 106б. (1) Специализираният отряд “Въздушно наблюдение” може да изпълнява и задачи за оказване на съдействие на други структури в МВР и на други държавни органи. (2) Използването на специализирания отряд “Въздушно наблюдение” от структурите на МВР извън Главна дирекция “Гранична полиция”, както и от други министерства и ведомства се разрешава от генералния комисар на МВР въз основа на писмено искане. (3) В неотложни случаи искането по ал. 2 може да бъде направено и устно. В тези случаи то се представя в писмена форма не по-късно от 24 часа.” § 77. Раздел V се отменя. § 78. Раздел VI се отменя. § 79. Създават се раздели VIа и VIб: “Раздел VIa Главна дирекция “Досъдебно производство” Чл. 127а. (1) Главна дирекция “Досъдебно производство” е национална специализирана структура на МВР за разследване на престъпления. (2) За изпълнение на задачата по ал. 1 Главна дирекция “Досъдебно производство” извършва дейности по: 1. разследване на престъпления в съответствие с Наказателнопроцесуалния кодекс; 2. методическо ръководство за разследване на престъпления; 3. упражняване на контрол за законосъобразното провеждане на разследването, изпълнението на задължителните указания на прокурора и спазването на срока за разследване. Раздел VIб Главна дирекция “Пожарна безопасност и спасяване” Чл. 127б. (1) Главна дирекция “Пожарна безопасност и спасяване” е национална специализирана структура на МВР за пожарна безопасност и аварийно-спасителни дейности при пожари, бедствия, аварии и катастрофи. (2) За изпълнение на задачата по ал. 1 Главна дирекция “Пожарна безопасност и спасяване” извършва дейности по: 1. методическо ръководство и контрол на съответните звена в областните дирекции за изпълнение на дейностите по чл. 52г, ал. 2, т. 1 - 4 и 6 ЗМВР; 2. превантивна дейност; 3. държавен противопожарен контрол; 4. разрешителна и контролна дейност; 5. научно-приложна и експертна дейност. Чл. 127в. (1) Пожарогасителната и аварийно-спасителната дейност се организират и осъществяват от областните дирекции на МВР самостоятелно или съвместно със специализираните сили и средства на органите на изпълнителната власт, организациите, юридическите лица и гражданите. (2) Пожарогасителната и аварийно-спасителната дейност могат да извършват и търговците, получили разрешение по чл. 91е ЗМВР, както и доброволните формирования за пожарна безопасност и спасяване, създадени на основание чл. 91з ЗМВР. (3) При извършване на съвместни пожарогасителни и аварийно-спасителни действия от органите по пожарна безопасност и спасяване с търговците, получили разрешение по чл. 91е ЗМВР, или с доброволните формирования, създадени на основание чл. 91з ЗМВР, координацията и ръководството на действията се осъществяват от органите по пожарна безопасност и спасяване. (4) При извършване на аварийно-спасителни действия при бедствия координацията се осъществява съгласно Закона за защита при бедствия. Чл. 127г. (1) Договорите за осигуряване на пожарна безопасност по чл. 91д, ал. 1 ЗМВР се сключват от директорите на областните дирекции на МВР, когато обектите са в района им на действие, или от генералния комисар на МВР или от упълномощено от него
bg
legislation
Bulgaria
лице, когато обектите са разположени в районите на действие на повече от една областна дирекция, след разрешение на министъра на вътрешните работи. (2) Разрешение от министъра на вътрешните работи не се изисква при сключване на договори по чл. 91д, ал. 2 ЗМВР. Чл. 127д. (1) Влизането за гасене на пожари и за извършване на аварийно-спасителни дейности в помещения и обекти, за които има специален режим, се извършва в съответствие с установения пропускателен режим. (2) По искане на чуждестранните представителства и физическите лица, които се ползват с имунитет, органите за пожарна безопасност и спасяване извършват пожарогасителни и аварийно-спасителни дейности в техните служебни и жилищни помещения и превозните им средства. (3) Когато непосредствено са застрашени други сгради и съоръжения, със съгласието на ръководителя на чуждестранното представителство или на чуждестранното физическо лице, ползващо се с имунитет, органите за пожарна безопасност и защита на населението извършват пожарогасителни и аварийно-спасителни дейности и в техните служебни и жилищни помещения. Чл. 127е. (1) За осъществяване на пожарогасителна и аварийно-спасителна дейност и поддържане на постоянна оперативна готовност органите по пожарна безопасност и спасяване в областните дирекции на МВР: 1. осъществяват непрекъснато денонощно дежурство на служители и техника; 2. поддържат екипи за оказване на първа медицинска помощ на пострадали при пожари, бедствия, аварии и катастрофи; 3. поддържат спасителни екипи за провеждане на дейности за защита на населението при пожари, бедствия, аварии, катастрофи и кризи по ред, определен с акт на министъра на вътрешните работи; 4. поддържат в готовност наличната техника и специализираното оборудване за пожарогасене и аварийно-спасителна дейност; 5. осъществяват взаимодействие с органите на държавната власт, местното самоуправление, юридическите лица и гражданите; 6. разработват планове за пожарогасене и за действие при бедствия, аварии и катастрофи; 7. следят оперативната обстановка на обектите; 8. извършват и други дейности, възложени им с нормативен акт. (2) Екипите по ал. 1, т. 2 и 3 се поддържат в рамките на съществуващата структура и щат. Чл. 127ж. (1) За осъществяване на дейностите по пожарна безопасност и спасяване в населените места органите на държавната власт и местното самоуправление: 1. осигуряват спазването на правилата и нормите за пожарна безопасност на населението на териториите на общините и кметствата; 2. разработват съгласувано с органите за пожарна безопасност и спасяване специфични правила за пожарна безопасност в съответните населени места; 3. информират органите за пожарна безопасност и спасяване за издадените разрешения при и по повод предстоящи организирани масови прояви, посещения на чуждестранни делегации, честване на национални и официални празници, спортни и други мероприятия, свързани с масово събиране на хора. (2) За осъществяване на дейностите по ал. 1 териториалните органи на изпълнителната власт предоставят безвъзмездно на областните дирекции на МВР сгради, оборудване, противопожарна техника, комуникационни, технически и гасителни средства. Чл. 127з. За осъществяване на дейности по пожарна безопасност и спасяване в обектите техните ръководители и собственици са длъжни: 1. да осигуряват спазването на правилата и нормите за пожарна безопасност на населението на територията на обектите; 2. да осигуряват на органите за пожарна безопасност и спасяване достъп до обектите за запознаване с оперативната обстановка и провеждане на пожаротехнически учения; 3. да осигуряват при
bg
legislation
Bulgaria
поискване от органите за пожарна безопасност и спасяване временно прекъсване на снабдяването с природен газ, топлинна и електрическа енергия, което се удостоверява писмено. Чл. 127и. За осъществяване на държавния противопожарен контрол органите за пожарна безопасност и спасяване: 1. контролират спазването на правилата и нормите за пожарна безопасност при проектиране, строителство и експлоатация на обекти, технологични съоръжения и инсталации, както и при тяхната реконструкция и модернизация; 2. дават становища за противопожарна осигуреност на строежите при съгласуване на инвестиционни проекти и при участие в работата на експертни съвети по устройство на територията; 3. проверяват строежи и обекти за съответствие с изискванията за пожарна безопасност на влаганите в тях материали, съоръжения, машини и инсталации; 4. участват в държавните приемателни комисии за разрешаване ползването на строежи и издават писмени становища за съответствие с изискванията за пожарна безопасност; 5. участват в разработването на строителни и технически правила, норми и наредби за осигуряване на противопожарната безопасност при проектиране и изграждане на строежите, при реконструкция, модернизация и експлоатация на обекти, технологични съоръжения и инсталации; 6. проверяват обекти в експлоатация за изпълнение на правилата и нормите за пожарна безопасност; 7. издават документи за удостоверяване съответствието на обектите с изискванията на правилата и нормите за пожарна безопасност; 8. извършват контрол за съответствие на оценени продукти, техника, автоматика, гасителни средства и други с изискванията за пожарна безопасност; 9. издават писмени разпореждания за изпълнение на правилата и нормите за пожарна безопасност на ръководители на държавни органи, организации, юридически лица и граждани; 10. уведомяват държавните органи, юридически лица и граждани при нарушаване на правилата и нормите за пожарна безопасност, а при наличие на данни за извършено престъпление уведомяват прокуратурата; 11. издават наказателни постановления и прилагат мерки за административна принуда. Чл. 127к. За осигуряване на пожарната безопасност държавните органи, юридическите лица и гражданите са длъжни: 1. да спазват установените правила и норми за пожарна безопасност, както и специфичните правила за съответните обекти и населени места, и да оказват съдействие на органите за пожарна безопасност и спасяване; 2. да изпълняват издадените по чл. 91б, ал. 1, т. 3 ЗМВР писмени разпореждания на органите за пожарна безопасност и спасяване; 3. да съгласуват с органите за пожарна безопасност и спасяване съответствието на проектите за строежи и на строителните продукти с изискванията за пожарна безопасност; 4. да провеждат дейности в обекта, осигуряващи пожарната му безопасност; 5. да уведомят органите за пожарна безопасност и спасяване, отправили сигнала, в едномесечен срок от получаването на писмено уведомление по чл. 91б, ал. 1, т. 5 ЗМВР за предприетите мерки за отстраняване на нарушенията; 6. да предоставят при поискване на органите за пожарна безопасност и спасяване информация, свързана с пожарната безопасност на обектите. Чл. 127л. За осъществяване на превантивната дейност по чл. 52г, ал. 2, т. 4 ЗМВР органите за пожарна безопасност и спасяване: 1. извършват информационна и разяснителна дейност сред населението за снижаване на риска от възникване на пожари и формиране на необходимото поведение и действия при пожар; 2. информират, координират и взаимодействат с органите на държавната власт, местното самоуправление, юридическите лица и гражданите за подготовка на населението за действия при
bg
legislation
Bulgaria
пожари и осъществяване на превантивни мерки за пожарна безопасност; 3. извършват специализирана редакционно-издателска и културно-информационна дейност за пожарна безопасност. Чл. 127м. Принудителната административна мярка по чл. 268 ЗМВР се изпълнява и удостоверява с поставянето на печат. Чл. 127н. За осъществяване на научно-приложната дейност по чл. 167г ЗМВР Научно-приложният институт по пожарна безопасност и спасяване: 1. дава становища по проекти на нормативни и други актове и разработва стандартизационни документи в областта на пожарната безопасност и спасяване; 2. разработва методики, наръчници, указания, ръководства, пособия и други документи в областта на пожарната безопасност и спасяване; 3. разработва научноизследователски, проучвателни и приложни задачи по пожарна безопасност и спасяване и осъществява съвместна научно-приложна дейност с научни институти, висши училища и сродни организации в страната и чужбина; 4. набира, обработва, съхранява и предоставя научно-техническа информация в областта на пожарната безопасност и спасяване; 5. разработва и въвежда методи и извършва експертизи за установяване на причините за възникване на пожари; 6. разработва продукти за огнезащита и за гасене на пожари и изследва гасителни вещества; 7. извършва изпитвания за определяне на химически, физически и пожарни характеристики на вещества и материали; 8. извършва проверка за съответствието на строителните продукти с техническите спецификации, стандарти, изпитвателни и класификационни протоколи, доклади за оценка, сертификати и съществените изисквания към строежите; 9. участва в разработването на нормативни и други актове за пожарна безопасност и спасяване.” § 80. Раздел VII се отменя. § 81. Раздел VIII се отменя. § 82. Раздел IX се отменя. § 83. В част трета наименованието на глава трета се изменя така: “СПЕЦИАЛИЗИРАНА ДИРЕКЦИЯ “ОПЕРАТИВНИ ТЕХНИЧЕСКИ ОПЕРАЦИИ”. ДИРЕКЦИЯ “ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ” § 84. Член 140 се изменя така: “Чл. 140. (1) Специализираната дирекция “Оперативни технически операции” е национална специализирана дирекция за извършване на негласна оперативно-техническа дейност за защита на правата и свободите на гражданите, националната сигурност и обществения ред. (2) За изпълнение на задачата по ал. 1 органите на специализираната дирекция “Оперативни технически операции” извършват дейности по: 1. осигуряване, разработване и прилагане на специални разузнавателни средства; 2. наблюдение, проникване, фотографиране, видеозаписване, звукозаписване, филмиране, белязване на предмети и изготвяне на психологичен анализ във връзка със събирането на данни за защита на правата и свободите на гражданите, националната сигурност и обществения ред; 3. проследяване на лица и обекти; 4. контрол на предаването на данни и получаването на информация чрез кабелни средства за комуникация; 5. оперативно проучване на лица и обекти; 6. извършване на оперативно-техническа проверка на пощенска и друга кореспонденция за защита на правата и свободите на гражданите, националната сигурност и обществения ред и за контрол на други лица, които извършват такава проверка; 7. изготвяне на веществени доказателствени средства при поискване по ред, определен със закон, и предоставянето им на органа, направил искането; 8. разработване и използване на технически средства и способи за предотвратяване на терористични действия; 9. разработване и прилагане на специфични физико-химични методи и средства и извършване на взривно-техническо изследване и оценка на експлозиви или на елементи на взривни устройства; 10. използване на специфични методи и специални разузнавателни средства за охрана на живота, здравето и имуществото на граждани; 11. осигуряване на достъп до
bg
legislation
Bulgaria
технически средства и съоръжения на държавни органи, организации, юридически лица и граждани; 12. издаване на задължителни разпореждания за оказване на съдействие от държавни органи, организации, юридически лица и граждани; 13. получаване на информация от другите структури на МВР, държавни органи, организации, юридически лица и граждани; 14. предоставяне на информация на другите структури на МВР, държавните органи и организации при условия и по ред, определени с наредба на министъра на вътрешните работи; 15. изграждане и използване на информационен фонд, който е част от информационната система на МВР; 16. привличане на граждани за доброволно сътрудничество; 17. участие в съвместни мероприятия с компетентните държавни органи за предотвратяване, пресичане и разкриване на престъпления; 18. участие в обучението на служители на разузнавателни и контраразузнавателни служби. (3) При осъществяване на дейностите по ал. 2, т. 11 органите на специализираната дирекция “Оперативни технически операции” може да блокират с технически средства осъществяването на електронни съобщения.” § 85. Член 141 се изменя така: “Чл. 141. (1) Дирекция “Вътрешна сигурност” е специализирана структура на МВР за оперативно-издирвателна, информационно-аналитична и организационна дейност по предотвратяване, пресичане, разкриване на престъпления и дисциплинарни нарушения, извършени от служители на министерството. (2) Органите на дирекция “Вътрешна сигурност”: 1. предотвратяват, пресичат и разкриват престъпления и други нарушения, извършени от служители на министерството; 2. събират, анализират и предоставят информация за дейността по т. 1; 3. извършват превантивна дейност.” § 86. Членове 142 - 150 се отменят. § 87. В част трета се създава глава четвърта: “Глава четвърта СПЕЦИАЛИЗИРАНИ АДМИНИСТРАТИВНИ ДИРЕКЦИИ И ДРУГИ СТРУКТУРИ Раздел I Специализирани административни дирекции Чл. 150а. (1) Дирекция “Инспекторат” осъществява контролните правомощия на министъра на вътрешните работи, като извършва административен контрол върху дейността на служителите на МВР. (2) Дирекция “Инспекторат” е пряко подчинена на министъра на вътрешните работи. (3) Дирекция “Инспекторат” се ръководи от главен инспектор. (4) Организацията на дейността, условията и редът за осъществяване на правомощията на дирекция “Инспекторат” се определят с акт на министъра на вътрешните работи. (5) За изпълнение на задачата по ал. 1 дирекция “Инспекторат”: 1. осъществява контрол за спазването на нормативните актове и актовете на министъра, заместник-министрите, генералния комисар и ръководителите на структурите на МВР; 2. осъществява контрол и анализира ефективността и ефикасността на дейността на служителите на министерството; 3. анализира причините и условията за констатираните нарушения и предлага мерки за отстраняването им и налагане на наказания; 4. осъществява контрол и оказва методическа помощ на структурите на МВР в дейността им за противодействие и разкриване на корупцията, на конфликт на интереси и на нарушения на Етичния кодекс за поведение на държавните служители в МВР; 5. извършва проверки и изготвя писмени отговори на постъпили в МВР жалби, молби и сигнали; 6. дава становища по проекти на нормативни и други актове; 7. осъществява и други дейности, произтичащи от нормативни актове или възложени от министъра на вътрешните работи. (6) При осъществяване на правомощията си служителите от дирекция “Инспекторат” имат право да изискват документи, данни, сведения, справки и други носители на информация от проверяваните лица, които са необходими за извършване на проверките. Служителите в министерството са длъжни да оказват пълно съдействие на инспекторите
bg
legislation
Bulgaria
при осъществяване на правомощията им. (7) Дирекция “Инспекторат” извършва проверките си въз основа на писмена заповед на министъра на вътрешните работи. (8) Главният инспектор ежегодно представя на министъра на вътрешните работи доклад за дейността на дирекцията. Чл. 150б. Специализирана административна дирекция “Стратегическо планиране, информация и анализ”: 1. подпомага министъра на вътрешните работи при осъществяване на държавната политика за защита на правата и свободите на гражданите, националната сигурност и обществения ред; 2. подпомага министъра на вътрешните работи при стратегическото планиране и формулиране на приоритетите в дейността на МВР; 3. обработва, систематизира и анализира информация, придобита при или по повод изпълнение на дейностите на МВР; 4. изготвя дългосрочни и краткосрочни прогнози от значение за дейностите на МВР; 5. идентифицира основните рискове за изпълнение на плановете и приоритетите на министерството; 6. идентифицира и формулира структурата на програмния бюджет на министерството; 7. методически ръководи и контролира дейността на съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си. Чл. 150в. Специализирана административна дирекция “Човешки ресурси”: 1. подпомага министъра на вътрешните работи при формиране, провеждане и контрола по изпълнението на политиката по управление на човешките ресурси; 2. планира и организира кариерното развитие в МВР; 3. координира разработването и предлага за утвърждаване проекти на организационни структури и щатна численост на структурите на МВР; 4. формулира и контролира осъществяването на политиката в системата на висшето образование и квалификацията в МВР; 5. планира и организира професионалната подготовка на служителите; 6. анализира и контролира състоянието на дисциплината и прилагането на дисциплинарната практика в структурите на МВР и осъществява методическо ръководство и контрол на дисциплинарните производства при тежки дисциплинарни нарушения; 7. събира, обработва и съхранява информацията за служителите на МВР, като изгражда и поддържа картотеки и автоматизирана информационна система; 8. осъществява взаимодействието със синдикалните организации; 9. разглежда жалби и молби на служители по кадрови въпроси и изготвя предложения за решаването им; 10. издава удостоверителни документи; 11. осъществява методическо ръководство и контрол на съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си. Чл. 150г. Специализирана административна дирекция “Правно-нормативна дейност”: 1. осигурява правното обслужване на дейността на министъра, заместник-министрите и генералния комисар на МВР; 2. изготвя становища по правни въпроси във връзка с дейността на МВР; 3. участва в изработването на проекти на нормативни актове на министъра, изготвя становища за законосъобразност на проектите на актове на министъра, заместник-министрите и генералния комисар на МВР; 4. изготвя или дава становища за законосъобразност по проекти на актове на Министерския съвет; 5. осъществява процесуалното представителство на МВР пред съдебните органи и представителството на МВР пред другите държавни органи, като организира, разпределя и възлага тези дейности и на съответните звена в структурите на МВР; 6. извършва сравнително-правни изследвания и правно-аналитична дейност; 7. участва в преговори за сключване на договори, по които страна е МВР, и дава становища за законосъобразността на проектите за договори; 8. осъществява правното обслужване на дейността по възлагане на обществените поръчки; 9. осигурява правното обслужване на управлението и разпореждането с недвижими имоти, предоставени на министерството; 10. методически ръководи, контролира и оказва правна помощ на съответните звена в структурите на МВР по
bg
legislation
Bulgaria
предмета на дейността си; 11. проучва резултатите от прилагането на нормативните актове. Чл. 150д. Специализирана административна дирекция “Европейски съюз и международно сътрудничество”: 1. подпомага министъра на вътрешните работи при провеждане на международната политика на Република България в областта на вътрешните работи; 2. координира, организира и участва в работата на институциите на Европейския съюз и техните работни органи от компетентността на МВР; 3. координира и организира дейностите за изпълнение на ангажиментите, произтичащи от членството на Република България в ЕС, в областта на вътрешните работи; 4. участва в разработването на проекти на нормативни и други актове за хармонизиране на българското законодателство с правото на Европейския съюз в областите от компетентността на МВР; 5. ръководи и осигурява дейността на Работна група 23 “Сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи” към Съвета по европейските въпроси към Министерския съвет; 6. осъществява и подпомага дейностите по сътрудничество на МВР със съответните органи на други държави, регионални структури и с международни организации; 7. събира, обработва, съхранява и предоставя информация за двустранното, регионалното и многостранното международно сътрудничество на МВР; 8. методически ръководи и контролира съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си; 9. осъществява протоколната дейност на МВР. Чл. 150е. Специализирана административна дирекция “Планиране и управление на бюджета”: 1. подпомага министъра на вътрешните работи като първостепенен разпоредител с бюджетни кредити; 2. съставя и предлага за утвърждаване от министъра на вътрешните работи бюджетна прогноза и проектобюджет на министерството и разпределение на утвърдения бюджет по политики, програми и второстепенни разпоредители с бюджетни кредити; 3. организира и контролира изпълнението на бюджета на МВР; 4. координира, коригира и утвърждава ограниченията за разходи и плащания по бюджетните сметки на второстепенните разпоредители с бюджетни кредити и одобрява плащанията на неоторизираните второстепенни разпоредители с бюджетни кредити в системата “Единна сметка”; 5. организира и управлява вътрешните финансови дейности и счетоводната отчетност; консолидира счетоводната информация в МВР; 6. осъществява политиката по доходите, общественото и здравното осигуряване в МВР; 7. дава становища по проекти на нормативни и други актове в областта на финансовата политика и политиката по заплащане на труда и изготвя проекти на вътрешноведомствени актове по планирането, разходването и отчитането на бюджетните, извънбюджетните и други средства, счетоводната отчетност и заплащането на труда; 8. осъществява методическо ръководство и контрол на финансовите органи в МВР; 9. обслужва финансово структурите в МВР, които нямат финансови звена. Чл. 150ж. Специализирана административна дирекция “Комуникационни и информационни системи”: 1. изгражда и поддържа телекомуникации за управлението на МВР; 2. изгражда и поддържа в технологично отношение автоматизирани информационни системи в МВР; 3. изгражда и поддържа в технологично отношение автоматизирани информационни фондове в МВР; 4. проектира, изгражда и развива общия информационен модел за съхранение на информацията в МВР и общата система от класификатори за автоматизираните информационни системи на МВР; 5. организира взаимодействието с комуникационните и информационните системи на други държавни органи или държави, администрира връзките с националната и международните електронни комуникации, осигурява специални съобщителни средства за държавни органи; 6. изготвя проекти, планове и програми за развитие на комуникационните и информационните технологии на МВР, в т.ч. за сътрудничество с други структури; 7. планира,
bg
legislation
Bulgaria
организира и осъществява дейностите по защита на комуникационните и информационните системи на МВР; 8. поддържа в техническо отношение електронния портал на МВР, осигурява интернет и електронна поща; 9. планира и разпределя радиочестотния ресурс на МВР и участва в актуализирането на националния радиочестотен план; създава и поддържа номерационен план в МВР и участва в създаването и разпределението на националния номерационен план; 10. изгражда и поддържа комуникационно-информационната система на МВР за управление при кризи; 11. осъществява методическо ръководство и контрол на съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си. Чл. 150з. Специализирана административна дирекция “Пресцентър и връзки с обществеността”: 1. информира и разяснява изпълнението на функциите на министерството; 2. осигурява прозрачност и публичност на дейността на министерството; 3. анализира и систематизира публикациите в средствата за масово осведомяване на общественото мнение за дейността на министерството; 4. осъществява редакционно-издателска и културно-информационна дейност. Чл. 150и. (1) Специализирана административна дирекция “Информация и архив”: 1. организира и води централизирания оперативeн отчет на МВР, като: а) осъществява дейности по регистрацията, промените, движението, архивирането, съхранението и ползването на делата на оперативен отчет; б) осъществява справочна, уведомителна и сигнална дейност по делата на оперативен отчет; в) изготвя аналитични и статистически документи по оперативния отчет; г) осъществява координацията и предоставя данни от оперативния отчет на други държавни органи и на органите на съдебната власт за нуждите на конкретно наказателно дело; д) оказва методическа помощ и контрол на звената за оперативно-статистически отчет; 2. осъществява дейности на архив по смисъла на Закона за националния архивен фонд при спазване на изискванията на Закона за защита на класифицираната информация, като: а) приема, регистрира, обработва и опазва документи, изготвени от структурите на МВР, като създава фондове за временно и постоянно запазване; б) реставрира и консервира архивни документи и създава застрахователни фондове; в) предоставя информация и документи на структурите на МВР, на държавни органи, юридически лица и граждани; 3. осъществява методическо ръководство и контрол по състоянието и съхраняването на документи и по организацията на деловодствата в МВР по предмета на дейността си; 4. дава становища по проекти на нормативни и други актове, свързани с информационната и архивната дейност. (2) Дейността по ал. 1, т. 1, букви “а” и “г” и т. 2, буква “в” се осъществява при условия и по ред, определени с акт на министъра на вътрешните работи. (3) Архивният фонд на МВР се съхранява в дирекция “Информация и архив” при спазване на изискванията на Закона за Националния архивен фонд и Закона за защита на класифицираната информация. (4) За дейността по ал. 1, т. 2, буква “в” гражданите и юридическите лица заплащат такса в размер, определен от Министерския съвет. Чл. 150к. Специализирана административна дирекция “Административно обслужване”: 1. организира и осъществява деловодната дейност на министерството; 2. организира изпълнението на заповедите на ръководството на МВР; 3. приема, обработва и препраща до компетентните структури в министерството или до други държавни органи получените писма, жалби, сигнали и молби на граждани и организира и контролира своевременното предоставяне на отговори по тях; 4. координира и осъществява дейности по административното обслужване на гражданите за административни услуги, предоставяни от министерството; 5.
