khoaiphim / Cobweb.srt
hungsmoie's picture
Upload Cobweb.srt
e4c4194
raw
history blame
48.4 kB
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Biên dịch: Nhật Uyên, Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc"
sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp!
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
8
00:00:41,330 --> 00:00:44,920
Một tuần trước Halloween
9
00:01:32,300 --> 00:01:34,070
Cong ngón tay con lại chút.
10
00:01:40,110 --> 00:01:41,380
Nốt luyến.
11
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Peter à?
12
00:05:29,140 --> 00:05:30,540
Con nghe thấy tiếng gì đó.
13
00:05:31,110 --> 00:05:32,310
Sao cơ?
14
00:05:32,740 --> 00:05:33,780
Là Peter à con?
15
00:05:34,980 --> 00:05:36,340
Mấy giờ rồi con?
16
00:05:36,410 --> 00:05:38,310
Con nghe thấy gì?
17
00:05:45,190 --> 00:05:46,390
Đến đây nào.
18
00:05:53,960 --> 00:05:54,960
Từ đây sao?
19
00:06:14,350 --> 00:06:15,780
Mẹ có nghe gì đâu.
20
00:06:17,020 --> 00:06:18,020
Con nghe thấy gì không?
21
00:06:25,430 --> 00:06:27,630
Ngôi nhà này cũ rồi.
22
00:06:27,700 --> 00:06:29,560
Chắc về đêm
sẽ tiếng cọt kẹt thôi.
23
00:06:29,630 --> 00:06:31,670
Con về lại giường đi.
24
00:06:35,770 --> 00:06:40,710
Con có một trí tưởng tượng tuyệt vời
và thật đẹp đẽ.
25
00:06:41,680 --> 00:06:43,510
Và những thứ đáng sợ đó sao?
26
00:06:45,350 --> 00:06:47,550
Chúng do trí tưởng tượng của con
mà ra đó.
27
00:07:31,790 --> 00:07:34,600
Còn nhiều điều chờ đón
giờ ra chơi lắm.
28
00:07:41,500 --> 00:07:44,440
Được rồi, trật tự nào.
29
00:07:48,140 --> 00:07:49,880
Các em học sinh thân mến.
30
00:07:49,950 --> 00:07:50,980
Đây là cô Devine.
31
00:07:51,050 --> 00:07:55,120
Cô ấy sẽ dạy thay
cho đến khi cô Bitler trở lại nhé.
32
00:07:55,180 --> 00:07:56,380
Chúc cô may mắn.
33
00:07:58,250 --> 00:07:59,690
Chào các em.
34
00:07:59,750 --> 00:08:04,130
Như Hiệu trưởng đã giới thiệu,
cô là cô Devine.
35
00:08:04,190 --> 00:08:08,560
Cô rất mong có thể làm quen
với từng em một đó.
36
00:08:15,670 --> 00:08:17,510
Peter.
37
00:08:17,570 --> 00:08:19,410
Đến giờ ra chơi rồi.
38
00:08:28,920 --> 00:08:30,390
Được rồi...
39
00:08:31,050 --> 00:08:32,050
Ồ!
40
00:08:32,120 --> 00:08:34,490
À, chào em...
41
00:08:35,220 --> 00:08:36,790
Peter.
42
00:08:36,860 --> 00:08:39,290
Ra chơi em nên rời lớp chứ.
43
00:08:39,360 --> 00:08:41,000
Em không thích rời lớp giải lao.
44
00:08:43,030 --> 00:08:45,500
Em không muốn
chơi với các bạn sao?
45
00:08:51,740 --> 00:08:54,510
Vậy thôi.
Em có thể ở lại đây.
46
00:08:54,580 --> 00:08:57,080
Vâỵ thì, em có thể giúp cô
trang trí lớp nè.
47
00:08:58,480 --> 00:09:00,650
Cô thích Halloween lắm.
48
00:09:00,720 --> 00:09:02,620
Em có nghĩ ra nhân vật
để hoá trang chưa?
49
00:09:05,150 --> 00:09:07,590
Cũng còn nhiều thời gian
để tìm được nhân vật mà.
50
00:09:14,930 --> 00:09:17,230
Bình tĩnh nào.
Không sao đâu.
51
00:09:17,300 --> 00:09:19,570
Không sao đâu.
Đây này.
52
00:09:26,840 --> 00:09:31,050
Em luồn tập giấy này
vào dưới con nhện nhé?
53
00:09:31,110 --> 00:09:32,150
Không sao đâu.
54
00:09:35,720 --> 00:09:36,990
Đúng rồi.
55
00:09:39,290 --> 00:09:42,160
Cứ như vậy.
56
00:09:42,220 --> 00:09:44,890
Giờ thì nhấc lên nào,
ta sẽ đem nó đến chỗ cửa sổ nhé.
57
00:10:11,190 --> 00:10:12,650
Dạ...
58
00:10:12,720 --> 00:10:14,620
Halloween này con nên làm thế nào ạ?
59
00:10:17,290 --> 00:10:20,060
Con muốn hoá trang,
muốn chơi cho kẹo hay bị nghẹo.
60
00:10:20,130 --> 00:10:22,330
Các bạn ở trường đều làm thế.
61
00:10:22,400 --> 00:10:24,170
Và bố mẹ không phải là
bố mẹ của các bạn đó.
62
00:10:30,770 --> 00:10:32,840
Pete này.
63
00:10:32,910 --> 00:10:38,050
Con biết ngôi nhà cũ dưới phố,
với những cửa sổ đóng kín không?
64
00:10:38,110 --> 00:10:40,020
Trước sau gì thằng bé cũng biết thôi.
65
00:10:41,950 --> 00:10:44,150
- Carol.
- Sao thế ạ?
66
00:10:46,290 --> 00:10:52,430
Nhiều năm trước, trước khi con được sinh ra,
có một cô bé sống ở đó...
67
00:10:52,500 --> 00:10:54,560
Và cô bé biến mất
vào đúng ngày Halloween.
68
00:10:55,460 --> 00:10:57,570
Chuyện gì đã xảy ra vậy ạ?
69
00:10:57,630 --> 00:10:59,570
Không ai biết cả.
70
00:10:59,630 --> 00:11:03,200
Con bé cũng chơi ăn kẹo hay bị nghẹo
và rồi biến mất.
71
00:11:08,410 --> 00:11:13,450
Đó là sự kiện rất đau thương
đối với bất kỳ ai ở khu này.
72
00:11:13,520 --> 00:11:14,750
Còn riêng với mẹ...
73
00:11:16,180 --> 00:11:17,790
Mẹ không thích nhớ về nó.
74
00:11:21,720 --> 00:11:24,230
- Con cũng sẽ biến mất sao?
- Peter con à.
75
00:11:24,290 --> 00:11:27,200
Không đâu con yêu.
Không thế đâu.
76
00:11:27,260 --> 00:11:30,330
Bố mẹ sẽ không để
điều đó xảy ra với con đâu.
77
00:11:30,400 --> 00:11:31,600
Con hiểu chứ?
78
00:12:51,350 --> 00:12:53,580
- Peter.
- Bố!
79
00:12:53,650 --> 00:12:55,920
Không, Peter.
Đừng nói với ông ấy.
80
00:12:55,980 --> 00:12:58,020
Bố!
81
00:12:58,090 --> 00:12:59,090
Peter.
82
00:13:00,620 --> 00:13:02,120
Pete?
83
00:13:04,430 --> 00:13:05,930
Có chuyện gì thế con?
84
00:13:06,760 --> 00:13:08,500
Con lại nghe thấy gì đó.
85
00:13:08,560 --> 00:13:11,030
Peter à.
86
00:13:11,100 --> 00:13:13,000
Con nghe thấy thật mà.
87
00:13:15,170 --> 00:13:18,810
Bố biết rồi, vậy thì,
ở đâu nào?
