system HF staff commited on
Commit
7bbe425
0 Parent(s):

Update files from the datasets library (from 1.2.0)

Browse files

Release notes: https://github.com/huggingface/datasets/releases/tag/1.2.0

.gitattributes ADDED
@@ -0,0 +1,27 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ *.7z filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
2
+ *.arrow filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
3
+ *.bin filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
4
+ *.bin.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
5
+ *.bz2 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
6
+ *.ftz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
7
+ *.gz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
8
+ *.h5 filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
9
+ *.joblib filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
10
+ *.lfs.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
11
+ *.model filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
12
+ *.msgpack filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
13
+ *.onnx filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
14
+ *.ot filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
15
+ *.parquet filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
16
+ *.pb filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
17
+ *.pt filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
18
+ *.pth filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
19
+ *.rar filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
20
+ saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
21
+ *.tar.* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
22
+ *.tflite filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
23
+ *.tgz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
24
+ *.xz filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
25
+ *.zip filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
26
+ *.zstandard filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
27
+ *tfevents* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,234 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ annotations_creators:
3
+ - expert-generated
4
+ language_creators:
5
+ - expert-generated
6
+ languages:
7
+ - bg
8
+ - cs
9
+ - da
10
+ - de
11
+ - el
12
+ - en
13
+ - es
14
+ - et
15
+ - fi
16
+ - fr
17
+ - hr
18
+ - hu
19
+ - is
20
+ - it
21
+ - lt
22
+ - lv
23
+ - mt
24
+ - nl
25
+ - 'no'
26
+ - pl
27
+ - pt
28
+ - ro
29
+ - sk
30
+ - sl
31
+ - sv
32
+ - tr
33
+ licenses:
34
+ - cc-by-4-0
35
+ multilinguality:
36
+ - translation
37
+ size_categories:
38
+ - 1K<n<10K
39
+ source_datasets:
40
+ - original
41
+ task_categories:
42
+ - conditional-text-generation
43
+ task_ids:
44
+ - machine-translation
45
+ ---
46
+
47
+ # Dataset Card for Europa Education and Culture Translation Memory (EAC-TM)
48
+
49
+ ## Table of Contents
50
+ - [Dataset Description](#dataset-description)
51
+ - [Dataset Summary](#dataset-summary)
52
+ - [Supported Tasks](#supported-tasks-and-leaderboards)
53
+ - [Languages](#languages)
54
+ - [Dataset Structure](#dataset-structure)
55
+ - [Data Instances](#data-instances)
56
+ - [Data Fields](#data-fields)
57
+ - [Data Splits](#data-splits)
58
+ - [Dataset Creation](#dataset-creation)
59
+ - [Curation Rationale](#curation-rationale)
60
+ - [Source Data](#source-data)
61
+ - [Annotations](#annotations)
62
+ - [Personal and Sensitive Information](#personal-and-sensitive-information)
63
+ - [Considerations for Using the Data](#considerations-for-using-the-data)
64
+ - [Social Impact of Dataset](#social-impact-of-dataset)
65
+ - [Discussion of Biases](#discussion-of-biases)
66
+ - [Other Known Limitations](#other-known-limitations)
67
+ - [Additional Information](#additional-information)
68
+ - [Dataset Curators](#dataset-curators)
69
+ - [Licensing Information](#licensing-information)
70
+ - [Citation Information](#citation-information)
71
+
72
+ ## Dataset Description
73
+
74
+ - **Homepage:** [https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory](https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory)
75
+ - **Paper:** [https://link.springer.com/article/10.1007/s10579-014-9277-0](https://link.springer.com/article/10.1007/s10579-014-9277-0)
76
+ - **Point of Contact:** [ralf.steinberg@jrc.ec.europa.eu](mailto:ralf.steinberg@jrc.ec.europa.eu)
77
+
78
+ ### Dataset Summary
79
+
80
+ This dataset is a corpus of manually produced translations from english to up to 25 languages, released in 2012 by the European Union's Directorate General for Education and Culture (EAC).