bg
legislation
Bulgaria
изгражда и поддържа оперативен дежурен център; 6. осъществява методическо ръководство и контрол на съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си. Чл. 150л. Специализирана административна дирекция “Управление на собствеността и социални дейности”: 1. подпомага министъра на вътрешните работи при управлението на предоставените на МВР недвижими имоти; 2. води на отчет, актува, съхранява държавното имущество на МВР и контролира неговото управление; 3. организира проектирането, изграждането и използването на обекти, свързани с дейностите на МВР, включително жилищен, почивен и болничен фонд; 4. осъществява социално обслужване и други обслужващи дейности на служителите; 5. осъществява експлоатацията, ремонта и съхраняването на въоръжението, техниката и другото имущество на МВР; 6. организира и осъществява технически контрол и специализиран технически надзор на сгради, машини и съоръжения; 7. организира и осъществява ветеринарномедицински дейности и държавен ветеринарно-санитарен контрол; 8. осъществява методическо ръководство и контрол на съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си. Чл. 150м. (1) Специализирана административна дирекция “Финансово-контролна дейност”: 1. контролира спазването на нормативните актове, които регламентират бюджетната, финансово-стопанската, материалната и отчетната дейност в МВР; 2. контролира законосъобразността и целесъобразността на съхраняване, разходване и отчитане на материалните активи на МВР; 3. контролира опазването на имуществените интереси на МВР при разходване на бюджетни средства и при разпореждане с недвижими имоти и движими вещи, предоставени в управление на МВР; 4. осъществява предварителен контрол за законосъобразност на извършваните от МВР разходи; 5. сертифицира средства по програми и фондове на ЕС на разпоредителите с бюджетни кредити в МВР; 6. анализира причините и условията за нарушенията на финансовата дисциплина и предлага мерки за отстраняването им. (2) Дирекция “Финансово-контролна дейност” извършва финансов контрол и контрол върху дейността на материалноотговорните лица във всички структури на МВР по разпореждане на министъра на вътрешните работи или на оправомощено от него длъжностно лице. (3) При извършване на дейностите по ал. 1 органите на дирекция “Финансово-контролна дейност” имат право: 1. на свободен достъп до служебните помещения, служителите и цялата информация, която се отнася до предмета на проверката и се съхранява в проверяваната и/или сертифицираната структура и лица; 2. да изискват в определени от тях срокове от длъжностните лица в проверяваната и/или сертифицираната структура и лица документи, заверени копия на документи, сведения, справки и други, включително на електронен носител, които имат значение за извършваните проверки; 3. да извършват насрещни проверки и да изискват заверени копия на документи от юридически лица и еднолични търговци; 4. да назначават вещи лица по въпроси, които изискват специални знания и опит, като техните възнаграждения са за сметка на проверяваните и/или сертифицираните структури и лица. Чл. 150н. Специализирана административна дирекция “Доставки”: 1. организира и изпълнява дейността по възлагане на обществените поръчки; 2. осъществява маркетинга на стоки и услуги; 3. отговаря за изпълнението на търговските договори и осъществява контрол по спазването на сроковете, условията и изискванията за доставка и качеството на изпълнение на договора. Чл. 150о. Специализирана административна дирекция “Международни проекти”: 1. управлява дейностите в МВР по усвояване на средства по проекти, финансирани със средства по фондове и програми на ЕС и други извънбюджетни източници; 2. координира и осъществява взаимодействието с
bg
legislation
Bulgaria
органи на Европейската комисия, национални и международни институции и организации във връзка с усвояване на средства от фондове и програми на ЕС; 3. осъществява функциите на отговорен орган за управление на фондове, когато това е предвидено в акт на ЕС; 4. осъществява методическо ръководство и контрол на съответните звена в структурите на МВР по предмета на дейността си. Чл. 150п. Специализирана административна дирекция “Управление при кризи и отбранително-мобилизационна подготовка”: 1. разработва и поддържа плана за привеждане на МВР в готовност за работа във военно време, плана за мобилизация, военновременния план и плана на МВР за управление при кризи; 2. подпомага дейността на ръководството на МВР за управление на структурите на министерството при кризи, положение на война, военно или извънредно положение; 3. организира изграждането и експлоатацията на системата от пунктове за управление на МВР и поддържането й в оперативна и техническа готовност; 4. разработва и предлага за утвърждаване проекти на военновременни структури и щатове съобразно задачите на МВР във военно време; 5. организира и контролира създаването и поддържането на кризисни и военновременни запаси на МВР и ведомствен картографски фонд; 6. организира и контролира дейността на оперативните дежурни центрове за поддържане на готовността на МВР за оповестяване и управление при обявяване на война, военно или друго извънредно положение или при кризи; 7. планира, организира, ръководи и контролира мобилизационната подготовка и провеждането на мобилизацията в структурите на МВР; 8. организира и провежда подготовката на силите и средствата на МВР за действие при кризи, положение на война, военно или друго извънредно положение; 9. планира, разпределя и отчита финансовите средства по отбранително-мобилизационната подготовка, участва при съставянето на военновременния проектобюджет на МВР и организира дейността по възстановяване на средствата, изразходвани при преодоляване на последици от кризи и бедствия; 10. взаимодейства с други държавни органи по въпросите на готовността за работа при положение на война, военно или друго извънредно положение и при кризи; 11. методически ръководи и контролира дейността на съответните структури в МВР. Раздел II Звено за вътрешен одит Чл. 150р. (1) Звеното за вътрешен одит осъществява вътрешен одит по Закона за вътрешния одит в публичния сектор. (2) Звеното за вътрешен одит е пряко подчинено на министъра на вътрешните работи. (3) Звеното за вътрешен одит осъществява вътрешния одит на всички структури, програми, дейности и процеси, включително на разпоредителите с бюджетни кредити от втора и по-ниска степен, както и на разпоредителите със средства от Европейския съюз. (4) Звеното за вътрешен одит: 1. идентифицира и оценява рисковете в управлението на министерството; 2. оценява адекватността и ефективността на системите за финансово управление и контрол по отношение на: а) идентифицирането, оценяването и управлението на риска; б) съответствието със законодателството, вътрешните актове и договорите; в) надеждността и всеобхватността на финансовата и оперативната информация; г) ефективността, ефикасността и икономичността на дейностите; д) опазването на активите и информацията; е) изпълнението на задачите и постигането на целите; 3. дава препоръки за подобряване на дейностите в организацията. Раздел III Звено “Сигурност на информацията” Чл. 150с. (1) Министърът на вътрешните работи определя съгласно Закона за защита на класифицираната информация (ЗЗКИ) организационните единици в МВР. (2) За
bg
legislation
Bulgaria
защита на класифицираната информация в организационните единици по ал. 1 се назначават служители по сигурността на информацията, пряко подчинени на ръководителя на организационната единица и с правомощия по чл. 22 ЗЗКИ. (3) В зависимост от обема на задачите и на класифицираната информация служителят по сигурността на информацията може да се подпомага от административно звено по сигурността. (4) Служителят по сигурността на информацията е на пряко подчинение на министъра на вътрешните работи и осъществява методическо ръководство и контрол на дейността по защита на класифицираната информация в организационните единици в МВР. Чл. 150т. Служителят по сигурността на информацията е на пряко подчинение на министъра на вътрешните работи и дава становища относно необходимостта от прилагането на специални мерки за сигурност, техния вид и обем и изпълнението на специалните мерки за сигурност при възлагане на обществени поръчки за нуждите на или свързани с МВР. Раздел IV Дирекция “Международно оперативно полицейско сътрудничество” Чл. 150у. Дирекция “Международно оперативно полицейско сътрудничество” (ДМОПС) е специализирано помощно звено на пряко подчинение на генералния комисар на МВР за организиране и координиране на международния обмен на полицейската информация, за координиране и методическо подпомагане на международното оперативно полицейско взаимодействие и за осъществяване на екстрадиция и трансфер на лица. Чл. 150ф. (1) В ДМОПС се създават Национално централно бюро “Интерпол”, Национално звено “Европол”, звено за контакт по линия на Шенгенската информационна система и единен телекомуникационен център. (2) В ДМПОС може да се създават и отдели, сектори и други звена от по-нисък ранг в зависимост от задачите и дейността й. (3) Министърът на вътрешните работи утвърждава организационната структура на дирекцията, създаването, изменението и закриването на структурните звена по ал. 2 с щата. Чл. 150х. За осъществяване на дейността си ДМОПС: 1. организира, координира, контролира и обменя международна и национална оперативна информация за нуждите на правоохранителните и правоприлагащите органи; 2. събира, обработва, анализира, съхранява и предоставя информация на национални органи и международни организации, местни и чуждестранни юридически и физически лица, които имат законен интерес да я получат, за лица, предмети, събития и дейности, свързани с международната престъпност; 3. обявява, прекратява и актуализира информацията за международно и общодържавно издирване на лица и предмети по искане на компетентните национални органи и международни организации; 4. координира дейностите на компетентните полицейски и съдебни органи по международното и общодържавното издирване на лица и обекти - предмет на международно издирване; 5. предава и приема лица за екстрадиция и трансфер въз основа на международни договори, по които Република България е страна, и в изпълнение на акт на орган на съдебната власт; 6. въвежда, актуализира и ползва информацията от информационните фондове на генералния секретариат на международната организация на криминална полиция - Интерпол, на Европол и на Шенгенската информационна система (ШИС); 7. въвежда, актуализира, ползва и предоставя информация от автоматизираните информационни системи на МВР; 8. взаимодейства със съдебни и правозащитни органи и организации, както и с държавни институции и неправителствени организации. Раздел V Помощни звена Чл. 150ц. Към генералния комисар на МВР се създава Секретариат, който осигурява технически и подпомага дейността на генералния комисар и на неговите заместници. Чл. 150ч. Към генералния комисар на
bg
legislation
Bulgaria
МВР се създава звено “Планиране, информация и анализ”, което подпомага генералния комисар и неговите заместници при формиране на целите и оперативните приоритети за изпълнение на държавната политика в областта на обществения ред и сигурността.” § 88. В част четвърта наименованието на глава първа се изменя така: “ОРГАНИЗАЦИОННА СТРУКТУРА И ЩАТ” § 89. В чл. 151 се правят следните изменения: 1. Алинея 2 се изменя така: “(2) Численият състав на МВР се утвърждава по категории държавни служители и лица, работещи по трудово правоотношение.” 2. Алинея 3 се отменя. 3. Алинея 4 се изменя така: “(4) Численият състав се разпределя по структурите и звената на МВР с щата им.” 4. Алинея 5 се отменя. § 90. В чл. 152 думите “основните структурни звена” се заменят със “съответните структури”. § 91. Член 153 се изменя така: “Чл. 153. Министърът на вътрешните работи в рамките на числения състав на МВР утвърждава щатове за участие в международни мисии.” § 92. В чл. 154 думите “чл. 76, ал. 1 и 4 и чл. 107, ал. 1 и 3” се заменят с “чл. 76, ал. 1 и чл. 91д, ал. 1”. § 93. Член 155 се изменя така: “Чл. 155. (1) Министърът на вътрешните работи в рамките на утвърдения от Министерския съвет числен състав на МВР може да поддържа неразпределени по структурите щатни бройки за държавни служители и за лица, работещи по трудово правоотношение. (2) Неразпределените по ал. 1 щатни бройки се използват за увеличаване на числеността на структурите при промяна в оперативната обстановка.” § 94. Член 156 се отменя. § 95. Член 157 се изменя така: “Чл. 157. Организационната структура се изгражда при спазване на следните принципи: 1. минимален брой на йерархичните нива; 2. осигуряване на възможно най-ускорен начин за обмен на информация; 3. стабилност с възможност за изменение в съответствие с оперативната обстановка; 4. икономичност на числения състав.” § 96. Член 158 отменя. § 97. Член 159 се изменя така: “Чл. 159. (1) Функционалните задължения, организационната структура и щатовете на структурите на МВР се разработват по ред, определен с акт на министъра на вътрешните работи, и се утвърждават от него. (2) Специализираната административна дирекция “Човешки ресурси” методически ръководи, подпомага и контролира разработването на функционалните задължения, организационните структури и щатовете. (3) Военновременните структури и щатове се разработват по ред, определен с акт на министъра на вътрешните работи, и се утвърждават от него.” § 98. Членове 160 и 161 се отменят. § 99. Член 162 се изменя така: “Чл. 162. Министърът на вътрешните работи утвърждава Класификатор на длъжностите за държавни служители и за лица, работещи по трудово правоотношение в МВР.” § 100. В чл. 163 се правят следните изменения: 1. Алинеи 1 и 2 се изменят така: “(1) Министърът на вътрешните работи утвърждава длъжностните характеристики. (2) Длъжностната характеристика съдържа: 1. основание за възникване на правоотношението; 2. изисквания за заемане на длъжността; 3. основни длъжностни права и задължения; 4. организационни връзки и взаимоотношения; 5. други специфични изисквания.” 2. В ал. 3 изречение второ се заличава. 3. Алинея 4 се отменя. § 101. Член 164 се изменя така: “Чл.
bg
legislation
Bulgaria
164. (1) Типови длъжностни характеристики се изготвят за длъжностите, които са включени в щатовете на повече от една дирекция. (2) За длъжностите извън посочените в ал. 1 се изготвят специфични длъжностни характеристики. (3) Длъжностните характеристики се разработват от дирекция “Човешки ресурси” по предложение на ръководителите на основните структури на МВР.” § 102. В чл. 165, изречение второ думите “Изготвеният по този повод протокол” се заменят със “За запознаването се съставя протокол, който”. § 103. Член 167 се изменя така: “Чл. 167. (1) Изпълнението на служебните задължения на държавните служители започва с встъпването им в длъжност, което се удостоверява с акт за встъпване в длъжност. (2) Държавните служители встъпват в длъжност не по-късно от 30 дни от датата на издаване на заповедта им за назначаване, освен ако в нея е посочен друг срок. (3) Ако държавният служител не подпише акта за встъпване в длъжност в срока по ал. 2 без уважителни причини, органът по назначаването отменя заповедта за назначаване.” § 104. Член 171 се отменя. § 105. В чл. 172, изречение второ предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 106. В чл. 173, ал. 2 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 107. Член 174 се изменя така: “Чл. 174. (1) За назначаване на държавен служител по реда на чл. 191, ал. 1 и чл. 192 ЗМВР се изготвя мотивирано предложение. (2) Предложението по ал. 1 се прави от: 1. генералния комисар на МВР - за заместниците по чл. 184а ЗМВР, за директорите на главните и областните дирекции; 2. ръководителите на структурите по чл. 9 ЗМВР и от началника на ЦБПС - за останалите държавни служители от категории А, Б и В; 3. прекия ръководител - за държавните служители от категории Г, Д и Е. (3) За директора на специализираната дирекция “Оперативни технически операции”, директора на дирекция “Вътрешна сигурност”, директорите на специализираните административни дирекции, ректора на АМВР, директорите на медицинския институт, научноизследователските и научно-приложните институти на МВР и началника на ЦБПС не се изготвя предложение.” § 108. В чл. 175 се правят следните изменения: 1. Навсякъде в текста думата “длъжността” се заменя с “длъжностните задължения”. 2. Алинея 6 се отменя. § 109. Създава се чл. 176а: “Чл. 176а. (1) Служителите на МВР могат да участват в мисии извън територията на Република България или да заемат длъжности в международни организации при условия и по ред, определени с акт на министъра на вътрешните работи. (2) За срока на изпълнение на длъжност в международна организация на служителя се разрешава неплатен отпуск. (3) За времето на отсъствие на служителя по ал. 2 на неговата длъжност може да бъде назначен друг служител по реда на чл. 192 ЗМВР.” § 110. В чл. 178 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 111. В чл. 179 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 112. Член 180 се изменя така: “Чл. 180. Служителите в МВР са длъжни да поддържат и повишават професионалната си квалификация.” § 113. В чл. 181 се правят следните изменения: 1. В ал. 2 думите “квалификацията на служителя
bg
legislation
Bulgaria
чрез придобиване степен на висшето образование” се заменят с “на квалификацията”. 2. В ал. 4 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 114. В чл. 182 се правят следните изменения: 1. Алинея 2 се изменя така: “(2) В АМВР могат да придобиват степени на висшето образование и служители на други ведомства, с които МВР е сключило договор.” 2. В ал. 3 думите “брой приети за обучение” се заменят с “прием”. § 115. Член 183 се изменя така: “Чл. 183. (1) Служителите на МВР придобиват, повишават, актуализират и специализират професионалните си знания и умения в АМВР, научноизследователските и научно-приложните институти на МВР и в други национални или чуждестранни обучаващи институции. (2) Служителите на МВР поддържат професионалната си квалификация за изпълнение на определените за заеманата длъжност правомощия чрез професионално обучение по месторабота.” § 116. В чл. 184 в основния текст думите “с откъсване от работа” се заменят с “в обучаващи институции”. § 117. В чл. 185 се правят следните изменения: 1. В основния текст думите “без откъсване от работа” се заменят с “по месторабота”. 2. В т. 1 думите “специална и практическа” се заменят със “специализирана”. § 118. В чл. 186 ал. 1 се отменя. § 119. Членове 187 - 191 се отменят. § 120. В чл. 192 думите “основните структурни звена” се заменят със “структурите”, а предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 121. В чл. 194 се правят следните изменения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) В АМВР, в научноизследователските и научно-приложните институти на МВР могат да бъдат обучавани служители на други ведомства, с които МВР е сключило договор за професионална подготовка.” 2. В ал. 2 думите “актове на международното право” се заменят с “международни договори, по които Република България е страна”. 3. В ал. 3 думите “на междуведомственодоговорна основа или в изпълнение на актове на международното право” се заличават. § 122. Член 195 се отменя. § 123. В чл. 196, ал. 2 думата “трайни” се заличава. § 124. В чл. 199 се правят следните изменения и допълнения: 1. Създава се нова ал. 1: “(1) Почетните отличия на МВР са: 1. Почетен медал на МВР; 2. Почетно отличие на МВР “За доблест и заслуга”, което има три степени.” 2. Досегашната ал. 1 става ал. 2. 3. Досегашната ал. 2 става ал. 3 и в нея думите “главен секретар” се заменят с “генерален комисар”. 4. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и в нея предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 125. В чл. 203 ал. 2 се отменя. § 126. В чл. 205, ал. 2 се правят следните изменения: 1. В основния текст думите “служби и дирекции” се заменят със “структури”. 2. В т. 2 думите “главният секретар на Министерството на вътрешните работи, заместник-министрите и директорите на национални служби” се заменят със “заместник-министрите и генералният комисар на МВР”. 3. В т. 3 думите “директорите на главни дирекции и дирекции в Генерална дирекция “Полиция”, директорите на областните дирекции, на дирекциите от специализираната администрация” се заменят с “директорите на главните и областните дирекции, специализираната дирекция
bg
legislation
Bulgaria
“Оперативни технически операции”, дирекция “Вътрешна сигурност” и специализираните административни дирекции”. § 127. В чл. 206, ал. 3 думите “от главния секретар и заместник-министрите” се заменят със “заместник-министрите и генералния комисар на МВР”. § 128. Член 207 се отменя. § 129. В чл. 208, ал. 1 думата “Дирекция” се заменя със “Специализирана административна дирекция”. § 130. В чл. 209, ал. 1 думите “главния секретар” се заменят с “генералния комисар на МВР”. § 131. В чл. 213 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 132. Създава се чл. 213а: “Чл. 213а. (1) Когато платеният годишен отпуск се ползва в период, който включва повече от един календарен месец, среднодневното брутно възнаграждение за всеки ден от отпуската през съответния месец се определя от брутното възнаграждение по чл. 212, ал. 3 ЗМВР и броя на работните дни на съответния месец. (2) Когато по силата на нормативен акт на Министерския съвет от определена дата се увеличават заплатите на държавните служители и това увеличение не е включено в размера на брутното възнаграждение по чл. 212, ал. 3 ЗМВР, се извършват съответните преизчисления на среднодневното брутно възнаграждение по ал. 1 и разликата се доплаща.” § 133. В чл. 214 думите “Социалното и медицинското” се заменят с “Общественото и здравното”, а абревиатурата “НСП” се заменя с “Главна дирекция “Гранична полиция”. § 134. В чл. 215, ал. 2 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 135. В чл. 221 ал. 2 отменя. § 136. Член 222 се изменя така: “Чл. 222. Ръководните служители осигуряват спазването на служебната дисциплина в ръководените от тях структури.” § 137. В чл. 223 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “разполага с достатъчно доказателства за” се заменят с “е установил”. 2. Създава се нова ал. 2: “(2) Дисциплинарното нарушение е установено, когато материалите от дисциплинарното производство постъпят при компетентния дисциплинарно наказващ орган.” 3. Досегашната ал. 2 става ал. 3. § 138. Член 224 се отменя. § 139. Член 225 се изменя така: “Чл. 225. (1) Дисциплинарно наказание “мъмрене” се налага за маловажни дисциплинарни нарушения. (2) Маловажно е нарушението, при което отклонението от изискванията е незначително. (3) Наказанието се налага за срок от един до три месеца. Държавният служител се предупреждава, че при извършване на друго маловажно нарушение в срока на наложеното наказание ще му бъде наложено по-тежко дисциплинарно наказание.” § 140. В чл. 226 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 се създава т. 7: “7. други нарушения на служебните задължения.” 2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Наказанието се налага за срок от три до шест месеца. Държавният служител се предупреждава, че при извършване на друго дисциплинарно нарушение по ал. 1 в срока на наложеното наказание ще му бъде наложено по-тежко дисциплинарно наказание.” § 141. В чл. 227 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в т. 2 след думата “картотеки” се добавя “или служебни карти, полицейски знаци”; б) създава се т. 14: “14. други нарушения на служебните задължения.” 2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Дисциплинарното наказание “порицание”
bg
legislation
Bulgaria
се налага за срок от 6 месеца до една година. Държавният служител се предупреждава, че при извършване на друго дисциплинарно нарушение по ал. 1 в срока на наложеното наказание ще му бъде наложено по-тежко дисциплинарно наказание.” § 142. В чл. 228 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в т. 4 думите “умишлено отразяване на неверни данни” се заменят с “потвърждаване на неистина или затаяване на истина”; б) създава се т. 6: “6. други нарушения на служебните задължения.” 2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Дисциплинарното наказание се налага за срок от една до три години и се изразява в недопускане на наказания служител до конкурси за израстване в категория или степен за срока на наказанието. Държавният служител се предупреждава, че при извършване на друго дисциплинарно нарушение по ал. 1 в срока на наложеното наказание ще му бъде наложено дисциплинарно наказание “уволнение”.” § 143. Член 229 се изменя така: “Чл. 229. (1) Дисциплинарно наказание “понижаване в длъжност или степен на длъжност за срок до една година” се налага за нарушения по чл. 227 или 228, в резултат на които е затруднена дейността или нормалното функциониране на структурите или са нанесени значителни имуществени вреди на МВР. (2) Наказанието по ал. 1 се изразява в понижаване в по-ниска длъжност или степен на длъжност в рамките на притежаваната категория за срок до една година. В този срок държавният служител не може да бъде повишаван в по-висока длъжност или степен на длъжност. (3) Държавният служител, на когото е наложено наказанието по ал. 1, се предупреждава, че при извършване на друго дисциплинарно нарушение в срока на наложеното наказание ще му бъде наложено дисциплинарно наказание “уволнение”.” § 144. В чл. 230 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думата “задължително” се заличава. 2. В ал. 2: а) в т. 2 след думите “понижаване в длъжност” се добавя “или степен на длъжност за срок до една година”; б) в т. 3 след думите “на служител на МВР” се добавя “или друг гражданин”. § 145. Член 231 се изменя така: “Чл. 231. (1) Дисциплинарното производство се образува при наличие на данни за извършено дисциплинарно нарушение и за неговия извършител. (2) Когато липсват данни за извършителя на дисциплинарното нарушение, компетентният дисциплинарно наказващ орган разпорежда извършване на проверка за неговото установяване и определя нейния срок.” § 146. Членове 232 и 233 се отменят. § 147. В чл. 234 ал. 3 се изменя така: “(3) По анонимни сигнали могат да се извършват проверки.” § 148. В чл. 235 се правят следните изменения и допълнения: 1. Досегашният текст става ал. 1. 2. Създава се ал. 2: “(2) В случаите по ал. 1, т. 3, предложение второ новопостъпилите материали се прилагат към преписката, ако производството продължава.” § 149. В чл. 236 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите “друго структурно звено” се заменят с “друга структура”, думата “служба” се заменя със “структура”, а думата “относно” се заменя със “за”. 2. В ал. 2 думата “относно” се заменя със “за”. § 150. Член 237 се
bg
legislation
Bulgaria
изменя така: “Чл. 237. (1) Дисциплинарното нарушение се установява от органа, компетентен да наложи дисциплинарното наказание. (2) За установяване на нарушението дисциплинарно наказващият орган в рамките на дисциплинарното производство може да разпореди извършване на проверка. (3) За изслушването по чл. 229, ал. 1 ЗМВР се съставя протокол, който се подписва от органа по ал. 1 и от държавния служител. Отказът на държавния служител да подпише протокола се удостоверява с имената и подписите на двама служители на МВР. (4) Органът по ал. 1 не е длъжен да изслуша служителя, извършил нарушението, ако той е дал писмени обяснения. (5) Дисциплинарното производство продължава и в случаите, когато сроковете по чл. 225, ал. 1 ЗМВР не текат.” § 151. В чл. 238 думата “изиска” се заменя с “възложи”. § 152. Създава се чл. 238а: “Чл. 238а. При наличие на данни за извършено дисциплинарно нарушение по чл. 227, ал. 1, т. 1 ЗМВР или по чл. 225 - 229 дисциплинарното производство може да започне и без издаване на заповед. В този случай дисциплинарното производство започва с първото действие за установяване на нарушението.” § 153. В чл. 239 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) При наличие на данни за извършено дисциплинарно нарушение по чл. 227, ал. 1, т. 2 - 10 ЗМВР дисциплинарното производство се образува със заповед на органа по чл. 230, ал. 1 ЗМВР. В заповедта се посочват данните, извършителят, дисциплинарното нарушение, предвиденото наказание, дисциплинарно разследващият орган, на когото се възлага разследването, както и срокът за извършване на разследването.” 2. В ал. 2 думите “министърът на вътрешните работи” се заменят с “органът по чл. 230, ал. 1 ЗМВР”. 3. В ал. 4 думите “органа по ал. 3” се заменят с “дисциплинарно разследващия орган”. § 154. Член 240 се изменя така: “Чл. 240. (1) При отстраняване от длъжност при условията на чл. 234, ал. 1, т. 2 ЗМВР органът по чл. 230, ал. 1 ЗМВР разпорежда изземване на служебната карта, полицейския знак и служебното оръжие. (2) Отстраняването от длъжност при условията на чл. 234, ал. 1, т. 3 ЗМВР се извършва с писмена заповед на съответния ръководител, който преценява необходимостта от изземването на служебната карта, полицейския знак и служебното оръжие.” § 155. Член 241 се отменя. § 156. Член 242 се изменя така: “Чл. 242. (1) Когато в хода на дисциплинарното производство по чл. 230 ЗМВР се получат данни за друго дисциплинарно нарушение, извършителят на което е неизвестен, дисциплинарно разследващият орган установява самоличността му, ако това няма да затрудни приключването на производството. (2) В случай че установяването на самоличността на извършителя ще затрудни приключването на производството, дисциплинарно разследващият орган незабавно уведомява органа по чл. 230, ал. 1 ЗМВР. (3) След установяване на извършителя се прилага общият ред за реализация на дисциплинарна отговорност.” § 157. В чл. 243 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите “министъра на вътрешните работи” се заменят с “органа”. 2. В ал. 4 думите “3-дневен” се заменят с “24-часов”, а думите “извършване на действията по ал. 3” се заменят със “запознаване с обобщената
bg
legislation
Bulgaria
справка”. § 158. Член 244 се изменя така: “Чл. 244. (1) Дисциплинарно разследващият орган приключва дисциплинарното производство в определения му срок, като изготвя становище до органа по чл. 230, ал. 1 ЗМВР за наличието на основание за реализиране на дисциплинарна отговорност. (2) Органът по чл. 230, ал. 1 ЗМВР може да удължи срока по ал. 1. ” § 159. Член 245 се изменя така: “Чл. 245. (1) Материалите от дисциплинарното производство се докладват на органа по чл. 230, ал. 1 ЗМВР. След запознаване и оценка на събраните доказателства органът: 1. налага предвиденото дисциплинарно наказание; 2. изпраща дисциплинарното дело на друг компетентен дисциплинарно наказващ орган; (2) Органът по чл. 230, ал. 1 ЗМВР може да разпореди събирането на допълнителни доказателства.” § 160. Член 247 се изменя така: “Чл. 247. Заповедта за налагане на дисциплинарно наказание се обявява само пред равни и по-старши по длъжност от наказания служител.” § 161. Член 248 се отменя. § 162. Член 249 се изменя така: “Чл. 249. Заповедта за налагане на дисциплинарно наказание може да бъде обжалвана по административен ред пред непосредствено по-горестоящия орган.” § 163. Член 250 се отменя. § 164. Член 252 се изменя така: “Чл. 252. При обжалване на заповед за налагане на дисциплинарно наказание изменението или отмяната й не може да доведе до налагане на по-тежко наказание.” § 165. Член 254 се отменя. § 166. В чл. 255, ал. 2 думите “друго структурно звено” и “началник при новото работно място” се заменят съответно с “друга структура” и “ръководител на новата структура”. § 167. Член 257 се изменя така: “Чл. 257. За неуредените в тази глава въпроси се прилагат разпоредбите на Административнопроцесуалния кодекс.” § 168. В чл. 259, ал. 1, т. 2 думите “служебните си” се заменят със “служебни”. § 169. Член 260 се изменя така: “Чл. 260. Държавен служител, който иска да упражни правото си по чл. 245, ал. 1, т. 2 и 4 ЗМВР, прави писмено искане до органа по назначаването чрез непосредствения си ръководител.” § 170. Член 261 се изменя така: “Чл. 261. Прекратяването на служебното правоотношение на държавния служител на основание чл. 245, ал. 1, т. 5 ЗМВР се извършва, когато няма подходяща вакантна длъжност или служителят откаже да заеме предложената му длъжност в рамките на притежаваната категория.” § 171. Член 262 се изменя така: “Чл. 262. Оценката за изпълнението на длъжността на държавния служител по смисъла на чл. 245, ал. 1, т. 7, буква “б” ЗМВР се извършва по реда на чл. 175.” § 172. Член 263 се изменя така: “Чл. 263. Служебното правоотношение на държавния служител се прекратява на основание чл. 245, ал. 1, т. 7, буква “е” ЗМВР - при отказ или отнемане на разрешение за достъп до класифицирана информация, когато служителят откаже да заеме друга предложена му длъжност в рамките на притежаваната категория или ако няма подходяща вакантна длъжност за него.” § 173. Членове 264 и 265 се отменят. § 174. В чл. 266 се правят следните изменения: 1. Алинеи 1 и 2 се изменят така: “(1) Служебното правоотношение на държавния служител се прекратява на