88
00:13:21,810 --> 00:13:23,010
Được rồi.
89
00:13:42,630 --> 00:13:45,430
Con biết sao không?
Bố cá đó chỉ là một con chuột thôi.
90
00:13:45,500 --> 00:13:48,140
Nhưng bố có thứ này
có thể giải quyết được.
91
00:13:48,200 --> 00:13:49,410
Chuột sao ạ?
92
00:14:01,130 --> 00:14:02,800
THUỐC CHUỘT
93
00:14:10,430 --> 00:14:11,860
Như mùi quế vậy ạ.
94
00:14:11,930 --> 00:14:13,400
Ừ, cẩn thận đấy con.
95
00:14:13,460 --> 00:14:15,930
Trông mặt mà bắt hình dong
không phải lúc nào cũng đúng đâu.
96
00:14:19,640 --> 00:14:20,970
Chuột sẽ ăn nó sao ạ?
97
00:14:21,040 --> 00:14:23,740
- Theo kế hoạch là vậy đó con.
- Thì sao ạ?
98
00:14:33,820 --> 00:14:36,180
Pete này, chúng ta
không thể nuôi chuột được.
99
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Chúng cắn. Và...
Truyền bệnh đó con.
100
00:14:39,490 --> 00:14:42,760
Chưa kể, lũ chuột sẽ khiến con
mất ngủ cả đêm.
101
00:14:45,590 --> 00:14:46,730
Vâng ạ.
102
00:14:46,830 --> 00:14:48,530
Nghe bố này.
103
00:14:54,200 --> 00:15:02,210
Đôi khi, phải đưa ra những quyết định
khó khăn để bảo vệ gia đình mình.
104
00:15:02,280 --> 00:15:03,550
Con hiểu chứ?
105
00:15:04,810 --> 00:15:06,250
Vâng ạ.
106
00:15:11,420 --> 00:15:14,120
"Và ánh đèn trên cao đổ bóng.
107
00:15:15,120 --> 00:15:17,730
Và hồn tôi khi nào thoát khỏi.
108
00:15:17,790 --> 00:15:20,560
Bóng quạ đen dập dềnh trên sàn.
109
00:15:23,030 --> 00:15:24,870
Không thể nào bay lên...
110
00:15:26,830 --> 00:15:28,000
Không bao giờ nữa!"
111
00:15:28,090 --> 00:15:30,010
CỨU TÔI VỚI
112
00:16:03,570 --> 00:16:05,510
Tôi giúp được gì cô không?
113
00:16:05,570 --> 00:16:07,540
Vâng, chị là mẹ của bé Peter
đúng không ạ?
114
00:16:09,880 --> 00:16:11,610
Vâng...
115
00:16:11,680 --> 00:16:15,520
Xin lỗi chị vì đã đến đột ngột thế này.
116
00:16:15,580 --> 00:16:17,620
Tôi là giáo viên của Peter.
117
00:16:17,690 --> 00:16:19,250
Giáo viên dạy thay ạ.
118
00:16:19,320 --> 00:16:21,920
À vâng, Peter có nói
lớp thằng bé có giáo viên dạy thay.
119
00:16:21,990 --> 00:16:24,160
Nhưng tôi không biết
cô sẽ đến tận nhà thế này.
120
00:16:24,230 --> 00:16:26,500
Vâng, là tôi tự
muốn đến và...
121
00:16:26,560 --> 00:16:29,400
kiểm tra chút về cậu bé.
122
00:16:30,160 --> 00:16:32,970
Bản thân tôi cũng là một giáo viên.
123
00:16:33,030 --> 00:16:36,410
Đó là trước khi tôi...
trở thành mẹ.
124
00:16:36,470 --> 00:16:37,570
Cậu bé vẫn ổn chứ ạ?
125
00:16:37,640 --> 00:16:39,870
Peter sao?
Vâng.
126
00:16:44,280 --> 00:16:47,350
Tôi có thứ này
muốn cho chị xem.
127
00:16:48,520 --> 00:16:49,750
Đây là gì thế?
128
00:16:49,820 --> 00:16:52,290
Các bé trong lớp vẽ tranh
nhân dịp Halloween.
129
00:16:54,720 --> 00:16:56,360
Peter đã vẽ bức tranh này sao?
130
00:16:56,430 --> 00:16:57,760
Vâng.
131
00:16:57,830 --> 00:17:01,930
Các em khác vẽ quái vật rồi phù thủy,
nhưng còn Peter...
132
00:17:02,630 --> 00:17:04,400
Tôi hiểu rồi.
133
00:17:04,470 --> 00:17:07,640
Vâng, chuyện này thật xấu hổ.
134
00:17:07,700 --> 00:17:10,810
Cô thấy đó, Peter có trí tưởng tượng
bay bổng quá mức.
135
00:17:12,210 --> 00:17:15,610
Thằng bé hay đánh thức tôi và bố nó
vào lúc nửa đêm...
136
00:17:15,680 --> 00:17:21,370
vì những điều thằng bé tự tưởng tượng ra,
chúng được thể hiện hết trong bức tranh này.
137
00:17:21,650 --> 00:17:24,150
Tôi rất cảm kích
sự quan tâm của cô giáo.
138
00:17:35,760 --> 00:17:37,270
Gì đây con?
139
00:17:37,330 --> 00:17:39,540
- Một bức tranh ạ.
- Bức tranh về cái gì?
140
00:17:41,640 --> 00:17:43,140
Mẹ hỏi con vẽ cái gì?
141
00:17:45,770 --> 00:17:50,240
Đây là phòng con, Peter.
Sao con lại cầu cứu hả?
142
00:17:50,310 --> 00:17:51,550
Không.
143
00:17:51,610 --> 00:17:55,050
Sao con lại đi
cầu cứu người lạ hả Peter?
144
00:17:55,680 --> 00:17:57,320
Con không có mà.
145
00:18:02,960 --> 00:18:05,030
- Có mà.
- Con nói gì đó?
146
00:18:12,000 --> 00:18:14,640
Chỉ là một bức tranh đáng sợ thôi mẹ.
147
00:18:14,700 --> 00:18:18,070
Ôi trời, lại là
trí tưởng tượng của con, Peter.
148
00:18:18,140 --> 00:18:20,640
Với trí tưởng tượng đó, có ngày
con sẽ gặp rắc rối thôi.
149
00:18:35,760 --> 00:18:38,030
Dậy đi, Peter.
150
00:18:44,700 --> 00:18:45,700
Peter.
151
00:18:45,770 --> 00:18:47,700
Đừng sợ.
152
00:18:48,600 --> 00:18:50,410
Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi.
153
00:18:52,880 --> 00:18:54,780
Im lặng đi, làm ơn.
154
00:18:55,810 --> 00:18:57,710
Tôi chỉ đang tưởng tượng
ra bạn thôi.
155
00:18:57,780 --> 00:18:59,380
Bạn không có thật.
156
00:19:00,533 --> 00:19:02,566
Chắc là không đâu.
157
00:19:03,520 --> 00:19:07,090
Nhưng tôi nghĩ
bạn cần một người bạn.
158
00:19:08,020 --> 00:19:10,790
Tôi biết tôi có thể làm bạn.
159
00:19:10,860 --> 00:19:14,630
Nhưng nếu bạn không muốn,
tôi sẽ rời đi.
160
00:19:16,530 --> 00:19:18,430
Đợi đã, đừng đi.
161
00:19:18,970 --> 00:19:20,600
Tôi xin lỗi.
162
00:19:20,670 --> 00:19:22,070
Ở lại với tôi đi.
163
00:19:22,140 --> 00:19:24,010
Bạn có chắc không?
164
00:19:24,070 --> 00:19:26,440
Phải, chúng ta có thể trò chuyện.
165
00:19:36,590 --> 00:19:39,760
- Peter, cái này hay đấy.
- Bạn ấy tên gì thế?
166
00:19:41,090 --> 00:19:42,420
Hector ạ.
