en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
The upward revision in petrol and diesel prices was being talked about by the Centre for some months now, but was put on hold. | 石油とディーゼル価格の値上げはそのセンターによって数ヵ月間検討されていたが、保留されていた。 |
The Centre, he said, had little option but to increase the price despite some of the coalition partners opposing the move and even the President of the Indian National Congress (Congress Party) Sonia Gandhi not favouring it. | そのセンターは彼いわく、価格を上げる以外の選択肢はほとんどなかったが、一部の連立パートナーはその動きに反対し、インド国民会議(コングレス党)のソニア・ガンジー議長すらそれを好まなかった。 |
While a reduction in levies on petroleum products by the Centre and the State Government was a temporary solution, the long-term solution was to reduce consumption of petroleum products and promote research on their alternatives. | センターと州政府による石油製品の徴税額削減は一時的な対策だが、長期的な対策は石油製品の消費を削減して代替の研究を奨励することである。 |
In a statement, AIADMK General Secretary Jayalalithaa said the State Government could reduce the price burden by reducing the sales tax on petrol and diesel. | 声明にて、AIADMKの総裁ジャヤラリター氏は、州政府は石油とディーゼルの売上税を減らすことで価格の負担を軽減できると言った。 |
Noting that it was not her suggestion but what Mr. Karunanidhi had given when she was Chief Minister, she said the Centre had recently said that such a move could reduce the impact of petrol and diesel price increase. | 自分の提案ではなく、彼女が主任大臣だったときにカルナニディ氏が言ったことだと留意として、彼女はそのセンターがそのような措置で石油とディーゼルの価格上昇の影響を軽減できるとつい先日言ったと発言した。 |
The massive surge of hot air that has plagued the West and Midwest during last week has now moved over the eastern seaboard of the United States. | 先週西部と中西部を襲った熱気の大きな波が、米国の東海岸へと移動した。 |
Residents are bracing themselves for what could be record breaking temperatures. | 住人らは記録破りとなりうる気温に備えている。 |
Many cities are already struggling due to power outages from mid-July's Heat Wave, particularly some in the Queens and Staten Island in New York City. | 多くの都市、特にニューヨーク市のクイーンズとスタッテン・アイランドの一部では、すでに7月中旬の熱波以来電力不足に悩んでいる。 |
Consolidated Edison, the power supplier for the New York City area, has reported that many customers are still without power. | ニューヨーク市地域の電力供給会社、コンソリデーテッド・エジソンは、多くの顧客がまだ電力のないままだと伝えた。 |
They urge customers to lighten the load on power usage to help avoid further service interruption. | 彼らは顧客に対し、これ以上のサービス中断を避けるため、電力消費を減らすよう呼びかけている。 |
Baltimore, Washington D.C. and Philadelphia are all expecting highs to reach above 100ºF (37.8ºC). | ボルチモア、ワシントンD.C.、そしてフィラデルフィアはすべて、最高気温が華氏100度(摂氏37.8度)以上になると予想されている。 |
The National Weather Service has posted Excessive Heat Warnings for many of the cities in the eastern seaboard that do not normally experience this type of dangerously hot weather. | 国立気象局は、この種の危険なほど暑い気候を通常は経験しない東海岸の多くの都市に対して超高温警報を出した。 |
On Tuesday August 1, 2006 according to The Weather Channel, New York City will have a high temperature of 98ºF in Central Park, however other areas in the New York City area are expected to rise above 100ºF. | 2006年8月1日、火曜日、ウェザー・チャンネルによると、ニューヨーク市はセントラルパークでの最高気温が華氏98度となるが、ニューヨーク市域内の他の地域では華氏100度以上になると予想されている。 |
Philadelphia will reach 100ºF, Washington D.C. will have a high of 101ºF and Baltimore and Richmond may see temperatures rise above the 100 mark. | フィラデルフィアは華氏100度となり、ワシントンD.C.は最高気温が華氏101度、ボルチモアとリッチモンドは100度を超える可能性がある。 |
To exacerbate the situation, heat indices are expected to reach well over the 110s for much of the east coast due to high humidity levels. | 状況を悪化させることに、熱指数が東海岸の大部分で高い湿度水準のために110度を大きく上回ると予想されている。 |
