en
stringlengths
3
1.1k
de
stringlengths
2
2.15k
(MS) Two minutes to debate.
(MS) Zwei Minuten zum Debattieren.
I'll tell you when it's time with the gong.
Ich signalisiere mit einem Gong, wenn die Zeit um ist.
(Audience debates)
(Zuhörer debattieren)
(Gong sound)
(Gong erklingt)
(DA) OK.
(DA) Alles klar.
(MS) It's time to stop. People, people —
(MS) Die Zeit ist um. Leute, Leute —
MS: And we found that many groups reached a consensus even when they were composed of people with completely opposite views.
MS: Viele Gruppen hatten sich geeinigt, auch wenn es gegensätzliche Ansichten gab.
What distinguished the groups that reached a consensus from those that didn't?
Was unterschied die Gruppen, die sich einigen konnten, von denen, die das nicht konnten?
Typically, people that have extreme opinions are more confident in their answers.
Menschen, die eine extreme Meinung haben, sind selbstbewusster in ihren Antworten.
Instead, those who respond closer to the middle are often unsure of whether something is right or wrong, so their confidence level is lower.
Diejenigen, die eher mittig auf der Skala sind, sind oft unsicher, ob etwas richtig oder falsch ist. Ihre Zuversicht ist also niedriger.
However, there is another set of people who are very confident in answering somewhere in the middle.
Aber es gibt noch eine andere Gruppe von Menschen: diejenigen, die sehr überzeugt eine Antwort in der Mitte der Skala geben.
We think these high-confident grays are folks who understand that both arguments have merit.
Wir glauben, dass diese überzeugte Mitte versteht, dass beide Argumente ihre Berechtigung haben.
They're gray not because they're unsure, but because they believe that the moral dilemma faces two valid, opposing arguments.
Sie sind nicht in der Mitte, weil sie unsicher sind, sondern weil sie glauben, dass es für das moralische Dilemma zwei valide und konträre Argumente gibt.
And we discovered that the groups that include highly confident grays are much more likely to reach consensus.
Wir erkannten, dass Gruppen mit vielen überzeugten Mitte-Antworten eher zu einer kollektiven Meinung fanden.
We do not know yet exactly why this is.
Wir wissen nicht genau, wieso das so ist.
These are only the first experiments, and many more will be needed to understand why and how some people decide to negotiate their moral standings to reach an agreement.
Das waren erste Experimente. Es sind noch viel mehr nötig, um zu erklären, warum und wie manche Menschen über ihre Moralvorstellungen verhandeln, um eine Einigung zu erzielen.
Now, when groups reach consensus, how do they do so?
Wenn Gruppen sich einigen, wie tun sie das?
The most intuitive idea is that it's just the average of all the answers in the group, right?
Am einfachsten wäre es, den Durchschnitt aller Antworten innerhalb der Gruppe zu nehmen.
Another option is that the group weighs the strength of each vote based on the confidence of the person expressing it.
Die Gruppe könnte auch die Stärke jeder Stimme gewichten, basierend auf dem Vertrauensgrad der jeweiligen Person.
Imagine Paul McCartney is a member of your group.
Stellen Sie sich vor, Paul McCartney wäre Teil Ihrer Gruppe.
You'd be wise to follow his call on the number of times "Yesterday" is repeated, which, by the way — I think it's nine.
Bei der Frage, wie oft "Yesterday" wiederholt wird, wäre es ratsam, seiner Antwort zu folgen.
But instead, we found that consistently, in all dilemmas, in different experiments — even on different continents — groups implement a smart and statistically sound procedure known as the "robust average."
Übrigens glaube ich, die Antwort ist 9. Stattdessen fanden wir durchweg, in allen Dilemmata, in anderen Experimenten — sogar auf anderen Kontinenten — dass Gruppen eine kluge und statistisch vernünftige Methode namens "robuster Mittelwert" anwenden.
