id
int64 4
64.2k
| es
stringlengths 6
120
| va
stringlengths 7
117
|
---|---|---|
48,008 | Para conocer algo más del pasado del pueblo es imprescindible visitar el Museo Arqueológico. | Per a conéixer una mica més del passat del poble, és imprescindible visitar el Museu Arqueològic. |
41,456 | Lo más frecuente es que la casa dispusiera de dos dormitorios. | El més freqüent era que la casa disposara de dos dormitoris. |
61,330 | Todos estos edificios están hechos de troncos de madera. | Tots estos edificis estan fets de troncs de fusta. |
47,049 | No tuvo demasiada repercusión. | No va tindre massa repercussió. |
6,609 | De ellos Francia occidental fue la base histórica de Francia. | D'estos, França occidental va ser la base històrica de França. |
13,603 | El proceso modifica su composición añadiendo nitrógeno mientras es calentado. | El procés modifica la seua composició afegint nitrogen mentre és escalfat. |
18,272 | En su etapa como carrera solista ha editado dos discos. | En la seua etapa com a carrera solista ha editat dos discos. |
41,096 | Las vías fueron levantadas en todo el ramal. | Les vies van ser alçades a tot el ramal. |
2,915 | Ambos tuvieron siempre una relación cercana. | Els dos van tindre sempre una relació pròxima. |
61,685 | Tradicionalmente se dividen en tres grupos. | Tradicionalment es dividixen en tres grups. |
3,689 | Aunque existan algunas otras excepciones como cuando un participante decide abandonar el programa. | Encara que hi haja algunes altres excepcions, com quan un participant decidix abandonar el programa. |
24,295 | Estas aves aprovechan las paredes más escarpadas para realizar sus nidos. | Estes aus aprofiten les parets més escarpades per fer els seus nius. |
23,070 | Esta canción muestra el amor verdadero de una madre. | Esta cançó mostra un veritable amor d'una mare. |
39,782 | Las dos máquinas podían conectarse directamente para realizar la llamada edición por corte. | Les dos màquines podien connectar-se directament per fer l’anomenada edició per tall. |
28,708 | Fue conocido por estas características durante toda su vida. | Va ser conegut per estes característiques durant tota la vida. |
46,320 | No hay novedad por el hecho de que una palabra sea compuesta. | No hi ha cap novetat pel fet que una paraula siga composta. |
18,417 | En su área de distribución esta especie es inconfundible. | En la seua àrea de distribució esta espècie és inconfusible. |
9,395 | El actor completó su grabación en dos tomas. | L'actor va completar el seu enregistrament en dos preses. |
54,171 | Se llama así por la ubicación cercana al cementerio homónimo. | Es diu així per la ubicació pròxima al cementiri homònim. |
64,083 | Éste probablemente es el dispositivo con el que impulsan las naves los Priores. | Este probablement és el dispositiu amb què impulsen les naus els Priors. |
19,926 | Es el galardón más prestigioso de esta asociación. | És el guardó més prestigiós d'esta associació. |
16,871 | En esta ocasión la Primera Presidencia aprobó el proyecto. | En esta ocasió la Primera Presidència va aprovar el projecte. |
34,635 | La cueva presenta dos bocas separadas por escasos metros. | La cova presenta dos boques separades per escassos metres. |
55,917 | Sin embargo sólo consiguieron tener diez millones para seguir con el proyecto. | Tot i això, només van aconseguir tindre deu milions per seguir amb el projecte. |
7,440 | Desde entonces ha seguido construyendo regularmente buques para la Armada de los Estados Unidos. | Des d'aquell moment ha seguit construint regularment vaixells per a l'Armada dels Estats Units. |
23,981 | Esta situación no constituye más que una amenaza para la práctica del occitano. | Esta situació no constituïx res més que una amenaça per a la pràctica de l'occità. |
61,863 | Tras un mal arranque logró el tercer lugar. | Després d'una mala arrancada va aconseguir el tercer lloc. |
16,688 | En esa ocasión no fue reconocida la independencia por muchos países. | En esta ocasió no va ser reconeguda la independència per molts països. |
5,060 | Como resultado se produce una acidosis metabólica con retención de iones cloruro. | Com a resultat es produïx una acidosi metabòlica amb retenció d'ions clorur. |
36,179 | La interpretación de esta carta fragmentaria ha sido objeto de debate. | La interpretació d’esta carta fragmentària ha estat objecte de debat. |
5,630 | Consiguió su fama como hombre de letras en una etapa temprana de su vida. | Va aconseguir la seua fama com a home de lletres en una etapa primerenca de la seua vida. |