167
00:19:43,220 --> 00:19:44,830
Ừ nhỉ.
168
00:19:44,890 --> 00:19:47,230
Trông giống Hector thật.
169
00:19:47,300 --> 00:19:49,530
Cô thích đầu bí ngô
của em nhất đấy.
170
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Suỵt.
171
00:20:28,770 --> 00:20:30,140
Dừng lại đi!
172
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Làm ơn!
173
00:20:56,400 --> 00:20:58,600
Peter. Cậu có ở đó không?
174
00:21:02,200 --> 00:21:03,710
Cậu ổn chứ?
175
00:21:05,410 --> 00:21:07,480
Sao cậu lại khóc?
176
00:21:08,280 --> 00:21:10,510
Ai làm cậu buồn sao?
177
00:21:12,010 --> 00:21:13,450
Brian đó.
178
00:21:13,520 --> 00:21:16,450
Ngày nào cậu ấy
cũng đẩy tớ ngã.
179
00:21:16,520 --> 00:21:18,890
Tớ cũng từng sợ
những thứ như thế.
180
00:21:20,150 --> 00:21:22,760
Nhưng tớ tin Peter.
181
00:21:24,760 --> 00:21:27,730
Tớ tin cậu đủ mạnh mẽ
để bảo vệ chính mình.
182
00:21:27,800 --> 00:21:29,330
Chỉ cần cậu cố gắng thôi.
183
00:21:47,310 --> 00:21:50,350
Tên bắt nạt.
184
00:21:57,490 --> 00:21:58,730
Tớ xin lỗi cậu, Peter.
185
00:22:01,660 --> 00:22:04,500
Brian đã hành động rất đẹp,
đúng không Peter?
186
00:22:12,410 --> 00:22:14,510
Hãy cho cậu ấy thấy
rằng cậu không còn sợ hãi nữa.
187
00:22:23,050 --> 00:22:25,390
Và khiến cậu ấy
phải sợ cậu.
188
00:22:36,160 --> 00:22:37,500
Giờ đến lượt cậu
đẩy lại cậu ta.
189
00:22:51,210 --> 00:22:52,480
Peter! Tại sao cậu...
190
00:22:56,990 --> 00:22:58,320
Cứu với!
191
00:23:13,000 --> 00:23:15,500
Tôi không hiểu sao
chuyện này lại xảy ra.
192
00:23:15,570 --> 00:23:18,040
Peter chưa bao giờ làm
bất cứ điều gì như thế này trước đây!
193
00:23:18,110 --> 00:23:20,710
Thằng bé không phải người
chuộng bạo lực!
194
00:23:20,780 --> 00:23:23,610
Chỉ là tai nạn thôi.
Tôi chắc chắn.
195
00:23:24,810 --> 00:23:25,910
Bị đuổi sao?
196
00:23:27,250 --> 00:23:30,010
Con muốn nói gì không, Peter?
197
00:23:32,790 --> 00:23:34,490
Peter?
198
00:23:34,560 --> 00:23:37,530
Con không cố ý
đẩy bạn ấy ngã cầu thang.
199
00:23:37,590 --> 00:23:39,260
Lạy Chúa tôi. Peter à, gia đình ta...
200
00:23:39,290 --> 00:23:42,230
Không phải kiểu sẽ giải quyết vấn đề
bằng bạo lực, con à.
201
00:23:42,300 --> 00:23:44,130
Không bao giờ.
202
00:23:44,200 --> 00:23:47,500
Bố không hiểu con học ở đâu
hành vi bạo lực đó!
203
00:23:47,570 --> 00:23:50,910
Peter đã vẽ một bức tranh.
Ở trường.
204
00:23:50,970 --> 00:23:52,610
- Sao cơ?
- Em xin lỗi.
205
00:23:52,670 --> 00:23:54,350
Đáng lẽ em nên kể với anh sớm hơn.
206
00:23:54,380 --> 00:23:57,280
- Nhưng em...
- Khoan đã, tranh gì mới được?
207
00:23:57,340 --> 00:23:59,780
Thằng bé vẽ gì, Carol?
208
00:23:59,850 --> 00:24:01,550
Một đứa trẻ.
209
00:24:01,620 --> 00:24:03,790
Một đứa trẻ đang cầu cứu.
210
00:24:04,320 --> 00:24:05,990
Gì cơ?
211
00:24:06,050 --> 00:24:07,600
Em biết anh sẽ
vội vàng kết luận.
212
00:24:07,620 --> 00:24:09,020
Đến bây giờ em mới
nói chuyện này sao?
213
00:24:09,090 --> 00:24:10,690
- Nhưng em không nghĩ chuyện sẽ thế.
- Được rồi, thôi nào.
214
00:24:10,730 --> 00:24:12,960
- Kể cả em có kể với anh...
- Thôi đi.
215
00:24:13,030 --> 00:24:16,400
Peter. Sao con
lại vẽ như vậy?
216
00:24:23,040 --> 00:24:24,620
- Peter!
- Vì con thực sự nghe thấy bạn ấy!
217
00:24:24,640 --> 00:24:27,810
Không, con không nghe thấy gì cả!
218
00:24:33,150 --> 00:24:35,150
Con sẽ bị phạt.
219
00:24:35,220 --> 00:24:36,720
Được rồi, Peter.
Về phòng con đi.
220
00:24:36,790 --> 00:24:39,720
Không không!
Carol, thằng bé bị phạt.
221
00:24:40,490 --> 00:24:42,060
Bị phạt nhốt ở tầng hầm.
222
00:24:43,760 --> 00:24:44,990
Ngay bây giờ.
223
00:25:05,550 --> 00:25:06,880
Đứng lên.
224
00:25:08,350 --> 00:25:09,920
Bố nói là, đứng lên.
225
00:25:11,390 --> 00:25:12,820
Đứng dậy.
226
00:25:28,100 --> 00:25:29,400
Đi.
227
00:25:34,380 --> 00:25:36,540
Mẹ ơi?
228
00:25:38,950 --> 00:25:40,150
Ngồi xuống.
229
00:25:43,250 --> 00:25:45,150
Bố mẹ làm thế này...
230
00:25:45,180 --> 00:25:46,420
cũng vì yêu thương con thôi.
231
00:26:12,180 --> 00:26:14,220
Chào?
232
00:26:17,390 --> 00:26:18,750
Cậu có ở đó không?
233
00:26:22,430 --> 00:26:24,130
Nói chuyện với tớ đi mà.
234
00:26:47,850 --> 00:26:50,690
Đúng là cái máy ngu ngốc.
235
00:26:52,650 --> 00:26:54,520
Chết tiệt!
236
00:26:54,590 --> 00:26:56,930
- Sao không hoạt động?
- Cô đến nhà học sinh sao?
237
00:26:58,760 --> 00:27:00,600
Vâng.
238
00:27:00,660 --> 00:27:05,870
Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng
Peter vẫn ổn.
239
00:27:09,000 --> 00:27:11,010
Thằng bé có vết bầm tím nào à?
240
00:27:12,240 --> 00:27:13,740
Không, tôi không thấy.
241
00:27:13,810 --> 00:27:15,710
Thằng bé tè dầm sao?
242
00:27:15,780 --> 00:27:19,190
Hay thằng bé có nói về tình dục hoặc những điều
không nên biết ở tuổi của mình à?
243
00:27:19,210 --> 00:27:20,680
Không có.
244
00:27:20,750 --> 00:27:22,830
Vậy thì rất tiếc,
chúng ta không thể làm gì được.
245
00:27:24,320 --> 00:27:27,160
Có rất học sinh tên Peter.
246
00:27:27,220 --> 00:27:30,830
Đều là những cậu bé ngoan mà cô muốn
bảo vệ khỏi cuộc sống tàn khốc,
247
00:27:30,890 --> 00:27:34,660
nhưng cô không thể
tự tiện can dự vào được.