In the case of the height of the Eiffel Tower, let's say a group has these answers: 250 meters, 200 meters, 300 meters, 400 and one totally absurd answer of 300 million meters.
Im Fall der Eiffelturmhöhe hat eine Gruppe etwa folgende Antworten: 250m, 200m, 300m, 400m und eine völlig unsinnige Antwort von 300 Mio. Meter.
A simple average of these numbers would inaccurately skew the results.
Ein normaler Mittelwert würde die Ergebnis verfälschen.
But the robust average is one where the group largely ignores that absurd answer, by giving much more weight to the vote of the people in the middle.
Einen robusten Mittelwert bekommt man, wenn die Gruppe die unsinnige Antwort ignoriert und den Antworten in der Mitte mehr Gewicht gibt.
Back to the experiment in Vancouver, that's exactly what happened.
Beim Experiment in Vancouver ist genau das passiert.
Groups gave much less weight to the outliers, and instead, the consensus turned out to be a robust average of the individual answers.
Gruppen gaben den Ausreißern viel weniger Gewicht. Stattdessen entsprach der Konsens einem robusten Mittelwert der individuellen Antworten.
The most remarkable thing is that this was a spontaneous behavior of the group.
Das Bemerkenswerteste ist, dass dies ein spontanes Verhalten der Gruppe war.
It happened without us giving them any hint on how to reach consensus.
Es passierte, ohne dass wir ihnen einen Rat zur Einigung gaben.
So where do we go from here?
Wie geht es nun weiter?
This is only the beginning, but we already have some insights.
Das ist erst der Anfang, aber wir haben schon einige Erkenntnisse.
Good collective decisions require two components: deliberation and diversity of opinions.
Gute kollektive Entscheidungen brauchen zwei Dinge: Abwägung und Meinungsvielfalt.
Right now, the way we typically make our voice heard in many societies is through direct or indirect voting.
Heutzutage zeigen wir unsere Meinung normalerweise durch direkte oder indirekte Abstimmung.
This is good for diversity of opinions, and it has the great virtue of ensuring that everyone gets to express their voice.
Das ist gut für die Meinungsvielfalt und hat den großen Vorteil, dass garantiert jeder seine Meinung äußern kann.
But it's not so good [for fostering] thoughtful debates.
Aber es trägt nicht zur Förderung konstruktiver Debatten bei.
Our experiments suggest a different method that may be effective in balancing these two goals at the same time, by forming small groups that converge to a single decision while still maintaining diversity of opinions because there are many independent groups.
Unsere Versuche deuten auf eine effektivere Methode hin, um beide Komponenten zu gewährleisten: Die Bildung kleiner Gruppen, die sich auf eine Antwort einigen und dabei die Vielfältigkeit der Meinungen beibehalten, weil es viele unabhängige Gruppen gibt.
Of course, it's much easier to agree on the height of the Eiffel Tower than on moral, political and ideological issues.
Natürlich ist eine Einigung zur Höhe des Eiffelturms einfacher als zu moralischen, politischen und ideologischen Problemen.
But in a time when the world's problems are more complex and people are more polarized, using science to help us understand how we interact and make decisions will hopefully spark interesting new ways to construct a better democracy.
Aber wenn die Probleme auf der Welt komplexer werden und die Menschen sich polarisieren, kann Wissenschaft verstehen helfen, wie wir interagieren und Entscheidungen treffen. Dies eröffnet uns hoffentlich interessante neue Wege für die Gestaltung einer besseren Demokratie.
I love fashion. I actually go to bed every night thinking about what I'm going to wear the next day.
Ich liebe Mode. Gehe ich abends ins Bett, dann überlege ich, was ich am Morgen anziehe.
Clothing transforms me, defines me, gives me confidence.
Kleidung verändert mich, definiert mich, gibt mir Selbstbewusstsein.
You may not feel the same way about fashion, but I bet you have a favorite T-shirt or a pair of jeans that transforms you — makes you feel good, makes you feel confident, makes you feel like you.