bg
legislation
Bulgaria
основание чл. 245, ал. 1, т. 11 ЗМВР, когато в периода на срока за изпитване е констатирано несправяне със служебните задължения при изготвена оценка на изпълнението. (2) Оценката по ал. 1 се изготвя по методика, утвърдена от министъра на вътрешните работи.” 2. В ал. 3 предлогът “от” се заменя с “на”. 3. В ал. 4 думата “длъжността” се заменя с “длъжностните задължения”. 4. Алинея 5 се отменя. 5. В ал. 6 изречение второ се заличава. § 175. В чл. 267, ал. 1, т. 2 думите “същото основно структурно звено” и “основно структурно звено” се заменят съответно със “същата основна структура” и “основна структура”. § 176. В чл. 268 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) Прекратяването на служебното правоотношение на основание чл. 245, ал. 1, т. 1 и 2 - по инициатива на органа по назначаването, т. 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12 и 13 ЗМВР се извършва по инициатива на органа по назначаването, като органите по чл. 268а могат да правят предложение.” 2. Създава се ал. 3: “(3) Прекратяването на служебното правоотношение на основание чл. 245, ал. 1, т. 13 ЗМВР се извършва по реда на чл. 106, ал. 1 и 4 от Закона за държавния служител.” § 177. Създава се чл. 268а: “Чл. 268а. (1) Предложението за прекратяване на служебното правоотношение със заместниците по чл. 184а ЗМВР, с директорите на главните и областните дирекции, със служителите от категории А, Б, В и Г от структурите на пряко подчинение на генералния комисар се изготвя от генералния комисар на МВР. (2) Предложението за прекратяване на служебното правоотношение с държавните служители от категории А, Б, В и Г извън тези по ал. 1 се изготвя от органа по чл. 186, ал. 1 ЗМВР. (3) Предложението за прекратяване на служебното правоотношение с държавните служители от категории Г и Е се изготвя от прекия ръководител. (4) За директорите на специализираната дирекция “Оперативни технически операции”, дирекция “Вътрешна сигурност”, специализираните административни дирекции, медицинския институт, научноизследователските и научно-приложните институти на МВР, ректора на АМВР и началника на ЦБПС не се изготвя предложение.” § 178. В чл. 269 т. 3 се изменя така: “3. разпоредителната част, с която се определят правата и задълженията на държавния служител, начинът и срокът за тяхното изпълнение.” § 179. В чл. 270 ал. 4 се изменя така: “(4) Когато в мотивите на заповедта се съдържа класифицирана информация, на държавния служител се връчва препис-извлечение, което не съдържа такава информация. В този случай на служителя се дава възможност да се запознае лично с мотивите на заповедта.” § 180. В чл. 273 се правят следните изменения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) На държавните служители, освободени на основание чл. 245, ал. 1, т. 2 и 13 ЗМВР, както и на уволнените поради придобиване право на пенсия за осигурителен стаж и възраст, работили през последните 10 години по трудово правоотношение в МВР, се издават карти за медицинско обслужване.” 2. В ал. 3 предлогът “от” се заменя със “с акт на”. § 181. В чл. 276 думите “налагане на”
bg
legislation
Bulgaria
се заменят с “наложено”, а думата “повторно” се заменя с “последващо”. § 182. В допълнителната разпоредба се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 4 се отменя. 2. Създават се т. 5 и 6: “5. “Системни дисциплинарни нарушения” са налице, когато държавният служител е извършил три или повече отделни нарушения. 6. “Специални мерки за сигурност” представляват съвкупност от дейности, мерки и изисквания, които се прилагат с цел да осигурят поддържането на реда и сигурността в МВР и които не са мерките и изискванията за защита на класифицирана информация: а) специални мерки за сигурност се прилагат по отношение на физически или юридически лица, включително на лицата, които са изпълнявали, изпълняват или ще изпълняват дейности, свързани с МВР или за техните нужди при: аа) посещения в обекти на МВР; бб) водене на преговори, сключване или изпълнение на договори, които са свързани или е налице обоснована възможност да са свързани с посещения по буква “аа”; б) специалните мерки за сигурност включват: аа) предоставяне, събиране, обработване и съхраняване на данни от и за конкретните физически и юридически лица, както и от и за лицата, които ги контролират пряко или косвено; бб) изисквания, ограничения и проверки на багаж, имущество, товари и превозни средства при влизане или излизане от обекти на МВР; вв) разрешителен или ограничителен режим при допускане на лица в обекти на МВР; в) необходимостта от прилагането на специални мерки за сигурност, както и конкретният им обем и вид се определят след извършване на предварително проучване, анализ и преценка за наличието и нивото на риск, водещ до застрашаване или увреждане на реда и сигурността в МВР.” Заключителна разпоредба § 183. В чл. 4 от Постановление No 191 на Министерския съвет от 2007 г. за определяне на възнаграждението на военнослужещите и гражданските лица по Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България и на държавните служители и лицата, работещи по трудово правоотношение по Закона за Министерството на вътрешните работи (обн., ДВ, бр. 67 от 2007 г.; изм. и доп., бр. 34 и 77 от 2008 г.), се създават ал. 3 и 4: “(3) Основното месечно възнаграждение на новопостъпилите държавни служители - стажанти в МВР, за периода на първоначалното професионално обучение е 80 на сто от основното месечно възнаграждение за най-ниската длъжност от категория Г и от длъжността “полицай”, “пожарникар” или “сътрудник” от категория Е. (4) На държавните служители - стажанти, се изплаща допълнително възнаграждение за продължителна служба при условия и в размери, определени за държавните служители в МВР.” Министър-председател: Сергей Станишев Главен секретар на Министерския съвет: Севдалин Мавров
bg
legislation
Bulgaria
Наредба за изменение на Наредба No РД-02-20-6 от 2012 г. за издаване на удостоверения въз основа на регистъра на населението Наредба за изменение на Наредба No РД-02-20-6 от 2012 г. за издаване на удостоверения въз основа на регистъра на населението (обн., ДВ, бр. 37 от 2012 г.; изм., бр. 69 от 2012 г.; бр. 82 от 2013 г. и бр. 53 от 2015 г.) § 1. В чл. 8, ал. 1 думите „5-дневен“ се заменят с „3-дневен“. Заключителна разпоредба § 2. Наредбата влиза в сила от деня на обнародването й в „Държавен вестник“. Министър на регионалното развитие и благоустройството: Лиляна Павлова За министър на правосъдието: Вергиния Мичева-Русева
bg
legislation
Bulgaria
Наредба за изменение и допълнение на Наредба No 9 от 2004 г. за условията и реда за одобрение на типа на безопасно стъкло и на механично теглително-прикачно устройство на нови трактори и за одобрение на типа на нови трактори по отношение на отделни компоненти и характеристики МИНИСТЕРСТВО НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО И ГОРИТЕ Наредба за изменение и допълнение на Наредба No 9 от 2004 г. за условията и реда за одобрение на типа на безопасно стъкло и на механично теглително-прикачно устройство на нови трактори и за одобрение на типа на нови трактори по отношение на отделни компоненти и характеристики (обн., ДВ, бр. 40 от 2004 г.; изм., бр. 72 от 2006 г.) § 1. В § 1 се правят следните изменения и допълнения: 1. В т. 3 второто изречение се изменя така: “Когато височината е определена, колесният трактор трябва да е снабден с нови гуми, имащи най-голям радиус при търкаляне, определен от производителя.” 2. В т. 9 думите “разположено в непосредствено” се заменят с “разположено непосредствено”. 3. В т. 11 думите “необходимата безопасна дистанция” се заменят с “необходимото безопасно разстояние”. 4. Точка 40 се изменя така: “40. “Механично теглително-прикачно устройство между трактора и тегленото превозно средство” са компоненти, монтирани на трактора и на тегленото превозно средство, предназначени за осигуряване на механична връзка между тези превозни средства.” 5. В т. 47 думата “минаваща” се заменя с “минаващи”. 6. Създават се т. 54 и 55: “54. “Нормална експлоатация” е използването на трактора по предназначение, определено от производителя, от оператор, който е запознат с характеристиките на трактора и спазва указания за работа, обслужване и безопасност при експлоатация, дадени от производителя в инструкцията за експлоатация или означени върху машината. 55. “Непреднамерен контакт” е случаен контакт между човек и рисков обект, получен в резултат на действия на човека по време на нормалната експлоатация и обслужване на трактора.” § 2. В приложение No 1 към чл. 3, ал. 1, т. 4 се правят следните изменения и допълнения: 1. В раздел I, т. 1 се създава точка 1.1.3: “1.1.3. за стъкла, различни от предни стъкла се допуска монтирането на стъкла от твърда/неогъваема пластмаса, получили одобрение в съответствие с Наредба No 69 от 2003 г. за одобрение типа на нови моторни превозни средства и техните ремаркета по отношение на безопасните стъкла и за одобрение типа на безопасни стъкла (ДВ, бр. 90 от 2003 г.) или Правило No 43 (R 43) на ООН/ИКЕ, Приложение 14.” 2. В раздел II: а) в т. 9.2.5.1.1 текстът “Наредба No 21 за одобрение на типа на нови колесни трактори” се заменят с “Наредба No 30 за одобрение на типа на нови колесни и верижни трактори, техните ремаркета и сменяема прикачна техника”. б) в текста към фиг. No 18 и 19 думите “български стандарт, въвеждащ ISO 2768” се заменят с “БДС EN 22768-1 и БДС EN 22768-2”. 3. В раздел IV, т. 3.1.3. 2 втората колона се заменя със: Височина на падане 2,0 m + 5/ - 0 mm 2,5 m + 5/ - 0 mm 4. В раздел V таблицата към т. 4.3.3. 2 се
bg
legislation
Bulgaria
заменя със: ния, проба, на на мално на на мално mm падане, допусти- падане, допусти- m (*) ма мамаса m (*) ма маса мамасана фраг- на фраг- ментите, ментите, g g 4,5 < е І 5,5 10 1015 9 15 5,5 < е І 6,5 11 20 11209,5 20 5. В раздел X, т. 4.1 в първата колона и третия ред на таблицата текстът “е > 3,5 mm” се заменя с “е > 4,5 mm”. 6. В раздел XIV, в т.3.1.1. 4, в първата колона на таблицата и третия ред, текстът “Ps І 200: едно счупване на всеки 4 h” се заменя с “Ps > 200: едно счупване на всеки 4 h”. § 3. В т. 1 от приложение No 5 към чл. 29, ал. 1, т. 5 се правят следните изменения и допълнения: 1. Второто тире се изменя така: “- теглително-прикачно устройство (фиг. No 24 - “Размери на теглително-прикачно устройство в съответствие с български стандарт, въвел ISO 6489-1:2001);”. 2. Създава се точка 1.8: “1.8. С оглед недопускането на нежелано разединяване от прикачния пръстен разстоянието между накрайника на теглително-прикачното устройство и държача (затегателното устройство) не трябва да надвишава 10 mm при максималното проектно натоварване.” 3. Фигура 26 и текстът към нея се заличават. § 4. В приложение No 10 към чл. 49, ал. 1, т. 5, буква “б”, в т. 2.2.2 се създават точки 2.2.2. 16 и 2.2.2. 17: “2.2.2.16. Горещи повърхности Горещите повърхности, които могат да бъдат достигнати от оператора по време на нормалната експлоатация на трактора, трябва да бъдат покрити или изолирани. Това правило се прилага към горещи повърхности, които са близо до стъпала, ръкохватки, перила и елементи, които са съставна част от трактора и се използват за качване и които могат да бъдат неволно докоснати. 2.2.2.17. Покритие на накрайниците на акумулаторите Незамасените накрайници трябва да бъдат защитени срещу неволно късо съединение.” § 5. В приложение No 11 към чл. 49, ал. 1, т. 5, буква “в” т. 2.1.3 думите “съставен съгласно т. 2 от приложение No 19” се заличават. § 6. В приложение No 13, в т. 1 думите “(наименование на ...)” се заменят с “(наименование на производителя)”. Допълнителни разпоредби § 7. При условие че поне едно теглително- прикачно устройство е получило ЕО одобрение на типа като компонент, използването на други типове механични връзки или свързвания се разрешава в срок до 01.02.2010 г., без ЕО одобрението на типа за трактора да се счита за невалидно. § 8. Наредбата въвежда изискванията на директива 2006/26/ЕО на Комисията от 2 март 2006 г., изменяща за целите на тяхното адаптиране към техническия прогрес Директиви 74/151/ЕИО, 77/311/ЕИО, 78/933/ЕИО и 89/173/ЕИО на Съвета по отношение на колесни селскостопански или горски трактори. Заключителни разпоредби § 9. От 1 януари 2007 г., по отношение на превозни средства, които отговарят на изискванията по тази наредба: 1. министърът на земеделието и горите по предложение на изпълнителния директор на КТИ издава ЕО одобрение на типа; 2. се разрешава регистрирането, пускането на пазара или пускането в употреба на такива превозни средства. § 10. От 1 юли 2007 г. по
bg
legislation
Bulgaria
отношение на превозни средства, които не отговарят на изискванията на настоящата наредба, министърът на земеделието и горите по предложение на изпълнителния директор на КТИ отказва издаването на ЕО одобрение на типа. § 11. От 1 юли 2009 г. по отношение на превозни средства, които не отговарят на изискванията по тази наредба: 1. сертификатите за съответствие, които придружават новите превозни средства в съответствие с разпоредбите по чл. 9д от Закона за регистрация и контрол на земеделската и горската техника и чл. 48 - 50 от Наредба No 30 от 2005 г. за одобрение на типа на нови колесни и верижни трактори, техните ремаркета и сменяема прикачна техника (обн., ДВ, бр. 11 от 2006 г.; изм., бр. 39 и 76 от 2006 г.), се считат за невалидни; 2. се отказва регистрацията, пускането на пазара или пускането в употреба на такива нови превозни средства. § 12. Наредбата влиза в сила от 1 януари 2007 г. с изключение на § 5, който влиза в сила от деня на обнародването й в “Държавен вестник”. За министър: Св. Бъчварова
bg
legislation
Bulgaria
Решение за избиране на председател на Централната избирателна комисия РЕШЕНИЕ за избиране на председател на Централната избирателна комисия Народното събрание на основание чл. 84, т. 8 от Конституцията на Република България във връзка с чл. 46, ал. 4 и чл. 47, ал. 2, т. 1 от Изборния кодекс РЕШИ: Избира Стефка Савова Стоева за председател на Централната избирателна комисия, считано от 21 март 2019 г. Решението е прието от 44-то Народно събрание на 20 март 2019 г. и е подпечатано с официалния печат на Народното събрание. Председател на Народното събрание: Цвета Караянчева Подпечатано с държавния печат. Министър на правосъдието: Цецка Цачева
bg
legislation
Bulgaria
Решение No 625 от 20 юли 2009 г. за предоставяне на концесия за добив на подземни богатства по чл. 2, ал. 1, т. 5 от Закона за подземните богатства - строителни материали - варовици, от находище “Боаза”, община Търговище, област Търговище РЕШЕНИЕ No 625 ОТ 20 ЮЛИ 2009 Г. за предоставяне на концесия за добив на подземни богатства по чл. 2, ал. 1, т. 5 от Закона за подземните богатства - строителни материали - варовици, от находище “Боаза”, община Търговище, област Търговище На основание § 4, ал. 1 и 4 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за концесиите във връзка с § 17а, ал. 1 и 2 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за приватизация и следприватизационен контрол и чл. 4, ал. 1, т. 1, чл. 6, 7 и чл. 8, ал. 1 от отменения Закон за концесиите МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ РЕШИ: 1. Предоставя концесия за добив на подземни богатства по чл. 2, ал. 1, т. 5 от Закона за подземните богатства - строителни материали - варовици, представляващи изключителна държавна собственост, от находище “Боаза”, община Търговище, област Търговище. 2. Определя концесионна площ в размер 209 599 кв. м, включваща площта, покриваща находище “Боаза”, и необходимите площи за осъществяване на дейността по концесията, при граници с координати на точките от No 1 до No 13 включително в координатна система “1970 г.” съгласно приложението. 3. Определя срок на концесията 25 години. 4. Определя за концесионер без търг или конкурс “ПИМ” - ЕООД, Търговище. 5. Определя основните права и задължения по концесията, както следва: 5.1. Основни права на концесионера: 5.1.1. да добива варовици в границите на находището по т. 1; 5.1.2. право на собственост върху добитите варовици; 5.1.3. да извършва преработка, складиране, транспортиране и продажба на добитите варовици; 5.1.4. да ползва за срока на концесията съществуващата до момента на подписване на концесионния договор геоложка и техническа документация и информация; 5.1.5. да извършва с осигурени от него средства и на свой риск и след предварително съгласуване с концедента и с компетентните органи необходимите дейности, свързани с добива, включително допроучване и експлоатационно проучване на подземните богатства в границите на находището по т. 1. 5.2. Основни задължения на концесионера: 5.2.1. да заплаща на концедента дължимите концесионни плащания при условия и в срокове, определени в концесионния договор; 5.2.2. да изготви и представи на министъра на регионалното развитие и благоустройството: 5.2.2.1. цялостен работен проект за добив и първична преработка на подземните богатства и за осъществяване на свързаните с концесията дейности; срокът за представяне е 8 месеца от подписването на концесионния договор; след съгласуване с министъра на регионалното развитие и благоустройството и с министъра на околната среда и водите (въз основа на оценка на въздействието върху околната среда) цялостният работен проект става неразделна част от концесионния договор; 5.2.2.2. проект за рекултивация на концесионната площ по т. 2, съгласуван с компетентните органи; срокът за представяне е 8 месеца от подписването на концесионния договор; проектът за рекултивация става неразделна част от концесионния договор; 5.2.2.3. годишен работен проект за добив и първична преработка във връзка с осъществяването на свързаните с концесията
bg
legislation
Bulgaria
дейности за всяка следваща година; срокът за представяне е 31 януари на съответната година; за първата година от подписване на концесионния договор срокът за представяне е 8 месеца от подписването на концесионния договор; след съгласуване с министъра на регионалното развитие и благоустройството и с министъра на околната среда и водите годишният работен проект става неразделна част от концесионния договор; 5.2.2.4. план за управление на минните отпадъци; срокът за представяне е 8 месеца от подписването на концесионния договор; след утвърждаване от министъра на околната среда и водите планът за управление на минните отпадъци става неразделна част от концесионния договор; 5.2.3. да разработва находището добросъвестно, като не допуска неправилна изборна експлоатация, която може да доведе до загуби на подземни богатства или до икономическа неизгодност за бъдещото разработване на находището; 5.2.4. да изземва подземните богатства от земните недра при минимални загуби и замърсяване, като се спазват законите, правилниците и наредбите за правилно и безопасно разработване на находища на подземни богатства; 5.2.5. да допуска по всяко време до концесионната площ по т. 2 контролни органи и оторизирани представители на концедента и да им предоставя документи и информация, имащи отношение към изпълнението на задълженията по концесионния договор; 5.2.6. да води и да предоставя на концедента или на посочен от него компетентен държавен орган подробна геоложка, техническа и друга документация и информация, изготвена във връзка с ползването на находището в границите на концесионната площ по т. 2; 5.2.7. да не предоставя на трети лица без разрешение на концедента геоложка, техническа или друга документация и информация, която притежава във връзка и по повод на концесията; 5.2.8. да застрахова обекта по т. 1, ако той може да бъде застрахован, съгласно Кодекса за застраховането. 5.3. Основни права на концедента: 5.3.1. да получава дължимите от концесионера концесионни плащания при условия и в срокове, определени в концесионния договор; 5.3.2. право на собственост върху всяка геоложка, техническа и друга информация и документация, изготвена във връзка с разработването на находището по т. 1; 5.3.3. да контролира изпълнението на задълженията на концесионера по концесионния договор и условията на концесията, включително чрез право на достъп до концесионната площ по т. 2 и чрез получаване от концесионера на документи и информация; 5.3.4. да прекрати едностранно концесионния договор при неизпълнение от страна на концесионера на основни задължения и условията на концесията по това решение; условията и сроковете за упражняване на правото за едностранно прекратяване на договора се определят в концесионния договор. 5.4. Основни задължения на концедента: 5.4.1. да не ограничава концесионера да осъществява правата си по концесията освен в случаите, уредени в нормативен акт и в концесионния договор; 5.4.2. да осъществява контрол за спазване на условията по концесията и за изпълнение на задълженията по концесионния договор. 6. Определя следните условия за осъществяване на концесията: 6.1. Добивът на подземни богатства по т. 1 започва след влизането в сила на решение по оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) или решение да не се извършва ОВОС на инвестиционното предложение за добив и първична преработка на подземни богатства от находище “Боаза”, община Търговище, област Търговище, издадено по реда на Закона
bg
legislation
Bulgaria
за опазване на околната среда. 6.2. При осъществяване на концесията и на свързаните с нея дейности концесионерът е длъжен: 6.2.1. да изпълнява изискванията, свързани с опазването на околната среда, водите, земеделските земи и горите, защитените със закон територии и обекти, в т.ч. чрез извършване на оценка на съвместимостта на добива на подземни богатства съгласно Наредбата за условията и реда за извършване на оценка за съвместимостта на планове, програми, проекти и инвестиционни предложения с предмета и целите на опазване на защитените зони (ДВ, бр. 73 от 2007 г.), както и изискванията за опазване на културните и историческите паметници, националната сигурност, отбраната на страната и обществения ред; 6.2.2. да спазва изискванията за осигуряване на здравословни и безопасни условия на труд; 6.2.3. да извършва всички дейности по предоставената концесия в съответствие с установените технически и технологични стандарти; 6.2.4. да не изгражда сгради и трайни съоръжения върху земята, на която или под която е находището на подземни богатства; 6.2.5. да спазва указанията, давани от министъра на околната среда и водите при съгласуване на проектите по т. 5.2.2. 1 и 5.2.2. 3; 6.2.6. да изпълнява одобрените и изискващи се рекултивационни мероприятия; 6.2.7. да изпълнява съгласуваните с концедента и с министъра на околната среда и водите цялостен работен проект и годишни работни проекти; 6.2.8. да спазва стриктно правилата и нормите за извършване на взривни работи; 6.2.9. да стабилизира на терена граничните точки по контура на концесионната площ. 6.3. За осъществяване на концесията не се изискват задължителни подобрения. 6.4. Концесионният договор влиза в сила от 20 декември 1999 г. - датата на прехвърляне на собствеността по приватизационния договор. 7. Определя за начален срок на концесията датата на влизането в сила на концесионния договор. 8. Определя следните видове гаранции за изпълнение на задълженията по концесионния договор: 8.1. Безусловни неотменяеми банкови гаранции от българска банка за гарантиране изпълнението на задължението за заплащане на концесионно плащане: 8.1.1. за първия отчетен период гаранцията е в размер 19 717 лв. и се представя на концедента в 30-дневен срок от сключване на концесионния договор; 8.1.2. за всеки следващ отчетен период, определен по т. 9.2, гаранцията е в размер 50 на сто от концесионното плащане за предходния период и се представя на концедента в 30-дневен срок след периода на плащане; 8.1.3. банковата гаранция по т. 8.1.1 и гаранциите по т. 8.1.2 са валидни до 60 дни от изтичането на съответния отчетен период. 8.2. Откриване от страна на концесионера на специална банкова сметка в посочена от концедента банка за обезпечаване изпълнението на задълженията, свързани с опазване и възстановяване на околната среда и с рекултивацията: 8.2.1. в специалната банкова сметка по т. 8.2 концесионерът отчислява всяка година за срока на концесията сума, представляваща 1/25 част от стойността на необходимите парични средства, предвидени за опазване на околната среда и рекултивация в проекта по т. 5.2.2. 2; 8.2.2. за първите 10 години от срока на концесията гаранцията по т. 8.2 се представя на концедента в 30-дневен срок считано от датата на представяне на проекта по т. 5.2.2. 2; 8.2.3. за всяка следваща календарна година от срока на концесията
bg
legislation
Bulgaria
гаранцията по т. 8.2 се представя на концедента до 31 януари на съответната година; 8.2.4. начинът за разпореждане със сметката по т. 8.2 се определя в концесионния договор. 8.3. Дължат се лихви за забавено изпълнение на паричните задължения и неустойки при неизпълнение или при забавено изпълнение от страна на концесионера на договорните задължения. Конкретните размери на лихвите и неустойките и моментът на неизпълнението на отделните задължения се определят в концесионния договор. 8.4. Във всички случаи на неизпълнение от страна на концесионера концедентът има право да търси и обезщетение по общите правила. 9. За предоставената концесия концесионерът заплаща на концедента по ред, определен в концесионния договор, концесионно плащане, както следва: 9.1. Еднократно парично плащане в размер 6000 лв., дължимо от концесионера в срок до 30 дни от датата на сключване на концесионния договор. 9.2. Периодични парични плащания за целия срок на концесията, дължими на 6-месечни вноски, като срокът на плащане е 30-о число на месеца, следващ отчетния период. 9.2.1. Отчетните периоди се определят от 1 януари до 30 юни и от 1 юли до 31 декември за всяка календарна година от срока на концесията. 9.2.2. Размерът на всяко плащане се определя съгласно чл. 1, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от Методиката за определяне на конкретния размер на концесионното възнаграждение за добив на строителни и скалнооблицовъчни материали (обн., ДВ, бр. 59 от 1999 г.; изм. и доп., бр. 46 от 2007 г.), като 7 на сто от базата за изчисляване на концесионното възнаграждение се умножи по добитото количество подземно богатство за съответния отчетен период. Съгласно чл. 1, ал. 3, т. 1, буква “а” от методиката концесионното плащане за единица добито подземно богатство по ал. 1 не може да бъде по-ниско от 0,30 лв./тон, като тази стойност се индексира ежегодно с процента на увеличение на цените на строителните и скалнооблицовъчните материали по информация, предоставена от Националния статистически институт, при базова статистическа информация за цените за 2005 г. 9.3. Минималният размер на концесионното плащане за всяко 6-месечие от срока на концесията не може да бъде по-малък от 19 717 лв., определен на базата на 65 723 тона варовици и предвидените стойности за единица добито подземно богатство съгласно чл. 1, ал. 3, т. 1, буква “а” от методиката по т. 9.2.2. 10. Концесионното плащане се дължи от концесионера, както следва: 10.1. В срок, определен в концесионния договор - еднократна сума от сбора на дължимите плащания за всеки 6-месечен период, за който концесионерът не докаже плащането на кариерна такса по Закона за местните данъци и такси, заедно със законната лихва върху тях до датата на изплащането й - за периода до подписване на концесионния договор. 10.2. До 30-о число на месеца, следващ съответния период - за периодите след подписване на концесионния договор. 10.3. Част от концесионното плащане в размер 30 на сто от сумата, определена по реда на т. 9.2 или 9.3, се внася в бюджета на община Търговище по ред, определен в концесионния договор. 11. Размерът на концесионното плащане по т. 9.2 и 9.3 се променя с допълнително споразумение към концесионния договор при
bg
legislation
Bulgaria
промяна на законодателството, уреждащо реда за неговото определяне. 12. Определя други изисквания, свързани с концесията: 12.1. Приложимо право по отношение на концесията е българското. 12.2. Всички спорове между страните по концесионния договор се решават по взаимно съгласие, а при непостигане на съгласие споровете се решават по съдебен ред. 13. Упълномощава министъра на регионалното развитие и благоустройството: 13.1. Да проведе преговори и да сключи концесионния договор с “ПИМ” - ЕООД, Търговище, в тримесечен срок от влизането в сила на решението за предоставяне на концесия. 13.2. Да представлява Министерския съвет по концесионния договор с изключение на неговото прекратяване. 13.3. Да организира контрола по изпълнение на концесионния договор. 13.4. Да представлява държавата по съдебните дела, свързани с изпълнението и прекратяването на концесионния договор, включително да предявява вземанията на концедента по съдебен ред. Министър-председател: Сергей Станишев За главен секретар на Министерския съвет: Веселин Даков Приложение към т. 2 Списък на координатите на граничните точки на концесионната площ
bg
legislation
Bulgaria
Поправка в в Постановление No 279 на Министерския съвет от 2019 г. за изменение и допълнение на Правилника за издаване на българските лични документи, приет с Постановление No 13 на Министерския съвет от 2010 г. (ДВ, бр. 89 от 12 ноември 2019 г.) Поправка. Министерският съвет прави следната поправка в Постановление No 279 на Министерския съвет от 2019 г. за изменение и допълнение на Правилника за издаване на българските лични документи, приет с Постановление No 13 на Министерския съвет от 2010 г. (ДВ, бр. 89 от 12 ноември 2019 г.): В § 12 думите „§ 8, т. 2“ да се четат „§ 8, т. 3“.
bg
legislation
Bulgaria
Административният съд – Бургас, на основание чл. 188 във връзка с чл. 181, ал. 1 и 2 АПК съобщава, че е постъпил протест от прокурор в Окръжна прокуратура – Бургас, на чл. 9 в частта относно „...събиране и транспортиране“ и чл. 27, ал. 2, т. 1, 2, 3, 4 и 5, чл. 27, ал. 3 и 4, чл. 27, ал. 5 и 6 и чл. 68 от Наредбата за управление на отпадъците на територията на община Приморско, приета с Решение No 217 от 24.01.2017 г. на Общинския съвет – гр. Приморско. По оспорването е образувано адм. дело No 1883/2019 г. по описа на Административния съд – Бургас, което е насрочено за 10.10.2019 г. от 10,30 ч.
