text
stringlengths
710
14.9k
title
stringlengths
0
243
url
stringlengths
88
88
Как океан, объемист шар земной, Земная жизнь кругом объята снами... И бездна нам обнажена С своими страхами и мглами:.. Ф. И. Тютчев Есть в нашей жизни время, когда мы не принадлежим себе, когда нами играют таинственные и непостижимые силы, порожденные Космосом и Хаосом. Это время — время сна, когда душа отрывается от тела и живет своей самостоятельной жизнью. Сон литературного героя — это часть истории его души. Вместе с пушкинской Татьяной мы бежим в ее сне по таинственному лесу к странной избушке, где "полужуравль и полукот". И узнаем ее русскую душу, наполненную сказками и преданиями "простонародной старины". Вместе с Катериной Островского мы улетаем из "темного царства" Кабанихи и Дикого в светлый мир грез. Вместе с Обломовым мы попадаем в застойный рай спящей Обломовки. Вместе с Верой Павловной мы видим в ее снах воплощение заветных мечтаний великого утописта Н. Г. Чернышевского. Какие же бездны открывают нам сны Гринева и Раскольникова? Почему в формулировке темы эти герои рядом? Попробую ответить. Они оба молоды, оба ищут в жизни свои дороги. Сон Гринева — предсказание, каким будет этот тернистый путь; сны Раскольникова — раскаяние в том, что пошел по кривой дорожке. Оба героя выведены обстоятельствами жизни из душевного равновесия. Гринев погружается в "нежные видения полусонья", Раскольников пребывает в полусознательном, близком к бреду состоянии. А в такие моменты сны выпуклы, ясны, выразительны. Гринев, оторванный от папеньки и маменьки, конечно, видит во сне родное поместье. Но все остальное... Вместо отца — бородатый вожатый. Топор в его руках. Кровавые лужи. Петруша видит грядущие события и свою роль в них. Он станет свидетелем кровавого побоища, он будет пытаться ему противостоять. Он сроднится с зачинщиком бунта — этим страшным бородатым вожатым, который станет ему посаженым отцом. Если сон — знак, то сон Гринева — знак судьбы. Таким знаком предостережения мог бы стать для Родиона Раскольникова его первый сон. Страшась самого слова "убийство", он все время спрашивал себя: "...да разве то будет?" Он сомневался, готов ли совершить худшее из насилий над живым существом. И во сне маленький Родион, плачущий над замученной пьяной толпой лошадкой, будто говорит взрослому Родиону: "Не убий!" Проснувшись, Раскольников спрашивает себя: неужели он возьмет топор и станет бить по голове? Но, увы, этот сон не доказал герою Ф. М. Достоевского, что убийство противно человеческой натуре. И тут мне вспомнилось "хорошее отношение к лошадям" В. Маяковского. Та же толпа, смеющаяся над упавшей лошадью, те же слезы живого существа... И своеобразное видение поэтом гуманизма: ...все мы немножко лошади, Каждый из нас по-своему лошадь. Но Раскольников находит для старухи-процентщицы другое слово — "вошь", из вшей самая наибесполезнейшая. И снится ему сон, будто бьет и бьет он топором по голове старушонку, а она хохочет да хохочет. Родион и до сна готов ее другой раз убить бы, если б очнулась. Почему он так много думает о ней? Настоящий герой его теории ("пророк", Наполеон) не думает ни о каких старушонках. Он поставил бы поперек улицы батарею и "дул бы в правого и виноватого", не испытывая угрызений совести. А раз Родиону снится старуха-процентщица, значит, у него угрызения совести; значит, "слабак", "тварь дрожащая". Вот этого и не может простить Родион старушонке. Если эти сны отражали борьбу, происходящую в душе героя, то в последнем сне Раскольникова мы слышим самого Достоевского, полемизирующего с теми, кто полагается в поисках гармонии мира на преобразующую силу идей. Эти идеи снились Родиону в виде трихин, микроскопических существ, наделенных умом и волей. Гнездились они в мозгах людей. Самым страшным для Достоевского было то, что зараженные этими трихинами считали себя самыми умными и непоколебимыми в своей правоте. Писатель не принимал того, что истина могла быть рождена из головы, а не из сердца. И потому зараженные трихинами люди не знали, что есть добро, что есть зло, и убивали друг друга в бессмысленной ярости во имя торжества истины. Этот сон Раскольникова открывает перед нами заветную мечту Ф. М. Достоевского о том, что спасет мир не блистательная идея, а нравственное перевоспитание человечества. Почему в романе Ф. М. Достоевского так много болезненных снов? Сон Гринева у Пушкина задает трагическую тональность дальнейшему повествованию. Достоевский снами своего героя не только усугубляет общий мрачный фон повествования, но и спорит, спорит, спорит. Почему же так? Я думаю, разгадка в том, что "Капитанская дочка" — это рассказ автора об исторической трагедии, которая была, а "Преступление и наказание" — предостережение об исторической трагедии, которая может быть.
Значение символических снов Гринева в "Капитанской дочке" А. С. Пушкина и Раскольникова - в "Преступлении и наказании" Ф. М. Достоевского
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00092001184864055825/woid/00092701184773069201/
Знаешь... что я тебе скажу: если 6 только я зарезал из того, что голоден был, то и теперь бы счастлив был! Знай ты это! Раскольников Бесовство по Достоевскому — это прежде всего отрицающее, разрушительное начало мира, человеческого сознания, отраженное во всех сферах жизнедеятельности. Основанием для того бесовства, которое исследовал писатель в своем романе, не случайно послужило именно псевдореволюционное нечаевское дело. Вот хотя бы такой пункт "Катехизиса": революционер обязан "разорвать всякую связь... со всеми законами, приличиями, общепринятыми условиями и нравственностью этого мира. Он для него враг беспощадный, и если бы он продолжал жить в нем, то для того только, чтобы его вернее разрушить. Денно и нощно должна быть у него одна мысль, одна цель — беспощадное разрушение..." Поистине идея всеобщей погибели, философия разрушения ради разрушения, своеобразный сатанизм сознания, бесовство. Если бы мы захотели отыскать корни такого сознания, то должны были бы прийти к двум его основаниям, к разделению человечества на две категории — господ и рабов по природе, с разными, свойственными каждой из них системами ценностей, в том числе и этических. "Есть мораль господ и мораль рабов", — скажет Ницше, но скажет уже после Раскольникова, после бесов Достоевского, и скажет вовсе не потому, что прочитает их теории и будет следовать им. Нет. А потому, что Достоевский, рисуя своих бесов, уже предвидел и наступление ницшеанства, и более отдаленные идеи вполне реальных исторических беснований. В свое время Достоевский провозглашался едва ли не учителем или даже просто предшественником Ницше. На самом деле "властитель дум" буржуазного сознания конца XIX — начала XX века — лишь один из героев Достоевского, как бы вышедший из его романа "Бесы", реализовавшийся в самой действительности. Разделение человечества на две категории и признание лишь за одной из них права на господство прямо связано и со следующим шагом — с признанием себя самого, собственного "я" центром мира и мерой всех вещей, то есть опять-таки с бесовским сознанием эгоцентризма. "Свету ли провалиться, или вот мне чаю не пить?" — вопрошает герой "Записок из подполья" Достоевского и с демонизмом обывателя ответствует: "Я скажу, что свету провалиться, а чтоб мне чай всегда пить". Ибо, по убеждению подпольного демона,"человеку надо одного только самостоятельного хотенья, чего бы эта самостоятельность ни стоила и к чему бы ни привела". Сознание героя "Записок", разделяющего весь мир на две категории: "я" и "они", — не его личное изобретение. Он скорее сам жертва этого сознания, нежели его создатель. Князь Валковский из "Униженных и оскорбленных" — отнюдь не униженный и не оскорбленный, в отличие от того же героя из подполья. Но его философия жизни, по сути, та же, что и у героя из подполья... Все для него вздор. Не вздор лишь единственное: "я сам. Все для меня, и весь мир для меня создан... Я, например, уже давно освободил себя от всех пут и даже обязанностей. Люби самого себя — вот одно правило, которое я признаю... Угрызений совести у меня не было никогда. Я на все согласен, было бы мне хорошо". "Возлюби самого себя" — идеал и программа не только героя из подполья и Банковского, но и праздного Свидригайлова, и человека дела — Лужина. Но вот Раскольников живет страстной мечтой о благе для ближних, своих хотя бы, да и для всего человечества в идеале. Но и он во имя блага разделяет человечество на две категории (то же в основе своей разделение, что и у Великого инквизитора), и он берет за идеал своеволие личности (Ликург, Солон, Магомет, Наполеон), которая "право имеет" решать, кому жить, а кому умереть. Наиболее обаятельной в этом смысле была, конечно, личность Наполеона. Раскольников — нищий студент. Наполеон не был нищим. Но по природе своей преступления того и другого родственны, хотя и, естественно, разномасштабны. Писарев в свое время утверждал, что корень преступления Расколь-никова в его нищете, но сам Раскольников мог бы ответить ему словами, сказанными им Соне Мармеладовой: "Знаешь... что я тебе скажу: если б только я зарезал из того, что голоден был, то и теперь бы счастлив был! Знай ты это!" Какова природа того начала, которое движет идеей героя "Преступления и наказания"? "Не рассудок, так бес!" — сознает сам Раскольников и притом "странно усмехаясь"... Достоевский был свидетелем эпохи крайнего кризиса старых форм классического гуманизма, основная формула которого — "человек есть мера всех вещей" — необходимо вырождалась в крайность буржуазного сознания: "Я есть мера всех вещей". Достоевского не менее других русских писателей мучили язвы социальной несправедливости, и он боялся не их устранения, его пугала все более распространявшаяся другая чума, "моровая язва" того типа сознания, которое он определил как бесовство, которое могло бы, по его убеждению, "окончательно сделать Россию вакантною нациею"... Достоевский боялся, как бы ненависть к определенным сторонам российской действительности не стала бы только удобной формой проявления ненависти к России вообще. И прежде всего к народной России. Потому что именно "в народных началах заключаются залоги того, что Россия может сказать слово живой жизни ив грядущем человечестве". И в этом плане в "Бесах" особую наполненность приобретает фраза рассказчика: "Аплодировала уже чуть не половина залы; увлекались невиннейше; бесчестилась Россия всенародно, публично, и разве можно было не реветь от восторга?" Отношение к своему народу, к своей стра не, как к чужому и даже чуждому, как к материалу, средству достижения любой ценой своих, антинародных по природе, целей, — вот что пугало Достоевского, вот с каким бесовством сознания воевал он, вот о чем предупреждал и пророчествовал. Реальные герои Достоевского, охваченные болезнью бесовства, несут в себе не только черты конкретно-исторических проявлений его эпохи, но и бытийные, включающие в себя опыт тысячелетия и открывающие нам глаза на ту перспективу, которую несло и несет в себе их человеконенавистническое сознание.
Бесовство по Достоевскому
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00055901184864131165/woid/00052201184773069306/
Лицом к лицу Лица не увидать. С. Есенин В художественном произведении многое зависит от умения автора нарисовать словесный портрет своего героя. В нашей литературе почти все писатели мастерски этим искусством владели. Федор Михайлович Достоевский, по-моему, исключение из этого правила. Он рисует не живописные, а психологические портреты своих героев. Лично мне увидеть лица героев Достоевского помог художник Илья Глазунов, который иллюстрировал его произведения. Итак, среди изобразительных средств, с помощью которых писатель создает образы своих героев, значительное место занимают выразительные психологические зарисовки. Они часто сопровождаются эмоциональной оценкой самого автора. Вот, например, портрет Наташи Ихменевой: “Я глядел на нее с недоумением и страхом. Как переменилась она в три недели! Сердце мое защемило тоской, когда я разглядел эти впалые бледные щеки, губы, запекшиеся, как в лихорадке, и глаза, сверкавшие из-под темных ресниц горячечным огнем и какой-то страстной решимостью”. Здесь Достоевский очень четко обрисовал внутреннее состояние героини романа. Портрет князя Валковского передан в деталях и очень обстоятельно: “Правильный овал лица несколько смуглого, превосходные зубы, маленькие и довольно тонкие губы, красиво обрисованные, прямой, несколько продолговатый нос, высокий лоб, на котором еще не видно было ни малейшей морщинки, серые, довольно большие глаза...” Но в общем-то это мало что говорит читателю. А вот дальше автор начинает как бы комментировать эти детали психологически: “...все это составляло почти красавца, а между тем лицо его не производило приятного впечатления”. Тут же мы узнаем, что выражение лица князя “было как будто не свое, а всегда напускное, обдуманное, заимствованное”, что “под всегдашней маской” кроется “что-то злое, хитрое и в высочайшей степени эгоистическое”, что “лучи его взглядов как будто раздваивались и между мягкими ласковыми лучами мелькали жесткие, недоверчивые, пытливые, злые”. Как мы видим, портрет плавно переходит в развернутую психологическую характеристику. Мне кажется, в этом и есть сильная сторона Достоевского-портретиста, Достоевского-художника. Есть в этом плане у Достоевского, на мой взгляд, совершенно уникальные портреты. Вот, например, как он рисует собаку старика Смита: “... с первого раза, как я ее увидал, тотчас же пришло в голову, что эта собака не может быть такая, как все собаки; что она — собака необыкновенная; что в ней непременно должно быть что-то фантастическое, заколдованное; что это, может быть, какой-нибудь Мефистофель в собачьем виде и что судьба ее какими-то таинственными, неведомыми путями соединена с судьбой ее хозяина”. Дальше Достоевский начинает перечислять физические детали собачьего облика, но они уже ничего не могут дополнить в созданном вначале образе фантастического существа. Мне кажется, Достоевский в данном случае использовал прием, если можно так сказать, навязывания читателю своей волей нужного образа. Ведь словесный портрет собаки довольно беден, а есть только монотонно повторяемые определения: “необыкновенная”, “фантастическое”, “заколдованное”, “таинственными, неведомыми путями соединена”. Таких удивительных психологических моментов воздействия на читательское воображение у Достоевского очень много. Но как портретист-психолог я считаю, Достоевский начался с романа “Униженные и оскорбленные”. Этот роман был предтечей таких больших его философско-психологических романов, как “Преступление и наказание”, “Идиот”, “Братья Карамазовы”.
Психологический портрет в русской литературе (по роману Ф. М. Достоевского «Униженные и оскорбленные»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00039301184864040315/woid/00095601184773070338/
Я в себе уверен. Человек есть тайна. Её надо разгадать, и ежели её разгадывать всю жизнь, то не говори, что потерял время; я занимаюсь этой тайной, ибо хочу быть человеком. (Из письма брату после смерти отца) Фёдор Михайлович Достоевский всю свою жизнь стремился к разгадке волнующих его вопросов. Его основные произведения – 7 семь романов которые шли парами по темам, и, в итоге, должны были завершиться глобальным произведением, рассказывающим о судьбе человека, ставшего революционером. Но этим планам не суждено было сбыться из-за смерти Фёдора Михайловича. Он успел создать лишь первую часть («Братья Карамазовы»). Произведения же шли в такой последовательности: Бедные люди – Униженные и оскорблённые Преступление и наказание – Идиот Бесы – Подросток Братья Карамазовы Михаил Михайлович Бахтин, в своей работе «Проблемы творчества Достоевского» назвал роман «Братья Карамазовы» полифоническим романом, то есть произведением, в котором каждый герой ведёт свою партию, живёт своей собственной жизнью. Но всё-таки в этом произведении есть герой, мировоззрение которого схоже с миропониманием самого Достоевского. Это Иван Фёдорович Карамазов. Исходя из узкобиографического толкования образа Ивана Л.Ф.Достоевская высказала предположение, что писатель изобразил в нем себя. Сознание Ивана Карамазова разрывается между верой и неверием. Эту тайну сразу угадывает старец: «Идея эта еще не решена в вашем сердце и мучает его. В этом ваше великое горе, ибо настоятельно требует разрешения. Но благодарите творца, что дал вам сердце высшее, способное такою мукой мучиться». Он не верит в идею всеобщего счастья: «Не для того же я страдал, чтобы собой, злодействами и страданиями моими унавозить кому-то будущую гармонию». И тем более не хочет чтобы это счастье достигалось слишком дорогой ценой: «Слушай: если все должны страдать, чтобы страданием купить вечную гармонию, то при чем тут дети, скажи мне пожалуйста?» Он отказывается от высшей гармонии: «Не стоит она слезинки хотя бы одного только что замученного ребенка, который бил себя кулачонком в грудь и молился в зловонной конуре своей неискупленными слезами своими к «боженьке».» Эта тема видна и в словах самого Достоевского: «Видали ли вы или слыхали ли о мучимых маленьких детях, ну хоть о сиротках в иных чужих злых семьях? Видали ли вы, когда ребёнок забьется в угол, чтоб его не видели, и плачет там, ломая ручки ( да, ломая руки, я сам это видел) – и ударяя себя крошечным кулачком в грудь, не зная сам, что он делает, не понимая хорошо ни вины своей, ни за что его мучают, но слишком чувствуя, что его не любят» (Из «Дневника писателя») Но Иван Карамазов отнюдь не был безбожником: «Я не Бога не принимаю, пойми ты это, я мира, Им созданного… не принимаю и не могу согласиться принять». Трагедия Ивана Федоровича в том, что: во-первых, он сам ещё не определился в своих желаниях: с одной стороны, он пропагандирует идею вседозволенности, а с другой утверждает, что: "Я хочу не такого общества, где бы я не мог сделать зла, а такого именно, чтоб я мог делать всякое зло, но не хотел его делать сам...", а, во-вторых, люди, слушая его идеи, воспринимают их абсолютно неверно. Лучший тому пример – Смердяков, который основываясь на своём осознании идей Карамазова, совершает убийство. Если основываться на этом доказательстве, то утверждение Льва Шестова верно. Но с другой стороны, в течении жизни развитие Фёдора Михайловича шло от гуманизма к христианству, и к концу жизни он стал верующим. И, как мне кажется, с идеями Алёши он тоже был согласен, тем более что в продолжении романа младший Карамазов должен был стать революционером. И спор, происходивший между братьями Алешей и Иваном – это, в некотором роде спор разных сторон личности Достоевского. В христианстве, одна из главных идей, в моём понимании, - отказ от всего бренного на земле, ради высших благ на небе. А значит, что Достоевский, как христианин хочет счастья именно в будущем, и верит в это. В общем, утверждение Льва Исааковича Шестова можно воспринимать по-разному, и от того, с какой стороны ты его понял, доказывать свою точку зрения. Все романы Достоевского — социально-философские романы, в которых он ищет ответы на мучающие его вопросы. И при прочтении его произведений, сам невольно начинаешь задумываться над этими вопросами, и вырабатывать свою точку зрения.
Верно ли утверждение: "Достоевский не хочет всеобщего счастья в будущем, не хочет, чтобы это будущее оправдывало настоящее"(Лев Шестов)?
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00767321292331127446/woid/00051401184773070584/
Центральной идеей «Слова о полку Игореве» - выдающегося памятника древнерусской литературы – является идея патриотическая. Любовь к Родине, родной земле и своему народу, двигала неизвестным автором во время создания этого произведения. Поэтому с полным правом, на мой взгляд, центральным героем «Слова» мы можем считать именно Русскую землю. В этом произведении Русь предстает во всей своей исторической и природной красоте, во всей сложности политической борьбы своего времени, в широчайшей пространственной и временной перспективе. Прежде всего, свою родину автор показывает нам как землю предков, завоеванную и отвоеванную, обильно политую кровью отцов и дедов. Он вспоминает историю Руси, начинающуюся в далеком прошлом - с языческих времен («века Трояна») и до «нынешнего Игоря»: Были веки Трояновы, Миновались лета Ярославовы; Были битвы Олега, Олега Святославича. Могущество Русской земли автор связывает с деятельностью «старых» князей - Владимира и Ярослава, а «нынешнюю невеселую годину» объясняет «крамолами» князей «новых» («О, стонать тебе, земля Русская, Вспоминая времена первые и первых князей!»). Именно во времена князя Олега, по мнению автора «Слова», на Руси начались междоусобицы, которые ослабили Русь, сделали ее беззащитной перед лицом внешнего врага: Тот Олег мечом крамолу ковал, И стрелы он по земле сеял. Кроме того, в «Слове» Русь предстает перед нами мощным государством, имеющим международный авторитет: немцы и венецианцы, греки и морава напряженно следят за событиями, происходящими в русской земле. Автор подчеркивает огромное географическое пространство русского государства, его беспредельность. Ощущение простора создается с помощью образов птиц - соколов, галок, воронов («Не буря соколов занесла чрез поля широкие - Галки стадами бегут к Дону великому!»), тем фактом, что поход Игоря происходит в степи - огромном пространстве («Игорь мыслию поле меряет От великого Дона До малого Донца») и т.д. Русская земля в «Слове…» — это и русская природа, величественный и прекрасный мир, в котором живут своей особой жизнью ветры — Стрибожьи внуки, волнуются моря и реки, «светится на небеси» солнце, трепещут в тучах синие молнии. Вообще, природа принимает активное участие в жизни героев. Так, например, она предупреждает об опасности и неудаче Игоря, выступившего в поход: И поехал по чистому полю. Солнце дорогу ему тьмой заступило; Ночь, грозою шумя на него, птиц пробудила… И далее – Уже беда его птиц скликает, И волки угрозою воют по оврагам, Клектом орлы на кости зверей зовут, Лисицы брешут на червленые щиты. Мы видим, что Див – языческое божество половцев – в свою очередь их предупреждает об опасности, узнаем, что коварная река Стугна утопила юношу Ростислава и что Донец помогает Игорю благополучно добраться до дома: Донец говорит: «Ты, Игорь-князь! Не мало тебе величия, Кончаку нелюбия, Русской земле веселия!» Таким образом, природа в «Слове» выступает в своем реальном и метафорическом значении, активно участвует в жизни людей и, в то же время, живет своей независимой самостоятельной жизнью. Автор «Слова» показывает нам, что русская земля – это и весь народ, населяющий ее: князья, дружина, русские жены, бояре, пахари, ремесленники. Русский народ любим и опекаем языческими богами (он Даждь-божий внук и внук Трояна) и христианским Богом-отцом. Именно поэтому в конце произведения автор восклицает: «Слава князьям, а дружине аминь!» И именно поэтому он призывает русских объединиться для того, чтобы сохранить свою любимую отчизну – великую Русь. Таким образом, Русская земля является главным героем «Слова о полку Игореве». Она представлена в произведении масштабно и объемно, как великая и прекрасная страна, которую невозможно не любить. Автор и его герои чувствуют себя неотъемлемой частью земли русской, которой надо восхищаться и которую надо оберегать, защищать. В этой мысли заключается основная идея «Слова о полку Игореве», которая актуальна во все времена.
Образ Русской земли в «Слове о полку Игореве»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00263351220267669568/woid/00094301184916873739/
Сопоставительный анализ «Песни о Вещем Олеге» А С Пушкина и эпизода Повести временных лет «Смерти Олега». Оба произведения построены на одинаковом сюжете: предсказание жреца, расставание Олега с конем, встреча на могиле через 4 года, смерть Олега. Однако описаны они по-разному, и читателем воспринимаются как две противоположности. В Повести временных лет (далее ПВЛ) – перечисление фактов, отсутствие рассуждений и эмоций. Сама повесть построена на действии героев. Текст беспристрастный, автор описывает сухо, четко, без личного отношения к герою и происходящему. Пушкин (далее П) же, наоборот, наполняет песнь эпитетами, чувствами героя, своим отношением к истории и действующим лицам. Пример: ПВЛ – «волхвы»; П – «вдохновенный кудесник». Такая разница возникает, потому что в средневековой литературе (ПВЛ – 12в) нет индивидуальности автора, а у Пушкина – явное присутствие своего мнения. Однако, важно отметить, что в ПВЛ тоже есть скрытая небольшая оценка не самого автора, а киевского народа через самого автора (реакция на смерть Олега). ПВЛ – проза П – поэма В ПВЛ порядковое описание действия, хотя повесть рассказывает о точно таком же времени и событиях, но Пушкин кажется читателю внимательней к мелочам, конкретнее. А С концентрируется на определенном сюжете, для него моральная история «Олега с конем» гораздо важнее всех военных походов, ПВЛ – все по порядку с одинаковой значимостью. Из-за этого Пушкин кажется нам шире, объемнее. У Пушкина больше конкретики, мелких (возможно недостоверных) деталей-фактов: например, указано, что старик – жрец Перуна, или что за предсказание судьбы князь готов дать в награду коня. А С П раскрывает характеры героев: «Волхвы не боятся могучих владык, … Правдив и свободен их вещий язык…» Дальше кудесник льстит князю. Реакция Олега на столь неприятное известие: П «Олег усмехнулся, - однако чело И взор омрачилися думой» ПВЛ «Запали эти слова в душу Олега…» П описывает чувства героя – усмешка, тяжкие думы, омрачившийся взор. Еще один интересный эпизод – прощание с конем: ПВЛ «Никогда не сяду на него и не увижу больше» - сухо, резко, передача главного смысла. П «И верного друга прощальной рукой И гладит и треплет по шее крутой» - называет коня товарищем, другом, верным слугой - характер князя, отношение к своему другу. Проходит 4 года, Олег возвращается на родину, желает увидеть кости коня. ПВЛ – насмехается над словами жреца «..посмеялся и сказал…» П – гневается «Кудесник, ты лживый, безумный старик!» Совершенно разное отношение к смерти Олега в 2 произведениях : ПВЛ заканчивается народной скорбью, похоронами (здесь и проявляется отношение народа ¬- автора к Олегу) Смерть же просто принимается: «Змея ужалила его в ногу. Он разболелся и умер». У Пушкина смерть – рок судьбы, змея – символ загробного, грешного мира. Жрец – язычник, змея – языческий символ. Конь в средневековье – хтоническое, загробного мира животное. Пушкин связывает все одной нитью судьбы. В пвл все случайно, совпадение. У Пушкина – все связано и соединено: жрец, конь, змея, смерть. Поэтому читатель воспринимает «Песнь о Вещем Олеге» как «Сказку» со скрытым смыслом, а ПВЛ как исторический, документальный источник.
Сопоставительный анализ «Песни о Вещем Олеге» А.С.Пушкина и эпизода «Смерть Олега» в «Повести временных лет» .
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00819151336038534883/woid/00278191190308819347/
Александр Невский - знаменитый русский полководец. Сын великого князя Ярослава и Феодосии. Глубоко верующий, благочестивый,суровый и замкнутый, с порывами гнева и милосердия - таким встаёт перед нами образ Александра Невского. Автор этого жития хотел показать, как поданные любили и уважали князя. В начале он принижал себя, чтобы Невский на его фоне стал величавым: "Я, ничтожный, многогрешный и неразумный, решаюсь писать житие святого князя Александра..." Глубоко верующий Александр показывается, когда над его родиной нависла опасность: "Александр же, услышав слова эти, разгорелся сердцем и вошёл в церковь Святой Софии и пал на колени перед алтарём, и начал молиться со слезами...", но это не показывает, что он слабый, Невский боится за свой народ, родину, поэтому просит у Бога помощи. Смерть Александра Невского была неожиданной. По одной из версий его отравили в Золотой Орде,когда ездил вымаливать своих людей. Кончина князя стала ужасной вестью для его поданных. Автор повести писал о его смерти: "О, горе тебе, бедный человек! Как можешь ты описать кончину господина своего! Как не выпадут зеницы твои вместе со слезами! Как не разорвётся сердце твоё от печали! Отца человек может оставить, а доброго господина не может. Если бы мог, в гроб лёг бы с ним." К имени Александра народ прибавил название реки, на которой была одержана очень важная для всей Руси победа. Александр Невский - так и мы зовём великого полководца. Потрудился Александр для Русской земли. Мужественно и победоносно боролся он с западными врагами, расчётливо, умно берёг свой народ от хищных татар. Среди трудных княжеских дел не забывал благочестивый князь и христианских обязанностей: много серебра и золота передавал он в Орду, не мало несчастных выкупил из тяжкой неволи татарской. Многие звали его своим "ангелом-хранителем". Русская церковь причислила его к лику святых.
Сын земли Русской
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00366301389650362502/woid/00628381189680994347/
Юлия Владимировна Друнина родилась в Москве в 1924 году. В 1941г. ушла добровольцем на фронт и до конца войны служила батальонным санитарным инструктором. В 1952 г. окончила Литературный институт имени A.M. Горького. В книге Юлии Друниной “Тревога” собраны ее лучшие стихи. Двадцать лет не только работы, но и жизни в поэзии запечатлела эта чудесная книга. Первые ее страницы — скупая исповедь щедрого сердца девочки-подростка, которая прямо со школьной парты “шагнула в сырой блиндаж”. Худенькой, нескладной недотрогой Я пришла в сырой блиндаж, И была застенчивой и строгой Полковая молодость моя. Кто не помнит строк светловской “Каховки”? Как пели эту песню в далеком сорок первом! Слова песни воскрешали образы первых комсомольцев. “Ведь снова горела Каховка, снова свистели пули и ровно строчил пулемет, и снова нам, сквозь дым, улыбались ее голубые глаза”. Такой девушкой была 17-летняя Юлия Друнина. Но, в отличие от той, светловской, о которой говорится в песне, она сама сложила свою собственную о себе, о подругах, о поколении. Целомудренная строгость фронтовых стихов Юлии Друниной точно передает духовный облик “светлоокого солдата” Отечественной войны. А как трудно приходилось девчонкам. Ведь дело не только в том, что они видели то, чего лучше бы никогда не видеть девичьим глазам. Я только раз видала рукопашный. Раз — наяву. И тысячу — во сне. Кто говорит, что на войне не страшно, Тот ничего не знает о войне. Дело и в том, что в свои 17 лет им хотелось краем полудетской ладошки прикоснуться к тому неиспытанному счастью, которое взрослые называют любовью, и вот прорывается! ...Звезды и ракеты над рекой... Я грущу сегодня очень женской, Очень несолдатскою тоской. И если приходило тогда первое чувство, таким коротким и тревожным счастьем оно обернулось. И все же было счастье. Об этих минутах, которые приходилось “делить на двоих” со светлой печалью, пишет Друнина. Мы видим зубчатые верхушки черного леса на горизонте, комья мерзлой земли на бруствере, кожух танкового пулемета и совсем рядом с собой страшно незнакомое в мертвом ракетном блеске, бесконечно дорогое лицо. Погасла ракета, и тьма сгустилась еще сильнее, но никогда уже до конца жизни ты не забудешь того, что увидел в эти долгие секунды. Она освещает короткие строки письма, что пишется урывками во время ночного дежурства под громкий храп товарищей и приглушенные разрывы. И строки этих писем превращаются в эти стихи. Не знаю, где я нежности училась, — Об этом не расспрашивай меня. Растут в степи солдатские могилы, Идет в шинели молодость моя. Верная струна, зазвучавшая еще в военные годы, определила мотив всего творчества Друниной. Она пишет о самом наболевшем — так может писать лишь поэт, знающий цену и себе, и своему читателю. Мы любовь свою схоронили, Крест поставили на могиле. Слава богу! — сказали оба. Только встала любовь из гроба, Укоризненно нам кивая: Что ж вы сделали? Я живая! Это сильные строки. И они действуют безотказно. Сила их, как и всего творчества Друниной, в том, что мы почти физически чувствуем боль человека, произ носящего эти слова. Иные поэты под предлогом самовыражения говорили все, что бог на душу положил, а оказалось положительного не так-то много. Выражаемое было либо мелким, либо никчемным. И раздосадованный читатель стал понемногу от них отворачиваться. Со стихами Друниной такого не пройдет. Ее последние стихи всегда хочется прочитать предпоследними. Где только не побывала за эти годы бывалая фронтовичка. И всю Россию объездила, и чуть ли не во всех республиках побывала, и заграницу увидела. И отовсюду стихи о виденном "и передуманном. Читаешь их с напряженным вниманием: Да, сердце часто ошибалось, Но все ж не поселилась в нем Та осторожность, та усталость... Все хочет знать, все хочет видеть, Все остается молодым. И я на сердце не в обиде, Хоть нету мне покоя с ним. Перелистываешь одну за другой страницы ее книги и на каждой находишь что-то новое для себя. Новое и вместе с тем родственное по общности восприятия и совпадению жизненных оценок. Заключительным стихотворением книги оказалось озорное и веселое “Девчонка, что надо!”. Девчонка плывет, как под парусом лодка... Дочка завода, Прическа — что надо И свитер — что надо! С “крамольным” оттенком губная помада! , Со смены идет (не судите по виду) — Ее никому не дадим мы в обиду!... А время пришло — уходили в солдаты. Так фронтовое поколение подает руку теперешнему “молодому, незнакомому”. Такое ли оно “незнакомое”? Та же неизменная тревога, которая звала на передний край событий. И нынешние девочки, — прямые преемницы девушек “Каховки” Светлова и Юлии Друниной.
Поэзия Юлии Друниной.
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00048701184864127431/woid/00091501184773069373/
Любите ли вы читать? Если вас интересуют не только детективы, криминальные истории, любовные романы, так часто встречающиеся сегодня на книжных развалах, если для вас чтение — не просто способ убить время, если вы любите вместе с автором и героями поразмышлять о волнующих человечество проблемах, вам, наверное, будет интересно познакомиться с романом В. Дудинцева “Белые одежды”. Роман В. Дудинцева “Белые одежды” увидел свет через тридцать лет после написания. А когда он наконец был опубликован, автор получил Государственную премию. Сейчас, возможно, нам покажется странным, что за искренность рассказа о действительности, за правду произведение постигла такая тяжелая участь в начале пути. Роман “Белые одежды” открывает те страницы истории, которые раньше не были известны людям. Из этой книги мы узнаем о жизни и работе ученых-биологов, занимающихся очень полезным для всех делом — выведением новых сортов картофеля. Но, увы, их работа не согласуется с “наукой”, одобренной партийным руководством, главным представителем которой в романе выступает академик Рядно, а в реальной жизни — Лысенко. Тех, кто не поддерживал их идеи, объявляли “врагами народа”. Вот в такой обстановке работали Иван Ильич Стригалев и его настоящие друзья и помощники. Сразу возникает вопрос: почему людям приходилось скрывать полезную работу, бояться из-за нее быть сосланными или расстрелянными? Но жизнь тогда словно определялась другими законами. Сложный путь их понимания и обдумывания прошел главный герой романа Федор Иванович Дежкин. Его жизнь — это не просто смена взглядов от поддержки позиций академика Рядно до полного научного и духовного соединения со Стригалевым и его друзьями. Путь Дежкина — путь поиска истины в том противоречивом мире. Этот поиск сложен. Еще когда Федор Иванович был ребенком, его учили говорить только правду, всегда быть искренним. Чистая детская душа верила этому, пока жизнь не научила героя самостоятельно оценивать свои поступки и действия других. Взрослея, он начинает понимать, что в окружающем его мире искренность далеко не всегда служит добру. Чаще всего как раз наоборот. Для защиты истины Дежкину не раз приходилось скрывать свои настоящие взгляды и играть роль убежденного сторонника академика Рядно. Только такое поведение помогало ему противостоять миру подлости, лжи и доносов. Но в главных вопросах герой не пойдет на компромисс со своей совестью, понимая, что нельзя закрывать чем-либо “белые одежды”, истину, потому что, “когда придет время снять это что-нибудь, белых одежд там и не будет”. Эпиграфом к роману автор взял вопрос из Откровения Иоанна Богослова: “Сии, облеченные в белые одежды, — кто они и откуда пришли?” Действительно, кто же они? Думаю, это Дежкин, Стригалев, полковник Свешников, их настоящие друзья — все, кто не менял своих взглядов под давлением обстоятельств, служил вечной истине, добру. Их интересуют не слова, а результат, к которому они стремятся. Ради нескольких лет относительно спокойной работы Стригалев даже отдает Рядно свой новый сорт картофеля. Герои настолько честны, бескорыстны, преданы своему делу, что они кажутся святыми и выделяются на фоне завистливых, властолюбивых людей своими “белыми одеждами”. Сложно сохранить их чистоту среди черного, жестокого мира. Но героям это удается. И на высшем суде именно по белым одеждам можно будет узнать настоящих людей. По-моему, именно такой смысл вложил автор в название романа. Но далеко не все герои этого произведения в “белых одеждах”. Ведь многие люди искали в жизни другое, стремились к власти, к славе любыми путями. Бесчестные и жестокие поступки Краснова, Рядно, Ассикритова нечем оправдать, потому что целью их была личная выгода. Но те блага, которые нужны были им, — временные. “Добро... сегодня для многих звучит как трусость, вялость, нерешительность, подлое уклонение от обязывающих шагов”, — замечает Дежкин. И очень немногие люди понимали, что все это — “путаница, накрученная тихим злом, чтоб легче было действовать”, поэтому выбор между добром и злом каждый делал по-своему. Проходило время, и факты брали верх над ложной теорией, побеждала истина. Все становилось на свои места. Не удалось защитить диссертацию Анжеле Шамковой, поддерживавшей взгляды Рядно, из-за подведения результатов под теорию. Около самого академика на заседаниях остаются пустые кресла. Помня его прошлое, никто уже не хочет составлять ему компанию. “Если ты считаешь, что наука — это значит отправлять людей... ты знаешь куда... Таким биологом я не был”, — говорит ему бывший соратник, отрекаясь от его идей. А сам Рядно не понимает, почему он терпит поражение, если раньше имел огромную поддержку. Роман “Белые одежды” еще раз показывает, что человек должен опираться в жизни только на истину, сохранять свои духовные ценности независимо от мнения большинства. Только тогда он остается личностью. Не поскупись на холод ссылок и мрак отринутых страстей, но дай исполнить все, что в силах, но душу по миру рассей, — пишет поэт Б. А. Чичибабин в стихотворении “Молитва”. Наверное, эти слова вполне искренне могли произнести все настоящие люди. Судьбы многих из них сложились трагически. Но то, во что они вложили душу, осталось. Многие достижения науки сохранились и получили свое дальнейшее развитие даже в самые суровые годы благодаря самоотверженной работе настоящих ученых. Но Дежкин, Стрига^лев и их друзья — герои не только того времени. Для многих они могут стать примером и сейчас. Книга поможет внимательному читателю найти истину и сделать нравственный выбор в сложных жизненных ситуациях.
Рецензия на роман В. Д. Дудинцева «Белые одежды»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00076001184864086725/woid/00078601184773069827/
Большое место в русской литературе XX века занимают произведения о судьбе человека. Каждый писатель по-своему старается раскрыть эту тему. Одни пытаются показать нравственный поиск человека, другие пытаются через судьбу героев своих произведений решить сложные нравственные проблемы. В этом плане очень значительно, с моей точки зрения, творчество таких писателей, как Василь Быков, Владимир Дудинцев, Чингиз Айтматов. В повестях Быкова значительную роль играет судьба человека, связанная со сложным нравственным поиском. Герои его произведений в какой-то момент своей жизни обязаны сделать свой выбор. Иногда это стоит им жизни. В произведениях этого автора нравственная проблема всегда служит тем ключиком, который помогает нам приоткрыть дверь в произведение, которое на первый взгляд может показаться описанием обычного фронтового эпизода. На этом основаны повести “Сотников”, “Обелиск”. Особенно интересуют Быкова такие ситуации, в которых человек должен руководствоваться не прямым приказом, а единственно лишь своим внутренним чутьем. Учитель Мороз из повести “Обелиск” воспитывал в своих учениках все самое хорошее, все самое доброе. И во время войны его ученики устроили покушение на полицая. Их арестовали и должны были расстрелять, однако сказали, что их отпустят, если придет их учитель, укрывавшийся в то время у партизан. Мороз прекрасно понимал, что, даже если он и придет, их все равно расстреляют. С точки зрения здравого смысла явиться Морозу в полицию было бесполезно: немцы все равно не пощадили бы детей. Но с нравственной точки зрения человек (если он действительно человек) должен подтвердить своей жизнью то, чему он учил своих учеников. Этот человек не смог бы больше жить, зная, что в ответственный момент струсил, оставил детей в беде, не попытавшись даже спасти их. Он не смог бы больше учить, предав то, чему верил сам и чему пытался научить других. Поэтому он и решил пойти в полицию. Мороз был расстрелян вместе с ребятами. Его поступок был осужден некоторыми как безрассудное самоубийство, и после войны его имени не было на обелиске, поставленном в честь погибших ребят. Но доброе семя, которое он заронил в души людей, не погибло. И люди добились того, чтобы его имя было дописано на обелиске. Следовательно, он не зря прожил жизнь, если оставил о себе память. Мороз доказал всем, что его убеждения были сильнее грозящей смерти. Мороз переступил через естественную жажду выжить, уцелеть. С этого момента начинается героизм человека, необходимый для поднятия нравственного духа у других людей. Повесть “Сотников” также поднимает проблему нравственного выбора человека. В этом произведении слабый человек в роковой момент становится сильным и ценою своей жизни спасает жизни многих людей, а сильный вдруг становится трусом и ценою предательства спасает свою жизнь. Перед смертью Сотников встречается глазами с мальчиком и понимает, что жизнь он прожил не зря. Другая нравственная проблема — вечная битва добра и зла — исследуется с помощью судеб героев произведения Дудинцева “Белые одежды”. Это произведение о трагедии, постигшей советскую генетику, когда преследование ее было возведено в ранг государственной политики. Этот роман практически документально описывает кампанию против ученых-генетиков. В один из сельскохозяйственных вузов страны, попавший под подозрение, приезжает Федор Дёжкин, который должен “разгрести подпольное кубло вейсманистов-морганистов” в институте. Но Дёжкин, познакомившись с ученым Стригалёвым и с его опытами, увидев бескорыстную преданность этого человека науке, делает свой выбор в пользу Стригалёва и его учеников. После ареста Стригалёва Дёжкин спасает его наследство. Судьба Дёжкина замечательна. Сначала он находился под влиянием академика Рядно. Он считал, что то, чем занимается этот человек, и является настоящим, так как в душе академик Рядно был простым крестьянином, а крестьянин всегда ближе к земле, ближе к простым людям. Но первоначальное мнение Дёжкина о “народном академике” оказалось ошибочным, и он, основываясь на свой собственный компас, принимает сторону Стригалёва. Его могли бы сослать со всеми “вейсманистами-морганистами”, но его спасло то, что он не успел оформить брак с Еленой. Дудинцев решает в своем романе проблему: добро или правда? Можно ли разрешить себе солгать во имя добра? Можно ли поступиться нравственными догмами, не замарав при этом белых одежд праведника? Автор утверждает, что человек, решивший идти до конца во имя великой цели, должен быть готов к тяжелым моральным потерям. Судьба человека играет важную роль и в творчестве Чингиза Айтматова. В своем произведении “Буранный полустанок” автор рассказывает нам о судьбе Буранного Едигея, Казангапа, Абуталипа Куттыбаева. Судьбы всех этих людей очень примечательны сами по себе. Лучшая часть жизни этих героев прошла на Буранном полустанке. Едигей отправился на войну, а в конце сорок четвертого года его демобилизовали после контузии. Вернувшись домой, он узнал, что его жена Укубала не уберегла их ребенка. Это было большим ударом для Едигея, он не смог больше жить в своем родном ауле. Вскоре он встретил Казангапа и вместе с ним отправился на Буранный полустанок. Многое они пережили с Казангапом. Были у них и I счастливые минуты, и тяжкие, но никогда они не переставали трудиться. Автор называет Буранного Едигея человеком трудолюбивой души. Он постоянно задает себе вопросы, на которые у других уже есть готовые ответы. Для Едигея смысл жизни заключается в том, чтобы быть связующим звеном между прошлым и будущим. По-моему, Едигей несет в себе все духовные начала народа, поэтому я полагаю, он и находит общий язык с Абуталипом Куттыбаевым. Абуталип был учителем, но во время войны он попал в плен, бежав из плена, он стал сражаться на стороне югославских партизан. Когда он возвратился на родину, ему пришлось все это скрывать, однако вскоре об этом узнали, и ему пришлось уехать. Для Абуталипа смысл жизни состоял в детях. Он хотел донести до них все самое лучшее, что у него было. Абуталип Куттыбаев хотел состояться в своих детях, он говорил: “Я все думаю, что могу сделать для своих детей... Может быть, для того, чтобы я что-то сказал, в первую очередь своим детям. И мне положено отчитаться перед ними за свою жизнь”. Куттыбаев пытался сохранить для своих детей духовное наследие, полученное от предков, для того, чтобы они не забывали о прошлом. Мне кажется, что человек, забывая о прошлом, теряет сопричастность с настоящим и перестает ощущать свою ответственность за будущее. Я думаю, что главные герои произведения Чингиза Айтматова прожили замечательную жизнь. Рассмотрев некоторые произведения русской литературы XX века, мы можем сделать вывод, что судьба человека играет большую роль в раскрытии нравственных проблем, поставленных в произведениях литературы этого периода. Для писателей, по-моему, важны судьбы тех героев, которые обладают даром мыслить неординарно, которые являются людьми “трудолюбивой души”. Не всегда они совершают героические поступки, руководствуясь своим нравственным компасом. Многим авторам интересны судьбы героев, которые в результате упорных нравственных поисков освобождаются внутренне. Я считаю, что судьба может подарить человеку шанс быть счастливым, а может и отнять. Судьба человека непредсказуема, но каждый человек должен достичь чего-то в своей жизни, не пренебрегая нравственными нормами.
