translation
translation
{ "Italian": "Dipende dal manufatto.", "Spanish": "Así que puede ser entre tres minutos... y no pasar nunca nada." }
{ "Italian": "- Nonno ...", "Spanish": "- Abuelo..." }
{ "Italian": "Prendi la fotocamera.", "Spanish": "- Hagamos esta película. - Muy bien, viejo." }
{ "Italian": "E' cosi'? Beh, c'e' qualcosa che non va in quel ragazzo, ok?", "Spanish": "Así que ahora aceptamos rumores como evidencia, ¿verdad?" }
{ "Italian": "A volte si ha solo bisogno di parlare.", "Spanish": "¿Bien?" }
{ "Italian": "È mai stato in Germania?", "Spanish": "¿Ha estado alguna vez en Alemania?" }
{ "Italian": "Beh, si'...", "Spanish": "Eso es fácil." }
{ "Italian": "- Sta scherzando?", "Spanish": "Así que este es el trato... toma 14 dólares." }
{ "Italian": "Abbiamo assunto il signor Caffrey per autenticarlo.", "Spanish": "- Pertenece a Sterling Bosch." }
{ "Italian": "- Grazie.", "Spanish": "Genial." }
{ "Italian": "Sì, certo.", "Spanish": "Sí, claro." }
{ "Italian": "#Tutte le ragazze sono false #dice tua madre", "Spanish": "# Ella dice que yo # # no puedo ser tu novia #" }
{ "Italian": "Capito?", "Spanish": "Necesitamos perdonarnos a nosotros mismos." }
{ "Italian": "Ciao, verremo a trovarvi molto presto.", "Spanish": "Está aprendiendo." }
{ "Italian": "Bruiser?", "Spanish": "¿Bruiser?" }
{ "Italian": "E con \"visto\" intendo... visto!", "Spanish": "Entendido. ¿Entonces Tony entra y Jake sale?" }
{ "Italian": "Ti dai una ripulita e ti calmi.", "Spanish": "¿Quieres sacarte eso de la cabeza?" }
{ "Italian": "Non sono mai riuscito a tenere un segreto.", "Spanish": "Es una locura. ¿Por qué acusaría a mi mejor amigo de asesinato?" }
{ "Italian": "- Ha detto qualcosa?", "Spanish": "Se quejó como nena cuando lo registramos." }
{ "Italian": "Abbiamo amici a sufficienza.", "Spanish": "Mira, trabajo con Carl, pero no quiero ser amigo de él." }
{ "Italian": "- Perché lei dice sempre \"sappia che\"?", "Spanish": "Un momento. ¿A qué viene tanto \"resulta que\"?" }
{ "Italian": "- So che non e' quello che avevamo previsto.", "Spanish": "- Mierda." }
{ "Italian": "Promesso.", "Spanish": "Disfrutare mi día si puedo ayudar a recuperar un corazón." }
{ "Italian": "No vedevo l'ora di conoscervi, ragazzi, ma...", "Spanish": "Stew, Deb, vamos a hacer esto otra vez?" }
{ "Italian": "Ma non riuscirò a fermarmi.", "Spanish": "Es que no podré evitarlo." }
{ "Italian": "Non ci sara' servizio a bordo oggi.", "Spanish": "Llegaremos a su destino en 15 minutos." }
{ "Italian": "Quelli di talento e quelli capaci di progredire. E questo richiede maturità senso di responsabilità e la capacità di presentarsi preparati e in orario.", "Spanish": "Los que tienen talento y los que podrán ampliar su talento lo cual requiere de madurez y de responsabilidad que además requiere de llegar a tiempo y de estar preparado." }
{ "Italian": "Mi dispiace.", "Spanish": "Oh, lo siento." }
{ "Italian": "Li stai perdendo, Frankie.", "Spanish": "Miren, la razón por la quería hablar con ustedes porque aunque lo presentaron en una forma que no fue nada amable, creo que ustedes dieron unos puntos interesantes el otro día." }
{ "Italian": "Cosa posso servirle?", "Spanish": "¿Podemos pedir que traigan algo?" }
{ "Italian": "Cosi' va meglio.", "Spanish": "Voy a estar esperándote hasta que regreses." }
{ "Italian": "Georgia, tesoro, sono sommersa dal lavoro!", "Spanish": "- ¡María!" }