81
+
82
+ To load a language pair that is not part of the config, just specify the language code as language pair. For example, if you want to translate Czech to Greek:
83
+
84
+ `dataset = load_dataset("europa_eac_tm", language_pair=("cs", "el"))`
85
+
86
+ ### Supported Tasks and Leaderboards
87
+
88
+ - `conditional-text-generation`: the dataset can be used to train a model for `machine-translation`. Machine translation models are usually evaluated using metrics such as [BLEU](https://huggingface.co/metrics/bleu), [ROUGE](https://huggingface.co/metrics/rouge) or [SacreBLEU](https://huggingface.co/metrics/sacrebleu). You can use the [mBART](https://huggingface.co/facebook/mbart-large-cc25) model for this task. This task has active leaderboards which can be found at [https://paperswithcode.com/task/machine-translation](https://paperswithcode.com/task/machine-translation), which usually rank models based on [BLEU score](https://huggingface.co/metrics/bleu).
89
+
90
+ ### Languages
91
+
92
+ The sentences in this dataset were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The sentences are extracted from electroniv forms: application and report forms for decentralised actions of EAC's Life-long Learning Programme (LLP) and the Youth in Action Programme. The contents in the electronic forms are technically split into two types: (a) the labels and contents of drop-down menus (referred to as 'Forms' Data) and (b) checkboxes (referred to as 'Reference Data').
93
+
94
+ The dataset contains traduction of English sentences or parts of sentences to Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.
95
+
96
+ Language codes:
97
+ - `bg`
98
+ - `cs`
99
+ - `da`
100
+ - `de`
101
+ - `el`
102
+ - `en`
103
+ - `es`
104
+ - `et`
105
+ - `fi`
106
+ - `fr`
107
+ - `hr`
108
+ - `hu`
109
+ - `is`
110
+ - `it`
111
+ - `lt`
112
+ - `lv`
113
+ - `mt`
114
+ - `nl`
115
+ - `no`
116
+ - `pl`
117
+ - `pt`
118
+ - `ro`
119
+ - `sk`
120
+ - `sl`
121
+ - `sv`
122
+ - `tr`
123
+
124
+ ## Dataset Structure
125
+
126
+ ### Data Instances
127
+
128
+ ```
129
+ {
130
+ "translation": {
131
+ "en":"Sentence to translate",
132
+ "<target_language>": "Phrase à traduire",
133
+ },
134
+ "sentence_type": 0
135
+ }
136
+ ```
137
+
138
+ ### Data Fields
139
+
140
+ - `translation`: Mapping of sentences to translate (in English) and translated sentences.
141
+
142
+ - `sentence_type`: Integer value, 0 if the sentence is a 'form data' (extracted from the labels and contents of drop-down menus of the source electronic forms) or 1 if the sentence is a 'reference data' (extracted from the electronic forms checkboxes).
143
+
144
+ ### Data Splits
145
+
146
+ The data is not splitted (only the `train` split is available).
147
+
148
+ ## Dataset Creation
149
+
150
+ ### Curation Rationale
151
+
152
+ The EAC-TM is relatively small compared to the JRC-Acquis and to DGT-TM, but it has the advantage that it focuses on a very different domain, namely that of education and culture. Also, it includes translation units for the languages Croatian (HR), Icelandic (IS), Norwegian (Bokmål, NB or Norwegian, NO) and Turkish (TR).
153
+
154
+ ### Source Data
155
+
156
+ #### Initial Data Collection and Normalization
157
+
158
+ EAC-TM was built in the context of translating electronic forms: application and report forms for decentralised actions of EAC's Life-long Learning Programme (LLP) and the Youth in Action Programme. All documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages.
159
+
160
+ The contents in the electronic forms are technically split into two types: (a) the labels and contents of drop-down menus (referred to as 'Forms' Data) and (b) checkboxes (referred to as 'Reference Data'). Due to the different types of data, the two collections are kept separate. For example, labels can be 'Country', 'Please specify your home country' etc., while examples for reference data are 'Germany', 'Basic/general programmes', 'Education and Culture' etc.
161
+
162
+ The data consists of translations carried out between the end of the year 2008 and July 2012.
163
+
164
+ #### Who are the source language producers?
165
+
166
+ The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.
167
+
168
+ ### Annotations
169
+
170
+ #### Annotation process
171
+
172
+ Sentences were manually translated by humans.
173
+ #### Who are the annotators?
174
+
175
+ The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.
