translation
translation |
---|
{
"Italian": "Rimaniamo concentrati, e facciamo in modo di riportarla a casa, ok?",
"Spanish": "No tenemos tiempo para eso ahorita."
} |
{
"Italian": "Il fatto è che non volevo che lo sapessi, non ancora.",
"Spanish": "Y ahora me siento un poco tonta."
} |
{
"Italian": "Solo uno sconosciuto.",
"Spanish": "Un N.N. con uniforme de guardia."
} |
{
"Italian": "Volevo solo i soldi.",
"Spanish": "No debía resultar herido nadie. Se..."
} |
{
"Italian": "Piu' o meno.",
"Spanish": "Dylan Schoenfield es humana."
} |
{
"Italian": "Sta cercando un ospite, e' disperato.",
"Spanish": "Así que no se transmite por aire."
} |
{
"Italian": "No, a...",
"Spanish": "Para el nido?"
} |
{
"Italian": "- Perché no? Sta sanguinando.",
"Spanish": "Cuando un cuerpo humanoide sangra, aún es sangre."
} |
{
"Italian": "Mio fratello è qui?",
"Spanish": "¿Está mi hermano por aquí?"
} |
{
"Italian": "Cara Uraka... questi sono affari da uomini.",
"Spanish": "Querida Eureko, no te entrometas en cosas de hombres."
} |
{
"Italian": "Quale compreresti?",
"Spanish": "Una Triumph Bonneville, seguramente."
} |
{
"Italian": "Capo, posso dire una cosa?",
"Spanish": "Debes acostumbrarte, John. - ¿A qué?"
} |
{
"Italian": "Prodotto da TOMOYUKI TANAKA",
"Spanish": "Producción TOMOYUKI TANAKA"
} |
{
"Italian": "Si deve essere equilibrati, calcolare ogni passo e farsi strada verso la propria occasione.",
"Spanish": "Terminas elevada."
} |
{
"Italian": "Siamo stati trasferiti in centro per oggi.",
"Spanish": "Bueno, secate el trasero y muevete."
} |
{
"Italian": "Cavolo.",
"Spanish": "No es tan malo, ¿verdad?"
} |
{
"Italian": "- Sono bruciati insieme alla casa.",
"Spanish": "- No los tenemos, señor. No los tenemos. Se quemaron en la casa."
} |
{
"Italian": "- Devo trovare i miei genitori, dove sono?",
"Spanish": "- Necesito encontrar a mis padres, ¿dónde están?"
} |
{
"Italian": "Ed e' Vital Jack...",
"Spanish": "Corre, estúpido."
} |
{
"Italian": "Io non ho tempo.",
"Spanish": "Ve y habla con él."
} |
{
"Italian": "Ecco... è caduto e si è aperto e gli ho dato un'occhiata.",
"Spanish": "Pues no. Se cayó, lo vi abierto. Lo miré de casualidad."
} |
{
"Italian": "- Julian, dimmi solo dove sei.",
"Spanish": "- En Teufelsberg."
} |
{
"Italian": "Dimmi che ne pensi. - Buono.",
"Spanish": "- Está bien."
} |
{
"Italian": "Ok, va bene, ci possiamo comunque godere la cena.",
"Spanish": "Probablemente encontrarás algo de whisky en la carpintería, pero ese hombre pierde un dedo por año."
} |
{
"Italian": "mi prenderai per un... serial killer, uno psicotico e... non mi permetterai di baciarti.",
"Spanish": "Entonces igual no me dejas que te bese."
} |
{
"Italian": "Anni dopo, lo incontrai a Parigi, e allora ero... un professionista e suonammo insieme...",
"Spanish": "La falsedad."
} |
{
"Italian": "E' una follia.",
"Spanish": "- ¿Que está haciendo qué?"
} |
{
"Italian": "Penso che questo vecchietto si stia abituando a questo...",
"Spanish": "Creo que le estoy agarrando el gusto a esto."
} |
{
"Italian": "Cazzo, che cazzo e' stato?",
"Spanish": "- Cállate."
} |
{
"Italian": "Quale nome?",
"Spanish": "Nos dijeron que pidiéramos un nombre en clave cuando se realizara el contacto."
} |
{
"Italian": "Dai, sarebbe un nuovo inizio, con la fedina pulita.",
"Spanish": "Y les creo."
} |
{
"Italian": "Chi di voi pensa che la Yang abbia preso il caso migliore?",
"Spanish": "¿Sabes qué? ... No te muevas así..."
} |
{
"Italian": "Non c'e' collegamento Internet a Dual Spires.",
"Spanish": "No solemos tener visitantes."