An Air Stagnation Advisory has also been issued for much of the urban areas on the eastern seaboard and "BosWash", as rain is expected to be very minimal through Thursday. | 木曜日までは雨が非常に少ないと予想され、東海岸の多くの都市地域と「ボスウォッシュ」に対しては空気停滞注意報も発行された。 |
Many residents say this heat is unheard of as temperatures are expected to be higher than that of Florida and some parts of Texas, where it is typically hotter. | 多くの住人は、気温が通常高いフロリダやテキサスの一部より高くなると予想され、この暑さは今まで聞いたことがないレベルだと言っている。 |
The oppressive and dangerously high temperatures will remain this way well into Thursday afternoon, according to meteorologists, when a cool front is expected to move in and provide much needed relief. | 気象学者によれば、蒸し暑く危険なほど高い気温は木曜日の午後までこのままで、冷たい前線が入り込み、非常に必要とされている救いの手となることが期待されている。 |
Six people have been killed after a bus carrying Polish tourists crashed in Serbia. | ポーランド観光客を乗せたバスがセルビアで衝突し、6人が死亡した。 |
The accident happened yesterday on a road north of Belgrade that led to Novi Sad. | その事故は昨日、ノヴィ・サドにつながるベルグラード北の道で起きた。 |
The bus had been taking the tourists home after a trip to Bulgaria. | そのバスはブルガリアへの旅行のあと、観光客を家に送っていた。 |
Of a total of sixty-eight on the bus, around forty are injured, although exact figures are unclear. | バスに乗っていた68人のうち、約40人がけがをしたが、正確な人数は不明である。 |
All the victims are passengers, as the owner of the vehicle's operator Moana, Josef Rzepka, said both of the drivers on board escaped unhurt. | その車の運営者モアナのオーナー、ジョセフ・ルツェプカいわく、被害者すべては乗客で、乗っていた運転手はどちらも無傷で逃げ出した。 |
A Reuters photograph shows the bus lying on its right side next to what appears to be a straight stretch of road. | ロイターの写真では、バスが真っ直ぐな道路に見えるものの横で右側を下に横倒しになっているのが見える。 |
There is a slight slope under the bus and its rear end appears to have reached the bottom of the drop, crushing the roof at the back of the bus. | バスの下にはゆるい坂があり、その後ろ端は下りの一番下に届いており、バス後方の屋根が破壊されている。 |
It is not yet clear what caused the bus to swerve off the road, but as the crash occurred at 6:30 a.m. local time the driver may have fallen asleep at the wheel. | バスがなぜ道路からそれたのかはわからないが、衝突が起きた現地時間午前6:30、運転手が運転中に居眠りした可能性がある。 |
There are also allegations that the double-decker bus may have been in a poor state of repair. | その2階建てバスの修理状態が悪かったという主張もある。 |
The father of one victim said that the vehicle's windscreen wipers were taped together and the paintwork had been done by a brush instead of sprayed on. | ある被害者の父親は、その車のワイパーはテープで止められており、塗装はスプレーでなくブラシでされていたと言った。 |
He also said that his daughter had reported rain leaking through the buses roof. | 彼はまた彼の娘がバスの屋根から雨漏りがしたと伝えていたと言った。 |
Polish media also says some parents were concerned by the bus before they sent their children on the journey, although others say the bus appeared mechanically safe. | ポーランドのメディアはまた、親の中にはその子供を旅行に送り出す前からバスについて懸念を持っていた者もいたが、それ以外の者はそのバスは機械的には安全そうだったと言っている。 |
Regardless, the bus has been removed with a crane and subjected to a technical examination by police. | いずれにしても、そのバスはクレーンで移動され、警察による技術的検査を受ける予定である。 |
Poland supplied a military aircraft to transport relatives into Serbia. | ポーランドはセルビアに親族を輸送するため、軍用機を供給した。 |
The crash is the worst in the area since a disaster in April 2004 that saw a Bulgarian coach returning from a journey to Croatia crashed into the Lim river, leaving twelve students dead. | その衝突は、2004年4月にクロアチア旅行から帰ってきたブルガリアのバスがリム川に落ちて12人の学生が死亡した惨事以来、その地方では最悪のものである。 |
Road accidents are common in Serbia as regulations are commonly ignored. | セルビアでは規制が無視されることが多く、交通事故が多い。 |
New legislation has been proposed to fine violators more heavily, but has yet to be implemented. | 違反者からより多く罰金を徴収するための新たな法律が提案されたが、まだ施行されていない。 |