Sie denken über Mode vielleicht anders, aber Sie haben sicher ein ein Lieblings- T-Shirt oder Jeans, die Sie verwandeln — in denen Sie sich wohlfühlen, in denen Sie selbstbewusst sind, in denen Sie einfach Sie sind.
When I was younger, I wanted to be Betsey Johnson.
Als ich jünger war, wollte ich wie Betsey Johnson sein.
I thought we were kindred, crazy-hair spirits together.
Wir wären Gleichgesinnte mit wildem Haar, dachte ich.
I did go to fashion design, I worked in the industry for years and loved it.
Ich studierte Mode, ich arbeitete mehrere Jahre in der Modeindustrie und liebte es.
I married, I had three kids.
Ich heiratete, und hatte drei Kinder.
But life can be heartbreakingly ironic.
Aber das Leben kann herzzerreißend ironisch sein.
My middle child, Oliver, was born with a rare form of muscular dystrophy, or MD.
Oliver, mein zweites Kind, wurde mit einer seltenen Form der Muskeldystrophie geboren oder kurz MD.
MD affects his muscle strength, his pulmonary system, distorts his body and makes everyday life more challenging than most.
MD beeinträchtigt die Muskelkraft, sein Lungensystem, krümmt seinen Körper und macht den Alltag zu einer Herausforderung.
From the time he could walk, which wasn't until about two and a half, he had to wear leg braces for stability.
Seit er gehen kann, was er erst mit zweieinhalb konnte, musste er Beinstützen zur Stabilität tragen.
Because he wasn't growing appropriately, he had to wear a feeding tube that was placed on his face.
Da er nicht richtig wuchs, benötigte er eine Sonde, die an seinem Gesicht befestigt war.
He endured stares, and so did I.
Er ertrug die starrenden Blicke. Ich auch.
But my husband Greg and I told him that no matter what, he was just like everybody else.
Mein Mann Greg und ich sagten ihm, dass egal was ist, er wie jeder Andere sei.
But everyday tasks for Oliver that we all take for granted were incredibly challenging.
Aber alltägliche Aufgaben, die man für selbstverständlich hält, waren für Oliver sehr schwierig.
That simple act of dressing yourself — the very thing that I adore — was a nightmare for him.
Die einfache Aufgabe sich anzuziehen — genau das, was ich liebe — war für ihn ein Albtraum.
His form of MD does not affect his mind.
Seine Form von MD beeinträchtigt nicht seinen Verstand.
His brain is an A-plus, which means he's acutely aware of his shortcomings.
Seine Geistesfähigkeit ist fantastisch, was bedeutet, dass er seine Defizite intensiv wahrnimmt.
This became very evident when he started school, and that daily act of dressing yourself was a constant reminder of what he could and could not do.
Das wurde offensichtlich, als er mit der Schule begann, und das Anziehen zur täglichen Erinnerung wurde, was er konnte und was eben nicht.
So our solution was for Oliver to wear sweatpants every day: to school, to parties, on vacations — his uniform.
Unsere Lösung war, dass Oliver jeden Tag eine Jogginghose trug: zur Schule, zu Festen, im Urlaub — seine Uniform.
For special occasions, he would wear proper pants.
Für besondere Anlässe würde er richtige Hosen tragen.
But many times, because he couldn't manage the button and zipper, I would have to take him to the men's room, which was incredibly embarrassing for him and the other men that were in there.
Da er mit dem Knopf und dem Reißverschluss nicht zurecht kam, ging ich oft mit ihm zur Herrentoilette, was für ihn und die Männer unglaublich peinlich war.
But them — I said, "Oh, please. There's nothing I haven't seen before."
Zu denen sagte ich: "Es gibt nichts, was ich nicht schon mal sah."
(Laughter)
(Gelächter)
For years we muddled through.
Jahrelang haben wir uns durchgewurstelt.