} |
{
"Italian": "Il bambino potrebbe essere tutto ciò che rimane del vero me.",
"Spanish": "Este niño puede ser todo lo que queda de mi verdadero yo."
} |
{
"Italian": "Nessuna chiamata?",
"Spanish": "Hola. ¡Oye! ¿Sí?"
} |
{
"Italian": "Siediti!",
"Spanish": "Mira, no sé de qué se trate esto."
} |
{
"Italian": "- Che c'e'?",
"Spanish": "- Hey."
} |
{
"Italian": "Ricorda.",
"Spanish": "Recuerda."
} |
{
"Italian": "L'allenatore ha scoperto che ho riaccompagnato ariel a casa tardi.",
"Spanish": "Llevé a Ariel tarde a su casa y ahora soy un buscapleitos."
} |
{
"Italian": "Fermi, signori.",
"Spanish": "Quietos, señores."
} |
{
"Italian": "Sì, allora gli ho sparato.",
"Spanish": "- ¿Por qué querría matarte?"
} |
{
"Italian": "Era lei la prima a fare le proposte.",
"Spanish": "Ella fue la primera en decir esas cosas."
} |
{
"Italian": "Grazie, ma no.",
"Spanish": "Pero mataría por un pastelito de Cinnabon."
} |
{
"Italian": "- Carino, in realta'.",
"Spanish": "- En realidad, es linda."
} |
{
"Italian": "Per l'amor del cielo...",
"Spanish": "- Si no me lo dices, tendré que seguirte."
} |
{
"Italian": "Cosa ti avevo detto?",
"Spanish": "No puedo ver a McBride."
} |
{
"Italian": "Sì.",
"Spanish": "Si."
} |
{
"Italian": "Però non siamo arrivati lontano se davvero desideriamo arrivare all'utopia di una società senza classi, egualitaria.",
"Spanish": "Pero no hemos llegado lejos si realmente deseamos alcanzar la utopía de una sociedad sin clases, igualitaria."
} |
{
"Italian": "Per favore, non sculacciatemi di nuovo.",
"Spanish": "Delicioso, mami."
} |
{
"Italian": "Un hamburger del Sonic e delle crocchette di patate.",
"Spanish": "Y muchos bocados de patatas."
} |
{
"Italian": "Da domani ricomincerai a lanciare",
"Spanish": "Desde mañana empiezas a lanzar nuevamente."
} |
{
"Italian": "Mamma?",
"Spanish": "¿Mamá?"
} |
{
"Italian": "- Bene.",
"Spanish": "- ¡Muy bien!"
} |
{
"Italian": "Quindi, ora questa e' la mia vita:",
"Spanish": "Estoy atrapado entre dos mujeres, y no es tan divertido como algunos cineastas aficionados te han hecho creer."
} |
{
"Italian": "Non ti sto seguendo piu'.",
"Spanish": "Te extraño."
} |
{
"Italian": "- Gli emuli sono ancora vivi.",
"Spanish": "Tommy Merlyn, no lo está."
} |
{
"Italian": "Cavolo, io starnutisco sempre sette volte.",
"Spanish": "Salud otra vez."
} |
{
"Italian": "- Le cassette di sicurezza.",
"Spanish": "Así es como Liber8 se enteró de la venta."
} |
{
"Italian": "Dai loro un pezzo di carta, e te ne vai con tutto quello che hanno da parte.",
"Spanish": "El valor de la propiedad, los activos financieros, el dinero para sus nietos."
} |
{
"Italian": "State vicini!",
"Spanish": "- ¿De donde vinieron?"
} |
{
"Italian": "È ovvio che non sei mai stato con una donna.",
"Spanish": "Tú nunca has estado con una mujer."
} |
{
"Italian": "Non hai controllato i numeri.",
"Spanish": "- Los números, claro."
} |
{
"Italian": "Ai miei dei interessa solo la mia vittoria.",
"Spanish": "No."
} |
{
"Italian": "Uscite dalla stanza.",
"Spanish": "Todo el mundo fuera."
} |
{
"Italian": "Va tutto bene a casa, signore?",
"Spanish": "Vamos, ¿qué clase de capitán pensáis que soy?"
} |
{
"Italian": "E cosa vuoi offrirGli?",
"Spanish": "Punto 2"
} |
{
"Italian": "Non... non farle del male!",
"Spanish": "Regresa a la casa, Cal."
} |
{
"Italian": "Solo per scoprire che ero parte di un mondo celato agli umani.",
"Spanish": "No me esconderé nunca más."