Two suspected robbers west of Kissimmee, Florida released one hostage after negotiating with sheriffs' deputies. | フロリダ州キシミーの西の強盗容疑者2人は、副保安官との交渉の後人質1人を解放した。 |
Police later shot and killed one bank robber and arrested a second on after a 10 hour stand-off with police. | 10時間のにらみ合いの後、警察は銀行強盗1人を銃撃して殺害し、2人目を逮捕した。 |
"A sniper shot the male suspect while the female was in custody," said Osceola County Sheriff Bob Hansell. | 「狙撃者が男性容疑者を銃撃し、その間に女性の方が拘束された」オセオラ郡の保安官、ボブ・ハンセル氏は言った。 |
The suspects had escaped the Mercantile Bank, a mile west of Walt Disney World's Wide World of Sports, with one hostage after authorities blasted through the rear door using an explosive device. | 容疑者らは、当局が爆発装置を使って後方ドアを爆破した後、人質1人とともにウォルト・ディズニー・ワールドのワイドワールドオブスポーツから1マイル西にあるマーカンタイル銀行から逃亡した。 |
But police soon cornered them in their getaway car, authorities said. | だが警察は逃走車にいる彼らをすぐに追い詰めたと当局者は言った。 |
The male suspect then "used the hostage again as a shield to get into another vehicle," Hansell said. | 男性容疑者がその後「人質を再び盾として使い、別の車に乗った」とハンセル氏は言った。 |
"He tried to leave again and at that point he was taken down by one of our snipers." | 「彼は再び逃げようとして、そのとき彼は我々の狙撃者の1人によって撃たれたのだ。」 |
Deputies had been using cell phones to negotiate with the suspects, who were wearing masks, wigs and coats. | 副保安官らは、マスクとかつら、コートを身に着けた容疑者らと交渉するため携帯電話を使っていた。 |
Around 7:15 p.m. EST, police blasted through the bank's rear door. | EST午後7時15分頃、警察が銀行の後方ドアを爆破した。 |
The suspects escaped with a female hostage and drove away in a bank employee's car, but they traveled less than a mile before street barricades stopped them. | 容疑者は女性の人質とともに脱出し、銀行従業員の車で逃走したが、1マイルも行かずにバリケードが彼らを止めた。 |
Shots were fired at deputies but nobody was hurt, police said. | 副保安官らに向けて銃が撃たれたが、誰もけがをしなかったと警察は言った。 |
The suspects had been holed up in the bank since Tuesday morning. | 容疑者らは火曜日朝以来銀行に立てこもっていた。 |
The first hostage was released when the robbers panicked when deputies arrived so quickly after the robbery, said sheriff's spokeswoman Twis Lizasuain. | 最初の人質は、副保安官が強盗後にあまりに早く到着したので強盗がパニックになったときに解放されたと保安官事務所の女性広報担当者、TwisLizasuain氏は言った。 |
The second was freed in exchange for cigarettes and the third after deputies agreed to back their vehicles a few feet farther away from the bank, Lizasuain said. | 2人目はタバコと引き換えに、3人目は副保安官車を銀行から数フィート離すことに合意したときに解放されたとLizasuain氏は言った。 |
Police did not release the names the hostages, but the suspects were identified Wednesday as a 50-year-old male, Gaetano Alessandrello, and a 26-year old woman, Amanda Lynn Moeller. | 警察は人質の名前は公開しなかったが、容疑者は50歳の男ガエタノ・アレッサンドレロと、26歳の女アマンダ・リン・モエラーだと水曜日に身元確認された。 |
It was not immediately clear whether the suspects ever got any money. | 容疑者が金を手に入れたのかどうかはすぐにはわからなかった。 |
Tourists near the bank, in hotels, were confined to them for hours as police asked them "to stay indoors". | 銀行の近くでホテルにいた観光客は、警察が「屋内にとどまるよう」依頼したため、長時間閉じ込められた。 |
The hostages said they were treated well and were not threatened with violence, Hansell said. | 人質は彼らはよく扱われたと言い、暴力で脅されはしなかったとハンセル氏は言った。 |
The same bank was robbed just 2 months ago on November 16, 2005. | 同じ銀行がちょうど2ヵ月前、2005年11月16日に強盗に入られた。 |
It is unclear if the two robberies are connected or not. | 2つの強盗事件が関係しているのかどうかは不明である。 |
Bangladesh pulled off a surprising victory over South Africa by 67 runs in the Super 8 phase of the World Cup at the Providence Stadium, Georgetown, Guyana. | ガイアナ・ジョージタウンのプロビデンス・スタジアムで行われたワールドカップのスーパー8フェーズで、バングラデシュは南アフリカに対し67ランの差をつけ驚きの勝利をつかんだ。 |