176
+
177
+ ### Personal and Sensitive Information
178
+
179
+ [More Information Needed]
180
+
181
+ ## Considerations for Using the Data
182
+
183
+ ### Social Impact of Dataset
184
+
185
+ [More Information Needed]
186
+
187
+ ### Discussion of Biases
188
+
189
+ [More Information Needed]
190
+
191
+ ### Other Known Limitations
192
+
193
+ [More Information Needed]
194
+
195
+ ## Additional Information
196
+
197
+ ### Dataset Curators
198
+
199
+ [More Information Needed]
200
+
201
+ ### Licensing Information
202
+
203
+ © European Union, 1995-2020
204
+
205
+ The Commission's reuse policy is implemented by the [Commission Decision of 12 December 2011 on the reuse of Commission documents](https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32011D0833).
206
+
207
+ Unless otherwise indicated (e.g. in individual copyright notices), content owned by the EU on this website is licensed under the [Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence](http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). This means that reuse is allowed, provided appropriate credit is given and changes are indicated.
208
+
209
+ You may be required to clear additional rights if a specific content depicts identifiable private individuals or includes third-party works. To use or reproduce content that is not owned by the EU, you may need to seek permission directly from the rightholders. Software or documents covered by industrial property rights, such as patents, trade marks, registered designs, logos and names, are excluded from the Commission's reuse policy and are not licensed to you.
210
+
211
+ ### Citation Information
212
+
213
+ ```
214
+ @Article{Steinberger2014,
215
+ author={Steinberger, Ralf
216
+ and Ebrahim, Mohamed
217
+ and Poulis, Alexandros
218
+ and Carrasco-Benitez, Manuel
219
+ and Schl{\"u}ter, Patrick
220
+ and Przybyszewski, Marek
221
+ and Gilbro, Signe},
222
+ title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},
223
+ journal={Language Resources and Evaluation},
224
+ year={2014},
225
+ month={Dec},
226
+ day={01},
227
+ volume={48},
228
+ number={4},
229
+ pages={679-707},
230
+ issn={1574-0218},
231
+ doi={10.1007/s10579-014-9277-0},
232
+ url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}
233
+ }
234
+ ```
dataset_infos.json ADDED
@@ -0,0 +1 @@
 
1
+ { "en2bg": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "bg" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "bg" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2bg", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 664252, "num_examples": 4061, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 664252, "size_in_bytes": 4185668 }, "en2cs": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "cs" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "cs" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2cs", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 365983, "num_examples": 3351, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 365983, "size_in_bytes": 3887399 }, "en2da": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "da" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "da" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2da", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 422079, "num_examples": 3757, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 422079, "size_in_bytes": 3943495 }, "en2de": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "de" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "de" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2de", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 579566, "num_examples": 4473, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 579566, "size_in_bytes": 4100982 }, "en2el": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "el" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "el" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2el", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 491346, "num_examples": 2818, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 491346, "size_in_bytes": 4012762 }, "en2es": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "es" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "es" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2es", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 555218, "num_examples": 4303, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 555218, "size_in_bytes": 4076634 }, "en2et": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "et" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "et" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2et", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 247284, "num_examples": 2270, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 247284, "size_in_bytes": 3768700 }, "en2fi": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "fi" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "fi" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2fi", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 150560, "num_examples": 1458, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 150560, "size_in_bytes": 3671976 }, "en2fr": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "fr" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "fr" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2fr", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 575579, "num_examples": 4476, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 575579, "size_in_bytes": 4096995 }, "en2hu": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "hu" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "hu" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2hu", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 454802, "num_examples": 3455, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 454802, "size_in_bytes": 3976218 }, "en2is": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "is" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "is" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2is", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 268194, "num_examples": 2206, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 268194, "size_in_bytes": 3789610 }, "en2it": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "it" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "it" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2it", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 270634, "num_examples": 2170, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 270634, "size_in_bytes": 3792050 }, "en2lt": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "lt" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "lt" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2lt", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 358844, "num_examples": 