Судьба человека в русской литературе xx века (В. Быков, В. Дудинцев, Ч. Айтматов)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00079101184864085495/woid/00825021205230251295/
Моими любимыми приключенческими книгами являются роман А. Дюма «Три мушкетера» и роман Ж. Верна «Дети капитана Гранта». С уверенностью можно сказать, что главные герои этих произведений живут по законам чести. Так, в романе Ж. Верна члены экспедиции, отправившиеся на поиски пропавшего капитана Гранта, до самого конца их операции поддерживают друг друга. Они не бросают друзей в беде, всегда готовы прийти на помощь кому-то из членов своей «команды». Находчивый и ловкий Роберт спасает друзей из плена туземцев-людоедов. Майор Мак-Наббс разоблачает подлого Айртона, который замышлял погубить всю команду яхты «Дункан». Нелепый, но смелый и преданный Паганель поддерживает своих друзей, как может, делает все для того, чтобы операция по поиску капитана Гранта завершилась успешно. Герои романа А. Дюма «Три мушкетера» вообще живут под девизом «один за всех, и все за одного». Это значит, что всегда, во всех приключениях, бедах и радостях, они вместе, готовы прийти на помощь друг другу. Четыре мушкетера бьются до последнего, защищая доброе имя королевы Франции, честь родной страны, свое собственное достоинство. Их не может сломить ни страх перед врагами, ни большие деньги, ни власть. Именно поэтому, как мне кажется, в финале романа Атос, Партос, Арамис и Д Артаньян оказываются победителями, с честью проходят все испытания. Благополучно заканчиваются и приключения героев романа «Дети капитана Гранта». Я думаю, и им помогает то, что они жили по законам чести – следовали голосу своего сердца и совести. Эти герои никогда не бросали друзей в беде, защищали слабых, были на стороне добра и справедливости. Именно этому – всегда вставать на сторону чести – и учат нас романы А. Дюма и Ж. Верна.
Что значит - жить по законам чести? (по книгам А.Дюма «Три мушкетера» и Ж. Верна «Дети капитана Гранта»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00275941314553162812/woid/00421371222705298398/
Читая в первый раз хорошую книгу, мы испытываем то же чувство, как при приобретении нового друга. Вновь прочитать уже читанную книгу — значит вновь увидеть старого друга. Вольтер В выходные дни я посмотрела фильм «Узник замка Иф» по роману Александра Дюма-отца «Граф Монте-Кристо». Во время просмотра меня заинтересовали не только замечательные образы героев, а также исторические события той эпохи, которые сопровождают нас в течение всего сюжета. Видеть – это одно, а прочесть – это значит узнать историю героев глазами автора, а не режиссёра и сценариста. Меня захватила судьба главного героя – Эдмона Дантеса. Историю его жизни автор описывает на основе реальных событий: сапожник Франсуа Пико стал жертвой жестокого розыгрыша, после чего был заключён в замок Фенестрель. В замке он ухаживал за другим заключенным, который являлся итальянским прелатом и завещал ему огромное состояние. Когда Пико оказался на свободе, он отомстил своим врагам, не пощадив их, однако сам погиб, его убил единственный из уцелевших врагов. Имя своему герою Дюма выбрал, связав его с названием небольшого островка, расположенного рядом с островом Эльба. Этим моментом автор словно намекает на образ Наполеона, проводит параллель между ним и своим героем. Эдмон Дантес предан своими лучшими друзьями. Из молодого помощника капитана, мечтающего о морских просторах, любящего свою прекрасную невесту, он на семнадцать долгих лет оказывается узником страшного замка Иф. Здесь он знакомится с аббатом Фариа. Получше узнав молодого человека, старик решает ему помочь: развивает нравственные качества, готовит его к новой жизни, раскрывает тайну сокровищ, готовит план побега. Так умирает Эдмон Дантес и появляется граф Монте-Кристо. Через двадцать лет герой оказывается в новом ему обществе и тем острее его ощущения. Теперь он не наивный юноша, а невероятно богатый и могущественный граф, чья личность полна загадок, тщательно продумывающий каждый свой шаг до мельчайших подробностей. Наводя справки о своих обидчиках, наблюдая за ними, граф Монте-Кристо не мстит, а как бы подводит черту их безнаказанным поступкам. Данглар, Фернан, Кадрусс и Вильфор получили по заслугам. Будучи человеком справедливым и мудрым, Монте-Кристо осознает неправильность принятого когда-то решения, находит в себе силы отказаться от мщения. Он награждает близких людей, которые поддерживали его отца, чтили светлую память, даже считая молодого человека погибшим. Эдмон Дантес настолько сильно изменился, что остался неузнаваемым для прежних знакомых. Самым главным является даже не внешнее, а внутреннее преображение. Уроки аббата Фариа не прошли даром: он научился избегать подлых ловушек, плести интриги, отражать коварство и зависть недоброжелателей. Эдмон не взрослеет, он перерождается. Не только сокровища аббата, но и его богатый внутренний мир открывает перед ним дорогу к новой жизни, к свободе, к которым он так стремился и о которых мечтал все эти долгие годы заточения. Образ Эдмона Дантеса можно сопоставить с героем современного общества. Он учит нас правильно оценивать свои возможности и принимать правильные решения.
Образ Эдмона Дантеса как любимого литературного героя
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00459521454519911668/woid/00322971226482776671/
Евгений Александрович Евтушенко — один из популярнейших и широко известных современных поэтов — родился 18 июня 1933 года в г. Зима Иркутской области в семье служащего. После окончания десятилетки с 1951 по 1954 г. учился в Литературном институте им. А. М. Горького. Печататься начал в 1949 г. Первая книга Е. Евтушенко “Разведчики грядущего” появилась, когда поэту исполнилось 19 лет. С этого времени систематически выходят в свет его стихотворные сборники, в которых он стремится выразить чувство связи современности с историей, чувство связи между отдельным человеком и обществом, между историческими событиями, происходящими в разных странах мира. В творчестве Евгения Евтушенко нашла свое поэтическое отражение география его поездок по Советской стране и за рубежом. В стихах Евтушенко — творческая активность современника. Поэт откликается на каждое событие поэтической жизни мира, он пишет о международных форумах молодежи и борьбе за мир, о новостройках Сибири и подъеме целины в Казахстане, о войне во Вьетнаме и кубинской революции, о мировом спорте и научно-техническом прогрессе. В своем творчестве, в котором органически соединилось романтическое умонастроение современной молодежи с серьезными раздумьями о смысле жизни, Евтушенко вписал существенный штрих в портрет поколения, вошедшего в жизнь после последней мировой войны. Чувства и размышления поэта о сегодняшнем дне, лично пережитое, придают его стиху неповторимость и оригинальность. Не все в поэзии Евтушенко одинаково сильно и убедительно. В частности, читатель не может не обратить внимания на удивительное разнообразие человеческих типов в его поэме “Братская ГЭС”, но тот же читатель заметит и недостаточную композиционную стройность-поэмы, отсутствие порой связи между отдельными ее картинами и главами. Е. Евтушенко любит людей и пишет о них тепло и уважительно (Нюшка, Крамер в “Братской ГЭС”, Марк Бернес в стихотворении “Он любил тебя, жизнь”, Чуковский в “Парусе”, Хикмет в “Сердце Хикмета”, Петр Щепочкин в поэме “Северная подбавка”). Гражданский пафос присущ и прозаическим произведениям Е. Евтушенко — повести “Ардабиола” (1980), роману “Ягодные места” (1981). Неотъемлемой частью литературной работы писателя стали критические и публицистические выступления, составившие сборники “Талант есть чудо неслучайное” (1980) и “Точка опоры” (1981). Проницательный поэт-лирик Е. Евтушенко написал много стихов о любви и дружбе. Он автор популярных песен “Хотят ли русские войны”, “Бежит река”, “В нашем городе дождь”, “А снег идет”, “Вальс о вальсе”, “Пока убийцы ходят по земле”, “Не спеши”, “Товарищ гитара” и др. На слова Е. Евтушенко композитором Д.Д. Шостаковичем создана 13-я симфония и симфоническая поэма “Казнь Степана Разина”. Творчество Е. Евтушенко многообразно в жанровом и тематическом плане. Обращаясь к самым различным проблемам современности, поэт в их эстетическом освещении опирается на традиции А. Пушкина, Н. Некрасова, В. Маяковского, А. Твардовского.
О поэзии Е. Евтушенко.
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00055901184864127518/woid/00094501184773069198/
Н. Михаилов в своем тексте задумывается над вопросом, который так или иначе каждый из нас задает своему «Я». В чем же смысл жизни? И ответ на этот вопрос надо искать в себе. В данном фрагменте автор затрагивает сразу две проблемы, тесно переплетая их. Он рассуждает над ролью случая в нашей жизни и над ценностью той самой жизни. Изо дня в день мы не замечаем того, какое чудо нам по сути даровала судьба. Михаилов считает, что человек, несмотря на все тяготы жизни, какими они не были, человек должен найти себя в этом мире. Ведь это так важно! Он приводит нам в пример Григория Журавлева, который с рождения был лишен рук и ног, «но он выполнял свое предназначение» - утверждает автор. Похожие ситуации часто обыгрываются и в литературе. Достаточно вспомнить произведения Толстого «Война и Мир» и одного из его главных героев, Андрея Болконского, который на протяжении долгого времени неустанно искал смыл жизни. И все-таки нашел его в семейном счастье. И на закате жизни он стал почти идеальным человеком: всех любил и всех простил. Говоря о проблеме текста, можно вспомнить известного мотивационного оратора Ника Вуйчича, который с рождения был лишен всех четырех конечностей. И, несмотря на этот недостаток, он обращается к людям со словами: «Любите жизнь, она прекрасна, любите Бога, ведь он тот, кто создал нас такими, какие мы есть». В завершение хочу сказать, что предложенный для анализа текст Михаилова натолкнул меня на размышления о том, что в каждом из нас есть «огонь». И этот огонь помогает нам двигаться дальше и искать смысл своей жизни. И главное, как утверждает автор, «увидеть этот огонь в себе, не дать ему затухнуть в повседневной суете…».
Часть С ЕГЭ по тексту Н.Михайлова (О смысле жизни).
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00203081364721812206/woid/00853081268312819654/
Реалистические традиции по-разному преломляются в творчестве молодых писателей. К реализму обратились и те прозаики, которые в прежних произведениях ориентировался на нереалистические приемы и были причислены к “другой прозе”. В конце 80-х стал известен своими афганскими рассказами как писатель-”натуралист” Олег Ермаков. Он действительно вписывался в “натуральное” течение “другой” литературы беспощадностью и физиологичностыо повествования, отсутствием идеала. В 1992 году Олег Ермаков опубликовал роман “Знак зверя” — книгу об Афгане, о войне, о ее мерзости и грязи. Но описание афганского ада здесь уже не самоцель. В романе конкретика изображения соединяется с библейской и мифологической символикой. “Знак зверя” обращен к проблеме зла, к вопросам соучастия всех в творимом. Роман Ермакова замыкает XX век, в то время как романы Ремарка и Хемингуэя о первой мировой открывали его. Переломную середину века обозначили военные романы Белля, лагерная повесть Солженицына. Олег Ермаков — сильный рассказчик. Переход от рассказов к роману всегда труден. Если же рассказы держались “материалом”, а не сюжетом, то переход к роману труден вдвойне. Эпиграф “И дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие очертания имени его” взят из Апокалипсиса. О. Ермаков изображает войну как огромное — вселенских масштабов — зло. Художественные приемы работают на идею произведения. У Ермакова чередуются тяжелые короткие фразы, часто захватывающие абзац, и не менее тяжелые длинные фразы — лишенные воздуха, перегруженные словесной конкретикой. Все время хочется заменять запятые точками. Все здесь существует в одном темпе: общие и крупные планы, прямая речь и авторское повествование, по-толстовски "остраненные" предметы и фантасмагория сновидений. Здесь нет отдельных эпизодов, потому что при тотальной разделенности людей, времен года, мгновений нет отдельно существующих субъектов. Все чувствуют изжогу, мучаются от зноя или холода, алчут женщину, чуют смерть. Мерзкая плоть Афганистана подобна химере. Мы в стране смерти, откуда нет возврата. "Он сидел, прикрыв глаза. Жаркое солнце. Сентябрь, неправда, что здесь бывает осень, настоящая осень: серое небо, дожди... Дороги развезло... облетает... Уны-оэ! чаро, чаро... Как подумаешь об осени, сразу: уны-оэ! чаро-чаро..." Бывает здесь осень. И зима, и весна. Но все времена года одинаково кошмарны, все кажутся бесконечными, как и любая минута, днем и ночью, во сне и наяву. Сны пострашнее яви: нет в них блаженной легкости, нет счастливой грусти. Есть садист-полковник Крабов. Тут герой перестает быть Глебом и становится Черепахой, Черепом, корректировщиком. Тут нет времени и пространства: каждое мгновение не только тянется вечность, но и вечно повторяется, а окружающие тебя деревни, сады, горы не просто грозят бедой — они лишь рисованная декорация, за которой "рыхлая равнина. Тусклое небо". Настоящее безличие смерти. "И дым мучения их будет восходить во веки веков... Кажется, это единственное состояние, в котором обретаются персонажи ермаковского повествования. У них разные имена, клички, воинские знания, национальности, черты лиц, внешние контуры биографий. Но это мало что значит. В яростном и слепом безумии пребывают все: от полковника, без приказа уничтожившего кишлак и пошедшего под трибунал, до новобранца, который постоянно получает по морде, дабы через полтора года возвращать удары сторицей. "Жила наструниваегся, тонко звенит, морося красной пылью, и Я стараюсь ослабить напряжение и пытаюсь развязать все узлы и все распутать, но — блестящие и плоские лопасти все вращаются, вращаются быстрей, вертолеты трогаются, скользят по площадке, свист, рев, стрекот заглушают. Мой крик, вертолеты один за другим срываются, мчатся, взлетают, проходят над лагерем и берут курс на город у Мраморной горы, где все повторится. И от самолета отъезжает трап, бело-голубое судно отправляется в путь и, густо гудя, поднимается со дна, стремительно всплывает..." Процитирован финал. "Я" в самолете, с которым отправляются в Союз дембеля. В вертолетах — новобранцы, которых ждет город у Мраморной горы, где и развивалось действие романа. Дембелем был Черепаха (несомненно, максимально лирический персонаж) — никакого "Я" в помине не было. Но теперь домой движется "Я", а Черепаха занимает место в вертолете. "Два года — это вечность". Ночью на кабульской пересылке, где сомкнулись конец и начало, Черепаха думает: "...утром он скажет: нет! — и попадет в другую команду. Скажет: нет1. — и не полетит в город у Мраморной горы. Он очнулся, пошевелил вспухшим вязким языком... Все позади. И утром они полетят — если посчастливится — совсем в другую сторону, за реку, в Союз, а не в город у Мраморной горы, за реку, в Союз, и ничего не повторится..." Какой такой Союз — за рекой, отделяющей живых от мертвых? Кажется, тот самый, о котором на новогодней пирушке толковали офицеры? "Там чудеса .. Цепные коты там. Сидят на золотых цепях и ходят вокруг и около, сказки говорят". Кажется, тот самый, про который на той же пирушке, кончившейся дуэлью, говорилось, что в тамошних газетах о здешних делах пишут: "Учения. А это значит, все условное: противник, потери''. Разве не этот Союз обеспечил жизнь под знаком зверя — не только дракона из Апокалипсиса, но и свирепого хряка, что откармливался в дивизионе, где служил Черепаха? Кстати, и встреченный героями дурной новый год — год Кабана. Разве не этот Союз шлет и шлет смену тем, кто надеется: повторения не будет. На последней странице Черепаха летит к Мраморной горе. "И жертва свершается". Это фраза, закрывающая роман Фабула наивна как мечты Черепахи. Сюжет застыл в вязкой химере. Перечеркнуто ночное видение: "... за реку, в Союз, где он будет молчать под дубом, лежа в дождях и солнце до осени, до осенних гусей, которые летят с криками ночью, опрокидывая свечи в черные рощи, в ручьи и болотца, на деревни, поля и холмы, — за реку, в Союз, где никто ничего не знает. Но кто-то и там будет знать. Кто?" "И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? он сказал: не знаю, разве я сторож брату моему? И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко мне из земли". Стоит ли Черепахе своим вопросом маскировать страх и лукавство, повторяя словесный жест первого братоубийцы? "И жертва свершается". У Ермакова это значит: бессмысленная жертва бессмысленно повторяется. "И была принесена жертва Господу, чистая и благоуханная, и поднялся в небесные обители к Господу, и свиделся с любимым братом, и восприняли оба венец небесный, к которому стремились, и возрадовались радостью великой и неизреченной, которую и получили". Не случайно вспоминается "Сказание и страдание и похвала святым мученикам Борису и Глебу". Черепаху звали когда-то Глебом. Дезертир, убитый им во время "самого легкого наряда", не только был другом Глеба, оказавшимся в другой части, — он и звался Борисом. Поверить, что имена персонажей Ермакова и святых братьев князей совпали ненароком, трудно. Значит, Глеб превратился в Святополка Окаянного, обреченного на Каиновы скитания, значит, никакой братской любви в озверелом мире нет и быть не может, значит, о святости, жертвенности и любви речи нет. Война есть братоубийство. Братоубийцам нет прощения. Братоубийцы все. Отсюда — внутренняя тождественность ермаковских героев, их убежденность в том, что, кроме смерти, ничего нет. Отсюда же мертвая закольцованность композиции. Невозможно детально описать всю жестко организованную систему мотивов ермаковского романа. Например, Глеб убил Бориса, но бежавшему вместе с Борисом солдату удалось уйти. На поиски была брошена группа — ее уничтожили в кишлаке, считавшемся мирным. Полковник Крабов стер его с лица земли, за что был отдан под суд. Командира разведроты Осадчего, зверствовавшего в кишлаке, оставили на месте. Осадчий — командир тон самой разведроты, откуда ушли беглецы, ушли потому, что там старики свирепствовали круче, чем в артиллерии, где служил Черепаха. На вопрос замполита: "Вы осознаете, что лично виновны в происшедшем?" — Осадчий отвечает: "Нет". Другой пример. Выстрелу Глеба предшествует тайная радость: змея укусила старослужащего Шубилаева. Тот больше других мучил молодых. Глеб, помня о разговорах с вольнолюбием Борисом, пытался бунтовать. Был избит. Шубилаев укушен змеей, потому что хотел сделать из ее кожи ремешок для часов. Часы расстрелянного афганца позже появятся у Глеба. Среди расстрелянных в тот раз окажется и солдат, бежавший с Борисом. Значит, уйди Борис от братской пули, стрелял бы он по Глебу. Кстати, перед тем как выстрелить по беглецам, Глеб принял их за варанов. И этих примеров достаточно. У Ермакова есть долгая мысль, бесконечная, как "рыхлая равнина", безысходная мысль о безысходности. Вопрос в другом: выдерживает ли ее до конца автор романа "Знак зверя"? На мой взгляд, нет. И слава Богу. Последовательное проведение этой мысли — мысли о всеобщем тождестве в грехе — уничтожило бы роман. Уничтожило бы саму способность творчества. Ермаков держится за счет литературной инерции. Он знает, что у персонажей должна быть психология, — и пытается ее придумать Он знает, что герой должен вызывать симпатию, — и нетвердой рукой пишет предысторию с любовью к Битлам, озерам и стихам Такубоку. Он знает, что в моде мифологические блестки, — и вовсю демонстрирует эрудицию. Все это чуждо поэтике романа и временами понижает тон повествования. В то же время “Знак зверя” — книга очень одаренного человека.
«Знак зверя» - роман об афганской войне
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00024301184864120954/woid/00693041205075703554/
В истории русской литературы второй половины XX века Венедикту Ерофееву по праву принадлежит видное место. Он открыл новый язык, новую реальность, нового героя и новый слой в словесности брежневской эпохи. Поэма “Москва — Петушки” была написана в 1970-м и впервые опубликована в России в 1989 году, правда, в урезанном виде. До выхода в печать на родине книга, как водится, вышла за рубежом на всех мыслимых и некоторых немыслимых языках, а ее машинописные копии разошлись по отечеству в количествах, сопоставимых с нынешними печатными тиражами. В повести, или поэме, как назвал ее сам автор, обыграны едва ли не все условности *и стереотипы советской прозы. Рассказчик и главный персонаж, Веничка-повествователь, выглядит старательным жизнеописателем, стремящимся быть верным действительности вплоть до мелких подробностей, непоправимо ушедших из нашего быта и придающих поэме характерный оттенок исторической экзотики. Атмосфера 1969 года отразилась в поэме отнюдь не только в предметном слое повествования. По словам Белинского, "поэзия всегда верна истории, потому что история есть почва поэзии", и, если нас интересуют общественные умонастроения после краха шестидесятнических иллюзий, "Москва — Петушки" окажется неоценимым источником. Следя за историей Веничкиных бедствий, трудно не почувствовать твердой убежденности автора в том, что господство несвободы и лжи есть непреложная данность, элементарная и неустранимая среда обитания, в которой человек обречен существовать в лучшем случае вплоть до смерти. Естественно, ключевыми при таком мироощущении становятся вопросы выживания и самосохранения, которые каждому приходится решать для себя самому. Показательно, что, по собственному признанию, Венедикт Ерофеев первоначально предназначал "Москву — Петушки" исключительно узкому кругу приятелей. Любопытной приметой интеллектуального климата тех лет стала популярность книги М. М. Бахтина "Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса". Развитая здесь концепция карнавального смеха, противостоящего авторитарной серьезности официальной культуры, пришлась по сердцу интеллигентному читателю, искавшему отдушину в монолите казенной догматики. Многие склонны сегодня полагать, что ученый сильно преувеличил оппозиционность карнавала, но именно это преувеличение и привлекало к нему поклонников. Как-то в интервью Венедикт Ерофеев назвал Рабле в числе своих литературных учителей. В конце 60-х годов эго мог быть только Рабле, прочитанный по-бахтински. И хотя отшумевшая мода искать карнавализацию где ни попадя успела уже породить скептицизм по отношению к любым разговорам на эту тему, все же очевидно, что,воздействие на "Москву — Петушки" некоторых идей Бахтина представляется несомненным. Своего рода современным заменителем карнавала оказывается в поэме алкоголь. Вырывая героя из всех социальных структур, водка бросает его в почти ирреальный, деформированный его пьяным сознанием "гротескный" мир подмосковной электрички, где царит карнавальная вольность, подчиняющая себе даже представителя власти контролера Семеныча. Раблезианские масштабы питейных подвигов персонажей, их дикие рассказы о "любви", почти ритуальное сквернословие и постоянное обыгрывание идеологических штампов создают на страницах поэмы стихию свободного и связанного с “неофициальной народной правдой” смеха, которую так выразительно описал Бахтин. В одном из телеинтервью Венедикт Ерофеев назвал "Москву —Петушки" "очень русской книгой" и в то же время затруднился указать на ее непосредственные источники в отечественной словесности. Тем не менее такие источники существуют, и в первую очередь это, конечно, "Путешествие" Радищева. И дело здесь не в чисто композиционном принципе членения повествования на главы, условно соответствующие проезжаемым отрезкам пути. Этот прием у обоих писателей восходит к "Сентиментальному путешествию" Л. Стерна. Куда важнее то, что действие "Москвы — Петушков" разыгрывается в смысловом поле двух классических радищевских цитат. Первая из них — хрестоматийная строка "Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лайя” — стих Тредиаковского, переделанный Радищевым и вынесенный им в эпиграф к "Путешествию из Петербурга в Москву. Образ радищевского "чудища" возникает уже в первых фразах "Москвы — Петушков" в рассказе Венички о некой фатальной закономерности его московских блужданий: "Все говорят “Кремль! Кремль! Ото всех я слышу про него, а сам ни разу не видел. Сколько раз уже (тысячу раз), напившись или с похмелюги, проходил по Москве с севера на юг, с запада на восток, из конца в конец, насквозь и как попало — и ни разу не видел Кремля”. Прекраснодушный Веничка полагает, что овладевшая им мистика алкоголя гарантирует его от столкновения с главным символом государственной мощи. Он, однако, жестоко заблуждается. Как понятно уже из заглавия книги, цель путешествия героя — Петушки, подмосковная станция, где его ждет возлюбленная. Это одновременно Эдем художественного пространства поэмы, "место, где не умолкают пти цы ни днем, ни ночью; где ни зимой, ни летом не отцветает жасмин". Но попасть туда Веничке не суждено — проспав спьяну нужную станцию, он, не зная того, возвращается в Москву, где в ночи спасаясь от гонящихся за ним убийц, случайно выбегает на Красную площадь и впервые в жизни видит Кремлевскую стену, чтобы через несколько минут принять мученическую смерть в темном парадном. Карнавальное, или алкогольное, преодоление действительности оказывается обманчивым. Не случайно в композиционном центре поэмы в Орехове-Зуеве описывается сон героя (вспомним "Спасскую Полесть" Радищева), в котором победоносная революция, овладевающая всеми винными магазинами района, погибает оттого, что на нее решительно никто не обращает ни малейшею внимания. Не менее значима для ерофеевской поэмы и другая прославленная фраза из "Путешествия из Петербурга в Москву": "Я взглянул окрест меня — душа моя страданиями человечества уязвлена стала". Более всего личность повествователя "Москвы — Петушков" определяется его способностью к безграничному состраданию, жалостью "ко плоду всякого чрева". Странным образом эта книга, где создана чудовищно-гротескная картина спившейся страны, начисто лишена сатирического начала, более того, она сочетает в себе всесокрушающий юмор с глубокой настороженностью к смеху, по крайней мере, к смеху громкому и коллективному. Так, взрывы хохота, раздающиеся в вагоне после каждого из "рассказов о любви", заглушают косноязычный лепет живых человеческих душ, не способных от пьянства и тупости выразить себя в слове. Но даже дикий гогот толпы оказывается для автора предпочтительней радостного смеха ангелов. Эти небесные существа, с которыми весь день ведет беседу герой поэмы, жестоко издеваются над доверчивым Венечкой, ранним утром отправляя его на унижения в привокзальный ресторан за отсутствующим хересом, затем обещая встретить его на петушкинском перроне, куда ему не суждено добраться, и, наконец, ночью перед финалом весело заливаясь над жалким ужасом настигаемой жертвы. Неспособные к состраданию, чистые ангелы, смеющиеся над страдающим, грязным человеком, оказываются на поверку в своей невинности циничными демонами, напоминая герою поэмы некогда виденных им детей, потешавшихся над обрубком раздавленного поездом тела. И эти детские образы, возникающие на последней странице книги, отчетливей всего показывают глубочайший пессимизм писателя по отношению к природе человека. Такое умонастроение отнюдь не противоречит величайшей жалости к людям. Скорее наоборот. Для автора "Москвы — Петушков" вполне очевидна логическая и историческая связь между учениями, требующими от человека совершенства, и идеологией и практикой тоталитарных систем. "Я согласился бы жить на земле целую вечность, если прежде мне показали бы уголок, где не всегда есть место подвигу", — меланхолически замечает по этому поводу повествователь. Главным полем битвы, на котором подмосковный донкихот сражается со своим чудищем, становится в поэме язык. Стратегия лжи в борьбе с человеком, вообще говоря, элементарна и эффективна. Пользуясь огромным количественным перевесом, ложь постоянным употреблением захватывает слово за словом, оставляя вне сферы своего влияния разве что обширную область вульгарного просторечия и элитарные зоны специальных отраслей знания. В трудную пору крайности эти иногда сближаются. Специалист по древнекитайской философии, сидящий в бойлерной, служит, по сути дела. социальной проекцией этого лингвистического механизма. Венедикт Ерофеев не только сочетает в своей поэме культурную изощренность с вызывающей грубостью. Он торит дорогу между двумя очагами сопротивления сквозь мертвые пласты изгаженной и оболганной лексики, разбивая их ударами иронии. Возьмем, например, нормальные русские слова "полностью" и "окончательно", превратившиеся в 60-е годы в нерасчленимую и бессмысленную комбинацию звуков "полностьюиокончательно", почему-то фиксировавшую меру исторической осушествленности самого передового общественного проекта. Своей шоковой терапией писатель разгоняет чары этого языкового гипноза: "А надо вам заметить, что гомосексуализм в нашей стране изжит хоть и окончательно, но не целиком. Вернее целиком, но не полностью. А вернее даже так: целиком и полностью, но не окончательно". Следя в начале 70-х годов за плетением Веничкиных словес, читатели начинали робко надеяться, что традиция сказового слова жива в русской литературе. Сегодня мы знаем это совершенно точно. Несомненно, что книга эта останется не только литературным памятником недавно почившей эпохи. Сегодня перечитать "Москву — Петушки" значит радостно убедиться в возможности творческой свободы и непрерывности литературного процесса. Сочетание ироничности и трагичности, маргинальное™ и интеллектуальности в фигуре главного героя, связанного многими нитями со своим народом, делает произведение Венедикта Ерофеева едва ли не самым известным в современной литературе.
Пригородный поезд дальнего следования (по повести В. Ерофеева "Москва-Петушки")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00064101184864120877/woid/00166511205157201945/
Одним из главных героев в сказке «Конек – Горбунок» Петра Павловича Ершова является Иван, - младший сын престарелого крестьянина. Как это часто бывает в русских народных сказках: - У старинушки три сына: Старший умный был детина, Средний итак и сяк, Младший вовсе был дурак… Образ Ивана во многом схож с образом Емели из сказки «По – щучьему велению», - ведь он также любит целыми днями лежать на печи распевая песни, и ничего не делая. Окружающие зовут его Иван – дурак, - он простодушен, глуп, сам себе на уме. Но в сказке он оказывается самым честным, смелым и находчивым; он просто добросовестно и без страха стоял в карауле и поймал вора, в отличие от его братьев, которые проспали всю ночь в соломе, а под утро, возвращаясь домой, сыграли уставших, замерзших, якобы не спавших всю ночь караульщиков. Изловив кобылицу, Иван ни слова не сказал о ней отцу и братьям: он проявил смекалку, рассказав о ней, как о дьяволе: - Вдруг приходит дьявол сам, С бородою и усам; Рожа словно как у кошки, А глаза то – что те плошки! Вот и стал тот черт сказать И зерно хвостом сбивать. Зная о том, что кобылица больше не будет топтать поле, Иван поведал своему семейству о том, что он взял с дьявола обещание не топтать пшеницу целый год. Иван трезво относится к окружающему, любое чудо воспринимать им как естественное явление, ведь его ничуть не смутила чудесная говорящая кобылица, которая впоследствии подарит ему двух красивых златогривых коней и верного друга Конька – Горбунка. Он верно оценивает поведение других и прямо говорит им об этом. Настигая своих братьев, укравших у него коней, он кричит им: - Стыдно, братья, воровать! Хоть Ивана вы умнее, Да Иван то вас честнее: Он у вас коней не крал! Но Иван простодушен, доверчив и наивен: братья хоть и берут его с собой в город продавать коней, но не упускают момент избавиться от него, посылая младшего брата раздобыть огонь в ночном глухом лесу, зная, что его ждет верная погибель. А Иван, выполняя их поручение, находит тем временем чудесное перо жар-птицы. Он не стесняется высказать свое мнение, не теряет чувство собственного достоинства. Он одинаково разговаривает как с простыми людьми, так и с самим царем: - Чудное дело! Так и быть, Стану, царь, тебе служить… Только, чур, со мной не драться И давать мне высыпаться, А не то я был таков! Он обращается к царю без титулов, без эпитетов, а просто к равному; соглашаясь поступая на царскую службу, Иван диктует свои условия. Иван всюду выступает носителем лучших черт народа: честный, прямой, не падающий духом, способный найти выход из любого положения. Смелость, отвага, самостоятельность, честность, умение ценить дружбу, помогают Ивану преодолеть все препятствия и победить: - Твоего ради талана Признаем царя Ивана!
Образ Ивана в сказке Конек – Горбунок
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00487561298924790128/woid/00111241189690432767/
"Есенин есть Ангелъ". Айседора Дункан Сергей Александрович Есенин был не только величайшим поэтом всех времен, но и человеком который умел любить безудержно и страстно. Так, как по сути не должен любить никто. У него было огромное количество женщин, но только одна из них осталась в его сердце да самой смерти. Айседора Дункан - американская танцовщица-новатор, основоположница свободного танца. Ее уважали за мастерство и талант. Ей завидовали - за любовь публики, независимость поведения, покровительство сильных. Толпы поклонников готовы были бросить мир к ее ногам, но она выбрала русоволосого советского поэта и не смотря на их недолгий роман, он был последней ее любовью. Стихотворение С.Есенина «Письмо к женщине», было написано в 1924 году. Произведение построено в форме письма к дорогой герою женщине, той самой Айседоре. Начинается стихотворение с интимных и ностальгических строк. Он вспоминает момент их расставания. Она хотела его бросить потому что … вас измучила Моя шальная жизнь, Что вам пора за дело приниматься, А мой удел – Катиться дальше, вниз. В ответ герой обвиняет эту женщину в том, что она не понимает его душевно разлада, связанного с революцией. Есенин очень точно и ярко передает свое состояние таким сравнением. Я был, как лошадь, загнанная в мыле, Пришпоренная смелым ездоком. Вторая часть стихотворения начинается повторением строфы «Но вы не знали, Что в сплошном дыму…» Поэт как бы отделяет то, что было, от того, что есть теперь. Теперь года прошли, Я в возрасте ином. И чувствую и мыслю по-иному. И говорю за праздничным вином: Хвала и слава рулевому! Герой рассуждает над нынешним своим состоянием, осознает произошедшие с ним перемены. Рассказывает своей любимой о том каким он стал, пытается оправдаться и загладить свою вину. Но мне кажется, он просто до сих пор безумно влюблен в нее. В финале он просит прощения у своей любимой за все. С горечью он говорит о том, что у героини новая семья. Живете вы С серьезным, умным мужем; Что не нужна вам наша маета, И сам я вам Ни капельки не нужен. Теперь лирический герой лишь знакомый той женщины, которая некогда его любила так же страстно как и он ее. Недаром именно так он подписывает свое письмо. С приветствием, Вас помнящий всегда Знакомый ваш Сергей Есенин. Последние строки Есенин оформил как подпись давнего приятеля, от чего они стали еще печальнее и горестнее. После непродолжительного романа с танцовщицей Айседорой Дункан Есенин был женат на Софье Толстой, но не смотря на это в своем сердце он хранил образ одной единственной, любимой и неповторимой.
Анализ стихотворения С.А. Есенина "Письмо к женщине"
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00480921364722062241/woid/00692131190646487571/
Какой великий поэт оставил без внимания тему природы? Таких просто-напросто нет. Но о пейзажах России в свою очередь говорили немногие. Одним из этих немногих является Сергей Есенин. Он как никто другой чувствовал и любил неповторимую природу России. Его небывалый патриотизм можно увидеть в стихотворении "Гой, ты, Русь, моя родная", передающем все чувства и эмоции поэта. Картина, которую рисует Есенин, способна пробудить в любом человеке самые светлые переживания по отношению к государству, в котором он родился: к России. Это стихотворение заставляет по-другому взглянуть на то, к чему уже успел привыкнуть. Есенин очень гордится своей родиной. Для него Россия - это синоним к слову жизнь. Большинство своих стихотворений он посвящает именно русской природе, её необъятным просторам, что мы и наблюдаем в его творении "Гой, ты, Русь, моя родная". Уже с первых строк можно увидеть, какое значение поэт предаёт своей стране: "Хаты - в ризах образа". Эта метафора говорит нам о том, что для Есенина Россия большой храм, где всё гармонично и красиво. Ведь риза - это прекрасное одеяние с золотистым переливом, которым называет поэт природу, окружающую нас, которую мы, к сожалению, не замечаем. Лирический герой восхищается бесконечными просторами России ("Не видать конца и края") и безупречно синим небом ("Только синь сосёт глаза"). В этом храме герой чувствует себя «захожим богомольцем», которому знакомо всё, что его окружает: «запах яблоком и мёдом», «весёлый пляс», что слышится издалека и то, как «звонно чахнут тополя». Рисуя нам эту картину, Есенин не упускает ни единой мелочи, ведь для него всё одинаково важно: и рощи, и люди, и избы, и тополя. Лирический герой устремляется на зелёные поля, дорога к которым ведёт по «мятой стёжке», там он встречает девушку, смех которой сравнивает с серёжками берёзы – дерева, символизирующего Россию. На протяжении всего повествования мы можем наблюдать счастье, радость и безграничную любовь Есенина к своей родине, которую он передаёт нам через лирического героя. Поэт восхищается Россией – страной, в которой он родился и вырос, её он не променяет ни на что: Если крикнет рать святая: «Кинь ты Русь, живи в раю! Я скажу: «Не надо рая, дайте родину мою. Стихотворение «Гой, ты, Русь, моя родная» - это гордость, глубокая любовь и восторг Есенина Россией. Образы, которые он рисует нам, не могут оставить никого равнодушным, они способны повлиять на изменение наших взглядов, привить любовь к России. Именно такие глубокие и душевные картины «пробуждают человека к жизни истинной, естественной». Сергей Есенин – настоящий патриот своей страны. Хочется, чтобы больше людей были такими же ценителями России, как и он, чтобы любили и ставили превыше всего свою Родину.
Гой, ты, Русь, моя родная...