The U.S. armed forces detained five Iranians working at a "liaison office" located in Erbil, Iraq before dawn on Friday. | 米国軍は金曜日未明、イラクのアルビールにある「リエゾン・オフィス」で働いていたイラン人5人を拘束した。 |
Sources said that the U.S. forces first landed their helicopters around the building, then broke through the office's gate, disarmed the guards, confiscated some documents and certain objects, arrested five suspected terrorists, and then left for an undisclosed location. | 情報源の人物は、米国軍はまずヘリコプターをその建物の周りに着陸させ、次にオフィスの門を突破し、警備員の武器を取り上げ、いくつかの文書と特定の物品を押収し、5人のテロリスト容疑者を逮捕し、非公開の場所に向けて去ったと言った。 |
However, there was no raid on the Iranian Consulate General as earlier reported. | しかしすでに伝えられた通り、イラン総領事館が襲撃されたわけではない。 |
Pentagon spokesman Bryan Whitman told Agence France-Presse that the building raided was "not a consulate or a government building", which appears to be confirmed by the Iraqi foreign minister, Hoshyar Zebari, who said the Iranians were working at an office that had government approval and was in the process of being approved as a consulate, but was not a Consulate nor the Iranian Consulate General. | ペンタゴンの広報担当者、ブライアン・ホイットマン氏はフランス通信社に対し、その襲撃された建物は「大使館や政府の建物ではなかった」として、それはイラクの外務大臣ホシャール・ゼバリ氏にも確認されたようで、彼はそのイラン人たちが政府の承認を受けたオフィスで働いており、そこは領事館として承認を受ける過程にあったが、領事館でもイラン総領事館でもないと言った。 |
The US is strategically insisting that they raided a "liaison office" instead of a Consulate to avoid being found in violation of Article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. | 米国は領事関係に関するウィーン条約の36条違反と考えられるのを避けるため、彼らが領事館でなく「リエゾンオフィス」を襲撃したと戦略的に主張している。 |
Russian Ministry of Foreign Affairs Mikhail Kamynin said that the raid was absolutely unacceptable and was a violation of the Vienna Convention on Consular Relations. | ロシアの外務大臣、ミハイル・カミニン氏は、その襲撃は決して受け入れられず、領事関係に関するウィーン条約の違反であると言った。 |
The Kurdistan Regional Government also expressed their shock and disapproval of the raid. | クルディスタン地域政府もまた、その襲撃への衝撃と非難を表明した。 |
On Thursday's hearing on Iraq, Senator Joseph Biden (D-Delware), chairman of the Senate Foreign Relations Committee, told Secretary of State Condoleezza Rice that the Bush Administration did not have the authority to send U.S. troops on cross-border raids. | 木曜日のイラクに関するヒアリングで、上院外交委員会の委員長であるジョセフ・バイデン上院議員(デラウェア州)は、コンドリーザ・ライス国務長官に対し、ブッシュ政権は米国の兵を国境を超えた襲撃に送る権限がないと言った。 |
Biden said, "I believe the present authorization granted the president to use force in Iraq does not cover that, and he does need congressional authority to do that." | バイデン氏は「私は現在大統領に対し認められたイラクでの軍事力行使の権限ではそれをカバーしておらず、彼がそれをするには議会の承認を必要とすると考える」と言った。 |
After the meeting, Biden sent a follow-up letter to the White House asking for an explanation from the Bush Administration on the matter. | その会議の後、バイデン氏はホワイトハウスに対し、その件に関するブッシュ政権の説明を求める追加文書を送った。 |
On Thursday morning, Iran's foreign ministry official sent a letter to Iraq's foreign ministry asking Iraq to stop the Bush Administration from interfering with Iraq-Iran relations, and has protested the raid on its liaison office. | 木曜日朝、イランの外務省高官はイラクの外務省に対し、イラクがブッシュ政権のイラン・イラク外交干渉を止めさせるよう依頼する文書を送り、そのリエゾンオフィスへの襲撃に対し抗議した。 |
The official said, "We expect the Iraqi government to take immediate measures to set the aforesaid individuals free and to condemn the U.S. troopers for the measure." | その高官は「我々はイラク政府に対し、前記の人物らを解放するための迅速な手段を取り、その措置について米国兵を批難することを期待する」と言った。 |
"Following up on the case and releasing the arrestees is a responsibility of primarily the Iraqi government and then the local government and officials of the Iraqi Kurdistan." | 「その件に関して説明し、逮捕者を解放することは、主にイラク政府の責任であり、次にイラクのクルディスタン地域政府と当局の責任である。」 |