bg
legislation
Bulgaria
Правилник за изменение и допълнение на Правилника за устройството и дейността на Държавно предприятие „Национална компания „Железопътна инфраструктура“ МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА Правилник за изменение и допълнение на Правилника за устройството и дейността на Държавно предприятие „Национална компания „Железопътна инфраструктура“ (обн., ДВ, бр. 39 от 2009 г.; изм. и доп., бр. 98 от 2009 г. и бр. 25 и 100 от 2010 г.) § 1. В чл. 3, ал. 1 думите „National Railway Infrasructure Company (съкратено NRIC)“ се заменят с думите „State Enterprise National Railway Infrasructure Company (съкратено SE NRIC)“. § 2. В чл. 8 ал. 1 и 2 се изменят така: „(1) Предприятието организира дейността си в съответствие с петгодишния договор с държавата по чл. 25, ал. 1 ЗЖТ, десетгодишната програма за развитие на железопътния транспорт и на железопътната инфраструктура по чл. 27 ЗЖТ и годишните програми за изграждане, поддържане, ремонт, развитие и експлоатация на железопътната инфраструктура по чл. 28 ЗЖТ. (2) ДП „Национална компания „Железопътна инфраструктура“ изготвя ежегодно доклад за фактическото състояние на железопътната инфраструктура, съдържащ параметрите за експлоатация, параметрите на съоръженията по нея, включително защитните съоръжения, информация за условията за достъп до нея, приложимите инфраструктурни такси и цени за услуги по ценова листа, принципите и критериите за разпределение на капацитетите, ограниченията при ползването на инфраструктурата, сроковете, процедурите за подаване на заявките за получаване на капацитети и други.“ § 3. В чл. 9, ал. 1 думата „дългосрочен“ се заменя с думата „5-годишен“. § 4. В чл. 10 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: „(1) Финансирането на дейностите по поддържането и експлоатацията на железопътната инфраструктура се извършва от: 1. републиканския бюджет; 2. инфраструктурните такси по чл. 35 ЗЖТ; 3. приходите от търговската дейност; 4. кредити; 5. средства по програми на Европейския съюз; 6. приходи от услуги по ценова листа.“ 2. В ал. 2 след думите „по ал. 1“ се поставя запетая и се добавя „с изключение на тези по т. 2“. 3. Създава се ал. 3: „(3) Приходите от инфраструктурни такси се разходват изцяло за поддържането на железопътната инфраструктура, като се покриват разходите на управителя на инфраструктурата, извършени за осъществяването на превозите от железопътните превозвачи.“ § 5. В чл. 12 т. 2 се изменя така: „2. предлага за утвърждаване от Министерския съвет десетгодишната програма по чл. 27 ЗЖТ за развитието на железопътния транспорт и на железопътната инфраструктура;“. § 6. В чл. 23, ал. 2 след думите „по ал. 1, т. 4“ се поставя запетая и се добавя „5, 7, 8, 9, 10, 11“. § 7. В чл. 29, ал. 1 се създава т. 13: „13. отдел „Изпълнение на програми с национално финансиране“.“ § 8. В чл. 38, ал. 2 думата „ръководител“ се заменя с „Главен вътрешен одитор“. § 9. Член 40 се изменя така: „Чл. 40. Дирекция „Стратегическо развитие и инвестиционни проекти“ изготвя цялостната стратегия за развитие на железопътната инфраструктура и управлява инвестиционните проекти на предприятието, финансирани и планирани за финансирането от Структурните и Кохезионния фондове на ЕС, в съответствие с транспортната политика на Европейския съюз, националната транспортна политика и
bg
legislation
Bulgaria
политиката на предприятието. Дирекцията изпълнява следните функции: 1. координира и участва в разработване на дейностите по програмиране и планиране подготовката на железопътни инфраструктурни проекти в съответствие с изискванията на ОП „Транспорт“; 2. ръководи и координира дейностите по събиране на информация за определяне на приоритетите и възможностите за финансиране на железопътни инфраструктурни проекти със средства на ОП „Транспорт“ 2007 – 2013 г. и Структурните и Кохезионния фондове на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 3. координира и извършва необходимите действия за осъществяване на териториално-устройствени процедури и процедури, свързани с опазване на околната среда, за железопътни инфраструктурни проекти, финансирани и планирани за финансиране от ОП „Транспорт“ 2007 – 2013 г. и Структурните и Кохезионния фондове на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 4. изготвя разчети и финансови прогнози, свързани с инвестиционните разходи, осъществява цялостното финансово управление и контрол, извършва предварителен контрол за законосъобразност преди извършване на разплащане, отчита финансовото изпълнение по проекти, съфинансирани от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 5. изготвя финансови отчети и искания за плащане (в съответствие с Оперативното споразумение между ДП „НКЖИ“ и УО по ОПТ) и други отчетни документи, свързани с финансовото изпълнение на проектите/програмата, финансирани със средства на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 6. организира и ръководи администрирането на всички договори, свързани с подготовката на железопътни инфраструктурни проекти, съфинансирани от ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 7. отговаря за подготовката и изпълнението на проекти за интермодални терминали и проекти за приемни здания и гарови комплекси, финансирани по Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 8. разработва стратегически документи за настоящи и бъдещи планови периоди с включени проекти за ГИС на ДП „НКЖИ“, организира, координира и контролира процеса на въвеждане и актуализация на данните в ГИС; 9. участва в изготвяне на процедури, наръчници, правила, методики и други документи във връзка с подготовката, изпълнението, управлението и контрола на проектите, съфинансирани от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 10. извършва мониторинг на програмирането, изпълнението на проектите, финансирани по Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г., и отговаря за въвеждането на данните в Информационната система за наблюдение на средствата от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз в Република България (ИСУН), Информационна система „Инфраструктурни проекти“ на Министерския съвет и други системи за наблюдение и контрол; 11. участва в проверките на място за отчитане физическото и финансовото изпълнение на дейностите по договорите, съфинансирани от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г., както и участва в извършването на проверки от вътрешен одит, националните и европейските одитни институции и при провеждани от тях одитни мисии, като координира, организира и съдейства за събирането и предоставянето на необходимата информация; 12. участва в регулярни срещи за напредъка на железопътните проекти, годишни срещи и комитети за наблюдение за отчитане на Оперативна програма „Транспорт“ и срещи, очертаващи новите политики, както и работни срещи за разработване на планови и стратегически документи, свързани с развитие на транспортния сектор, в частност железопътния; 13. изготвя план,
bg
legislation
Bulgaria
технически задания и технически спецификации за възлагане на обществени поръчки, свързани с изпълнението на железопътни инфраструктурни проекти, съфинансирани от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 14. организира сформирането и участва в работни групи за подготовка на тръжни документации за проектите, финансирани или планирани за финансиране от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.; 15. координира и следи за изпълнението на мерките за информация и публичност по проектите, изпълнявани по ОПТ.“ § 10. Член 41 се изменя така: „Чл. 41. (1) Управлението и изпълнението на линейни инфраструктурни проекти в предприятието се осъществява от Звена за управление и изпълнение на проекти (ЗУИП), създадени за всеки конкретен проект, финансиран или планиран за финансиране от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г. (2) Звената за управление и изпълнение на проекти се сформират, функционират и контролират съгласно Правила на НКЖИ за управление и изпълнение на инфраструктурни проекти по ОПТ. (3) Функциите, съставът, отговорностите и задълженията на ЗУИП се определят в Правила на ДП „НКЖИ“ за управление и изпълнение на инфраструктурни проекти по ОПТ. (4) Дейността на ЗУИП и изпълнението на проектите се контролира от Съвет за управление на проекти (СУП), създаден със заповед на генералния директор. Съставът и числеността на СУП, както и неговите отговорности и контролни функции са регламентирани в Правилата на ДП „НКЖИ“ за управление и изпълнение на инфраструктурни проекти по ОПТ, одобрени с решение на Управителния съвет на ДП „НКЖИ“.“ § 11. В чл. 43 се създава т. 37: „37. организира международните прояви на територията на страната; изготвя периодична информация за европейската политика в областта на железопътния транспорт; подготвя позициите на предприятието в тази област; извършва писмени и устни преводи.“ § 12. В чл. 47 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 3 се изменя така: „3. организира подготовката на обществени поръчки с изключение на поръчките за проектите, финансирани или планирани за финансиране от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г., и осъществява провеждането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за доставки, услуги и строителство по реда на Закона за обществените поръчки и другите нормативни актове;“. 2. Точка 9 се изменя така: „9. организира и контролира процеса на подготовка и реализация на проекти в областта на информационните системи с изключение на проектите, финансирани или планирани за финансиране от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г., за които отговаря дирекция „СРИП“.“ 3. Точка 13 се отменя. § 13. Създава се чл. 49г: „Чл. 49г. (1) Отдел „Изпълнение на програми с национално финансиране“ е на подчинение на заместник генерален директор/експлоатация. Отделът управлява, организира, координира и контролира инвестиционния процес при изпълнение на инвестиционните програми с национално финансиране на предприятието и ново строителство, което не е включено в програмата за изпълнение на инвестиционни проекти от национално значение, и дейностите, свързани с него, като изпълнява следните функции: 1. изготвя годишни инвестиционни програми, краткосрочни и перспективни планове; 2. определя приоритетни обекти за финансиране през съответната финансова година в зависимост от утвърдените средства; 3. организира и
bg
legislation
Bulgaria
контролира изготвянето на задания на нови обекти, реконструкции, преустройства, основни ремонти или смяна предназначението на съществуващи помещения или сгради; 4. участва в подготовката на технически и технологични параметри за изпълнение на инвестиционните проекти и свързаните с това изисквания към участниците (кандидатите), контролира подготвянето на технически задания на процедури по Закона за обществените поръчки и участва в комисии за разглеждане, оценка и класиране на офертите по конкретни обществени поръчки; 5. осъществява изпълнението на инвестиционната програма; 6. контролира изпълнението на обектите, заложени в инвестиционната програма, изпълнението на договорите, работата по изпълнението на строителството на обекти и подобекти, включително до изтичане на гаранционните срокове; 7. контролира спазването по време на строителството на проектите по изискванията на Закона за устройство но територията и други действащи нормативни документи; 8. осъществява контрол по спазване на технологиите и технологичните процеси и качеството на изпълнените строително-монтажни работи, чрез инженера, съгласно БДС, EN и ПИПСМР; 9. участва в комисии за приемане на обектите и въвеждането им в експлоатация; 10. контролира и отчита капиталовите трансфери за инвестиционната програма, като цяло и по обекти, текущи разплащания и дължимите средства, както и финансовото предаване на ДМА на експлоатационните поделения; 11. извършва анализи, контролира и координира работата по изпълнение на строителството на обекти и подобекти, изготвя междинни, годишни и заключителни доклади за изпълнение, оперативен мониторинг и координация на дейностите по изпълнение на договорите, докладва за проблемите в инвестиционния процес и прави предложения за решаването им. (2) Отдел „Изпълнение на програми с национално финансиране“ се ръководи от ръководител, чиито правомощия се определят в утвърдена от генералния директор длъжностна характеристика.“ § 14. Член 50 се изменя така: „Чл. 50. Регионалните поделения на предприятието са: 1. Управление движението на влаковете и гаровата дейност – София; 2. Управление движението на влаковете и гаровата дейност – Пловдив; 3. Управление движението на влаковете и гаровата дейност – Горна Оряховица; 4. Железопътна секция – Враца; 5. Железопътна секция – Горна Оряховица; 6. Железопътна секция – Пловдив; 7. Железопътна секция – София.“ Заключителна разпоредба § 15. Правилникът влиза в сила от деня на обнародването му в „Държавен вестник“ с изключение на § 14 относно чл. 50, който влиза в сила от 1 януари 2013 г. Министър: Ивайло Московски
bg
legislation
Bulgaria
Наредба No 6 от 5 октомври 2020 г. за мерките за профилактика, ограничаване и ликвидиране на болестта антракс по животните и за условията и реда за прилагането им МИНИСТЕРСТВО НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО, ХРАНИТЕ И ГОРИТЕ НАРЕДБА No 6 от 5 октомври 2020 г. за мерките за профилактика, ограничаване и ликвидиране на болестта антракс по животните и за условията и реда за прилагането им Глава първа ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ Чл. 1. (1) С тази наредба се определят изискванията за: 1. мерките за профилактика, ограничаване и ликвидиране на болестта антракс по животните; 2. вземане на проби и диагностика на болестта; 3. задълженията на ветеринарномедицинските органи, физическите и юридическите лица при прилагане на мерките и дейностите по т. 1 и 2; 4. условията и реда за прилагане на мерките по т. 1. (2) Българската агенция по безопасност на храните (БАБХ) в съответствие с чл. 11 от Закона за ветеринарномедицинската дейност (ЗВД) уведомява незабавно писмено министъра на земеделието, храните и горите, министъра на здравеопазването, ръководителите на други заинтересовани ведомства и съответните органи на Европейската комисия и Световната организация за здравеопазване на животните за всички мерки, предприети при случай на антракс по животните. Чл. 2. Антраксът по животните подлежи на задължителна регистрация и обявяване по реда и при условията на Наредба No 23 от 2005 г. за реда и начина за обявяване и регистрация на заразните болести по животните (ДВ, бр. 6 от 2006 г.). Чл. 3. (1) Изпълнителният директор на БАБХ утвърждава план за действие (контингенс план), който се изпълнява при съмнение или при възникване на болестта антракс. (2) Планът по ал. 1 включва: 1. процедура за работа на Националния кризисен център за координация и предприемане на спешни мерки за ликвидиране на особено опасни болести по животните; 2. процедура за работа на областните кризисни центрове за координация и контрол на предприетите спешни мерки на областно и общинско ниво; 3. подробна информация за персоналната отговорност при предприемане на спешни мерки и квалификация на кадрите, отговарящи за тяхното изпълнение; 4. списък на необходима екипировка и материали за въвеждане и изпълнение на спешните мерки; 5. инструкции, които посочват последователността на действията при предприемане на спешни мерки от стопаните на животните, физически и юридически лица съгласно чл. 117, ал. 5 от ЗВД и официалните ветеринарни лекари, включително процедура и средства за извършване на дезинфекция и унищожаване на труповете; 6. програма за обучение на собствениците на животни, регистрираните и официалните ветеринарни лекари. Чл. 4. Мерките за профилактика, ограничаване и ликвидиране на болестта антракс се въвеждат и прилагат в съответствие с глава шеста, раздел І от ЗВД. Чл. 5. Собствениците на засегнатите от антракс животни се обезщетяват при условията и по реда на глава шеста, раздел ІІІ от ЗВД. Глава втора МЕРКИ ЗА ПРОФИЛАКТИКА НА БОЛЕСТТА АНТРАКС Раздел І Общопрофилактични и санитарно-хигиенни мерки Чл. 6. (1) Българската агенция по безопасност на храните прилага общопрофилактични и санитарно-хигиенни мерки за предотвратяване на риска от заразяване на животните с антракс. (2) С оглед зоонозния характер на болестта БАБХ осъществява координация и комуникация на предприетите мерки и обмен на информация относно случаите на болестта с органите
bg
legislation
Bulgaria
на държавния здравен контрол към Министерството на здравеопазването по реда на съответната наредба по чл. 125, ал. 3 от ЗВД. Чл. 7. (1) Изпълнителният директор на БАБХ със заповед определя стационарни антраксни огнища въз основа на данни от проучванията за: 1. статистически данни за последните 50 години; 2. местата, в които са изхвърляни животински трупове от болни от антракс животни; 3. контаминирани пасищни участъци, места за водопои, дворове и обори; 4. разположението на складове за кожи, кожарски предприятия и кланици. (2) В БАБХ се води списък на стационарните антраксни огнища, в който се вписват всички данни за появата и развитието на болестта, заразените полета, пасищни участъци, водопои, с описание на границите им, обявяването на антракса по години, вид и брой засегнати животни, контаминирани дворове и проведени мерки. Чл. 8. В стационарните антраксни огнища и застрашените територии областната дирекция за безопасност на храните (ОДБХ), на чиято територия се намират огнищата, провежда една или няколко от следните общопрофилактични и санитарно-хигиенни мерки в зависимост от епизоотичната обстановка: 1. постоянен епизоотологичен надзор с клинични прегледи и проверка на идентичността на животните; 2. задължителни лабораторни изследвания на болни и умрели животни, както и на животни, заклани по необходимост; 3. предкланичен преглед и ветеринарно-санитарна експертиза на труповете и продуктите, получени при клането; 4. карантина, изолация, възбрана по смисъла на § 1, т. 13, 42 и 48 от допълнителните разпоредби на ЗВД на животновъдни обекти; 5. мерки за биологична сигурност по смисъла на § 1, т. 7а от допълнителните разпоредби на ЗВД: ограждане, преграждане, създаване на изкуствени бариери или препятствия, ограничаващи достъпа на хора и животни до стационарните антраксни огнища и застрашените територии, въвеждане на пропускателен режим с поставяне на дезинфекционни пунктове, площадки и др.; 6. забрана за използване на паша и места за водопои за определен период от време; 7. забрана за провеждане на пазари и изложби на възприемчиви за антракс животни, отлагане провеждането на предварително планирани ветеринарни и зоотехнически мероприятия; 8. обезвреждане на умрели животни, зародишни продукти и странични животински продукти, суровини и храни от животински произход, фуражни суровини, фуражни добавки, комбинирани фуражи и инвентар; 9. обезвреждане или унищожаване на страничните животински продукти, тор, торова постеля, отпадни води и др.; 10. проверка на санитарно-хигиенното състояние на животновъдните обекти и на обектите за добив и преработка на суровини от животински произход, почистване, дезинфекция, дезинсекция, дератизация и девастация (ДДДД); 11. определяне на границите на стационарните антраксни огнища в населени места, територии съобразно почвено-географските, природно-климатичните условия и стопанско-икономическите връзки; 12. изготвяне и разпространяване на информационни материали сред собствениците на животни, в които се подчертава за опасността от клане и консумация на продукти, добити от болни животни; 13. провеждане на хидромелиоративни дейности и действия по обеззаразяването на почвата на терени, одобрени от комисия, съставена от представители на съответната община (кметство), ОДБХ, регионална здравна инспекция (РЗИ), регионална инспекция по околната среда и водите (РИОСВ) и басейнова дирекция за управление на водите; 14. изготвяне на правила за влизане, излизане и преминаване на животни, продукти, превозни средства и хора, за използване на оборудването и други мерки, имащи за цел предотвратяване разпространението на
bg
legislation
Bulgaria
инфекцията. Раздел ІІ Специфични ветеринарно-профилактични мерки Чл. 9. Специфичните ветеринарно-профилактични мерки включват ваксинация на възприемчивите животни и извършването на диагностични и лечебно-профилактични третирания с ветеринарномедицински продукти съгласно Ръководството на Световната здравна организация за надзор и контрол на антракса при хора и животни и програмата за профилактика, надзор, контрол и ликвидиране на болести по животните и зоонози по чл. 118 от ЗВД. Чл. 10. (1) Българската агенция по безопасност на храните ежегодно организира извършването на профилактична ваксинация на говеда, овце и коне срещу болестта антракс с честота (еднократна или двукратна) и териториален обхват, определени в програмата за профилактика, надзор, контрол и ликвидиране на болести по животните и зоонози по чл. 118 от ЗВД. (2) Профилактична ваксинация на биволи, кози и свине може да се извършва само по преценка на БАБХ в зависимост от епизоотичната обстановка. (3) Не се извършва профилактична ваксинация на: 1. бременни животни два месеца преди и 15 дни след раждането; 2. агнета на възраст до 2 месеца; 3. говеда, коне, магарета и мулета на възраст до 3 месеца. Чл. 11. (1) Не се допуска за консумацията от хора и животни на мляко от ферми с животни, болни и съмнително болни от антракс, както и от тези, получили усложнения след ваксинация. (2) Млякото по ал. 1 се обезврежда и унищожава под контрола на ветеринарен лекар по начин, гарантиращ унищожаването на причинителя, съгласно утвърдения план за действие (контингенс план). Чл. 12. Забранява се клането и извършването на кръвни операции на ваксинирани животни до 20 дни след извършване на ваксинацията. Чл. 13. (1) Кожите в събирателните пунктове и складовете за кожи носят идентификационен знак, позволяващ тяхната идентификация и проследяемост, и се придружават от документ за извършена асколизация, когато кожите произхождат от страна, в която е констатирана болестта антракс през последните 10 години. (2) При положителен резултат от асколизацията официалният ветеринарен лекар (ОВЛ) провежда епизоотологично проучване и уведомява: 1. директора на ОДБХ, на чиято територия се намира животновъдният обект, от който произхождат кожите – в случай че същите са с произход от Република България; 2. ветеринарните власти на държавата на произход. (3) Официалният ветеринарен лекар по ал. 2 разпорежда извършване на дезинфекция в събирателния пункт, складовете за съхранение на кожи и транспортните средства, с които са превозени. Глава трета МЕРКИ ПРИ СЪМНЕНИЕ И ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА АНТРАКС В ЖИВОТНОВЪДНИ ОБЕКТИ Чл. 14. При съмнение за наличие на болест по животните, проявяваща се със значително намаляване на продуктивността по неустановени причини или при внезапна смърт на животно, особено ако се наблюдават големи горещи отоци по шията и корема, колики, висока температура и изпражнения с кръв, се предприемат следните мерки: 1. собствениците и гледачите на животни, осеменители, незабавно уведомяват обслужващия животновъдния обект регистриран ветеринарен лекар; 2. ветеринарният лекар по т. 1 уведомява незабавно ОВЛ за съмненията за поява на антракс. Чл. 15. До идването на място в обекта на ОВЛ обслужващият обекта регистриран ветеринарен лекар предприема следните мерки: 1. изолира болните животни, като останалите се термометрират и се преместват в друго помещение; 2. разпорежда болните животни да се оставят в изолационното помещение или да се
bg
legislation
Bulgaria
задържат в общото помещение, в което са били до момента; 3. когато животното е умряло, прави оглед на трупа, без да го отваря за аутопсия, покрива го с материали, които да предотвратят достъпа на насекоми до трупа; 4. забранява дрането и отварянето на трупа, както и всякакви кръвни манипулации на останалите животни от засегнатото стопанство; 5. предприема незабавно лекуване на болните и контактни животни с антибиотици и противоантраксен серум; информацията за извършеното лечение се документира. Чл. 16. (1) След получаване на уведомлението по чл. 14, т. 2 ОДБХ незабавно изпраща екип на място за провеждане на епизоотологично проучване, извършва епизоотологично проучване и при потвърждаване на болестта антракс ОВЛ предприема следните мерки: 1. проверява дали трупът на животното е цял, неодран и неотворен; 2. взема материал за лабораторно изследване; 3. организира обезвреждането на труповете на умрелите животни в съответствие с ал. 4 и извършване на дезинфекция съгласно ал. 5; 4. ако животното е заклано, до получаване на резултата от лабораторното изследване задържа всички части на трупа; ако резултатът е положителен, ги поставя под възбрана; ако от трупа липсват отделни части, извършва проучване къде са пренесени и осигурява тяхното обезвреждане и дезинфекция на контактните повърхности и оборудване; 5. ако установи, че са транспортирани части от заклано животно със съмнение за антракс, проследява кои са превозвачът и получателят им, къде са продуктите, произведени от тях, поставя ги под възбрана и организира тяхното събиране и обезвреждане по реда на т. 3; 6. ако при клане, одиране и разфасоване на съмнителни или болни от антракс животни има лица с наранявания или лица с наранявания по кожата са били в контакт с такива животни или техните продукти, те се хоспитализират в инфекциозно отделение за медицинско наблюдение, изследване и лечение, като изрично се информира приемащото лечебно заведение за вероятността за заразяване с антракс и се уведомява съответната регионална здравна инспекция; 7. разпорежда и контролира обезвреждането на транспортни средства, инструменти и инвентар и всички съоръжения, имали контакт със съмнително болни и болни от антракс животни; 8. разпорежда и контролира обезвреждането на млякото от болни или животни със съмнение за заразяване; 9. уведомява за направените констатации и за предприетите мерки директора на ОДБХ, който от своя страна уведомява изпълнителния директор на БАБХ и директора на съответната РЗИ за хода на епизоотологичното проучване; 10. областната дирекция за безопасност на храните оказва съдействие на регионалните здравни инспекции при извършване на епидемиологичното проучване и определяне на лицата в риск от заразяване. (2) Когато в животновъдния обект има съмнение или е потвърдено огнище на антракс, със заповед на изпълнителния директор на БАБХ се забранява: 1. вкарване и изкарване на животни от всички видове, включително паша на животни; 2. изкарване на животински продукти; 3. изхранването с фураж, докато не се изключи възможността на проникване на инфекцията чрез него; 4. прегрупиране на животни в животновъдния обект; 5. използване на мляко от болни животни и съмнително болни; 6. извършване на аутопсия на трупове и одиране на кожи; 7. провеждане на хирургически операции; 8. влизане на външни лица и транспортни средства, които не са свързани с обслужването
bg
legislation
Bulgaria
на обекта; 9. водопой от общ водоизточник; 10. търговия с животни и продукти от животински произход; 11. извършване на други дейности, свързани с придвижване на животни. (3) Официалният ветеринарен лекар поставя удостоверителни знаци и/или обозначения (стикер, табела или лента) в засегнатия животновъден обект до приключване на ДДДД мероприятията. (4) Обезвреждането на труповете на умрели животни се извършва съгласно изискванията на Регламент (ЕО) No 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) No 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ, L 300/1 от 14 ноември 2009 г.) и Регламент (ЕС) No 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) No 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (OB, L 54/1 от 26 февруари 2011 г.) и наредбата по чл. 259, ал. 3 от ЗВД чрез обезвреждане в инсталации за изгаряне и съвместно изгаряне по чл. 259а от ЗВД или чрез обезвреждане в обекти по чл. 259 от ЗВД, които са одобрени за работа с материали от категория 1 и 2 по метод, осигуряващ елиминиране на риска от разпространение на болестта. (5) Дезинфекцират се всички места, където е имало трупове на умрели от антракс животни и части от тях, места, където са извършвани аутопсия, клане, дране и разфасоване на трупове на такива животни, дворове, пасища, предмети, транспортни средства, инструменти и инвентар и всички съоръжения, имали контакт с такива животни и други предмети. Извършва се предварителна дезинфекция, почистване и заключителна дезинфекция, като се спазват стриктно процедурите и указанията в плана по чл. 3, ал. 1. Чл. 17. (1) В срок до 24 часа след обявяване на епизоотично огнище на антракс изпълнителният директор на БАБХ съгласувано с директора на Центъра за оценка на риска по хранителната верига издава заповед, в която определя кои от членовете на постоянната комисия по чл. 142, ал. 2 от ЗВД да бъдат включени за извършването на конкретното епизоотологично проучване. (2) Членовете на постоянната комисия по чл. 142, ал. 2 от ЗВД, определени със заповедта по ал. 1, извършват документална и физическа проверка съгласно утвърдена от изпълнителния директор на БАБХ стандартна оперативна процедура в животновъдния обект, в който е възникнало огнището на болестта, и на всички обекти, които имат епизоотологична връзка с него. Чл. 18. В кланиците по време на месопрегледа, когато ОВЛ установи едематозни инфилтрирани изменения в подкожната тъкан при говеда и отоци при свине в областта на шията, прекратява работата в обекта и незабавно информира директора на ОДБХ за прилагане на мерките в съответствие с глава шеста, раздел І от ЗВД. Чл. 19. При установяване на антракс при животни, които се отглеждат при пасищни условия, обслужващият ги регистриран ветеринарен лекар незабавно изолира стадата, отделя болните
bg
legislation
Bulgaria
животни от здравите, термоментрира здравите животни и ако установи, че те нямат повишена температура, ги ваксинира против антракс. Чл. 20. (1) Животновъдните обекти, за които има съмнение за антракс, се поставят под възбрана със заповедта по чл. 16, ал. 2. Ако се появи съмнение за антракс, когато животните са на паша, за контаминирани се считат пасището и местата, където животните са нощували. (2) Вдигането на възбраната става след изтичане на 20 дни от последния случай на заболяло или умряло животно и ваксиниране на всички неваксинирани животни. Същото се извършва след изпълнението на всички мерки и дейности съгласно наредбата по чл. 117, ал. 6 от ЗВД на помещенията, дворовете, пасищата и местата, където е имало заболели или умрели животни. Глава четвърта ВЗЕМАНЕ И ИЗПРАЩАНЕ НА МАТЕРИАЛИ ЗА ЛАБОРАТОРНО ИЗСЛЕДВАНЕ Чл. 21. (1) За лабораторно изследване за антракс се изпращат следните материали: 1. при неотворен труп на едри и дребни преживни животни и еднокопитни – ухо, отрязано в основата с част от мускулатурата на главата; прорезната повърхност на главата се покрива с памук, напоен с 2 % формалин; не се приема за изследване част от ушна мида или цяла ушна мида, която съдържа само хрущял без мускулна тъкан; 2. кръв във вакуумирани епруветки, които са херметически затворени (вакуум тейнери); външната част на епруветките с кръвта се дезинфекцира, преди да бъде поставена в обезопасен контейнер, с който се транспортира до лабораторията; 3. по изключение при полеви условия, когато няма възможност да се вземат проби по начините, описани в т. 1 и 2, проби от кръв могат да бъдат адсорбирани върху бучки захар, тебешир или памук и след това да бъдат добре опаковани и обезопасени; 4. от едри и дребни преживни и еднокопитни животни, ако трупът е отворен – парче от далак, черен дроб, мезентериални и други лимфни възли; 5. от свине – от едематозните части около гърлената област, а ако трупът е отворен – задглътични и подчелюстни лимфни възли и далак; 6. от други видове животни освен свине, преживни и еднокопитни, ако трупът е отворен – далак и черен дроб. (2) Върху опаковката на пратките материали по ал. 1 се поставя етикет с надпис: „ВНИМАНИЕ! ЗАРАЗЕН МАТЕРИАЛ!“. (3) Пробите се изпращат задължително със съдържащо подробна информация придружително писмо, което не се поставя при заразния материал. (4) Опаковането и транспортирането на взетите проби се извършва по начин, изключващ възможността от заразяване. (5) Пробите по ал. 1 се изпращат за изследване в най-близката акредитирана лаборатория за антракс към ОДБХ, а при положителен резултат от изследването – и за потвърждаване в национална референтна лаборатория (НРЛ), определена по реда на чл. 24, ал. 1 от ЗВД. Координатите на НРЛ се публикуват на интернет страницата на БАБХ и се вписват в плана по чл. 3, ал. 1. ДОПЪЛНИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА § 1. По смисъла на тази наредба: 1. „Асколизация“ е метод за серологично установяване чрез реакция преципитация на антигени (преципитиногени) на Bacillusanthrаcis в проби от кожи или ухо от неотворени трупове и в проби от вътрешни органи при отворени трупове на различни видове животни. 2. „Застрашена територия“ е тази,
bg
legislation
Bulgaria
която е изложена на риск от поява на вторични огнища на антракс. 3. „Потвърждение“ е наличие на болестта антракс на определена територия, установено на базата на извършено лабораторно изследване, потвърдено от НРЛ, определена по реда на чл. 24, ал. 1 от ЗВД. 4. „Стационарни антраксни огнища“ са селища, пасищни участъци, места за водопои и всички други места, в които е констатиран антракс през последните 50 години, с определени от БАБХ граници съобразно почвено-географските, природно-климатичните условия и стопанско-икономическите връзки. 5. „Съмнение“ е появата на клиничен признак и установяването на епизоотологични данни, които дават достатъчно основание да се предполага наличие на антракс. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ § 2. Наредбата се издава на основание чл. 117, ал. 4 от Закона за ветеринарномедицинската дейност. § 3. Изпълнението на наредбата се възлага на изпълнителния директор на БАБХ. § 4. Наредбата влиза в сила от деня на обнародването й в „Държавен вестник“. За министър: Вергиния Кръстева
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 84 от 17 април 2007 г. за определяне на реда за управление и наблюдение на Инструмента за подобряване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 84 ОТ 17 АПРИЛ 2007 Г. за определяне на реда за управление и наблюдение на Инструмента за подобряване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: Чл. 1. С постановлението се определя редът за управление, наблюдение и контрол на дейностите, финансирани със средства от Европейския съюз по Инструмента за подобряване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение, наричан по-нататък “Инструмента Шенген”. Чл. 2. (1) Помощта, предоставена от Европейския съюз по Инструмента Шенген на основание чл. 32 от Акта към Договора за присъединяване на България и Румъния към Европейския съюз (ЕС), се разходва в съответствие с целите и приоритетите, определени в Националната индикативна програма (НИП) за 2007 - 2009 г., одобрена от Министерския съвет, и в годишните индикативни програми (ГИП). (2) Националната индикативна програма и годишните индикативнипрограми включват дейности, насочени към: 1. инвестиции, свързани с оборудване (превозни средства, оборудване за наблюдение и контрол на границите, специално техническо оборудване за наблюдение и контрол, специално техническо оборудване за провеждане на полицейски операции в граничните зони и др.); 2. инвестиции, свързани с изграждането и поддържането на Шенгенската информационна система и на Визовата информационна система; 3. инвестиции, свързани с оптимизирането и модернизирането на обекти в граничната зона, предназначени за осигуряване сигурността на границите; 4. обучения за повишаване квалификацията на персонала; 5. други дейности, свързани непосредствено с осъществяването на граничния контрол на външните граници на ЕС, както и дейности, подпомагащи подготовката, изпълнението, наблюдението и контрола на мерките по Инструмента Шенген. (3) В рамките на Инструмента Шенген могат да бъдат подкрепяни дейности с бенефициенти съответните дирекции на Министерството на вътрешните работи, ангажирани с изпълнението на Шенгенското споразумение, и на Министерството на външните работи относно дипломатическите и консулските служби, изграждане на резервен Визов център и модернизация на съществуващия. (4) Годишните индикативни програми се изготвят и представят за одобрение на Европейската комисия до края на октомври на предходната година чрез дирекция “Управление на средствата от Европейския съюз” на Министерството на финансите, която изпълнява функцията на Национална точка за контакт (НТК) по Инструмента Шенген. Чл. 3. (1) Създава се Комитет за управление, наблюдение и контрол на Инструмента Шенген, наричан по-нататък “комитета”, който е управляващ орган по НИП. (2) Председател на комитета по ал. 1 е министърът на вътрешните работи, а членове са: заместник-министърът на финансите, отговарящ за управлението на средствата от ЕС, заместник-министърът на външните работи, отговарящ за консулската дейност, и заместник-министърът на вътрешните работи, отговарящ за взаимодействието със структурите на ЕС. (3) Наблюдатели в комитета по ал. 1 са: директорите на съответните служби в Министерството на вътрешните работи, ангажирани с изпълнението на Шенгенското споразумение, директорът на дирекция “Консулски отношения”, директорът на дирекция “Финансово-стопански дейности” и директорът на дирекция “Защита на дейността и информацията” на Министерството на външните работи и директорът на Агенция “Митници” към министъра на финансите. (4) В заседанията на комитета по ал. 1 като
bg
legislation
Bulgaria
наблюдатели със съвещателен глас могат да участват: представител на Постоянното представителство на Европейската комисия в България, директорът на дирекция “Управление на средствата от Европейския съюз”, директорът на дирекция “Национален фонд”, директорът на дирекция “Централно звено за финансиране и договаряне” и директорът на дирекция “Одит на средствата от Европейския съюз” на Министерството на финансите. (5) Поименният състав на комитета по ал. 1 се определя със заповед на министър-председателя въз основа на предложенията на съответните министри. Чл. 4. (1) Комитетът по чл. 3 приема НИП и ГИП и ги изпраща на Националната точка за контакт за представяне на ЕК, предлага НИП и ГИП за утвърждаване от Министерския съвет, разглежда и одобрява предложените проекти за финансиране по Инструмента Шенген, като следи да няма припокриване с други дейности, финансирани от ЕС или от държавния бюджет, наблюдава напредъка при постигане на целите и приоритетите на НИП, разглежда годишните доклади и окончателния доклад за изпълнение на НИП и одобрява комуникационен план за информация и публичност на проектите. (2) Комитетът заседава веднъж месечно по предварително утвърден дневен ред, като предложения за включване в дневния ред могат да се правят от всеки от членовете му. Заседанията на комитета са редовни, ако на тях присъстват най-малко половината от членовете му. Решенията на комитета се приемат с общо съгласие на присъстващите членове. (3) Функциите на секретариат към комитета се изпълняват от дирекция “Международно сътрудничество” на Министерството на вътрешните работи. Чл. 5. (1) Функциите на изпълнителна агенция по Инструмента Шенген се изпълняват от дирекция “Централно звено за финансиране и договаряне” на Министерството на финансите. (2) Функцията на сертифициращ орган по проектите се осъществява от дирекция “Национален фонд” на Министерството на финансите. (3) Функцията на одитиращ орган се осъществява от дирекция “Одит на средствата от Европейския съюз” на Министерството на финансите. Допълнителна разпоредба § 1. По смисъла на постановлението: 1. “Национална индикативна програма” е стратегически документ за периода 2007 - 2009 г., с който се гарантира, че помощта на Европейския съюз по Инструмента за подобряване на бюджетните парични потоци и по Инструмента Шенген се разходва за реализиране на дейности, насочени към постигане на определени цели и приоритети, свързани с готовността на страната за изпълнение на достиженията на правото на Европейския съюз от Шенген. 2. “Управляващ орган” е структурата, отговорна за ефективното, ефикасното и законосъобразното изпълнение на Националната индикативна програма. 3. “Изпълнителна агенция” е структурата, отговорна за дейностите по подготовката и провеждането на тръжните процедури, сключването на договори, извършването на плащанията и финансовата отчетност в съответствие с действащото национално законодателство. 4. “Сертифициращ орган” е структурата, отговорна за сертифициране на разходите по Инструмента Шенген и за подготвяне и изпращане на Европейската комисия на сертифицирана декларация за разходите. 5. “Одитиращ орган” е структурата, която е функционално независима от управляващия орган и Сертифициращия орган и е отговорна за проверката на ефективното функциониране на системите за управление и контрол. 6. “Национална точка за контакт” е структурата, която осъществява контакти с Европейската комисия във връзка с одобряването на годишните индикативни програми и е отговорна за разпространяването на получената информация до членовете на комитета и до всички заинтересувани лица.