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00942561429468591124/woid/00816491190119360230/
Большая поэма Сергея Есенина “Анна Снегина” явилась своего рода итогом творчества поэта, который сам считал ее своим лучшим произведением. В этой поэме Есенин отображает события в России 1917 г. и, как настоящий поэт-пророк, предчувствуя беду, словно предупреждает об опасности, грозящей России, всему русскому народу и судьбе отдельной личности. Тема поэмы “Анна Снегина” тесно связана с предыдущей лирикой Есенина, поэма вобрала в себя все созданные автором ранее образы, так или иначе связанные с жизнью русской деревни, крестьянским бытом, с Россией в целом. Особенностью поэмы является использованное в ней богатство народной разговорной речи, что бросается в глаза уже с первых строк. Речь каждого отдельного героя помогает Есенину раскрыть его индивидуальность, поэтому читателю хорошо понятны чаяния и возницы, и мельника, и Прона, и Лабути, и старухи, и, конечно же, мысли главного героя. Центральное место в поэме занимает речь самого автора. Мы четко видим авторское отношение к изображаемому миру, к каждому из героев, но поэт не навязывает своих взглядов, он просто ведет диалог с каждым из персонажей и позволяет читателю самому делать, выводы. В поэме можно выделить две главные темы. Во-первых, это рассказ о личной судьбе лирического героя самого Есенина и непосредственная его связь с судьбой Анны Снегиной, именем которой и названа поэма. Анна Снегина (прототипом ее является молодая помещица Кашина) — не просто первая любовь героя поэмы, чистая и искренняя. Анна Снегина ассоциируется у автора с ушедшей молодостью, с образом утраченной счастливой деревенской жизни, полной гармонии с природой. Образ Анны навевает герою приятные воспоминания о давно прошедшей беспечной юности, о сильных чувствах, но с самого начала заметно, что сам герой равнодушен к этой встрече и даже нисколько не воодушевлен. Он понимает, что вольная, беззаботная и полная удовольствий жизнь в деревне и любовь потеряна, ушла навсегда и никогда уже не вернется. Анна Снегина говорит: Вы такой нехороший. Мне жалко, Обидно мне, Что пьяные ваши дебоши Известны по всей стране, — И, узнав, что поэт никого не любит, с грустью произносит: “Тогда еще более странно губить себя с этих лет; пред вами такая дорога...”. Тема личной судьбы неразрывно связана в поэме с темой малой родины и с темой России в целом. Здесь представлена рязанская земля 1917г., рассказывается о судьбе одного из уголков России от революции до первых лет мирной жизни (действие заканчивается в 1923 г.). Автор говорит о том, что это были самые тяжелые годы, когда “чумазый сброд играл по дворам на роялях /коровам тамбовский фокстрот”. Есенин, хорошо знавший деревенский уклад жизни, предвидел время, когда судьба хлебороба выльется в трагедию 1929—1933гг.: Шли годы Размашисто, пылко... Удел хлебороба гас. Есенин не идеализирует крестьянство, и оно в поэме показано разнопланово: здесь и возница, и мельник, и Лабутя. Слишком печальна судьба каждого из них в отдельности и всех вместе взятых как частицы единого русского народа, о чем читатель узнает из слов мельничихи: У нас здесь теперь не спокойно. Испариной все зацвело. Сплошные мужицкие войны — Дерутся селом на село. Эти мужицкие войны символичны. Они являются прообразом единой большой братоубийственной войны, настоящей трагедии. Есенин пишет, что глупый деревенский народ, охваченный всеобщим духом борьбы, позабыл о земле, о природе, о простой и спокойной жизни. Крестьянский люд совсем обнищал, что, естественно, привело к ожесточению. И это мы видим на примере жизни Оглоблина Прона, который “вечно озлоблен, с утра по неделям пьян”, “убил топором старшину”. Устами старухи-мельничихи поэт говорит, что таких, как Прон, “теперь тысячи стало / творить на свободе гнусь”, и в сердцах восклицает: “Пропала Расея, пропала... / Погибла кормилица Русь...”. Осуждение войны в России, империалистической и гражданской — одна из главных тем в поэме. Уже в начале поэт заявляет, что отказывается принимать участие в бессмысленном убийстве: Война мне всю душу изъела. За чей-то чужой интерес Стрелял я в мне близкое тело И грудью на брата лез. Я понял, что я — игрушка, В тылу же купцы да знать. И, твердо простившись с пушками, Решил лишь в стихах воевать. Заслуга Есенина в том, что он впервые затронул тему эмиграции, когда многие российские граждане вынуждены были покинуть родину в связи с происходившими во время революцией событиями. Главное же достоинство поэмы в том, что в сравнительно небольшой и краткой форме Есенин сумел многое объять, наглядно изобразив и войну, и деревню, и судьбу отдельного человека, и Россию начала XX в.
Поэма о судьбе человека и Родины (поэма С. Есенина «Анна Снегина»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00069301184864046913/woid/00046701184773069176/
Быть поэтом – это значит то же «Если правды жизни не нарушить Рубцевать себя по нежной коже Кровью чувств ласкать чужие души» Есенин Горька судьба поэтов всех времён Тяжелее всех она казнит Россию. «Я пел тогда, когда мой край был болен» Есенин Великий русский поэт XX века, Сергей Александрович Есенин, родился 21 сентября 1895 года в селе Константинове Рязанской губернии, а погиб в 1925 году. Тридцать лет, что это? Это ничтожно малый отрезок жизни, но что успел сделать Есенин за этот промежуток? То, что дал нам этот человек, это целый мир, это задушевная песнь о великом и вечном – о России. Есенин утверждал: «Нет поэта без родины; Моя лирика жива одной большой любовью, любовью к Родине. Чувство Родины – основное в моём творчестве». Такие строки, на мой взгляд, могут родиться только в душе настоящего художника, для которого Родина – это жизнь. Россия! Какое хорошее слово: и «роса», и «сила», и «синее что-то». Время Есенина – время крутых поворотов, и оно отразилось в его поэзии. Вот названия некоторых стихотворений, в которых обозначена тема родины: «Тебе одной плету венок» (1915) О Русь, покойный уголок Тебя люблю, тебе и верую. «Русь» (1914), «О Русь, взмахни крылами» (1917), «Очарь» (1917) и т.д. Говоря о России , её судьбе, поэт рассказывает и о своей судьбе. «Вся моя автобиография в моих стихах» - писал Есенин. Вначале, до революции, вся полнота жизни молодого поэта прослеживается в его творчестве. Он любуется своей Русью, и чувство радости присутствует в каждой строчке. «Гой ты, Русь, моя родная» (1914), «Спит ковыль равнина дорогая…», «Радуясь, свирепствуя и мучаясь хорошо живётся на Руси», «Запели тёсаные дроги» (1916) – О Русь - малиновое поле. Мир народно-поэтических образов окружал Есенина с детских лет. И это способствовало написанию такого рода произведений. В стихах Есенина запечатлён прекрасный облик нашей родины. Родина – это и люди России, и её природа. Русская природа помогает раскрыть душу поэта, а «душа его поле безбрежное. Его душа радуется, плачет вселяет надежду, горюет в зависимости от того, что происходит с его родиной. Трудная судьба у его родины! «О Русь, взмахни крылами Поставь иную крепь С иными именами Встаёт иная степь». Своими стихами поэт пробуждает в нас человеческое, истинное. И если читатель искренне всем сердцем со стихами поэта, то на некоторое время он становится им, Есениным, а Есенин становится бессмертным. Вот что надо понять в сущности поэзии и творчестве поэта. Чудеса окружают нас, надо их только увидеть, почувствовать. И ранняя поэзия Сергея Есенина помогает нам в этом. Судьба России и судьба поэта усложняется после революции и гражданской войны. С какой горечью он пишет в стихотворении «Возвращение на родину»: Вчера иконы выбросили с полки, На церкви комиссар снял крест Теперь и богу негде помолиться Уж и хожу украдкой нынче в лес. *** Ах, милый край! Не тот ты стал, не тот. Да, уж и я, конечно, Стал не прежний. Боль, утрата опоры под ногами, его не устраивают, он хочет быть «певцом и гражданином». Россию вели к «новой» жизни, и Есенин сам хотел в этом разобраться. Ему жаль разрушенной вечной России: Россия! Сердцу милый край! Душа сжимается от боли. Уж сколько лет не слышит поле Петушье пенье, песий лай. Побывав в Европе, Есенин осознал, что России нужны перемены, но то что он видел: разрушения, разорение русской земли, деревень. И его душа этого принять не могла. Свое состояние он выражает в стихотворении «Русь уходящая»: Я человек не новый! Что скрывать? Остался в прошлом я одной ногою, Стремясь догнать стальную рать, Скольжу и падаю другою. Есенин хотел видеть мощь своей страны, но чувствовал неуверенность в своей судьбе: Я не знаю, что будет со мною… Может в новую жизнь не гожусь, Но и всё же хочу я стальною Видеть бедную нищую Русь… В декабре 1925 года выходит цикл стихов, которые условно называют «зимний». Главное здесь воспоминания о своей жизни. Свищет ветер, серебряный ветер, В шелковом шелесте снежного шума. В первый раз я в себе заметил – Так я ещё никогда не думал. Пусть на окошках гнилая сырость, Я не жалею и не печален. Мне всё равно эта жизнь полюбилась, Так полюбилась, как будто вначале. Это последний аккорд есенинской лирики, а затем и роковой спад его творческой деятельности. Из писем – «Тоска смертная…чую себя здесь чужим и ненужным». В России началась травля крестьянских поэтов. Есенин погиб. Ему, наверное, не было места в надвигающеёся коллективизации… с его любовью ко всему живому и в первую очередь к людям. Оттого и дороги мне люди, Что живут со мною на земле. («Мы теперь уходим понемногу»)
Тема Родины в лирике Есенина
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00254131209118689324/woid/00610321190557062589/
Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах — соперник. У меня почти все чужое или по поводу чужого, и все, однако, мое. В. А. Жуковский Даже невозможно представить себе, что бы мы делали без Жуковского- переводчика. Ведь для многих из нас «Одиссея» Гомера — это его «Одиссея», один из вариантов «Слова о полку Игореве» — его перевод, а еще баллады Шиллера, Гете, Вальтера Скотта. Переводы Жуковского — подлинные произведения искусства, а не рабские подстрочники, и неудивительно. Ведь в старину перевод- чик назывался «толмач». То есть тот, кто толкует иноземные мысли. Переводы Жуковского правильнее назвать переложениями. Или — перепевами. Вроде бы содержание то же, герои те же, но одни так близки нашей, русской действительности, а другие лишены сугубо национального колорита оригинала и временного акцента, становятся как бы всеобщими, вневременными. Знаменитый «Лесной царь». У немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гете — это «Ольховый король». Сразу представляешь себе спутанные ветви ольхи, что-то серебристо-туманное, лирическое, но опасное, чего можно действительно испугаться. Лесной царь Жуковского В темной короне, С густой бородой почему-то похож на лесного дедушку-лешего. Его «цветы бирюзовы », «жемчужны струи», и «чертоги» из золота настолько напоминают привычное, сказочное, красивое обрамление событий, что до самого конца не веришь в трагический конец. Почему-то ждешь разоблачения: это привиделось, показалось. Ведь в оригинальных стихотворениях Жуковского природа тоже имеет душу, свое лицо, свой голос! «Ивиковы журавли» — из Шиллера. Наверное, это очень важно для Жуковского — обращение к теме поэта и поэзии в обществе. Жизнь поэта не может пройти бесследно, ибо Уму с крылатою мечтою Послал дар песней Аполлон. Значит, не может поэт исчезнуть бесследно, если его песни чтото значили для людей. Не уйти разбойникам от расплаты, даже невольные молчаливые свидетели журавли станут прямым доказательством их причастности к черному делу, и зло будет наказано. «Суд божий над епископом» — перевод баллады английского поэта Р. Соути — обличает скаредность и жестокость епископа Гаттона, который вместо того, чтобы поделиться хлебом с голодающими, заманил их обманом в сарай и сжег. Разом избавил я шуткой своей Край наш голодный от жадных мышей. За эту издевательскую фразу, за немилосердие, не совместимое не только с его духовным саном, просто с человечностью, он наказан страхом и смертью. Ни каменные своды башни, ни железные двери и ставни не спасут человека, у которого нет совести, нет сердца. Может, Жуковский выбрал эту балладу для перевода потому, что сам считал власть человека над другими людьми возмутительной — отпустил же он на волю своих крестьян? Больше всего меня поразили переводы из Шиллера — «Кубок» и «Перчатка». Я думаю, что Жуковский выбрал эти сюжеты для перевода в начале тридцатых годов не случайно. Хотя сюжеты, на первый взгляд, разные, суть одна: каприз власть имущего, его игра достоинством, честью другого человека, безразличие к человеческой жизни. Конечно, ни молодой паж, которому предлагают в награду руку царевны, если он еще раз отправится за кубком в морскую пучину, ни рыцарь, которому предложили поднять перчатку, лежащую на арене среди хищников, не могу отказаться. На карту поставлено главное — рыцарская честь, доброе имя. Но разве можно играть человеком, хвалиться своей властью над ним, не дорожить его жизнью, его чувствами? Жуковский, по-моему, низводит с пьедестала того, кто приказывает, потому что честь, достоинство и разум человека определяются и тем, перед каким выбором он ставит других людей. Поэтому перчатка, летящая в лицо — это достойный ответ не только героя баллады, но и самого Жуковского людям, не понимающим, что есть честь. Баллада «Светлана» — особая страница в творчестве поэта. Это оригинальное произведение, показывающее традиционную сцену гадания русских девушек «в крещенский вечерок». Перед нами проходит череда народных обычаев: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали; Снег пололи; под окном Слушали; кормили Счетным курицу зерном; Ярый воск топили; В чашу с чистою водой Крали перстень золотой, Серьги изумрудны; Расстилали белый плат И над чашей пели в лад Песенки подблюдны. Но главное в балладе — нежное внимание к чувствам девушки, уважение ее верности жениху и, конечно же, богатство вымысла, яркость описаний. Так и представляется добрая улыбка поэта: «Что, напугал я вас? Успокойтесь, все хорошо кончается». Вспоминаешь, что посвятил Жуковский эту балладу дорогому для него человеку, родственнице Маше Протасовой, которую поэт беззаветно любил всю жизнь, может быть, обращаясь и к ней: Взором счастливый твоим, Не хочу я славы... Не столько слава, сколько признательность — вот то чувство, которое я обычно испытываю, перечитывая баллады Жуковского.
Герои и сюжеты баллад Жуковского в моем восприятии.
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00565261216727325952/woid/00076101189520839534/
Стихотворение «Зарыты в нашу на века..» изначально было песней, которая была написана в 1971 г. к фильму "Неизвестный, которого знали все". Но по каким-то причинам песня в фильме не прозвучала. Может быть, поэтому она не так хорошо известна. В этом стихотворении поэт размышляет о прошлом, о различном отношении людей к нему – кто-то легонько ворошит, кто-то предпочитает вообще не вспоминать. Само слово «прошлое» употребляется в стихотворении четырежды, каждый раз представая перед нами в новом образе. Поэт то сравнивает его с глиняным сосудом – как хранилищем воспоминаний, то со старым кладом, в котором хранятся ценные и дорогие воспоминания человека, которые, к сожалению, со временем забываются. И прошлое лежит, как старый клад, Который никогда не раскопают. В третьей строфе прошлое сравнивают с лабиринтом, в котором без стрелок-указателей не разобраться. Так и у нас в памяти, «поток годов» перемешивает воспоминания, сбивая указатели, чем больше времени прошло, тем меньше мы помним. В шестой строфе прошлое предстает перед нами в виде минного поля. «Мины» есть в памяти каждого человека – это наши худшие, неприятные воспоминания, наши ошибки, о которых мы предпочитаем забыть, откладываем в «тень». По мысли поэта, к прошлому нужно относиться осторожно, избегать ошибок. Ведь если сильно «рыться» в прошлом, можно попасть как раз на «мину». Как говориться в седьмой строфе Один толчок – и стрелки побегут, - А нервы у людей не из каната, - И будет взрыв, и перетрется жгут… Правда, можно и «извлечь до взрыва детонатор» - постараться исправить ошибку прошлого, чтобы позже, она не смогла нанести тебе «вред». Строфы в стихотворении написаны перекрестной рифмой, с чередующимися мужскими и женскими окончаниями. Стихотворный размер различен для четных и нечетных строф. Четные написаны более мягким Хореем, нечетные – резким Ямбом. Поэт нарочно сочетает в стихотворении различные стихотворные размеры, чтобы придать каждой отдельной строфе определенное настроение. Стихотворение изобилует различными видами тропов. Чаще всех встречаются метафоры сравнения и олицетворения, без которых вряд ли обходится хоть одно стихотворение о чем-то неодушевленном. Метафоры в стихотворении встречаются как малые: «зарыты в нашу память на века…», «поток годов унес с границы», «просто в прошлом заблудится», «в толще лет», так и более развернутые. Пятая, шестая, седьмая и восьмая строфа представляют собой одну большую метафору, смысл которой соотносится со смыслом эпиграфа к стихотворению Иногда как-то вдруг вспоминается из войны пара фраз - например, что сапер ошибается только раз Встречаются в стихотворении и эпитеты, такие как «память глубока», «беспристрастный суд», «заржавленные мины», и другие. Заметна в стихотворении манера Высоцкого обращаться к слушателям на «Ты», при помощи простой речи: «С налета не вини – повремени» или «Просто абсолютно ни к чему» - благодаря чему он предстает перед нами «своим» поэтом, к которому прислушиваются и которому доверяют. «Зарыты в нашу память на века» - еще одно действительно хорошее стихотворение Высоцкого, которое заставляет о многом задуматься. Я думаю, не зря же его включили в школьную программу. :)
Анализ стихотворения
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00599911319662571655/woid/00080001189520767736/
Баллада Жуковского «Светлана» - одно из самых известных произведений в творческом наследии поэта. Произведение Жуковского выполнено в традициях романтической баллады: это четко выраженная сюжетность (выявляются зачин, развитие действия, кульминация и развязка), драматизм действия (ощущаются напряженность, драматизм ситуации), наличие любовной интриги. Первые строфы «Светланы» дают почти этнографическое описание святочных гаданий: Раз в крещенский вечерок Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали; Снег пололи; под окном Слушали; кормили Счетным курицу зерном. Характерна поза героини, которая, сидя перед зеркалом, напряженно всматривается в его глубину. В такой именно позе написана девушка с длинной косой, в русском сарафане и кокошнике в известной картине В.П. Брюллова «Гадающая Светлана». Святки, святочные гадания - одна из самых ярких страниц в сокровищнице замечательных традиций и преданий русского народа. В крещенский вечерок девушки собирались у одной из подруг и гадали. Жуковский, будучи хорошо знаком с этими традициями, ярко, красочно рассказал о них о них в своей балладе: это обычай бросать башмачок (в какую сторону будет указывать носок - с той стороны надо и ждать сватов); топить «ярый воск» и по нему угадывать будущее; петь подблюдные песни (наугад, не глядя, брали вещицу - колечко, сережку, платочек и пели; предназначалась песня хозяйке вещицы и предвещала ту или иную судьбу - свадьбу ли, одиночество, разлуку). Далее разворачивается сюжет. Героиня, молодая девушка Светлана, «молчалива и грустна» на этом народном празднике. По сюжету, Светлана ничего не знает о своем женихе, не имеет от него вестей. Она с тревогой думает о будущем, тоскует в разлуке с ним, тяготится мрачными предчувствиями. Итак, ее тревогу может прояснить только гадание. Девушка решается на самое страшное гадание - гадание в бане. Девушка накрывала в бане стол на два прибора, ставила зеркало и свечу. Согласно преданию, должен был явиться жених девушки, показавшись в зеркале. Гадание проводилось в полночь. Светлана нечаянно уснула. Содержанием баллады является описание сна Светланы. Снится девушке, что явился к ней ее жених: Оглянулась…милый к ней Простирает руки… Он зовет Светлану венчаться - сейчас, немедленно: Едем! Поп уж в церкви ждет С дьяконом, дьячками; Хор венчальну песнь поет; Храм блестит свечами. Но эта радость оборачивается кошмаром: они видят похороны в храме, слышат: «Буди взят могилой»; потом Светлана остается одна среди метели, непогоды, набредает на избушку, в которой видит гроб. Мертвец оказывается никем иным, как ее суженым… И тут Светлана проснулась. Тяжело на душе девушки: Ах! Ужасный, грозный сон! Не добро вещает он- Горькую судьбину… Но, к счастью, страшный сон не исполнился. Сразу же после пробуждения зазвенел «колокольчик звонкий»; как на крыльях, примчались сани; «вот статный гость к крыльцу идет…Кто? Жених Светланы». Итак, зачем нужен был поэту мотив сна, который так любили поэты-романтики? Сон обнаруживает, что происходит в глубинах бессознательного; показывает человеческую душу в тот момент, когда она младенчески беспомощна. Все в этом сне характеризует состояние героини, ее психику. Пейзажи: зимняя дорога, тусклый свет луны - перекликаются с внутренним состоянием героини, ее тревогой о любимом. В Светлане Жуковскому удалось создать индивидуальный характер русской девушки, открытой для любви и верной народным религиозным идеалам. Поэт передает очарование молчаливой Светланы, умеющей покориться судьбе, постоянно отмечаются ее застенчивость, робость. Русская девушка не ропщет на свою судьбу, кротко сносит все испытания, надеясь на Бога, верит в его справедливость. Вера девушки помогла ей, она вознаграждена за свою покорность, «тихость»: Бог сохраняет живой ее душу, не дает ей погибнуть, в финале девушку ждет возвращение любимого, страшный сон остается только ночным кошмаром, девушку ждет свадебный пир: Мимо - Бедствия рука; Как приятный ручейка Блеск на лоне луга, Будь вся жизнь ее светла, Будь веселость, как была, Дней ее подруга.
Герои и сюжет романтической баллады В.А.Жуковского «Светлана»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00102211220451472436/woid/00778881190820066822/
Самый популярный жанр мировой лирики – элегия. Она связана с ситуацией воспоминания, окрашенного в грустные тона, «ностальгия по прошлому». В разные исторические периоды стихотворная традиция открывала в этой теме свои аспекты, наиболее соответствовавшие духу времени. В этом отношении интересна элегия Жуковского «Вечер». В ней сочетается с особенной отчетливостью создание романтического по своей сути образа с уверенностью изображения, с мягким и проникновенных лиризмом. Не ученик, пробуждающий свои силы, а мастер, твердой рукой рисующий мир таким, каким он его видит, - такой образ поэта предстает перед читателем этой элегии, получившей долгую жизнь в сознании ряда поколений. Уж вечер… Облаков померкнули края, Последний луч зари на башнях умирает; Последняя в реке блестящая струя С потухшим небом угасает. …Луны ущербный лик истает из-за холмов О тихое небес задумчивых светило, Как зыблется твой блеск на сумраке лесов! Как бледно брег ты озлатило! Сижу задумавшись; в душе моей мечты; К протекшим временам лечу воспоминаньем… О дней моих весна, как быстро скрылась ты, С твоим блаженством и страданьем! Как и в предшествовавших элегиях – то же самый эффект постепенно гаснущего света, привычные контуры изменяются глубокими тенями. «Включается» луна – и появляется необычное, днем невозможное: бледная золотая дорожка лунного света на воде. Дневная явь сменяется ночной зыбкостью – и соответственно иной стала тональность чувств, иным стал предмет раздумий. Вопрос следует за вопросом – и все они клонятся к познанию одной проблемы:в природе нет несправедливости, потому что смена весны, лета, осени, зимы в своем кругообороте, в постоянной повторяемости цветения и умирания запечатлена вечность. Но по отношению к человеку изначально заложена несправедливость: дитя природы, лучшее ее создание – он не вечен, он неповторим как личность, он обречен на полное исчезновение. Он словно куда-то властно увлечен. Но куда, зачем, какова цель этого торопливого стремления в таинственное будущее? И что оно обещает человеку, кроме могильной плиты над истлевшим прахом? Куда уйдут эти яркие, сильные чувства, украшавшие человеческое существование, эти жгучие слезы разочарований, эти страсти, от которых закипал мир, колебались царства, открывались новые перспективы перед человечеством? О братья! о друзья! где наш священный круг? Где песни пламенны и Музам и свободе? Где Вакховы пиры при шуме зимних вьюг? Где клятвы, данные Природе, Хранить с огнем души нетленность братских уз? И где же вы, друзья?.. Иль всяк своей тропою, Лишенный спутников, влача сомнений груз, Разочарованный душою, Тащиться осужден до бездны гробовой?.. В этой элегии молодой русский поэт заговорил не только о своих сокровенных раздумьях и даже не только о том, что волновало русских интеллигентов, склонных к осмыслению жизни в раннеромантическом, элегическом духе. Жуковский поднял проблему общечеловеческого плана. Вопрос о смысле бытия, о личной смерти и бессмертии, о назначении человека стоял буквально перед всеми мыслящими людьми – во все времена и у всех народов. Заслуга Жуковского в том, что эту всечеловеческую проблему он изложил впервые в русской литературе на уровне вполне оригинальной, высокой поэзии с громадной заражающей силой. Вся система художественных средств здесь подчинена адекватному выражению чувств и мыслей романтика. Вся совокупность метафор и эпитетов способствует созданию эффекта струения, зыбкости. Пейзаж остраняется при помощи определений преимущественно переносного значения. Так, круг может быть большой или маленький, вырезанный ровно или неровно, неверной, дрожащей рукой. Здесь же он сочетается с определением не из физической сферы, а из совсем иной: священный круг – это понятие нравственное или общеидеологическое. Песни могут быть унылые или веселые, приятные или раздражающие, исполненные мастерски или неуклюже. Здесь же пламенные песни взяты в переносном значении – как зажигательные, вольнодумные, политические славословия не только в честь муз, поэзии, творчества, но и свободы. И это в крепостнической России в 1806 году. И в тот момент, когда реакционный союз трех монархов (Пруссии, Австрии и России) пытался сокрушить французскую армию, еще не утратившую ореол освободительницы европейских народов! Перед нами лирический шедевр, полный взволнованной патетики (вольный ямб, риторические вопросы, усиленные анафорами слов «как», «когда»). Лексика высокого стиля, лишенная при этом всякой жеманности, - все это свидетельствует о том, что перед нами произведение большого мастера.
Элегия Жуковского «Вечер»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00073801184864176687/woid/00096101184773069600/
Живопись - это поэзия, которую видят, а поэзия - живопись, которую слышат. Леонардо да Винчи Русский язык – это язык нашего народа, богатый, гибкий, образный и живописный. Его пополняли и совершенствовали своим творчеством настоящие художники слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Толстой, Достоевский. Н.А. Заболоцкий – известный русский поэт двадцатого века. Его тоже по праву можно назвать мастером слова. В своих произведениях Заболоцкий оттачивает каждую фразу, каждый художественный образ. Он считал, что его жизнь принадлежит искусству: «Я отрекся от житейского благополучия, от «общественного положения», оторвался от своей семьи – для искусства. Вне его – я ничто…». Поэт мысли, поэт философских раздумий и классической завершенности стиха – таким вошел Заболоцкий в нашу литературу. Какой должна быть настоящая поэзия – этой теме посвящено стихотворение «Читая стихи», написанное в 1948 году. В нем Заболоцкий размышляет о том, насколько человек должен владеть искусством слова, чтобы считаться настоящим мастером. Стихотворение можно разделить на две части. В первой Заболоцкий иронизирует над творчеством современных ему «поэтов»: Любопытно, забавно и тонко: Стих, почти не похожий на стих. Бормотанье сверчка и ребенка В совершенстве писатель постиг. Почти в каждом слове в этой строфе скрыта авторская усмешка. Ему «забавно» читать стихи людей, возомнивших себя поэтами. Не случайно автор использует слово «стих» с явным разговорным, пренебрежительным оттенком, причем во второй части Заболоцкий употребляет слово «поэзия». В этом стихотворении эти слова – антонимы. Стих – бессмысленное словотворчество, а поэзия - настоящее искусство. Авторская ирония слышна в каждом слове первой части: «бормотанье» несопоставимо с «совершенством», а «скомканная речь» с «изощренностью». Но разве можно настоящее искусство считать «бессмыслицей»? Конечно же, нет. И поэтому так убедительно звучат в конце первой части риторические вопросы: Но возможно ль мечты человечьи В жертву этим забавам принесть? И возможно ли русское слово Превратить в щебетанье щегла, Чтобы смысла живая основа Сквозь него прозвучать не могла? Автор считает несовершенные стихи лишь пустой «забавой», ненужным словотворчеством, «щебетаньем щегла».А настоящее «русское слово» - это поэзия Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Есенина. Это великий язык великой нации. Ответ на эти вопросы звучит во второй части стихотворения. Вторая часть противопоставлена первой. Пренебрежительное «стих» Заболоцкий заменяет высоким и емким словом «поэзия». Поэзия, с точки зрения автора, - это искусство слова, и прежде чем объявить себя поэтом, необходимо в совершенстве овладеть этим искусством. Для этого недостаточно лишь таланта, необходимы и специальные знания. В последнем четверостишии звучит идея стихотворения: Тот, кто жизнью живет настоящей, Кто к поэзии с детства привык, Вечно верует в животворящий, Полный разума русский язык. Родной язык для Заболоцкого похож на живое существо, он называет его «животворящим», «полным разума». Научиться владеть им в совершенстве - такую задачу ставит автор перед начинающими поэтами. Именно тогда они станут настоящими мастерами слова. Стихотворение интересно и с лексической точки зрения. Разговорная лексика придает оттенок иронии, скрытой смешки. Таких слов особенно много в первой части: «стих», «бормотанье», «бессмыслица», «скомканной», «щебетанье» и т.д. Высокие слова, употребляясь рядом с разговорными, подчеркивают иронию. А во второй части высокая лексика придает стихотворению оттенок торжественности, помогает ярче выразить основную мысль. Здесь мы встретим такие слова: «преграды», «верует», «животворящий», «полный разума». Стихотворение написано трехсложным размером – четырехстопным анапестом, что придает ему особое, мелодичное звучание. Строфа – четырехстишья, перекрестная рифмовка и чередование безударных (женских) и ударных (мужских) окончаний – признаки классического стихосложения. Я думаю, что такая форма выбрана не случайно.Цель поэта: показать начинающим литераторам, как необходимо работать над стихами. В некоторых строках, для придания большей образности, Заболоцкий использует аллитерацию. Например: «бормотанье сверчка и ребенка» - повторяется звук «р», «щебетанье щегла» - звук «щ», в последнем четверостишии много шипящих «ж», «щ» и свистящих «з», «с». Фонетическое оформление делает стихи Заболоцкого еще более образными. Мне нравятся стихи Заболоцкого, потому что они очень мелодичны, и в каждом из них – свой подтекст, глубокий смысл. Я думаю, что идея этого стихотворения очень актуальная для нашего времени. «Великий и могучий» русский язык засоряют жаргонизмы, просторечия, иностранные слова. Такую речь мы слышим из уст телевизионных журналистов, встречаем на страницах газет и журналов. Но такой «язык» не образец для подражания. И поэтому намного полезнее читать классику, чтобы научиться всему богатству русского языка.
«Читая стихи» (восприятие, истолкование, оценка)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00217351221813166706/woid/00409281190099960572/
Творчество Н. Заблоцкого многогранно. Это поэт – мыслитель. Его интересуют философские, вечные вопросы, среди которых особое место занимает тема человеческой красоты, как внутренней, так и внешней. Необычно стихотворение «О красоте человеческих лиц». Само название говорит нам, что оно написано в форме размышления на тему человеческой красоты. Заболоцкий - не единственный поэт-мыслитель, который осмысливает эту эстетическую категорию. Но решает поэт этот вопрос по-своему, оригинально. Центральный приём, используемый автором в стихотворении, – развёрнутая метафора. Автор говорит о том, что есть совсем разные лица. Он сравнивает живое с неживым. Стихотворение разбивается на две части. В первой части Заболоцкий выстраивает целую галерею различных лиц. Лица – всё равно, что архитектурные строения, дома. И как здания вызывают разные мысли, разные эмоции, принадлежат разным владельцам, так же различны и лица: «Есть лица, подобные пышным порталам, Где всюду великое чудится в малом…» В этих строках Заболоцкий говорит о людях, красивых внешне. Красота – это огромная ценность, она может сводить с ума, подчинять себе, делать её владельца уверенным, тщеславным, надменным. Но надолго ли? Красота внешняя без внутреннего содержания не может надолго задержать внимание. Внешняя красота пуста. Есть и иные лица: «… подобия жалких лачуг, Где варится печень и мокнет сычуг…» То есть лица невыразительные, угрюмые, выражающие усталость, говорящие о проблемах в жизни, это лица, вызывающие, в лучшем случае, сочувствие. Далее автор говорит о людях скрытных, не пускающих в свою жизнь посторонних. Души таких людей холодны, в них нет жизни: «Иные холодные, мёртвые лица Закрыты решётками, словно темница». Особо поэт выделяет «маленькую хижинку». Это отдельная развёрнутая метафора. Он называет хижину «неказистой и небогатой», то есть лицо этого человека было, на первый взгляд, неприметным. В нем не было броской красоты, затмевающей всё вокруг. Но как душу человека можно разглядеть во взгляде, так из окна хижины «струилось дыханье весеннего дня». Далее автор делает заключение: Поистине мир и велик и чудесен! Есть лица – подобья ликующих песен. Из этих, как солнце, сияющих нот Составлена песня небесных высот. Автор не случайно употребляет в этих строках приподнятую лексику. Здесь содержится идея стихотворения. Самое главное в человеке не внешняя красота, а внутренняя, красота души. Именно такая красота делает лицо живым, одухотворённым. Она притягивает к себе других, вызывает положительные эмоции, заставляет человека петь, делает его счастливым. Интересно стихотворение «Некрасивая девочка». Здесь также звучит тема красоты. Это бытовая зарисовка, заканчивающаяся отвлечённым рассуждением, моралью. В стихотворении есть сюжет. Герой видит на улице играющую с другими детьми девочку, которая ещё не знает, что она «лишь бедная дурнушка», «лягушонок». Автор задумывается о дальнейшей судьбе девочки: …будет день, когда она, рыдая, Увидит с ужасом, что посреди подруг Она всего лишь бедная дурнушка! Поэт верит, что жизнь не сломает её души, такой чистой, непосредственной, открытой миру. Он убежден, что главное в человеке - «младенческая грация души». В последних строках лежит гуманистическая идея: … что есть красота? И почему её обожествляют люди? Сосуд она, в котором пустота, Или огонь, мерцающий в сосуде? Истинная красота – это безудержное «счастье бытия», которое рождается от соединения своего счастья с общим. Философская мысль заложена и в стихотворении «Старая актриса». Стихотворение также сюжетно. В нем раскрывается образ уже немолодой актрисы, красота и слава которой осталась в её памяти и в вещах: Здесь картины, портреты, альбомы, венки, Здесь дыхание южных растений, И они её образ, годам вопреки, Сохранят для юных поколений. Но актриса, со своим блистательным прошлым, со своим талантом и воспоминаниями о былой красоте, оказывается жестокой: И не важно, не важно, что в дальнем углу, В полутёмном и низком подвале, Бесприютная девочка спит на полу, На тряпичном своём одеяле. Поэт говорит о совмещении в героине житейской мелочности и таланта, о «неразумной силе искусства, подымающей над миром такие сердца». Размышляя о внутренней и внешней красоте человека, Заболоцкий приходит к выводу, что важнее красота души. Именно она способна принести счастье её обладателю и окружающим.
Проблема внешней и внутренней красоты в творчестве Н. Заболоцкого (анализ стихотворений «О красоте человеческих лиц», «Некрасивая девочка», «Старая актриса»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00053901184864258303/woid/00065301184773069448/
«Русско-японская» трилогия Н.П. Задорнова уникальна, она затрагивает «редкую» тему в русской литературе – тему отношений России и Японии во второй половине 19 века. Романы «Цунами», «Симода» и «Хэда», входящие в трилогию, повествуют о первой русской экспедиции в Японию под предводительством адмирала Путятина. Россия стремилась заключить торговый договор с этой страной, ведшей политику самоизоляции на протяжении трех веков. Во время выполнения дипломатической миссии русским мореплавателям пришлось многое пережить, многое узнать и переосмыслить. Но главным открытием для русских стала сама Страна Восходящего Солнца, ее народ и культура, экзотические, но тем более интересные. Приближаясь к берегам Японии, русские имели весьма приблизительное представление о том народе, с которым им предстояло заключить первый в мире торговый договор: «Читая книги западноевропейских путешественников, многие вынесли впечатление, что китайцы и японцы очень походят друг на друга и происходят от единого корня, что Япония – страна цветов, слабых, изнеженных мужчин и ярких женщин, похожих на фарфоровые статуэтки. Все они с огромными черными прическами, в черепаховых гребнях, и что гейши – доступны и соблазнительны». Русские моряки настороженно и недоверчиво относились к японцам – непонятные прически у мужчин, странная, какая-то «механическая» вежливость («Он все время держится в любезном полупоклоне, словно его свело в пояснице»). Но такое отношение, скорее, было свойственно, офицерскому составу экипажа «Дианы». Конечно, его можно понять - русские моряки прибыли выполнять важную миссию, которая требовала от них полной сосредоточенности, осторожности, аккуратности. А простые матросы, показывает писатель, сразу нашли общий язык японцами: «От восторга он хлопнул по спине японца – старшего лодочника. Потом достал кисет, и они закурили. Матросы обступили японцев и стали доставать вещи, приготовленные на промен». Можно сказать, что взаимоотношения русских и японцев изображаются в трилогии двояко. С одной стороны, отношения официальные, дипломатические - холодные, расчетливые и недоверчивые. С другой - теплые, пронизанные добротой, взаимной симпатией и сочувствием отношения неофициальные (как правило, между представителями простого народа). Политику Японии, очень закрытой для «эбису», чрезвычайно трепетно относящейся к своим духовным ценностям (олицетворением которых является император, живущий в Осака), как нельзя лучше иллюстрирует японская пословица: «Этикет надо соблюдать даже в дружбе». Внешне очень дружелюбные, на самом деле сначала японцы крайне настороженно отнеслись к предложениям чужестранцев открыть границы страны, начать дипломатические и торговые отношения с внешним миром. Н. Задорнов показывает, что в высших кругах Японии, как и везде, существовали непонимание, интриги, личные амбиции, которые приводили к ошибкам, иногда роковым. На фоне закрытых и чрезвычайно осторожных японцев особенно ярко «высвечивается» русский национальный характер – открытый, эмоциональный, порывистый, щедрый. Безусловно, двум таким разным народам было очень трудно найти общий язык. Однако писатель показывает, что в людях, независимо от их менталитета, гораздо больше общих черт, чем различий. Потому что, прежде всего, они – люди, одинаково ценящие добро и одинаково страдающие от зла. Именно человеческая солидарность «заставила» русских спасать японцев от цунами. Вначале простые японцы, напуганные политикой своей страны, карающей смертью за общение с эбису, с ужасом относились к русским. Но именно стихийное бедствие помогло сломить эту стену отчуждения и враждебности – русские искренне сочувствовали горю местных жителей, многие из которых потеряли свой кров и близких: «Японка кинулась к борту, увидела погибший город, вскинула к небу руки и в отчаянии стала кричать, потом хохотать и рыдать… – Бабушка, бабушка… – пытались утешить ее матросы». И местные жители не могли не оценить такого отношения. Да и в них самих постепенно побеждает человечность. Видя терпящую бедствие «Диану», японцы решают спасти экипаж, несмотря на страх перед законами и перед чужестранцами: «Но люди гибнут, и нельзя на это смотреть, очень больно». По мере развития романа русские герои да и мы, читатели, начинаем понимать, что «эти строгости и жестокости – результат противоречий в обществе, запуганности, желания каждого японца скрыть от своих всякую симпатию к русским и прослыть патриотом». На самом же деле, японцы - очень миролюбивый и дружелюбный народ, стремящийся к общению и познанию нового. Вспомним хотя бы крошечный эпизод, когда во время пения русских песен внезапно выскочил японец, распевающий на хорошем русском «Сени – се-ни…». И тут же среди наших матросов «начался общий хохот, японца стали обнимать, все, у кого еще был табак, угощали его». Писатель показывает, что главное в общении японцами (как, впрочем, и с любым другим народом) - уважать традиции и обычаи, ценности той страны, куда ты попал. Что русские всегда и стремились делать. Попав в японскую деревню, они старались не загрязнять землю, которой японцы очень дорожили (из-за маленькой территории страны), почтительно относились к японской «кухне», совершенно непривычной русскому желудку и т.д. Постепенно между русскими и японцами, в какой-то степени вынужденными жить вместе? начинают завязываются дружеские и даже любовные отношения (Сизов и японка Фуми, Оюки-сан и Алексей Сибирцев и так далее). Параллельно с этим и в высших кругах Японии меняется взгляд на политику страны, на отношение к дипломатическим предложениям России. Высокие чиновники все больше убеждаются в том, что их родине необходим флот, который позволит развивать отношения со всем миром, принесет Японии большие в выгоды. И в этом Японии будут призваны помочь именно русские офицеры. Во втором романе трилогии, «Симода», более ясной становится еще один фактор, объединяющий русский и японский народы, - территориальное соседство. Именно из-за него даже из очень закрытой Японии некоторые жители попадали в Россию, принимали ее условия жизни, законы, даже веру (вспомним японца Киселева, который крестился в России, или старшинку Аве, долгое время жившего в нашей стране). Кроме того, народы объединяет и искусство: пусть японцы не знают русского языка, но они способны понять настроение, передающееся русской песней. Недаром японская княжна, «настоящая аристократка», знакомая с мировыми шедеврами классической музыки, сумела оценить по достоинству русскую «Комаринскую». Постепенное сближение двух соседствующих народов становится более интенсивным при выполнении общего дела – строительства шхуны «Хэда». Именно на ней русские предполагали добраться до России и сообщить о том, что случилось с «Дианой». Но этой шхуне было суждено сыграть еще одну, наверное, более важную роль – на ее примере японцы научились строить корабли европейского типа. Это значит, что им открылась морская дорога в Европу – для их страны открылись возможности колоссального развития. Таким образом, Россия сыграла очень важную роль в истории Японии. Это осознавали японские чиновники высшего ранга. Поэтому мы видим, как меняется их отношение к ро-эбису. Теперь каждый уважающий себя самурай почитал за честь разместить у себя в доме русских офицеров. Благодаря необходимости строительства «Хэды» русские «погрузились» в жизнь японцев, узнали их нравы, обычаи, культуру, язык. А став знакомым, все это стало понятным и любимым. Да и чувства японцев с брезгливого отчуждения начинают сменяться на почтительное уважение: ««Русские работают как боги! – подумал Эгава». Работая и живя вместе, оба народа все глубже и глубже стали проникать в культуру друг друга, в то, чем наполнялась духовная жизнь каждой нации. Русские разъяснили японцам основы христианства, которое мирно сосуществовало рядом с буддизмом и шинтоизмом: «… в нашей деревне Хэда теперь есть все три цивилизации: буддийская, шинтоистская и христианская! Этого нигде не бывало!» Общее дело объединяет, как ничто другое. Познавая премудрости строительства европейского судна, японцы лучше узнали русских, многому научились у них. Но происходил и обратный процесс – русские переняли какие-то хитрости своих азиатских братьев, старались быть такими же точными, аккуратными, терпеливыми. Недаром Колокольцев утверждал, что ни в одной стране мира не видел таких старательных плотников, как в Хэда. Совместная работа имела для японцев и более серьезные последствия - русские «покусились» на многовековые традиции Японии, устанавливающие жесткие рамки между сословиями, не разрешающие общаться простолюдинам и чиновникам. При строительстве шхуны эти преграды постепенно исчезают – для слаженной работы русские постарались максимально упростить общение, упразднить многие ненужные, унижающие простого человека условности. Японские строители были благодарны за это, особенно потому, что чувствовали постоянное унижение со стороны своих начальников. Но и это еще не все. Н. Задорнов показывает, что вынужденная задержка русских на берегах Японии привела к колоссальным изменениям в умах многих людей, которые стали сомневаться в верности законов, по которым многие годы жила их страна: «Отчужденность Японии привела нас к счастью и к несчастью. Японцы стали едины, но зазнались и ослабли, в то время как весь мир двигался вперед». Можно сказать, что русские совершили революцию в умах японцев, способствовали новой эпохе в жизни этой страны. Недаром адмирал Путятин, руководивший русскими моряками, так формулирует свои заветные мечты: «Я знаю, что хочу! Я хочу, чтобы в Японии, где господствую предрассудки, темнота, явился свет понятий, представление о величие свободного человека и равенства со всеми». Можно смело сказать, что постепенно русские и японцы стали друзьями. Поэтому, когда наши моряки отправлялись домой, японцы провожали их с горьким сожалением и слезами на глазах. И это были совершенно искренние чувства, ведь кто-то прощался со своим любимым человеком, кто-то – с другом, а кто-то с мужем или даже отцом своего ребенка. И как символ будущего Японии, открытой и дружественной для России, звучали прощальные слова японских детей, произнесенные по-японски и по-русски: «Давай! Прощай! Хлеб! До свидания! – раздавались крики. – Янка! Санка! Водка! – неслось с обеих сторон. Пошли в ход все слова, какие кому удалось выучить. – Яся! Яська кароси». «Неужели в такое время, когда так велик всеобщий подъем чувств, когда такая чуткость, моментальная отзывчивость, когда взаимное любопытство так обострено и обнаруживается пылкость, когда бушует тайфун взаимных интересов, которых уже не в силах сдержать третий век надежной изоляции и адмирал Путятин, запрещающий увлечения своим морским воинам, неужели еще что-то может остаться неясным там, где друг друга понимают без слов?..» - эти мысли японской аристократки Оки-сан являются как бы рефреном всей «японско-русской» трилогии Н. Задорнова, пропитанной идеей дружбы, терпимости и взаимной помощи двух соседних народов – русского и японского. Прочитав эти романы, я почувствовал огромную гордость за мою родину и за моих соотечественников. В экстремальных условиях, выпавших на их долю, моряки не только с честью выполнили поручение, возложенное на них императором, но и смогли проявить лучшие качества, свойственные русскому народу. Именно благодаря этим качествам команда адмирала Путятина заключила торговый договор с Японией и, больше того, подружилась с народом этой страны, таким настороженным и закрытым по отношению к иноземцам. Важно, что это был первый в истории факт дружбы Страны Восходящего Солнца со «страной варваров». Можно сказать, что русские в данном случае совершили практически невозможное – разве это не повод для гордости? Символом «подвига дружбы» русских и японцев является музей, который до сих пор существует в Хэде. Его открыли сами японцы в память о тех далеких событиях, после которых впервые опустился их «железный занавес». В этом музее главным экспонатом является первый быстроходный парусный корабль, который был построен совместными усилиями русских и японских мастеров.