39,402 | Las aventuras de una niña que viaja por un mundo fantástico. | Les aventures d’una xiqueta que viatja per un món fantàstic. |
30,589 | Gran parte de sus composiciones no se publicaron durante su vida. | Gran part de les composicions no es van publicar durant la seua vida. |
15,090 | El vínculo físico entre ambas estrellas no está confirmado. | L'enllaç físic entre les dos estrelles no està confirmat. |
27,623 | Exhibe grandes labios en forma de disco con dientes muy finos. | Exhibix grans llavis en forma de disc amb dents molt fines. |
17,070 | En este sexenio alcanzó la gloria como autor. | En este sexenni va aconseguir la glòria com a autor. |
32,910 | Justamente para apoyar esta noble causa el encuentro en Paraguay no fue televisado. | Justament per donar suport a esta causa noble, la trobada al Paraguai no va ser televisada. |
44,642 | Militó desde su juventud en la Unión Cívica Radical. | Va militar des de la seua joventut a la Unión Cívica Radical. |
61,048 | Todas las otras escalas en la música occidental tradicional son subconjuntos de esta escala. | Totes les altres escales a la música occidental tradicional són subconjunts d'esta escala. |
5,521 | Condado luce muy diferente de lo que fue en el cambio de siglo. | Comtat lluïx molt diferent del que va ser al canvi de segle. |
58,942 | Sugieren que tal variación puede ocurrir en cuatro niveles. | Suggerixen que esta variació pot passar en quatre nivells. |
44,526 | Mi posición sigue siendo negativa. | La meua posició continua sent negativa. |
57,307 | Su fachada es de este mismo material. | La seua façana és d'este mateix material. |
32,677 | Jordania ha buscado desde entonces estar en paz con todos sus vecinos. | Jordània ha buscat des d'aquell moment estar en pau amb tots els seus veïns. |
18,318 | En su juventud formó parte de la Universidad de Rice. | En la seua joventut va formar part de la Universitat de Rice. |
22,177 | Es una opción para poder acceder al servicio con más seguridad. | és una opció per poder accedir al servici amb més seguretat |
51,781 | Sacarse el carné de conducir es una ruina. | Traure's el carnet de conduir és una ruïna. |
43,021 | Los motivos por los que se levantaron tantas torres no están claros. | Els motius pels quals es van alçar tantes torres no són clars. |
48,571 | Pedro Calderón de la Barca escribo sobre la actuación de estos soldados. | Pedro Calderón de la Barca va escriure sobre l’actuació d’estos soldats. |
22,378 | Es uno de los museos más visitados de la región en su modalidad. | És un dels museus més visitats de la regió en la seua modalitat. |
55,418 | Semillas de color marrón-negro. | En aquell moment de color marró-negre. |
47,162 | Nos levantaremos temprano para ir de excursión. | Ens alçarem d'hora per anar d'excursió. |
26,613 | Estos son desplazados hacia Islandia en el sur por la Corriente de Groenlandia Oriental. | Estos són desplaçats cap a Islàndia, al sud, pel Corrent de Groenlàndia Oriental. |
7,391 | Desde entonces Regla Mota actuó con una mayor prudencia en todas sus acciones. | Des d'aquell moment, Regla Mota va actuar amb més prudència en totes les seues accions. |
63,017 | Une la calle del Carmen con la de Preciados. | Unix el carrer del Carme amb el de Preciados. |
2,888 | Ambos son claramente versiones abreviadas de una obra de mayor tamaño. | Els dos són clarament versions abreujades d'una obra més gran. |
3,711 | Aunque no se ha evidenciado alrededor del cerro. | Tot i que no s'ha evidenciat al voltant del tossal. |
25,480 | Este resto sugiere una longitud de cerca de seis metros. | Esta resta suggerix una longitud de prop de sis metres. |
1,206 | Además siendo este último el único artista en ganar este premio consecutivamente. | A més, quan este últim ha estat l'únic artista a guanyar aquest premi consecutivament. |
39,400 | Las autoridades vieron el homicidio como un crimen de omisión. | Les autoritats van vore l’homicidi com un crim d’omissió. |
25,530 | Este sería el primero de varios documentales que la estación transmitiría. | Este seria el primer de diversos documentals que l'estació transmetria. |
5,545 | Conjuntamente con esta actividad se practicaba la pesca. | Conjuntament amb esta activitat es practicava la pesca. |
63,228 | Utilizable por las plantas si se encuentra en el estrato reticular de la misma. | Utilitzable per les plantes si es troba en l'estrat reticular d'esta. |
26,394 | Estos diagramas de flujo muchas veces se basan en el lenguaje de modelado unificado. | Estos diagrames de flux moltes vegades es basen en el llenguatge de modelatge unificat. |