But when Oliver was in third grade, I found out he was more like me than I ever imagined.
Aber als Oliver in der dritten Klasse war, fand ich heraus, dass er mehr nach mir kam, als ich mir je vorstellen konnte.
Oliver, too, cared about fashion.
Oliver interessierte sich auch für Mode.
He came home from school one day and said very definitively that he was going to wear jeans to school like everybody else gets to wear.
Eines Tages kam er von der Schule und sagte sehr bestimmt, dass er, wie jeder andere, Jeans zur Schule tragen wird.
Well, I certainly couldn't go to class with him and take him to the boys' room, but there was no way I was telling my eight-year-old that he couldn't wear what he wanted to wear.
Nun, ich konnte sicherlich nicht mit ihm zum Unterricht oder ihn zur Toilette begleiten. Aber es war ausgeschlossen, dass ich meinem Achtjährigen sage, dass er nicht anziehen kann, was er will.
So that night, I MacGyvered the hell out of his jeans.
An jenem Abend fummelte ich die Jeans zurecht.
I remembered when I was pregnant and unwilling to stop wearing my own favorite pants, even though I was busting out of them, that rubber-band trick.
Ich erinnerte mich, dass ich während der Schwangerschaft, als ich meine Lieblingsjeans weiter anziehen wollte, auch wenn die aus allen Nähten platzte, den Gummibandtrick nutzte.
You moms remember what I'm talking about?
Ihr Mütter, wisst ihr worüber ich rede?
The rubber band through the buttonhole, around the button and back? Instant stretch. So I removed the zipper so he could pull it up and down on his own.
Das Band durch das Knopfloch fädeln, um den Knopf und zurück? Sofortige Dehnbarkeit. Ich entfernte den Reissverschluss, damit er die Hose hoch und runter ziehen konnte.
I cut up the side seam of the bottom of his pants to accommodate for his leg braces, applied Velcro — hold your ears, everybody: peel and stick, mind you — so that it would close around it.
Unten an den Beinen trennte ich die Seitennähte auf, um seine Beinstützen unterzubringen. Befestigte einen Klettverschluss — wohlgemerkt, ablösen und aufkleben — und schloss so die Seiten.
When I showed Oliver my arts and crafts project, he absolutely beamed.
Als ich Oliver mein Bastelprojekt zeigte, strahlte er ganz und gar.
He went into school with his head held so high.
Mit erhobenem Haupt ging er in die Schule.
Those jeans transformed him.
Diese Jeans verwandelten ihn.
He was able to get dressed on his own, he was able to go to the bathroom on his own; those jeans gave him confidence.
Er konnte sich selbst anziehen, er konnte selbst zur Toilette gehen; diese Jeans gaben ihm Selbstvertrauen.
I didn't realize it at the time, but this was my first foray into the world of adaptive clothing.
Ich habe das damals nicht bemerkt, aber es war mein erster Vorstoß in die Welt anpassungsfähiger Kleidung.
Adaptive clothing is defined as clothing designed for people with disabilities, the elderly and anyone who struggles with dressing themselves.
Anpassungsfähige Kleidung ist definiert als Kleidung für Menschen mit Behinderungen, Senioren und jeden, der Schwierigkeiten hat, sich allein anzuziehen.
Adaptive clothing did exist, but it was missing that mainstream fashion component.
Es gab anpassungsfähige Kleidung, die aber am allgemeinen Modetrend vorbeiging.
It was very medicinal and very functional but not stylish.
Die Kleidung war medizinisch, funktional aber nicht modisch.
And that's a huge problem, because what you wear matters.
Das ist ein großes Problem denn es hat Bedeutung, was du trägst.
Clothing can affect your mood, your health and your self-esteem.
Kleidung kann deine Stimmung beeinflussen, deine Gesundheit und dein Selbstwertgefühl.
Now, being a fashion lover, I've known this forever, but scientists actually have a name for it.
Als Modeliebhaber wusste ich das seit eh und je, aber Wissenschaftler haben einen Namen dafür.