bg
legislation
Bulgaria
7. “Бенефициент” е всяка административна структура, която е отговорна за реализацията на дейности, включени в проекти, финансирани по Инструмента Шенген. Заключителни разпоредби § 2. Постановлението се приема на основание чл. 105, ал. 1 от Конституцията на Република България и чл. 27 от Закона за международните договори на Република България във връзка с чл. 32 от Акта към Договора за присъединяване на България и Румъния към Европейския съюз. § 3. Изпълнението на постановлението се възлага на министъра на финансите, министъра на вътрешните работи и министъра на външните работи. § 4. Постановлението влиза в сила от деня на обнародването му в “Държавен вестник”. Министър-председател: Сергей Станишев Главен секретар на Министерския съвет: Севдалин Мавров
bg
legislation
Bulgaria
Споразумение между правителството на Република България и правителството на Република Сърбия за сътрудничество в областта на защитата от природни и предизвикани от човека бедствия МИНИСТЕРСТВО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ СПОРАЗУМЕНИЕ между правителството на Република България и правителството на Република Сърбия за сътрудничество в областта на защитата от природни и предизвикани от човека бедствия (Утвърдено с Решение No 272 от 23 април 2020 г. на Министерския съвет. В сила от 1 май 2020 г.) Правителството на Република България и правителството на Република Сърбия (наричани по-нататък „Страните“), убедени в необходимостта да си сътрудничат с цел да предотвратят и намалят последствията от природни и предизвикани от човека бедствия (наричани по-нататък „бедствия“), като вземат предвид подписаните международни споразумения, като признават усилията на ООН в областта на превенцията на бедствията и намаляване на последствията от тях, както и основните международни документи, приети в тази сфера, като взимат предвид Механизма на ЕС за гражданска защита и неговия принос за развитието на способности за бързо и ефективно реагиране, като изтъкват, че през последните години се забелязва нарастване на честотата и сериозността на природните и предизвиканите от човека бедствия, решени да насърчават и развиват сътрудничеството между двете държави при бедствия в съответствие с националните си законодателства, се споразумяха за следното: Член 1 Предмет на Споразумението Настоящото Споразумение определя общата рамка за сътрудничество между Страните в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия, както и условията и реда за оказване на помощ в рамките на наличните ресурси в случай на бедствие на територията на някоя от тях. Член 2 Определения За целите на това Споразумение: 1. „бедствие“ е събитие или поредица от събития, предизвикани от природни явления, инциденти, аварии или други извънредни обстоятелства, които поради своите размери, интензитет и неочаквано възникване представляват заплаха за здравето и живота на голям брой хора, имуществото и околната среда и чието възникване може да бъде предотвратено или отстранено само чрез предприемането на необходимите мерки или изпращането на специализирани сили и използването на специални ресурси; 2. „Страна, искаща помощ“ е Страната, която в случай на бедствие изпраща искане за помощ до другата Страна; 3. „Страна, оказваща помощ“ е Страната, която отговаря на искането за помощ и оказва помощ на Страната, искаща помощ; 4. „транзитна държава“ е държавата на Страната, през чиято територия следва да преминат необходимите на трета страна спасителни екипи и експерти, участващи в спасителните действия, заедно със защитно, спасително и друго оборудване; 5. „защитни мерки“ са превантивни и защитни мерки или действия, предприети, за да се предотвратят, ограничат или отстранят опасностите, които застрашават човешкия живот, както и да се защитят материалните блага и околната среда; 6. „помощ“ е съвкупността от действията на спасителните екипи и експертите на Страната, оказваща помощ, които са оборудвани със специално оборудване и на които е възложено отстраняването и ограничаването на преките и косвени последствия от дадено бедствие; 7. „спасителни екипи и експерти“, взимащи участие в помощните действия, са адекватно обучени и оборудвани невоенни служители, определени за помощни действия от Страната, оказваща помощ; 8. „защитно, спасително и друго оборудване“ са всички необходими средства за защитни и спасителни действия,
bg
legislation
Bulgaria
включително техническо и друго оборудване, използвано от спасителните екипи или експертите при помощните действия, както и средства за логистична подкрепа; 9. „средства за подпомагане“ са безплатни и безмитни материални ресурси, отделени от Страната, оказваща помощ, за разпространение сред застрашеното или засегнатото население в Страната, искаща помощ; 10. „гранични власти“ са съответните национални органи, оправомощени да извършват контролни функции по отношение на преминаването на границата – гранична полиция, митници, органи за граничен фитосанитарен и ветеринарен контрол и др. Член 3 Компетентни органи (1) В съответствие с националното законодателство Страните определят следните компетентни органи за прилагането на това Споразумение: – за правителството на Република България: Министерство на вътрешните работи – Главна дирекция „Пожарна безопасност и защита на населението“; – за правителството на Република Сърбия: Министерство на вътрешните работи – Сектор за извънредни ситуации. (2) Страните взаимно се информират писмено за адресите и данните за контакт на компетентните органи по ал. 1, както и за точките за контакт, които трябва да бъдат на разположение по всяко време. (3) Страните взаимно се информират писмено по дипломатически път за възможни промени на компетентните органи не по-късно от 30 дни от деня, в който са извършени промените. (4) Органите, посочени в ал. 1, са оправомощени да установят директни отношения в хода на прилагането на това Споразумение, като за тази цел разработят стандартни оперативни процедури за оказване на помощ. Член 4 Форми на сътрудничество (1) В рамките на настоящото Споразумение и в съответствие с националните законодателства Страните си сътрудничат на основата на равенство и взаимна изгода чрез: а) оказване на помощ при поискване в случай на бедствие или заплаха от настъпването му; б) обмен на информация, техническа документация, методологична и друга литература, видео- и снимков материал, отнасящи се до превенцията, готовността и реагирането при бедствия, както и информация за законодателството; в) организиране и провеждане на съвместни експертни срещи, семинари, конференции и учения; организиране на обмен и обучения на експерти, включително обмен на лектори и обучители от съответните учебни центрове и институции по искане на всяка от Страните, както и обмен на опит и добри практики; г) съвместно планиране, разработване и изпълнение на проекти и научни разработки в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия. (2) В хода на прилагането на това Споразумение компетентните органи могат да установят и други форми на сътрудничество, включително създаване на работни групи. Член 5 Задължение за уведомяване за опасности (1) Страните се информират взаимно за опасности и потенциални бедствия, които могат да засегнат държавата на другата Страна. Всяка Страна на своя територия събира необходимите данни и информация относно опасности и потенциални бедствия, които могат да засегнат държавата на другата Страна, и ги изпраща директно на компетентния орган на другата Страна, посочен в чл. 3 на настоящото Споразумение. (2) Информацията, посочена в ал. 1, съдържа описание на опасността или събитието, данни за мястото, времето, мащаба, последиците и предприетите мерки. Информацията може да се предостави писмено или устно. Устно предоставената информация трябва да бъде потвърдена писмено. Член 6 Съвместни мерки за защита С цел да предотвратят или намалят обща опасност Страните планират и
bg
legislation
Bulgaria
предприемат съответните съвместни мерки за защита. Член 7 Искане и предоставяне на помощ (1) Помощ може да се оказва чрез изпращане на спасителни екипи и експерти, както и чрез предоставяне на средства за подпомагане за нуждите на засегнатото население. (2) В случай на бедствие една от Страните може да изпрати искане за помощ до другата Страна. (3) Искането за помощ се отправя в устна или писмена форма на английски език. Устното искане трябва да бъде потвърдено писмено. Искането за помощ съдържа: а) вид, мащаб, място, време и текущо състояние на бедствието; данни за институциите и лицата, с които да бъде осъществен контакт, и предложение за начина на предоставяне на помощта; б) информация за предприетите и планирани действия за справяне с бедствието; в) вид и приоритети на исканата помощ по отношение на спасителни екипи и експерти, защитно, спасително и друго оборудване, както и средства за подпомагане. (4) Страната, оказваща помощ, изпраща отговор на искането до Страната, искаща помощ. Отговорът съдържа информация за вида и размерите на помощта, която Страната, оказваща помощ, може да осигури на разположение на Страната, искаща помощ. (5) Страната, искаща помощ, информира Страната, оказваща помощ, дали и до какъв размер може да приеме предлаганата помощ по ал. 4. (6) Страната, оказваща помощ, може по своя инициатива да уведоми Страната, искаща помощ, за своите спасителни екипи и средства, които може да предостави на нейно разположение, както и за възможностите и начините за предоставяне на помощ. (7) Страната, искаща помощ, уведомява Страната, оказваща помощ, дали приема предложената помощ по ал. 6 по-горе. (8) Помощта се осигурява в съответствие с националното законодателство на държавите на Страните. Член 8 Процедури за пресичане на държавната граница от спасителни екипи и експерти, участващи в дейности по спасяване и оказване на помощ (1) Страната, искаща помощ, предприема всички необходими мерки за улесняване на пресичането на границата от спасителните екипи и експертите. (2) Спасителните екипи и експертите преминават държавната граница с приоритет и по опростена процедура през официалните гранични контролно-пропускателни пунктове (ГКПП) или на места извън ГКПП, съгласувани между компетентните органи и след съгласието на компетентните гранични власти. (3) Ръководителят на спасителния екип представя на компетентните гранични власти на Страната, искаща помощ, следните документи на английски език, заверени от компетентния орган на Страната, оказваща помощ: а) документ по образец, одобрен от компетентните органи на Страните, указващ правомощията на спасителните екипи и експертите и целта на пристигането им на територията на държавата на Страната, искаща помощ; б) списък на членовете на спасителните екипи и експертите, списък на оборудването и превозните средства и на паспортите на служебните кучета; в) списък на средствата за подпомагане. (4) Водачите представят свидетелства за правоуправление на съответните моторни превозни средства и регистрационните им талони. (5) Членовете на спасителния екип могат да носят униформи на територията на държавата на Страната, искаща помощ. Спасителният екип е оправомощен да използва собствени отличителни знаци на своите превозни средства на територията на държавата на Страната, искаща помощ. (6) Не е позволено носенето на оръжие, амуниции и взривни устройства на територията на държавата на другата Страна. (7) Процедурата по
bg
legislation
Bulgaria
пресичане на границата съгласно условията на този член се прилага и когато една от Страните е транзитна страна. Компетентните органи се уведомяват взаимно и своевременно за необходимостта от транзитно преминаване и координират процедурите за транзита. (8) За периода на предоставяне на помощта членовете на спасителните екипи и експертите, взимащи участие в помощните дейности, пребивават без официално разрешително на територията на държавата на Страната, искаща помощ. Член 9 Временна евакуация на населението (1) Заплашеното или засегнатото от бедствие население може да бъде евакуирано на територията на държавата на Страната, оказваща помощ, по искане от компетентния орган на Страната, искаща помощ. (2) Евакуацията на населението, посочена в ал. 1 по-горе, се извършва през официалните ГКПП или на места извън ГКПП, съгласувани между компетентните органи, и след съгласието на компетентните гранични власти. Самоличността на лицата, подлежащи на евакуация, се установява въз основа на личен документ или по списък, изготвен от компетентния орган на Страната, искаща помощ, който е одобрен от компетентните гранични власти на двете Страни. (3) Веднага след отпадане на необходимостта евакуираното население да пребивава на територията на държавата на Страната, оказваща помощ, то се връща на територията на държавата на Страната, искаща помощ, в съответствие с процедурата в ал. 2 по-горе. Страните осигуряват завръщането на всички лица, които са пристигнали след евакуация на територията на държавата на една от тях, в съответствие с действащото законодателство. (4) Физически лица, които в случай на бедствие са евакуирани от територията на едната Страна на територията на другата Страна, се приемат до момента на тяхното първо възможно завръщане, като им се предоставят всички необходими услуги и помощ. (5) Разпоредбите на ал. 1 – 4 по-горе се прилагат и в случай че граничната зона между двете Страни е засегната от бедствие, като са приложими както за граждани на държавите на двете Страни, така и за граждани на трети страни. Член 10 Процедури по внос, износ и транспортиране на стоки през границата по време на оказване на помощ (1) Страните опростяват процедурите по внос, износ и транспортиране на оборудване и средства за подпомагане през държавната граница. При пресичане на държавната граница ръководителят на спасителния екип трябва да връчи на компетентните гранични власти на Страната, искаща помощ, инвентарни листове на оборудването и средствата за подпомагане. Инвентарните листове се изготвят на официалния език на Страната, оказваща помощ, и на английски език. (2) В допълнение на личните вещи спасителните екипи и експертите, взимащи участие в помощните действия, могат да пренасят през държавната граница само защитно, спасително и друго оборудване и средства, необходими за неговото доставяне и функциониране, както и средства за подпомагане. (3) Ограниченията или забраните, приложими за преминаване на границата на стоки, не се прилагат за защитно, спасително и друго оборудване и средства за подпомагане по настоящото Споразумение, доколкото не се накърняват приложимите разпоредби на правото на ЕС и/или международното право. Защитно, спасително и друго оборудване, което не е използвано по време на помощните операции, се връща на територията на държавата на Страната, оказваща помощ, освен ако не е унищожено. В случай че защитно, спасително или друго оборудване е
bg
legislation
Bulgaria
оставено като средства за подпомагане, неговият вид и количество се докладва на компетентния орган на Страната, искаща помощ, който при приемане на помощта уведомява компетентните митнически органи в съответствие с националното законодателство на Страната, искаща помощ. (4) Разпоредбите на ал. 3 по-горе се отнасят и за транспортирането на лекарства, съдържащи наркотични и психотропни вещества, до държавата на Страната, искаща помощ, и за обратното транспортиране на неизползваните количества в държавата на Страната, оказваща помощ. Подобно транспортиране не се счита за внос и износ от гледна точка на международните спогодби за лекарства, съдържащи наркотични и психотропни вещества. Споменатите лекарства могат да се внасят само в количества, необходими за целите на медицинската помощ, и да се ползват само от квалифициран медицински персонал в съответствие със законодателството на Страната, искаща помощ. В такъв случай ръководителят на спасителния екип представя пред компетентните гранични власти декларация с номенклатурата и количествата на лекарствата, съдържащи наркотични и психотропни вещества. Върху пакетите, съдържащи споменатите лекарства, се поставя ясно видим етикет с надпис „съдържа наркотични вещества“. Ръководителят на спасителния екип изготвя протокол за неизползваните количества, който се заверява от компетентния орган на Страната, искаща помощ, и се представя пред служителите от митническия контрол след приключване на мисията в съответствие с приложимото законодателство на Страната, искаща помощ. Член 11 Използване на въздухоплавателни и плавателни средства (1) Въздухоплавателни средства и плавателни средства могат да бъдат използвани за транспортиране на спасителни екипи и експерти и за други форми на подпомагане в съответствие с това Споразумение. (2) В случай на използване на въздухоплавателни средства или плавателни средства за оказване на помощ информацията, предавана съгласно процедурата по чл. 7 по-горе, включва и следните данни: вид и модел на въздухоплавателното средство, данни, вид, име, марка или регистрационен номер на плавателното средство, държава на регистрация, обозначение за националност, брой и поименен списък на пътниците и екипажа на въздухоплавателното или плавателното средство, вид на товара, разписание и маршрут на полета или навигацията, място на кацане и акостиране или излитане и отплаване, други относими детайли за полета или навигацията. (3) Страните вземат необходимите мерки, за да гарантират, че въздухоплавателните или плавателните средства, посочени в ал. 1, имат разрешение за транзитно преминаване на въздушното или водното пространство на държавата на Страната, искаща помощ, по предоставените въздушни или водни коридори, за кацане или акостиране и излитане или отплаване от места, определени от компетентния орган на Страната, искаща помощ, дори без използване на международни летища или пристанища. Ако въздухоплавателните или плавателните средства кацат или акостират и излитат или отплават от места, различни от международните летища или пристанища, компетентните органи уведомяват незабавно най-близките компетентни гранични органи, както и органа по въздухоплаването или плаването, компетентен да разрешава полети или плавания през националното въздушно или водно пространство, чрез изпращане на данните, посочени в ал. 2 по-горе. (4) Военни и полицейски въздухоплавателни и плавателни средства могат да се използват за прилагането на разпоредбите на това Споразумение само с изричното писмено одобрение на Страната, искаща помощ. При влизане и използване на територията на държавата на другата Страна военните и полицейските въздухоплавателни и плавателни средства нямат право да
bg
legislation
Bulgaria
бъдат оборудвани с въоръжение, взривни вещества, както и със средства и оборудване за операции в електромагнитния спектър. (5) За целите на гасене на пожари от въздуха в граничния район и за предотвратяване на разпространението им Страните позволяват пожарогасителни въздухоплавателни средства да навлизат до 10 км във вътрешността на територията на държавата на другата Страна. Ако е необходимо, компетентните институции на Страната, искаща помощ, могат да дадат съгласието си за неограничено придвижване на противопожарни въздухоплавателни средства. (6) Освен ако Страните не се споразумеят друго, за целите на това Споразумение полети на въздухоплавателни средства или навигация на плавателни средства ще бъдат осъществявани съгласно правилата на Международната организация за гражданско въздухоплаване или правните актове, отнасящи се към международното речно право, както и в съответствие с националното законодателство на Страните. (7) Член 8 на настоящото Споразумение се прилага за екипажа на въздухоплавателното или плавателното средство и членовете на спасителния екип, превозвани от него. Член 10 на настоящото Споразумение се прилага за оборудването и средствата за подпомагане, транспортирани по този начин. (8) Контролът по пресичането на границата и митническият контрол на въздухоплавателното или плавателното средство се извършва от компетентните гранични власти на Страната, искаща помощ, на мястото на кацането или акостирането. Член 12 Отговорност за ръководството при оказването на помощ (1) Органите на Страната, искаща помощ, са отговорни за ръководенето на оказването на помощта във всички случаи. (2) Компетентният орган на Страната, искаща помощ, информира ръководителите на спасителните екипи и експертите за развитието на ситуацията в района на бедствието и за местата, определени за оказване на помощ, и осигурява при необходимост преводачи и средства за комуникация с оперативния щаб. (3) Спасителните екипи и експертите, както и тяхното оборудване, трябва да са в състояние да работят самостоятелно и независимо в рамките на 5 дни от момента на тяхното пристигане в района на бедствието. (4) Конкретните задачи, извършвани от спасителните екипи и експертите, се възлагат изключително и само на ръководителите на спасителните екипи, които разясняват на членовете на екипите и/или експертите детайлите по осъществяване на задачите. (5) Компетентният орган на Страната, искаща помощ, осигурява съответната защита и подкрепа на спасителните екипи и експертите по време на оказване на помощта. Член 13 Финансиране на оказването на помощ (1) Страната, оказваща помощ, няма право да предявява искане за възстановяване на разходите, направени при оказването на помощта. Това се отнася и за разходи, възникнали в резултат на употребата, повредата или загубата на оборудване, освен ако повредата или загубата на оборудване не се дължи на изключителната вина на длъжностни лица или граждани на Страната, искаща помощ. (2) Страната, искаща помощ, поема разходите за спасителните операции, изпълнени по нейна молба от физически или юридически лица, осъществени с посредничеството на Страната, оказваща помощ. (3) Страната, искаща помощ, осигурява безплатна медицинска помощ за спасителните екипи и експертите, както и логистична подкрепа за периода на оказване на помощта. (4) Ако Страната, искаща помощ, оттегли искането си за помощ, Страната, оказваща помощ, има право на компенсация за разходите, направени до този момент. (5) Моторни превозни средства, използвани за оказване на помощ, се освобождават от пътни и
bg
legislation
Bulgaria
други такси. (6) Ако спасителните екипи и експертите изразходват всички доставени средства, съответните разноски за тяхната доставка, разполагане и свързаните с това материали се поемат от Страната, искаща помощ, до края на действията по оказване на помощ. (7) Разходите за транспортиране на спасителните екипи и експертите и оборудването и средствата за подпомагане се поемат от Страната, оказваща помощ. Член 14 Вреди и обезщетение (1) Страните не предявяват искане за обезщетение на имуществени вреди, причинени на защитно, спасително и друго оборудване, ако вредата е причинена от спасителния екип или експерт, освен ако не е причинена умишлено или поради груба небрежност. (2) Страните не предявяват искане за обезщетение на имуществени и неимуществени вреди в случаи на телесна повреда, трайно увреждане на здравето или смърт на член на спасителния екип или експерт, освен ако не са причинени умишлено или поради груба небрежност. (3) Ако спасителен екип или експерт причини вреда на трето лице, Страната, искаща помощ, поема отговорността, както ако вредата е била причинена от неин спасителен екип или експерт, освен ако не е причинена умишлено или поради груба небрежност. (4) Страните си взаимодействат съобразно действащото законодателство, за да улеснят уреждането на искания за обезщетение на вреди. (5) Разпоредбите на този член се прилагат и ако някоя от държавите на Страните е транзитна държава. Член 15 Комуникация Компетентните органи осигуряват всички необходими мерки за установяване на надеждна комуникация за нуждите на спасителните екипи и експертите за периода на оказването на помощ. Член 16 Използване на информация Информацията, събрана в резултат на завършените помощни действия, може да бъде предоставена на трета страна само след взаимно писмено съгласие на Страните. Член 17 Прекратяване на оказването на помощ Оказването на помощ се прекратява, когато е постигната целта на искането на помощ или в случай че Страната, искаща помощ, оттегли искането си. Спасителните екипи и експертите прекратяват своите действия незабавно след прекратяването на оказването на помощ. Член 18 Обмяна на знания и опит (1) Страните се информират взаимно за научни или технически постижения и опит, за целите на предвиждането и ефикасната защита и спасяването, отстраняването на опасности и последици от бедствия. Обмяната на данни и други документи включва информация за бедствия, информация, необходима за разработване на анализ на уязвимостта и оценка на риска, които са от общ интерес за Страните. (2) Сътрудничеството в областта на обмена на знания и опит се извършва в съответствие с националното законодателство на Страните. Страните обменят данни, свързани с националното законодателство. Член 19 Техническо обучение и образование Страните насърчават сътрудничеството с цел подобряване на образованието и обучението на спасителни екипи и експерти по следните начини: 1. чрез установяване на преки връзки и сътрудничество между образователните институции и насърчаване обмена на обучители, лектори и други експерти; 2. чрез сътрудничество в областта на техническото обучение и образование; 3. чрез насърчаване обмена на обучителни материали, средства и опит, придобити при защита и спасяване, относими към техническото обучение и образование; 4. чрез организиране на съвместни учения в областта на защитата и спасяването. Член 20 Решаване на спорове (1) Страните полагат усилия за уреждане чрез преговори на
bg
legislation
Bulgaria
спорове, произтичащи от тълкуването или прилагането на това Споразумение. (2) Ако спорът не може да се уреди чрез преговори, уреждането му става по дипломатически път. Член 21 Връзка с други международни договори Настоящото Споразумение не засяга правата и задълженията на Страните, произтичащи от други сключени от тях международни договори и споразумения. Член 22 Влизане в сила (1) Това Споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ деня на получаване на последната дипломатическа нота, която потвърждава, че Страните са изпълнили изискванията на националното законодателство за влизане на сила на Споразумението. (2) Това Споразумение се сключва за неопределен период от време. Страните могат да денонсират това Споразумение писмено по дипломатически път. Срокът за влизане в сила на уведомлението е шест месеца от датата на получаване на писменото уведомление за денонсиране на Споразумението по дипломатически път, т.е. от получаването на нотата за прекратяване на действието на Споразумението. (3) Това Споразумение може да бъде изменяно или допълвано по взаимно писмено съгласие на Страните чрез допълнителни протоколи, които са неразделна част от това Споразумение и влизат в сила по реда, предвиден за влизане в сила на самото Споразумение. Подписано в Белград на 25 юли 2019 г. в два оригинални екземпляра на български, сръбски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването предимство има текстът на английски език.
bg
legislation
Bulgaria
Административният съд – Русе, на основание чл. 188 във връзка с чл. 181, ал. 1 и 2 АПК съобщава, че е постъпил протест от прокурор при ОП – Русе, срещу разпоредба на чл. 5, ал. 1, т. 4 и 5 и чл. 59 от Наредба No 1 за определянето и администрирането на местните такси и цени на услуги на ОбС – с. Иваново, приета с Решение No 83 по протокол No 9 от 21.04.2016 г., изм. и доп. с Решение No 113 по протокол No 11 от 23.06.2016 г. на ОбС – с. Иваново. Претендира се отмяна на оспорените разпоредби. По оспорването е образувано адм. д. No 158/2017 г. по описа на Административния съд – Русе, VІ състав, насрочено за 12.07.2017 г. от 11 ч. Оспорваща страна по делото е прокурор от ОП – Русе, с адрес: Русе, ул. Александровска No 57.
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 119 от 29 юни 2018 г. за одобряване на допълнителни разходи/трансфери по бюджета на Министерството на отбраната за 2018 г. за изплащане на минимални диференцирани размери на паричните средства за физическо възпитание и спорт ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 119 ОТ 29 ЮНИ 2018 Г. за одобряване на допълнителни разходи/трансфери по бюджета на Министерството на отбраната за 2018 г. за изплащане на минимални диференцирани размери на паричните средства за физическо възпитание и спорт МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: Чл. 1. (1) Одобрява допълнителни разходи/трансфери за 2018 г. в размер 9405 лв. за изплащане на минимални диференцирани размери на паричните средства за физическо възпитание и спорт на децата от държавните детски градини към Министерството на отбраната и на курсантите и студентите в редовна форма на обучение в държавните висши военни училища. (2) Средствата по ал. 1 се разпределят по бюджета на Министерството на отбраната, както следва: 1. 8643 лв. трансфери за държавните висши военни училища – за курсантите и студентите в редовна форма на обучение в държавните висши военни училища, съгласно приложение No 1; 2. 762 лв. – за децата от държавните детски градини към Министерството на отбраната, съгласно приложение No 2. Чл. 2. Сумата по чл. 1, ал. 1 да се осигури за сметка на предвидените разходи по централния бюджет за 2018 г. Чл. 3. (1) Със сумата в размер 762 лв. се увеличават показателите по чл. 11, ал. 3 от Закона за държавния бюджет на Република България за 2018 г. (2) Със сумата в размер 762 лв. да се увеличат разходите по „Политика в областта на отбранителните способности“, бюджетна програма „Военно-патриотично възпитание и военно-почивно дело“ по бюджета на Министерството на отбраната за 2018 г. Чл. 4. Министърът на отбраната да извърши налагащите се промени по бюджета на Министерство на отбраната за 2018 г. и да уведоми министъра на финансите. Чл. 5. Министърът на финансите да извърши налагащите се промени по централния бюджет за 2018 г. Заключителни разпоредби § 1. В Постановление No 61 на Министерския съвет от 2018 г. за одобряване на допълнителни разходи по бюджета на Министерството на отбраната за 2018 г. (ДВ, бр. 37 от 2018 г.), в чл. 2 ал. 2 се изменя така: „(2) Увеличава показателите по чл. 11, ал. 3 от Закона за държавния бюджет на Република България за 2018 г., както следва: 1. максималният размер на ангажиментите за разходи, които могат да бъдат поети през 2018 г. – със сума в размер 32 000 000 лв.; 2. максималният размер на новите задължения за разходи, които могат да бъдат натрупани през 2018 г. – със сума в размер 26 000 000 лв.“ § 2. Постановлението се приема на основание чл. 109, ал. 3 от Закона за публичните финанси във връзка с чл. 1 и чл. 2, ал. 1 от Постановление No 129 на Министерския съвет от 2000 г. за определяне на минимални диференцирани размери на паричните средства за физическо възпитание и спорт, които се осигуряват от държавния бюджет и от бюджетите на общините (обн., ДВ, бр. 58 от 2000 г.; изм. и доп., бр. 13 от 2009
bg
legislation
Bulgaria
г. и бр. 62 от 2013 г.). § 3. Изпълнението на постановлението се възлага на министъра на отбраната. § 4. Постановлението влиза в сила от датата на обнародването му в „Държавен вестник“. За министър-председател: Томислав Дончев Главен секретар на Министерския съвет: Веселин Даков Приложение No 1 към чл. 1, ал. 2, т. 1 Трансфери за държавните висши военни училища, финансирани чрез бюджета на Министерството на отбраната Приложение No 2 към чл. 1, ал. 2, т. 2 Допълнителни разходи за държавните детски градини към Министерството на отбраната
bg
legislation
Bulgaria
Административният съд – Кърджали, на основание чл. 188 във връзка с чл. 181, ал. 1 и 2 от АПК съобщава, че е постъпило оспорване по протест на Окръжната прокуратура – Кърджали, срещу Наредбата за изграждане и опазване на зелената система на територията на община Джебел, приета с Решение No 102 от 5.08.2008 г. на ОбС – гр. Джебел, а алтернативно се иска отмяна на разпоредбите на чл. 17, ал. 1 в частта „... които заемат до 40 % от имоти с площ 500 кв. м и 60 % от имотите с площ над 500 кв. м“; чл. 51, ал. 3 в частта „... или упълномощено от него лице...“ и чл. 52, ал. 2, т. 2 и 3 от протестираната наредба. По оспорването е образувано адм. д. No 198/2019 г. на Административния съд – Кърджали. Същото е насрочено за разглеждане в открито съдебно заседание на 11.09.2019 г. от 10,10 ч.