33,297 | La acuarela figura dentro de las colecciones del museo desde su creación. | L'aquarel·la figura dins de les col·leccions del museu des de la seua creació. |
64,037 | Ésta fue la última pista para completar el álbum. | Esta va ser l'última pista per completar l'àlbum. |
57,197 | Su escuela extendió su influencia por las ciudades de la Magna Grecia. | La seua escola va ampliar la seua influència per les ciutats de la Magna Grècia. |
24,083 | Esta versión traducida coexiste junto con la melodía tradicional. | Esta versió traduïda coexistix juntament amb la melodia tradicional. |
5,079 | Como su nombre indica florece en otoño. | Com el seu nom indica florix a la tardor. |
55,564 | Si yo fuera diputado... | Si jo fora diputat... |
37,031 | La nidada consiste en un solo huevo. | La niuada consistix en un sol ou. |
26,731 | Estudio arquitectura en la Universidad Nacional de Colombia. | Estudie arquitectura a la Universitat Nacional de Colòmbia. |
24,692 | Este barrio se sitúa en la costa norte al este del municipio. | Este barri se situa a la costa nord a l'est del municipi. |
6,759 | De estos unos mil eran orientales. | D'estos uns mil eren orientals. |
52,903 | Se encuentra amenazada por la destrucción del mismo. | Està amenaçada per la seua destrucció. |
56,940 | Su coleta está adornada con unas cintas amarillas. | La seua cua està adornada amb unes cintes grogues. |
17,996 | En los últimos años de su vida padeció la enfermedad de Alzheimer. | En els últims anys de la seua vida, va patir la malaltia d'Alzheimer. |
16,826 | En esta edición hubo cambios en los circuitos. | En esta edició hi va haver canvis als circuits. |
7,963 | Dicho álbum fue el debut de la banda. | Este àlbum va ser el debut de la banda. |
25,679 | Este trato fue aceptado. | Este tracte va ser acceptat. |
39,790 | Las dos primeras partes son las que describe en la carta citada. | Les dos primeres parts són les que descriu a la carta esmentada. |
25,379 | Este primer intento de golpe fue un fracaso como se narró anteriormente. | Este primer intent de colp va ser un fracàs com es va narrar anteriorment. |
17,818 | En las cercanías de este apeadero existía un desvío privado. | A la rodalia d'este baixador hi havia un desviament privat. |
4,255 | Cada ronda se compone de dos fases diferenciadas. | Cada ronda es compon de dos fases diferenciades. |
45,771 | Ninguna de sus obras sobrevive. | No sobreviu cap de les seues obres. |
47,945 | Padilla ha recibido diferentes homenajes desde su ejecución. | Padilla ha rebut diferents homenatges des de la seua execució. |
52,324 | Se cree que esta fue la primera crítica periodística sobre un músico de jazz. | Es creu que esta va ser la primera crítica periodística sobre un músic de jazz. |
37,050 | La noción de compacidad es una versión más general de esta propiedad. | La noció de compacitat és una versió més general d'esta propietat. |
25,473 | Este reemplazó una estructura de madera más antigua. | Este va reemplaçar una estructura de fusta més antiga. |
14,790 | El trabajo de traducción llevó seis años. | El treball de traducció va tardar sis anys. |
40,479 | Las olas disipan su energía de varias maneras. | Les onades dissipen la seua energia de diverses maneres. |
3,529 | Así me gusta recordarlo en esta hora amarga. | Així m'agrada recordar-ho en esta hora amarga. |
24,592 | Estas unidades son adquiridas en gran medida por los pilotos veteranos de guerra. | Estes unitats són adquirides en gran manera pels pilots veterans de guerra. |
8,323 | Dos carreteras nacionales la conectan con el resto del país. | Dos carreteres nacionals la connecten amb la resta del país. |
25,967 | Esto hacía imposible usar el motor como freno en esos modelos. | Això feia impossible fer servir el motor com a fre en estos models. |
21,361 | Es raro que un director regional elegido no sea confirmado. | És estrany que un director regional elegit no siga confirmat. |
49,821 | Por última escriben las dos últimas cifras del año. | Per últim, escriuen les dos últimes xifres de l'any. |
61,985 | Tuvieron que mantener las placas húmedas todo el tiempo. | Van haver de mantindre les plaques humides. |
11,090 | El equipo olímpico esloveno no obtuvo ninguna medalla en estos Juegos. | L'equip olímpic eslové no va obtindre cap medalla en estos Jocs. |
24,583 | Estas tres subdivisiones políticas forman diferentes mancomunidades de municipios. | Estes tres subdivisions polítiques formen diferents mancomunitats de municipis. |