{ "Italian": "Il tuo umile servitore, Scotty.\"", "Spanish": "\"... llamad a mi ayudante y despejará mi agenda. Lo que mejor os vaya a E y a ti." }
{ "Italian": "The appe babies!", "Spanish": "¡Bebés \"Manzana\"!" }
{ "Italian": "Cosa ?", "Spanish": "- ¿Qué?" }
{ "Italian": "Yo, dobbiamo parlare la mia lingua.", "Spanish": "Somos un equipo." }
{ "Italian": "Non e' andata male.", "Spanish": "Lamento muchísimo todo eso." }
{ "Italian": "Senta... sono sicuro che a lei possa sembrare una cosa strana, ma... io ci sono abituato da una vita.", "Spanish": "No quiero preocuparte, pero su vecina dijo que nadie la había visto por días." }
{ "Italian": "Oltre quel sorriso pieno di denti... e gli occhi azzurri e i completi in tweed e gli stivali Wellington batte un cuore insensibile ed egoista.", "Spanish": "- ¿Cómo es eso posible?" }
{ "Italian": "Taci, Tommy.", "Spanish": "Silencio, Tommy." }
{ "Italian": "Finche' tu l'hai mollata.", "Spanish": "Dios sabe que soy culpable de muchas cosas entre nosotros pero no de ustedes." }
{ "Italian": "Accidenti, che onore!", "Spanish": "Qué maldito honor." }
{ "Italian": "- Si'... - Lo farebbero, senza pensarci.", "Spanish": "No quiero que hagan nada." }
{ "Italian": "- Nessuna traccia di reato. - Guardi la foto.", "Spanish": "Señora, ¡vamos!" }
{ "Italian": "- Beh, e' qui da qualche parte.", "Spanish": "- Eso es increíble. - Sí." }
{ "Italian": "Salve.", "Spanish": "Hola." }
{ "Italian": "Non ci ho pensato neanche per un secondo di abbandonare il gioco, dopo essermi tagliato il dito.", "Spanish": "Sabía que podía cuidar de mí mismo, y... me haré un dedo postizo con los 500.000 dólares en el bolsillo." }
{ "Italian": "Firewire, USB... un terabyte di dati...", "Spanish": "Mira este bebé." }
{ "Italian": "La mia ex, Audrey, sta per sposarsi.", "Spanish": "Me ha vuelto a escribir mensajes." }
{ "Italian": "Dov'èlamamma?", "Spanish": "¡Mamá!" }
{ "Italian": "Ebbene, si'.", "Spanish": "Hice moldes de yeso de alguna moneda de mi colección para el Larco Museum en Lima." }
{ "Italian": "- Sam...", "Spanish": "- ¡Cierra los ojos!" }
{ "Italian": "Chi e' alla porta?", "Spanish": "Si eso es el servicio de habitaciones, yo te dispararé" }
{ "Italian": "Ah, grazie.", "Spanish": "- Telegrama para el sr. Hearst." }
{ "Italian": "- Cosa vuoi? La bottiglia! Sai quando te la ridò?", "Spanish": "Dame esa botella." }
{ "Italian": "Portamela.", "Spanish": "- Pero tenemos a un asesino de policías." }
{ "Italian": "Penso di poterti fare avere una macchina.", "Spanish": "Si quieres salir de la ciudad." }
{ "Italian": "Lui e' quello... che mi ha salvato.", "Spanish": "Pero nunca iba a hacer nada, no hasta que él vino." }
{ "Italian": "Tesoro, tu e Melissa prendete le vostre cose.", "Spanish": "Tú y Melissa, busquen sus abrigos." }
{ "Italian": "Vuoi solo vedere fino a che punto puoi arrivare, vero?", "Spanish": "No hablas en serio." }
{ "Italian": "Prendi l'auto qui fuori e va' al molo dell'Isola Cotai.", "Spanish": "Ven por el oro." }
{ "Italian": "Gran bella festa!", "Spanish": "Buenos días." }
{ "Italian": "Una cassetta?", "Spanish": "¿Acaso eres John Cusack?" }
{ "Italian": "Ok, non si scoraggi", "Spanish": "- Supe que viste un poco de acción hoy. - Sí, pasó todo muy rápido." }
{ "Italian": "E' una domanda semplice.", "Spanish": "¿Vale?" }
{ "Italian": "~ Dopo essermi addormentato, ~ ~ durante la notte, mi sveglio spesso. ~", "Spanish": "Siento como que puedo escuchar." }