3386, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 358844, "size_in_bytes": 3880260 }, "en2lv": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "lv" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "lv" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2lv", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 437487, "num_examples": 3880, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 437487, "size_in_bytes": 3958903 }, "en2mt": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "mt" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "mt" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2mt", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 178675, "num_examples": 1722, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 178675, "size_in_bytes": 3700091 }, "en2nb": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "nb" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "nb" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2nb", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 85833, "num_examples": 642, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 85833, "size_in_bytes": 3607249 }, "en2nl": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "nl" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "nl" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2nl", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 188531, "num_examples": 1805, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 188531, "size_in_bytes": 3709947 }, "en2pl": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "pl" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "pl" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2pl", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 515976, "num_examples": 4027, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 515976, "size_in_bytes": 4037392 }, "en2pt": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "pt" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "pt" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2pt", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 422125, "num_examples": 3501, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 422125, "size_in_bytes": 3943541 }, "en2ro": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "ro" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "ro" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2ro", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 345468, "num_examples": 3159, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 345468, "size_in_bytes": 3866884 }, "en2sk": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "sk" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "sk" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2sk", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 306049, "num_examples": 2972, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 306049, "size_in_bytes": 3827465 }, "en2sl": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "sl" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "sl" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2sl", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 577524, "num_examples": 4644, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 577524, "size_in_bytes": 4098940 }, "en2sv": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "sv" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "sv" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2sv", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 304954, "num_examples": 2909, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 304954, "size_in_bytes": 3826370 }, "en2tr": { "description": "In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.\n\nEAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.\n\nAll documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not professional translators, but they are normally native speakers of the target language.\n", "citation": "@Article{Steinberger2014,\n author={Steinberger, Ralf\n and Ebrahim, Mohamed\n and Poulis, Alexandros\n and Carrasco-Benitez, Manuel\n and Schl{\"u}ter, Patrick\n and Przybyszewski, Marek\n and Gilbro, Signe},\n title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},\n journal={Language Resources and Evaluation},\n year={2014},\n month={Dec},\n day={01},\n volume={48},\n number={4},\n pages={679-707},\n issn={1574-0218},\n doi={10.1007/s10579-014-9277-0},\n url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}\n}\n", "homepage": "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory", "license": "Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \u00a9 European Union, 1995-2020", "features": { "translation": { "languages": [ "en", "tr" ], "id": null, "_type": "Translation" }, "sentence_type": { "num_classes": 2, "names": [ "form_data", "sentence_data" ], "names_file": null, "id": null, "_type": "ClassLabel" } }, "post_processed": null, "supervised_keys": { "input": "en", "output": "tr" }, "builder_name": "eac_translation_memory", "config_name": "en2tr", "version": { "version_str": "1.0.0", "description": "", "major": 1, "minor": 0, "patch": 0 }, "splits": { "train": { "name": "train", "num_bytes": 328267, "num_examples": 3198, "dataset_name": "eac_translation_memory" } }, "download_checksums": { "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip": { "num_bytes": 3521416, "checksum": "d0c6399ad8782d5bccd309e330b9637bdeeb38aa0f8f7e39832377cf5afc9acd" } }, "download_size": 3521416, "post_processing_size": null, "dataset_size": 328267, "size_in_bytes": 3849683 } }
dummy/en2bg/1.0.0/dummy_data.zip ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:6d85dcd4efb69a16f16d69244e7c00ef2a5ab8595c11b6fc96997d6272ff8ab6
3
+ size 1214
dummy/en2es/1.0.0/dummy_data.zip ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:12099cb32daaa9161f6d1103d538af19962218b08ad96c112b1689c691926382
3
+ size 1212
dummy/en2fr/1.0.0/dummy_data.zip ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:df30de2658d8bb0c3344823b386e3a8ca0261e6902d02f69b6e9c4849b4bf8d5
3
+ size 1214
europa_eac_tm.py ADDED
@@ -0,0 +1,227 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ # coding=utf-8
2
+ # Copyright 2020 The HuggingFace Datasets Authors and the current dataset script contributor.
3
+ #
4
+ # Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
5
+ # you may not use this file except in compliance with the License.
6
+ # You may obtain a copy of the License at
7
+ #
8
+ # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
9
+ #
10
+ # Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
11
+ # distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
12
+ # WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
13
+ # See the License for the specific language governing permissions and
14
+ # limitations under the License.
