pt
stringlengths 3
2.2k
| pt-br
stringlengths 3
2.26k
|
---|---|
Mas há um pequeno aspecto técnico. | Mas há um pequeno aspecto técnico. |
Está bem, perceba... é um pormenor legal. | Está bem, perceba... é um pormenor legal. |
Mas nós pensámos... no caso de morte, testamentos e nascimentos... sabe, crianças... | Mas nós pensamos... no caso de morte, testamentos e nascimentos... sabe, crianças... |
Pensámos que seria melhor se todos voltassem a repetir os casamentos... só para serem reconhecidos. | Pensamos que seria melhor se todos voltassem a repetir os casamentos... só para serem reconhecidos. |
E a Câmara de comércio... mandou-me entregar este recado pessoalmente a todos. | E a Câmara de comércio... mandou-me entregar este recado pessoalmente a todos. |
E devolvemos-lhe dois dólares. | E devolver-Ihe dois dólares. |
Pode gastá-los na nova licença de casamento. | Pode gastá-los na nova licença de casamento. |
Tem piada, não tem? | É piada, não? |
Ando nisto há duas semanas, só em Nova York. | Faço isto há duas semanas, só em Nova York. |
Muitos casais vieram para Nova York. | Muitos casais vieram para Nova York. |
Custou-me tanto localizá-los. | Custou-me tanto localizá-los. |
Acho que vou andando, Sr. Smith. | Acho que vou andando, Sr. Smith. |
Espero que não fique contra Beecham. | Espero que não fique contra Beecham. |
- Não foi culpa nossa. | - Não foi culpa nossa. |
- Não, de modo algum. | - Não, de modo algum. |
É a sua esposa? | É a sua esposa? |
Era a Annie Krausheimer? | É a Annie Krausheimer? |
Sim. ela vivia perto de Beecham. | Sim. Ela morava perto de Beecham. |
Foi por isso que casámos lá. | Foi por isso que casamos lá. |
- Conhecia-a? | - Conhecia-a? |
- Se a conhecia? | - Se a conhecia? |
Ela e a minha irmã mais nova andavam sempre juntas lá em casa. | Ela e a minha irmã mais nova andavam sempre juntas. |
Lembro-me como se fosse ontem. | Lembro-me como se fosse ontem. |
Não me consigo conter. | Não consigo me conter. |
Ela mudou muito? | Ela mudou muito? |
Ela perseguiu uma vez um apanhador de cães, com um taco de basebol por mais de um kilómetro... | Ela perseguiu uma vez um apanhador de cães, com um taco de basebol, por mais de um quilômetro. |
Ela não mudou assim tanto como você pensa. | Ela não mudou assim tanto como você pensa. |
Ela é mesmo bonita. | Ela é mesmo bonita. |
Diga-lhe que eu perguntei por ela, está bem? | Diga-Ihe que eu perguntei por ela, está bem? |
- Velho Harry Deever. | - Velho Harry Deever. |
Ela lembrar-se-á. | Ela irá lembrar-se. |
- De facto direi. | - De fato, direi. |
Adeus, Sr. Smith. | Adeus, sr. Smith. |
- Sabe onde é a saída? | - Sabe onde é a saída? |
- Sim, sr. Smith? | - Sim, sr. Smith? |
- Ligue-me para casa. | - Ligue-me para casa. |
Sim, amor. | Sim, amor. |
Sabes onde vou levar-te a jantar esta noite? | Sabe onde vou te levar para jantar esta noite? |
Ao Momma Lucy's. | Ao Momma Lucy's. |
pensava que já nem te lembravas do nome do lugar. | Pensava que já nem se lembrava do nome do lugar. |
Nunca mais lá fomos depois de casarmos. | Nunca mais fomos lá depois de casarmos. |
Vou buscar-te por volta das 18:00h? | Vou buscar-te por volta das 18:00? |
Motorista, eu saio aqui. | Motorista, eu desço aqui. |
- Querida, tenho de ir. | - Querida, tenho de ir. |
- Está bem, mãezinha. | - Está bem, mãezinha. |
Ele disse que tu o conhecias de quando moravas em Beecham. | Ele disse que você o conhecia de quando morava em Beecham. |
Manda-o entrar, Lily. | Mande-o entrar, Lily. |
- Harry Deever? - O irmão da Bertha Deever. | O irmão da Bertha Deever. |
- Harry Deever, Mas que surpresa. - Olá, Annie. | Mas que surpresa. |
- Pensei que já não se lembrasse de mim. | - Pensei que já não se lembrasse de mim. |
- O que faz em Nova York? | - O que faz em New York? |
- Vim em negócios. | - Vim a negócios. |
- Como está a sua mulher? | - Como está sua mulher? |
- Está bem, obrigado. | - Está bem, obrigado. |