bg
legislation
Bulgaria
Решение No 362 от 18 май 2006 г. за определяне на спечелилия неприсъствен конкурс кандидат за концесионер на част от крайбрежната плажна ивица ­- морски плаж “Поморие-юг”, община Поморие, област Бургас РЕШЕНИЕ No 362 ОТ 18 МАЙ 2006 Г. за определяне на спечелилия неприсъствен конкурс кандидат за концесионер на част от крайбрежната плажна ивица - морски плаж “Поморие-юг”, община Поморие, област Бургас На основание чл. 18 от Закона за концесиите във връзка с чл. 30 и чл. 32, ал. 1 от Правилника за прилагане на Закона за концесиите, приет с Постановление No 240 на Министерския съвет от 1995 г. (обн., ДВ, бр. 111 от 1995 г.; изм. и доп., бр. 15 от 1997 г., бр. 39 от 1998 г., бр. 48 от 2000 г., бр. 27 от 2002 г., бр. 13 и 101 от 2004 г. и бр. 10 от 2005 г.), Решение No 433 на Министерския съвет от 2005 г. (ДВ, бр. 44 от 2005 г.) за предоставяне на концесия върху част от крайбрежната плажна ивица - морски плаж “Поморие-юг”, и доклад на комисията по чл. 10 от Закона за концесиите, назначена със Заповед No Р-29 на министър-председателя от 27 май 2005 г., МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ РЕШИ: 1. Определя за концесионер на морски плаж “Поморие-юг” - част от крайбрежната плажна ивица - обект на концесия съгласно Решение No 433 на Министерския съвет от 2005 г., “Виа Понтика - Поморие” - ООД, със седалище Поморие въз основа на спечелен неприсъствен конкурс, проведен на 11 юли 2005 г. 2. Одобрява резултатите от конкурса. 3. Размерът на концесионното възнаграждение се определя за всяка календарна година независимо от началния срок на концесията съгласно методика, утвърдена от министъра на регионалното развитие и благоустройството - неразделна част от концесионния договор, и предложената от “Виа Понтика - Поморие” - ООД, конкурсна цена - размер на отчисленията 8,8 на сто. 4. В Решение No 433 на Министерския съвет от 2005 г. се правят следните изменения и допълнения: а) в т. 8.1.2 думите “до 31 януари на 2006 г.” се заменят с “в 10-дневен срок от сключването на концесионния договор”; б) точки 8.2.3 и 9.3 се отменят; в) в т. 9.2.1 се добавя “дължимата вноска за 2006 г. се заплаща от концесионера в 10-дневен срок от подписването на концесионния договор”. 5. Упълномощава министъра на регионалното развитие и благоустройството да сключи концесионния договор с “Виа Понтика - Поморие” - ООД, в едномесечен срок от влизането в сила на решението. 6. Концесионният договор се сключва при условията на това решение, Решение No 433 на Министерския съвет от 2005 г. и направеното от “Виа Понтика - Поморие” - ООД, предложение относно организацията на дейностите по ползването на морския плаж, минимален размер на инвестициите в развитието на морския плаж при спазване на глава дванадесета “а” от Наредба No 7 от 2003 г. за правила и нормативи за устройство на отделните видове територии и устройствени зони и кадровото осигуряване на дейностите, които следва да се отразят от “Виа Понтика - Поморие” - ООД, в комплексния план за срока на концесията и в годишните инвестиционни
bg
legislation
Bulgaria
Изменения към Международния кодекс за спасителни средства (LSA Code) Изменения към Международния кодекс за спасителни средства (LSA Code) (Приети с Резолюция MSC. 272(85) на Комитета по морска безопасност на Международната морска организация на 4 декември 2008 г. В сила за Република България от 1 юли 2010 г.) Комитетът по морска безопасност, Като припомня член 28, буква b) от Конвенцията за Международната морска организация относно функциите на Комитета, Като отбелязва Резолюция MSC. 48(66), с която прие Международния кодекс за спасителни средства (наричан по-долу „LSA кодекс“), който стана задължителен съгласно глава III от Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. (наричана по-долу „Конвенцията“), Като отбелязва също член VIII, буква b) и правило III/3.10 от Конвенцията относно процедурата за изменение към LSA кодекса, Като взема предвид на своята осемдесет и пета сесия измененията към LSA кодекса, предложени и разпространени в съответствие с член VIII, буква b), подточка i) от Конвенцията, Приема, в съответствие с член VIII, буква b), подточка iv) от Конвенцията, изменения към LSA кодекса, чийто текст се съдържа в Приложението към тази резолюция; Установява, в съответствие с член VIII, буква b), подточка vi), параграф 2, буква bb) от Конвенцията, че измененията се считат за приети на 1 януари 2010 г., освен ако преди тази дата повече от една трета от договарящите правителства по Конвенцията или договарящите правителства, чиито комбинирани търговски флоти съставляват не по-малко от 50 % от брутния тонаж на световния търговски флот, не са уведомили за възраженията си по измененията; Приканва договарящите правителства да отбележат, че в съответствие с член VIII, буква b), подточка vii), параграф 2 от Конвенцията измененията влизат в сила на 1 юли 2010 г. след приемането им в съответствие с параграф 2 по-горе; Отправя искане към генералния секретар, в съответствие с член VIII, буква b), подточка v) от Конвенцията, да предаде заверени копия от тази резолюция и текста на измененията, съдържащи се в Приложението, на всички договарящи правителства по Конвенцията; Освен това отправя искане към генералния секретар да предаде копия от тази резолюция и Приложението към нея на членовете на Организацията, които не са договарящи правителства по Конвенцията. ПРИЛОЖЕНИЕ Изменения към Международния кодекс за спасителни средства (LSA Code) ГЛАВА IV СПАСИТЕЛНИ СРЕДСТВА 4.4 Общи изисквания за спасителни лодки 1 В подпараграф . 1 на параграф 4.4.2. 2, след думите „75 kg“ се добавят думите „(за спасителна лодка, предназначена за пътнически кораб) или 82,5 kg (за спасителна лодка, предназначена за товарен кораб)“. 2 Съществуващият параграф 4.4.9. 1 се заменя със следното: „4.4.9. 1 Броят на лицата, за които е одобрена спасителната лодка, за пътнически кораби и/или товарни кораби, според случая, се отбелязва ясно с постоянни букви.“ 4.7 Свободно падащи спасителни лодки 3 Съществуващият параграф 4.7.2 се заменя със следното: „4.7.2 Товароподемност на свободно падаща спасителна лодка 4.7.2. 1 Товароподемността на свободно падаща спасителна лодка е броят на лицата със средна маса 82,5 kg, на които може да бъде осигурена седалка, без да пречат на задвижването или работата на оборудването на спасителната лодка. Повърхността на седалката да бъде гладка и оформена и
bg
legislation
Bulgaria
оборудвана с възглавница от най-малко 10 mm над всички контактни зони, за да осигурява опора за гърба и таза, и гъвкава странична опора за главата. Седалките са от тип, който не се сгъва, трайно закрепени към спасителната лодка и разположени така, че всяко отклонение на корпуса или покривалото по време на спускане да не причинява нараняване на пътниците. Местоположението и конструкцията на седалката се разполага така, че да изключи възможността от нараняване по време на спускането, ако седалката е по-тясна от раменете на пътника. Проходът между седалките е широк най-малко 480 mm от палубата до горната част на седалките, свободен е от всякакви препятствия и е оборудван с противоплъзгаща повърхност с подходящи опори за краката, позволяващи безопасно качване в положение за готовност за спускане. Всяка седалка е оборудвана с подходящ заключващ колан, който може бързо да се освобождава под напрежение и да задържа тялото на пътника по време на спускането. 4.7.2. 2 Ъгълът между седалищната плоскост на седалката и облегалката на седалката е най-малко 90°. Широчината на седалищната плоскост на седалката е най-малко 480 mm. Свободното пространство пред облегалката (дължина от хълбока до коляното) е най-малко 650 mm, измерено под ъгъл 90° спрямо облегалката. Облегалката се простира най-малко на 1,075 mm над седалищната плоскост на седалката. Седалката осигурява височина на рамото, измерена по протежение на облегалката на седалката, най-малко 760 mm. Подложката за крака е ориентирана под не по-малко от половината от ъгъла на седалищната плоскост на седалката и има дължина на стъпалото най-малко 330 mm (вж. фигура 2). Фигура 2“ ГЛАВА V СПАСИТЕЛНИ ЛОДКИ 5.1 Спасителни лодки 4 В първото изречение на параграф 5.1.1. 1 след препратка към „4.4.9“ се добавят думите „с изключение на това, за всички спасителни лодки се прилага средна маса от 82,5 kg съгласно параграф 4.4.2.2.1“. 5 Във второто изречение на параграф 5.1.3. 5 думите „75 kg“ се заменят с думите „82,5 kg“.
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 284 от 23 ноември 2007 г. за изменение и допълнение на Тарифата за таксите, които се събират по Закона за хазарта, приета с Постановление No 89 на Министерския съвет от 2002 г. ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 284 ОТ 23 НОЕМВРИ 2007 Г. за изменение и допълнение на Тарифата за таксите, които се събират по Закона за хазарта, приета с Постановление No 89 на Министерския съвет от 2002 г. (ДВ, бр. 46 от 2002 г.) МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: § 1. В чл. 1 се правят следните изменения: 1. В ал. 1: а) в т. 1 числото “25 000" се заменя с “35 000”; б) в т. 2 числото “15 000" се заменя с “20 000”; в) в т. 3 числото “15 000" се заменя с “20 000”; г) в т. 5 числото “15 000" се заменя с “20 000”; д) в т. 7 числото “5000" се заменя със “7500”. 2. В ал. 2, т. 1, 2 и 3 числото “5000” се заменя с “10 000”. § 2. В чл. 2, ал. 1 се правят следните изменения: 1. в т. 1 числото “25 000” се заменя с “35 000”. 2. в т. 5 числото “15 000" се заменя с “20 000”. 3. в т. 8 числото “3000" се заменя с “5000”. § 3. В чл. 3, т. 2, буква “а” числото “50” се заменя със “100”. § 4. В чл. 5 се правят следните изменения и допълнения: 1. Досегашният текст става ал. 1. 2. Създава се ал. 2: “(2) За утвърждаване на промени в представените от организаторите на хазартни игри правила по чл. 18, ал. 1, т. 12 от Закона за хазарта се събира такса 200 лв. за отделните правила.” § 5. В чл. 7 след думите “Държавната комисия по хазарта” се поставя запетая и се добавя “копия от други документи”. Заключителна разпоредба § 6. Постановлението влиза в сила от 1 януари 2008 г. Министър-председател: Сергей Станишев Главен секретар на Министерския съвет: Севдалин Мавров
bg
legislation
Bulgaria
Споразумение между правителството на Република България и правителството на Република Гърция за съвместен контрол при преминаване на границата МИНИСТЕРСТВО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ СПОРАЗУМЕНИЕ между правителството на Република България и правителството на Република Гърция за съвместен контрол при преминаване на границата (Одобрено с Решение No 357 от 6 юни 2008 г. на Министерския съвет. В сила от 10 октомври 2009 г.) Правителството на Република България и правителството на Република Гърция, наричани по-долу „договарящи страни“, в стремежа си да улеснят граничния контрол на пунктовете за преминаване на общата граница, вземайки предвид Регламент (ЕО) No 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Шенгенски граничен кодекс), с цел да ускорят и облекчат преминаването на границата между Република България и Република Гърция, се договориха за следното: Част I Общи разпоредби Член 1 1) Договарящите страни предприемат необходимите мерки, за да улеснят и ускорят граничния контрол по отношение на железопътния и шосейния транспорт. 2) Компетентните органи на всяка от договарящите страни могат да извършват граничен контрол на територията на другата договаряща страна съгласно ал. 3. 3) Компетентните органи на договарящите страни договарят следното по отношение на извършването на проверки на хора, пресичащи сухопътните гранични контролно-пропускателни пунктове: По отношение на контрола на лицата, пътуващи с железопътен транспорт, договарящите страни могат да извършват проверки във влакове по време на движение при положение, че подобен контрол е технологично приложим. Специфичните подробности, свързани с подобен контрол, се определят в отделен двустранен протокол. 4) Съседната държава си запазва правото в изключителни случаи да прехвърли, временно и за кратък период от време, контрола от държавата на територията обратно на своята собствена територия. При възможност държавата на територията се информира предварително за такова прехвърляне. Член 2 1) За целите на споразумението се използват следните дефиниции: а) „Граничен контрол“: проверките, извършвани на сухопътните гранични контролно-пропускателни пунктове, за да гарантират, че лицата, включително техните превозни средства и вещите, които носят, могат да получат разрешение за влизане на териториите на договарящите страни или за излизане. б) „Държава на територията“: държавата, на територията на която другата договаряща страна е разположила изнесени гранични органи или извършва граничен контрол посредством своите собствени служители. в) „Съседна държава“: договарящата страна, която е разположила изнесени гранични органи в държавата на територията. г) „Служители (контролиращи)“: лицата, представляващи компетентните органи за граничен контрол, изпълняващи задълженията си в изнесените гранични органи или в транспортни средства по време на пътуването, както и лицата, контролиращи дейността на тези служители на регионално ниво. д) „Зона на контрол“: район в държавата на територията, в който служителите на съседната държава имат право да осъществяват граничен контрол. е) „Изнесени гранични органи“: компетентните гранични органи на съседната държава, които са на територията на държавата на територията. Член 3 Компетентните органи за прилагане на споразумението са: 1. За Република България: – Главна дирекция „Гранична полиция“. 2. За Република Гърция: – Гръцката полиция. Член 4 1) Националното законодателство по въпросите на граничния контрол на съседната държава се прилага в държавата на територията по отношение на
bg
legislation
Bulgaria
граничния контрол, извършван от служителите на съседната държава. Във всички останали случаи се прилага законодателството на държавата на територията. 2) Граничният контрол, извършван от служителите на съседната държава в зоната на контрол, се счита за извършен на територията на съседната държава. 3) Всяко нарушение във връзка с граничния контрол, извършено от служители на съседната държава, се счита за извършено на територията на съседната държава. Член 5 1) Граничният контрол на излизане от дадена държава се извършва преди граничния контрол на влизане в другата държава. 2) След започването на граничната проверка от страна на служителите на държавата, от която се излиза, служителите на държавата, в която се влиза, могат да започнат гранична проверка на лицата, които вече са били проверени от служителите на държавата, от която се излиза. 3) След започване на граничната проверка от страна на служителите на държавата, в която се влиза, съгласно ал. 2 служителите на държавата, от която се излиза, нямат повече право да извършват гранични проверки. Ако все пак след започването на граничната проверка на влизане съществува подозрение, че лицето може да е извършило закононарушение, или ако впоследствие се установи, че издирвано лице, което подлежи на арест или задържане, се намира в Зоната на контрол, тогава служителите на държавата, от която се излиза, могат да осъществят допълнителна проверка със съгласието на служителите от държавата, в която се влиза. Член 6 1) Компетенциите, посочени в член 5, включват правото на арест и задържане, както и правото на обратно предаване в съседната държава. 2) Компетенциите, посочени в член 5, включват обратно приемане в съседната държава в съответствие с разпоредбите на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Република Гърция относно обратно приемане на незаконно пребиваващи лица, подписана в Атина на 15 декември 1995 г. 3) Прилагането на алинеи 1 и 2 не засяга законодателството на договарящите страни по отношение на даването на убежище. Член 7 На шосейните и железопътните артерии (маршрути), водещи от територията на съседната държава до нейните изнесени гранични органи, разположени в държавата на територията, се прилагат разпоредбите за граничния контрол на двете държави, като се има предвид, че разпоредбите на държавата, от която се излиза, се прилагат преди разпоредбите на държавата, в която се влиза. Член 8 На лицата, на които е отказано да преминат границата от служителите на държавата, в която се влиза, не се отказва връщане в държавата, от която се излиза, като нейните власти отговарят за по-нататъшните действия с тях. Член 9 Договарящите страни се подкрепят взаимно и поддържат тесен и постоянен контакт и сътрудничество с цел по-ефективно прилагане на граничния контрол и за тази цел обменят помежду си необходимата информация в съответствие със своето национално законодателство. Част II Правен статут на служителите на съседната държава Член 10 Служителите на съседната държава се придвижват до граничната служба в държавата на територията, където трябва да изпълняват задълженията си, с паспорт или лична карта. Член 11 1) Служителите на съседната държава нямат право да носят оръжие по време на изпълнение на служебните си задължения в държавата на територията. 2) Служителите на съседната
bg
legislation
Bulgaria
държава, които съгласно споразумението изпълняват служебните си задълженията в държавата на територията, носят служебните си униформи, белезници и радиооборудване. 3) При необходимост служителите на държавата на територията оказват непосредствена и незабавна помощ, за да предотвратят всяко действие, насочено срещу служителите на съседната държава, поддържат обществения ред и личната сигурност на тези служители в съответствие с националното законодателство на държавата на територията и по-специално във връзка с членове 1, 5, 6 и 16. Член 12 1) Разпоредбите на наказателното законодателство на държавата на територията за защита на нейните служители се прилагат и по отношение на престъпни действия, извършени срещу служители на съседната държава при или по повод изпълнение на служебните им задължения в държавата на територията. 2) Органът, контролиращ дейността на тези служители на регионално ниво, и компетентните власти на прокуратурата на държавата на територията, както и компетентните органи на съседната държава, посочени в член 3, се уведомяват незабавно от съответните органи на държавата на територията за престъпни действия, извършени от или срещу служители на съседната държава. Член 13 1) Искове за обезщетение на вреди, причинени от служители на съседната държава при или по повод изпълнение на служебните им задължения в държавата на територията, са предмет на законодателството на държавата на територията и се предявяват в нейните съдилища. 2) В случай че служител на съседната държава загине или му бъде нанесена телесна повреда при или по повод изпълнение на служебните му задължения, или в случай, че предмет, носен от служителя, е повреден или унищожен, исковете за обезщетение на вреди се преценяват в съответствие със законодателството на държавата, на чиято територия е извършено престъпното деяние. 3) Компетентни да разглеждат искове по алинея 2 са съдилищата на договарящата страна, на чиято територия е осъществено деянието, предизвикало вредата, или където лицето, което е причинило вредата, има постоянно местоживеене. Член 14 1) Ръководителите на регионалните служби на всяка от договарящите страни взаимно писмено се информират за пълните имена, датата на раждане, номера на служебните карти или личните карти и службата, в която са назначени служителите, изпълняващи служебните си задължения на територията на държавата на територията. 2) Всяка договаряща страна по молба от другата договаряща страна премества или отзовава своите служители от територията на другата договаряща страна. Част III Изнесени гранични органи на съседната държава в държавата на територията Член 15 Помещенията на изнесените гранични органи на съседната държава се обозначават със специални знаци и ясно различима маркировка на български и гръцки език. Член 16 Служителите на изнесените гранични органи имат право да поддържат реда и да не допускат закононарушители в техните помещения. Член 17 Събраните от служителите на изнесените гранични органи пари или пренасяните официално от служителите на съседната държава по време на извършване на граничния контрол в държавата на територията, както и конфискуваните от тях вещи могат да бъдат пренасяни в съседната държава. Член 18 1) Държавата на територията допуска свободното изграждане и използване на комуникационни съоръжения, необходими за изнесените гранични органи и за граничния контрол, извършван в транспортни средства по време на пътуване, включително оборудване за електронна обработка на лични данни, както и
bg
legislation
Bulgaria
свързването им към съответните съоръжения на съседната държава. Използването на тези съоръжения се счита за вътрешна комуникация на съседната държава. 2) С изключение на случаите, посочени в ал. 1, по отношение на изграждането, поддръжката и използването на комуникационни съоръжения, включително и оборудването за електронна обработка на данни, се прилагат разпоредбите на законодателството на договарящата страна. 3) Компетентните органи на договарящите страни взаимно договарят необходимите мерки съгласно ал. 1. Част IV Служебно оборудване и помещения за настаняване Член 19 1) Държавата на територията осигурява на изнесените гранични органи на съседната държава необходимите помещения и съоръжения. Държавата на територията също така осигурява на железопътните гранични станции необходимите помещения и оборудване за целите на граничния контрол. 2) Компетентните органи на договарящите страни взаимно се договарят за разходите на всяка от страните, свързани с възстановяването на разходите за поддръжка, като например за осветление, отопление и почистване. Част V Заключителни разпоредби Член 20 1) Това споразумение не засяга правата и задълженията на договарящите страни, произтичащи от други международни договори, по които те са страни. 2) Всички различия в тълкуването и прилагането на това споразумение се решават чрез консултации между договарящите страни. Член 21 Всяка от договарящите страни може временно, изцяло или частично да откаже съдействие от съображения, свързани с националната сигурност или други важни обществени интереси, или в случай на несъответствие с националното й законодателство. Другата договаряща страна се уведомява своевременно в писмена форма, като се посочват мотивите, които обуславят отказа. Член 22 1) Това споразумение влиза в сила след изтичане на 30 дни от датата на получаване на последното писмено уведомление, с което договарящите страни взаимно се уведомяват за изпълнението на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила. 2) Това споразумение може да бъде изменяно и допълвано по взаимно писмено съгласие на договарящите страни. Измененията и допълненията влизат в сила по реда на алинея 1. 3) В случай на денонсиране на споразумението то се прекратява 6 месеца след датата, на която една от договарящите страни изпрати писмено уведомление на другата договаряща страна за прекратяване на действието му. Такова денонсиране се прилага и към всяко споразумение по член 1, алинея 6 от това споразумение. Член 23 Това споразумение се сключва за неопределен срок и прекратява действието си без каквото и да е уведомление от датата, определена от Съвета на Европейския съюз за премахване на контрола по сухопътните граници между държавите – членки на Шенгенското пространство, и Република България в рамките на решението за пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген от Република България в съответствие с Акта относно условията за присъединяване на Република България и Румъния към Европейския съюз и Протокола за включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз. Подписано в София на 29 април 2008 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, гръцки и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случаи на различия при тълкуването на разпоредбите на това споразумение предимство има текстът на английски език.
bg
legislation
Bulgaria
Закон за допълнение на Закона за ордените и медалите на Република България УКАЗ No 437 На основание чл. 98, т. 4 от Конституцията на Република България ПОСТАНОВЯВАМ: Да се обнародва в „Държавен вестник" Законът за допълнение на Закона за ордените и медалите на Република България, приет от ХХХ1Х Народно събрание на 25 септември 2003 г. Издаден в София на 29 септември 2003 г. Президент на републиката: Георги Първанов Подпечатан с държавния печат. Министър на правосъдието: Антон Станков ЗАКОН за допълнение на Закона за ордените и медалите на Република България (ДВ, бр. 54 от 2003 г.) § 1. В § 1 от преходните и заключителните разпоредби след думите „се отменя" се добавя „с изключение на чл. 8, т. 1 и 2, чл. 26, 28 и 99 без думите „Орден на розата", които продължават да са в сила до добавянето на графичното и цветното изображение съгласно § 3 от закона". Заключителна разпоредба § 2. Параграф 1 на този закон влиза в сила от деня на влизането в сила на Закона за ордените и медалите на Република България. Законът е приет от ХХХ1Х Народно събрание на 25 септември 2003 г. и е подпечатан с официалния печат на Народното събрание. Председател на Народното събрание: Огнян Герджиков
bg
legislation
Bulgaria
Наредба No Iз-29 от 8 януари 2013 г. за предоставяне на информация от специализирана дирекция „Оперативни технически операции“ на Министерството на вътрешните работи на другите структури на Министерството на вътрешните работи, държавните органи и организации МИНИСТЕРСТВО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НАРЕДБА No Iз-29 от 8 януари 2013 г. за предоставяне на информация от специализирана дирекция „Оперативни технически операции“ на Министерството на вътрешните работи на другите структури на Министерството на вътрешните работи, държавните органи и организации Чл. 1. С тази наредба се определят условията и редът за предоставяне на информация от специализирана дирекция „Оперативни технически операции“ (СДОТО) на Министерството на вътрешните работи (МВР) на другите структури на МВР, държавните органи и организации. Чл. 2. (1) Специализирана дирекция „Оперативни технически операции“ предоставя информация, получена при извършване на дейностите по чл. 137б, ал. 1 от Закона за Министерството на вътрешните работи (ЗМВР). (2) Информацията по ал. 1 се предоставя на другите структури на МВР, държавните органи и организации съобразно компетентността им и при спазване на принципа „необходимост да се знае“. Чл. 3. Информацията, получена при прилагане на специални разузнавателни средства, се отразява от органите на СДОТО на хартиен или друг носител. Чл. 4. Незабавно след изготвянето на носителя по чл. 3 СДОТО го изпраща на органа, направил искането за използване на специалното разузнавателно средство. Чл. 5. По искане на органите по чл. 13, ал. 1 или 2 от Закона за специалните разузнавателни средства (ЗСРС) СДОТО изпраща и изготвените снимки, записи, скици, планове. Чл. 6. Специализирана дирекция „Оперативни технически операции“ уведомява писмено органите по чл. 13 и 15 ЗСРС незабавно след прекратяване на прилагането на специалните разузнавателни средства. Чл. 7. Специализирана дирекция „Оперативни технически операции“ изготвя веществени доказателствени средства (ВДС), когато преди изтичане на срока по чл. 31, ал. 3 ЗСРС е била уведомена писмено от органа по чл. 13, ал. 1 или 2 ЗСРС за необходимостта от изготвянето им. Чл. 8. Изготвянето на ВДС, получени при използване на специални разузнавателни средства, се отразява в протокол при условията и по реда на Наказателно-процесуалния кодекс. Чл. 9. (1) Веществените доказателствени средства и протоколът се изготвят в два екземпляра. (2) В срок до 24 часа от изготвянето им по един екземпляр от изготвените ВДС и протокол се изпращат запечатани на съответния орган по чл. 13, ал. 1 или 2 ЗСРС и на съда, дал разрешението. Чл. 10. В случаите на чл. 177, ал. 3 от Наказателно-процесуалния кодекс, когато това е необходимо за нуждите на наказателното производство, съответният орган по чл. 13, ал. 2 ЗСРС може да постанови ВДС да се изготвят в повече от два екземпляра. Чл. 11. В случаите на чл. 10 в срок до 24 часа от изготвянето на ВДС СДОТО изпраща запечатан екземпляр на съда, дал разрешението, а останалите екземпляри – на органа по чл. 13, ал. 2 ЗСРС. Заключителна разпоредба Параграф единствен. Наредбата се издава на основание чл. 137б, ал. 1, т. 14 от Закона за Министерството на вътрешните работи и чл. 140, ал. 2, т. 14 от Правилника за прилагане на Закона за Министерството на вътрешните работи. Министър: Цветан Цветанов
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 258 от 7 ноември 2003 г. за предоставяне на допълнителни средства от републиканския бюджет за 2003 г. по бюджета на Министерството на образованието и науката ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 258 ОТ 7 НОЕМВРИ 2003 Г. за предоставяне на допълнителни средства от републиканския бюджет за 2003 г. по бюджета на Министерството на образованието и науката МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: Чл. 1. Министърът на финансите да предостави от републиканския бюджет за 2003 г. допълнителни средства по бюджета на Министерството на образованието и науката в размер до 50 000 хил. лв., разпределени, както следва: Чл. 2. Средствата по чл. 1 да се осигурят от икономии на разходите и/или от преизпълнение на приходите по републиканския бюджет за 2003 г. по реда на чл. 34, ал. 1 и/или чл. 35, ал. 2 от Закона за устройството на държавния бюджет и да се предоставят поетапно, както следва: Чл. 3. Министърът на образованието и науката и министърът на финансите да извършат налагащите се промени по бюджета на Министерството на образованието и науката и по бюджета на Българската академия на науките за 2003 г. Заключителни разпоредби § 1. Постановлението се приема на основание чл. 28, ал. 1 от Закона за устройството на държавния бюджет. § 2. Изпълнението на постановлението се възлага на министъра на образованието и науката и на министъра на финансите. За министър-председател: Лидия Шулева Главен секретар на Министерския съвет: Севдалин Мавров
bg
legislation
Bulgaria
Административният съд - Русе, на основание чл. 188 във връзка с чл. 181, ал. 2 и 3 АПК съобщава, че е постъпило оспорване от Мими Бойчева Минчева от Русе на чл. 29, ал. 1, буква „б“ от Наредба No 18 за обществения ред при ползване на превозни средства на теритрията на община Русе, приета от Общинския съвет - Русе, изменена с Решение No 780 от 28.I.2010 г., по което оспорване е образувано адм.д. No 64/2010 по описа на Административния съд - Русе, V състав, насрочено за 31.III.2010 г. в 10,45 ч.