15
+ """European commission Joint Reasearch Center's Education And Culture Translation Memory dataset"""
16
+
17
+ from __future__ import absolute_import, division, print_function
18
+
19
+ import os
20
+ from itertools import repeat
21
+ from xml.etree import ElementTree
22
+
23
+ import datasets
24
+
25
+
26
+ _CITATION = """\
27
+ @Article{Steinberger2014,
28
+ author={Steinberger, Ralf
29
+ and Ebrahim, Mohamed
30
+ and Poulis, Alexandros
31
+ and Carrasco-Benitez, Manuel
32
+ and Schl{\"u}ter, Patrick
33
+ and Przybyszewski, Marek
34
+ and Gilbro, Signe},
35
+ title={An overview of the European Union's highly multilingual parallel corpora},
36
+ journal={Language Resources and Evaluation},
37
+ year={2014},
38
+ month={Dec},
39
+ day={01},
40
+ volume={48},
41
+ number={4},
42
+ pages={679-707},
43
+ issn={1574-0218},
44
+ doi={10.1007/s10579-014-9277-0},
45
+ url={https://doi.org/10.1007/s10579-014-9277-0}
46
+ }
47
+ """
48
+
49
+ _DESCRIPTION = """\
50
+ In October 2012, the European Union's (EU) Directorate General for Education and Culture ( DG EAC) released a \
51
+ translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in \
52
+ twenty-six languages. This resource bears the name EAC Translation Memory, short EAC-TM.
53
+
54
+ EAC-TM covers up to 26 languages: 22 official languages of the EU (all except Irish) plus Icelandic, Croatian, \
55
+ Norwegian and Turkish. EAC-TM thus contains translations from English into the following 25 languages: Bulgarian, \
56
+ Czech, Danish, Dutch, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, \
57
+ Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish.
58
+
59
+ All documents and sentences were originally written in English (source language is English) and then translated into \
60
+ the other languages. The texts were translated by staff of the National Agencies of the Lifelong Learning and Youth in \
61
+ Action programmes. They are typically professionals in the field of education/youth and EU programmes. They are thus not \
62
+ professional translators, but they are normally native speakers of the target language.
63
+ """
64
+
65
+ _HOMEPAGE = "https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/eac-translation-memory"
66
+
67
+ _LICENSE = "\
68
+ Creative Commons Attribution 4.0 International(CC BY 4.0) licence \
69
+ © European Union, 1995-2020"
70
+
71
+ _VERSION = "1.0.0"
72
+
73
+ _DATA_URL = "https://wt-public.emm4u.eu/Resources/EAC-TM/EAC-TM-all.zip"
74
+
75
+ _AVAILABLE_LANGUAGES = (
76
+ "bg",
77
+ "cs",
78
+ "da",
79
+ "de",
80
+ "el",
81
+ "en",
82
+ "es",
83
+ "et",
84
+ "fi",
85
+ "fr",
86
+ "hu",
87
+ "is",
88
+ "it",
89
+ "lt",
90
+ "lv",
91
+ "mt",
92
+ "nb",
93
+ "nl",
94
+ "pl",
95
+ "pt",
96
+ "ro",
97
+ "sk",
98
+ "sl",
99
+ "sv",
100
+ "tr",
101
+ )
102
+
103
+
104
+ def _find_sentence(translation, language):
105
+ """Util that returns the sentence in the given language from translation, or None if it is not found
106
+
107
+ Args:
108
+ translation: `xml.etree.ElementTree.Element`, xml tree element extracted from the translation memory files.
109
+ language: `str`, language of interest e.g. 'en'
110
+
111
+ Returns: `str` or `None`, can be `None` if the language of interest is not found in the translation
112
+ """
113
+ # Retrieve the first <tuv> children of translation having xml:lang tag equal to language
114
+ namespaces = {"xml": "http://www.w3.org/XML/1998/namespace"}
115
+ seg_tag = translation.find(path=f".//tuv[@xml:lang='{language}']/seg", namespaces=namespaces)
116
+ if seg_tag is not None:
117
+ return seg_tag.text
118
+ return None
119
+
120
+
121
+ class EuropaEacTMConfig(datasets.BuilderConfig):
122
+ """BuilderConfig for EuropaEacTM"""
123
+
124
+ def __init__(self, *args, language_pair=(None, None), **kwargs):
125
+ """BuilderConfig for EuropaEacTM
126
+
127
+ Args:
128
+ language_pair: pair of languages that will be used for translation. Should
129
+ contain 2-letter coded strings. First will be used at source and second
130
+ as target in supervised mode. For example: ("ro", "en").
131
+ **kwargs: keyword arguments forwarded to super.