«Мосты, сближающие народы» (формирование русско-японских отношений по произведениям Н.П. Задорнова «Цунами», «Симода», «Хэда»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00622771250323042327/woid/00673791250322889636/
Ничто в мире зря не делается. Все имеет смысл... Б. Зайцев История бывшего советского государства изобилует примерами запрета на культуру. Запрещались не только произведения, но и сами имена писателей. Однако вопреки запретам авторы и их творения продолжали жить в сознании наших читателей, доходить до них нелегальным путем из-за границы. Но они были доступны только узкому кругу посвященных. Сейчас перед нами открываются целые пласты, залежи такой, некогда запрещенной, литературы. Писатель Борис Зайцев, сам будучи в эмиграции, говорил: “Все имеет смысл. Страдания, несчастья, смерти только кажутся необъяснимыми. Прихотливые узоры и зигзаги жизни при ближайшем созерцании могут открыться как небесполезные”. Какую широкую натуру и большое сердце надо иметь, чтобы так сказать человеку, судьба которого по мановению большевистской власти в буквальном смысле превратилась в “прихотливые узоры и зигзаги” из страданий и несчастий. И умер талантливый русский писатель на чужбине. Видимо, большую роль в нравственной стойкости русских писателей сыграло христианство. Ощущение греха и жертвенности не давало их душам очерстветь и озлобиться. О Борисе Зайцеве принято говорить, что он “последний” в русском зарубежье значительный писатель нашего века. Он умер в Париже в 1972 году, прожив без двух недель девяносто один год. Он написал сравнительно мало произведений, тем не менее оставил богатый след в русской литературе. Он создал художественную прозу, в основном лирическую, лишенную желчи, полную добра и человеческого тепла. Как прозаик Б. Зайцев стал заметен уже в начале 900-х годов. Основатель знаменитого литературного кружка “Среда” Н. Д. Телешов в своих воспоминаниях рассказывает: “Однажды Андреев привез к нам новичка. Как в свое время его самого привез к нам Горький, так теперь он сам привез на Среду молоденького студента в серой форменной тужурке с золочеными пуговицами. Юноша талантливый, говорил про него Андреев, напечатал в “Курьере” хотя всего два рассказа, но ясно, что из него выйдет толк”. В 910-е годы Зайцев был широко признан читающей Россией. Его романом “Голубая звезда” (1918) восхищался молодой Паустовский: “Чтобы прийти в себя, я перечитывал прозрачные, прогретые немеркнущим светом любимые книги: “Вешние воды” Тургенева, “Голубую звезду” Бориса Зайцева, “Тристана и Изольду”, “Манон Леско”. Книги эти действительно сияли в сумерках киевских вечеров, как нетленные звезды”. А пьеса “Усадьба Паниных” стала вехой для вахтанговцев. Но главные свои книги Зайцев написал за рубежом: автобиографическая тетралогия “Путешествие Глеба”, прекрасные образы художественно-биографического жанра — о Жуковском, Тургеневе, Чехове, о Сергие Радонежском. Блистательный перевод Дантовского “Ада”. Италию Зайцев знал и любил, пожалуй, как никто из русских писателей после Гоголя. Дружил в эмиграции с Буниным, о котором также оставил немало интересных страниц. На становление его таланта повлияло обаяние родной русской природы, которое он пронес через всю свою жизнь. Конкретно — это тульско-орловско-калужский край, который он; нежно именовал “Тосканией нашей российской”. По литературным идеям Зайцев был ближе всего к Леониду Андрееву. Как и Андреев, Зайцев считал, что прежний реализм в его привычных бытовых формах изжил себя. Старые корифеи сошли с литературной сцены. Исключением был лишь Лев Толстой, сделавшийся как бы живой историей. Новое виделось Зайцеву в символизме, импрессионизме. Как и все символисты серебряного века, Зайцев увлекался философско-религиозными сочинениями Вл. Соловьева, который значительно повлиял на миросозерцание молодого писателя. Любовь к человеку, к великой цивилизации и великой культуре двигала пером Зайцева. Писатель испил до дна горькую чашу изгнания, но сохранил внутреннюю свободу. И тогда, когда вынужден был покинуть Россию, и тогда, когда вместе с Буниным оказался в оккупации после захвата гитлеровдами Франции. Этот замечательный писатель был в высшей степени наделен даром предугадывать будущее. Быть может, от того, что трезво и спокойно оценил прошлое — ту прошлую, подобно “Титанику”, затонувшую Россию, трагическую обреченность которой он так хорошо осознавал. В далеком 1938 году Зайцев писал: “... Россия объединяла и в прошлом. Должна быть терпима и неисключительна в будущем — исходя именно из всего своего духовного прошлого: от святых ее до великой литературы все говорили о скромности, милосердии, человеколюбии”. В этом смысле в заветах своих, в книгах Борис Зайцев предстает перед нами как бы писателем завтрашнего дня, писателем будущего, только-только нами открываемым.
Возвращенные имена (о Борисе Константиновиче Зайцеве)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00039601184864040286/woid/00080701184773069118/
Произведение Б. К. Зайцева “Преподобный Сергий Радонежский” было написано в 1925 году в эмиграции. Это жизнеописание самого почитаемого на Руси святого старца. По признанию автора, такая тема — “никак не явилась бы автору и не завладела бы им в дореволюционные годы”. Читая жизнеописание знаменитого русского святого XIV века, я отметил, что именно во времена потрясений могут появляться такие произведения, дышащие страданием и надеждой, печалью и любовью — всеми высокими чувствами, которые могут возникнуть в душе человека, болеющего за свое Отечество. Я понял, что автору этого произведения эти чувства близки и понятны. Мне пришлось по душе также и то, что автор изобразил Сергия именно как русского национального святого, со всеми присущими русскому человеку душевными каче- ствами, из которых автор выделил ярче всех “скромность подвижничества”. Черта очень русская. Не зря в жизнеописании своими человеческими приметами и самой сутью подвига Сергию противопоставляется другой, католический святой — Франциск Ассизский. Преподобный Сергий не отмечен особым талантом, даром красноречия. Он “бедней” способностями, чем старший брат Стефан. Но зато он излучает свет — незаметно и постоянно. Б. К. Зайцев в своем произведении поставил перед собой задачу, как я полагаю, раскрыть образ Сергия в постепенном, ясном, непрерывном и даже не в драматическом восхождении к святости. Святость растет в нем органично. Сергий последовательно тверд и непреклонен в своей кротости, смирении, скромности. Когда монастырская братия вдруг начала роптать, игумен не впал в пастырский гнев, не стал обличать своих “детей” за греховность. Он, уже старый человек, взял посох свой и ушел в дикие места, где основал скит Киржач. И другу своему, митрополиту московскому Алексию, не позволил наложить на себя золотой крест митрополичий: “От юности я не был златоносцем, а в старости тем более желаю пребывать в нищете”. Таким мировоззрением св. Сергий на Руси завоевывает великий нравственный авторитет, который, как показала история, только и позволяет ему совершить главный подвиг жизни — благословить Дмитрия Московского на битву с поработителями Отечества. В произведении Зайцева св. Сергий — неотъемлемая часть России. Я был в Радонеже на открытии памятника св. Сергию. Там, на фоне русской природы, острее почувствовал эту великую связь св. Сергия с нашей Родиной, столь же кроткой, светлой в своей печали и притихшей как бы в ожидании чуда. Но, к сожалению, светлые чудеса на Руси случаются гораздо реже, чем великие потрясения. Во времена ордынского ига Русь испытывала двойной удар: “разоряли и чужие, и свои”. Все эти несчастья испытала на себе семья отрока Варфоломея. Отец будущего святого, Кирилл, получил в Радонеже поместье, но сам уже, по старости, не мог вести хозяйство. Его заменил сын Стефан. На Варфоломея надежды не было, потому что отрок все больше стремился к уединению, к молитве, к Богу. Тяжелая жизнь еще сильнее укрепляла его в мысли покинуть родной дом и стать иноком. Автор показывает Варфоломея еще до конца не представляющим, от чего и ради чего он решает отказаться в жизни. Перед читателем предстает скромный, погруженный в общение с Богом отрок. Отец, как мог, сдерживал сына от этого шага: “Мы стали стары, немощны; послужить нам некому; у братьев твоих немало заботы о своих семьях. Мы радуемся, что ты стараешься угодить Господу. Но твоя благая часть не отнимется, только послужи нам немного, пока Бог возьмет нас отсюда; вот, проводи нас в могилу, и тогда никто не возбранит тебе”. Варфоломей пожалел родителей и остался. Пожертвовал своим влечением к зовущей к себе новой жизни ради родных людей. В связи с этим вновь вспомню о противопоставлении св. Сергия св. Франциску. Автор уверен, что “Св. Франциск ушел, конечно бы отряхнул прах от всего житейского, в светлом экстазе ринулся бы в слезы и молитвы подвига. Варфоломей сдержался. Выжидал”. Здесь, по-моему, разрешился более вопрос нравственный, чем религиозный. Разрешился таким образом, что для русской души нравственное и религиозное неразрывно. Во всяком случае, русская душа всегда в подобных случаях мучается и мечется перед выбором, Сейчас трудно сказать, как поступил бы Варфоломей, если бы эти сдерживающие его житейские обстоятельства затянулись. Автор жизнеописания считает, что, “наверное, не остался бы. Но, несомненно, как-нибудь с достоинством устроил бы родителей и удалился бы без бунта. Его тип иной. А отвечая типу, складывалась и судьба...”. После ухода в дикие места вместе с братом Стефаном им пришлось нелегко. В ските надо было много трудиться. Брат оказался много слабее Варфоломея, и большая часть трудов легла на плечи будущего святого. Вскоре, после пострижения его в иноки и ухода от него игумена Митрофана, св. Сергий остался совсем один среди дикой природы. Автор особо подчеркивает расположенность св. Сергия к аскетизму: “Аскетический подвиг — выглаживание, выпрямление души к единой вертикали. В таком облике она легчайше и любовнейше соединяется с Первоначалом, ток божественного беспрепятственней бежит по ней...” Наивно полагать, мне кажется, что св. Сергию в особенно трудные, первые месяцы одиночества помог тысячелетний опыт монашества. Опыт одиночества передать невозможно. К этому человек приходит сам, перешагнув через себя, и учась у самого себя, и поддерживая сам себя. Как всякий отшельник, св. Сергий прошел сквозь тоску, отчаяние, упадок чувств, утомление, обольщение более легкой жизнью святой Сергий вышел победителем из этой борьбы, подчинив дух свой линии Бога. Интересно в изображении образа св. Сергия раскрытие широты его взглядов. Известно, что он, будучи православным, насаждал среди своих подопечных в некотором смысле западную культуру: труд, порядок, дисциплину. Он не был проповедником, ни он, ни ученики его не занимались миссионерской деятельностью. И это только еще более повысило его авторитет в народе. Не буду описывать подвиг преподобного Сергия, его роль в победе русских войск на Куликовом поле. Это всем известно. И сам автор жизнеописания заострил свое внимание на моментах восхождения преп. Сергия к подвигу его жизни. Ни он, ни Дмитрий Донской не дожили до окончательного освобождения Руси от поработителей, но они заложили прочный духовный фундамент, на котором Россия твердо стоит до сих пор. Б. К. Зайцеву удалось создать образ народного героя, который во времена крови и насилия поддерживал дух соотечественников. Автор заканчивает жизнеописание, накладывая последний важнейший штрих на облик преп. Сергия. Он говорит о том, что, “не оставив по себе писаний, Сергий будто бы ничему не учит. Но он учит именно всем обликом своим: одним он утешение и освежение, другим — немой укор. Безмолвно Сергий учит самому простому: правде, прямоте, мужественности, труду, благоговению и вере”. В этом, я считаю, самая главная ценность образа великого старца, изображенного рукой талантливого русского художника слова Б. К. Зайцева.
Образ Сергия Радонежского в творчестве Б. К. Зайцева
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00079401184864029715/woid/00051701184773069599/
Тема рассказа Б.Зайцева – это вечное обретение себя, очищение через земные муки. Перед нами возникает целая история жизни крестьянки, познавшей страдания, горечь утрат, крушение надежд, но принявшей в конечном итоге свою жизнь, благодарной судьбе и богу. Примечательно, что через эпизоды жизни простой крестьянки Аграфены автор раскрывает не только сущность русского национального характера, но и решает вечные философские вопросы. Проблемы жизни и смерти, счастья и страданий, порочности и чистоты касаются каждого человека. Сам рассказ состоит из тридцати глав. Каждая главка – определенная веха в биографии главной героини. Судьба ее сложилась трагически. Вначале повествования это юная, прекрасная девушка, полная надежд на счастье и любовь. Состояние души героини гармонирует с окружающей весенней природой. Пейзаж здесь играет важную смысловую роль. Символ любви героини к молодому голубоглазому барину – тонкие ландыши. Это пора пробуждения, становления духовного мира Аграфены, «ранняя заря». Поэтично и трогательно описываются ее чувства во время прощания с любимым: «ее детское горе исходило слезами, как таяли облачки – таяла скорбь в ее сердце, оставалась заплаканная душа, просветлевшая и опрозраченная. Доминирующая черта ее образа – стремление любить, готовность посвятить себя другому человеку, короткость. Но ее первое чувство было таким же недолгим и пронзительным, как та весна. Барин уехал, даже не взглянув на нее. Проходят годы, «бело-тихие, точно приплывшие по безбрежным снегам». Аграфена переехала в город, к барыне. Казалось бы, жизнь героини вошла в привычное размеренное русло. Но с ней незаметно происходят очень важные внутренние перемены. Она задумывается о смерти. Впервые это случается в церкви, при лампадах. Она задумалась об искренности и глубине своей веры. Здесь в своеобразной, скрытой форме начинает звучать тема праведничества, так характерная для русского народа. Конфликт социальный здесь словно отодвинут на второй план. Главное противоречие развивается в душе героини. Она тянется к прекрасному, вечному богу, но в земной жизни ее охватывают губительные плотские страсти. Показательна в этом отношении ее страсть к кучеру Петьке. Понимая губительность своих низменных порывов, Аграфена все же уступает велениям тела. Жажда, порыв к любви оказывается непреодолимо сильным. Хотя сам Петька – человек темный, порочный, жестокий. Их любовь негармонична, она больше напоминает схватку: «победный огонь лился из его глаз: весь свет казался ему добычей, а борьба – жгучей и опьянительной». Сама Аграфена называет свою любовь «кровавой, больной». Это чувство, скорее угнетает, нежели дает радость и покой. В один из таких мучительных дней Аграфена поняла, что ждет ребенка. Тут же интонация рассказа меняется, становится очень лирической. В этом состоянии и проявляется тесная связь женщины с богом. Теперь она стала хранительницей новой жизни. Именно здесь впервые появляется ведущий образ- символ судьбы героини – сосуд. Ее новое состояние сравнивается сосудом: «Она стояла, точно предстала перед богом, как покорный сосуд, скудельный сосуд Его благодати и ужаса, и некто тихою десницей навсегда отмахнул от нее время, когда она была беззаботной». Аграфена впервые поняла, что человек – это лишь сосуд, наполняемый божьей благодатью, направляемый чем-то высшим, вечным. Границы узкого мира Аграфены разомкнулись. Не для нее одной теперь стала идти жизнь. Эта вера помогла ей пережить измену и зверскую жестокость Петьки, узнавшего о ее беременности. Снова возникает мотив истерзанной плоти и души: «было безмолвно в ее душе, стояла пустота, палимая бесплотным огнем». Это стало вторым разочарованием Аграфены. Вновь она осталась одна наедине со своим горем и ранами. После рождения Анюты героиня решает изменить свою жизнь, становится серьезнее, собраннее. Она решает жить во имя дочери. Для ее блага Аграфена посылает Анюту в деревню, к матери, а сама остается на заработки в городе. Она переехала к старой няне ее барыни. Ужас страшного суда, наказания за грехи стал проходить. Смерть представлялась ей теперь «надвигающейся мерным и торжественным ходом». «Она шла неотвратимо, как крылатая царица, звучала бархатно-черным тоном». В скором времени скончался и муж няни – Мунька. На кладбище героиню снова охватывает таинственное чувство сопричастности всему миру, чему-то вечному. Жизнь показалась ей «широко раздвинутой». Даже воздух стал для нее прозрачным, просветленным. В странном видении ей почудилось что-то близкое, наполняющее сердце сладкой болью. Но чувство озарения вновь растворяется в потоке плотской любви к молодому студенту, который любит другую девушку. Снова тело горит от зверской, «дикой, темной, непонятной любовью». Земная любовь Аграфены обречена на разлуки. Она приносит ей только страдания. Автор выступает здесь тонким психологом. Страсть, плотские стремления Аграфены он описывает сумрачными, гнетущими, пугающими красками: «холодная тень цвета пепла легла ей на душу. Нечто темное встало, загородив дорогу». В ощущении же высшего назначения человека, благодати мира душа Аграфены наполняется другими красками: серебряными, хрустальными, светлыми, розовыми. Снова в рассказе возникают цветы – вербочки. Это – еще один символ очищения, нежности, которую так легко уничтожить. Аграфена возвращается в родную деревню, к дочери. Круг замыкается. Но испытания героини не кончаются на этом. Трагически обрывается жизнь ее девочки, бросившейся от несчастной любви в реку. Мольбы матери к богу о том, чтобы он сберег ее Анюту, остались в прошлом. Нет горше несчастия для матери, чем гибель ее дитя. Так, Аграфена лишилась последней надежды в жизни, единственного человека, связывавшего ее с суетной землей, помогавшего переносить бесконечные лишения. Здесь автор использует несобственно-прямую речь, непонятно, кто говорит с героиней – бог, судьба, провидение: «Ты жила, девушка Анна, в любви; это были твои ранние дни – и опьяняющие. Но они прошли». Именно в этом страдании Аграфена обретает истинное прозрение и осознание своего пути. Она принимает все свои ошибки, тяготы и лишения. Вся жизнь предстал перед ней. Аграфена ощутила себя рекой, впадающей в единый океан «безмерной и божественной» любви. Душа ее прикоснулась к небесному «лону». Она страстно обратилась к богу, чтобы он забрал ее к себе. Это кульминация рассказа. Завершается он торжественным аккордом. Так торжественно в душе героини еще никогда не было. Она ждала прихода монахини с полной чашей, которую видела уже много раз. Аграфена не боялась. Она до дона испила свою чашу жизни. Снова возникают «серебряные, дымно-розовые пятна», приближается вечная жизнь. Перед лицом смерти Аграфена не страдает, не прячется, а закономерно, твердо завершает свой путь земных потерь и страданий. Несмотря на все, ей будет даровано «причастие вечной жизни». Она достойно прошла свой нелегкий путь. Стиль Зайцева отличается своими неповторимыми художественными особенностями: задушевностью, спокойствием интонации, удивительной цветописью, поэтичностью пейзажа, обилием пророческих символов. Природа, мир, по Зайцеву, проникнуты ощущением вечности, неторопливости, сменой времен и состояний. Скромная, молчаливая природа сопровождает Аграфену на протяжении всего рассказа. Она противопоставляется страстям героини, стоит над ними. Мир огромен и прекрасен в своем величавом спокойствии снегов, пахучих полей, мудрых лесов. Человек же в этом мире падок на страсти, он часто прельщается низменными желаниями. В редкие мгновения он осознает чудо бытия, красоту и вечность мира. Но эти мгновения озарения не сравнятся с целыми десятилетиями. Такова дилемма жизни: мы стремимся к высокому, но размениваемся на пустые страсти. Ведь только человек может подняться к богу и упасть в пропасть.
Рецензия на рассказ Б.Зайцева «Аграфена».
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00455421214218050291/woid/00559861214217598284/
Рассказ «Ораниха» - этапное произведение в творчестве В. Зайцева. Этот рассказ затрагивает вечное и преходящее, проблемы любви, верности. Здесь поднимается вопрос о взаимоотношениях города и деревни, звучит тема времени, жизненных испытаний, женской судьбы. В своем небольшом рассказе автор показал движение жизни, ее поток. Композиционно произведение можно разделить на пять частей: жизнь Дарьюшки (Оранихи) в деревне, первая любовь и первая разлука, трагедия и испытания Дарьюшки, жизнь в столице, потеря дочери и последний шанс. Начинается рассказ с мистических мотивов. Рассказчик, отдыхая как-то в деревне, услышал историю об Оранихе. Так называли в деревне Дарьюшку. Отец ее был Ораном – лучшим пастухом в округе, уважаемым, честным человеком. Название рассказа неслучайно. В нем подчеркивается духовная связь поколений в семье Дарьюшки. Это название придает ощущение загадки, которую читателю хочется непременно разгадать. С первых страниц повествования сюжет носит полулегендарный, полуреальный характер. Сельчане постоянно слышат голоса за оврагом и полагают, что это кричит Ораниха. Так возникает фольклорный, мистический образ главной героини. Читательское восприятие настраивается на трагический лад. Это недоброе предзнаменование. Традиционно деревня полна легендами, слухами, сказаниями. Здесь преобладает не рациональность, а народный житейский опыт, приписывающий неизвестным явлениям сверхъестественные качества. Здесь автор тонко подметил особенности психологии крестьянина. Двойной план в освещении образа героини автор сохраняет до конца рассказа. С одной стороны, мы видим ее реальную жизнь, с другой – дано отношение к ней окружающих людей, восприятие ее односельчанами даже в легендарной форме. Социально-историческую основу рассказа составляет послевоенное тяжелое время. С детства на долю героини выпадает много испытаний, которые, в конечном счете, лишь укрепляют ее характер. Даже имя героини выбрано не случайно. Дарья означает «божий дар». Действительно, главная героиня рассказа от природы наделена способностями и талантами. У нее пытливый, живой ум, прекрасная память, огромная тяга к знаниям, которую подмечают учителя. С детства ее отличает скромность, целеустремленность, напористость. Она всей душой тянется к прекрасному, к природе. Душа ее чиста и наивна. Недаром ее внутреннему состоянию вторит задумчивый пейзаж. «Казалось, что она была льняной», настолько гармоничными были ее отношения с природой. С детства у Дарьи выработалось чувство ответственности, независимости, правдивости. В этом отношении огромное влияние на нее оказал отец. Вместе они пасли колхозное стадо, отец передавал ей тонкое знание природы, любовь ко всему живому. Дарьюшка словно жила в придуманном ею мире, подолгу была задумчива, молчалива. Это и отталкивало, удивляло в ней сверстников. Предельную искренность, простоту, наивность героини подчеркивает эпизод, когда она принесла на урок биологии живого ужа и совершенно спокойно рассказывала о его повадках. Она очень переживала о гибели лисят за оврагом. Каждая жизнь, каждое живое существо вызывало у нее эмоциональный отклик, желание заботы. Неудивительно, что она решила стать учителем биологии. Несмотря на катастрофическую нехватку денег в семье (Дарьюшка была пятой дочерью, отец ее неожиданно умер), ей удалось поступить на заочное отделение университета. Она никогда не гналась за карьерой, ей чуждо стяжательство, потребительское отношение к жизни. Героиня созидала, а не разрушала. На любом месте она приносила пользу людям, помогала им, будь то деревенская библиотека или работа агронома на посевной. Эта хрупкая, скромная девушка обладала огромной силой воли, мужеством. Она твердо шла по намеченному пути, руководствуясь нравственным опытом своего народа. Завидную храбрость Дарьюшка проявила во время драки пьяного Павла, чем немало удивила его. Так началась первая любовь героини с наивными мечтами, встречами, тихими прогулками, надеждами и томлением. В описаниях ее душевного состояния сквозит авторская симпатия, сочувствие, нежность. Но любовь не принесла ей счастья и гармонии. Павел не обладал тем мощным нравственным стержнем, которым отличалась Дарьюшка. Легкие заработки на стройке, легкие нравы, погоня за «большим рублем» изменили его натуру к худшему. Задатки жестокости, эгоизма проявились в герое с новой силой. В этом причина трагедии, которая произошла ночью в поле после окончания Дарьюшкой института. Только забеременев, она узнала, что у Павла уже есть своя семья. Но и в этот момент тяжелых испытаний, гонений, насмешек односельчан, которые знают друг о друге всё, Ораниха не сломилась, не опустила голову, не сдалась на милость судьбе. Героиня никогда не плыла по течению. Ее отличало чувство собственного достоинства. Она готовилась стать матерью. Здесь автор сталкивает между собой два мировоззрения: нравственное (человеческое) и общественное. Он показывает, насколько могут быть бесчеловечны люди, которые начинают травлю Дарьюшки. В один миг ее заслуги были забыты. Но, даже находясь в полуобморочном состоянии, она отстаивала свою позицию. Здесь писатель показывает, насколько сильна власть предрассудков, общественного мнения. Даже родная мать отвернулась от дочери, и ей пришлось покинуть свою деревню. Так начинается новый этап жизни героини, новые испытания и взлеты. Здесь особое значение приобретает образ бабы Насти, которая фактически спасла героиню и ее ребенка, обогрев их, проявив гуманность, доброту. Вместе с этим образом в рассказ входит народная мудрость, задушевность, спокойствие. Речь бабы Насти насыщена пословицами, поговорками философского плана: «Житейская мудрость, — это тоже философия. Она веками собиралась, складывалась, и всего не узнаешь. Не от денег все идет это, а от человека, от сердца. Не отгораживайтесь от людей книгами. Книги хорошо, но и о живом человеке помнить надо... Умных не находится, а за дурака чего ж выходить, только горе мыкать да людей смешить. Придет время— и замуж выйдет, коли человек хороший найдется». В этом образе отразилось народное мировоззрение, лучшие национальные качества. Недаром свою дочь благодарная Дарьюшка назвала в честь бабы Насти. Она стала настоящим ангелом-хранителем героини, помогла ей встать на ноги, добиться профессорского звания. Жила баба Настасья в гармонии с собой и людьми, никому не делала зла, всё воспринимала за благо. И умерла она тихо, спокойно. Но чаша испытаний для героини окончательно переполнилась со смертью дочери Настеньки, так похожей на отца. После мучительных размышлений о бесцельности свой жизни, страшных мыслей о самоубийстве судьба послала ей надежду – еще одну Настеньку, дочь трагически погибшего Павла, которая поступала в то время в университет. Девушка в точности напоминает Дарьюшке ее дочь. Таким финалом автор говорит нам, что жизнь, несмотря на все трудности, возьмет свое, даруя утешение. С новой силой звучит в рассказе тема праведничества. Дарьюшка была вознаграждена за все испытания любовью и благодарностью за заботу Настенькой, которая назвала ее «мамкой». В этом, на первый взгляд, сентиментальном рассказе автору удалось естественно, просто, равномерно показать историю человеческой души. В испытаниях, которые приходятся на долю героини, проверяется не только ее характер, но сердечность других людей. Главная мысль рассказа заключается в том, что каждый получает по заслугам. Дарьюшка обрела свое счастье, свой смысл жизни. Права оказалась баба Настя: «Человек, действительно, что дождевая капля. Никто не знает, какая судьба ему уготована. Летишь по жизни и не ведаешь: угодишь ли на огуречную грядку или пыльный асфальт». Ведь только добрые дела дают добрые, вечные всходы. Неслучайно имя Оранихи навсегда сохранила народная память.
Рецензия на рассказ В. Зайцева «Ораниха»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00260181214218266308/woid/00429181214218140828/
Нет на свете слова страшнее, чем «война». В этом коротком слове чувствуется боль, страдания многих людей. Какое счастье, что война осталась где-то там, далеко! Но вовсе забывать о ней несправедливо, в первую очередь, по отношению к погибшим. О Великой Отечественной войне создано много талантливых книг. В них описаны жестокие сражения, подвиги, победы. Героями этих книг можно только восхищаться. Но есть особенные произведения о войне: в жизни не всегда выпадает случай совершить ратный подвиг на линии фронта. Есть другие подвиги, о которых никто не знает. Именно о таких, скромных, геройствах и писал в своих произведениях В.А.Закруткин. Героиня его повести «Матерь человеческая», Мария, на своих плечах вынесла тяжелое бремя войны. Мысли о том времени навевает повествователю образ девы Марии. Это заставляет вспомнить страдания всех русских женщин во время войны. Многие из них потеряли своих мужей и сыновей. Об одной из тысяч таких неизвестных женщин и написал В.А.Закруткин в повести «Матерь человеческая». Героиня осталась совсем одна в разрушенной фашистами деревне, когда носила под сердцем ребенка. Но отчаяние лишь на минуту охватило Марию. Она поняла, что нельзя сдаваться, надо жить дальше. Мария нашла в себе силы не только выжить самой, но и помочь это сделать другим. Она стала матерью всего живого. Среди трупов и разрушения Мария сохранила жизнь. Эта женщина начала с нуля, когда у нее ничего не было. И все же героине удалось сделать невозможное: Мария дарила надежду голодным ленинградским детям. Она сделала самое главное – просто обогрела их, показала, что есть на свете заботливые люди. Не могут не тронуть сердце первые страницы повести. Девушка оказалась на краю гибели, жизнь казалась ей невыносимой, она даже просила у бога смерти. Одна среди заброшенных полей, трупов, разрушений. Как тут не впасть в отчаяние! Мария вспоминает годы жизни со своим мужем Иваном. Его немцы убили так же, как и ее сына Васятку. Потерять самых близких друзей, семью, дом! Подобное испытание сможет пройти далеко не каждый человек. Но Мария прошла. Почему? Что придало ей силы, уверенности? Я думаю, что это – ее, пока еще не родившийся, ребенок. Мария почувствовала ответственность за его жизнь, за его будущее. Материнское чувство помогло ей пройти через все испытания. Хотя героиня много сомневается, противоречит себе, но все же принимает правильные решения. Мария хочет мирной жизни не только для своего ребенка, но и для всех детей. Поэтому она заботится о тех, кому сейчас плохо и одиноко. За это ее благодарят дети: трехлетняя Даша, маленький Андрюша, Галя и Наташа из детдома. Жизнь послала Марии нелегкие испытания, она попала в тяжелейшие условия. Но вера, надежда, добро помогли этой женщине. Писатель уверен, что только добро, тепло семьи и матери может победить войну. Мария осталась для меня настоящей героиней. Жаль, что за человеческое отношение не дают наград и не повышают в званиях, но о ней с благодарностью будут вспоминать дети, которых она спасла от гибели. Откуда в этой хрупкой женщине эти силы, упорство? Ведь Мария была обречена на верную смерть. А оказалось, что именно она дала всем жизнь. Марию любят домашние животные: коровы, лошади, собаки. Вызывает удивление ее обращение с этими животными. Мария уважает и ценит их. Часто она общается с ними, как с людьми. В первый раз, выпив молоко коровы, Мария поблагодарила ее. Верный пес Дружок становится ее незаменимым защитником. Каждый день героиня разговаривала с животными. Они стали с ней одним целым. Хотя кругом полыхала война, в небольшой деревушке снова робко пробивалась жизнь. И человек, и животные объединились, чтобы противостоять общему несчастью. Мария не взяла в руки оружие, но она боролась за мир так же самоотверженно, как и солдаты на поле боя. Война – это противоестественное состояние. Природа не приемлет вражды. Мне больше всех запомнилась в повести одна маленькая деталь. Когда начались холода, было очень трудно с едой. В опустевшей избушке Марии затеплился дым. Огонь, тепло домашнего очага. Если представить себе этот одинокий дымок среди кладбища, опустевших полей, разрушенных домов, то становится как-то отрадно. Хочется верить, что Мария и ее дети спасутся, деревня вновь наполнится людьми, жизнь восстановится. И это произойдет во многом благодаря мужеству Марии. У нее характер настоящего бойца. Эта героиня открыла мне самое главное – никогда не надо сдаваться. Все еще можно изменить и исправить. Иной раз думаешь: ведь Мария могла бы прожить одна, без детей, ей и так бы было очень трудно. Но она думала, прежде всего, о других. Эта женщина просто делала добро. Мария ни на минуту не сомневалась, что она выживет вместе с несчастными детьми. На ее стороне была жизнь, природа, добро, правда. А на стороне фашистов – смерть и разрушение. Прочитав эту повесть, мне стало понятно, что героями не рождаются, а становятся. Сама Мария никогда не считала себя героиней. Она не была от природы сильной и смелой. Эти качества открыла в ней война. Мария каждый день совершала подвиг, даже не подозревая об этом. Это выходило само собой. Да и думать о подобном было некогда, у Марии и так хватало забот. Раньше она боялась каждого шороха, немецких обстрелов. А теперь она не склоняла головы. Героиня перестала бояться. Это значит, что войне и страданиям скоро придет конец. Мария не остановилась на достигнутом: она решила сохранить урожай на заброшенных полях. Женщина понимает, что сделать это одной, беременной, практически невозможно. Но она вспоминает свой колхоз, своего мужа. Она знает, скольких трудов стоило вырастить урожай, вспахать землю. Каждый колосок дорог женщине, потому что он стоит человеческого пота, труда. Мария как будто знает, что ее труды не пропадут даром. Придет мирное время, и урожай пригодится. Поэтому она неустанно работает на будущее. Удивительно, но ее планы превращаются в реальность. Все, что она задумала, исполняется. История этой женщины напоминает эпизод из Библии. Когда-то Ной построил свой ковчег. Он взял в него всех животных, чтобы сохранить жизнь на Земле после потопа. Кажется невероятным, но спустя много лет история стала повторяться. И какие бы испытания ни посылала жизнь, человек всегда может выстоять. У каждого из нас есть огромные внутренние силы и в определенный момент они проявляются. В этом тайна человека. Это и есть обыкновенное чудо. И это чудо своим трудом, своими руками сотворила скромная Мария. Для меня стало открытием, что подвиг – это не только бесстрашие, но и тяжелый, ежедневный труд. В этом труде и самопожертвовании заключается величие человека. Слезы и горечь вызывают письма, которые Мария находит в заброшенной деревне. Эти письма писали несчастные матери для сыновей, которые уже никогда их не прочтут. Но Мария не перестает удивлять нас. На ее долю выпадает еще одно испытание. Однажды в подвале Мария увидела белокурого немца с огромными голубыми глазами. Первым порывом женщины было убить его. В этом немце она увидела все свои страдания, несправедливость войны. Но немец от страха произнес лишь одно слово – «мама». Это слово одинаково звучит на всех языках, оно близко и понятно каждому. Одно слово спасло жизнь этому немцу, потому что оно тронуло сердце Марии. Нравственно героиня оказалась выше мести. Если задуматься, то она была права. Один человек не может быть виновным во всех смертях и разрушениях. Немец был беззащитен и обречен, Мария как-то сразу почувствовала это. Она поняла, что на зло бесполезно отвечать злом. Перед ней был не фашист, а несчастный человек. Поэтому Мария стала заботиться о нем так же, как об остальных. В.А. Закруткин показывает, что война ставит лишь временные, условные преграды между людьми. Фашисты надеялись кровью и смертями установить свою власть. Они возомнили себя выше бога, выше природы. Но жизнь расставляет все на свои места. Их кровавое торжество было недолгим. Потому что их поведение противоречит законам жизни. Фашисты даже не догадывались, что простая, ничем не приметная женщина может стать для них главной угрозой. Обыкновенная женщина Мария создает жизнь. Она, подобно матери Спасителя, много страдает, проходит через нечеловеческие испытания. Марию не причислят к лику святых, но она живет, как истинная праведница. Именно поэтому командир эскадрона преклоняет перед ней колени. Он восхищается мужеством этой скромной, самоотверженной труженицы. Командир ничего не знал о ее тяжких испытаниях, лишениях, но он понял все в одну минуту. Поэтому победа над фашизмом – это их общая победа. В.А.Закруткин по-новому пишет о войне. Поэтому первая встреча с его повестями и рассказами оставляет в сердце глубокий след. Его героини вызывают уважение. Ю. Друнина писала: «У войны не женское лицо», потому что женщина – символ мира. Закруткин развивает и поддерживает эту мысль.
«Война есть одно из величайших кощунств над человеком и природой» (А.С. Пушкин) (по повести В.А. Закруткина «Матерь человеческая»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00520131214218598435/woid/00692901214218403357/
Великая Отечественная война – тяжелейшее из всех испытаний, какие когда-либо выпадали на долю нашего народа. Ответственность за судьбу Родины, горечь первых поражений, ненависть к врагу, стойкость, верность отчизне, вера в победу – все это под пером разных художников отлилось в неповторимые прозаические произведения. Теме войны нашего народа с фашистскими захватчиками посвящена книга Виталия Закруткина «Матерь человеческая», написанная практически сразу после окончания Великой Отечественной войны. В своей книге автор воссоздал образ простой русской женщины, преодолевшей страшные удары судьбы. В сентябре 1941 года гитлеровские войска далеко продвинулись в глубь советской территории. Многие области Украины и Белоруссии оказались оккупированными. Остался на занятой немцами территории и затерянный в степях хуторок, где счастливо жили молодая женщина Мария, ее муж Иван и их сын Васятка. Но война не щадит никого. Захватив ранее мирную и обильную землю, фашисты все разорили, спалили хутор, угнали людей в Германию, а Ивана и Васятку повесили. Одной Марии удалось спастись. Одинокой, ей пришлось бороться за свою жизнь и за жизнь своего будущего ребенка. Страшные испытания не сломили эту женщину. Дальнейшие события повести раскрывают величие души Марии, ставшей воистину Матерью человеческой. Голодная, измученная, она совершенно не думает о себе, спасая девочку Саню, смертельно раненную фашистами. Саня заменила погибшего Васятку, стала частичкой той жизни Марии, которую растоптали фашистские захватчики. Когда девочка умирает, Мария едва не сходит с ума, не видя смысла своего дальнейшего существования. И все же она находит в себе силы для того, чтобы жить. С большим трудом преодолевая горе. Испытывая жгучую ненависть к фашистам, Мария, повстречав раненого молодого немца, исступленно кидается на него с вилами, желая отомстить за сына и за мужа. Но немец, беззащитный мальчик крикнул: «Мама! Мама!» И сердце русской женщины дрогнуло. Великий гуманизм простой русской души предельно просто и ясно показан автором в этой сцене. Мария ощущала свой долг перед людьми, угнанными в Германию, поэтому стала собирать урожай с колхозных полей не только для себя, но и для тех, кто, может быть, еще вернется домой. Чувство исполняемого долга поддерживало ее в тяжелые и одинокие дни. Скоро у нее появилось большое хозяйство, потому что на разграбленное и сожженное подворье Марии стекалось все живое. Мария стала как бы матерью всей окружающей ее земли, матерью, похоронившей мужа, Васятку, Саню, Вернера Брахта и совсем незнакомого ей, убитого на передовой политрука Славы. И хотя она перенесла смерть дорогих и любимых людей, ее сердце не очерствело, и Мария смогла принять под свой кров семерых ленинградских сирот, волею судеб занесенных на ее хутор. Так и встретила эта мужественная женщина советские войска с детьми. И когда в сожженный хутор вошли первые советские солдаты, Марии показалось, что она родила на свет не только своего сына, но и всех обездоленных войной детей мира… Книга В. Закруткина звучит как гимн русской женщине, прекрасному символу гуманизма, жизни и бессмертия рода человеческого. Гражданское и частное, радость победы и горечь невосполнимых утрат, общественно-патетические и интимно-лирические интонации переплетаются в этих произведениях неразделимо. И все они – исповедь об испытаниях души на войне кровью и смертью, потерями и необходимостью убивать; все они – литературный памятник неизвестному солдату.