{ "Italian": "Signora.", "Spanish": "Reune a todos." }
{ "Italian": "- Si', tutto a posto.", "Spanish": "Son cosas que pasan." }
{ "Italian": "Nikki.", "Spanish": "No seguimos casados, Sra. Kessler." }
{ "Italian": "Dico solo che mi sento in colpa.", "Spanish": "Una mentira por omisión sigue siendo una mentira." }
{ "Italian": "Del tipo, l'altro giorno c'erano cinque... o forse erano quattro, tipe straniere molto sexy, Svedesi o Coreane nel mio negozio.", "Spanish": "Sabes, siempre es la mejor política." }
{ "Italian": "Era solo spaventato, mi dispiace.", "Spanish": "Él es... diferente de ti." }
{ "Italian": "- Perche'?", "Spanish": "-Tienes que irte. ¡Por favor, vete!" }
{ "Italian": "Cosa succede... quando si rimane senza aria?", "Spanish": "Te empiezan a doler los pulmones." }
{ "Italian": "Solo perche' un uomo ha preso i voti...", "Spanish": "¿Sabes? Los agentes de policía no son los únicos que hacen suposiciones sobre las personas." }
{ "Italian": "Perché alla fine non si trattava di dimostrare il mio valore.", "Spanish": "Mi jefe tenía un partido de golf que no quería perderse." }
{ "Italian": "Si, infatti.", "Spanish": "No queremos eso. Es verdad." }
{ "Italian": "Perche' io sono gay.", "Spanish": "Porque soy gay." }
{ "Italian": "Cosa credi di fare, Mui?", "Spanish": "¿Qué?" }
{ "Italian": "E questo per cos'e'?", "Spanish": "Es que aquí me he sentido como en el instituto." }
{ "Italian": "- Eh?", "Spanish": "La cámara está fallando." }
{ "Italian": "Grazie a Dio qualcuno in questa famiglia ne sa.", "Spanish": "Conozco un poco del arte de la guerra." }
{ "Italian": "- E' come un sanguinolento...", "Spanish": "- Como un pedazo sangriento..." }
{ "Italian": "Come Pitorliua. O non hai mai sentito parlare dei finocchi?", "Spanish": "Algunos se ponen del revés y hacen de hembras. Como Pitorliua." }
{ "Italian": "Perche' avrebbe comprato un rottame?", "Spanish": "- Pagó en efectivo un auto viejo." }
{ "Italian": "- Si'!", "Spanish": "Mi última pareja solo habló de sopa." }
{ "Italian": "Papà impazzirà per questo.", "Spanish": "¡Hackus quiere jugar! ¡Deja a Hackus jugar!" }
{ "Italian": "PC lettera caricata?", "Spanish": "¿Qué quiere decir eso?" }
{ "Italian": "Sì, è bella.", "Spanish": "Está embarazada de mi hijo." }
{ "Italian": "Pensaci, mettiti nei suoi panni.", "Spanish": "Los Kealoha solían pagar a Goodman un gran anticipo." }
{ "Italian": "Punti Ia mia pistola, 50 Cent?", "Spanish": "¿Qué fue eso?" }
{ "Italian": "Sono Evan.", "Spanish": "Molech, ¿quieres otro trago?" }
{ "Italian": "Ma lui era solo il corriere, Danny.", "Spanish": "Tomó el trabajo y entregó el paquete para que pudiera poner comida en la mesa y alimentar a su familia." }
{ "Italian": "- EUR una tenda, Belle.", "Spanish": "-Una carpa." }
{ "Italian": "- E neanche Janine.", "Spanish": "- Ni Janine. - No pasa nada." }
{ "Italian": "Si', le vedo.", "Spanish": "Es muy bonito." }
{ "Italian": "- Shepherd ha detto...", "Spanish": "-¿Y no te has molestado en mencionar esto hasta ahora?" }
{ "Italian": "Voglio fare quel che voglio quando voglio.", "Spanish": "Ya tengo costumbres. Hago lo que quiero cuando quiero." }
{ "Italian": "Non posso farlo.", "Spanish": "Está bien." }
{ "Italian": "Pat, questo e' un pranzo riservato ai membri del parlamento.", "Spanish": "Eres un servidor público, George." }