This past Tuesday, a United States federal judge ordered the popular video sharing website YouTube to hand over a record of every video that users have watched, including registered accounts and IPs. | 去る火曜日、米国連邦判事は人気動画共有ウェブサイトYouTubeに対し、ユーザーが見た動画すべての記録を登録済みアカウントとIPとともに提出するよう命令した。 |
Viacom, which owns several U.S. television networks such as MTV and Nickelodeon, launched a $1 billion lawsuit last year alleging that YouTube wasn't doing enough to stop its copyrighted material from appearing in over 160,000 unauthorized clips that have been viewed over 1.5 billion times. | MTVやNickelodeonなどの米国テレビネットワークをいくつか所有するバイアコムが昨年10億ドルの訴訟を起こし、YouTubeは著作権で保護された素材が15億回以上閲覧された16万件以上の無許可の動画クリップの中に写っているのを止めるために十分な措置をとっていないと主張した。 |
Viacom argued that since they claimed that copyright material is more popular than user-made videos, they needed access to the information to strengthen the case, in which US District Court judge Louis L. Stanton agreed and ordered Google to turn over such information. | バイアコムは、著作権で保護された素材は彼らいわくユーザーが作った動画よりも人気があるので、彼らはその論拠を固めるために情報へのアクセスが必要だと主張し、それについて米国地方裁判所判事のルイ・L・スタントン氏も同意し、グーグルに対しそのような情報を提出するよう命令した。 |
Google argued that this would cause privacy issues, but Stanton said it was just speculation. | グーグルはこれによってプライバシー問題が起こると主張したが、スタントン氏はそれが憶測にすぎないと言った。 |
The Electronic Frontier Foundation, a San Francisco-based privacy advocate group, said the ruling was "a setback to privacy rights, and will allow Viacom to see what you are watching on YouTube." said EFF's senior staff attorney Kurt Opsahl. | サンフランシスコを拠点とする政策提言グループの電子フロンティア財団は、その裁定は「プライバシーの権利に関する後退であり、バイアコムにユーザーがYouTubeで何を見ているか見るのを許してしまう」とEFFの上級スタッフ弁護士のカート・オプサール氏を通して言った。 |
Viacom had also requested for the code used to search keywords for each video and access to Google's advertising database to see if Google was receiving revenue from ads from the alleged videos, but these requests were denied by the judge, arguing that code and ad data was too valuable. | バイアコムはまた、グーグルが問題の動画から広告による収入を得ているかどうかを知るために、各動画をキーワード検索するために使われるコードと、グーグルの広告データベースへのアクセスを要望したが、これらの要望は、そのコードと広告データは価値が高すぎるとする判事により却下された。 |
There are concerns that Google is violating the Digital Millennium Copyright Act which allows a video provider service to not to be sued if it removes copyrighted material. | グーグルが、動画提供サービスに対し著作権で保護された素材を削除すれば訴えられないことを許可するデジタルミレニアム著作権法を侵害している懸念がある。 |
After a referendum, the Montenegro region of Serbia and Montenegro declares independence to form the new Republic of Montenegro. | 国民投票のあと、セルビア・モンテネグロのモンテネグロ地域は独立を宣言し、新たなモンテネグロ共和国を設立する。 |
Unlike other Balkan states such as Slovenia, Croatia and Bosnia, Montenegro has achieved independence without violence. | スロベニアやクロアチア、ボスニアなど他のバルカン地域の国と違い、モンテネグロは暴力なく独立を達成した。 |
"I am convinced Montenegro could be the next country from this region to join the European Union, after Romania, Bulgaria and Croatia, which are further along the process," says Prime Minister Milo Djukanovic, who has promoted Montenegro's independence. | 「私はモンテネグロが、過程がより進んでいるルーマニアやブルガリア、クロアチアに続いて、この地域からヨーロッパ連合に加盟する次の国になりうると確信している」モンテネグロの独立を推進した首相のミロ・ジュカノビッチ氏は言っている。 |
It is also predicted that Montenegro will join the United Nations in September. | モンテネグロは9月に国際連合に加盟するとも予想されている。 |
The referendum, with an 86.3% voter turnout, had a 55.4% approval for the secession, which satisfies the European Union's minimum 55% approval. | 投票率86.3%となったその国民投票では、分離独立に対し55.4%の賛成となり、それはヨーロッパ連合の最低限55%の賛成という条件を満たしている。 |