Человек на войне (по произведению В. Закруткина «Матерь человеческая»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00036201184864184415/woid/00048201184773070969/
В произведениях Замятина и Платонова можно проследить отражение проблем времени, в котором жили писатели. Творчество этих авторов пришлось на первую половину двадцатого столетия – довольно непростое время в истории страны. Это период острых социальных проблем, изменения жизни народа и появления новых тенденций в развитии страны. Оба автора на тот момент видели величайшей ценностью личность человека и познание им смысла жизни и назначения. На мой взгляд, в то сумбурное и страшное время, в которое выпало жить авторам, в тот момент, когда многое необходимо было переосмыслить и оценить по-новому, наиболее почувствовать всю глубину жизни может прежде всего человек, которого действительно интересует будущее нации. Творческий путь писателей был трудным, полным резких противоречий, но, в конечном счете, — прямым и неуклонным. В данный момент темы, которые были когда-то затронуты ими, стали снова актуальными и получили буквально вторую жизнь. Произведения «Мы» и «Котлован» не были признаны при жизни их авторов, но сегодня они воспринимаются хорошо и читаются с интересом. Они помогают нам разобраться в прошлом, потому что были созданы очевидцами наиболее острых и переломных моментов нашей истории. И в романе Замятина «Мы», и в повести «Котлован» Платонова изображаются люди и общество в целом. Естественно и то, что имеются отличия между реальной правдой и так называемой правдой произведений. В «Котловане» тяжелая и иногда непосильная работа – это избавление от необходимости думать, хотя это неправильно. У рабочих на первом месте стоит работа - они должны рыть котлован, причем делать это коллективно. У рабочих-землекопов нет личной жизни, нет возможности проявить себя индивидуально. Над всем главенствует работа, как достижение главной цели. Похожая проблематика имеет место в романе Замятина «Мы»: то, что считается правильным в Едином Государстве, не является правдой на самом деле. С самого начала романа речь идет не о людях, а о «нумерах»- это в высшей степени безнравственно и жестоко. Есть и прямое тому подтверждение: «Нет ничего счастливее цифр, живущих по стройным вечным законам таблицы умножения. Ни колебаний, ни заблуждений». Отрицается все светлое и доброе, в том числе и любовь. С точки зрения Единого Государства, любовь – это болезнь. Главной задачей Интеграла является то, что нужно осчастливить людей. Вся проблема в том, что этого нельзя добиться насильственно, именно поэтому и разгорается восстание. В романе много противоречий, с которыми хочется спорить и выступать против них. На мой взгляд общими проблемами этих произведений является то, что происходит приобщение общества к тому или иному насильно. Причем в обоих случаях, в обоих произведениях принуждение ни к чему хорошему не приводит. И в «Мы», и в «Котловане» главенствуют такие нормы жизни, как драматизм, жестокость, предательство, бездуховность. Все светлые, человеческие эмоции и чувства просто отрицаются и вообще не рассматриваются. Несмотря на то, что и Замятин, и Платонов негативно относятся к уничтожению в человеке личности и индивидуальности, их произведения как раз основываются на этом. В «Котловане» на первом плане показан каждодневный однообразный труд, который ничем не сменяется и в итоге становится могилой. В романе «Мы» замятинские «нумера» – все-таки живые люди, рожденные отцом и матерью и только воспитанные государством. Имеея дело с живыми людьми, Единое Государство не может опираться только на рабскую покорность. Счастье «нумеров» уродливо, но ощущение счастья должно быть истинным. Следовательно, задача тоталитарной системы – не уничтожить полностью личность, а ограничить ее со всех сторон: перемещения – Зеленой Стеной, образ жизни – Скрижалью, интеллектуальный поиск – Единой Государственной Наукой, которая не ошибается. Люди являются жертвами прогресса - они лишились свободы при помощи уникальной, и в то же время разрушительной техники. Как и в первом, так и во втором случае происходит разрушение личности, люди теряют личную свободу и подвергаются уравниловке в прямом смысле этого слова. Получается так, что между несвободой и коллективным счастьем в романе "Мы" стоит знак равенства, пусть это и не является реальной правдой. Государство выработало свою методику, по которой производится лишение фантазии всего населения Единого Государства. Все это делается для более простого управления однообразной толпой. Именно в лишении «нумеров» свободы государство видит свою силу и коллективное счастье нации. «Котлован» является по сути могилой будущей жизни, т.к. у общества просто не существует перспективы развития и стремления к чему-то человечному. На первое место выдвигаются совсем не те ценности, которые могли бы иметь место и приносить удовлетворение. Все в повести просто несчастные люди. Автор пытается предостеречь нас от последствий социальных экспериментов, но это происходит. Герои приобщаются к так называемой новой коммунистической жизни, чтобы отойти от своих проблем, придать смысл своей жизни. С самого начала было ясно, что жестокость и насилие никогда не заканчиваются хорошо - не получилось строительством котлована построить счастье на той крови, которая был пролита. Произведения Замятина и Платонова затрагивают самые актуальные вопросы своего времени. Но в каждом произведении эти вопросы решаются по-своему.
Предсказания и предостережения произведений Замятина и Платонова ("Мы" и "Котлован").
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00017001184864250515/woid/00020601184773069587/
Состояние неосознанного бытия Замятин подвергает критике в повести "Алатырь" (1914), в которой преобладает комически-пародийное начало. Шаржированный быт провинциального городка в известной степени спроецирован на российское претенциозное бытие накануне революции. Изуродованное сознание русского провинциала вызывает не гнев, а сожаление художника, поэтому эта повесть лишена резкой сатиризации. Большей гротесковостью отличается повесть "На куличках" (1914), в которой описана бездуховность, моральная опустошенность, безнравственность царской армии. Автор, следуя своей манере заострять образ путем усиления отдельных его черт, создал традиционную в классической литературе галерею сатирических характеров. Распутник, подлец, глупец, интриган, бездельник, растяпа, неудачник, педант — все отрицательные свойства человеческой натуры представлены в повести. Однако авторский пафос и здесь проявляется не только в осуждении порока, но и в сочувствии тем героям, которые страдают или погибают под гнетом мещански-застойной атмосферы. Синтез столь разнонаправленных эмоций оказывает существенное влияние на формирование иронической манеры повествования. Ирония составляет пафос большинства маленьких сказок, созданных писателем в последующие два-три года. Сюжеты этих сказок строятся на ироническом переосмыслении житейских ситуаций, в которых обнаруживается несостоятельность того или иного человеческого свойства или идеи. Замятин высмеивает гордыню и суетность ("Дьячок"), посягательство на законы природы ("Петр Петрович"), благонамеренность глупости ("Ангел Дормидон"), самоуверенность ограниченности ("Картинки"), гонор невежества ("Электричество") В то же время эти сказки вызывают социальные ассоциации. Наметилась явная тенденция к аллегоричности, которая в послеоктябрьском творчестве оформилась в самостоятельный жанр. Сразу после революции Замятин создает целый ряд аллегорических рассказов, отразивших гуманистическую позицию художника: "Глаза", "Церковь божия", "Сподручница грешных", "Дракон", "Арапы", "Мамай", "Пещера". Последние два рассказа выделяются среди прочих обшей критической идеей. В них особенно наглядно проиллюстрирована авторская мысль о неизбежности деградации гуманизма в условиях "пещерной" жизни, возвращающей человека к тем временам, когда общество еще не знало главных заповедей "не укради" и "не убий". "Пещерная" жизнь послеоктябрьской России грозила, по мысли писателя, уничтожить гуманизм. Современники не понимали максимализма Замятина, критиковавшего послереволюционную действительность с позиций гуманизма. Художник вынужден был объяснять свои творческие принципы. Он говорил, что не может пройти молча мимо глупости и лицемерия, что критиковал это в царской России и в Англии и продолжает критиковать в новой России. Но объяснения мало помогали, и писателя упрекали за потерю контакта с эпохой. Наибольшему осуждению подвергся роман "Мы", в котором современники увидели пасквиль на коммунизм.
Ирония в произведениях Е.И.Замятина
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00083701184864136654/woid/00046101184773069497/
Недавно на внеклассном чтении мы читали “Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, описанные им самим”. Мне очень понравилась эта книга. В ней Крузо попал на необитаемый остров и много лет жил там в одиночестве. Его жизнь на острове была полна лишений и страданий. Но благодаря его стремлению выжить и трудолюбию, он все-таки дожил до того дня, когда его смог подобрать корабль. Сейчас по телевидению показывают программу “Последний герой”. Когда я в первый раз увидел ее, то никак не мог понять, как люди додумались до такого сценария. А оказывается, что это уже было описано знаменитым писателем Дефо. В этой передаче люди тоже живут на необитаемых островах и борются за звание “Героя”. Они стараются быть похожими на Робинзона, питаются тем, что сами поймают или найдут, живут в шалашах, которые сами строят. Но все равно им гораздо легче, чем Робинзону. Ведь он был долгое время совсем один! Ему даже словом было перемолвиться не с кем. А они все-таки в компании, и тем более всегда знают, что если что-то случится, то их спасут, так как за ними наблюдают телекамеры. После прочтения книги про Робинзона Крузо я тоже мечтаю попробовать свои силы в конкурсе “Последний герой”, когда вырасту, конечно. Я уже начал готовиться к этому конкурсу. Занимаюсь спортом, на даче пытаюсь построить шалаш как у Робинзона, вместе с папой хожу на охоту и рыбалку. И рыбу мы ловим не на удочку, а палкой или руками. У меня уже получается. И даже если мне не удастся участвовать в конкурсе “Последний герой”, то все, чему я сейчас учусь, думаю, пригодится мне в дальнейшем и в жизни. Ведь никто не знает, какие испытания предложит нам жизнь. Нужно быть ко всему готовым. Поэтому я еще и еще раз перечитываю летом “Приключения Робинзона Крузо” и стараюсь учиться на его ошибках, чтобы в будущем не сделать их самому.
Сочинение по роману Д. Дэфо «Робинзон Крузо»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00017501184864015986/woid/00048201184773069643/
Бовари — это я сам. Г. Флобер Лучшим хранителем традиций критического реализма второй половины XIX века во французской литературе является Гюстав Флобер, в творчестве которого прослеживается полное отсутствие каких-либо иллюзий о жизни, нетерпимое отношение ко всяческим попыткам набросить романтический покров на жестокую правду действительности. Творчество Флобера достигает своей вершины в 50—60-е годы. Это было время Второй империи, всю гнусность которой и разоблачил Флобер в своих лучших произведениях: "Лексикон", "Мадам Бовари", "Воспитание чувств". В романе "Мадам Вовари" Флобер беспощадно разоблачает затхлый провинциальный мещанский мирок. Главная героиня произведения — мадам Бовари. Эмма воспитывалась в монастыре, в обстановке искусственного заточения, единственным любимым занятием Эммы было чтение романов, в которых действовали возвышенные, идеальные "герои с большой буквы": "В этих романах только и были, что любовь, любовницы, любовники, преследуемые дамы, падающие без чувств в уединенных беседках ...клятвы, поцелуи в челноке при лунном свете, соловьи в роще, кавалеры, храбрые, как львы, и кроткие, как ягнята...". Вот поэтому-то Эмма, начитавшись подобной литературы, мечтала встретить любимого, который осчастливит ее. Эта любовь перенесет ее в удивительный мир, полный романтических тайн, поэзии. Она себя представляла героиней в одном из увлекательнейших романов. Мгновение счастья ей пришлось испытать однажды, попав на чудесный бал в замок одного маркиза. Этот бал оставил в душе Эммы яркое и сильное впечатление. "Неделю, две недели назад я была в этот день там...", вспоминала Бовари всю жизнь. Эмма не нашла счастья в семейной жизни. Муж ее, скучный и неинтересный человек, не был похож на тех романтических героев, о которых она мечтала в снах. Любовники оказались лживы и пошлы. "Бежать, бежать от всего! Но куда?" — кричит душа молодой женщины, жаждущей большого человеческого счастья. Безысходность бросает героиню Флобера в грязные паучьи лапы ростовщика Лере. Все туже затягивается страшная петля лживой жизни Эммы. Ее обманывают, и она обманывает. Она начинает лгать даже тогда, когда нет надобности в этой лжи. "Если она говорила, что шла по одной стороне улицы, можно было с уверенностью сказать, что она на самом деле шла по другой стороне". Жизнь Эммы в таком мире стала невыносимой, и она кончает ее сама, выпив мышьяк. В страшной предсмертной агонии мучается мадам Бовари, а в самый момент смерти она слышит звуки непристойной песни старого, полусгнившего нищего. Такая смерть Эммы — это горькая ирония автора над своей героиней, которая начиталась о поэтических кончинах прекрасных дам. А ее смерть была отвратительной! Образ мадам Бовари трагичен. Все то, о чем мечтала, во что верила Эмма, оказалось далеким, недоступным. Жизнь ее жестоко разочаровала. Честь, совесть, вера, любовь, счастье — все это расплылось в тумане, потонуло, умерло и затерялось навеки в том пошлом и затхлом мире, с которым столкнулась юная, мечтательная, полная сил, энергии и страсти романтическая душа Эммы. И сломалась она! А жаль! Вот поэтому и велик Флобер, что ставит читателя лицом к лицу с самой жестокой правдой жизни.
Трагичность образа Эммы Бовари
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00097001184864061394/woid/00090501184773069387/
“Фауст” Гёте — одно из выдающихся художественных произведений, которые, доставляя высокое эстетическое наслаждение, одновременно открывают много важного о жизни. Такие произведения превосходят по своему значению книги, которые читают из любопытства, для отдыха и развлечения. В произведениях такого рода поражает особенная глубина постижения жизни и несравненная красота, с какою мир воплощён в живые образы. Каждая их страница таит для нас необыкновенные красоты, озарения о смысле некоторых жизненных явлений, и мы из читателей превращаемся в соучастников великого процесса духовного развития человечества. Произведения, отличающиеся такой силой обобщения, становятся высшим воплощением духа народа и времени. Более того, мощь художественной мысли преодолевает географические и государственные рубежи, и другие народы также находят в творении поэта мысли и чувства, близкие им. Книга обретает всемирное значение. Произведение, возникшее в определённых условиях и в определённое время, несущее на себе неизгладимую печать своей эпохи, сохраняет интерес и для последующих поколений, потому что человеческие проблемы: любовь и ненависть, страх и надежда, отчаяние и радость, успех и поражение, рост и упадок — всё это и многое другое не привязано к одному времени. В чужом горе и в чужой радости люди иных поколений узнают своё. Книга приобретает общечеловеческую ценность. Создатель “Фауста” Иоганн Вольфганг Гёте (1749— 1832) прожил на свете восемьдесят два года, наполненных неустанной и разнообразной деятельностью. Поэт, драматург, романист, Гёте был также неплохим художником и весьма серьёзным учёным-естествоиспытателем. Широта умственного кругозора Гёте была необыкновенной. Не было такого жизненного явления, которое не привлекло бы его внимания. Гёте работал над “Фаустом” почти всю свою творческую жизнь. Первый замысел возник у него, когда ему было немногим больше двадцати лет. Закончил он произведение за несколько месяцев до кончины. Таким образом, от начала работы до её окончания прошло около шестидесяти лет. Больше тридцати лет заняла работа над первой частью “Фауста”, которая была впервые опубликована целиком в 1808 году. К созданию второй части Гёте долго не приступал, занявшись ей вплотную в самые последние годы жизни. В печати она появилась уже после его смерти, в 1833 году. “Фауст” — поэтическое произведение особого, через-вычайно редкого стилевого строя. В “Фаусте” есть сцены реально-бытовые, как, например, пирушка студентов в погребке Ауэрбаха, лирические, как свидания героя с Маргаритой, трагические, как финал первой части — Гретхен в темнице. В “Фаусте” широко использованы легендарно-сказочные мотивы, мифы и предания, а рядом с ними, причудливо сплетаясь с фантастикой, мы видим реальные человеческие образы и вполне жизненные ситуации. Гёте прежде всего — поэт. В немецкой поэзии нет произведения, равного “Фаусту” по всеобъемлющему характеру его поэтического строя. Интимная лирика, гражданский пафос, философские раздумья, острая сатира, описание природы, народный юмор — всё это наполняет поэтические строки универсального творения Гёте. Основу сюжета составляет легенда о средневековом маге и чернокнижнике Иоанне Фаусте. Он был реально существовавшей личностью, однако уже при его жизни о нём стали складывать легенды. В 1587 году в Германии вышла книга “История доктора Фауста, известного волшебника и чернокнижника, автор которой неизвестен. Он написал свое сочинение в осуждение Фауста как безбожника. Однако при всей враждебности автора в его сочинении проглядывает истинный облик замечательного человека, который порвал со средневековой схоластической наукой и богословием с целью постигнуть законы природы и подчинить её человеку. Церковники обвинили его в том, что он продал душу дьяволу. Порыв Фауста к знанию отражает умственное движение целой эпохи духовного развития европейского общества, получившей название эпохи Просвещения или века Разума. В восемнадцатом веке в борьбе против церковных предрассудков и мракобесия развивалось широкое движение за изучение природы, постижение её законов и использование научных открытий на благо человечества. Именно на почве этого освободительного движения и могло возникнуть произведение, подобное “Фаусту” Гёте. Эти идеи имели общеевропейский характер, но были особенно характерны для Германии. В то время как Англия пережила свою буржуазную революцию ещё в семнадцатом веке, а Франция прошла через революционную бурю в конце восемнадцатого века, а в Германии исторические условия сложились так, что из-за раздробленности страны передовые общественные силы не могли объединиться для борьбы против отживших социальных установлений. Стремление лучших людей к новой жизни проявлялось поэтому не в реальной политической борьбе, даже не в практической деятельности, а в деятельности умственной. В “Фаусте” Гёте выразил в образной поэтической форме своё понимание жизни. Фауст — несомненно живой человек с страстями и чувствами, присущими другим людям. Но будучи яркой и выдающейся индивидуальностью, Фауст отнюдь не является воплощением совершенства. Путь Фауста сложен. Сначала он бросает гордый вызов космическим силам, вызывая духа земли и надеясь помериться с ним силой. Жизнь Фауста, которую развёртывает перед читателем Гёте, — это путь неустанных исканий. Отец Фауста был врачом, он привил ему любовь к науке и воспитал в нём стремление служить людям. Но врачевание отца оказалось бессильным против болезней, поражавших людей. Во время эпидемии чумы юный Фауст, увидев, что отцовские средства не могут остановить поток смертей, обратился с горячей мольбой к.небесам. Но помощь не пришла и оттуда. Тогда Фауст раз и навсегда решил, что бесполезно обращаться за помощью к богу. После этого Фауст посвятил себя науке. Эту предысторию Фауста мы узнаём по ходу действия. С героем мы встретимся уже тогда, когда он проделал большой жизненный путь и пришёл к выводу о напрасных своих стараниях. Отчаяние Фауста настолько глубоко, что он хочет покончить жизнь самоубийством. Но в этот момент он слышит мольбы людей и решает остаться жить. В критический момент на пути Фауста встречается Мефистофель. Здесь надо вернуться к одной из сцен, предваряющих начало действия, — к Прологу на небе. В нём Господь, окружённый ангелами, встречается с Мефистофелем. Обитатель ада Мефистофель воплощает зло. Вся сцена символизирует борьбу добра и зла, происходящую в мире. Мефистофель полностью отрицает за человеком какие-либо достоинства. Господь признаёт, что человек далёк от совершенства, но всё же в конечном счёте способен выбраться “из мрака”. В качестве такого человека Господь называет Фауста. Мефистофель просит разрешения доказать, что и Фауста легко сбить с пути истинного. Спор между Мефистофелем и Богом является спором о природе и ценности человека. Появление Мефистофеля перед Фаустом не случайно. Мефистофель совсем не похож на чёрта из наивных народных преданий. Образ, созданный Гёте, полон глубокого философского смысла. Гёте однако не изображает Мефистофеля исключительно воплощением зла. Он в самом деле “дьявольски” умён. Мефистофель не даёт Фаусту успокоиться. Толкая Фауста на дурное, он, сам того не ожидая, пробуждает лучшие стороны натуры героя. Фауст, требуя от Мефистофеля исполнения всех его Желаний, ставит условие: Едва я миг отдельный возвеличу, Вскричав: “Мгновение, повремени!” — Всё кончено, и я твоя добыча, И мне спасенья нет из западни. Первое, что он ему предлагает, - посетить кабачок, где пируют студенты. Он надеется, что Фауст, попросту говоря, предастся пьянству и забудет о своих исканиях. Но Фаусту компания забулдыг противна, и Мефистофель терпит своё первое поражение. Тогда он готовит ему второе испытание. С помощью колдовских чар возвращает ему молодость. Мефистофель рассчитывает, что молодой Фауст предастся чувствам. Действительно, первая красивая девушка, увиденная Фаустом, возбуждает его желание, и он требует от чёрта, чтобы тот ему сразу предоставил красавицу. Мефистофель помогает ему познакомиться с Маргаритой, надеясь, что Фауст в её объятиях найдёт то прекрасное мгновенье, которое он захочет продлить до бесконечности. Но и тут чёрт оказывается побит. Если поначалу отношение Фауста к Маргарите было только грубо чувственным, то уже очень скоро оно сменяется всё более истинной любовью. Гретхен — прекрасное, чистое юное существо. До встречи с Фаустом её жизнь текла мирно и ровно. Любовь к Фаусту перевернула всю её жизнь. Ею овладело чувство, столь же могучее, как и то, что охватило Фауста. Их любовь взаимна, но, как люди, они совершенно различны, и в этом отчасти причина трагического исхода их любви. Простая девушка из народа, Гретхен обладает всеми качествами любящей женской души. В отличие от Фауста, Гретхен приемлет жизнь как она есть. Воспитанная в строгих религиозных правилах, она считает естественные склонности своей натуры греховными. Позже она глубоко переживает своё “падение”. Изображая героиню так, Гете наделил её чертами, типичными для женщины в его время. Чтобы понять судьбу Гретхен, надо достаточно ясно представить себе эпоху, когда подобные трагедии действительно имели место. Гретхен оказывается грешницей как в собственных глазах, так и в глазах окружающей среды, с её мещанскими и ханжескими предрассудками. Гретхен оказывается жертвой, обречённой на гибель. Не могли принять как должное последствия её любви окружающие, считавшие позором рождение внебрачного ребёнка. Наконец, в критический момент около Гретхен не оказалось Фауста, который мог бы предотвратить убийство ребёнка, совершённое Гретхен. Ради любви к Фаусту она идёт на “грех”, на преступление. Но это надорвало её душевные силы, и она лишилась рассудка. Своё отношение к героине Гёте выражает в финале. Когда в темнице Мефистофель торопит Фауста бежать, он говорит, что Гретхен всё равно осуждена. Но в это время раздаётся голос свыше: “Спасена!”. Если Гретхен осуждена обществом, то с точки зрения небес, она оправдана. До последнего мига она даже в помрачении рассудка полна любви к Фаусту, хотя эта любовь и привела её к гибели. Гибель Гретхен — трагедия чистой и прекрасной женщины, из-за своей великой любви оказавшейся вовлечённой в круг страшных событий. Гибель Гретхен — трагедия не только для неё, но и для Фауста. Он любил её всеми силами души; женщины прекрасней чем она для него не было. Фауст был сам отчасти виноват в смерти Гретхен. Гёте избрал трагический сюжет потому, что хотел поставить своих читателей перед лицом самых тяжёлых фактов жизни. Он видел свою задачу в том, чтобы возбудить внимание к нерешённым и трудным вопросам жизни. Вторая часть “Фауста” — один из образцов литературных идей. В символической форме Гёте изображает здесь кризис феодальной монархии, бесчеловечность войн, поиски духовной красоты, труд на благо общества. Во второй части Гёте больше увлекает задача осветить некоторые мировые проблемы. Таков вопрос о главном законе развития жизни. Глубоко убеждённый в материальности мира, Гёте вместе с тем считал, что движение жизни определяется духовными силами. Глубоко перестрадав гибель Гретхен, Фауст возрождается к новой жизни и продолжает поиски истины. Сначала мы видим его на государственном поприще. Разочарованный в государственной деятельности, Фауст ищет новые пути. Вызванный посредством магии образ Елены Прекрасной возбуждает в нём желание увидеть её воочию. Елена прекрасная служит Гёте символом его художественного идеала. Но идеал возник не сразу, и поэт создаёт целый акт трагедии, чтобы показать, как в мифах и легендах Древней Греции рождалось понятие о прекрасном. Параллельно возникает тема. Книжный учёный Вагнер создаёт в лаборатории искусственного человека Гомункула. Он сопутствует Фаусту в его поисках пути к прекрасному, но разбивается и гибнет, тогда как Фауст достигает цели. Фауст и Елена воплощают два начала: она — символ идеальной античной красоты, он — воплощение беспокойного “романтического” духа. От символического брака Фауста и Елены рождается прекрасный юноша Эвфорион, соединяющий черты родителей. Но такому существу не дано жить в нашем мире. Он слишком идеален для него и разбивается насмерть. Фаусту важно убеждение, что он нашёл то, что искал. Вот мысль, которой весь я предан, Итог всего, что ум скопил: Лишь тот, кем бой за жизнь изведан, Жизнь и свободу заслужил. Трагично, что высшую мудрость Фауст обретает лишь на исходе жизни. Он слышит стук лопат и думает, будто ведётся работа, намеченная им. На самом деле лемуры, подвластные Мефистофелю, роют Фаусту могилу. После смерти Фауста, Мефистофель хочет утащить его душу в ад, но вмешиваются божественные силы и уносят ее на небо, где ей предстоит встреча с душой Гретхен. Если весь путь героя является трагическим, это не означает, что жизнь его была пустой и бесплодной. Он мучился, страдал, но жизнь его была полноценной, ибо требовала от него напряжения всех душевных сил. Невозможно исчерпать всё богатство идей “Фауста” Гёте. Общий смысл “Фауста” как прекрасной драматической поэмы едва ли может вызвать сомнения.
«Фауст» - легенда или жизнь?
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00020901184864017823/woid/00018101184773069457/
Крупным мастером социально-психологического романа, талантливым художником слова считают Ж. Сименона. Прогрессивная зарубежная печать справедливо называет его “адвокатом человеческих судеб”: его романы и повести проникнуты уважением, сочувствием и симпатией к простым людям. Жорж Сименон родился 13 февраля 1903 года, в бельгийском городе Льеже, в старом доме на улице Леопольд. Отец писателя — Дезире Сименон был мелким служащим страховой компании, мать — Анриетт Брюлль — до замужества работала продавщицей в универсальном магазине. Детские годы Сименона омрачены размолвками, возникающими то и дело в семье. Отец доволен всем, мать — ничем. В этом источник бесчисленных ссор. Начальное образование Жорж получил в приходской школе. Закончив ее, он поступает в колледж Сен-Сервэ. Но жизнь в семье с каждым днем становится все тяжелее. Прихварывает отец. И тогда пятнадцатилетний Сименон принимает важное решение: он оставляет колледж за год до окончания и начинает работать, чтобы помочь родным добиться материальной независимости. Сначала он поступает учеником к кондитеру, но вскоре с радостью переходит продавцом в книжную лавку. Через месяц хозяин увольняет его, так как он не может стерпеть, что какой-то юнец знает французскую литературу лучше, чем он. Расстроенный Сименон снова ищет заработок и находит его в местной газете. Главный редактор Демарто ставит Жоржа в отдел происшествий. Так совершилось в корне изменившее всю жизнь Сименона посвящение вчерашнего школьника в журналисты. 14 ноября 1919 года появляется первый юмористический рассказ Сименона “Идея гения”, за ним следуют “Муж, убивший свою жену”, “На Арнском мосту” и др. Первые произведения еще очень слабые и незрелые. В 1921 году на Сименона обрушивается тяжелое горе: умирает отец. Кончина отца побуждает юношу к быстрым действиям, он досрочно в течение 18 месяцев отбывает воинскую повинность, покидает Льеж. В 1922 году Сименон переезжает с молодой женой, художницей, в Париж, где регулярно публикует (под псевдонимами) в различных периодических изданиях множество (около 200) авантюрно-приключенческих рассказов и даже небольших романов, которые не приносят ему литературной известности, но позволяют безбедно жить. На литературные гонорары молодой писатель покупает большой катер, поселяется на нем вместе с женой и плавает по Франции, не прекращая писать рассказы и очерки. В 1929 году в романе “Петере-Латыш” впервые появился комиссар Мегрэ. Успех этого персонажа побуждает автора предложить издателю Файяру серию книг, объединенных новым героем. 1931—1933 годах выходят девятнадцать романов о Мегрэ. Эти книги сразу же приобрели мировую известность. Их переводят на иностранные языки, неоднократно переиздают в разных странах. Став знаменитым, Сименон в 30-е годы помимо большого количества романов публикует репортажи, очерки, навеянные его многочисленными путешествиями по всему миру. С 1934 по 1939 год Сименон не выпускает книг о Мегрэ. Он начинает писать серьезные прозаические произведения, которые называются “трудными” романами. Речь идет об особого типа социально-психологическом романе, в котором показано внутреннее состояние человека, оказавшегося в безвыходном положении и резко враждебной среде. Эти книги имели не меньший успех, чем его детективы. И в 1937 году Ж. Сименону вручили Нобелевскую премию. Вскоре он по настойчивой просьбе читателей возвращает комиссара Мегрэ (1939 год). И с тех пор одновременно пишет и “трудные” романы, и книги о Мегрэ. Вторая мировая война застала Сименона во Франции. Летом 1939 года он поселился с женой и родившимся в апреле первенцем Марком в небольшом селении неподалеку от Ля-Рошеля. По возрасту Сименон не подлежал призыву в армию, но при этом он помогает французским партизанам и бельгийским беженцам. В ту мрачную пору творчество Сименона было формой протеста против фашизма. После войны Сименон уезжает в США, где находится до 1955 года, переменив несколько мест жительства в различных штатах. За эти годы он разводится с женой, женится вторично, становится отцом еще троих детей. В 1955 году писатель возвращается в Европу и до конца дней поселяется в Швейцарии. Жорж Сименон выпускал, как и в ЗО-е, не менее 5—6 романов в год. Такая высокая производительность была связана с его манерой работать. Когда он писал новую книгу, он на это время полностью отключался от всего остального, пока не завершал работу над романом. Отдохнув один-два месяца, он снова запирался и работал. Так и жил, пока в феврале 1973 года, в день своего семидесятилетия, не объявил миру, что прекращает писать, ибо это требовало огромного напряжения, а сил у него уже не хватало. Однако он не прекратил работать, лишь сменил “рабочий инструмент”. Начиная с 17 сентября 1973 года по декабрь 1979 года он почти ежедневно по нескольку часов подряд диктовал на магнитофонную ленту свои воспоминания, эти записи и легли в основу цикла “Я диктую” (21 том). Сименон скончался в 1989 году и оставил обширное наследство. Общий тираж его книг составляет более чем полмиллиарда экземпляров, вышедших почти на 60 языках мира. В первых романах о Мегрэ только в последнем фамилия комиссара отсутствует в названии. Это не случайно, Мегрэ в этих романах выполняет функцию поводыря. Раскрывая преступления, он остается лишь свидетелем драмы, участники ее — другие люди. Но удельный вес Мегрэ в романах растет, поэтому Сименон все более подробно представляет его читателям. В разные годы он расскажет о главных эпизодах личной жизни и служебной карьеры Мегрэ (в “Деле Сен-Флакр” — о его детстве и юности, в “Записках Мегрэ” — о встрече с будущей мадам Мегрэ и женитьбе на ней, о поступлении в полицию и этапах его работы на набережной Орфер. Начиная со сборника 1938 года “Мегрэ возвращается”, которым откроется второй период цикла, фамилия комиссара вписана в заголовки, занимает в них главное место. , В романах 60-х годов Мегрэ — умудренный опытом человек, в характере которого преобладают черты, свойственные психологу и врачу. Однако, многое меняя в образе Мегрэ на протяжении более 40 лет, Сименон вместе с тем уже с пер вых романов неизменно доказывал, что его комиссар — нетипичный полицейский, хотя и состоит на государственной службе. Так в “Петерс-Латыш” он не прячет оружие и предоставляет возможность Гансу покончить с собой, видя в этом для него лучший выход, чем томительный судебный процесс, который скорее всего закончился бы вынесением ему смертного приговора. Сименон говорил: “Прошло более 40 лет, как в мою жизнь вошел комиссар Мегрэ. Оба мы за это время порядком изменились, но неизменным остается мое к нему уважение, и в романах, где действует Мегрэ, я ставлю порой более сложные проблемы, чем в своих социально-психологических романах. Опыт и мудрость Мегрэ помогают мне разрешать их и делать доступными для читателей разных стран и разного культурного уровня”.
Творческий путь Жоржа Сименона.
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00079401184864128121/woid/00017901184773070628/
Ах, какая судьба разнотонная! То ли красная? То ли черная? Он в судьбе своей не раскается, Он в ней даже не сможет покаяться! Он сумеет успеть немного: Оборвется жизни дорога Красным заревом на гильотине.... Боже! Дай хоть любви отныне! Морозное зимнее утро. Белый снег. Ах, если б он не растаял к Новому году! Ведь на Новый год всегда ждешь чуда, пусть самого маленького! Снег под Новый год у нас — это тоже чудо! Но я понимаю, что Новый год наступит, даже если снега не будет, поэтому устремляюсь на рынок за новогодними покупками. И скорее по привычке, чем из любопытства, я останавливаюсь у книжных рядов. И чего здесь только нет! На разный вкус, на разный цвет: от соблазняющей всех и вся Анжелики до бандитско-криминальных откровений убийц и воров! К своему несчастью, я привлекаю внимание продавца, и он с цепкостью пираньи начинает меня "поедать": — Что вы хотите? О сексе? О политике'? О вампирах? Колдунах и убийствах? Или о любви? Я с ухмылкой повторяю последнее: — Или о любви.... Тогда продавец с ловкостью официанта и затейливостью коробейника представляет свой товар: Марианны, Катерины, Анжелики, Жозефины, просто Марии — все то бесконечно любвеобильное множество современных книг, так яростно нас атакующих сегодня. И вдруг я замечаю среди этих ярмарочно-лубочных обложек книгу, что, по моим представлениям, не вписывается в этот ряд. Продавец с меткостью стрелка прослеживает направление моего взгляда и выбирает именно эту книгу. — Правильный выбор! Очень правильный, — одобряюще говорит он. — Советую прочитать: захватывающий роман о любви, о страсти, об измене, о романтической гибели возлюбленного и его возлюбленной. Я с еще большим изумлением смотрю на продавца. — Не верите? — продолжал он. — Да прочтите название: "Красное и черное"! Жгуче, правда? Это же любовь и ненависть... — А как с революцией, Бурбонами, Наполеоном? — перебиваю я. — Так вас интересует история? — с плохо скрытым разочарованием говорит продавец. — Я историческими книгами не торгую! Опешив от таких "открытий" (оказывается, "Красное и черное" Стендаля — книга не историческая?!), я уже с "высоты" своих филологических познаний с едкой иронией заявляю: — К вашему сведению, почтеннейший, если вы соизволите открыть книгу Стендаля "Красное и черное" и прочесть хотя бы одну строку после названия, то вы обнаружите запись, которая гласит, что "Красное и черное" есть не что иное, как историческая хроника XIX века. — И с чувством моральной победы я удалилась. Ах, господин Анри Мари Бейль, бывший офицер наполеоновской армии, взявший себе псевдонимом название одного маленького провинциального городка в Германии — Стендаль, могли ли вы предположить, что ваш роман будут считать "романом о романтической любви"? "Правда, горькая правда", — вот каков эпиграф к роману "Красное и черное". Однако правда историка и правда художника — это разная правда одной жизни. Историк пишет историю, а художник слова — роман... А роман, по утверждению самого Стендаля, — это зеркало, с которым писатель идет по большой дороге жизни. И не его вина, рассуждает дальше Стендаль, если это зеркало отражает то чистую голубизну высокого неба, а то вдруг — грязную, разбитую, ухабистую дорогу, по которой идет человек. Ведущий писатель Франции XIX века, одним из первых поднявший литературный стяг критического реализма, Стендаль ставил целью для художника слова реальное отображение жизни во всей ее полноте и противоречивости. Поэтому неслучаен в романе "Красное и черное" такой емкий и обобщающий подзаголовок: "Историческая хроника XIX века". А история Франции XIX века, как и практически всей Европы XIX века — это история революций, Наполеона, Реставрации и опять революции. Таким образом, цвет революций, свободы, идей равенства и братства, цвет крови человеческой, которой часто бывают оплачены эти идеи, один — красный! А цвет реакции и подавления, реставрации и угнетения другой — черный! Вот и все объяснение символического названия романа-хроники XIX века: "Красное и черное" — это два цвета целой эпохи, отраженной, как в зеркале, в одной стране — Франции XIX века. Но Стендаль — не просто писатель-реалист, а талантливый писатель. А всякий талантливый художник слова (как, впрочем, и любой другой художник) отличается от талантливого историка тем, что художественное произведение, написанное в определенном историческом контексте, со временем перестает быть достоянием только человеческой памяти, а поднимается в надвременное пространство и занимает свое место в душах и сердцах каждого нового поколения. Такова участь и романа "Красное и черное". Сам А. М. Бейль предполагал, что его "Красное и черное" приобретет большую популярность не во Франции, а в России. Почему так решил писатель, трудно сказать. Может быть, потому, что его душу всколыхнула эта необъятная, заснеженная, таинственная страна? Ведь Стендаль сумел рассмотреть в задымленной горящей Москве, занятой Наполеоном, неповторимую красоту величественных златоглавых храмов. А может быть, писатель просто интуитивно предугадал в этой северной стране тот огромный революционный потенциал, который взорвется в XX веке? Или его чутье художника помогло увидеть что-то глубинное, неординарное в людях той страны, — способность к любви (любви к земле? Родине? Богу?). Кто знает? Но предположения Стендаля об известности "Красного и черного" в России оказались верными. Вернемся к нашему книгопродавцу, который на базарной площади под Новый год предлагает людям глоток любви. Любви необыкновенной, страстной, жгучей... Мы, живущие в XXI веке, знаем, что "любовь бывает долгая, но жизнь еще длинней". А вот у Жюльена Сореля судьба оказалась короче его любви... А была ли вообще судьба у Жюльена Сореля? Может, это было только начало? Яркое, как вспышка, и такое же короткое — почти мгновение. Роман — это зеркало жизни, в которое смотрит не только писатель, но и читатель. И каждый из нас видит в таком зеркале что-то свое. Давайте пристально вглядимся в зеркало под названием "Красное и черное". И вот уже перед нами образ юноши с нежным, почти девичьим лицом. Таким нежным и прекрасным, что госпожа де Реналь подумала: не девушка ли это робко стоит у порога дома, и из ее красивых глаз льются слезы... Но нет! Это была не девушка, к неописуемому восторгу госпожи де Реналь, это был учитель ее детей! Могла ли предположить тогда молодая женщина, что этот юноша, почти ребенок, станет для нее всем: любовью, жизнью и даже смертью? Нет! Лишь сердце, ее чуткое сердце, тревожно забилось в груди, будто птица в клетке. Еще меньше думал об этом сам Жюльен. Входя в дом господина де Реналя, Жюльен Сорель, сын бедняка-плотника, нес с собой шкатулку. В ней было спрятано самое большое богатство Сореля и самая большая его тайна, самое большое разочарование (как поздно он родился!) и самая прекрасная мечта юноши; там было то, что питало его гордую душу, что разжигало в нем тщеславные помыслы и себялюбивые надежды... Там был портрет Наполеона! Да! Сорель пришел в дом господина де Реналя не для того, чтоб скромно занять место у самого края "светского стола", а для того, чтобы доказать, что он, Сорель, имеет право быть в высшем свете не по рождению, а по уму, по таланту, по своей одаренности. Он сумеет это, как когда-то сумел Наполеон! С самых первых дней Жюльен в доме господина де Реналя заставляет восхищаться собой, прислушиваться к себе, считаться со своим мнением. В черном длинном платье, стройный и гибкий, Сорель чем-то напоминает молодого священника с такими очаровательными глазами, что не в одном девичьем сердце смогут они разжечь пламя любви. Ах, госпожа де Реналь! Не надо бы вам так пристально смотреть в глаза молодого учителя своих детей. Нет там еще любви к вам. Там, в этих неповторимых глазах, пока лишь отражение вашей красоты и жгучий огонь самолюбивого юноши! Он сумеет доказать себе что-то очень важное, когда удержит вашу руку в своей, когда дерзко придет ночью к вам в спальную комнату! А вот вы не сумеете его оттолкнуть... Да виновата ли молодая женщина, что душа, задыхавшаяся в серой бездуховности Верьера, потянулась к Жюльену с такой жаждой любви, как может только человек потянуться к спасительному рассвету после черной долгой ночи?! А Жюльен продолжал "завоевывать" этот светский мир. Да, никогда уже не стать ему солдатом наполеоновской армии, не ощутить уже кроваво-красного вкуса воинской славы. Поздно, очень поздно он родился!. А как к лицу ему воинский мундир! Как красиво он держится в седле! (Это он-то! Сын плотника!) Ну что ж, сутана священника Жюльену тоже хороша, и это тоже путь к власти. Не знал Сорель, что семинарию в Бёзансоне завоевать будет немного сложнее, чем сердце госпожи де Реналь. Юноша сначала никак не мог понять, почему вызывает он к себе такую черную ненависть? Своим прилежанием? Знаниями? Умом? "Глупец! — догадается Жюльен после. — Что я хотел доказать?! Что я умнее их?! Идиот, здесь не нужны знания!" И как ни старался Жюльен Сорель, но так и не сумел отучить себя мыслить, так и не смог стать похожим на своих серых, тупых, безликих и бездумных однокурсников, грубых и бездуховных сельских парней. Однако "черная полоса" Безансона как-то сама собой обрывается в судьбе молодого будущего священника. Впереди червленым золотом засверкал особняк маркиза де Ла-Моля. Вот он, Аустерлиц для Жюльена! А Матильда уж очень красива, но так же и очень холодна! Холодна, как глыба льда! Однако внутри этой "глыбы льда" спрятана страстная романтическая душа, втайне тоскующая (как и Жюльен), что слишком поздно она родилась (ей бы родиться раньше, где рыцари и турниры...). Да, Матильда — это не госпожа де Реналь, нежная и мягкая. Но и Жюльен уже не тот робкий юноша. Здесь рассчитан каждый шаг, каждое слово, каждый взгляд и каждый поступок. Право же, трудно сомневаться в победе Жюльена. Браво, Сорель! Блестящая победа! Матильда влюблена: "И эта глыба льда у ног безродного"! Наконец-то судьба Жюльена стала алого, почти золотого цвета. Он достиг, чего хотел: он доказал этой чванливой светской посредственной элите, что он сумел, добился, победил! Вот тут бы и закончить Стендалю свой роман! Жюльен Сорель благополучно бы доживал (вне романа уже) до спокойной старости в славе и богатстве. А что ж роман? А роман так же благополучно осел бы где-нибудь на архивных полках, будучи востребованным, возможно, только какими-нибудь кабинетными книжниками. Но Стендаль не для того создавал образ Жюльена Со-реля, вложив в него столько своей души и сердца, чтобы этот герой "благополучно" пылился в исторических хрониках XIX века. Нет! Герой должен вызывать у читателя то состояние, которое находится в надвременном пространстве, — состояние катарсиса — очищения души через страдание. Поэтому самого благородного, умного и тщеславного, гордого и страстного, самого лучшего героя Стендаль отправляет на гильотину! Это роковое письмо госпожи де Реналь! А дальше все идет, как в покадровой ускоренной съемке: дорога в Верьер... церковь... она молится... он стреляет. И все! Беспамятство... Жюльен в тюрьме. Сколько времени он здесь? И сколько ему еще быть? Да сколько б ни быть, впереди — только гильотина! Не будь всего этого в романе, разве мог бы Жюльен Сорель "просочиться" в XXI век? Вот послушайте, поет Дмитрий Маликов шлягерную современную песню "После бала": Эти двое в темно-красном Взялись за руки напрасно: Чуть подуло — все прошло? И все пропало? Ведь это слова о Жюльене и Матильде! А может, это о Жюльене и госпоже де Реналь? Загадка. Зато следующие слова в этой песне — как отгадка ко всему образу Жюльена: Ну, а тот, совсем зеленый, лунным светом опаленный, Не поймет: куда несет? Куда попал он? Лишь у самой двери рая Он поймет, что умирает. Как же можно? После бала?.. После бала... К одной из последних глав романа Стендаль взял эпиграфом слова: "Господи, даруй мне посредственность!" Внезапно выброшенный с бала жизни, оказавшись в тюремном замке, Жюльен так хотел ничего не понимать и ни о чем не мыслить. А просто, как делают многие, просто раскаяться в своей гордыне, смирить свои тщеславные помыслы. Но Сорель остается Жюльеном Сорелем до конца: "Не увидят они (кто они? этот светский лживый мир?) моих слез!" — говорит он Фуке. Ощущая дыхание самой смерти, Жюльен, измученный и больной, задыхаясь в мрачном, черном каземате, обращается со всей страстью своей израненной души: "Боже, великий Боже! Я знаю, что достоин твоего наказания! Но я прошу только об одном: дай мне ту, которую я люблю!" Бог не позволил Сорелю родиться во времена Наполеона, Бог не дал Жюльену стать священником, Господь даже отобрал у него жизнь, у него, молодого и "зеленого, лунным светом опаленного". Но... роман заканчивается так: "Госпожа де Реналь... не пыталась покончить с собой... Но через три дня после казни Жюльена она просто тихо умерла, обнимая своих детей". Что ж, уважаемый книгопродавец, который на рыночной площади на пороге нового века торгует "романом о любви" Стендаля "Красное и черное", наверное, в нашем споре будет ничья. Я думаю, что "Красное и черное" — это не только историческая хроника XIX века. Что это красное — точно! Что черное — тоже точно! Скорее, это "жгуче", скорее, это "о любви и ненависти". А может, только о любви, которая оказалась сильнее гильотины!