It's called "Enclothed Cognition," the co-occurrence of two factors: the symbolic meaning of clothing and the physical experience of wearing the clothing, both of which have a direct correlation to how you feel about yourself.
Sie nennen es "Angezogene Wahrnehmung", das Zusammenspiel zweier Faktoren: Die symbolische Bedeutung von Kleidung und die körperliche Erfahrung, wenn man Kleidung trägt. Beide stehen im direkten Zusammenhang, wie man über sich selbst denkt.
There's actually a professor in the UK by the name of Karen J. Pine.
Es gibt eine Professorin in Großbritannien namens Karen J. Pine.
She wrote a book called "Mind What You Wear: The Psychology of Fashion." She states in her book that when you put clothes on, you adapt the characteristics of what you're wearing, whether you realize it or not.
Sie schrieb das Buch "Mind What You Wear: The Psychology of Fashion." In ihrem Buch stellt sie fest, dass man sich beim Anziehen an die Eigenschaften der Kleidung anpasst, ob man es merkt oder nicht.
That's why you feel like a rock star when you put on those perfect-fitting jeans.
Daher fühlt man sich grandios wenn man eine perfekt passende Jeans anzieht.
That's why you feel invincible when you put on that power suit, and that's why you feel beautiful in that little black dress.
Darum fühlt man sich im Kampfanzug unbesiegbar und deshalb fühlt man sich im kleinen Schwarzen so schön.
But that's exactly why Oliver felt so isolated when he couldn't wear what he wanted to wear.
Darum fühlte sich Oliver so einsam, als er nicht tragen konnte, was er wollte.
He even said to me one time, "Mom, wearing sweatpants every day makes me feel like I'm dressing disabled."
Einmal sagte er sogar: "Mama, wenn ich Joggighosen trage, fühle ich mich, als ob ich mich wie ein Behinderter anziehe."
There are one billion people on our planet that experience some type of disability. One billion. If 10 percent of that billion experience clothing challenges, that's an enormous amount of people that may not be as confident, as successful or even as happy as they could be.
Es gibt eine Milliarde Menschen auf unserem Planeten, die eine Behinderung haben. Eine Milliarde. Wenn 10% von dieser Milliarde Kleidungsprobleme haben, dann ist das eine riesige Anzahl Menschen, die nicht so selbstbewusst sind, so erfolgreich, oder sogar so glücklich, wie sie sein könnten.
The morning after Oliver left for school wearing those jeans, I realized that I could do something about that.
Am Morgen, als Oliver mit seinen Jeans zur Schule ging, erkannte ich, dass ich daran etwas ändern kann.
And so I did.
Und das tat ich.
In 2013, I founded an organization called Runway of Dreams.
In 2013 gründete ich eine Organisation namens Runway of Dreams.
The mission was to educate the fashion industry that modifications could be made to mainstream clothing for this community that has never been served.
Das Ziel war, der Modeindustrie zu zeigen, dass reguläre Kleidung so verändert werden könnte, um diese Bevölkerungsgruppe zu versorgen.
And it began with an entire year of research.
Mit einem ganzen Jahr voller Forschung fing alles an.
I went to schools, I went to facilities, I went to hospitals.
Ich ging in Schulen, in Einrichtungen und ging in Krankenhäuser.
I literally chased down people on the street who were in wheelchairs or if they had walkers or even if they had a slight limp.
Ich jagte buchstäblich Menschen in Rollstühlen, mit Gehhilfen oder wenn sie hinkten, hinterher.
(Laughter)
(Gelächter)
I know I must have looked insane, but I knew that if I was really going to make a difference, I had to truly understand the clothing challenges of as many different people as I possibly could.
Ich weiß, dass es verrückt aussah, aber ich wusste, um etwas zu ändern, musste ich die verschiedenen Herausforderungen beim Kleiden von so vielen Menschen wie möglich verstehen.