With a population of 650,000, Montenegro is the world's newest country. | 人口65万人のモンテネグロは、世界でもっとも新しい国である。 |
Serbia reluctantly agreed to the split, and the European Union approved. | セルビアは不承不承分離に合意し、ヨーロッパ連合が承認した。 |
Despite expectations, there were no riots that night; however, early celebrations had occurred in the capital Podgorica based off of expected results. | 予想に反し、その夜は暴動は起きなかったが、期待される結果にもとづいて首都ポドゴリツァで気の早い祝いが起きた。 |
This is the first time Montenegro has been independent since 1916, when it became a part of Austro-Hungary. | これはモンテネグロがオーストリア・ハンガリーの一部になった1916年以来初めての独立である。 |
Soon Serbia, Croatia and Slovenia together formed "Kingdom of Serbs, Croats and Slovenians", which later changed the name into Kingdom Yugoslavia. | すぐにセルビア、クロアチア、スロベニアがともに「セルビア人・クロアチア人・スロベニア人王国」を形成し、その後名前をユーゴスラビア王国に変えた。 |
In 1991 and 1992 four of six Yugoslavian republics declared independence but two, Serbia and Montenegro, remained together. | 1991年と1992年、ユーゴスラビアの6つの共和国のうち4つが独立を宣言したが、うち2つ、セルビアとモンテネグロは統合したままだった。 |
Some analysts note that Serbia and Montenegro has not functioned as one state since the Belgrade agreement, signed three years ago. | 一部のアナリストは、セルビアとモンテネグロは、3年前に署名されたベルグラード合意以来1つの国として機能していなかったと指摘した。 |
Each republic had separate anthems, laws, and currencies and their joint parliament did not meet very often. | それぞれの共和国は別の国歌、法律、通貨を持ち、合同議会はあまり頻繁に開かれなかった。 |
The lead singer of Boston, Brad Delp was found dead in his house alone last Friday. | ボストンのリードボーカル、ブラッド・デルプ氏が先週金曜日、自宅で1人で死亡しているのが見つかった。 |
The Atkinson police have stated that there was no "foul play" involved, and the cause was still under investigation by the medical examiner. | アトキンソン警察は、「反則」はそこに関与していなかったと言い、原因は検死官によりまだ調査中だった。 |
After the death, the bands website went down and was replaced with the message: "We just lost the nicest guy in rock and roll." | その死後、バンドのウェブサイトはダウンし、「我々はロックンロールで一番良い奴を亡くした」というメッセージに置き換えられた。 |
Delp joined Boston in the ealry 70's after meeting with guitarist, songwriter and producer Tom Scholz. | デルプ氏はギタリストでソングライター、プロデューサーのトム・ショルツ氏と会った後、70年代初期にボストンに加入した。 |
Their first album, which was self titled, was a huge success. | 彼らの初アルバムは自らの名前がタイトルとなっており、大きな成功を収めた。 |
The album had hits on it such as "Long Time" and "More than a Feeling". | そのアルバムには「LongTime」や「MorethanaFeeling」などのヒット曲が入っていた。 |
Delp left the band in 1991, and was replaced by Fran Cosmo. | デルプ氏は1991年にそのバンドを脱退し、フラン・コスモ氏に替えられた。 |
Delp rejoined the band later for the Walk On tour, and shared vocal duties with Cosmo. | デルプ氏はその後WalkOnツアーでそのバンドに再加入し、コスモ氏とともにボーカル役を務めた。 |
A new album with Delp singing was reported to have been in the making, but no release date was ever given. | デルプ氏が歌う新アルバムは制作中だったと伝えられたが、リリース日は知らされなかった。 |
Amidst ongoing Israeli bombings of Gaza, with the death toll of the bombardments up to 537 with another 2,500 people wounded, UN food agencies again warned that the people of Gaza are facing a heavy humanitarian crisis. | ガザへのイスラエルの爆撃の中、爆撃による死者数が537人、負傷者は2500人となり、UNの食糧機関はガザの人々が重大な人道的危機に直面していると再び警告した。 |
"The current situation in Gaza is appalling, and many basic food items are no longer available on the market," Said Christine van Nieuwenhuyse, the World Food Program's (WFP) representative in the Palestinian territory, in a statement that was released on Friday. | 「ガザの現状は酸鼻で、多くの基本的な食品は市場でもう手に入らない」パレスチナ領土の世界食糧計画(WFP)代表のクリスティーヌ・ファン・ニューウェンハイス氏は金曜日に発表された声明の中で言った。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.