"Смотрюсь в роман, как в зеркало, и вижу в нем судьбу твою и думаю о ней" (По роману Стендаля "Красное и черное")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00080301184864060731/woid/00064501184773069757/
На протяжении всей тысячелетней истории человечество освоило много страшных уроков. Вечные ценности оказались шаткими, человек — преисполненным эгоизма и непомерных желаний, природа — воплощением апокалипсиса. Но только XX век принес человечеству истинное понимание тщетности жизни. Вторая мировая война открыла и продемонстрировала самое страшное, что есть в природе человека, существа мыслящего. Поблекли иконы новой философии. Учение Ницше и Шопенгауэра дало уродливую недозрелую мораль. В таком случае образование новой концепции, которая оправдывала бы существование человека, стало совершенно необходимым. О своем новом духовном предводителе мир узнал в послевоенные годы. Им оказался французский мыслитель, прозаик, эссеист, публицист Альбер Камю. Нобелевская премия 1957 года в области литературы подтвердила статус писателя. Известнейшее произведение Альбера Камю — роман-притча "Чума". В романе, в буквальном смысле, рассказывается об ужасной эпидемии чумы в одном из городов французской Северной Африки, а в аллегорическом — о борьбе европейского движения Сопротивления против фашизма. Главным смыслом "Чумы" является борьба со всяким злом вообще. Нужно признать, что, в отличие, скажем, от Советского Союза, где борьба с фашизмом была действительно вопросом жизни и смерти, для жителей Европы участие в Сопротивлении было скорее делом чести и совести. Поэтому одной из основных проблем романа является проблема выбора между равнодушием и конформизмом, с одной стороны, и отчаянным стремлением к свободе, освобождению — с другой. Роман "Чума" составлен в виде хроники. Автором этих событий является врач — доктор Рие. Он признает только факты, поэтому в его изложении события теряют примесь каких-либо художественных приукрашиваний. Вообще-то борьба с чумой — дело практически безнадежное. Трезво понимая это, доктор Рие ни на секунду не прекращает своей работы, рискуя собственной жизнью. Благодаря логике и серьезности доктора, мы видим реальную картину эпидемии. Город заполнен крысами, которые переносят инфекцию и сами же мучительно умирают. Так же, как и крысы, умирают сотни людей, заразившись бациллами чумы. Продолжаются противоэпидемические мероприятия, людей уже хоронят в братских могилах, а местный транспорт (трамваи) становится средством для перевозки трупов. Естественно, что это ужасные картины. Но намного страшнее то, что городские жители, окруженные карантинными постами, внутренне меняются. У них появляется странное равнодушие к судьбе даже близких людей, они пытаются как можно безудержнее веселиться, будто это поможет избежать заражения или прогнать болезнь. Камю окончательно и бесповоротно утверждает: чума калечит не только тело, но и душу. Чума — это образ мышления, замкнутый на самом себе. При этом писатель соглашается, что люди по своей природе "скорее добрые, чем злые", но духовная ценность также способна к разрушению. Единственно правильным должно быть противостояние злу, даже когда нет никаких перспектив и надежды на будущее. Вокруг доктора Рие собираются другие герои "Чумы" — Тарру, Рамбер, Гран. Эти люди тоже выполняют свой профессиональный и гражданский долг, пренебрегая собственной безопасностью, покоем в родном доме. Особенно интересна судьба парижского журналиста Рамбера, который, очутившись в зачумленном городе, сначала порывается выехать из него, вернуться домой, к любимой, но вскоре понимает, что может быть очень полезен именно здесь, в очаге эпидемии. Поэтому Рамбер остался работать в санитарной бригаде. Альбер Камю был участником французского движения Сопротивления, и имел возможность на собственном опыте проследить закономерность развития эпидемии фашизма. Не зря писатель решил описать именно эпидемию чумы, так как возбудитель этой опасной болезни может в течение многих лет спокойно ждать своего часа, чтобы послать крыс издыхать на улицах счастливого города. В романе "Чума" эпидемия закончилась более или менее благополучно и жизнь пошла своим чередом. На самом же деле, каждый, кто остался жив, каждый, кого не коснулось черное крыло болезни, теперь до самой смерти будет помнить о чуме в этом городке и в своей жизни. Чума всемирного зла притаилась где-то за высокими стенами современных городов. Она ждет своего часа, чтобы молниеносно распространиться по миру в виде войн, раздоров, эпидемий, экономических кризисов и т. п. Какой совет можно дать человечеству, которое живет в ожидании чумы? Прислушаемся еще раз к голосу Альбера Камю: "Для человека без шор нет прекраснее зрелища, чем сознание единства с действительностью, которое побеждает".
Человек на зачумленной земле (По роману А. Камю "Чума")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00049001184864061932/woid/00013001184773069205/
Сюжет произведения прост. Два человека — отец и сын — попадают в экстремальную ситуацию. Начинаются события буднично. Бен, в прошлом опытный летчик, теперь подрабатывающий подводными киносъемками, летит со своим десятилетним сыном Дэви на берег Акульей бухты снимать акул. Самолет — старенький, места — безлюдные, сын — замкнутый, отец — весь в себе. Каждый живет своей жизнью, никаких общих чувств, интересов, полное равнодушие. В рассказе отсутствует даже конфликт отцов и детей, так как близкие, казалось бы, люди являются посторонними друг для друга, они не знают друг о друге ничего и не пытаются сблизиться. Во время подводных съемок на Бена напала акула. И вот тут-то, на диком побережье, Бен осознает, что этот маленький человечек, его сын, от которого зависит их дальнейшая жизнь, должен быть мужественным, сообразительным, волевым. Впервые Бен начинает работать не физически, а внутренне. Он пытается понять чувства мальчика, пытается заставить работать и думать самостоятельно. Им обоим страшно, но они ожесточенно сопротивляются обстоятельствам. Дэви, оказавшись один на один со стихией и умирающим отцом, действует самостоятельно. Когда ему нужна помощь по управлению самолетом, он выводит отца из обморочного состояния. Мальчик неожиданно оказался мужественным, где-то даже жестким, сконцентрированным, ответственным, умеющим самостоятельно справляться со сложными ситуациями, — выше на ступеньку некоторых мужчин, теряющих самообладание в подобные моменты жизни. Они спаслись. Бен-калека держится за тонкую ниточку понимания сына в надежде развить ее в тесную связь через взаимопонимание. А сын, неожиданно раскрывшийся в неординарной ситуации, опять скромен и тих. Развитие дальнейших отношений зависит только от них. И впереди у них работа, самая тяжелая и изнурительная — познание друг друга.
"Последний дюйм" (сочинение-отзыв)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00062501184864060363/woid/00071601184773069848/
Как-то Фридрих Шиллер сказал, что знает, как уберечь людей от падения. Для этого нужно закрыть свое сердце для слабости. Глубина данного изречения становится более прозрачной, если всматриваться в образ немецкого поэта-романтика Фридриха Шиллера. Он был известным гуманистом, много думал над смыслом человеческой жизни. Современники Шиллера полностью утратили искренность и открытость в отношениях с ближними и жили уже не по вере, а по расчету, видя в людях не друзей, а почти врагов. Шиллер был против расцвета такого кричащего индивидуализма и неверия. Драма “Разбойники” — это первое драматическое произведение Шиллера. Юному гению удалось создать очень интересную тему, которая и сегодня актуальна. В драме показано противостояние сыновей графа Моора — Франца и Карла, которые являются носителями двух диаметрально противоположных мировоззрений. Карл — воплощение романтического взгляда на жизнь. Он ненавидит убожество окружающей жизни и с отвращением и презрением относится к лицемерам, которые льстят могущественным властителям, одновременно притесняя бедных людей. Карл не желает жить по законам, которые используют в своих интересах обманщики и злодеи. Карл Моор говорит так: “Закон заставляет ползать то, что должно летать орлом”. Но в глубине души юноша остается добрым и чистым человеком. Узнав, что граф Моор лишает его отцовского наследства, Карл впадает в отчаяние и воспринимает эту личную обиду как очередное проявление всеобщей несправедливости. Юноша покидает общество, скрывается в Богемском лесу и становится главарем разбойников. Карл Моор, графский сын, грабит богатых и знатных и помогает изгоям и обездоленным. Поведение юноши заставляет вспомнить героев народных баллад о благородных разбойниках. Франц Моор, брат Карла, придерживается других принципов, Шиллер рисует довольно неприятный образ эгоиста, циника, лишенного чести и совести. Именно Франц был причиной того, что отец лишил Карла наследства. Он позорил и оговаривал брата, имея две тайные цели: заполучить все отцовское имущество и жениться на невесте Карла. Цель жизни Франца — удовлетворение своих желаний. Этот человек считает, что честность — удел бедных. Франц Моор жаждет денег и власти, считая, что нет препятствий для достижения этих целей. При необходимости он готов родного отца обречь на голодную смерть. Но в каждом проступке скрывается наказание. Франца начинают преследовать страшные видения, которые становятся расплатой за жестокость и преступление. Франц Моор не может пережить мук совести. Страшась неминуемого возмездия, он накладывает на себя руки. Может показаться, что жизненная философия Карла победила, но это не совсем так. В финале драмы Карла Моора охватывают тяжелые сомнения. Он задается вопросом: правильный ли путь он выбрал? Карл понимает, что ошибся. За свой благородный разбой ему приходится платить смертью отца и Амалии. Карл понимает, что высокой мести и благородного убийства не существует. Наконец он видит, что разбойники корыстолюбивы и жестоки. Карл Моор решает добровольно сдаться властям. Фридрих Шиллер изобразил противостояние двух братьев, столкновение Карла с законом, чтобы поднять серьезный вопрос: если против насилия бороться насилием, то не станет ли благородный мститель благородным преступником. Драматург приходит к выводу, что расплата неизбежна для каждого, кто нарушит неписаные нравственные законы и мотивы преступления не имеют никакого значения. В драме “Разбойники” Шиллер продемонстрировал резкое противоречие между неотъемлемым правом каждого человека на протест и преступным содержанием всякого насилия. Это противоречие является настоящей трагедией многих мыслящих людей. По мнению Фридриха Шиллера, в реальной жизни это противоречие неразрешимо.
Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00062501184864017606/woid/00016501184773069124/
Великий английский сатирик Джонатан Свифт прожил долгую, насыщенную событиями жизнь. Жители Ирландии относились к нему с уважением и считали его своим защитником. Именно тесное общение с бедными ремесленниками и сельскими жителями дало писателю возможность понять, что народ является создателем истории. В известном романе "Путешествие Гулливера" Джонатан Свифт в виде сказки, но остро, сатирично описал жизнь, которая его окружала. "Путешествие Гулливера" — это рассказ о современной для писателя Англии в аллегорической форме. Свифт открыто показал, какими в действительности являются король, парламент, мораль и привычки представителей высшего общества. Современники увидели в описании выдуманной страны Лилипутии множество тонких намеков на английскую общественность начала XVIII века. Например, читатели легко угадывали в войне между Лилипутией и Блефуску напряженные отношения между Англией и Францией, в лилипутском императоре — короля Георга I, а также многих известных деятелей Англии того времени. Свифт выдумал маленькую страну, чтобы легче было показать несовершенство государственных устоев Англии. Свифт как писатель-просветитель заявляет, что современная ему Англия — далека от идеала державы. Он сделал смешным лилипутского императора с его претензиями на мировое господство. Сквозь физическую ущербность этих людишек острее проступают их жестокость, коварство и сытое довольство собой. Эти черты характера вполне соответствуют императорам и министрам. Например, на высокие посты в Лилипутии назначаются те претенденты, которые выигрывают в соревнованиях танцев на канате, а не те, кто честен, доблестен и честолюбив. Автор очень умело сравнивает лилипутскую политическую партию с лидерами английской партии. Политики различаются между собою лишь высотой каблуков, зато ведут жаркую борьбу друг с другом. Еще одна пародия присутствует в этой части "Путешествия Гулливера" — высмеивание протестантской и католической церквей. Они уподобляются сектам, которые спорят, с какой стороны разбивать яйцо. Гулливер, попав в Лилипутию, сразу же капитулирует: не сопротивляется, позволяет заковать себя в цепи, разговаривает вежливо, склоняет голову перед императором. Но любая власть не является справедливой. Гулливера обвиняют в измене, и лилипутское правосудие выносит приговор — ослепить Человека-Гору. Гулливеру удается бежать. Свифт подчеркивает, что человек, который покорился обстоятельствам, превращается в духовного лилипута. Это касается даже одаренных людей. К концу путешествия Гулливер приходит к выводу, что герои человечества — это те, кто борется с тиранией: "С наибольшим удовольствием я останавливал взгляд на людях, которые уничтожали тиранов и узурпаторов, и на тех, кто освобождал угнетенный и обманутый народ". Никто так строго, как Свифт, не критиковал пороки тех, кто правит миром. Но писатель не видел той силы, которая могла бы преодолеть тягу к злу и насилию. Великий сатирик видел обнищание родной Ирландии и верил в простой народ, в его ум, честность, энергию. В современной Ирландии все происходит "не по Свифту", но это уже другая история.
Старая Англия сквозь уменьшительное стекло (По роману Д. Свифта "Путешествие Гулливера")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00038601184864060751/woid/00091101184773069460/
Самым ярким представителем немецкого романтизма является Эрнст Теодор Амадей Гофман. Перу этого писателя принадлежит много произведений, которые вошли в золотой фонд мировой литературы. Одним из интереснейших сатирических произведений Гофмана является "Крошка Цахес". В этой сказке Гофман развивает популярный фольклорный мотив о чудодейственных волосах. Добрая фея из жалости дарит маленькому уродцу три волшебных волоска. Благодаря им все значительное и талантливое, произошедшее или произнесенное в присутствии Цахеса, приписывается ему. А вот гадкие поступки самого малыша приписываются окружающим его людям. Цахес делает потрясающую карьеру. Малыша считают гениальнейшим поэтом. Со временем он становится тайным советником, а затем и министром. Страшно подумать каких бы высот мог достичь крошка Цахес, но своевременное вмешательство доброго волшебника кладет конец его химерной карьере. Потеряв три волшебных волоска, Цахес стал тем, кем был на самом де ле — жалким подобием человека. Теперь те, кто с наслаждением подчинялся малышу, потешаются над ним. Спасаясь от былых поклонников, Цахес падает в ночной горшок и трагически погибает. С большой сатирической силой Гофман создает образ Цахеса. Малыш является тем человеком, который присваивает себе результаты чужой работы, чужие заслуги и почести. По Гофману, три алых волоска, подаренных феей, являются символичным образом золота (денег), их безграничной власти над обществом. Откуда же берутся люди такого сорта, которых можно назвать цахесами? Гофман дает несколько своих версий их происхождения: слепое общество, которое в полном самозабвении творит себе кумира; власть кошелька; вмешательство потусторонних сил и просто человеческое безумие. Гофман к тому же прослеживает весь путь поклонения фальшивому кумиру. От восхищения и фанатизма до смертельного ужаса перед очередным тираном. Не следует думать, что автор высмеивает только никчемную и лживую натуру Цахеса. Прежде всего мишенью для сатирических стрел является общество, пораженное мнимым величием. Своим произведением Гофман блестяще показывает, что цахесы живут и процветают лишь благодаря никчемности общества, которое вывело их на вершину жизни. Поэтому неудивительно, что в стране, где правит маленький Цахес, отсутствуют любовь, щедрость, недостает морали. Конечно, жаль, что автор, сумев поставить точный диагноз больному обществу, не дает рецептов, как его вылечить. Однако и читателю кажется, что поверхностным лечением дело не поправить — требуется серьезное хирургическое вмешательство. Гофман выводит также на общественную арену антипода крошки Цахеса — студента Бальтазара. Это типичный романтический герой. Он прежде всего является натурой творческой, которая противостоит прогнившему обществу. Но автор иронизирует и над этим персонажем: Бальтазар быстро перестает интересоваться общественными проблемами, довольствуясь легким счастьем обывателя. Он женится на своей любимой, молодая семья поселяется в тихом сельском домике, и души Бальтазара и красавицы Кандиды засыпают навеки. В наше время сказка "Крошка Цахес" звучит очень резко и остро. В реальной жизни не существует колдунов и волшебников, но цахесы занимают высокие посты, и пора их оттуда выкуривать. Именно цахесы женятся на прекрасных кандидах, именно они покупают себе "маленькие" тихие домики на других континентах за народные деньги. А вот Бальтазаров ожидает совсем другое — презрение, позор, заключение, смерть. Сегодня молодежь должна задуматься над "Крошкой Цахесом", так как именно ей предстоит жить дальше в нашей стране и управлять ею. Абсолютно точно известно одно — лучше высмеивать нищих духом цахесов, чем пресмыкаться перед ними, лучше уничтожать цахесов, чем подчиняться их презренной власти.
Откуда берутся "цахесы" (По сказке Гофмана "Крошка Цахес")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00072401184864060908/woid/00085201184773069759/
Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь, И кого-то обнял кто-то, Что с него возьмешь? И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!.. Р. Берне Фрагменты стихотворения, взятого в качестве эпиграфа к сочинению, принадлежат известному шотландскому поэту Роберту Бернсу. Строчка из стихотворения, давшая название сэлинджеровскому произведению, прозвучала в разговоре Холдена, главного героя романа, и Фиби. "Если ты ловил кого-то вечером во ржи...", — говорит Холден, немного изменяя оригинал. "Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы над пропастью, понимаешь? И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть". Джером Дейвид Сэлинджер — американский прозаик, один из наиболее талантливых представителей "новой волны" писателей, пришедших в литературу после второй мировой войны. В 1951 году был опубликован его единственный роман "Над пропастью во ржи", принесший автору мировую славу. В центре романа — неизменно актуальная для каждого поколения людей проблема — вступление в жизнь молодого человека, сталкивающегося с суровыми реалиями жизни. Герой Сэлинджера Холден Колфилд — своеобразный символ чистоты и искренности для целого поколения выпуск-" ников школ и колледжей. Его наивность, жажда правды противостоят господствующим в обществе лицемерию и фальши. Герой романа — семнадцатилетний юноша — мечтал о том, чтобы когда-нибудь появился наконец писатель, с которым хотелось бы связаться по телефону, посоветоваться и вообще поговорить по душам. Мне сейчас тоже семнадцать лет, поэтому и выбрала я для своего сочинения именно это произведение. Чем-то мне нравятся этот роман и его герой. Холден Колфилд одним из первых дерзнул обвинить современную ему Америку в самодовольстве, лицемерии, душевной черствости. Главное обвинение, которое сэлинджеровский герой бросает окружающему миру, — это обвинение в фальши, в сознательном, а потому особенно отвратительном притворстве. В начале романа круг житейских наблюдений героя достаточно узок, но приведенные примеры слишком ярки, чтобы ими пренебречь. Вот Холден.вспоминает о директоре одной из частных школ, где он учился. Директор приторно улыбался всем и каждому, но на самом деле очень хорошо знал разницу между богатыми и бедными родителями своих подопечных. После многих напоминаний и предупреждений Холдена исключают из Пэнси за неуспеваемость, и ему предстоит безрадостный путь домой, в Нью-Йорк. К тому же он как капитан школьной сборной команды фехтовальщиков только что самым непростительным образом оскандалился. В вагоне метро он по рассеянности оставил спортивное снаряжение своих товарищей, и всю команду сняли с соревнований. Есть от чего прийти в уныние и воспринимать все вокруг себя исключительно в мрачном свете. Но, быть может, Холден Колфилд — в некотором роде юный мизантроп, брюзжащий на весь мир по причинам сугубо эгоистического свойства? Временами Холден позволяет себе совсем уж непростительные выходки: он может пустить дым сигареты в лицо симпатичной ему собеседницы, громким смехом оскорбить любимую девушку, глубоко зевнуть в ответ на дружеские увещевания расположенного к нему преподавателя. "Нет, я все-таки ненормальный, честное слово", — эти слова не случайно рефреном звучат в романе Сэлинджера. Однако, с другой стороны, понятен и возрастной максимализм Холдена Колфилда, понятна его ненасытная жажда справедливости и открытости в человеческих отношениях. Холдена никак не назовешь благонравным юным джентльменом; он бывает и ленив, и без особой на то надобности лжив, непоследователен и эгоистичен. Но неподдельная искренность героя, готовность рассказать обо всем без утайки компенсируют многие недостатки его еще неустоявшегося характера. Вглядываясь в будущее, он не видит ничего, кроме той серой обыденности, что уже стала уделом подавляющего большинства его соотечественников, так называемых благополучных средних американцев. Итак, внутренний кризис Холдена нарастает, его психика не выдерживает, наступает нервный срыв, но рассудок Холдена работает четко, и его посещают несвойственные ему прежде мысли. В последних главах романа он выглядит уже гораздо терпимее и рассудительнее. Холден начинает замечать и ценить такие положительные качества как приветливость, радушие и воспитанность, столь распространенные среди его сограждан в повседневном общении. Бунт Холдена доводит до логического завершения не он сам, а его младшая сестра Фиби, готовая ринуться навстречу новой жизни. Брат и сестра Колфилды остаются в Нью-Йорке, потому что бежать всегда проще, нежели, собравшись с духом, продолжать отстаивать гуманистический идеал — бесхитростный, очевидный и труднодостижимый, как и все романтические грезы юности.
Духовный мир Холдена Колфилда (По роману Дж. Сэлинджера "Над пропастью во ржи")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00064101184864061689/woid/00069901184773069417/
Всем известен миф об Икаре — юноше, который хотел летать, стремился к солнцу и погиб, приблизившись к нему настолько близко, что воск, скреплявший перья, растаял. Ярослав Ивашкевич не знал близко молодого человека, о котором рассказал. Но маленький эпизод, свидетелем которого он стал, побудил его написать рассказ и назвать по ассоциации "Гибель Икара". Действие происходит во время второй мировой войны в Варшаве. По дороге идет юноша 15—16 лет и читает книгу. На него чуть не наехала машина гестапо. Из машины выскочили два гестаповца, отобрали у парня документы, затолкали его в машину и увезли в неизвестном направлении. Автор рассказа стал случайным свидетелем события. На трамвайной остановке были люди, безразличные пешеходы сновали по своим делам, и никому не было дела до гестапо, до исчезновения мальчика. Я. Ивашкевич вспомнил картину Брейгеля "Падение Икара", на которой крестьянин, пастух и рыболов занимаются своими делами. Все живут своей жизнью, своими заботами, своей работой. На втором плане виден умиротворённый город, в котором также течет своя жизнь. И только присмотревшись, можно увидеть торчащие из воды ноги и несколько падающих в море перьев. И опять-таки никто не заметил гибели человека. Проходят годы, столетия, а человек все так же бывает безразличен, безучастно проходит мимо смерти других, живет своей жизнью и довольствуется малым. От этого веет безысходностью, и жить в таком обществе страшно.
"Гибель Икара" (сочинение-отзыв)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00084301184864060733/woid/00060201184773069730/
М. Фриш — швейцарский романист и драматург. Пишет на немецком языке. Сын архитектора. Изучал филологию, а с 1936 года — архитектуру. Долгое время совмещал работу архитектора и писателя; с 1950 года занимался литературой. Почетный доктор Марбургского университета. В большинстве произведений Фриша ставится так называемая “проблема идентичности” (отказ от навязанной обществом роли, поиски своей “внутренней” сущности), содержится критика показного благополучия буржуазного мира и ущербности отдельной личности. Стремлением понять причины катастрофы в Германии 1933—1945 гг. пронизан “Дневник”. В анти фашистской пьесе-реквиеме “Опять они поют” мертвые предостерегают живых от повторения ошибок, но те не слушают их. Пьеса “Бидерман и поджигатели” — сатира на аполитичных капитулянтов-фиминистов, становящихся соучастниками поджигателей войны. Венец мещанства, легко поддающийся массовому психозу и рассовым предрассудкам. Фриш заметил в драме “Андорра” — одном из немногих его произведений: герой погибает, демонстрируя своей смертью бесчеловечный характер андоррагенного общества. Пьесы Фриша “Опять они поют” (1946), “Бидерман и поджигатели” и “Андорра” оказали длительное воздействие на театр ФРГ. В комедии “Биография” профессор Кюрман отказывается принимать свою биографию как единственно возможную и репетирует другие варианты, но более достойной биографии он не заслуживает, так как не решается выступить за пределы буржуазного миропорядка. В романах Фриша те же конфликты. Швейцарский скульптор из романа “Штиллер” отправляется на поиски более интенсивной жизни в Мексику, меняет имя, но вынужден, как и Кюрман из “Биографии” умереть в собственной “оболочке”. В романе “Homo Faber” (1957) ставится проблема личности в эпоху “индустриальной цивилизации”. Технократ Фабер, исповедовавший философию прагматизма и равнодушия к нравственным, духовным ценностям, осознает губительность своей жизненной “программы” только пройдя через страдания. Герой романа “Назови себя Гантенбайн” (1964) не страдает от потери своей внутренней сущности, он играет роли, “примеряет истории, как платья”, но какую бы маску он ни надел, он всякий раз остается трусливым обывателем. Стремясь постичь открытие отчуждения в буржуазном мире, Фриш экспериментирует, испытал влияние Б. Брехта. Однако, несмотря на острый критицизм, творчество Фриша все же преодолевает до конца принцип “неучастия в борьбе” правды и лжи, что идет в ущерб глубине его реализма.
Особенности прозы М. Фриша.
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00046101184864128438/woid/00046501184773070665/
Американские критики, любители вычислять литературные "рейтинги", нередко включают Д. Стейнбека в. "большую тройку" ведущих писателей США, где он соседствует с двумя гигантами — Хемингуэем и Фолкнером. Как и они, был признан при жизни классиком. При всем жанрово-тематическом разнообразии и известной неровности творчества Стейнбека — романиста, новеллиста, автора повестей, документалиста, у него выделяется некое ядро, группа произведений, составляющих своеобразный стейнбековский "канон". Мне очень нравится роман "Гроздья гнева", который получил международное признание. На его страницах раскрываются проблемы человеческого существования в неблагоприятной социальной среде, проблемы защиты прав человека и его мировоззрения. В центре событий романа находится семья Джоудов, на примере которой показана судьба фермеров Оклахомы. Этих людей сгоняют с земельных участков, не предлагая ничего взамен. Поражает эгоизм правительства, которому совершенно безразлична дальнейшая судьба бездомных. Люди не могут найти справедливости по отношению к себе из-за бездействия правительственных чинов. Они вынуждены подчиниться обстоятельствам. Остается только один выход: искать счастья там, откуда шлют повсюду рекламные листовки с предложениями рабочих мест с высокой оплатой. Кажется, вся страна бежит на запад от этой беды. Меня тронула солидарность безработных. Человек, у которого есть еда, кормит голодного. Озябшего согревают. Семья, в которой кто-то умирает, находит утром возле палатки горстку монет. Группа людей становится сплоченным коллективом, цель которого — найти себе работу. Здесь начинается переход от "я" к "мы". Люди, ставшие близкими из-за общего несчастья, относятся друг к другу с добротой и уважением. Меня ужаснула картина встречи безработных с Калифорнией. Плодородный край враждебно встречает толпы голодных кочевников. Все вооружаются, кто винтовкой, кто киркой, готовясь защищать свою собственность. Люди, жаждущие работы, заполняют все дороги. Они готовы пойти на все, чтобы накормить детей; они не видят выхода, и постепенно в их сознании начинает бродить ярость. И как потом язык поворачивается сказать, что эти люди сами виноваты в сложившейся ситуации? Ведь эти безработные не идут воровать и убивать ради денег. Они верны закону до конца, поэтому ищут выход из сложившейся ситуации в соответствии с ним. Я был потрясен, когда узнал о положении мелких фермеров Калифорнии, которые не имели возможности собрать урожай, у них нет денег платить за уборку даже по самой низкой цене. Уцелеть могли во время кризиса только крупные собственники, имеющие консервные заводы. Урожай гниет, и над землей стоит запах гнилья. А в это время дети умирают от недоедания, потому что пищу уничтожают намеренно, чтобы поднять цены на продукты. Горы фруктов горят, политые керосином. Картофель выбрасывают в реку. Люди приходят подбирать продукты, но охрана гонит их прочь. И кто-то потом говорит, что каждый имеет право на жизнь. Роман повествует и о другом. Законы существуют на бумаге и, к сожалению, не всегда их исполняют. О какой великой нации может идти речь, если людей подводят к грани голода, к смерти? Пусть это и Америка, все равно за всем не уследишь из окошка Белого дома. А ведь насилие порождает насилие. Люди, оказавшиеся в безвыходном положении, просто вынуждены переступить через грань закона. Они терпели до поры до времени, но умирать никто не хотел. Так уж получилось, что в генах каждого человека заложен инстинкт самосохранения. В Украине как раз такая ситуация, только не на страницах романа, а на страницах жизни. Наш народ угнетают как могут и как умеют. Те, кто хотел работать, получать приличные деньги за свой труд, быстро потеряли желание, столкнувшись с эгоизмом и бюрократизмом правительственных чинов. Однако роман "Гроздья гнева" показывает нам еще и великую силу дружбы и солидарности тех, кто унижен и страдает. И мы должны брать с них пример и бороться за свое счастье сообща.
Социальные проблемы в романе Д. Стейнбека "Гроздья гнева"
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00036201184864061776/woid/00025901184773069860/
Немецкий писатель Генрих Бёлль, лауреат Нобелевской премии в области литературы 1972 года, — очень интересная фигура. В его творчестве заметно влияние русской литературы, в частности Достоевского, а также влияние Чарлза Диккенса. Интерес к "маленькому человеку" — то, что отличает Бёлля от многих современных европейских писателей. В каждом из своих произведений автор достигает вершин психологического анализа. Один из наиболее интересных романов Генриха Бёлля — "Глазами клоуна". Действие в произведении длится всего два дня. Роман представляет собой монолог главного героя — Ганса Шнира. Этот человек по профессии клоун, и это одновременно помогает и мешает ему жить. Ганс — хороший психолог, ему понятны мотивы человеческих поступков. Какой стала Германия после второй мировой войны? Восточная Германия превратилась в ГДР, а вот Западная стала вполне экономически благополучной страной. Однако проклятие нацистского прошлого тяготело над Германией. Уже раздавались призывы прекратить национальное самоистязание, забыть о гитлеризме. Ганс Шнир, например, вряд ли сможет забыть свое детство в нацистской Германии. Ганс ненавидит свою мать: она неискренна, скупа, а главное — привыкла подчиняться господствующей в обществе идеологии, какой бы она ни была. При Гитлере госпожа Шнир была убежденной нацисткой, слепо верящей своему фюреру. Даже свою родную дочь Генриетту она принесла в жертву фашистскому Молоху. Теперь же, во вполне демократической ФРГ госпожа Шнир занимается примирением расовых противоречий, то есть делает уже что-то совершенно противоположное нацизму с полным убеждением в собственной правоте. Она не одинока в своем приспособленчестве. Ганса возмущают нацисты, с легкостью переквалифицировавшиеся в демократов, отделавшиеся лишь легким испугом да чисто формальным раскаянием. Покойная Генриетта была единственной родной душой для Ганса. Впрочем, в семье Шниров был еще один ребенок — Лео, который учится в религиозном учебном заведении — семинарии. Но от этого вялого святоши Гансу так и не удается дождаться сочувствия. Ганс Шнир потерял любимую девушку — Мари, начал пить, повредил себе колено и еще долгое время не сможет вернуться к выступлениям. Клоун звонит тем, кто смог бы ему помочь, хотя бы морально поддержать, однако настоящего разговора у Ганса не получилось ни с кем. Даже родной отец, видя, как несчастен Ганс, остается практически равнодушным. Клоун отлично понимает, что Мари, ушедшая к обеспеченному человеку, будет счастлива. Но любила Мари толь"ко Ганса. Сам Ганс Шнир не понимает, как можно любить одного, а выйти замуж за другого. Это, по мнению клоуна, греховно. Беда Ганса Шнира не в том, что он рос в фашистской Германии, не в том, что его оставила любимая и не помогли близкие. Беда клоуна в том, что он талантлив и поэтому очень остро ощущает несовершенство окружающей действительности. Это роднит героя Бёлля с героями Достоевского, Чехова, Толстого и других русских писателей. Проблема взаимоотношений художника и мира неразрешима. Прошедший войну Генрих Бёлль сумел ярко изобразить противоречия послевоенного европейского общества. По его мнению, конформизм и эгоизм стали одними из основных пороков современных европейцев. Уроки истории ничему не учат. Сегодня мы с тревогой наблюдаем за митингами неонацистов в объединенной Германии. К чему придет такая богатая и такая свободная якобы Европа? Может быть, стоит еще раз взглянуть на нее глазами клоуна?