248
00:27:35,430 --> 00:27:37,130
Cô sẽ bị nuốt chửng đó.
249
00:27:45,340 --> 00:27:48,710
Thầy đã gặp bố mẹ em ấy chưa?
Mẹ em ấy có gì đó...
250
00:27:49,810 --> 00:27:51,180
Rất kỳ lạ.
251
00:27:52,280 --> 00:27:53,920
Ở khu phố của họ, nhiều năm trước,
252
00:27:53,980 --> 00:27:55,980
có một đứa trẻ bị mất tích.
253
00:27:59,220 --> 00:28:00,560
Những sự kiện như vậy...
254
00:28:00,620 --> 00:28:02,920
sẽ làm bố mẹ nào
cũng bảo vệ con mình quá mức.
255
00:28:26,040 --> 00:28:28,250
Trẻ em mất tích...
256
00:28:35,967 --> 00:28:39,804
Kinh hoàng! Một đứa trẻ
biến mất trong đêm Halloween
257
00:29:40,326 --> 00:29:42,596
- Chào.
- Chào.
258
00:29:45,390 --> 00:29:48,260
Tôi nghĩ tôi nên đưa nó cho cô.
Cậu bé chỉ sai có 2 câu thôi.
259
00:29:50,730 --> 00:29:52,770
Cảm ơn cô đã ghé qua.
260
00:29:52,830 --> 00:29:54,400
Chào cô nhé.
261
00:29:57,270 --> 00:30:00,440
Anh yêu, đây là cô Devine.
262
00:30:01,810 --> 00:30:03,610
Cô giáo cũ của Peter.
263
00:30:03,680 --> 00:30:05,380
Rất vui được gặp cô.
264
00:30:05,450 --> 00:30:07,360
Cô ấy đến để gửi lại bài kiểm tra toán của con mình.
265
00:30:07,380 --> 00:30:10,220
Thật tuyệt đấy.
Chúng ta có thể treo nó trên tủ lạnh.
266
00:30:12,790 --> 00:30:14,760
Mời cô vào nhà.
267
00:30:14,820 --> 00:30:16,790
Chúng tôi vừa mới pha cà phê.
268
00:30:21,960 --> 00:30:23,300
Lối này.
269
00:30:34,680 --> 00:30:35,980
Cô ngồi đi.
270
00:30:37,650 --> 00:30:38,880
Cảm ơn .
271
00:30:51,760 --> 00:30:53,130
Của cô đây.
272
00:30:54,860 --> 00:30:56,970
Anh đang chảy máu kìa.
273
00:30:57,030 --> 00:30:58,833
Ồ, tôi mới sửa vài thứ linh tinh thôi.
274
00:30:59,333 --> 00:31:00,600
Do đinh lỏng ấy mà.
275
00:31:01,170 --> 00:31:03,040
Cô đừng lo về nó.
276
00:31:03,100 --> 00:31:05,440
Vì tôi đang ở đây rồi,
277
00:31:05,510 --> 00:31:07,710
tôi chỉ muốn bày tỏ rằng tôi rất tiếc...
278
00:31:07,780 --> 00:31:09,880
về những gì đã xảy ra.
279
00:31:09,940 --> 00:31:12,780
Thật dễ thương quá.
280
00:31:12,850 --> 00:31:16,280
Nhưng thành thật mà nói thì
cô không cần phải xin lỗi đâu.
281
00:31:17,590 --> 00:31:20,660
Peter là một đứa trẻ nhiệt tình.
282
00:31:20,720 --> 00:31:24,590
Anh đã có ý định cho Peter đi học ở đâu chưa?
283
00:31:24,660 --> 00:31:26,260
Tất nhiên rồi.
284
00:31:27,260 --> 00:31:25,260
Tại ngôi nhà này.
285
00:31:28,900 --> 00:31:30,370
Ồ.
286
00:31:30,430 --> 00:31:33,670
Carol là giáo viên tốt nhất mà Peter từng có.
287
00:31:33,740 --> 00:31:36,900
Cô không nghĩ rằng đó là
một ý tưởng hay sao?
288
00:31:36,970 --> 00:31:38,840
Tôi chỉ nghĩ rằng...
289
00:31:38,910 --> 00:31:44,150
với hành vi như thế thì
có thể sẽ tốt hơn nếu ở môi trường nào đó...
290
00:31:44,210 --> 00:31:46,250
phù hợp hơn với nhu cầu của cậu bé.
291
00:31:46,310 --> 00:31:49,490
Không, chúng tôi sẽ không từ bỏ con trai mình đâu.
292
00:31:49,550 --> 00:31:50,890
- Cảm ơn cô.
- Không phải vậy.
293
00:31:50,950 --> 00:31:55,120
Không đâu. Gia đình là những gì mà
con trai của chúng tôi cần.
294
00:31:55,190 --> 00:31:57,490
Gia đình sẽ là thứ mà cháu nó sẽ nhận được.
295
00:31:58,560 --> 00:32:00,960
Cậu bé ở đâu rồi?
296
00:32:01,030 --> 00:32:03,830
Nó đang bị cấm túc trong phòng.
297
00:32:05,770 --> 00:32:09,710
- Tôi gặp cậu bé có được không?
- Không được.
298
00:32:09,770 --> 00:32:11,210
Tôi không nghĩ rằng điều đó là phù hợp lúc này.
299
00:32:11,270 --> 00:32:12,850
Tôi chỉ muốn nói lời tạm biệt thôi.
300
00:32:12,870 --> 00:32:15,610
Cô thích điều gì ở con trai chúng tôi vậy?
301
00:32:15,680 --> 00:32:18,980
Cô không còn là giáo viên nữa.
Vì vậy, tôi không...
302
00:32:19,050 --> 00:32:23,220
Thật kỳ lạ nếu cô tiếp tục
xuất hiện ở nhà của chúng tôi.
303
00:32:23,280 --> 00:32:26,350
Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng cậu bé vẫn ổn.
304
00:32:26,420 --> 00:32:28,070
Xin lỗi, "cậu bé vẫn ổn" là sao ?
305
00:32:28,090 --> 00:32:31,160
Cô nghĩ rằng Peter đang gặp nguy hiểm à?
306
00:32:31,230 --> 00:32:32,700
Cô rằng tôi là loại người mẹ...
307
00:32:32,760 --> 00:32:34,100
sẽ làm hại con trai
của chính bản thân sao?
308
00:32:34,130 --> 00:32:35,710
- Em yêu. Thôi được rồi.
- Tôi yêu Peter.
309
00:32:35,730 --> 00:32:39,030
Chúng tôi yêu Peter.
310
00:32:39,100 --> 00:32:41,200
Với tất cả trái tim của chúng tôi.
311
00:32:41,270 --> 00:32:42,940
Cô chẳng biết gì về...
312
00:32:43,000 --> 00:32:44,550
- Này, đủ rồi.
- Không.
313
00:32:44,570 --> 00:32:47,040
Sao cô dám đến nhà tôi...
314
00:32:47,110 --> 00:32:49,240
Em yêu,
Carol. Dừng lại.
315
00:32:49,310 --> 00:32:51,360
...để nói điều gì là tốt nhất cho con trai của chúng tôi chứ.
316
00:32:51,380 --> 00:32:53,210
Nghe tôi này.
317
00:32:56,280 --> 00:32:59,020
- Loại người mẹ nào lại đi bỏ con mình chứ?
- Em à, đủ rồi.
318
00:32:59,090 --> 00:33:02,320
Sự trơ trẽn của người phụ nữ này!
319
00:33:03,890 --> 00:33:04,830
Cô chẳng biết cái gì cả.
320
00:33:04,860 --> 00:33:07,430
Đừng để ý kiến của người lạ làm em buồn.
321
00:33:07,500 --> 00:33:09,030
Này, đủ rồi đấy.