} |
{
"Italian": "- Meglio fartelo dire da lui.",
"Spanish": "- Mejor que te lo diga él."
} |
{
"Italian": "Non e' complicato, Balducci.",
"Spanish": "No lo haré."
} |
{
"Italian": "Possiamo semplicemente tornare come prima?",
"Spanish": "Colega, sentimos haber cambiado de camello."
} |
{
"Italian": "- Faustina, vero? - Con chi?",
"Spanish": "- ¿Faustina, eh?"
} |
{
"Italian": "È perché sono amico di Phoebe?",
"Spanish": "¿Porque soy amigo de Phoebe?"
} |
{
"Italian": "\"E...gregio\"!",
"Spanish": "Ábrela ya."
} |
{
"Italian": "Al 1200 di M Street Northwest.",
"Spanish": "No lejos de aquí."
} |
{
"Italian": "Vivere in quello stato, deformi, ma liberi di girare per il mondo, o confinarsi a Edina, dove l'impulso avrebbe permesso loro di nascondersi alla luce del giorno.",
"Spanish": "¿Una oportunidad?"
} |
{
"Italian": "Beh, Spottie Pippen non e' male.",
"Spanish": "Quizás tengas razón. Ha estado todo el día enviándome nombres de dálmatas."
} |
{
"Italian": "No.",
"Spanish": "- ¿No estás segura de esto?"
} |
{
"Italian": "Fico.",
"Spanish": "esos \"favores de fiestas\" que mencionabas"
} |
{
"Italian": "Non vi farò del male, ve l'assicuro.",
"Spanish": "Solo hablaremos."
} |
{
"Italian": "Dipende tutto da te.",
"Spanish": "¿En serio quieres arriesgar más?"
} |
{
"Italian": "Non siamo diversi come il giorno e la notte.",
"Spanish": "Si van a matarnos, háganlo rápido, por favor."
} |
{
"Italian": "Diciamo che questo punto è il Dove le anime escono dall'inferno Per prendere l'aspetto umano.",
"Spanish": "Digamos que este punto es el lugar en donde las almas surgen del infierno para tomar apariencia humana."
} |
{
"Italian": "Dio, aiutami!",
"Spanish": "Dios, ayúdame!"
} |
{
"Italian": "Nell'agosto scorso respinsero la richiesta quando a Donny Ray fu fatta la diagnosi.",
"Spanish": "\"Great Benefit\" se negó a pagar su primera demanda en agosto. Cuando lo diagnosticaron a Donny Ray."
} |
{
"Italian": "Ho vissuto come un uomo che vive con gli animali.",
"Spanish": "Yo viví como un hombre con los animales."
} |
{
"Italian": "Ha cercato il tuo amico, gli ha fatto sparare come a un cane.",
"Spanish": "Le disparó... Eso está mejor, Jake."
} |
{
"Italian": "Io non so nulla di contabilita'.",
"Spanish": "Bueno. Hay mucho al respecto."
} |
{
"Italian": "Se non riusciamo a mantenere l'ordine tra noi stessi, come possiamo pretendere che la gente si fidi di noi?",
"Spanish": "¿Quieres culpar a un oficial en servicio de homicidio flagrante por neglicencia?"
} |
{
"Italian": "Non verra', vero?",
"Spanish": "Vamos, no puedes culparla, mamá."
} |
{
"Italian": "Beh, l'ho fatto riaprire.",
"Spanish": "Ese caso está cerrado. Buen intento."
} |
{
"Italian": "No, a meno che non stia distruggendo Tokio...",
"Spanish": "¿Clausula Godzilla?"
} |
{
"Italian": "Coraggio. Vai avanti.",
"Spanish": "- Te lo ruego - ¡Apártate más!"
} |
{
"Italian": "- Occhipasto?",
"Spanish": "- Sí, son para la fiesta."
} |
{
"Italian": "Giusto.",
"Spanish": "Mira, Kyle es un buen chico, y de verdad parece que se preocupa por ella."
} |
{
"Italian": "Jeff, mostra loro la campana e falla finita.",
"Spanish": "No es más que eso"
} |
{
"Italian": "Taccheggio.",
"Spanish": "El hombre no va a presentar cargos, pero pensé que querrías recuperarla."
} |
{
"Italian": "Signora?",
"Spanish": "¿Señora?"
} |
{
"Italian": "Una volta logorata, sara' una zia Marge.",
"Spanish": "Es mi tía la que quedó atascada en una cama de bronceado por 12 horas."
} |
{
"Italian": "Sei pronto?",
"Spanish": "Erica et Ethan ?"
} |