132
+ """
133
+ name = f"{language_pair[0]}2{language_pair[1]}"
134
+ description = f"Translation dataset from {language_pair[0]} to {language_pair[1]}"
135
+ super(EuropaEacTMConfig, self).__init__(
136
+ *args,
137
+ name=name,
138
+ description=description,
139
+ **kwargs,
140
+ )
141
+ source, target = language_pair
142
+ assert source != target, "Source and target languages must be different}"
143
+ assert (source in _AVAILABLE_LANGUAGES) and (
144
+ target in _AVAILABLE_LANGUAGES
145
+ ), f"Either source language {source} or target language {target} is not supported. Both must be one of : {_AVAILABLE_LANGUAGES}"
146
+
147
+ self.language_pair = language_pair
148
+
149
+
150
+ # TODO: Name of the dataset usually match the script name with CamelCase instead of snake_case
151
+ class EuropaEacTM(datasets.GeneratorBasedBuilder):
152
+ """European Commission Joint Research Center's EAC Translation Memory"""
153
+
154
+ FORM_SENTENCE_TYPE = "form_data"
155
+ REFERENCE_SENTENCE_TYPE = "sentence_data"
156
+
157
+ # Only a few language pairs are listed here. You can use config to generate all language pairs !
158
+ BUILDER_CONFIGS = [
159
+ EuropaEacTMConfig(language_pair=("en", target), version=_VERSION) for target in ["bg", "es", "fr"]
160
+ ]
161
+ BUILDER_CONFIG_CLASS = EuropaEacTMConfig
162
+
163
+ def _info(self):
164
+ source, target = self.config.language_pair
165
+ return datasets.DatasetInfo(
166
+ description=_DESCRIPTION,
167
+ features=datasets.Features(
168
+ {
169
+ "translation": datasets.features.Translation(languages=self.config.language_pair),
170
+ "sentence_type": datasets.features.ClassLabel(
171
+ names=[self.FORM_SENTENCE_TYPE, self.REFERENCE_SENTENCE_TYPE]
172
+ ),
173
+ }
174
+ ),
175
+ supervised_keys=(source, target),
176
+ homepage=_HOMEPAGE,
177
+ license=_LICENSE,
178
+ citation=_CITATION,
179
+ )
180
+
181
+ def _split_generators(self, dl_manager):
182
+ dl_dir = dl_manager.download_and_extract(_DATA_URL)
183
+ form_data_file = os.path.join(dl_dir, "EAC_FORMS.tmx")
184
+ reference_data_file = os.path.join(dl_dir, "EAC_REFRENCE_DATA.tmx")
185
+ source, target = self.config.language_pair
186
+ return [
187
+ datasets.SplitGenerator(
188
+ name=datasets.Split.TRAIN,
189
+ gen_kwargs={
190
+ "form_data_file": form_data_file,
191
+ "reference_data_file": reference_data_file,
192
+ "source_language": source,
193
+ "target_language": target,
194
+ },
195
+ ),
196
+ ]
197
+
198
+ def _generate_examples(
199
+ self,
200
+ form_data_file,
201
+ reference_data_file,
202
+ source_language,
203
+ target_language,
204
+ ):
205
+ _id = 0
206
+ for (sentence_type, filepath) in [
207
+ (self.FORM_SENTENCE_TYPE, form_data_file),
208
+ (self.REFERENCE_SENTENCE_TYPE, reference_data_file),
209
+ ]:
210
+ # Retrieve <tu></tu> tags in the tmx file
211
+ xml_element_tree = ElementTree.parse(filepath)
212
+ xml_body_tag = xml_element_tree.getroot().find("body")
213
+ assert xml_body_tag is not None, f"Invalid data: <body></body> tag not found in {filepath}"
214
+ translation_units = xml_body_tag.iter("tu")
215
+
216
+ # Pair sentence_type and translation_units
217
+ for sentence_type, translation in zip(repeat(sentence_type), translation_units):
218
+ source_sentence = _find_sentence(translation=translation, language=source_language)
219
+ target_sentence = _find_sentence(translation=translation, language=target_language)
220
+ if source_sentence is None or target_sentence is None:
221
+ continue
222
+ _id += 1
223
+ sentence_label = 0 if sentence_type == self.FORM_SENTENCE_TYPE else 1
224
+ yield _id, {
225
+ "translation": {source_language: source_sentence, target_language: target_sentence},
226
+ "sentence_type": sentence_label,
227
+ }