322
00:33:09,100 --> 00:33:10,870
Không, trước khi em sinh Peter,
bác sĩ đã nói...
323
00:33:10,900 --> 00:33:12,630
- Peter là một phép màu...
- Cứu với!
324
00:33:12,700 --> 00:33:14,480
Và tôi sẽ không từ con đâu.
325
00:33:14,500 --> 00:33:17,870
Tôi sẽ không rời xa nó.
Peter là một phép màu với tôi.
326
00:33:17,940 --> 00:33:19,710
Trường học cái gì chứ?
327
00:33:19,780 --> 00:33:21,010
Cứu với!
328
00:33:22,510 --> 00:33:25,150
Xin lỗi.
Tốt nhất cô nên rời đi thì hơn.
329
00:33:26,450 --> 00:33:28,520
Tôi xin lỗi.
Đây là một sai lầm.
330
00:33:51,110 --> 00:33:52,610
Tiếng gì vậy?
331
00:33:53,780 --> 00:33:55,110
Gì cơ?
332
00:33:55,180 --> 00:33:58,780
Âm thanh đó.
Tiếng đập ấy.
333
00:33:58,850 --> 00:34:01,120
Tiếng máy giặt đấy.
334
00:34:06,420 --> 00:34:07,560
Làm ơn đó.
335
00:34:30,880 --> 00:34:32,950
Cô quên chìa khóa này Devine.
336
00:34:35,550 --> 00:34:36,820
Cảm ơn anh.
337
00:34:36,890 --> 00:34:38,420
Không có gì.
338
00:35:26,270 --> 00:35:28,340
Con có thể ra ngoài rồi.
339
00:35:29,710 --> 00:35:30,710
Đây này.
340
00:35:31,133 --> 00:35:32,333
Bí ngô.
341
00:35:34,010 --> 00:35:35,540
Cho bí ngô của chúng ta.
342
00:35:52,490 --> 00:35:53,560
Peter.
343
00:35:55,500 --> 00:35:57,530
Đã suy nghĩ chưa?
344
00:36:01,970 --> 00:36:03,200
Về chuyện gì?
345
00:36:04,970 --> 00:36:08,480
Về việc con nên lớn lên như thế nào.
346
00:36:08,540 --> 00:36:12,380
Dừng việc diễn trò và nói dối lại.
347
00:36:12,450 --> 00:36:14,080
Và không còn những cơn ác mộng nữa.
348
00:36:14,150 --> 00:36:15,620
Không còn nữa.
349
00:36:17,180 --> 00:36:19,420
Bố mẹ rất tự hào về con, Peter.
350
00:36:19,490 --> 00:36:22,260
Mọi thứ sẽ thay đổi kể từ bây giờ.
351
00:36:22,320 --> 00:36:24,530
Con sẽ không đi học nữa.
352
00:36:24,590 --> 00:36:27,160
- Bây giờ mẹ sẽ là giáo viên của con.
- Đúng vậy.
353
00:36:27,230 --> 00:36:31,330
Mẹ sẽ dạy cho con ba điều, Pete.
354
00:36:31,400 --> 00:36:33,070
Con biết nó là gì không?
355
00:36:34,270 --> 00:36:37,510
Đọc, viết và số học.
356
00:36:40,240 --> 00:36:42,310
Được rồi, bố xin lỗi.
357
00:36:44,110 --> 00:36:45,710
Con là một cậu bé ngoan, Peter.
358
00:36:45,780 --> 00:36:48,120
Và bố mẹ yêu con.
359
00:36:48,180 --> 00:36:50,590
Và bố mẹ tha thứ cho con.
360
00:36:50,650 --> 00:36:52,490
Con cũng yêu bố mẹ.
361
00:37:06,370 --> 00:37:08,100
Chúc ngủ ngon, Peter.
362
00:37:08,170 --> 00:37:10,070
Hẹn gặp lại vào sáng mai, con trai.
363
00:37:10,140 --> 00:37:11,470
Chúc ngủ ngon.
364
00:38:05,130 --> 00:38:06,800
Làm ơn hay nói với tôi.
365
00:38:14,340 --> 00:38:17,470
Peter.
Tớ lo cho cậu đấy.
366
00:38:17,540 --> 00:38:20,240
Bố mẹ nhốt tớ ở dưới tầng hầm.
367
00:38:20,310 --> 00:38:22,410
Tớ biết mà.
368
00:38:22,480 --> 00:38:25,050
Cậu phải cẩn thận với họ.
369
00:38:25,110 --> 00:38:27,310
Họ không giống như vẻ bề ngoài đâu.
370
00:38:28,620 --> 00:38:31,490
- Tớ muốn gặp cậu.
- Không.
371
00:38:32,220 --> 00:38:34,390
Tớ đã ở đây quá lâu.
372
00:38:34,460 --> 00:38:36,590
Cậu sẽ không thích vẻ mặt của tớ đâu.
373
00:38:37,630 --> 00:38:40,130
Cậu sẽ hét lên và khiến chúng ta bị bắt mất.
374
00:38:40,190 --> 00:38:42,330
Không đâu, tớ hứa đấy.
375
00:38:43,730 --> 00:38:45,170
Tốt thôi.
376
00:38:45,230 --> 00:38:48,670
Có một cái lỗ đằng sau tấm hình.
377
00:38:49,200 --> 00:38:50,910
Cậu có thấy nó chưa?
378
00:39:53,570 --> 00:39:55,600
Cậu là ai vậy?
379
00:39:58,840 --> 00:40:00,340
Chị là chị của em.
380
00:40:03,380 --> 00:40:05,910
Chị đã phải chờ đợi, Peter.
381
00:40:05,980 --> 00:40:08,980
Chị đã phải đợi cho đến khi em đủ lớn.
382
00:40:09,050 --> 00:40:11,290
Đủ lớn để làm gì?
383
00:40:11,350 --> 00:40:14,660
Đủ lớn để di chuyển cái đồng hồ che cánh cửa.
384
00:40:16,220 --> 00:40:20,560
Để giúp chị trốn thoát.
Để rời khỏi màn đêm tối này.
385
00:40:21,630 --> 00:40:23,430
Để rời khỏi những bức tường.
386
00:40:24,700 --> 00:40:27,940
Làm ơn. Dừng lại đi.
Cậu làm tớ sợ đấy.
387
00:40:29,470 --> 00:40:32,370
Em cần phải sợ hãi.
388
00:40:32,440 --> 00:40:33,720
Bố và mẹ,
389
00:40:33,740 --> 00:40:35,710
họ rất ác độc đấy, Peter.
390
00:40:36,480 --> 00:40:37,980
Giờ em biết rồi đấy.
391
00:40:38,950 --> 00:40:40,880
Rồi cũng sẽ đến lúc thôi.
392
00:41:10,980 --> 00:41:12,080
Xin chào.
393
00:41:15,880 --> 00:41:16,920
Mẹ ơi?
394
00:41:48,050 --> 00:41:49,150
Xin chào.
395
00:41:54,720 --> 00:41:55,890
Mẹ đó sao?
396
00:42:11,140 --> 00:42:14,080
Mẹ ơi?
397
00:42:14,140 --> 00:42:15,140
Peter.
398
00:42:35,960 --> 00:42:38,070
Hãy nhìn những gì con đã làm với mẹ đi, Peter.
399
00:42:59,220 --> 00:43:00,590
Peter.
400
00:43:00,660 --> 00:43:03,090
Con đã hét toáng
và và đập phá lung tung đấy.
401
00:43:05,590 --> 00:43:08,160
Không sao đâu.
Nó chỉ là cơn ác mộng thôi.
402
00:43:17,110 --> 00:43:18,110
Giấc...
403
00:43:19,410 --> 00:43:20,880
Giấc mơ của con là gì?
404
00:43:23,950 --> 00:43:24,950
Con....
405
00:43:25,810 --> 00:43:27,220
Con không nhớ nữa.