Изнанка послевоенной Германии (По роману Г. Бёлля "Глазами клоуна")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00091201184864062790/woid/00070201184773069334/
Бессоница. Гомер. Тугие паруса. Я список кораблей прочел до середины: Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный, Что над Элладою когда-то поднялся. Осип Мандельштам. Героический эпос Гомера впитал в себя самые древние мифы и легенды, а также отразил жизнь Греции накануне появления классового общества. Сейчас считается установленным, что примерно в XII веке до нашей эры племена ахейцев отправились под Трою в поисках новых земель и богатств. Ахейцы покорили Трою и вернулись на родину. Память о великом последнем подвиге ахейского племени жила в народе, и постепенно стали складываться песни о героях Троянской войны. Когда же первенство в Греции получила Аттика и Афины, афиняне тоже связали с этой войной подвиги сыновей Тезея. Таким образом оказалось, что все греческие племена имели в гомеровском эпосе произведение, воспевавшее их общее великое прошлое, для всех одинаково дорогое и вечное. Интересно также отметить, что гомеровский эпос отразил в себе еще более древнюю культуру, а именно культуру острова Крита. У Гомера можно найти много элементов быта, жизни общества, напоминающих об этой древней культуре. В критских надписях упоминаются имена героев, известных из эпоса Гомера, а также имена богов, всегда считавшихся чисто греческими. Поэмы Гомера носят величественный, монументальный характер, присущий героическому эпосу. Однако в "Одиссее" много черт бытовых, сказочных, фантастических. Это и понятно, ведь "Илиада" посвящена войне, а "Одиссея" — превратностям человеческой жизни. Сюжет "Илиады" связан с мифом о похищении троянским царевичем Парисом Елены, жены греческого царя Менелая, владетеля Спарты. Начинается "Илиада" с того момента, когда в греческом лагере на десятом году осады началась чума. Ее наслал бог Аполлон, покровитель троянцев, по просьбе своего жреца, у которого греческий вождь Агамемнон отнял дочь. Долгая речь жреца образна и ярка. Он просит об отмщении: Так вопиял он; и внял Аполлон сребролукий! Быстро с Олимпа вершин устремился, пышущий гневом, Лук за плечами неся и колчан со стрелами, отовсюду закрытый; Громко крылатые стрелы, биясь за плечами, звучали В шествии гневного бога: он шествовал, ночи подобный. Чтобы прекратить чуму, Агамемнон вынужден вернуть дочь отцу, но взамен отбирает пленницу у Ахилла. Разгневанный Ахилл, одержимый чувством горькой обиды, уходит в свой стан. Ахилл отказывается участвовать в осаде Трои. Начинаются ожесточенные бои, в которых греки терпят от троянцев поражение. Тогда они посылают к Ахиллу послов (IX песнь), но безрезультатно; он отказывается принять участие в боях. Наконец, в XVI песне Патрокл, друг Ахилла, вступает в бой, так как не может больше видеть, как гибнут товарищи. В этом бою Патрокл погибает от руки троянского героя Гектора, сына царя Приама. Только тогда Ахилл, мстя за друга, вступает в бой. Он убивает Гектора, жестоко издеваясь над его трупом. Однако старик Приам, отец Гектора, явившись ночью в палатку к Ахиллу, умоляет его вернуть тело сына. Ахилл, тронутый горем старика и вспоминая своего собственного отца, которого он никогда не увидит, возвращает тело Гектора и даже устанавливает перемирие, чтобы дать троянцам время оплакать погибших. Заканчивается "Илиада" погребением героев двух враждующих лагерей — Патрокла и Гектора. Герои поэм мужественны и величественны. Они не знают страха перед врагом. И греки и троянцы изображены с большим уважением и любовью. Не случайно поэтому образцом героизма являются грек Ахилл и троянец Гектор. Ахилл — гроза для троянцев, суровый, непоколебимый воин. Он любит родину. Но в его душе живет и жалость к троянцу — старику Приаму, потерявшему родного сына. Он ощущает горечь своей собственной судьбы (ему суждено погибнуть во цвете лет). Он мстит за обиду, помнит зло, иногда плачет, как ребенок. Но основная линия его характера — это не знающий предела героизм и преданность общему делу. Замечательным примером великодушия Ахилла и вообще гуманизма древнего эпоса является сцена XXIV песни "Илиады", когда Ахилл отдает царю Приаму тело Гектора. ...говорит Ахиллес быстроногий: “Старец, не гневай меня! Разумею и сам я, что должно Сына тебе возвратить: от Зевса мне весть приносила Матерь моя среброногая, нимфа морская Фетида. Чувствую, что и тебя (от меня, ты, Приам, не сокроешь) Сильная бога рука провела к кораблям мирмидонским... Вместе с Приамом Ахилл сетует на тяжелую судьбу человека, вместе с ним оплакивает погибших; он разрешает Приаму двенадцать дней справлять тризну по Гектору и с богатыми дарами отпускает его в Трою. Гектор — троянский вождь, главный защитник города. Он оставляет отца, мать, жену и ребенка, уходя в последний бой. Нежностью и беспредельной любовью овеяна сцена прощания Гектора с Андромахой и сыном. Мальчик плачет, испугавшись шлема отца. Гектор снимает с головы сияющий шлем, и ребенок смеется, тянется к нему. Задумчива и горестна мать. Она предчувствует гибель Гектора и скорбную судьбу сироты-сына. Со стены города смотрит Андромаха на последний поединок. Гектор, лишенный помощи богов, до последнего вздоха сражается с Ахиллом. Жизнь его отдана за родину. В "Одиссее" изображаются события после разрушения Трои. Все герои вернулись домой, кроме Одиссея, царя острова Итаки. Он странствует десять лет из-за ненависти к нему бога моря Посейдона. Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен, Многих людей города посетил и обычаи видел, Много и сердцем скорбел на морях, о спасеньи заботясь Жизни своей и возврате в отчизну сопутников... Начало "Одиссеи" повествует о последних событиях из семи лет странствий Одиссея, когда он жил на острове нимфы Калипсо. Оттуда по велению богов он отправляется на родину. Прибывает Одиссей на Итаку в XIII песне. Дома его ждут жена Пенелопа, осаждаемая женихами, и ставший юношей сын Телемак. Одиссей останавливается у свинопаса, потом под видом нищего пробирается во дворец и, наконец, в союзе с верными слугами истребляет всех претендентов на руку Пенелопы, подавляет восстание родственников убитых и начинает счастливую жизнь в кругу своей семьи. Прекрасен образ жены Одиссея Пенелопы, верной, преданной и умной женщины. Двадцать лет Пенелопа растила сына и оберегала дом в отсутствие мужа. Гомер так описывает радость Пенелопы, когда она удостоверилась, что перед нею действительно Одиссей: Так веселилась она, возвращенным любуясь супругом, Рук белоснежных от шеи его оторвать не имея Силы. В слезах бы могла их застать златотронная Эос... Общество, представленное у Гомера. — патриархальный род, который еще не знает классового расслоения. Цари трудятся наравне с пастухами и ремесленниками, а рабы, если они и существуют, являются пленниками, взятыми на войне, и не занимают еще униженного положения в семье. Одиссей сам себе строит плот, царевна Навзикая стирает белье. Пенелопа искусно ткет. Вместе с тем появляется имущественное неравенство, вожди получают лучшую добычу, судьба рабов зависит от воли господина. Пенелопа, например, безжалостно грозит старой, верной своим господам няне; Одиссей предает провинившихся слуг жестокой казни; воин Терсит не без основания укоряет вождей в корыстолюбии, честолюбии и обвиняет их во всех тяготах войны. Однако его слова не находят сочувствия у воинов, так как они одержимы одной идеей — победить врага. Ради этого они готовы забыть обиды со стороны вождей. Одиссей — храбрый воин, но вместе с тем опытный в жизненных невзгодах человек. Одиссей умеет сражаться не только оружием, но и умным словом. Если надо, он может обмануть и пойти на хитрость. Главное же в нем — любовь к родной земле, к жене и сыну, которых он не видит долгие годы. Ради них он даже отверг бессмертие, которое ему хотела подарить нимфа Калипсо. В XIV песне "Одиссеи" говорится, что "люди разные бывают, одни любят одно, другие —другое". В гомеровских поэмах боги столь же разнообразны и интересны, как и люди. Здесь верная помощница греков, особенно Одиссея, мудрая Афина, здесь же коварный, мрачный Аполлон, защитник троянцев, и дикий, покрытый кровью бог войны Арес. А вещи, окружающие людей? Они прекрасны и "священны". Каждая вещь, сделанная руками человека, хороша и является произведением искусства. Описанию щита Ахилла посвящаются сотни строк, тщательно описывается даже задвижка на двери дома Одиссея. Человек восхищен своим уменьем, своим искусством, своей активной деятельностью. Он не только воюет и разрушает, но стремится создать нечто нужное и вместе с тем прекрасное. Особо стоит отметить язык поэм. Написаны они гекзаметром (шестистопным дактилем), который произносился несколько нараспев. Огромное значение имеют также постоянные эпитеты, развернутые сравнения и речи героев. Постоянные эпитеты, например "тучегонитель" Зевс, "белолокотная" Гера, "среброногая" Фетида, большей частью сложны, несколько громоздки. Развернутые сравнения (битва, например, рисуется как бушующий пожар, буря в лесу, схватка диких зверей, разлив реки, прорвавший все плотины) замедляют повествование, как и речи, которыми часто обмениваются герои во время ожесточенной битвы. Замедленный темп повествования, его величественный характер расцвечиваются необычными красками в описании природы. В поэмах каждая вещь зрима, ощутима и красочна. Море, например, "седое" в пене прибоя, "фиалковое" под синим небом, "пурпурное" в лучах заката. Даже земля в "Илиаде" "смеется" в блеске щитов и доспехов под весенним солнцем. Таким образом, в гомеровском эпосе воплощена не только суровая героика войны, но и радость творчества, созидательного труда и мирной жизни, основанной на уважении к человеку, на пробуждении в нем лучших, гуманных чувств. Поэтому-то гомеровский эпос по праву считается энциклопедией древней жизни.
Героический гомеровский эпос
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00014401184864120269/woid/00084601184773069675/
Классицизм (от лат. Classicus – "образцовый") - напряженно-драматический и в то же время гармонически-величественный стиль – окончательно утвердился во второй половине XVII в. Классицизм с его устремленностью к гражданской тематике сохраняет любовь к упорядоченности, ясности языка, верен трагедии, эпической поэме, оде. Трагедии Расина, комедии Мольера, басни Лафонтена, размышления Буало о словесном искусстве можно сравнивать с творениями древних – трагедиями Еврипида, комедиями Аристофана, баснями Эзопа, поэтикой Аристотеля… Поставленная гуманистами Возрождения цель – создать искусство, ни в чем не уступающее античным образцам, - была достигнута в творениях французских классицистов и их последователей. Именно классицизм стал символом культуры Франции XVII в. Теоретики классицизма считали, что основу красоты в искусстве составляют определенные правила, следовать которым необходимо неукоснительно они призывали подражать "упорядоченной" природе: подстриженным газонам и цветникам, радующим глаз просвещенного человека. Многочисленные трактаты об искусстве, написанные классицистами во главу угла ставили гармонию, разумность и творческую дисциплину поэта, обязанного противостоять хаотичности мира, в котором бушуют страсти. Самый известный французский теоретик классицизма – Никола Буало-Депрео (1636-1711). В его трактате "Поэтическое искусство" (1674г.) практика современников-литераторов обрела вид стройной системы. Каждому жанру в теории Буало соответствует стиль: слог, которым может быть написана басня ("средний" жанр), не годится для героической поэмы ("высокий" жанр) и т. д. На первое место Буало ставил драматургию, а в ней выделял трагедию. Ей более всего подходили сюжеты из античности, из жизни королей и героев. Классицизм просветительного периода опирается на опыт классицизма XVIIв. Он стремился к упорядоченности, стройной структуре художественного мира, исходит из принципов "правильного искусства" и ясной манеры изложения и ориентируется на просвещённый вкус. Александр Поп и Вольтер, Лессинг и Гёте отдают дань этому направлению, особенно в традиционных "высоких" жанрах – эпопее, трагедии, оде, - насыщая их содержание злободневной гражданской проблематикой. Принцип классицизма – единство действия: единство действия (т.е. не прерывая стихотворный рассказ), единство места (т.е.) и единство времени (т.е. в течение 24 часов). Для русского классицизма характерна сословная обособленность, условность, схематизм в изображении действительности. Наличие в литературном языке классицизма церковно-славянских оборотов и слов делало его резко отличным от народного языка. Строго определялось различие между жанрами, каждому жанру соответствует определенный стиль языка – "штиль". В последствии классицизм заменяется сентиментализмом и романтизмом.
Классицизм XVII - XVIIIвв
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00066701184864153919/woid/00012001184773069709/
В начале XVII века произошло столкновение старого света, в котором царили феодальная темнота и жестокость, и нового света, которым управляют пагубные пристрастия и сила золота. Наблюдая за столкновением двух зол, гуманисты того времени постепенно теряли веру в добро, справедливость и дружбу. Английский драматург У. Шекспир посвятил трагедию "Гамлет" именно этой смене эпох. Главный герой трагедии — принц Датский Гамлет, типичный интеллигент-гуманист эпохи Возрождения. Он искренне верит в человека. Гамлет — студент одного из известнейших университетов, он окружен друзьями и наполнен любовью к жизни. Он еще не знает, что его представления о мире, при первом же столкновении с реальностью, рассеются как дым. Гамлету придется ощутить все сомнения, свойственные человеку вообще, и два противоречивых чувства овладевают его душой. Гамлет возвращается в Эльсинор после неожиданной смерти отца-короля. Принц узнает, что его мать, королева Гертруда, неожиданно быстро вышла замуж за никчемного и хитрого Клавдия, который и отравил короля. Таким поступком королева Гертруда обесчестила не только мужа, но и сына. Гамлет поклялся отомстить за смерть отца и с этого момента жажда мести занимает первое место в его жизни. В известном монологе Гамлета о человеке Шекспир показывает разрушительную душевную борьбу между идеалистическими представлениями и жестокой реальностью. Коварное убийство отца, непристойное замужество матери, предательство друзей, слабость и легкомыслие возлюбленной, подлость придворных — все это наполняет душу принца непомерными страданиями. Гамлет понимает, что Дания — это тюрьма, век расшатался, а время сошло с ума. Отныне главный герой остается один на один с ханжеским и лицемерным миром, которым правят похоть, жестокость и ненависть. Гамлет, надев маску дурашливого шута, вступает в единоборство с наполненным злом миром. Принц убивает царедворца Полония, который следит за ним, раскрывает измену своих университетских товарищей, отказывается от Офелии, которая не смогла противостоять дурному влиянию и втянута в интригу против Гамлета. Принц мечтает не только о мести за убитого отца. Душу Гамлета бередят мысли о необходимости битвы с несправедливостью мира. Главный герой задает риторический вопрос: почему именно он должен исправлять мир, который совсем расшатался? Имеет ли он на это право? В нем самом живет зло, и самому себе он сознается в напыщенности, честолюбии и мстительности. Как же в такой ситуации превозмочь зло? Как помочь человеку отстоять истину? Гамлет вынужден страдать под тяжестью нечеловеческих мук. Именно тогда он ставит перед собой вопрос: быть или не быть? В развязке этого вопроса лежит суть трагедии Гамлета — трагедии мыслящего человека, который пришел в беспорядочный мир слишком рано, первым из людей увидел поразительное несовершенство мира. "Гамлет" — это трагедия разбуженного сознания. Своеобразный итог этого можно найти в строках: Так всех нас в трусов превращает мысль. Так блекнет цвет решимости природной При тусклом свете бледного ума, И замыслы с размахом и почином Меняют путь и терпят неуспех У самой цели... Отсюда берет свое начало скорбь Гамлета. Принц понимает, что в борьбе со злом единственно возможным способом является то самое зло, использование которого оскорбляет и унижает благороднейшую мечту. Отсюда крик души, который вырывается из груди Гамлета перед решающей встречей с королевой Гертрудой: Я буду строг, но не бесчеловечен. Все выскажу и без ножа убью. Уста мои, прощаю вам притворство. Куда б слова ни завели в бреду, Я в исполненье их не приведу. Наконец Гамлет принимает решение. Он поистине близок к сумасшествию, так как вид зла, которое торжествует и властвует, невыносим. Гамлет берет на себя ответственность за мировое зло, все недоразумения жизни, за все страдания людей. Главный герой остро ощущает свое одиночество и, понимая свое бессилие, все-таки идет в бой и гибнет, как борец. Поведение Гамлета в заключительном акте трагедии должно быть примером поведения человека вообще, примером понимания, что мысль должна быть смелой, помыслы — чистыми, совесть и душа — незапятнанными. Трагедия "Гамлет" принадлежит перу гениального драматурга Уильяма Шекспира. Она, как и другие произведения этого автора, поднимает вечные проблемы: противоречия между действительностью и идеалом, несоответствия мечты и способа ее достижения, роль личности в истории человечества. И, наконец, в чем заключен смысл жизни каждого отдельно взятого человека.
Вечные трагедии человечества (По трагедии У. Шекспира "Гамлет")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00053701184864060454/woid/00050401184773069197/
Оноре де Бальзак – великий французский писатель. Его заслуга в развитии мировой литературы заключается, прежде всего, в том, что он поднял жанр романа до вершин художественного совершенства и социальной значимости. Стендаль был прав, называя Бальзака «королем романистов». Одно из наиболее известных произведений Оноре де Бальзака – повесть «Гобсек», являющаяся неким кратким «путеводителем» по Франции 19-го века, в эпоху Империи, Реставрации и июльского правительства. Главный герой повести – Гобсек – пожилой человек, скопивший на старости лет огромное количество денег. Живет в одиночестве, практически ни с кем не общается, из дома выходит исключительно по делу. Единственный человек, интересный Гобсеку, - молодой стряпчий Дервилль. Старик видел в нем умного собеседника, верного друга, делового товарища и просто хорошего человека. Юноша, в свою очередь, общаясь со стариком, набирался опыта, просил совета и рекомендаций. Кроме того, Дервилль частенько анализировал характер собеседника и пришел к мысли, что в Гобсеке живут два существа: скряга и философ, существо подлое и возвышенное. Я согласен с таким мнением стряпчего. Действительно, жизненный путь и опыт научили Гобсека мыслить, анализировать и даже философствовать. Он легко с первого раза угадывал характер человека и мог предсказать его дальнейшие действия. Гобсек часто размышлял о жизни и ее смысле. Но с возрастом к нему пришли огромная страсть к деньгам и стремление владеть миром. Страсть постепенно перерастает в поклонение. Главным для героя стал принцип: «Все продается и все покупается». Его не интересует ничего, кроме денег и их количества. Духовный мир постепенно истощается и умирает задолго до физической смерти Гобсека. «деньги правят миром» - вот кредо буржуазного строя, ярым приверженцем которого был старик. Золото съедает его душу, все святое, что было в ней. Все возвышенные чувства - жалость, сострадание – перерастают в наиболее подлые качества человеческого характера – эгоизм, циничность, жадность. Если в молодости стремлением Гобсека было познание мира, то сейчас его цель – охота за деньгами. Но, накопив их огромное количество, герой на стал счастлив. Он бесславно умирает в одиночестве вместе со всеми со своими миллионами. Я считаю, что жизнь Гобсека – это трагедия не одного отдельно взятого человека, а целой системы. Его пример только подтвердил известное утверждение, что «не в деньгах счастье». Оноре де Бальзак показал, к чему может привести ярое поклонение монетам и возможности с их помощью владеть миром.
В чем трагедия Гобсека?
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00032701184864187431/woid/00072601184773069786/
На Американском континенте тысячелетиями жили племена индейцев. Эти краснокожие собиратели и охотники достигли в обыденной жизни существенных успехов. Начало новой цивилизации должно было коренным образом изменить жизнь европейцев. Индейцев необходимо было сохранить, сберечь их гражданские устои, неповторимое искусство и язык. Но европейцы выбрали путь тотального уничтожения коренного населения обеих Америк. Уже в начале новой истории человечества англичане и французы начали последовательно и упорно вытеснять индейцев с родных мест. Судьба краснокожих была решена раз и навсегда. В середине XIX века американский поэт-романтик Генри Лонгфелло досконально изучил жизнь индейцев, их самобытные традиции, обычаи, их мифологическое представление о построении мира. Постепенно у Лонгфелло зародилась идея сочинить поэму, которая рассказала бы об исчезающем народе — индейцах. Поэма "Песнь о Гайавате" сделала имя ее автора бессмертным. Центральное место в поэме занимает посланец богов, чем-то похожий на древнегреческого мифологического героя — Прометея. Он научил индейцев заниматься мирным трудом, помог расчистить реки и леса. Посланец богов помог им прекратить братоубийственные войны и разумно устроить свою жизнь. В разных племенах этот человек божественного происхождения был известен под разными именами. Наиболее распространенным было имя Гайавата, что означает "учитель". Именно Гайавата научил индейцев рисованному письму, в котором каждая таинственная фигура имела выразительное содержание. Как и подобает посланцу богов, Гайавата совершил несколько подвигов, например, победил злого колдуна, который насылал на людей болезни, победил царя рыб — огромного осетра. В действительности же цель подвигов проста: индейцы научились искусству знахарства и стали великолепными рыболовами. Слава о Гайавате быстро разлетелась среди племен индейцев. Как-то Гайавате пришлось побывать в стране Дакотов. Там ему понравились очень острые наконечники для стрел. Еще ему понравилась нежная и стройная девушка Миннегала. И Гайавата нашел покой в труде, охоте и отдыхе возле домашнего очага. Но настала холодная снежная зима, которая сковала льдом реки и озера. К индейским селениям незаметно подкрался голод. Даже Гайавата не смог ничего посоветовать землякам. Миннегала умерла от голода. Сидя возле ее остывшего тела, Гайавата вспоминал счастливые дни семейной жизни. Этот эпизод Лонгфелло построил на фактическом материале: индейские племена довольно часто страдали и погибали от голода. Как-то Гайавата сообщил, что вдоль берега плывет огромная пирога с белыми бородатыми людьми. Это были одни из первых европейцев, которые посетили Американский континент. Гайавата тепло встретил гостей, пригласил их в свое жилище, щедро угостил. После торжества и пиршества хозяин и гости выкурили так называемую Трубку мира и присягнули в вечной дружбе. Этот эпизод имеет грустный подтекст: европейцы неоднократно давали подобные обещания, но, как помнится, ни одного не сдержали. Поняв, что объединение пяти племен является его заключительным земным делом, Гайавата обращается к индейцам с речью. Он дает соплеменникам разнообразные мудрые советы, одновременно сообщая, что ему пора возвращаться в небо. Учитель индейцев вышел на берег, сел в свою пирогу, и потрясенный народ видел, как его пирога поднимается все выше и выше: И народ с прибрежья долго Провожал его глазами, Видел, как его пирога Поднялась высоко к небу В море солнечного блеска — И сокрылася в тумане... Вот так завершился земной путь посланца небес учителя Гайаваты. Сегодня индейцы Северной Америки практически утратили свою самобытность, сделавшись игрушкой в руках дельцов туристического бизнеса. Поэма Генри Лонгфелло является своеобразной сокровищницей памяти индейского народа. Заслуга поэта заключается еще и в скрупулезном сборе языковых, этнографических и других сокровищ культуры и быта многострадальных индейских племен.
Энциклопедия жизни индейцев (По поэме Г. Лонгфелло "Песнь о Гайавате")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00057601184864061958/woid/00014301184773069137/
Будет мир без бича и без ноши! Пусть нам до него не дожить, Все: гуси, коровы и лошади — Будем свободе служить! Дж. Оруэлл Джордж Оруэлл родился в 1903 году в Бенгалии, в шотландской обедневшей аристократической семье. С величайшим трудом его определили в элитарную закрытую приготовительную школу. Здесь он впервые познал, что закон жизни — триумф сильных над слабыми. И внутри его души зародился протест. Пройдя через все испытания жизни: войну в Испании, крушение всего светлого, что его окружало, — Оруэлл остался оптимистом. Оптимизм его основан на нескольких убеждениях: прогресс человечества — не иллюзия; всякий репрессивный режим таит в себе свое возмездие; жажда власти — не свойство человеческой натуры, а следствие конкуренции. Однако во время второй мировой войны произошел перелом в воззрениях писателя. Сказка "Скотный двор" основана уже на совершенно других началах: прогресс человечества, возможно, лишь наша иллюзия; возможно, существование репрессивных режимов способно утвердиться навечно; жажда власти, может быть, неситуативная реакция, а органическое свойство человеческой природы. И появляется гениальная фраза, выражающая структуру любого тоталитарного общества: "Все животные равны но некоторые животные более равны, чем другие". Человек, придумавший ее, эту химеру, это "чудовище разума" — каких-то животных, которые не то чтобы больше или сильнее, а немыслимым образом "более равны", — провел черту под веками мечтаний, проектов, трактатов, программ, художественных текстов, объединенных загадочным термином "утопия". Этим он дал оценку любого "похода к светлому будущему", основанного на насилии. Сатира "Скотный двор" адресована вполне конкретной стране — Стране Советов. Оруэлл видел в ней наглядное воплощение своих идей. Однако он никак не мог разочароваться в сталинизме, потому что никогда не был очарован им. Неологизмы типа "гомо советикус" вызывали у него отвращение. Но рассуждения о "цене прогресса", "трезвом и реалистическом отношении к насилию" своих коллег-социалистов вызывали у него еще больший ужас. Обе эти идеи ярко видны в сказке, ведь животные там — не какие-нибудь мутанты-Франкенштейны — звери. Конечно, это — чисто людские типажи, проходящие через мясорубку тоталитаризма. Однако здесь же можно видеть, несмотря на всю едкую горечь повествования, веру в то, о чем поют его животные: Скот домашний, скот бесправный, Изнуренный маетой, Верю, ждет нас праздник славный, Век наступит золотой! Все-таки он до конца верил в это.
Жизненные воззрения Дж. Оруэлла
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00079001184864062309/woid/00053001184773069409/
Недавно я прочитал новеллу выдающегося французского писателя Проспера Мериме "Маттео Фальконе". До недавнего времени мне казалось, что справедливость и жестокость несовместимы, однако теперь я убежден, что это не так. Трудно определить отношение к героям новеллы. В любом случае оно окажется неоднозначным. Действие новеллы происходит на острове Корсика. Главный герой повествования — Маттео Фальконе. Это меткий стрелок, сильный и гордый человек, настоящий корсиканец, обладающий твердым характером и несгибаемой волей. У Маттео есть сын — Фортунато, надежда семьи. Мальчик прячет в стоге сена раненого беглеца — преступника, которого преследует полиция. С удивительным для ребенка спокойствием он встречает шестерых стрелков во главе с их сержантом. На расспросы Фортунато отвечает, что никого не видел. Бояться ему нечего, ведь мальчика защищают имя и репутация отца. Однако сержант предлагает Фортунато часы в обмен на сведения о местонахождении беглеца. Мальчик соглашается, и преступника арестовывают. Гордый Маттео Фальконе с ужасом узнает о поступке сына. Особенно трудно Маттео пережить то, что пленник называет его дом домом предателя. До глубины души потрясенный случившимся, корсиканец не принимает извинений Фортунато. Он уводит мальчика от дома и требует, чтобы тот молился. Затем, невзирая на просьбы Фортунато о помиловании, Маттео метким выстрелом убивает своего сына. Как и все произведения Проспера Мериме, новелла "Маттео Фальконе" построена необыкновенно искусно. Каждый эпизод важен, поступки героев обусловлены временем и местом. У читателя до конца новеллы остаются сомнения в том, что Маттео Фальконе убьет провинившегося Фортунато. Тем не менее Проспер Мериме, изучавший жизнь корсиканцев, убедительно доводит повествование до логического завершения. Без сомнения, новелла "Маттео Фальконе" дает более яркое представление о Корсике, чем самые подробные описания этого острова. Читая эту новеллу, я искренне сопереживал всем без исключения ее героям: беглецу, угодившему в руки закона, утомленным поисками стрелкам, жене Маттео — Джузеппе, погибшему от руки отца Фортунато и, наконец, корсиканцу, способному покарать за предательство собственного сына. Перу Проспера Мериме принадлежит ряд новелл, в которых перед глазами читателя проходят цельные, исполненные страстей характеры, среди которых стоит вспомнить хотя бы знаменитую Кармен. Этот скромный в жизни человек сумел показать Европе XIX века персонажей, не испорченных влиянием европейской цивилизации, зачастую живущих по своим собственным законам. Недаром к творчеству Проспера Мериме испытывал большой интерес Александр Сергеевич Пушкин. Теперь я считаю Мериме одним из моих любимых авторов. Я постараюсь прочитать как можно больше новелл этого замечательного писателя.
Отзыв о новелле П. Мериме "Маттео Фальконе"
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00030601184864060817/woid/00050801184773069765/
Джон Толкиен, профессор Оксфордского университета, прославился на весь мир как автор серии книг в стиле “фэнтэзи”. В его произведениях оживают древние легенды, рассказывающие о храбрых воинах, прекрасных феях, эльфах и гномах. Трилогия Джона Толкиена “Властелин Колец” повествует об извечной битве Добра и Зла. Книга стала очень популярной не только в Англии, она обрела множество поклонников во всем мире. Это лишний раз подтверждает, что человек не хочет довольствоваться серой будничной жизнью, его манят приключения, яркий мир фантастики. “Властелин Колец” является продолжением книги “Хоббит”, в которой рассказывается о стране Хоббиттон, где живут необычные существа, во многом похожие на людей. Главный герой повести — хоббит Бильбо Бэггинс, который жил своей обычной жизнью, пока ему не пришлось отправиться вместе с гномами на поиски похищенных Драконом сокровищ. В “Хоббите” описываются приключения героев на пути через Дикие Страны. Во время одного из приключений Бильбо нашёл золотое кольцо в горной пещере. Через некоторое время он обнаружил, что кольцо это обладало одним волшебным свойством: когда хоббит надевал его на палец, то становился невидимым. Это событие и стало завязкой эпопеи “Властелин Колец”. Вот перед нами старый Бильбо. Он покидает навсегда родные края и назначает своим преемником юного Фродо, который приходится ему дальним родственником. Кроме своего дома, поместья и разных мелочей, Бильбо оставляет Фродо и волшебное кольцо. Но в какой-то момент Бильбо решает оставить кольцо у себя. Волшебник Гэндальф первым заподозрил, что с Бильбо творится что-то неладное. Оказывается, кольцо имеет и другое необычное свойство: оно пробуждает непомерное властолюбие у того, кто наденет его. Гэндальф убеждает Бильбо оставить кольцо Фродо, и тот следует совету мудрого волшебника, после чего уходит из родной страны, чтобы повидать мир. Однако поведение Бильбо встревожило Гэндальфа, и тот начал задумываться о происхождении волшебного кольца. Бильбо так описывал свое состояние, когда одевал кольцо на палец: “Я чувствую, что я тонкий-претонкий, как масло на хлебе у скупердяя”. Гэндальф велел Фродо не надевать кольца, но беречь его, как зеница око, а сам отправился на поиски истины. Кольцо хоббитов оказалось Кольцом Всевластья, принадлежавшее когда-то властелину Тьмы. Гэндальф несказанно удивился тому, как долго хоббиты могут сопротивляться воздействию Кольца. Фродо, узнав истинное предназначение Кольца, решил возложить на себя непосильное бремя: уничтожить его и тем самым спасти все Средиземье от господства Тьмы. Ему предстояла нелёгкая задача, ведь Кольцо можно было уничтожить лишь там, где оно было изготовлено, — в стране Мордор. Однако Фродо бесстрашно взялся выполнить эту миссию. У храброго хоббита нашлись верные спутники. Во-первых, с ним отправились в путь ещё три хоббита: Сэм, его слуга, а также Пин и Мерри, дальние родственники Фродо и одновременно его лучшие друзья. Каждому из них предстояло пройти немало испытаний. Сэм не оставлял хозяина, как он называл Фродо, на всём его пути, даже когда отряд разделился, и Фродо хотел было пойти в Мордор один. Сэм был твёрдо уверен, что Фродо не сможет без него обойтись, и что ему, Сэму, нужно идти за Фродо и никак иначе. Сэм не задумывался о том, что будет после того, как они сбросят Кольцо в вулкан, да ему и не было до этого дела. Он твёрдо знал, что пойдёт за Фродо хоть в ад, если его другу так будет нужно. Верность и преданность Сэма вызывают большое уважение к представителю маленького и смешного народца — хоббитов. Гэндальфу, последнему спутнику Фродо, судьба приготовила испытания, которые он с трудом выдержал. В пещерах подземного царства Мории Гэндальф дрался с ужасным чудищем Барлогом, пока остальной отряд отступал. Гэндальф хотел лишь задержать чудище, но канул в бездну вместе с ним. Долгое время его считали погибшим.Но Гэндальф как никак был волшебником и сумел выбраться из подземной мглы. Все главные герои согласились пожертвовать собой ради того, чтобы мир не поглотило Зло, — ив этом был их главный подвиг. Кольцо обладало необыкновенной силой, и Фродо в самый последний миг на краю пропасти ощутил непреодолимое желание оставить себе этот символ Всевластья. Однако вмешался его враг Голлум, который сам стремился завладеть Кольцом. Пока они дрались, Кольцо упало в вулкан вместе с Голлумом. Этот эпизод заставил меня вспомнить пословицу: “Не было счастья, да несчастье помогло”. Кольцо Всевластья исчезает в недрах Роковой Горы, с криком рассыпается в прах Черный Властелин, и королева эльфов силой своих чар рушит его замок. “Властелин Колец” рассказывает о борьбе светлых сил с мировым злом. И борьба эта происходит в каждом человеке. Особенно ярко это было выражено в ощущениях Фродо: “...на мгновение в маленьком хранителе Кольца уравновесились две могучие силы”. Добро и зло борются не только за власть над миром, но и за власть над сердцем и душой каждого человека, каждого существа. Однако выбор всегда остается за человеком. И те, кто выбирают служение добру, уже совершают великий подвиг. В книге “Хоббит” величайшим подвигом Бильбо Бэггинса названо преодоление его страха перед Драконом. А величайшим подвигом Фродо и Сэма стало то, что они преодолели искушение завладеть Кольцом. Самая трудная из всех побед человека - это победа над самим собой. И герои Толкиена одержали эту победу.
Извечная битва добра и зла
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00094401184864122862/woid/00080001184773070780/
Спектакль окончен, и возникает естественный вопрос: "А при чем тут Пигмалион?" Бернард Шоу в своей пьесе использовал древнегреческий миф о скульпторе Пигмалионе. Он создал статую Галатеи — девушки до того прекрасной, что он влюбился в нее и стал просить Афродиту оживить свое создание. Богиня любви вдохнула жизнь в Галатею, и Пигмалион женился на ней. Но, зная содержание пьесы, легко понять, что только в насмешку Шоу окрестил Хиггинса Пигмалионом. Генри Хиггинс не способен на серьезное чувство, он слишком эгоистичен и по-настоящему предан только своей науке. Однако сюжет древнегреческого мифа в пьесе есть. Профессор фонетики решает поставить опыт: может ли девушка из самых низов общества стать настоящей леди в одежде, манерах и речи. Иными словами, он берется за создание совершенства из "сырого материала" — за труд Пигмалиона. И объектом его эксперимента становится Элиза Дулиттл. Впервые мы знакомимся с ней на улице во время грозы. И, в отличие от стереотипной в английской литературе красавицы-цветочницы с голубыми глазами, Шоу дает нам образ несуразного, растрепанного существа в грязных лохмотьях и промокшей соломенной шляпе, с характерной, грубой речью. Однако с того момента, когда Хиггинс начинает обучать ее фонетике, мы видим, что в ней скрываются хорошие душевные качества. Девушка хочет вырваться из среды, которая ее окружает. Однако Хиггинс видит в Элизе только объект для своего эксперимента, кусок гранита без эмоций, мыслей и чувств. И с течением времени из гранита появляются формы будущей Галатеи, однако с приобретением хороших манер и внешнего благородства в ней проявляются и внутреннее благородство, гордость и душевная красота, которая не имела выхода в трущобах: "В ту минуту, когда вы назвали меня мисс Дулиттл... это впервые пробудило во мне уважение к себе. И потом были еще сотни мелочей..." И пока формируется ее внешний облик, перестраивается ее душа. Наконец, она уважает себя как личность: "Мне все равно, как вы со мной обращаетесь... Но раздавить себя я не позволю". И когда Элиза открывает себя, оказывается, что она теперь может любить, и, естественно, Галатея полюбила своего создателя. Возникает конфликт между любовью Элизы к Хиггинсу, ее желанием, чтобы Генри, сделавший из нее леди, и относился к ней, как к леди, и эгоизмом Хиггинса. В результате Хиггинс вынужден признать за Элизой "право на жизнь", но свой характер менять не может и не хочет: "Так уходите с дороги, останавливаться из-за вас я не буду". Элиза обретает самостоятельность, но вызвать у Хиггинса любовь к себе не может — у него есть "свой собственный путь". Тут спектакль кончается, и будущее Элизы Дулиттл туманно. Однако, по-видимому, она все же не выйдет замуж за Генри, а станет супругой Фредди. Ей нужно, чтобы ее муж видел в ней то единственное, ради чего стоит жить, Хиггинс же слишком независим, и у него есть его любимое дело. Однако Пигмалион останется для Галатеи самой сильной привязанностью в жизни, к нему она испытала такое сильное чувство, какого, скорее всего, больше ни к кому не испытает. "Вы, я и Пикеринг... мы теперь будем не просто двое мужчин и одна глупая девушка, а три дружеских старых холостяка".
"Двое мужчин и одна глупая девушка" (По пьесе Б. Шоу "Пигмалион")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00028001184864061607/woid/00044801184773069769/
"Сестра Керри" — первое крупное произведение классика американской литературы Теодора Драйзера. Это одно из наиболее реалистичных его произведений. Все основные персонажи романа воспроизведены Драйзером на редкость точно. Что можно сказать о героине романа? Никакой другой образ не таит в себе столько загадок, как образ Керри. Она — жертва общества, в котором существует. Счастлива ли она? Что отличает Керри, которая добилась признания зрителей и спокойной жизни, от той юной девушки, впервые покинувшей свой городок, чтобы попытать счастья в Чикаго? В свои восемнадцать лет она полна радужных надежд. Но как только Керри пытается начать самостоятельную жизнь, начинаются разочарования: устроиться на работу очень трудно. В конце концов Керри нанялась на фабрику. Она "...превратилась в сплошную массу наболевших мышц...". И лишь встреча с Друэ, "типичным коммивояжером крупного торгового дома", открывает перед ней другой мир. Он стал единственной надеждой на что-то светлое. Молодой человек держится с ней как друг. Друэ ничего от нее не требует. Мир тоски, страданий, нужды вынести было невозможно, и это подтолкнуло ее стать любовницей "светского щеголя". Девушка разрешает снять для нее квартиру. Так, шаг за шагом, происходит "падение" героини. Ведь настоящей любви к Друэ Керри не испытывает. Вторая связь также оказалась непрочной. Когда Герствуд и Керри оказались вместе, его любовь к женщине, ради которой он столь многим пожертвовал, стала быстро гаснуть. Любовь же героини к нему с самого начала едва теплилась. Это чувство не выдержало борьбы за существование. Да, Керри сумела уберечь себя от горькой участи Герствуда. И даже завоевала успех. Но не за счет ли близкого человека? Ведь она видит, как беспомощен Герствуд, и все же обрекает его на одиночество. Трагично не только все случившееся с Герствудом. Не менее грустна судьба Керри, почувствовавшей, что ее работа далека от истинного творчества. В реальной жизни главная героиня лишена действительно больших человеческих чувств: любви, понимания. В конце романа она так и не познала счастья творческого труда. Несмотря на видимость удачи, Керри не ближе подошла к счастливому концу, чем Герствуд. В моей душе останутся слова заключительного монолога писателя, обращенного к-Керри: "В своей качалке у окна ты будешь мечтать о таком счастье, какого тебе никогда не изведать!"
Счастье Керри (По роману Т. Драйзера "Сестра Керри")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00039201184864061846/woid/00018101184773069147/
Повесть Н. В. Гоголя "Портрет" и роман Оскара Уальда «Портрет Дориана Грея» разделяют годы и расстояния. Их объединяет проблема, положенная в основу обоих произведений: нельзя ради наслаждения преступать нравственные законы. В повести Гоголя «Портрет» есть и социальный, и нравственный, и эстетический смысл, есть размышление о том, что такое человек, общество, искусство. Художника Чарткова поначалу мы встречаем в тот момент его жизни, когда он с юношеской пылкостью любит высоту гения Рафаэля, Микеланджело, Корреджио и презирает ремесленные подделки, заменяющие искусство обывателю. Увидев в лавке странный портрет старика с пронзительными глазами, Чартков готов отдать за него последний двугривенный. Нищета не отнимает у него способности видеть красоту жизни и с увлечением работать над своими этюдами. Он тянется к свету и не хочет превращать искусство в анатомический театр и обнажать ножом-кистью «отвратительного человека». Он отвергает художников, у которых «самая природа... кажется низкою, грязною», так что «нет в ней чего-то озаряющего». Чартков, по признанию его учителя живописи, талантлив, но нетерпелив и склонен к удовольствиям житейским, суете. Но как только деньги, чудом выпавшие из рамы портрета, дают Чарткову возможность вести рассеянную светскую жизнь, наслаждаться благополучием, богатство и слава, а не искусство становятся его кумиром. Своим успехом Чартков обязан тем, что, рисуя портрет светской барышни, который выходил у него скверным, он смог опереться на бескорыстное произведение таланта - рисунок Психеи, где слышалась мечта об идеальном существе. Но идеал был не живым и, только соединившись со впечатлениями реальной жизни, стал притягателен, а реальная жизнь обрела значительность идеала. Однако Чартков солгал, придав незначительной девице облик Психеи. Польстив ради успеха, он изменил чистоте искусства. И талант стал покидать Чарткова, изменил ему. «Кто заключил в себе талант, тот чище всех должен быть душою», - говорит отец сыну во второй части повести. Эти слова почти дословно повторяют слова Моцарта в пушкинской трагедии: «Гений и злодейство - две вещи несовместные». Но для Пушкина добро - в природе гениальности. Гоголь же пишет повесть о том, что художник, как и все люди, подвержен соблазну зла и губит себя и талант ужаснее и стремительнее, чем люди обычные. Талант, не реализованный в подлинном искусстве, талант, расставшийся с добром, становится разрушителен для личности. Чартков, ради успеха уступивший истину благообразию, перестает ощущать жизнь в ее многоцветности, изменчивости, трепете. Его портреты утешают заказчиков, но не живут, они не раскрывают, а закрывают личность, натуру. И несмотря на славу модного живописца, Чартков чувствует, что он не имеет никакого отношения к настоящему искусству. Замечательная картина художника, усовершенствовавшегося в Италии, вызвала в Чарткове потрясение. Вероятно, в восхищенном контуре этой картины Гоголь дает обобщенный образ знаменитого полотна Карла Брюллова «Последний день Помпеи», прямой отзыв о которой помещен как статья во второй части сборника «Арабески». Но потрясение, испытанное Чартковым от прекрасной картины, не пробуждает его к новой жизни, потому что для этого надо было отказаться от погони за богатством и славой, убить в себе зло. Чартков избирает другой путь: он начинает изгонять из мира талантливое искусство, скупать и резать великолепные полотна, убивать добро. И этот путь ведет его к сумасшествию и смерти. Что было причиной этих страшных превращений: слабость человека перед соблазнами или мистическое колдовство портрета ростовщика, собравшего в своем обжигающем взгляде зло мира? Гоголь двойственно отвечал на этот вопрос. Реальное объяснение судьбы Чарткова столь же возможно, как и мистическое. Сон, приводящий Чарткова к золоту, может быть и осуществлением его подсознательных желаний, и агрессией нечистой силы, которая поминается всякий раз, как речь заходит о портрете ростовщика. Слова «черт», «дьявол», «тьма», «бес» оказываются в повести речевой рамой портрета. Роман «Портрет Дориана Грея» – о красоте внешней и внутренней, об их соотношении в человеке, о нравственности. Сюжет ее заключается в том, что некий Художник пишет прекрасный портрет очень красивого юноши. Художник знакомит этого юношу, "чистого душой и помыслами", со своим другом Генри. Генри циничен (во всяком случае, внешне), обладает даром убеждения, его речи - речи искусителя. Он убеждает юношу (зовут которого Дориан), что от жизни нужно брать все, что молодость - высшая ценность, что совесть - лишь трусость и т.д. Дориан меняется в минуту, на глазах изумленных читателей. Он "искушен", хочет чувствовать все, испытать все удовольствия, сделать из своей жизни произведение искусства. Видя свой портрет, он в сердцах умоляет сделать так, чтобы портрет старел вместо него. Его желание сбывается. Дориан сохраняет молодость и красоту, а главное - его грехи отражаются не на его лице, а на портрете. И вот Дориану 38 лет. Он все такой же. Его жизнь грешна. Об этом все подозревают, но все подозрения рушатся, стоит лишь посмотреть на его лицо. Оно невинно, как и двадцать лет назад. Однажды Дориан рассказал тому Художнику, что написал портрет, о своей тайне. И, испугавшись, убил его. Дориан еще делает попытки свернуть на путь добра, мучается и, в итоге, решает уничтожить портрет. Как только он вонзает нож в картину, он падает мертвым. И все его годы и грехи отражаются на лице героя. А портрет становится таким же прекрасным, как был когда-то. Портрет Дориана Грея олицетворял его совесть и, пытаясь убить свою совесть, Дориан убивает себя. В романе Оскара Уальда, как и в повести Гоголя, звучит и тема искусства. Она показана в истории артистки Сибиллы Вэн, брошенной Дорианом и лишившей себя жизни. Девушка изумительно играла шекспировских героинь, пока не знала любви, и Дориан влюбился не в нее, а в созданные ею прекрасные образы. Полюбив Дориана, Сибилла сразу теряет свое мастерство. Воплощать на сцене страсть можно только с совершенно холодным сердцем. Узнав о самоубийстве Сибиллы из газет, Дориан восклицает: «Как бы я плакал, если бы прочел о ее смерти в каком-нибудь романе!» Эта фраза подчеркивает мысль Уайльда о превосходстве искусства над жизнью. Но искусства истинного, в основе которого лежит нравственность. В основе повести Гоголя и романа Уальда лежат мысли о нравственности и искусстве. Оба автора утверждают, что нет ничего такого, ради чего стоит нарушать законы нравственности. А искусство писатели ставят на высшую ступень человеческого бытия. «Намек о божественном, небесном заключен для человека в искусстве, и потому одному оно уже выше всего... Все принеси ему в жертву и возлюби его всей страстью, не страстью, дышащей земным вожделением, но тихой небесной страстью: без нее не властен человек возвыситься от земли и не может дать чудных звуков успокоения. Ибо для успокоения и примирения всех нисходит в мир высокое создание искусства», - пишет Гоголь. И ему созвучны мысли об искусстве Уальда.