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 320 от 28 декември 2009 г. за предоставяне на допълнителни средства от централния бюджет по бюджета на Министерството на външните работи за 2010 г. ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 320 ОТ 28 ДЕКЕМВРИ 2009 Г. за предоставяне на допълнителни средства от централния бюджет по бюджета на Министерството на външните работи за 2010 г. МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: Чл. 1. Министърът на финансите да предостави от централния бюджет допълнителни средства в размер 200 000 лв. по бюджета на Министерството на външните работи за 2010 г. за изпълнение на програмата на председателството на Република България на Организацията за Черноморско икономическо сътрудничество за периода 1 януари – 31 май 2010 г. Чл. 2. Министърът на финансите да извърши съответните промени по бюджета на Министерството на външните работи за 2010 г. Заключителни разпоредби § 1. Постановлението се приема на основание чл. 28, ал. 1 и чл. 34, ал. 1 от Закона за устройството на държавния бюджет. § 2. Изпълнението на постановлението се възлага на министъра на финансите и на министъра на външните работи. § 3. Постановлението влиза в сила от 1 януари 2010 г. Министър-председател: Бойко Борисов Главен секретар на Министерския съвет: Росен Желязков
bg
legislation
Bulgaria
Закон за ратифициране на Конвенция No 146 на Международната организация на труда, отнасяща се за годишния платен отпуск на моряците УКАЗ No 30 На основание чл. 98, т. 4 от Конституцията на Република България ПОСТАНОВЯВАМ: Да се обнародва в „Държавен вестник" Законът за ратифициране на Конвенция No 146 на Международната организация на труда, отнасяща се за годишния платен отпуск на моряците, приет от XXXIX Народно събрание на 23 януари 2003 г. Издаден в София на 28 януари 2003 г. Президент на републиката: Георги Първанов Подпечатан с държавния печат. Министър на правосъдието: Антон Станков ЗАКОН за ратифициране на Конвенция No 146 на Международната организация на труда, отнасяща се за годишния платен отпуск на моряците Член единствен. Ратифицира Конвенция No 146 на Международната организация на труда, отнасяща се за годишния платен отпуск на моряците, приета на 62-ата сесия на Международната конференция на труда на 29 октомври 1976 г., със следната декларация съгласно чл. 3, ал.2 от конвенцията: „Република България декларира, че съгласно българското законодателство всеки работник или служител, който има най-малко 8 месеца трудов стаж, придобива правото на платен годишен отпуск, който е не по-малко от 20 работни дни." Законът е приет от XXXIX Народно събрание на 23 януари 2003 г. и е подпечатан с официалния печат на Народното събрание. Председател на Народното събрание: Огнян Герджиков
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 105 от 4 май 2006 г. за изменение и допълнение на Наредбата за контрол на прекурсорите на наркотични вещества, приета с Постановление No 116 на Министерския съвет от 2004 г. ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 105 ОТ 4 МАЙ 2006 Г. за изменение и допълнение на Наредбата за контрол на прекурсорите на наркотични вещества, приета с Постановление No 116 на Министерския съвет от 2004 г. (обн., ДВ, бр. 50 от 2004 г.; изм., бр. 78 от 2005 г.) МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: § 1. В чл. 1 т. 2 и 3 се изменят така: “2. условията и редът за издаване на лицензии на операторите, които пускат на пазара, изнасят, внасят, реекспортират и транзитират прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 от Закона за контрол върху наркотичните вещества и прекурсорите (ЗКНВП); 3. условията и редът за регистрация на операторите, които пускат на пазара, изнасят, внасят, реекспортират и транзитират прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и изнасят, реекспортират и транзитират прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП;”. § 2. Член 2 се изменя така: “Чл. 2. Разпоредбите за лицензиране и регистрация, внос, износ, реекспорт, транзит, документация и отчетност, изземване, съхраняване и разпореждане, както и мерките за контрол се прилагат и за смеси и за естествени продукти, в които се съдържат вещества от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и за смеси и за естествени продукти, в които се съдържат вещества от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, предназначени за износ, с изключение на лекарствата и други препарати, съставени по такъв начин, че веществата от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП да не могат да бъдат извлечени и/или използвани за производството на наркотични вещества.” § 3. В чл. 5 т. 1 и 2 се изменят така: “1. предлага на министъра на икономиката и енергетиката издаване, отказ за издаване и отнемане на лицензии за пускане на пазара, износ, внос, реекспорт и транзит на прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; 2. предлага на министъра на икономиката и енергетиката издаване на удостоверение за регистрация за пускане на пазара, износ, внос, реекспорт и транзит на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и за износ, реекспорт и транзит на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП;”. § 4. Създава се чл. 5а: “Чл. 5а. (1) С цел улесняване на сътрудничеството между компетентните органи и операторите комисията изготвя и актуализира насоки за мониторинг на невписани в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП прекурсори, които съдържат: 1. информация относно начина на идентифициране и съобщаване на съмнителни сделки; 2. редовно актуализиран списък с невписаните в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП прекурсори, за да могат операторите да извършват мониторинг на доброволна основа на
bg
legislation
Bulgaria
търговията с такива прекурсори. (2) Комисията редовно разпространява насоките в съответствие с целите им.” § 5. В чл. 7 т. 3 и 4 се изменят така: “3. изготвя и представя пред комисията предложения за издаване, отказ за издаване и отнемане на лицензии за пускане на пазара, износ, внос, реекспорт и транзит на прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; 4. изготвя и представя пред комисията предложения за издаване на удостоверение за регистрация за пускане на пазара, износ, внос, реекспорт и транзит на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и за износ, реекспорт и транзит на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП;”. § 6. Член 11 се изменя така: “Чл. 11. Пускането на пазара, износът, вносът, реекспортът и транзитът на прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП се извършват с лицензия, издадена от министъра на икономиката и енергетиката или от упълномощен от него заместник-министър по предложение на комисията.” § 7. В чл. 12 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в т. 2 думите “и втора” се заличават; б) точка 3 се изменя така: “3. наименованието на прекурсорите и техния код по Комбинираната номенклатура съгласно приложение No 12; в случай на смес или естествен продукт се посочват: а) наименованието на сместа или естествения продукт; б) наименованието на прекурсорите, съдържащи се в сместа или в естествения продукт, и техният код по Комбинираната номенклатура, съгласно приложение No 12; в) процентното съдържание на прекурсорите, съдържащи се в сместа или в естествения продукт;” в) в т. 4 и 5 думите “и втора” се заличават. 2. В ал. 2: а) в т. 3 - 9 думите “и втора” се заличават; б) в т. 11 думите “и втора” се заличават. 3. В ал. 3, т. 3 думите “и втора” се заличават. 4. Създава се ал. 5: “(5) Заявителят следва да осигури достъп на компетентните органи до релевантна допълнителна информация и документи при поискване.” § 8. В чл. 13, ал. 1 думите “в 3-месечен срок” се заменят с “в срок 60 работни дни”. § 9. В чл. 14 се правят следните изменения и допълнения: 1. След думата “Лицензията” се добавя “съгласно приложение No 9”. 2. В т. 3 и 4 думите “и втора” се заличават. § 10. В чл. 15 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “една година” се заменят с “3 години”. 2. В ал. 3 думите “в 3-месечен срок” се заменят с “в срок 30 работни дни”. 3. Създава се ал. 4: “(4) Притежателите на лицензии връщат в Министерството на икономиката и енергетиката лицензиите с изтекъл срок на валидност.” § 11. В чл. 16 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “В едномесечен срок” се заменят с “В срок 10 работни дни”. 2. Създава се ал. 4: “(4) Министърът на икономиката и енергетиката или упълномощен от него заместник-министър по предложение на комисията
bg
legislation
Bulgaria
издава допълнение към издадената лицензия, което съдържа: 1. пореден номер и дата на издаване на допълнението; 2. пореден номер и дата на лицензията, към която се издава допълнението; 3. името, седалището и адреса на управление на лицензираното физическо или юридическо лице; 4. промените по ал. 1, т. 2.” § 12. Член 18 се изменя така: “Чл. 18. Пускането на пазара, износът, вносът, реекспортът и транзитът на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и износът, реекспортът и транзитът на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП се извършват с удостоверение за регистрация, издадено от министъра на икономиката и енергетиката или от упълномощен от него заместник-министър по предложение на комисията.” § 13. В чл. 19 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в т. 2 и 3 след думите “веществата от” се добавя “втора и”; б) точка 4 се изменя така: “4. местонахождението, вида и предназначението на работните помещения, където се произвеждат, получават се като междинен продукт, преработват се, употребяват се в други производства и се съхраняват прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; операторите, извършващи внос и износ на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и износ на прекурсори от трета категория, регистрират местонахождението, вида и предназначението на сградите и помещенията, които използват при извършване на тези дейности.”; в) точка 5 се отменя. 2. В ал. 2: а) точка 1 се изменя така: “1. нотариално заверено копие на документ за собственост, договор за наем или друг вид договор за работните помещения, където се произвеждат, получават се като междинен продукт, преработват се, употребяват се в други производства и се съхраняват прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; нотариално заверено копие на документ за собственост, договор за наем или друг вид договор за сградите и помещенията, които се използват за извършване на дейностите, свързани с внос и с износ на прекурсори от втора категория и износ на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП;” б) точки 2 - 7 се отменят; в) точка 8 се изменя така: “8. оригинал или нотариално заверено копие от заповед на заявителя за определяне на лицето, което ръководи и носи отговорност за изпълнението на дейностите, предвидени в закона, с прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП.” § 14. В чл. 20, ал. 1 думите “двумесечен срок” се заменят с “едномесечен срок”. § 15. В чл. 21 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1, т. 5 и 6 след думите “веществата от” се добавя “втора и”. 2. Алинея 2 се изменя така: “(2) В отделно приложение, което е неразделна част от удостоверението за регистрация, се вписват местонахождението, видът и предназначението на работните помещения, в които се произвеждат, преработват, получават се като междинен продукт и се съхраняват веществата от втора категория
bg
legislation
Bulgaria
на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. В приложението се вписват и местонахождението, и видът на сградите и помещенията, които се използват за извършване на дейностите, свързани с внос и износ на прекурсори от втора категория и с износ на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП.” § 16. В чл. 23 думата “трета” се заменя с “втора”, а думите “и смеси, в които те се съдържат, предназначени за износ” се заличават. § 17. В член 24, ал. 5 след думите “Допълненията към” думата “издадено” се заменя с “издадена лицензия и”. § 18. Създава се глава трета “а”: “Глава трета “а” Задължения за операторите и правомощия на контролните органи Чл. 24а. (1) Операторите, които въвеждат прекурсори в митническата територия на Република България за разтоварване, претоварване, за временно складиране или за поставянето им под митническо направление, доказват законните цели на въвеждането при поискване от страна на компетентните органи. (2) В случаите по ал. 1 операторът представя писмена декларация съгласно приложение No 10, даваща възможност на компетентните органи да се убедят, че пратката е напуснала страната износителка в съответствие с действащите национални разпоредби, приети по силата на чл. 12 от Конвенцията на ООН за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества. Към писмената декларация операторът може да представи и разрешително за внос по чл. 35 или декларация за конкретната употреба на прекурсорите по чл. 53. Чл. 24б. Контролните органи забраняват въвеждането на прекурсори на митническата територия на Република България, както и тяхното изнасяне от нея, когато съществуват основателни причини за съмнение, че прекурсорите са предназначени за незаконно производство на наркотични вещества. Чл. 24в. Контролните органи спират или временно прекратяват освобождаването на прекурсори, когато е необходимо идентифицирането им или установяване съответствие на действията на операторите с разпоредбите на ЗКНВП и наредбата.” § 19. Член 25 се изменя така: “Чл. 25. (1) Внос и износ на прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП могат да извършват само оператори, получили лицензия по чл. 35, ал. 1 ЗКНВП, издадена по реда на наредбата. (2) Внос и износ на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП могат да извършват само оператори, получили удостоверение за регистрация по чл. 35, ал. 2 ЗКНВП, издадено по реда на наредбата.” § 20. Член 27 се изменя така: “Чл. 27. Директорът на Агенция “Митници” може да определи със заповед митническите учреждения, през които се извършва въвеждане или напускане на територията на Република България на прекурсорите от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. Заповедта се обнародва в “Държавен вестник”.” § 21. Член 28 се изменя така: “Чл. 28. Директорът на Агенция “Митници” може да определи със заповед митническите учреждения, в които се поставят под митнически режим или направление прекурсорите от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. Заповедта се обнародва в “Държавен вестник”.” § 22. Член 29 се изменя така: “Чл. 29.
bg
legislation
Bulgaria
(1) Митническите органи допускат въвеждането и напускането през граничните митнически учреждения на прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както следва: 1. при въвеждане - след представяне на екземпляр No 3 от разрешителното за внос на прекурсори, издадено по реда на наредбата; 2. при напускане - след предоставяне на екземпляр No 2 от разрешителното за износ на прекурсори, издадено по реда на наредбата. (2) За даване на допустимо митническо направление и поставяне под митнически режим на прекурсорите по ал. 1 се изисква, както следва: 1. за прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП - представяне пред митническите органи на разрешително, издадено по реда на наредбата; 2. за прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, предназначени за внос, както и на прекурсори от трета категория, предназначени за износ в страните от приложение No 1 - представяне пред митническите органи на разрешително, издадено по реда на наредбата.” § 23. Член 30 се изменя така: “Чл. 30. (1) Комисията издава разрешителни за внос и износ на прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП на лицата, получили лицензия за дейности по чл. 11. (2) На основание на удостоверение за регистрация по чл. 18 комисията издава разрешителни за внос и износ на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. (3) Комисията издава разрешителни за износ на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, предназначени за страните от приложение No 1. Комисията издава разрешителни и за внос на прекурсори от трета категория, с изключение на смесите, съдържащи прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. (4) При изрично упълномощаване от комисията разрешителните се подписват от секретаря. (5) Въз основа на решение на комисията нейният председател може да упълномощи секретаря на комисията да разрешава вноса и износа на вещества от трета категория. (6) Разрешителните за внос и износ на прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП се издават в срок 15 работни дни от датата на подаване на заявлението по чл. 35, ал. 3 или чл. 39, ал. 3. (7) При установяване на непълноти и несъответствия или в случаите по чл. 40 срокът по ал. 6 започва да тече след отстраняване на непълнотите и несъответствията или след като комисията се е убедила в автентичността на разрешението за внос, издадено от компетентния орган на страната по вноса. Комисията може да поиска от компетентния орган на страната по вноса потвърждение на издаденото разрешение за внос.” § 24. Член 32 се изменя така: “Чл. 32. (1) Срокът на действие на разрешителните за внос и износ е 6 месеца считано от датата на издаването им. (2) Разрешителните за внос се издават в 4 екземпляра, номерирани от 1 до 4. Екземпляр No 1 се съхранява от комисията. Комисията изпраща екземпляр No 2 на компетентния орган в страната износителка. Екземпляр No 3
bg
legislation
Bulgaria
придружава прекурсорите от входния пункт на митническата територия на Република България до работните помещения на вносителя, откъдето той изпраща този екземпляр на комисията. Екземпляр No 4 се съхранява от вносителя. (3) Разрешителните за износ се издават в 4 екземпляра, номерирани от 1 до 4. Екземпляр No 1 се съхранява от комисията. Екземпляри No 2 и 3 придружават прекурсорите и се представят в митническото учреждение, където се подава митническата декларация, и в митническото учреждение, където прекурсорите ще напуснат митническата територия на Република България. Митническите органи в изходното митническо учреждение връщат екземпляр No 2 на комисията. Екземпляр No 3 придружава прекурсорите до компетентния орган на страната вносителка. Екземпляр No 4 се съхранява от износителя. (4) Разрешително за износ или внос не се издава за повече от два прекурсора.” § 25. Създава се чл. 32а: “Чл. 32а. (1) Разрешителните за износ и внос са формат А4 и се отпечатват на български език. Фонът е отпечатан с шарка - плетеница, която прави очевидна всяка фалшификация с механични или химични средства. (2) Разрешителните за износ и внос се отпечатват в печатница, одобрена от комисията. Всеки екземпляр на разрешителните за износ и внос съдържа наименованието, седалището и адреса на управление на печатницата и текста “Печатницата е одобрена от Междуведомствената комисия за контрол на прекурсорите.” § 26. В чл. 34 ал. 2 се изменя така: “(2) При наличие на основателни причини за съмнение, че прекурсорите от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП са предназначени за незаконно производство на наркотични вещества или при неспазване на условията, при които е издадено разрешителното, комисията може да го отнеме или да прекрати временно неговото действие, като съобщава за това на митническите органи и на притежателя на разрешителното.” § 27. В чл. 35 се правят следните изменения: 1. Алинея 3 се изменя така: “(3) За издаване на разрешителни за внос лицата представят в Министерството на икономиката и енергетиката заявление, което съдържа: 1. имената, седалищата и адресите на управление на вносителя, износителя, всеки друг оператор, включен в импортната операция или доставка, както и на крайния получател; 2. наименованието на прекурсора така, както фигурира в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, а когато се отнася за смес или естествен продукт - техните наименования и 8-цифровия код по Комбинираната номенклатура, както и наименованието на всеки прекурсор така, както фигурира в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, който се съдържа в сместа или в естествения продукт; 3. количеството и теглото на прекурсора, а когато се отнася за смес или естествен продукт - количеството и теглото на сместа или на естествения продукт, а когато е налично - и процентното съдържание на всеки прекурсор, съдържащ се в тях; 4. подробности относно транспортирането, като: начин на транспортиране и вид на транспортните средства, очаквана дата и място на доставка, когато тази информация е налична при подаване на заявлението; 5. номера на лицензията по чл. 11 или номера на удостоверението за регистрация по чл. 18.” 2. Алинея 7 се изменя така: “(7) В случаите, когато информацията относно начина на транспортиране и вида
bg
legislation
Bulgaria
на транспортните средства не е представена при подаване на заявлението, комисията отразява в разрешението за внос, че операторът е длъжен да представи тази информация в митническо учреждение, където се извършва митническото оформяне на прекурсорите.” § 28. Създават се чл. 35а и 35б: “Чл. 35а. (1) Разрешението за внос се представя в митническото учреждение, където прекурсорите ще влязат в митническата територия на Република България, а в случаите, когато се подава митническа декларация - и в митническото учреждение, където се извършва митническото оформяне на прекурсорите. (2) Митническите органи в митническото учреждение, където се извършва митническото оформяне на прекурсорите, следва да нанесат в разрешението за внос липсващата информация по чл. 35, ал. 7 и да поставят печат на предвиденото за тази цел място. Чл. 35б. Разрешението за внос придружава стоката от митническото учреждение, където прекурсорите ще влязат в митническата територия на Република България, до работните помещения на вносителя или крайния получател. Вносителят следва да представи заверен превод на цялата информация, съдържаща се в разрешителното за внос, или на части от нея при поискване от компетентните органи на страната по износа.” § 29. Член 38 се изменя така: “Чл. 38. Комисията може да откаже издаването на разрешително за внос, когато: 1. информацията в подаденото заявление съгласно чл. 35, ал. 3 е непълна; 2. съществуват основателни причини за съмнение, че информацията в подаденото заявление съгласно чл. 35, ал. 3 е грешна или неточна; 3. съществуват основателни причини за съмнение, че прекурсорите са предназначени за незаконно производство на наркотични вещества.” § 30. В чл. 39 се правят следните изменения: 1. Алинея 3 се изменя така: “(3) За издаване на разрешителни за износ операторите представят в Министерството на икономиката и енергетиката заявление, което съдържа: 1. имената, седалищата и адресите на управление на износителя, вносителя, всеки друг оператор, включен в експортната операция или доставка, както и на крайния получател; 2. наименованието на прекурсора така, както фигурира в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, а когато се отнася за смес или естествен продукт - техните наименования и 8-цифровия код по Комбинираната номенклатура, както и наименованието на всеки прекурсор така, както фигурира в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, който се съдържа в сместа или в естествения продукт; 3. количеството и теглото на прекурсора, а когато се отнася за смес или естествен продукт - количеството и теглото на сместа или естествения продукт, а когато е налично - и процентното съдържание на всеки прекурсор, съдържащ се в тях; 4. подробности относно транспортирането, като: очаквана дата на експедиция; начин на транспортиране; име на митническото учреждение, където се извършва митническото оформяне на прекурсорите, и когато тази информация е налична на този етап - вид на транспортните средства; маршрут; митническо учреждение, където прекурсорите ще напуснат митническата територия на Република България, и очакван пункт на влизане в страната по вноса; 5. в случаите по чл. 40 - копие от разрешителното за внос, издадено в страната на дестинация; 6. номера на лицензията по чл. 11 или номера на удостоверението за регистрация по чл. 18.” 2. Алинея 6 се изменя така:
bg
legislation
Bulgaria
“(6) В случаите, когато информацията относно маршрута и вида на транспортните средства не е представена при подаване на заявлението, комисията отразява в разрешението за износ, че операторът е длъжен да представи тази информация в митническо учреждение, където прекурсорите ще напуснат митническата територия на Република България. Операторът е длъжен да представи информацията преди физическото напускане на стоката на митническата територия на Република България. В тези случаи разрешението за износ се счита за валидно след попълването на всички реквизити, съдържащи се в него, и подпечатването му от митническите органи.” § 31. Създават се чл. 39а - 39г: “Чл. 39а. (1) Разрешението за износ се представя в митническото учреждение, където прекурсорите ще напуснат митническата територия на Република България, а в случаите, когато се подава митническа декларация - и в митническото учреждение, където се извършва митническото оформяне на прекурсорите. (2) Митническите органи в митническото учреждение, където стоките ще напуснат митническата територия на Република България, следва да нанесат в разрешението за износ липсващата информация по чл. 39, ал. 6 и да поставят печат на предвиденото за тази цел място. Чл. 39б. Разрешението за износ придружава стоката до страната на дестинация. Износителят следва да представи заверен превод на цялата информация, съдържаща се в разрешителното за износ, или на части от нея при поискване от компетентните органи на страната по вноса. Чл. 39в. (1) Комисията може да издава по опростена процедура разрешителни за износ на прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, когато не съществуват основателни причини за съмнение, че прекурсорите могат да бъдат отклонени за незаконно производство на наркотични вещества. (2) Разрешителни за износ по опростена процедура могат да се издават в следните случаи: 1. когато по време на предишен износ операторът е доказал способността си да изпълнява всички задължения, свързани с този износ, и не е извършил никакви нарушения срещу релевантното законодателство; 2. когато компетентният орган може да се убеди в законосъобразността на тези операции на износ. (3) Разрешителните за износ по опростена процедура се издават при поискване от страна на заинтересувания оператор в случаи на чест износ на един прекурсор, който се осъществява от един и същ износител, за един и същ вносител, в една и съща страна на дестинация, за конкретен период, обхващащ 6 или 12 месеца. (4) За издаване на разрешителни за износ по опростена процедура операторите представят в Министерството на икономиката и енергетиката заявление, което съдържа: 1. имената и адресите на износителя, вносителя и крайния получател; 2. наименованието на прекурсора така, както фигурира в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, а когато се отнася за смес или за естествен продукт - техните наименования и код по Комбинираната номенклатура, както и наименованието на всеки прекурсор така, както фигурира в приложение No 4, който се съдържа в сместа или в естествения продукт; 3. максималното количество на прекурсора, предназначен за износ; 4. предвидения конкретен период за извършване на износните операции. (5) Разрешителните за износ по опростена процедура се издават в срок 15 работни дни от датата на подаване на заявлението по чл. 39в, ал.
bg
legislation
Bulgaria
4. (6) При установяване на непълноти и несъответствия срокът по ал. 5 започва да тече след отстраняване на непълнотите и несъответствията. Чл. 39г. (1) Разрешителните за износ по опростена процедура се издават в екземпляри No 1, 2 и 4 съгласно приложение No 3. Екземпляр No 1 се съхранява от комисията. Екземпляри No 2 и 4 се съхраняват от износителя. Износителят посочва на гърба на екземпляр No 2 количеството на прекурсора за всяка експортна операция и оставащото количество. Екземпляр No 2 се представя в митническото учреждение, където се подава митническата декларация. Митническите органи потвърждават вписването и връщат екземпляр No 2 на износителя. (2) Операторът вписва номера и датата на разрешителното за износ и думите “Разрешително за износ по опростена процедура” върху митническата декларация за всяка експортна операция. (3) Когато митническото учреждение, където прекурсорът ще напусне митническата територия на Република България, е различно от митническото учреждение, където се подава митническата декларация, операторът вписва информацията по ал. 2 върху документите, придружаващи износната пратка. (4) Износителят връща екземпляр No 2 на комисията най-късно 10 работни дни след изтичането на срока на валидност на разрешителното за износ, издадено по опростена процедура.” § 32. Член 41 се изменя така: “Чл. 41. (1) Преди разрешаване на износ комисията изпраща предварително уведомяване за износ съгласно приложение No 11: 1. до компетентните органи на страните на дестинация за всяка пратка прекурсори от първа категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; 2. до компетентните органи на страните на дестинация, посочени в приложение No 1 за износ на прекурсори от втора и трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; страните, които са поискали да получават предварително уведомяване за износ в съответствие чл. 12, т. 10 от Конвенцията на ООН за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества от 1988 г., са включени в приложение No 1. (2) В предварителното уведомяване за износ комисията предоставя информацията по чл. 39, ал. 3. (3) Комисията изисква от компетентния орган от страната на дестинация да пази информацията, получена във връзка с всяка търговска сделка, както и служебната, професионалната и търговската тайна или всеки търговски процес, отнесен към нея. (4) В случай че в срок 15 работни дни компетентният орган от страната на дестинация не отговори, няма възражения или не даде съвет, който да посочва, че тази износна операция може да е предназначена за незаконно производство на наркотични вещества, комисията може да разреши износната операция.” § 33. Създава се чл. 41а: “Чл. 41а. (1) В случаите, когато комисията издава по опростена процедура разрешително за износ, тя може да изпрати предварително уведомяване за износ по опростена процедура, обхващащо няколко експортни операции, извършени в конкретен период, обхващащ 6 или 12 месеца. (2) Комисията изпраща в предварителното уведомяване за износ обобщена информация по чл. 39, ал. 3, като посочва, че тази информация обхваща няколко експортни операции, извършени в конкретен период, обхващащ 6 или 12 месеца. (3) Предварително уведомяване за износ по опростена процедура се извършва във формата, съгласно приложение No 11.” § 34. Член 42 се изменя така:
bg
legislation
Bulgaria
“Чл. 42. Комисията може да откаже издаването на разрешително за износ, когато: 1. информацията в подаденото заявление съгласно чл. 39, ал. 3 е непълна; 2. съществуват основателни причини за съмнение, че информацията в подаденото заявление съгласно чл. 39, ал. 3 е грешна или неточна; 3. в случаите, когато е установено, че вносът на прекурсори не е разрешен от компетентните власти на страната на дестинация; 4. съществуват основателни причини за съмнение, че прекурсорите са предназначени за незаконно производство на наркотични вещества.” § 35. В чл. 43 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2 думите “както и на смес, в която се съдържат вещества от първа и втора категория на приложение No 4” се заличават. 2. В ал. 3 след думите “да откаже” се поставя запетая и се добавя “да прекрати временно неговото действие”. § 36. В чл. 44 ал. 1 се изменя така: “(1) Директорът на Агенция “Митници” може да определи със заповед митническите учреждения, през които се извършва въвеждане или напускане на транзитираните през Република България прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. Заповедта се обнародва в “Държавен вестник”.” § 37. В чл. 48 ал. 1, 2 и 3 се изменят така: “(1) Всички оператори, получили лицензия и/или удостоверение за регистрация за внос, износ, реекспорт и транзит на прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, са длъжни да документират всяка операция, свързана с тези дейности. (2) Всички оператори, получили лицензия и/или удостоверение за регистрация за пускане на пазара на прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, са длъжни да документират всяка операция, свързана с тези дейности. (3) От задължението по ал. 2 се освобождават оператори, получили удостоверение за регистрация, които пускат на пазара прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП в количества до посочените в приложение No 7 за една календарна година.” § 38. В чл. 49 ал. 1 и 2 се изменят така: “(1) Регистърът по чл. 48, ал. 4 съдържа: 1. наименованието на прекурсорите съгласно приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; 2. количеството и теглото на прекурсорите от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; 3. наименованието, количеството и теглото на сместа или естествения продукт, както и наименованието, количеството и теглото или процентното съдържание на всеки прекурсор, който се съдържа в сместа или в естествения продукт; наименованията на прекурсорите, съдържащи се в сместа или в естествения продукт, се изписват съгласно приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; 4. наименованието, седалището и адреса на управление на износител, вносител, краен получател, продавач, доставчик, купувач и лицето, включено в дейности на посредник. (2) Оператори, които произвеждат, преработват или употребяват прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, трябва да вписват в регистъра производствената операция, наименованието и количеството на всеки използван прекурсор и получен продукт, както и загубите, получени в процеса на тези операции. В
bg
legislation
Bulgaria
случаите на документиране на операция със смес или естествен продукт в регистъра се вписват и наименованията, както и процентното съдържание на прекурсорите, съдържащи се в сместа или в естествения продукт.” § 39. В чл. 50 се правят следните изменения: 1. Алинеи 1, 2 и 3 се изменят така: “(1) Търговските, митническите, транспортните, административните и други документи, свързани с товара, при внос, износ, реекспорт, транзит и свързаните с тях дейности на посредник с прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП трябва да съдържат информацията по чл. 49, ал. 1. След наименованието на прекурсорите съгласно приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП се поставя надписът “Прекурсори на наркотични вещества”. (2) Информацията по чл. 49, ал. 1 трябва да съдържат и търговските, транспортните, административните и други документи, свързани с товара, при пускане на пазара на прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП. (3) От задължението по ал. 2 се освобождават оператори, получили удостоверение за регистрация, които пускат на пазара прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП в количества до посочените в приложение No 7 за една календарна година.” 2. Алинея 5 се изменя така: “(5) Документите по ал. 1, 2 и 4 се съхраняват за срок 3 години от края на календарната година, в която е била извършена операцията. Документите трябва да бъдат съхранявани на електронен или на хартиен носител по такъв начин, че да са лесно достъпни за инспекция от контролните органи при поискване. Документите могат да бъдат представяни на контролните органи под формата на екранно изображение на документите или по друг начин, при условие че данните са четими, съвпадат по вид и съдържание с оригиналната документация, достъпни са по всяко време и могат да бъдат анализирани автоматично.” § 40. В чл. 51 се правят следните изменения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) Операторите са длъжни да уведомяват незабавно комисията за всички обстоятелства, свързани с необичайни поръчки или сделки с прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, пораждащи съмнение, че прекурсорите могат да бъдат отклонени за незаконно производство на наркотични вещества.” 2. Алинея 2 се отменя. § 41. Член 52 се изменя така: “Чл. 52. Операторите поставят върху всеки съд или опаковка, съдържащи прекурсори, етикети, посочващи наименованието на прекурсорите, съгласно приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, или в случай на смес или естествен продукт - наименованието на сместа или естествения продукт и наименованието на всеки прекурсор, съгласно приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, съдържащ се в сместа или в естествения продукт. Операторите могат в допълнение да прикрепят техни обичайни етикети.” § 42. В чл. 53 се правят следните изменения и допълнения: 1. Създава се нова ал. 2: “(2) От задължението по ал. 1 се освобождават оператори, получили удостоверение за регистрация, които пускат на пазара прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП в количества до посочените в приложение No 7 за една календарна