406
00:43:29,650 --> 00:43:32,520
Giờ nó không thể làm
tổn thương đến con được nữa.
407
00:43:35,960 --> 00:43:38,230
Nếu bố mẹ giữ cậu trong phòng của họ,
408
00:43:38,290 --> 00:43:40,200
vậy làm thế nào cậu có thể nói chuyện với tớ?
409
00:43:41,030 --> 00:43:42,560
Chị đã chạy trốn.
410
00:43:43,600 --> 00:43:47,000
Chị đã phải đào bới để tìm đến em.
411
00:43:47,070 --> 00:43:50,910
Bố mẹ ghét chị, Peter à.
412
00:43:50,970 --> 00:43:54,880
Khi họ đã chịu đựng đủ thì chị sẽ tiêu đời.
413
00:43:56,040 --> 00:43:58,250
Họ sẽ giết chị mất.
414
00:43:58,310 --> 00:44:00,520
Và họ sẽ để xác vào bên trong tường.
415
00:44:00,580 --> 00:44:01,920
Không.
416
00:44:03,280 --> 00:44:04,920
Họ sẽ không làm điều đó đâu.
417
00:44:04,990 --> 00:44:06,820
Họ sẽ không giết bất cứ ai.
418
00:44:07,520 --> 00:44:09,160
Không, Peter.
419
00:44:09,220 --> 00:44:11,260
Họ đã giết rồi.
420
00:44:11,330 --> 00:44:14,660
Em nên xem những gì đã được chôn trong vườn.
421
00:44:15,700 --> 00:44:17,670
Chị sẽ cho em biết ở đâu.
422
00:44:25,000 --> 00:44:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
423
00:44:30,000 --> 00:44:35,000
Biên dịch: Nhật Uyên, Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang
424
00:44:35,000 --> 00:44:40,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
425
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
426
00:44:45,000 --> 00:44:50,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
427
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc"
sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp!
428
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
429
00:45:15,860 --> 00:45:17,060
Peter.
430
00:45:42,220 --> 00:45:43,250
Peter.
431
00:45:43,320 --> 00:45:44,690
Con đang làm gì thế?
432
00:45:49,720 --> 00:45:51,330
Con đang nghĩ rằng,
433
00:45:51,390 --> 00:45:53,930
con biết mình không thể tham gia lễ Halloween,
434
00:45:54,000 --> 00:45:57,670
nhưng có lẽ chúng ta có thể khắc một quả bí ngô.
435
00:46:04,910 --> 00:46:06,980
Vào một hôm Halloween.
436
00:46:08,110 --> 00:46:10,310
Trước khi họ nhốt chị vào tường,
437
00:46:14,720 --> 00:46:17,120
có người xin kẹo đứng ở trước cửa.
438
00:46:18,220 --> 00:46:19,750
Chị đã nhờ giúp đỡ.
439
00:46:19,820 --> 00:46:22,020
Và bạn ấy đã nhìn thấy chị.
440
00:46:23,760 --> 00:46:25,760
Họ đã giết bạn ấy, Peter.
441
00:46:28,860 --> 00:46:30,800
Chị không muốn sẽ phải chết như cô gái đó.
442
00:46:31,900 --> 00:46:34,140
Em sẽ đưa chị ra khỏi đó.
443
00:46:34,200 --> 00:46:36,640
Em sẽ đưa chị ra khỏi đó...
444
00:46:36,700 --> 00:46:38,910
và rồi chúng ta sẽ chạy trốn.
445
00:46:38,970 --> 00:46:41,480
Chúng ta sẽ là một gia đình.
446
00:46:41,500 --> 00:46:42,980
Một gia đình thực sự.
447
00:46:44,480 --> 00:46:45,980
Nhưng bằng cách nào chứ?
448
00:46:53,020 --> 00:46:55,460
Em nghĩ rằng em biết người có thể giúp đỡ.
449
00:47:36,830 --> 00:47:38,470
Xin chào.
450
00:47:38,530 --> 00:47:39,930
Cô Devine à?
451
00:47:41,500 --> 00:47:42,840
Peter?
452
00:47:47,740 --> 00:47:49,380
Con cần cô giúp.
453
00:47:50,610 --> 00:47:51,710
Con nói gì cơ?
454
00:47:51,780 --> 00:47:53,250
Con cần cô giúp.
455
00:48:13,840 --> 00:48:15,040
Xin chào.
456
00:48:16,140 --> 00:48:18,770
Xin chào, đây có phải là mẹ của Peter không?
457
00:48:19,970 --> 00:48:23,040
Đúng vậy.
Cô có phải là cô Devine không?
458
00:48:23,110 --> 00:48:25,310
Tôi nghĩ rằng Peter đã cố gọi cho tôi.
459
00:48:25,380 --> 00:48:26,980
Đúng rồi.
460
00:48:27,050 --> 00:48:30,050
Peter vừa nói với tôi rằng
nhớ giáo viên của mình đến nhường nào...
461
00:48:30,120 --> 00:48:34,720
nên tôi nói,
"Peter, hãy gọi đi.
Con tự nói với cô đi."
462
00:48:35,433 --> 00:48:40,060
Thật không may là thằng bé cảm thấy xấu hổ mất.
463
00:48:40,130 --> 00:48:42,240
Thằng bé giống như cô dâu ngượng ngùng vậy.
464
00:48:42,260 --> 00:48:45,400
Nhìn rất dễ thương.
465
00:48:45,470 --> 00:48:49,610
Hẹn gặp lại cô sau nhé.
466
00:48:49,670 --> 00:48:53,510
Xin lỗi đã làm phiền cô.
Chúc cô có một Halloween tuyệt vời.
467
00:48:59,950 --> 00:49:01,880
Vậy là thật hư đấy, Peter.
468
00:49:01,950 --> 00:49:03,990
Cho con xin lỗi.
469
00:49:04,790 --> 00:49:06,660
Con đã làm một điều rất xấu đấy.
470
00:49:06,720 --> 00:49:10,020
Con gọi cho một người lạ sao?
471
00:49:10,090 --> 00:49:12,160
Cô ấy chẳng biết điều gì là tốt nhất cho con.
472
00:49:12,230 --> 00:49:15,200
Cô ấy không yêu con như bố và mẹ đâu.
473
00:49:16,730 --> 00:49:19,900
Mẹ rất thất vọng về con đấy.
474
00:49:26,480 --> 00:49:27,840
Đó là cái gì vậy?
475
00:49:28,540 --> 00:49:29,910
Chẳng là gì cả!
476
00:49:47,500 --> 00:49:48,500
Không.
477
00:49:51,770 --> 00:49:53,000
Không.
478
00:49:53,770 --> 00:49:55,040
Không, không.
479
00:49:56,270 --> 00:49:58,170
Không, không.
480
00:50:00,510 --> 00:50:01,510
Không.
481
00:50:07,320 --> 00:50:09,450
Con bé ấy nói gì với con?
482
00:50:12,120 --> 00:50:13,860
CON BÉ ĐÃ NÓI GÌ VỚI CON?
483
00:50:22,630 --> 00:50:25,800
Điều đó không quan trọng nữa.
484
00:50:25,870 --> 00:50:29,370
Bất cứ điều gì xảy ra bây giờ
thì đó sẽ là lỗi của con.
485
00:50:32,340 --> 00:50:36,680
Hãy chờ đến lúc bố con về mà xem.
486
00:50:48,990 --> 00:50:50,530
Peter.
487
00:50:53,730 --> 00:50:55,100
Peter.
488
00:50:56,960 --> 00:50:58,370
Chị nghe thấy họ nói chuyện.
489
00:51:02,670 --> 00:51:04,010
Họ biết rồi.
490
00:51:06,810 --> 00:51:08,640
Họ sẽ giết chúng ta mất.
491
00:51:10,140 --> 00:51:13,210
Peter, em sẽ phải làm điều gì đó đi.