- E a Bertha? | - E a Bertha? |
Também está bem. | Também está bem. |
Casada com um produtor de leite, em Boise. | Casada com um produtor de leite, em Boise. |
- Tem quatro filhos. | - Tem quatro filhos. |
Todas raparigas. | Todas meninas. |
- Ainda bem para a Bertha. | - Ainda bem para a Bertha. |
- Sente-se, faz favor, tome um chá. | - Sente-se, por favor. Tome um chá. |
Só passei por cá por um instante. | Só passei aqui por um instante. |
sabe que me faz sentir bem encontrar alguém... assim com a mesma garra... | Sabe que me faz sentir bem encontrar alguém... da nossa cidade... |
Dizem que isto é uma cidade calma. | Esta cidade é impressionante. |
Todas as noites são sábados. | Todas os dias são sábados. |
Annie, continuas a ser aquela criança... que corria para dentro e para fora de casa. | Annie, continua sendo aquela criança... que corria para dentro e para fora de casa. |
216 00:16:09,799 -- 00:16:11,805 Vi apenas a tua foto na secretária do teu marido... e reconheci-te de imediato. | - Teria-te reconhecido logo. |
- É muito simpático da sua parte. | - É muito simpático da sua parte. |
Eu reconheci-te, mesmo. | Eu te reconheci, mesmo. |
Ele é um tipo bem-parecido. | Vi apenas a sua foto na escrivaninha do seu marido... e te reconheci de imediato. Ele é um tipo bem-apessoado. |
O que está a fazer com o meu marido? | O que está fazendo com o meu marido? |
Sabes, Beecham fica na outra margem... e foi anexada a Brender County de 1936 até agora, não estão legalmente casados. | Sabe, Beecham fica na outra margem... e foi anexada a Brender County de 1936 até agora, não estão legalmente casados. |
Devolvi ao seu marido, os dois dólares... e vocês não perdem um cêntimo no processo todo. | Devolvi ao seu marido, os dois dólares... e vocês não perdem um centavo no processo todo. |
- Só têm que casar de novo. | - Só têm de casar novamente. |
Mãezinha, não se aflija. | Mãezinha, não se aflija. |
Não é nada de especial, Sra. Krausheimer. | Não é nada de especial, Sra. Krausheimer. |
Que lhe parece? | Que lhe parece? |
Não se preocupe, o David vai tratar de tudo à sua menina. | Não se preocupe, o David vai tratar de tudo. |
- Porque o David já telefonou... e quer que vamos jantar os dois ao restaurante Momma Lucy's. | - Porque o David já telefonou. E quer que vamos jantar os dois no Restaurante Momma Lucy's. |
- Ele vai casar-se comigo esta noite. | - Ele vai casar-se comigo esta noite. |
Quer que a leve a algum lado? | Quer que o leve a algum lugar? |
Obrigado, sra. Krausheimer. dava jeito. | Obrigado, sra. Krausheimer. |
Dê os meus cumprimentos à Bertha e às suas quatro filhas. | Dê os meus cumprimentos à Bertha e às suas quatro filhas. |
Obrigado e adeus, Annie. | Obrigado e adeus, Annie. |
Espero mesmo que tudo dê certo. | Espero mesmo que tudo dê certo. |
- Mãe, o que estás a dizer? | - Mãe, o que está dizendo? |
- Telefona-me se precisares de ajuda. | - Telefone-me, se precisar de ajuda. |
- Se não acontecer nada. | - Se não acontecer nada. |
Lembras-te daquele fato bolero que está no armário? | Lembra-se daquele vestido bolero que está no armário? |
Casei-me com esse fato e vou usá-lo esta noite. | Casei-me com esse vestido e vou usá-lo esta noite. |
- Sabes isso melhor do que eu, mãe. | - Sabe isso melhor do que eu. |
Vai buscá-lo, Lily. | Vai buscá-lo, Lily. |
Cheire, sra. Smith. | Prenda a respiração, sra. Smith. |
Não compreendo, tudo o que tenho naquele armário... encolhe imenso. | Não compreendo, tudo o que tenho naquele armário... encolhe muito. |
A Sra. Smith já chegou. | A Sra. Smith já chegou. |
Olá, querido. | Olá, querido. |
Pensei que nunca mais ias comprar uma roupa nova. | Pensei que nunca mais ia comprar uma roupa nova. |
Ficas gira. | Fica muito bonita. |
Mal posso esperar para ver Momma... | Mal posso esperar para ver Momma... |
- Achas que vamos ficar na mesma mesa? | - Achas que vamos ficar na mesma mesa? |