bg
legislation
Bulgaria
година.” 2. Алинеи 2, 3 и 4 стават съответно ал. 3, 4 и 5. § 43. Създава се чл. 53а: “Чл. 53а. Операторите са длъжни да уведомяват доставчиците си на прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП за изпълнението на задълженията си по чл. 50, ал. 2 и 3, чл. 53, ал. 1 и 2, както и по чл. 35, ал. 2 и 6 и чл. 36, ал. 2 и 3 ЗКНВП.” § 44. Член 54 се изменя така: “Чл. 54. (1) Операторите, които пускат на пазара прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, са длъжни да предоставят на комисията обобщена информация съгласно приложение No 8 за всяко използвано или доставено количество прекурсор. (2) Операторите, които пускат на пазара прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, предоставят на комисията информацията по ал. 2 при поискване. (3) Операторите, притежаващи лицензия и/или удостоверение за регистрация, които внасят и/или изнасят прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, са длъжни да предоставят на комисията обобщена информация, която съдържа: 1. изнесените годишни количества прекурсори, страните вносителки, номерата и датите на издаване на разрешителните за износ; 2. внесените годишни количества прекурсори от първа категория; всички случаи, в които прекурсори от втора категория са поставени под временна процедура, различна от транзит, или са освободени за свободно разпространение; страни износителки, номерата и датите на издаване на разрешителните за внос; 3. всички дейности на посредник с прекурсори от първа и втора категория; страните, където се осъществяват тези дейности; номерата и датите на издаване на разрешителните за износ или внос; операторите предоставят на комисията допълнителна информация при поискване. (4) Информацията по ал. 1 и 3 се представя на комисията веднъж годишно до 15 февруари следващата календарна година. Операторите информират комисията и в случаите, когато не са осъществили пускане на пазара, внос или износ на прекурсори.” § 45. Създава се допълнителна разпоредба: “ДОПЪЛНИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА § 1. По смисъла на наредбата: 1. “Невписан прекурсор” е всяко вещество, което, въпреки че не е включено в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 от Закона за контрол върху наркотичните вещества и прекурсорите, е идентифицирано като използвано за незаконно производство на наркотични вещества. 2. “Дейности на посредник” означава всяка дейност, свързана с покупка и продажба, или доставка на прекурсори, извършвана от физически или юридически лица, с цел постигане на споразумение между две страни или като действат от името на една от страните, без да придобиват тези прекурсори или да контролират извършването на такава сделка. Тази дефиниция включва и всяка дейност, извършвана от физическо или юридическо лице, включваща покупка и продажба или доставка на прекурсори, без тези прекурсори да се въвеждат в митническата територия на Република България. 3. “Износител” означава физическо или юридическо лице, главно отговорно за дейностите, свързани с износа на прекурсори на наркотични вещества по силата на икономическо и правно отношение с получателя на стоката, и който подава митническата декларация или от чието име се подава
bg
legislation
Bulgaria
митническата декларация, когато такава декларация се изисква. 4. “Вносител” означава физическо или юридическо лице, главно отговорно за дейностите, свързани с вноса на прекурсори на наркотични вещества по силата на икономическо и правно отношение с изпращача на стоката, и който подава митническата декларация или от чието име се подава митническата декларация. 5. “Краен получател” означава всяко физическо или юридическо лице, до което се доставят прекурсори на наркотични вещества, като това лице може да е различно от крайния потребител. 6. “Международен съвет за контрол на наркотиците” е Съветът, създаден с Единната конвенция за наркотични вещества от 1961 г., изменена с Протокол от 1972 г. 7. “Работни помещения” означава сградите и помещенията заедно с прилежащата към тях земя, където операторите извършват дейности с прекурсори на наркотични вещества.” § 46. Навсякъде в наредбата: 1. думите “веществата от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и на смеси, в които се съдържат”, “веществата от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и със смесите, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсорите от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 2. думите “вещества/веществата от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и на смеси, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсори/прекурсорите от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 3. думите “вещества от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и със смеси, в които те се съдържат”, “вещества от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП или смеси, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсори от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 4. думите “вещества/веществата от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”, “вещество от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП” се заменят съответно с “прекурсори/прекурсорите от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП” и “прекурсор от приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 5. думите “вещества/веществата от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”, “вещества от първа и втора категория на приложение No 4” се заменят съответно с “прекурсори/прекурсорите от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП” и “прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4”; 6. думите “вещества от трета категория на приложение No 4”, “вещества от трета категория” се заменят с “прекурсори от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 7. думите “веществата от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП” се заменят с “прекурсорите от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 8. думите “веществата от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и със смесите, в които те се съдържат”, “веществата от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и на смесите, в които те се съдържат”, “веществата от
bg
legislation
Bulgaria
първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и смеси, в които те се съдържат”, “веществата от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и смесите, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсорите от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 9. думите “вещества/веществата от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и на смеси, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсори/прекурсорите от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 10. думите “вещества от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и смеси, в които те се съдържат”, “вещества от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и със смеси, в които те се съдържат”, “вещества от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и на смеси, в които те се съдържат”, “вещества от първа и втора категория и смеси, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсори от първа и втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 11. думите “веществата от втора и трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и със смеси, в които те се съдържат”, “веществата от втора и трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и на смесите, в които те се съдържат”, “веществата от втора и трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП и със смесите, в които се съдържат”, “веществата от втора и трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и на смесите, в които се съдържат” се заменят с “прекурсорите от втора и трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 12. думите “вещества от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП” се заменят с “прекурсори от втора категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 13. думите “веществата от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, както и на смесите, в които те се съдържат” се заменят с “прекурсорите от трета категория на приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП”; 14. думите “сградите и помещенията” се заменят с “работните помещения”. § 47. Приложение No 1 се изменя така: “Приложение No 1 към чл. 29, ал. 2 I. Оцетен анхидрид Всяка страна Калиев перманганат извън ЕС Антранилова Антигуа Мадагаскар киселина и Барбуда Бенин Малайзия Боливия Мексико Бразилия Нигерия Кайманови Парагвай острови Чили Перу Перу Колумбия Филипини Коста Рика Република Молдова Доминиканска Румъния република Еквадор Русия Етиопия Саудитска Арабия Хаити Южна Африка Индия Таджикистан Индонезия Турция арабски емирства Казахстан Обединена ре- публика Танзания Либия Венецуела Фенилоцетна Антигуа Мадагаскар киселина и Барбуда Пиперидин Бенин Малайзия Боливия Мексико
bg
legislation
Bulgaria
Бразилия Нигерия Кайманови Парагвай острови Чили Перу Перу Колумбия Филипини Коста Рика Република Молдова Доминиканска Румъния република Еквадор Русия Етиопия Саудитска Арабия Хаити Таджикистан Индия Турция Индонезия Обединени арабски емирства Йордания Обединена ре- публика Танзания Казахстан Съединени аме- рикански щати щати Либия Венецуела II. Метилетилкетон Антигуа Либия (MEK)1 и Барбуда Толуол1 Аржентина Мадагаскар Ацетон1 Бенин Малайзия Етилов етер1 Боливия Мексико Бразилия Нигерия Кайманови Пакистан острови Чили Панама Колумбия Парагвай Коста Рика Перу Доминиканска Филипини република Еквадор Република Молдова Египет Румъния Ел Салвадор Русия Етиопия Саудитска Арабия Гватемала Таджикистан Хаити Турция Хондурас Обединени араб- ски скиемирства Индия Обединена ре- публика Танзания Йордания Уругвай Казахстан Венецуела Солна киселина Боливия Перу Сярна киселина Чили Турция Колумбия Венецуела Еквадор 1 Солите на тези прекурсори, когато съществуването на такива соли е възможно.” § 48. Приложение No 2 се изменя така: “Приложение No 2 към чл. 31 и чл. 35, ал. 4, т. 1 (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) Инструкция за попълване на разрешителното за износ: I. 1. Разрешителното се попълва на български език, а когато се попълва на ръка, попълването се извършва с мастило с главни букви. 2. Полета 1, 3, 5, 7, 9 до 19 се попълват от заявителя в момента на подаване на заявлението, а информацията, изисквана в полета 7, 8 и 10 до 13 и 18, може да се представи по-късно, ако не е известна в момента на подаване на заявлението. В този случай информацията за поле 18 се допълва най-късно, когато се изготвя декларацията за износ, а допълнителната информация за полета 7, 8, 10 до 13 се предоставя на митническите органи на изходния пункт на митническата територия на Република България най-късно до физическото отпътуване на стоките. 3. Полета 1, 5, 7 и 9: Попълват се пълните имена и адреси (телефон, факс, e-mail, когато са известни). 4. Поле 5: Вписва се референтният номер на разрешителното за внос на вносителя от страната извън Република България (например “писмо без възражение”, разрешение за внос, друго становище на страната на дестинация извън Република България), където е уместно. 5. Поле 7: Попълва се пълното име и адресът (телефон, факс, e-mail, когато са известни) на всеки друг оператор, ангажиран с експортната операция, например: превозвачи, посредници, митнически агенти. 6. Поле 9: Попълва се пълното име и адресът (телефон, факс, e-mail, когато са известни) на лицето или фирмата, на което се доставят стоките в страната на дестинация (не е задължително да е крайният получател). 7. Поле 10: Посочва се името на пристанището, летището или граничният пункт, където е уместно. 8. Поле 11: Посочва се името на страната, пристанището, летището или граничният пункт, където е уместно. 9. Поле 12: Посочват се всички използвани транспортни средства (например камион, самолет, влак и т.н.). Когато разрешително за износ обхваща няколко експортни операции, това поле не се попълва. 10. Поле 13: Дават се по възможност най-пълни подробности за маршрута, който ще се следва. 11. Полета 14a и 14б: Посочва се наименованието на прекурсора, така както е дадено в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, или в случай на
bg
legislation
Bulgaria
смес или естествен продукт - наименованието и 8-цифровият код по Комбинираната номенклатура на сместа или естествения продукт. 12. Полета 14a и 14б: Идентифицират се точно пакетите и прекурсорите (например 2 метални кутии, всяка по 5 литра). В случай на смес, естествен продукт или препарат се посочва съответното търговско име. 13. Полета 15a и 15б: Нанася се 8-цифровият код по Комбинираната номенклатура на прекурсора, така както е даден в приложение No 12 към наредбата. 14. Поле 19: - Посочва се с главни букви името на заявителя или, където е уместно, на упълномощения представител, който подписва заявлението. - Подписът от заявителя или на упълномощения представител сочи, че заинтересуваното лице декларира, че всички подробности върху заявлението са правилно и пълно отразени. Без да има влияние върху евентуалното прилагане на наказателни разпоредби, тази декларация е еквивалентна на поемането на отговорност по действащите разпоредби в Република България относно: а) точността на информацията, дадена в декларацията; б) автентичността на приложените документи; в) спазването на всички задължения, присъщи за износа на прекурсори, вписани в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; - Винаги, когато се издава разрешително чрез компютризирана процедура, разрешителното не съдържа подписа на заявителя в това поле, ако заявлението в това си качество съдържа такъв подпис. § 49. Приложение No 3 се изменя така: “Приложение No 3 към чл. 31 (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) Инструкция за попълване на разрешителното за износ: I. 1. Разрешителното се попълва на български език, а когато се попълва на ръка, попълването се извършва с мастило с главни букви. 2. Полета 1, 3, 5, 7, 9 до 19 се попълват от заявителя в момента на подаване на заявлението, а информацията, изисквана в полета 7, 8 и 10 до 13 и 18, може да се представи по-късно, ако не е известна в момента на подаване на заявлението. В този случай информацията за поле 18 се допълва най-късно, когато се изготвя декларацията за износ, а допълнителната информация за полета 7, 8, 10 до 13 се предоставя на митническите органи на изходния пункт на митническата територия на Република България най-късно до физическото отпътуване на стоките. 3. Полета 1, 5, 7 и 9: Попълват се пълните имена и адреси (телефон, факс, e-mail, когато са известни). 4. Поле 5: Вписва се референтният номер на разрешителното за внос на вносителя от страната извън Република България (например “писмо без възражение”, разрешение за внос, друго становище на страната на дестинация извън Република България), където е уместно. 5. Поле 7: Попълва се пълното име и адресът (телефон, факс, e-mail, когато са известни) на всеки друг оператор, ангажиран с експортната операция, например: превозвачи, посредници, митнически агенти. 6. Поле 9: Попълва се пълното име и адресът (телефон, факс, e-mail, когато са известни) на лицето или фирмата, на което се доставят стоките в страната на дестинация (не е задължително да е крайният получател). 7. Поле 10: Посочва се името на пристанището, летището или граничният пункт, където е уместно. 8. Поле 11: Посочва се името на страната, при­станището, летището или граничният пункт, където е уместно. 9. Поле
bg
legislation
Bulgaria
12: Посочват се всички използвани транспортни средства (например камион, самолет, влак и т.н.). Когато разрешително за износ обхваща няколко експортни операции, това поле не се попълва. 10. Поле 13: Дават се по възможност най-пълни подробности за маршрута, който ще се следва. 11. Полета 14a и 14б: Посочва се наименованието на прекурсора, така както е дадено в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП, или в случай на смес или естествен продукт - наименованието и 8-цифровият код по Комбинираната номенклатура на сместа или естествения продукт. 12. Полета 14a и 14б: Идентифицират се точно пакетите и прекурсорите (например 2 метални кутии, всяка по 5 литра). В случай на смес, естествен продукт или препарат се посочва съответното търговско име. 13. Полета 15a и 15б: Нанася се 8-цифровият код по Комбинираната номенклатура на прекурсора, така както е даден в приложение No 12 към наредбата. 14. Поле 19: - Посочва се с главни букви името на заявителя или, където е уместно, на упълномощения представител, който подписва заявлението. - Подписът от заявителя или на упълномощения представител сочи, че заинтересуваното лице декларира, че всички подробности върху заявлението са правилно и пълно отразени. Без да има влияние върху евентуалното прилагане на наказателни разпоредби, тази декларация е еквивалентна на поемането на отговорност по действащите разпоредби в Република България относно: а) точността на информацията, дадена в декларацията; б) автентичността на приложените документи; в) спазването на всички задължения, присъщи за износа на прекурсори, вписани в приложение No 4 към чл. 3, ал. 2 ЗКНВП; - Винаги, когато се издава разрешително чрез компютризирана процедура, разрешителното не съдържа подписа на заявителя в това поле, ако заявлението в това си качество съдържа такъв подпис. II. (Oпростена процедура за разрешаване на износ) 1. В случай на опростена процедура за разрешаване на износ полета 7 - 13 и 18 не се попълват. 2. Върху обратната страна на екземпляр No 2 полета 24 - 27 трябва да се попълнят за всяка експортна операция. 3. Поле 23: Посочва се максималното разрешено количество и нето тегло. Колона 24: Посочва се наличното количество в част 1, а количеството на частичната експортна пратка - в част 2. Колона 25: Посочва се словом количеството на частичната експортна пратка. Поле 26: Номер и дата на митническата декларация.” § 50. Приложение No 7 към чл. 48, ал. 3 и чл. 50, ал. 3 се изменя така: “Приложение No 7 към чл. 48, ал. 3 и чл. 50, ал. 3 чл.50,ал.3 Прекурсор Количество Оцетен анхидрид 100 л 100л Калиев перманганат 100 кг Антранилова киселина и инейните соли соли1 кг Фенилоцетна киселина и нейните соли 1 кг инейнитесоли1кг Пиперидин и неговите соли 0,5 кг инеговитесоли0,5кг” § 51. Създава се приложение No 9 към чл. 14: “Приложение No 9 към чл. 14 (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 52. Създава се приложение No 10 към чл. 24а,:ал. 2: “Приложение No 10 към чл. 24а,:ал. 2 (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 53. Създава се приложение No 11 към чл. 41, ал. 1: “Приложение No 11 към чл.
bg
legislation
Bulgaria
41, ал. 1 МНОГОСТРАННА НОТИФИКАЦИЯ ЗА ДОКЛАДВАНЕ НА ХИМИЧЕСКИ ВЕЩЕСТВА (ПРЕДВАРИТЕЛНО УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ИЗНОС) 1. АДРЕСАТ 2. Допълнителен адресат 3. Допълнителен адресат 10. Подпис и дата 11. Износът на настоящата пратка ЩЕ се разреши НЯМА да се разреши, ако не се получи отговор в срок от ... дни. 12. Имате ли възражения срещу тази пратка? Да Не Необходими са допълнителни проучвания Ако ДА, моля посочете подробности и причини. ЧАСТ А Настоящата нотификация се отнася за: една износна операция, или няколко износни операции, които се извършват в конкретен период от време (От: ... До: ...). местоназначение) 24. Вносител (име, адрес, телефон и факс) 25. No на разрешително за внос/износ 26. Краен получател (име, адрес, телефон и факс) 27. Други забележки ЧАСТ Б 32. Износител, производител или доставчик (име, адрес, телефон и факс) 33. Посредници (име, адрес, телефон и факс) 34. Транзитни фирми (име, адрес, телефон и факс) 35. Данни за транспорта (Полет No/кораб и т.н.) ” § 54. Създава се приложение No 12 към чл. 12, ал. 1: “Приложение No 12 към чл. 12, ал. 1 КАТЕГОРИЯ 1 Прекурсор КН* обозначение КН код ** CAS No *** (ако е (акоеразлично) 1-фенил- Фенилацетон 2914 31 00 29143100103-79-7 2-пропанон N-ацетилан- 2-ацетамидо- 2924 23 00 2924230089-52-1 транилова бензоена киселина киселина Изосафрол 2932 91 00 29329100120-58-1 (cis+trans) 3,4-метилен- 1-(1,3-Бензодиок- 2932 92 00 293292004676-39-5 диоксифенил- сол-5-ил)- 2-пропанон 2-пропанон Пиперонал 2932 93 00 120-57-0 Сафрол 2932 94 00 2932940094-59-7 Ефедрин 2939 41 00 299-42-3 29394100299-42-3 Псевдоефедрин 2939 42 00 2939420090-82-4 Норефедрин ex 2939 49 00 2939490014838-15-4 Ергометрин 2939 61 00 60-79-7 Ерготамин 2939 62 00 113-15-5 Лизергинова 2939 63 00 82-58-6 киселина Стереоизомерните форми на веществата, изброени в тази категория, с изключение на катина****, когато съществуването на такива форми е възможно. Солите на веществата, изброени в тази категория, когато съществуването на такива соли е възможно, с изключение на солите на катина. КАТЕГОРИЯ 2 Прекурсор КН* обозначение КН код ** CAS No *** (ако е различно) Оцетен 2915 24 00 29152400108-24-7 анхидрид Фенилоцетна 2916 34 00 103-82-2 киселина Антранилова 2922 43 00 4300118-92-3 киселина Пиперидин 2933 32 00 110-89-4 Калиев 2841 61 00 7722-64-7 перманганат Солите на веществата, изброени в тази категория, когато съществуването на такива соли е възможно. КАТЕГОРИЯ 3 Прекурсор КН* обозначение КН код ** CAS No *** (ако е различно) Солна киселина Хлороводород 2806 10 00 7647-01-0 Сярна киселина 2807 00 10 7664-93-9 Толуол 2902 30 00 29023000108-88-3 Етилов етер Диетилов етер 2909 11 00 60-29-7 Ацетон 2914 11 00 2914110067-64-1 Метилетилкетон Бутанон 2914 12 00 120078-93-3 Солите на веществата, изброени в тази категория, когато съществуването на такива соли е възможно, с изключение на солите на солната и сярната киселина. * Комбинираната номенклатура. ** Код по Комбинираната номенклатура. *** CAS No e “Chemical abstracts service registry number”, който е уникален цифров идентифика- тор, специфичен за всяко вещество и неговата структура. CAS No е специфичен за всеки изо- мер. CAS No-та за солите на веществата, избро- ени по-горе, са различни от дадените. ***** Наричан още (+)-норпсевдоефедрин, КН код 2939 43 00, CAS No 492-39-7.” Заключителна разпоредба
bg
legislation
Bulgaria
Постановление No 302 от 15 декември 2009 г. за приемане на Устройст­вен правилник на Агенция „Митници“ ПОСТАНОВЛЕНИЕ No 302 ОТ 15 ДЕКЕМВРИ 2009 Г. за приемане на Устройствен правилник на Агенция „Митници“ МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: Член единствен. Приема Устройствен правилник на Агенция „Митници“. Преходни и заключителни разпоредби § 1. Отменят се: 1. Постановление No 1 на Министерския съвет от 2001 г. за приемане на Устройствен правилник на Агенция „Митници“ (ДВ, бр. 4 от 2001 г.). 2. Устройственият правилник на Агенция „Митници“, приет с Постановление No 1 на Министерския съвет от 2001 г. (обн., ДВ, бр. 4 от 2001 г.; изм. и доп., бр. 28 и 73 от 2001 г., бр. 97 от 2002 г., бр. 64 и 106 от 2004 г., бр. 3 от 2005 г., бр. 37, 48 и 65 от 2006 г., бр. 11 и 87 от 2007 г., бр. 61 от 2008 г. и бр. 4, 81 и 90 от 2009 г.). § 2. В приложение No 2 към чл. 4, ал. 3 от Постановление No 215 на Министерския съвет от 1999 г. за приемане на Устройствен правилник на Министерството на финансите и за преобразуване и закриване на административни структури към министъра на финансите (обн., ДВ, бр. 104 от 1999 г.; изм. и доп., бр. 112 от 1999 г., бр. 30 от 2000 г., бр. 4, 16, 17, 55 и 87 от 2001 г., бр. 9 и 79 от 2002 г., бр. 42, 49 и 102 от 2003 г., бр. 8, 64 и 106 от 2004 г., бр. 27, 56, 76, 90 и 103 от 2005 г., бр. 2, 37, 48, 56, 65, 77, 90 и 93 от 2006 г., бр. 11, 26, 53 и 84 от 2007 г., бр. 37, 61, 79 и 108 от 2008 г. и бр. 81, 85 и 90 от 2009 г.)в т. 2 числото „3899“ се заменя с „3370“. § 3. Постановлението влиза в сила от деня на обнародването му в „Държавен вестник“. Министър-председател: Бойко Борисов Главен секретар на Министерския съвет: Росен Желязков УСТРОЙСТВЕН ПРАВИЛНИК на Агенция „Митници“ Глава първа ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ Чл. 1. С правилника се уреждат организацията, редът на дейност, функциите и числеността на персонала на Агенция „Митници“, наричана по-нататък „агенцията“, както и числеността на персонала в Централното митническо управление. Чл. 2. Агенцията е централизирана административна структура към министъра на финансите. Чл. 3. Агенцията е юридическо лице – второстепенен разпоредител с бюджетни кредити към министъра на финансите, със седалище София, ул. „Георги С. Раковски“ No 47. Глава втора ПРАВОМОЩИЯ НА ДИРЕКТОРА НА АГЕНЦИЯТА Чл. 4. (1) Агенцията се ръководи и представлява от директор. При осъществяване на своите функции директорът на агенцията се подпомага от трима заместник-директори. (2) Директорът делегира със заповед правомощия на заместник-директорите и определя техните функции. (3) Функциите на директора в негово отсъствие или когато ползва законоустановен отпуск, се изпълняват от определен със заповед за всеки конкретен случай заместник-директор. Чл. 5. (1) Директорът на агенцията: 1. представлява агенцията; 2. осъществява ръководство и контрол върху изпълнението на нейните функции и задачи; 3. ръководи пряко дейността на Централното митническо
bg
legislation
Bulgaria
управление; 4. планира, разпределя и администрира предоставените бюджетни средства на агенцията; 5. назначава държавните служители и прекратява служебните правоотношения с тях; 6. сключва, изменя и прекратява трудовите договори с лицата, работещи в агенцията по трудово правоотношение; 7. разрешава отпуските и командирова служителите на агенцията; 8. утвърждава правила за организацията и дейността, вътрешния ред, работната заплата и наградите в агенцията; 9. утвърждава длъжностното разписание на агенцията; 10. издава удостоверения за завършен курс на обучение за повишаване професионалната квалификация на служителите в митническата администрация; 11. издава наказателни постановления в случаите, определени със закон; 12. издава индивидуални административни актове в рамките на своите правомощия; 13. предлага на министъра на финансите или на определен от него заместник-министър мерки по провеждане на митническата политика; 14. предлага на министъра на финансите или на определен от него заместник-министър сключване на международни договори и присъединяване към международни конвенции в митническата област; 15. осъществява сътрудничество с други органи по формирането, изпълнението и контрола на дейностите, засягащи митническите въпроси; 16. изпълнява други функции, възложени му със закон или с друг нормативен акт. (2) Директорът на агенцията със заповед може да възложи правомощията си по ал. 1, т. 7 на началниците на митници. (3) Директорът на агенцията със заповед може да възложи правомощията си по ал. 1, т. 10 на директора на дирекция „Национален учебен център“. Глава трета СТРУКТУРА, ФУНКЦИИ И ОРГАНИЗАЦИЯ НА РАБОТА Раздел I Общи разпоредби Чл. 6. Агенцията е структурирана в Централно митническо управление и в митници Аерогара София, Бургас, Варна, Лом, Пловдив, Свиленград, Свищов, Столична, Русе и Югозападна. Чл. 7. (1) Общата численост на персонала на агенцията е 3370 щатни бройки. (2) Числеността на персонала в Централното митническо управление е 664 щатни бройки съгласно приложението. (3) В рамките на общата численост на персонала на агенцията се определя по един представител на агенцията в Постоянното представителство на Република България към Европейския съюз в Брюксел, Белгия, в Световната митническа организация в Брюксел, Белгия, и в Регионалния център за борба с трансграничната престъпност към Инициативата за сътрудничество в Югоизточна Европа със седалище Букурещ, Румъния. (4) Служителите по ал. 3 осъществяват дейността си въз основа на заповед на директора на агенцията за дългосрочно командироване, издадена след съгласуване с министъра на външните работи. По предложение на директора на агенцията министърът на външните работи определя на служителите по ал. 3 временен дипломатически ранг за срока на задграничния им мандат в зависимост от спецификата на поставените задачи и служебния им стаж по реда на Закона за дипломатическата служба. (5) За времето на командировката на служителите по ал. 3 се прилагат разпоредбите на Наредбата за командировъчните средства при задграничен мандат, приета с Постановление No 188 на Министерския съвет от 2008 г. (обн., ДВ, бр. 70 от 2008 г.; изм. и доп., бр. 101 от 2008 г. и бр. 57 от 2009 г.). Разходите за издръжка, медицинско обслужване и обучение на живеещите заедно с командирования служител членове на семейството му са за негова сметка, доколкото в нормативен акт не е предвидено друго. Чл. 8. Администрацията на Централното митническо управление на агенцията е организирана в 4 дирекции
bg
legislation
Bulgaria
обща администрация, 9 дирекции специализирана администрация, инспекторат, звено по сигурността и звено за вътрешен одит. Чл. 9. Организацията и дейността на митниците се определят с правилници, приети от министъра на финансите, предложени от директора на агенцията. Раздел II Главен секретар Чл. 10. (1) Административното ръководство на агенцията се осъществява от главен секретар. (2) Главният секретар ръководи, координира и контролира дейността на администрацията в изпълнение на законните разпореждания на директора на агенцията за точното спазване на нормативните актове и: 1. осигурява организационната връзка между директора и административните звена в агенцията, както и между административните звена; 2. организира разпределението на задачите за изпълнение между административните звена на агенцията; 3. създава условия за нормална и ефективна работа на звената на агенцията; 4. контролира изпълнението на възложените на администрацията задачи; 5. контролира и отговаря за работата с документите и за тяхното съхраняване; 6. утвърждава вътрешни правила за организация на административното обслужване; 7. контролира изпълнението на задачите, свързани с отбранително-мобилизационната подготовка и военновременното планиране; 8. утвърждава длъжностните характеристики на служителите в агенцията; 9. изпълнява и други задачи, възложени му от директора на агенцията. (3) Главният секретар може да упълномощи началниците на митници с правата си по ал. 2, т. 8. Раздел III Инспекторат Чл. 11. (1) Инспекторатът е на пряко подчинение на директора на агенцията и е структуриран в отдели. (2) Инспекторатът осъществява контрол върху дейността на митническата администрация, като: 1. извършва комплексни, тематични и целеви проверки за спазване на служебната и трудовата дисциплина, както и за спазване на митническото и акцизното законодателство; 2. предоставя на директора на агенцията констатациите от направените проверки и предлага мерки във връзка с установените пропуски и нарушения, включително прави предложения за предприемане на действия с цел ангажиране дисциплинарната отговорност на виновните длъжностни лица; 3. следи за предприетите действия за отстраняване на слабостите и нарушенията, констатирани при проверките; 4. осъществява дейности по разкриване, превенция и противодействие на корупцията и други правонарушения в митническата администрация; 5. дава методически указания на звената „Инспекторат“ при митниците; 6. приема, регистрира и извършва проверка на сигналите, молбите и жалбите срещу незаконни или неправилни действия или бездействия на служители от администрацията; 7. извършва проверки за установяване на конфликт на интереси по Закона за предотвратяване и разкриване на конфликт на интереси за митнически служители; 8. изготвя проекти на решения за наличието или липсата на конфликт на интереси и следи за осъществяване на всички последващи действия, свързани с процедурата по установяване наличието на конфликт на интереси; 9. при установяване на административно нарушение по Закона за предотвратяване и разкриване на конфликт на интереси предприема действия по реализиране административнонаказателната отговорност на виновните митнически служители, включително изготвя проект на наказателно постановление. (3) Инспекторатът упражнява контрол: 1. по утвърдена от директора на агенцията годишна програма, предложена от ръководителя на инспектората; 2. в изпълнение на заповед на директора на агенцията, като осъществява внезапни и специализирани проверки. Раздел IV Звено по сигурността Чл. 12. (1) Звеното по сигурността е организирано в отдел, който е на пряко подчинение на директора на агенцията. (2) Началникът на отдел „Звено по сигурността“ изпълнява функциите на служител по сигурността
bg
legislation
Bulgaria
на информацията и на ръководител на звеното по управление при кризи и отбранително-мобилизационна подготовка. (3) Звеното по сигурността подпомага началника на отдела при изпълнението на функциите му, като: 1. следи за спазването на изискванията на Закона за защита на класифицираната информация и на международните договори във връзка със защитата на класифицираната информация; 2. прилага правилата относно видовете защита на класифицираната информация; 3. разработва план за охрана чрез физически и технически средства и следи за неговото изпълнение; 4. извършва периодични проверки на отчетността и движението на материалите и документите; 5. осъществява процедурата по обикновеното проучване съгласно чл. 47 от Закона за защита на класифицираната информация и води регистър на проучените лица; 6. следи за правилното определяне на нивото на класификация на информацията в агенцията; 7. организира, координира и методически ръководи дейностите, свързани с акредитирането на автоматизираните информационни системи или мрежи за класифицирана информация; 8. разработва план за защита на класифицираната информация при положение на война, при военно или друго извънредно положение; 9. организира и провежда обучението на служителите в агенцията в областта на защитата на класифицираната информация; 10. участва в разработването на план за защита при бедствия; 11. прави предложения във връзка с планирането и разпределянето на бюджетни средства за осигуряване сигурността на информацията, защитата при бедствия и отбранително-мобилизационна подготовка; 12. организира и участва в изготвянето на доклади и информация за състоянието и дейността по осигуряване сигурността на информацията, защитата при бедствия и отбранително-мобилизационната подготовка; 13. организира, осигурява и контролира охранителния и пропускателния режим в Централното митническо управление на агенцията; 14. организира развитието, поддръжката и ремонта и осъществява контрол при използването на техническите средства за охрана, пожароизвестяване, пожарогасене и видеонаблюдение; 15. изпълнява и други задачи, произтичащи от нормативните актове, свързани с отбранително-мобилизационната подготовка, както и със защитата на класифицираната информация. (4) Звеното по сигурността води регистратура за класифицираната информация и отговаря за надлежното създаване, обработване, съхраняване и предаване на класифицирана информация. Раздел V Звено за вътрешен одит Чл. 13. (1) Звеното за вътрешен одит е организирано в отдел на пряко подчинение на директора и осъществява вътрешен одит по Закона за вътрешния одит в публичния сектор. (2) Звеното по ал. 1 осъществява дейността по вътрешен одит на всички структури, програми, дейности и процеси в агенцията и на разпоредителите с бюджетни кредити от по-ниска степен към директора на агенцията в съответствие с чл. 13 от Закона за вътрешния одит в публичния сектор. (3) Звеното по ал. 1 докладва пряко на директора. (4) Звеното по ал. 1: 1. планира, извършва и докладва дейността по вътрешен одит в съответствие с изискванията на Закона за вътрешния одит в публичния сектор, стандартите за вътрешен одит, Етичния кодекс на вътрешните одитори, статута на вътрешния одит и утвърдената от министъра на финансите методология за вътрешен одит в публичния сектор; 2. изготвя на базата на оценка на риска тригодишен стратегически план и годишен план за дейността си, които се утвърждават от директора на агенцията, като годишният план се координира с годишния план на звеното за вътрешен одит на Министерството на финансите; 3. изготвя одитен план за всеки одитен ангажимент, който