492
00:51:14,020 --> 00:51:15,220
Peter.
493
00:51:44,610 --> 00:51:47,320
Dọn dẹp căn nhà.
Chỉ có thế thôi.
494
00:51:47,380 --> 00:51:49,030
Chúng ta không thể tiếp tục tìm các giải pháp tạm thời được.
495
00:51:49,050 --> 00:51:51,420
Chỉ vậy thôi.
496
00:52:11,410 --> 00:52:13,310
Bố biết con đang thức đấy, con trai.
497
00:52:15,040 --> 00:52:17,110
Con hãy ngủ cho thật ngon.
498
00:52:17,180 --> 00:52:21,920
Và khi bôd về nhà vào ngày mai,
con sẽ giúp bố vài thứ ở trong vườn.
499
00:52:21,980 --> 00:52:24,350
Có một vấn đề mà chúng ta cần phải giải quyết.
500
00:53:02,930 --> 00:53:06,660
Đó là chuyện thối đen.
Phải dọn dẹp hết cả vườn.
501
00:53:08,030 --> 00:53:09,830
Và căn bệnh như thế này,
502
00:53:11,700 --> 00:53:13,840
nó sẽ lây lan nhanh đấy.
503
00:53:13,900 --> 00:53:15,540
Phải loại bỏ nó ngay bây giờ hoặc...
504
00:53:17,440 --> 00:53:19,840
tất cả những quả bí ngô khỏe mạnh khác sẽ bị nhiễm bệnh.
505
00:53:23,910 --> 00:53:26,480
Và chúng ta không thể để việc đó xảy ra được.
506
00:53:26,550 --> 00:53:28,820
Chúng ta sẽ chôn những quả bí ngô này...
507
00:53:28,880 --> 00:53:32,850
và hy vọng vụ thu hoạch tới sẽ khá khẩm hơn.
508
00:53:32,920 --> 00:53:34,560
Hi vọng lần tới sẽ may mắn hơn.
509
00:53:35,890 --> 00:53:37,260
Con hiểu chứ?
510
00:53:38,830 --> 00:53:42,910
Vì vậy, bố muốn con lấy xẻng và đào đi.
511
00:54:21,700 --> 00:54:24,410
Này Cuz, đây là căn nhà đó sao?
512
00:54:27,610 --> 00:54:28,610
Đúng vậy.
513
00:54:31,610 --> 00:54:32,610
Ác quỷ.
514
00:54:59,210 --> 00:55:00,440
Xin lỗi.
515
00:55:25,330 --> 00:55:27,200
Chúng ta không thể ăn trong yên bình sao?
516
00:55:33,610 --> 00:55:34,990
Đừng nghịch đồ ăn nữa, Peter.
517
00:55:35,010 --> 00:55:36,480
Cho kẹo hay bị ghẹo?
518
00:55:36,550 --> 00:55:38,010
Biến đi!
519
00:55:47,390 --> 00:55:48,890
Đã tắt đèn ngoài hiên chưa?
520
00:55:49,890 --> 00:55:50,960
Rồi.
521
00:56:13,780 --> 00:56:16,850
Tối nay em thay đổi công thức súp à?
522
00:56:20,420 --> 00:56:22,230
Đổi công thức sao?
523
00:56:22,260 --> 00:56:23,460
Đúng vậy.
524
00:56:24,290 --> 00:56:25,760
Không.
525
00:56:25,830 --> 00:56:28,630
Ý anh là nó rất ngon.
Rất ngon, phải không?
526
00:56:28,700 --> 00:56:32,030
Chỉ là hương vị hơi khác một chút.
527
00:56:55,620 --> 00:56:57,390
Mùi như...
528
00:57:01,830 --> 00:57:04,100
- Ngửi thử đi.
- Như mùi như quế vậy.
529
00:57:52,080 --> 00:57:53,110
Peter.
530
00:57:59,250 --> 00:58:02,390
Peter.
Con đã làm điều gì sao?
531
00:58:06,330 --> 00:58:07,730
Peter.
532
00:58:08,560 --> 00:58:10,470
Con trai, hãy nhìn bố này.
533
00:58:12,030 --> 00:58:13,570
Nói cho bố sự thật nào.
534
00:58:14,600 --> 00:58:16,140
Con đã làm gì rồi?
535
00:58:19,240 --> 00:58:22,140
Con đã làm gì rồi?
Nói cho bố nghe đi.
536
00:58:23,780 --> 00:58:26,050
Nói cho bố nghe.
Con đã làm gì rồi?
537
00:58:26,110 --> 00:58:27,920
Bố đã hại chị con.
538
00:58:30,750 --> 00:58:33,490
- Con nói gì cơ
- Chúa ơi.
539
00:58:33,560 --> 00:58:35,060
Ôi Chúa ơi.
540
00:58:37,260 --> 00:58:38,430
Hay gọi 911 đi.
541
00:58:38,490 --> 00:58:41,760
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- GỌI 911 ĐI!
542
00:59:34,180 --> 00:59:35,480
Peter!
543
00:59:36,390 --> 00:59:37,520
Dừng lại!
544
01:01:03,540 --> 01:01:06,440
Peter.
545
01:01:06,510 --> 01:01:08,540
Đừng để con bé ấy ra ngoài.
546
01:01:17,390 --> 01:01:19,990
Đừng để con bé ấy...
547
01:01:21,520 --> 01:01:22,530
ra ngoài.
548
01:01:36,170 --> 01:01:39,010
Peter. Đó là em à?
549
01:01:40,340 --> 01:01:42,080
Em đã làm điều đó sao?
550
01:01:42,140 --> 01:01:43,510
Họ có chết không?
551
01:01:43,580 --> 01:01:44,910
Em không biết.
552
01:01:46,380 --> 01:01:47,750
Em nghĩ vậy.
553
01:01:48,650 --> 01:01:50,320
Em có chìa khóa không?
554
01:01:52,520 --> 01:01:53,760
Có chứ.
555
01:01:54,960 --> 01:01:56,620
Cái đồng hồ.
556
01:01:57,530 --> 01:01:58,930
Hãy cẩn thận.
557
01:01:59,830 --> 01:02:01,800
Nó nặng lắm đấy.
558
01:02:47,740 --> 01:02:50,880
Peter.
Em ổn không?
559
01:02:52,410 --> 01:02:54,320
Em ổn.
560
01:02:56,150 --> 01:02:57,820
Em có thấy nó không?
561
01:02:58,920 --> 01:03:00,820
Em nghĩ rằng em có thể mở nó không ?
562
01:04:37,920 --> 01:04:41,360
Ngoan lắm, Peter.
563
01:04:43,860 --> 01:04:47,460
Cảm giác thế nào khi chứng kiến ​​họ chết hả?
564
01:04:50,300 --> 01:04:53,000
Cho kẹo hay bị ghẹo!
565
01:04:53,070 --> 01:04:55,970
Cũng giống như cô gái trong vườn.
566
01:05:02,940 --> 01:05:06,420
Này Peter!
Mày ở một mình trong đó à?
567
01:05:06,480 --> 01:05:08,280
Chúng tao chỉ đến để chào hỏi thôi.
568
01:05:34,610 --> 01:05:36,450
Họ đang chơi đùa với chúng ta sao?
569
01:05:39,950 --> 01:05:41,220
Làm cho xong chuyện thôi.
570
01:05:56,700 --> 01:05:58,230
Này Peter.
571
01:06:00,400 --> 01:06:01,440
Mày có ở đây không?
572
01:06:05,940 --> 01:06:08,010
Chúng tao biết mày đang ở đây!
573
01:06:15,680 --> 01:06:19,090
Peter, đang ở chỗ quái nào đấy?
574
01:07:08,100 --> 01:07:09,670
Cái quái gì thế?
575
01:08:53,740 --> 01:08:55,640
Cái quái ...?
576
01:09:41,090 --> 01:09:42,620
KHÔNG!
577
01:09:45,060 --> 01:09:47,000
Brian, chân của tao!
578
01:09:47,060 --> 01:09:48,900
Nó nắm được đôi chân của tao rồi.
Brian, cứu tao với!
579
01:09:55,900 --> 01:09:57,100
Brian, cứu tao!
580
01:09:57,170 --> 01:09:58,840
KHÔNG!
581
01:10:35,280 --> 01:10:36,880
Không, không!
582
01:10:44,990 --> 01:10:46,350
Brian?
583
01:10:53,260 --> 01:10:54,500
Cái quái gì?
584
01:10:57,160 --> 01:10:58,430
Brian?
585
01:11:02,100 --> 01:11:03,410
Brian?
586
01:11:04,840 --> 01:11:05,910
Brian!
587
01:11:20,860 --> 01:11:22,160
Em nói gì cơ?
588
01:11:30,500 --> 01:11:31,500
Biến đi!
589
01:11:48,480 --> 01:11:51,090
KHÔNG!
590
01:12:28,860 --> 01:12:31,460
Khi mày được sinh ra,
591
01:12:32,330 --> 01:12:35,230
họ đã rất vui.
592
01:12:36,100 --> 01:12:38,330
Nhưng khi tao được sinh ra,
593
01:12:39,500 --> 01:12:41,470
họ đã hét lên.
594
01:12:42,670 --> 01:12:45,970
Vì vậy, bố đã tạo cho tao một cái lỗ.
595
01:12:46,040 --> 01:12:49,010
Rồi ông ta đã làm cho tao một cái lồng.
596
01:12:49,080 --> 01:12:53,850
Trong khi mày đang sung sướng
trên chiếc giường ấm áp này,
597
01:12:53,920 --> 01:12:57,750
còn tao phải chịu đau khổ
giữa đống mạng nhện và lũ chuột này,
598
01:12:59,190 --> 01:13:01,660
phải học cách leo trèo,
599
01:13:02,760 --> 01:13:04,030
học cách cắn,
600
01:13:05,590 --> 01:13:10,430
tìm hiểu làm thế nào để khiến mày
làm những gì mà tao muốn.
601
01:13:13,870 --> 01:13:15,400
Cho kẹo hay bị ghẹo.
602
01:13:24,610 --> 01:13:26,380
Hãy để tôi đi đi, làm ơn!
603
01:13:29,050 --> 01:13:31,120
Cứu tôi với!
604
01:13:31,190 --> 01:13:32,950
Mày sẽ được an toàn ở đây.
605
01:14:30,010 --> 01:14:31,480
Xin chào?
606
01:14:37,320 --> 01:14:38,620
Peter?
607
01:14:45,030 --> 01:14:46,090
Peter.
608
01:14:50,500 --> 01:14:54,370
Chúa ơi. Cái quái gì thế?
609
01:15:53,430 --> 01:15:55,160
Chạy mau!
610
01:15:56,900 --> 01:15:57,930
Peter?
611
01:15:59,970 --> 01:16:02,200
- Cô Devine!
- Peter.
612
01:16:02,270 --> 01:16:04,210
Cô Devine, hãy chạy đi!
613
01:16:25,660 --> 01:16:28,000
Cô Devine, hãy chạy đi!
614
01:16:36,770 --> 01:16:39,210
Cô Devine, hãy chạy đi!
615
01:16:46,110 --> 01:16:48,850
Peter! Ôi chúa ơi.
616
01:16:49,720 --> 01:16:50,850
Cô phải chạy ngay đi.
617
01:16:50,920 --> 01:16:52,200
Không, cô sẽ không bỏ mặc em ở đây đâu.
618
01:16:52,220 --> 01:16:53,300
Cô phải ra khỏi đây!
619
01:17:06,500 --> 01:17:08,070
Nó là cái quái gì thế?
620
01:17:09,440 --> 01:17:10,740
Đó là chị gái của em.
621
01:17:19,750 --> 01:17:22,020
Chị ấy đang đến đấy!
622
01:17:22,880 --> 01:17:24,220
Hãy lùi lại đi.
623
01:17:39,670 --> 01:17:41,570
Peter, đi nào.
Nào, Peter.
624
01:17:47,280 --> 01:17:48,280
Đi nào, Peter.
625
01:17:51,150 --> 01:17:53,720
- Em đi đâu vậy?
- Chiếc chìa khóa.
626
01:17:53,780 --> 01:17:55,920
Đi nào.
627
01:18:11,400 --> 01:18:13,440
KHÔNG!
628
01:19:47,160 --> 01:19:49,800
Tại sao chị lại ra nông nỗi này?
629
01:19:49,860 --> 01:19:53,870
Không phải đứa trẻ nào cũng có thể
hoàn hảo như mày đâu, Peter.
630
01:19:54,970 --> 01:19:57,540
Tao sinh ra đã như thế này rồi.
631
01:19:57,610 --> 01:19:59,910
Và không ai yêu quý quái vật cả.
632
01:20:03,180 --> 01:20:05,450
- Peter!
- Cô Devine!
633
01:20:14,960 --> 01:20:17,360
Tao không biết mày là ai,
634
01:20:17,430 --> 01:20:19,160
nhưng nếu mày làm hại thằng bé,
635
01:20:20,860 --> 01:20:22,330
tao sẽ giết mày đấy.
636
01:20:23,730 --> 01:20:25,730
KHÔNG!
637
01:20:27,470 --> 01:20:29,000
Cô Devine!
638
01:21:38,170 --> 01:21:39,910
Peter!
639
01:21:41,840 --> 01:21:43,510
Làm ơn.
640
01:21:43,580 --> 01:21:45,010
Em là em trai của chị cơ mà.
641
01:21:45,080 --> 01:21:46,680
Peter, đi thôi.
642
01:21:46,750 --> 01:21:48,620
Em không biết sao, Peter?
643
01:21:48,680 --> 01:21:49,950
Nó đã ở trong máu của chúng ta.
644
01:21:50,020 --> 01:21:51,790
Em đã giết mẹ và bố.
645
01:21:51,850 --> 01:21:53,150
Em cũng giống như chị thôi.
646
01:21:53,220 --> 01:21:54,420
KHÔNG!
647
01:21:56,430 --> 01:21:58,590
Em không giống như chị.
648
01:21:58,660 --> 01:22:02,230
Mày thực sự nghĩ rằng cái này
sẽ giữ chân tao ở đây sao?
649
01:22:03,300 --> 01:22:04,470
Vào mỗi đêm,
650
01:22:05,370 --> 01:22:08,070
khi mày nằm trên giường,
651
01:22:08,140 --> 01:22:10,340
mày sẽ phải tự hỏi rằng liệu mình đã khóa cửa chưa,
652
01:22:13,580 --> 01:22:16,010
hoặc nhìn thấy một cái bóng di chuyển.
653
01:22:19,620 --> 01:22:21,220
Mỗi khe cửa,
654
01:22:22,120 --> 01:22:24,820
mỗi tiếng rên rỉ,
655
01:22:24,890 --> 01:22:26,490
mỗi tiếng gõ vào tường,
656
01:22:27,260 --> 01:22:29,390
mày sẽ phải nghĩ về tao.
657
01:22:30,560 --> 01:22:32,360
Chúng ta là một gia đình, Peter à.
658
01:22:47,610 --> 01:22:49,610
Tao sẽ luôn ở bên mày.
659
01:22:50,480 --> 01:22:52,210
Luôn luôn là vậy.
660
01:22:55,000 --> 01:23:00,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
661
01:23:00,000 --> 01:23:05,000
Biên dịch: Nhật Uyên, Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang
662
01:23:05,000 --> 01:23:10,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
663
01:23:10,000 --> 01:23:15,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
664
01:23:15,000 --> 01:23:20,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
665
01:23:20,000 --> 01:23:25,000
Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc"
sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp!
666
01:23:25,000 --> 01:28:04,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com