«Портрет» Н.В. Гоголя и «Портрет Дориана Грэя» О. Уальда (сопоставительный анализ)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00016701184864207819/woid/00061201184773069839/
Этот небольшой рассказ посвящен необычной истории. Маленьким королевством управлял жестокий и глупый король, который считал себя остроумным человеком. Как-то королю подарили двух карликов: калеку по прозвищу Лягушонок и девушку-танцовщицу Трипетту. В ту пору были в моде придворные шуты, и Лягушонок из-за своего уродства стал им. Маленький неполноценный человек со своей бедой, своими чувствами и привязанностями, которыми никто не интересуется, Лягушонок мечтает о другой жизни, но добросовестно выполняет свои обязанности. Его работа — веселить окружающих. Как-то король, тешась в свое удовольствие под хохот министров, стал настаивать на том, что доставляло физические муки Карлику, — чтобы он выпил. Трипетта вступилась за Лягушонка: она унижалась, стоя на коленях, умоляла пощадить ее друга. Король, взбешенный дерзостью девушки, оттолкнул ее и выплеснул вино в лицо карлицы. Король и его министры готовы были услышать очередную шутку Лягушонка, но предупреждением им был скрежет зубов шута. В маленьком теле карлика жили огонь справедливости и чувство гордости. Он отомстил этим никчемным людям их же монетой: "весело" сжег их на маскараде. После этого происшествия никто больше не видел Лягушонка и Трипетту. Но можно быть уверенным, что никому больше не придет в голову унизить, оскорбить Лягушонка, потому что гордость и жажда справедливости живут в его маленьком теле.
Отзыв о рассказе Э. По "Лягушонок"
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00050601184864060978/woid/00071801184773069254/
Ж. Б. Мольер – известный драматург 18 века, живший во Франции в эпоху Просвещения. Его произведения написаны в литературном направлении – классицизм. Одно из этих произведений – комедия «Тартюф». Комедия - это низкий жанр, который содержит в себе разговорную речь. Так , например, в этой комедии часто встречается простонародная лексика: «Дурак», « не семья, а сумасшедший дом». «Тартюф» состоит из пяти актов, все действия совершаются за одни сутки в одном месте, в доме Оргона - все это характерная черта классицизма. Тема комедии – жизнь простых людей, а не героев и царей. Герой «Тартюфа» - буржуа Оргон и его семья. Цель комедии высмеять недостатки, которые мешают человеку быть идеальным. В этой комедии осмеяны такие пороки как ханжество и лицемерие. Характеры не сложны, в Тартюфе подчеркнута одна черта – лицемерие. Клеонт называет Тартюфа «скользкой змеей», из любой ситуации он выходит «сухим из воды», принимая то вид святоши и разглагольствуя о воле Божьей. Его лицемерие – источник наживы. Благодаря фальшивым проповедям он подчинил совей воле добродушного и доверчивого Оргона. В каком бы положении ни оказался Тартюф, он ведет себя только как лицемер. Признаваясь в любви Эльмире, он не прочь жениться на Марианне; молится в церкви Богу, привлекая к себе всеобщее внимании: Он привлекает к себе вниманье То излетали вдруг из уст его стенанья То руки к небесам он воздымал в слезах А то подолгу низ лежал, лобзая прах. И разве это истинное смиренье, если «небу приносил потом он покаянье, что раздавал ее без чувства состраданья». В герое подчеркнуто только одно качество – это тоже черта классицизма. Комедия Мольера «Тартюф» типичное классицистическое произведение, но проблемы поднятые в нем, актуальны и по сей день.
Можно ли считать комедию Мольера «Тартюф» классической?
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00087801184864186447/woid/00098201184773069673/
Существуют такие произведения, чтение которых не может оставить равнодушным, глубокий смысл которых доходит до читателя не сразу после прочтения. Эти творения талантливых авторов буквально нашпигованы символическими образами… Именно такая литература составляет золотой фонд, именно такие авторы, загадочные и притягательные, всегда будут востребованы. В одном из интервью Э. Хемингуэй сравнил писателя с колодцем: «И разных писателей столько же, сколько разных колодцев. Самое важное, чтобы в колодце всегда была хорошая вода, и лучше черпать ее умеренно, а не выкачивать колодец досуха и ждать, когда он снова наполнится. Каждый писатель должен создавать нечто такое, что имело бы непреходящую ценность, и отдавать этому все время без остатка, если даже за письменным столом он проводит несколько часов в день». Выражаясь языком символов, в своей работе я попытаюсь попробовать воду из колодцев творчества Ф. Кафки и Э. Хемингуэя и сравнить её на вкус. Хемингуэй-американец, Кафка – австрийский писатель. Два таких разных на первый взгляд произведения – «Старик и море» и «Превращение». Один из мотивов творчества Хемингуэя - человек и его неизбывное одиночество перед лицом враждебного социума. Мотив разрыва с обществом проходит и через всё творчество Кафки. У Кафки в «Превращении» Грегор становится насекомым. Это - аллегория оторванности от социума, неприспособленности к нему, обречённости. Но действительно ли в реальности рассказа имело место превращение? Возможно, это лишь галлюцинация героя. Герой Кафки - без вины виноватый, жалкий неудачник, непригодный к жизни. «Сперва он хотел выбраться из постели нижней частью своего туловища, но эта нижняя часть, которой он, кстати, ещё не видел, да и не мог представить себе, оказалась малоподвижной; дело шло медленно» - настолько трудно герою Кафки. Тело не слушается его, оно воспринимается как внешнее препятствие, едва ли преодолимое, а физическая среда — как чуждое, враждебное пространство. Человеку-насекомому непросто перевернуться со спины на ножки, пролезть в узкую дверную створку. Прихожая и кухня становятся для него почти недосягаемыми. Но вскоре герой смиряется со своим положением и обликом — панцирно-твёрдой спиной, выпуклым чешуйчатым животом и убогими тонкими ножками. В рассказе Хемингуэя читаем: «Старик чувствовал, как сильно, не ослабевая, тянет большая рыба, а левую руку у него совсем свело. Она судорожно сжимала тяжелую веревку, и старик поглядел на нее с отвращением : - Ну что это за рука, ей-богу! — сказал он. Ладно, затекай, если уж так хочешь. Превращайся в птичью лапу, тебе это все равно не поможет». Как видим, никакого смирения, борьба до конца: «Тяните! — приказывал он своим рукам. — Держите меня, ноги! Послужи мне еще, голова! Приведи свои мысли в порядок, чтобы я мог переносить страдания как человек. Работай, голова, говорят тебе». Главные слова - «как человек»! А герой Кафки смиряется. Грегор — человек-насекомое — подавлен не только своим состоянием, но и теми неудобствами, которые он причиняет другим людям. Тихо и незаметно он заставляет себя умереть от голода. И его смерть все окружающие воспринимают как избавление от тягостных неприятностей. Превращение в насекомое — это лишь гипербола обычного человеческого состояния. Сантьяго у Хемингуэя тоже смиряется со своей бедностью: «Он был слишком простодушен, чтобы задуматься о том, когда пришло к нему смирение. Но он знал, что смирение пришло, не принеся с собой ни позора, ни утраты человеческого достоинства». Но когда приходит время настоящей борьбы, это герой с удивительной силой ощущает свою принадлежность целому миру. Он одухотворяет окружающее, и тысячи нитей связывают его с морем, птицами, рыбами, людьми - всем, живущим вечно. Жизнь – борьба: "Человек не для того создан, чтобы терпеть поражение». Грибанов в статье «Человека победить нельзя» пишет о том, что в старике Хемингуэй наконец-то нашел того гармоничного героя, которого искал всю свою писательскую жизнь. По мнению литературоведа, старик «не ищет спасения в природе, он принадлежит ей. Он не только прожил свою долгую жизнь в единении с природой, с морем — он частица этого мира природы». В Сантьяго гармонично сочетается смирение и гордость, он точно знает, зачем родился на свет. Изначально предрешенное поражение личности в истории и её несомненный триумф, достигаемый в ходе самоопределения, - лишь часть образа героя, развивающегося в повести в теснейшей связи с другими персонажами: морем, гигантской меч-рыбой, хищными акулами. У Кафки герой не получил этого самоопределения. Даже после того, что с ним случилось, Грегор продолжает мучаться прежними страхами — как бы не опоздать на поезд, не потерять работу, не просрочить платежи по семейным долгам. Человек-насекомое долго ещё беспокоится, как бы не прогневить управляющего фирмы, как бы не огорчить отца, мать, сестру. Но в таком случае — какое же мощное давление социума испытывал он в своей былой жизни! Мало того, что общество воздействует на человека извне: “И почему Грегору суждено было служить в фирме, где малейший промах вызывал сразу самые тяжкие подозрения?” Оно ещё внушает чувство вины, воздействующее изнутри: “Разве её служащие были все как один прохвосты, разве среди них не было надёжного и преданного человека, который, хоть он и не отдал делу несколько утренних часов, совсем обезумел от угрызений совести и просто не в состоянии покинуть постель?” Под этим двойным прессом человек не может жить нормально. Ему только и остаётся стать жучком, незаметной букашкой и так освободиться от бремени общественных обязанностей и повинностей. Сантьяго же говорит: «Человек не для того создан, чтобы терпеть поражение. Человека можно уничтожить, но его нельзя победить». И он сражается с враждебным обществом - акулами. Эльшевич утверждает, что, «Старик и море» — книга о вечном и неравном поединке Человека с Жизнью. Человек одинок и изолирован от истории и общественных связей, но при этом он земной и индивидуально неповторим. Жизнь же истолковывается критиком как судьба, рок, как проявление стихийных сил природы, но, в то же время, показывается во всей полноте реалистической детализации. По мнению литературоведа, повесть о старике и море при всей трагичности лишена настроений тоски и безысходности. Главная ее цель — показать, «на что способен человек и что он может вынести». Поражение старика, в конечном счете, оборачивается его моральной победой, победой человеческого духа над превратностями судьбы. А как складываются отношения с близкими? У Кафки отец с самого начала проявляет враждебность по отношению к Грегору, мать — растеряна, сестра Грета — старается проявить участие. Но это различие реакций оказывается мнимым: в конце концов, семья объединяется в общей ненависти к уродцу, в общем желании избавиться от него. У Сантьяго же есть близкий человек - мальчик, который верен ему, поддерживает, когда море и акулы отняли у старика заветную рыбу. У Хемингуэя мы находим проявление душевной силы человека, немощного физически. Главная мысль автора — ни при каких обстоятельствах нельзя падать духом, всегда надо оставаться человеком, будучи даже побежденным. У Кафки же Грегор думал об обществе, но не пытался спасти себя. А нужно было только поверить! Сама борьба со злым роком — уже победа, хотя бы над самим собой. И в этом основа образа рыбака Сантьяго — «последнего из непобежденных» в творчестве Хемингуэя». Итак, оказавшись в сходных обстоятельствах, герои действовали принципиально различно. И каждый получил своё.
«Старик и море» Хемингуэя и «Превращение» Кафки: сопоставительный анализ
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00029801184864218103/woid/00034301184773069740/
Американский писатель О. Генри вошел в историю литературы как замечательный мастер юмора и иронии. Подавляющее большинство рассказов О. Генри, в сущности, посвящены самым обычным явлениям жизни так называемых "маленьких американцев". Его герои движимы чувством любви, дружбы, стремлением делать добро, способны к самопожертвованию, тогда как отрицательные персонажи действуют под влиянием ненависти, злобы, стяжательства, карьеризма. За необычным у О. Генри в конце концов всегда скрывается обычное. Писателю свойствен в большинстве его рассказов насмешливый или иронический тон. Развитие действия и поведение героев, а иногда и очень серьезные явления в новеллах О. Генри всегда сводятся к шутке, к смешной развязке. О. Генри тонко подмечает комичное в людях, в их поведении, в тех ситуациях, которые складываются в процессе столкновений между героями. Смех О. Генри добродушен, в нем нет грубости и цинизма. Писатель не смеется над физическими недостатками своих героев, над их реальными несчастьями. Ему глубоко чужд тот жестокий юмор, который присущ иногда литераторам Запада. Смех О. Генри благороден, ибо в его основе лежит глубокая вера в человека, любовь к нему, ненависть ко всему, что уродует жизнь и людей. У О. Генри есть рассказ "Родственные души", в котором идет речь о том, что грабитель забирается ночью в дом состоятельного обывателя и находит его лежащим в постели. Бандит приказывает обывателю поднять руки вверх, но тот объясняет, что из-за острого приступа ревматизма сделать этого не может. И тут бандит вспоминает, что он тоже страдает этим недугом. Он спрашивает больного, какими средствами тот пользуется. Так они беседуют, а потом отправляются вместе выпить: "Ладно, — говорит вор, — бросьте это, я вас приглашаю. На выпивку хватит". Комическая ситуация, изображающая грабителя и его возможную жертву идущими под руку в кабак, не может не вызвать улыбки. Смешно, конечно, не то, что в героях О. Генри неожиданно обнаруживается человеческое. Смешно то, что человеческое обнаруживается в такой неожиданной, ненормальной форме. В юморе О. Генри есть поэтому значительная доля иронии по отношению к тому строю жизни, который порождает подобные несоответствия. За этой иронией скрывается грусть, столь свойственная юмору писателей-гуманистов, изображающих одновременно смешные и трагические гримасы жизни. Вот пример юмористического рассказа, где та же идея предстает в другом варианте. "Роман биржевого маклера". Отрешившись на короткое время от атмосферы биржевого ажиотажа, маклер предлагает своей стенографистке выйти за него замуж. Стенографистка повела себя очень странно. Сначала она как будто изумилась, потом из ее удивленных глаз хлынули слезы, а потом она солнечно улыбнулась сквозь слезы. "...Я поняла, — сказала она мягко, — это биржа вытеснила у тебя из головы все остальное". И она сообщает Гарри, что они с ним вчера обвенчались. Яснее сказать нельзя: биржа вытеснила у человека все естественные, нормальные чувства. Итак, перед нами два рассказа, вызывающих, казалось бы, всего лишь легкий смех. А между тем, как мы видим, в основе их лежит глубоко гуманное и демократическое воззрение на жизнь. Вдумываясь в содержание других рассказов, мы обнаружим тот же взгляд. Вот почему смех О. Генри — благородный смех. Изобретательность О. Генри в создании концовок новелл и рассказов просто поразительна. Иногда кажется, что все усилия писателя направлены только на то, чтобы удивить нас неожиданным финалом. Концовка рассказов подобно яркой вспышке молнии озаряет все то, что раньше таилось во мраке, и картина сразу становится ясной. Хотя О. Генри в своих рассказах постоянно смеется, но бывает, что он смеется в то время, как душа его обливается слезами. Однако писатель верил в жизнь, в людей, и его рассказы освещены огоньком подлинной человечности.
Смешное и грустное в новеллах О. Генри
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00031701184864061701/woid/00027601184773069170/
Все мы вырастаем на сказках и всю оставшуюся жизнь ждем чуда. От нашего восприятия мира зависит, произойдет оно или нет. Герберт Уэллс в новелле "Волшебная лавка" показал нам, как по-разному дети и взрослые видят и воспринимают мир. Прикоснуться к волшебству удается немногим, так как человеку необходима неудержимая фантазия, свобода от земных забот и жесткого реализма. Такой взгляд на жизнь сохраняют дети (и то не все), а взрослые, может, и хотели бы, да не могут. Уэллс показал нам, что отец Джипа готов был поверить в чудеса, но трезвость, а затем ревность и тревога за мальчика уничтожили выраставшие в нем нити волшебства. Чудо неожиданно превратилось в кошмары. В одном и том же предмете мальчик видел прекрасное и таинственное, а отец — отвратительно-пугающее. Маленькому Джипу подвластны предметы, он с детской серьезностью управляет ими, он увлечен, забыл о существовании того реального мира, где есть отец. Но ведь мир, в который окунулся сам малыш, — самый что ни на есть реальный. Когда страх отца достигает своего апогея, Уэллс убирает мальчика. Хозяин лавки паясничает перед перепуганным отцом, продолжая "взрослую" сказку. И, "хлоп!" — отец и сын все в том же городе, на той же улице, только волшебного магазинчика уже нет. О том, что все случившееся — не бред и не сон, напоминают подарки в руках Джипа, врученные ему лавочником. Распаковав дома свертки, сын видит все те же замечательные, живые игрушки, отец — простых оловянных солдатиков, которых можно купить в любом магазине, обыкновенного котенка с прекрасным аппетитом. Отец до конца новеллы не верит в волшебство, он ждет, когда хозяин лавки придет получить счет за подарки. Но ведь сказку нельзя купить, она бесценна! Сказка окрашивает мир в другие краски, придает отношениям людей другие оттенки, заставляет жить по-другому, видеть больше и шире, открывать душу целому миру, который нельзя изучить и до конца жизни.
Реальность чуда (По новелле Герберта Уэллса "Волшебная лавка")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00081501184864060199/woid/00098801184773069715/
Как вы думаете, кто из литературных героев лучше всего знает химию? Если бы я был на вашем месте, я бы с уверенностью ответил: «Шерлок Холмс». Мне кажется, вряд ли найдётся на Земле человек, который бы не смог отличить его по приметам: худой (что, как он сам говорил, у него от курения), в сером плаще, довольно высокого роста, с тростью в руке, картузке, с угловатыми чертами лица, большим лбом, густыми бровями, с холодными блестящими глазами и трубкой в зубах. Живёт он на съёмной квартире у миссис Хадсон, снимая комнату. Обстановка в ней более чем скромная, можно даже сказать аскетичная: масса химического оборудования, портреты на столе, шкаф с картотекой, скрипка, лежащая в кресле у камина, под звуки которой он размышлял, саквояж с воровским набором в углу, монограмма королевы, простреленная на стене – из этого можно сделать вывод об его уединенном образе жизни. А теперь несколько слов о его характере. Пожалуй, лучше всего его характер описал м-р Стемфорд, его друг: «Характер у него трудный, очень; я бы даже сказал, невыносимый. Он чудаковат, у него странные привычки, он нелюдим». А вот что про Холмса говорил доктор Ватсон: «Он очень скрытен, никогда не рассказывает о своём прошлом, семье, профессии. У него очень узкий круг интересов: он не знает самых простых вещей, хотя в совершенстве знает химию, уголовное право, знает всё об оружии: холодном и огнестрельном; и, видимо, неплохо стреляет. У него бывают странные посетители: я видел женщин, которые уходили от него в слезах». Всю свою жизнь Шерлок Холмс посвятил частному сыску. За это время он раскрыл тысячу с лишним дел, помог очень многим жителям Англии, спас многие жизни. «Благодаря мне воздух Лондона стал чище»,– так о себе отзывался сам Холмс. А так одна из его клиенток, мисс Стоунер, однажды выразила свою признательность к нему за то, что он помог ей: «Мистер Холмс, вы спасли мне больше, чем жизнь. Вы избавили меня от такого ужаса…». Он никогда не отказывался от того, чтобы помочь: если его о чём-то попросили, он обязательно поможет; никогда не брал денег за свои услуги, за исключением особых случаев, когда клиент очень богат или находится на высокой должности; не кичился своими способностями, словом, был истинным джентльменом. Рассматривая его картотеку в музее Шерлока Холмса в Лондоне, понимаешь, что человек всю жизнь посвятил расследованиям: убийствам, отравлениям, кражам. Причем, создавая картотеку, он, видимо, планировал заниматься сыском если не всю оставшуюся жизнь, то большую её часть. Но под конец жизни он стал не успевать за ритмом жизни двадцатого века и решил уйти на покой, на природу и заняться пчеловодством. Вот такую славную жизнь прожил Шерлок Холмс. «Даже если мой жизненный путь оборвётся, я оглядываюсь на него с чувством душевного удовлетворения», – сказал однажды он.
Психологический портрет Шерлока Холмса
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00049401184864163355/woid/00026001184773070532/
Английский писатель-реалист Ч. Диккенс в романе "Оливер Твист" в полной мере раскрывает проблему бедственного положения массы людей. Через историю главного героя — ребенка и окружающих его людей — писатель обрисовал судьбу английского народа, уничтоженного, вынужденного выживать с помощью лжи, воровства, силы. Герой романа Оливер родился в работном доме, что изначально относит его к классу обездоленных людей. В работных домах 30—40-х годов XIX века по английскому законодательству устанавливался такой режим, что превращал их в "Бастилию для бедных". В них растут чахлые, изнуренные, вечно голодные дети, не живущие, а пытающиеся выжить. Судьба таких слабых детей, как Оливер, была предрешена, и спасти их могло только чудо; Всякая попытка протеста жестоко подавляется и наказывается воспитателями. "Строптивый" Оливер, например, становится одним из кандидатов на виселицу, так как осмелился попросить добавки жидкой кашицы. Его подвергают одиночному заключению, жестокой порке, а затем пытаются отдать деспотичному трубочисту, который уже забил насмерть нескольких мальчиков, и гробовщику. Во второй части романа Оливер, убежав от своего хозяина, получает новые уроки жизни в Лондоне, где его окружают уголовники — шайка воров. Воспитанием юного Оливера теперь занимаются скупщик краденого Фейгин, грабитель Сайке, проститутка Нэнси и зловещий "джентльмен" Монкс. Они пытаются заставить мальчика заниматься воровским промыслом, но Оливер проявил твердость характера и отказался участвовать в гнусных затеях. Однако воспитанная криминальным миром Нэнси сохранила теплую душу, она защищает и помогает Оливеру. По счастливому стечению обстоятельств на жизненном пути мальчика встречается старый добряк мистер Броунлоу (впоследствии выясняется, что он был другом отца Оливера), который дает ему приют. Не думая о своей выгоде, мистер Броунлоу помогает ребенку, которому прочили виселицу в работном доме, а затем становится его приемным отцом. Диккенс сознавал себя писателем-проповедником, поэтому несколько идеализировал своих героев. Так, Оливер Твист добр, правдив, добродетелен, и никакая грязь окружающего мира не может его запачкать. А добрые люди, встречающиеся на его пути, являются своеобразной наградой мальчику за преданность. Так и мистер Броунлоу является первым бескорыстным спасителем сироты, которого впоследствии Оливер полюбил всем сердцем. Сам Диккенс сильно заинтересован судьбой своего героя и заставляет нас волноваться, сопереживать его невзгодам и радостям. На последних страницах романа есть некоторый налет грусти, хотя жизнь Оливера наладилась, он обрел свой дом и любящую семью. Стремление писателя к торжеству справедливости прослеживается во многих произведениях, но роман "Оливер Твист" считается одним из наиболее сильных произведений, так как в нем поднимаются острейшие вопросы о социальном и нравственном благополучии, о беззаконии и измывательствах над детьми в школах, о страданиях бедного народа в работных домах, о криминальном мире Лондона. Нравственное воздействие на читателя — вот цель творчества английского реалиста XIX века.
Судьба Оливера Твиста (По роману Ч. Диккенса "Оливер Твист")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00079901184864061737/woid/00073101184773069964/
Существуют такие произведения, чтение которых не может оставить равнодушным, глубокий смысл которых доходит до читателя не сразу после прочтения. Эти творения талантливых авторов буквально нашпигованы символическими образами… Именно такая литература составляет золотой фонд, именно такие авторы, загадочные и притягательные, всегда будут востребованы. В одном из интервью Э. Хемингуэй сравнил писателя с колодцем: «И разных писателей столько же, сколько разных колодцев. Самое важное, чтобы в колодце всегда была хорошая вода, и лучше черпать ее умеренно, а не выкачивать колодец досуха и ждать, когда он снова наполнится. Каждый писатель должен создавать нечто такое, что имело бы непреходящую ценность, и отдавать этому все время без остатка, если даже за письменным столом он проводит несколько часов в день». Выражаясь языком символов, в своей работе я попытаюсь попробовать воду из колодцев творчества Ф. Кафки и Э. Хемингуэя и сравнить её на вкус. Хемингуэй-американец, Кафка – австрийский писатель. Два таких разных на первый взгляд произведения – «Старик и море» и «Превращение». Один из мотивов творчества Хемингуэя - человек и его неизбывное одиночество перед лицом враждебного социума. Мотив разрыва с обществом проходит и через всё творчество Кафки. У Кафки в «Превращении» Грегор становится насекомым. Это - аллегория оторванности от социума, неприспособленности к нему, обречённости. Но действительно ли в реальности рассказа имело место превращение? Возможно, это лишь галлюцинация героя. Герой Кафки - без вины виноватый, жалкий неудачник, непригодный к жизни. «Сперва он хотел выбраться из постели нижней частью своего туловища, но эта нижняя часть, которой он, кстати, ещё не видел, да и не мог представить себе, оказалась малоподвижной; дело шло медленно» - настолько трудно герою Кафки. Тело не слушается его, оно воспринимается как внешнее препятствие, едва ли преодолимое, а физическая среда — как чуждое, враждебное пространство. Человеку-насекомому непросто перевернуться со спины на ножки, пролезть в узкую дверную створку. Прихожая и кухня становятся для него почти недосягаемыми. Но вскоре герой смиряется со своим положением и обликом — панцирно-твёрдой спиной, выпуклым чешуйчатым животом и убогими тонкими ножками. В рассказе Хемингуэя читаем: «Старик чувствовал, как сильно, не ослабевая, тянет большая рыба, а левую руку у него совсем свело. Она судорожно сжимала тяжелую веревку, и старик поглядел на нее с отвращением : - Ну что это за рука, ей-богу! — сказал он. Ладно, затекай, если уж так хочешь. Превращайся в птичью лапу, тебе это все равно не поможет». Как видим, никакого смирения, борьба до конца: «Тяните! — приказывал он своим рукам. — Держите меня, ноги! Послужи мне еще, голова! Приведи свои мысли в порядок, чтобы я мог переносить страдания как человек. Работай, голова, говорят тебе». Главные слова - «как человек»! А герой Кафки смиряется. Грегор — человек-насекомое — подавлен не только своим состоянием, но и теми неудобствами, которые он причиняет другим людям. Тихо и незаметно он заставляет себя умереть от голода. И его смерть все окружающие воспринимают как избавление от тягостных неприятностей. Превращение в насекомое — это лишь гипербола обычного человеческого состояния. Сантьяго у Хемингуэя тоже смиряется со своей бедностью: «Он был слишком простодушен, чтобы задуматься о том, когда пришло к нему смирение. Но он знал, что смирение пришло, не принеся с собой ни позора, ни утраты человеческого достоинства». Но когда приходит время настоящей борьбы, это герой с удивительной силой ощущает свою принадлежность целому миру. Он одухотворяет окружающее, и тысячи нитей связывают его с морем, птицами, рыбами, людьми - всем, живущим вечно. Жизнь – борьба: "Человек не для того создан, чтобы терпеть поражение». Грибанов в статье «Человека победить нельзя» пишет о том, что в старике Хемингуэй наконец-то нашел того гармоничного героя, которого искал всю свою писательскую жизнь. По мнению литературоведа, старик «не ищет спасения в природе, он принадлежит ей. Он не только прожил свою долгую жизнь в единении с природой, с морем — он частица этого мира природы». В Сантьяго гармонично сочетается смирение и гордость, он точно знает, зачем родился на свет. Изначально предрешенное поражение личности в истории и её несомненный триумф, достигаемый в ходе самоопределения, - лишь часть образа героя, развивающегося в повести в теснейшей связи с другими персонажами: морем, гигантской меч-рыбой, хищными акулами. У Кафки герой не получил этого самоопределения. Даже после того, что с ним случилось, Грегор продолжает мучаться прежними страхами — как бы не опоздать на поезд, не потерять работу, не просрочить платежи по семейным долгам. Человек-насекомое долго ещё беспокоится, как бы не прогневить управляющего фирмы, как бы не огорчить отца, мать, сестру. Но в таком случае — какое же мощное давление социума испытывал он в своей былой жизни! Мало того, что общество воздействует на человека извне: “И почему Грегору суждено было служить в фирме, где малейший промах вызывал сразу самые тяжкие подозрения?” Оно ещё внушает чувство вины, воздействующее изнутри: “Разве её служащие были все как один прохвосты, разве среди них не было надёжного и преданного человека, который, хоть он и не отдал делу несколько утренних часов, совсем обезумел от угрызений совести и просто не в состоянии покинуть постель?” Под этим двойным прессом человек не может жить нормально. Ему только и остаётся стать жучком, незаметной букашкой и так освободиться от бремени общественных обязанностей и повинностей. Сантьяго же говорит: «Человек не для того создан, чтобы терпеть поражение. Человека можно уничтожить, но его нельзя победить». И он сражается с враждебным обществом - акулами. Эльшевич утверждает, что, «Старик и море» — книга о вечном и неравном поединке Человека с Жизнью. Человек одинок и изолирован от истории и общественных связей, но при этом он земной и индивидуально неповторим. Жизнь же истолковывается критиком как судьба, рок, как проявление стихийных сил природы, но, в то же время, показывается во всей полноте реалистической детализации. По мнению литературоведа, повесть о старике и море при всей трагичности лишена настроений тоски и безысходности. Главная ее цель — показать, «на что способен человек и что он может вынести». Поражение старика, в конечном счете, оборачивается его моральной победой, победой человеческого духа над превратностями судьбы. А как складываются отношения с близкими? У Кафки отец с самого начала проявляет враждебность по отношению к Грегору, мать — растеряна, сестра Грета — старается проявить участие. Но это различие реакций оказывается мнимым: в конце концов, семья объединяется в общей ненависти к уродцу, в общем желании избавиться от него. У Сантьяго же есть близкий человек - мальчик, который верен ему, поддерживает, когда море и акулы отняли у старика заветную рыбу. У Хемингуэя мы находим проявление душевной силы человека, немощного физически. Главная мысль автора — ни при каких обстоятельствах нельзя падать духом, всегда надо оставаться человеком, будучи даже побежденным. У Кафки же Грегор думал об обществе, но не пытался спасти себя. А нужно было только поверить! Сама борьба со злым роком — уже победа, хотя бы над самим собой. И в этом основа образа рыбака Сантьяго — «последнего из непобежденных» в творчестве Хемингуэя». Итак, оказавшись в сходных обстоятельствах, герои действовали принципиально различно. И каждый получил своё.
«Старик и море» Хемингуэя и «Превращение» Кафки: сопоставительный анализ
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00029801184864218103/woid/00095001184773069658/
Роман Д. Апдайка "Кентавр" принадлежит одновременно к мифологическому и вместе с тем растущему из земли искусству. Как пересказать самое дорогое воспоминание? Как воссоздать для любимой девушки свой мальчишеский мир? Как это сделать, если прошлое, как и настоящее, зыбко, неустойчиво, очертания их расплываются и едва уловима грань между тем, что было, и тем, что кажется, между порядком и хаосом? Именно таков мир в романе "Кентавр". Художник Питер Колдуэлл разговаривает со своей возлюбленной, рассказывает ей о себе, о детстве, о своем отце, думает о настоящем, возвращается в прошлое. Не сразу понимаешь, когда происходит действие: в 1947 году или пятнадцать лет спустя, или вообще во времена кентавров. Можно, конечно, попытаться пересказать книгу в хронологической последовательности, прозаически "вытянуть" ее в том порядке, в котором происходили события, отобрав только эпизоды реальные, отбросив мифологию. Но упорядочивать роман Апдайка таким способом нельзя:. в искусстве от перемены мест слагаемых сумма всегда меняется. Мир в романе "Кентавр" — это мир, в котором причудливо смешаны вчера и сегодня. Но книга Апдайка не ребус, рассчитанный лишь на изощренную сообразительность и специальные знания. Ее можно воспринимать как сказку, и тогда не покажется странным, что герой романа все еще живет и действует после того, как мы прочитали посвященный ему некролог, что в учителя стреляют не из традиционной рогатки, а его ранят настоящей стрелой. Много в книге причудливого вымысла. А боль от ранения — истинная. Для чего живет человек? Об этом всегда спрашивали герои Апдайка, об этом тоскливо спрашивают представители семьи Колдуэллов в трех поколениях. Что же противостоит хаосу? Той черной пропасти, в которую неизбежно попадает рано или поздно и в которую сегодня ежеминутно может быть повержено все человечество? Что защищает, что ограждает человека от хаоса, что же дает силу жить? Может быть, спасет религия? Но она не спасла и деда-священника, так тосковавшего на смертном одре. Его печальный опыт закрыл путь к религий для его сына и внука. Множество людей защищает от хаоса другая вера — вера в возможность преобразования общества. Но у героев Апдайка, да и у него самого, ее нет. От хаоса могут спасти и разные виды человеческих ощущений: причастности к родине, городу, заводу, школе, а также осознание связи с другими людьми. Но герой Апдайка одинок. Не может помочь ему и любовь. Жена уже плохо слышит своего мужа. Возникшее было чувство к Вере Гаммел ближе к миру фантастическому, чем к реальности. Но все-таки мир и человек в романе Апдайка не тонут в хаосе. Опора Джорджа Колдуэлла — доброта. Он — странный человек, ведет себя странно. Даже его уродливая, найденная в ящике для утиля шапочка, столь ненавистная сыну, — это ведь, по сути, шутовской колпак, только что без бубенцов. По реакции на мир, по интонациям речи герою уже не шестнадцать, а пятьдесят, и все равно он нисколько не повзрослел. Он чувствует свою ответственность за всех людей. Доброта Колдуэлла, однако, не вознаграждается. Герой обречен, потому что он беспомощен, добр и жалок. Его доброта не достается сыну в наследство. Питер и не пытается подражать отцу. Он из другого теста. Он по-иному противостоит хаосу. С детства он воспринимает мир в зримых очертаниях, в красках. Питер становится художником. Запечатлеть на полотне ускользающие мгновения, удержать этот свой мир.... Ведь больше никто, ни один человек на земле так не увидит, не изобразит маленькую ферму близ городка Олинджер в штате Пенсильвания. И тогда крошечный этот мирок тоже канет в Лету вслед за другими бесчисленными мирами и мирками. Но писатель Апдайк вовсе не подчиняется природе. Он ее преобразует, он властно творит свой мир. Мифология — при всех снижающих подробностях о жизни богов — все же сохраняет в романе значение нормы, образца, гармонии. Стремление к гармонии, к эстетическому порядку у Апдайка глубоко противоречиво: он хочет дать слепок той части хаоса, в которой и живут его герои, то есть неизбежно впустить хаос на свои страницы. Но вместе с тем и обуздать его, удержать ускользающее, странное, причудливое. Если полностью довериться писателю, его реальность и фантазия предстают во все более стройном, единственном в своем роде сочетании. В первой же главе ясно, как сочетаются разные планы у Апдайка. Учителя ранило стрелой. Ему больно, а класс смеется. Смех противный, он переходит "в визгливый лай". У самого учителя видения одно страшнее другого: то ему кажется, что он — огромная птица, то, что его мозг — кусок мяса, который он спасает от хищных зубов. Он бежит из класса, закрывая дверь, "под звериный торжествующий рев". Столь же отвратительно и возвращение в класс. Колдуэлл боится. И не зря. Потому что в класс пришел директор школы Зиммерман. Он одновременно и Зевс-громовержец. Стрела Колдуэлла — громоотвод. Класс ведет себя подло, подыгрывает директору, а Колдуэлл позволяет издеваться над собой. С огромным трудом учитель заставляет себя продолжить урок. Он делает это увлеченно, талантливо, но его никто не слушает. И герою невольно кажется, что учитель он плохой, и жизнь прожита зря. Вот та реальность, что встает за фантасмагорией мыслей, ощущений, поступков в первой сцене романа. Раненый Колдуэлл бежит из класса, из школы в гараж Гаммела, где ему вынимают стрелу. Вокруг еще реалии города Олинджера, — школа, трамвай, склад, ящик из-под кока-колы... Но эти реалии уже вытесняются мифологическими, Колдуэлл уже цокает копытами, при разговоре о современных детях он вспоминает своих учеников — Ахилла, Геракла, Ясона, гараж похож на пещеру, а когда он уходит, вслед ему гогочут циклопы. Все это напоминает какой-то хаос. Однако и хаосу и страху все-таки противостоит человек. Вот как скажет об этом учитель, заканчивая тяжелый урок: "Минуту назад, с отточенным кремнем, с тлеющим трутом, с предвкушением смерти появилось новое животное с трагической судьбой, животное..." — зазвенел звонок, по коридорам огромного здания прокатился грохот; дурнота захлестнула Колдуэлла, но он совладал с собой... Переходы из одного художественного мира в другой у Апдайка не всегда плавны, подчас они головокружительны. Тогда сбивается настройка на одну волну, и все мертвеет, обнажается конструкция, за блистательной сценой видны пыльные задники декораций. Автор сам это чувствует, ведь Питер недаром говорит: "Последнюю грань мне не преодолеть".
Миф и реальность в романе Д. Апдайка "Кентавр"
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00091001184864062164/woid/00054301184773069759/
"Откуда я? Я из моего детства". А.Экзюпери Всякий, кто прочел сказку "Маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери, знает, как соответствует творчеству писателя это его пояснение. Среди художников XX века Экзюпери наиболее непосредственный и безыскусственный. В нем трудно признать профессионального писателя. Мне кажется, он так и остался летчиком, рассказавшим о себе и о мире. И вместе с тем Экзюпери сделал больше других, чтобы упразднить границу между искусством и действительностью, между отдельно взятым человеком и огромным человеческим коллективом, именующим себя человечеством. А ведь на вопрос "Откуда ты?" Экзюпери мог бы ответить иначе. Аристократ по рождению, сын графа, Антуан родился в 1900 году во французском городке Лионе. После смерти отца мальчик переезжает с матерью в родовой замок ее семьи, на побережье Средиземного моря. Антуан учится в иезуитском колледже, затем отправляется для продолжения образования в Париж, готовится в военно-морское училище, но в 1919 году поступает в Академию художеств на архитектурное отделение. В 1921 году Экзюпери, решивший стать летчиком, зачислен в истребительную авиацию. Он работает в ремонтных мастерских, сдает экзамен на гражданского летчика, в Марокко получает права военного летчика и переходит на работу в различных авиационных компаниях. С 1926 года, со времени публикации новеллы "Летчик", начинается биография Экзюпери писателя. Романы-репортажи "Южный почтовый" , "Ночной полет", "Планета людей", очерки и зарисовки войны в Испании 1936—1937 г.г., сказка "Маленький принц", незаконченная книга размышлений о человеке и религии "Цитадель" — вот перечень основных произведений Антуана де Сент-Экзюпери, человека, подобно Полю Элюару, совершившего путь "от горизонта одного к горизонту всех". Жизнь Экзюпери была насыщена драматическими событиями. Он попадал в тяжелые авиационные катастрофы, совершал много опасных рейсов, участвовал в борьбе испанских республиканцев. Вернувшись в 1943 г. в Северную Африку, чтобы участвовать в движении Сопротивления, Анту ан де Сент-Экзюпери погиб во время боевого вылета за три недели до освобождения Франции. Книги Сент-Экзюпери относятся не к “романам разобщения” как, например, романы Кафки, а к романам солидарности. В них воспроизведено нравственное состояние особой — замкнутой и немногочисленной — среды. Это оазис, где бьют источники человечности и произрастают высокие чувства. Герои писателя — летчики — большую часть своей жизни проводят на высоте, с которой земная жизнь видится иначе, в крупных и важных очертаниях своих. В авиации товарищество является абсолютным законом среды. Если ты сегодня не придешь ко мне на выручку, то завтра непременно погибнешь. Смерть становится простой вероятностью каждодневного риска. Поэтому для летчика особенно трогательным и милым представляется тепло домашнего очага. Эта игра будничного и героического переведена Экзюпери на язык поэзии. Как писатель-гуманист, Экзюпери имеет много общего с Роменом Ролланом. Духовные ценности он предпочитал материальным, отказывался мерить мир мерками буржуазного общества. Страстная жажда свободы и раскрепощения человека, высокое понятие о человеческом братстве, дружбе, товариществе определили основные мотивы творчества Экзюпери. Как и Роллан, он подчеркивал ответственность человека за судьбу общества. Свободный человек, писал Антуан де Сент-Экзюпери, лишь тот, кто "распахнул крылья, кто не связан больше с преходящими благами, кто согласен умереть за всех людей, кто способен сказать: "Я в ответе за все". Труд на общее благо — такова программа Экзюпери, художника и мыслителя. Романы Экзюпери не традиционны по форме. Это бесхитростный рассказ летчика о повседневных делах, трудностях и заботах. Сюжет имеет для Экзюпери лишь второстепенное значение. Обобщения, к которым приходит писатель, возникают не на сюжетной основе, а из размышлений человека, сидящего за штурвалом самолета, пересекающего тысячи дорог, перелетающего из Сахары в Америку, из Америки во Францию. Мир, который Экзюпери видит глазами пилота и художника, имеет совсем иные масштабы, чем мир территориально разделенный и раздираемый противоречиями. Писатель стремился помочь читателям постигнуть истинные масштабы человеческой жизни и человеческих возможностей, но делал он это на редкость непритязательно, не впадая в ложный пафос. Философская сказка Экзюпери "Маленький принц" явилась наиболее поэтичным выражением идей писателя. Маленький обитатель планеты-астероида В-612 неожиданно появляется перед летчиком, потерпевшим аварию в песках Сахары. Летчик, обреченный, возможно, на гибель и страдающий от жажды, находит в Маленьком принце друга, избавившего его от одиночества. В течение недели, понадобившейся, чтобы починить самолет, малыш-принц внушал летчику веру в жизнь. В то время как человек погибал от жажды, должен был почувствовать себя оторванным от мира, забытым людьми, он слышал возле себя неумолкающий голосок и, казалось, даже видел Маленького принца. Было ли это в действительности? Экзюпери не скрывает, что его рассказ — сказка. Маленький принц воплощает в себе вечно живую частицу человеческой души. Малыш олицетворяет собой те качества, которые придают смысл и содержание человеческой жизни. У него доброе сердце, разумный взгляд на мир. Он трудолюбив, постоянен в своих привязанностях, лишен всяких агрессивных или алчных стремлений. Из рассказов Малыша мы узнаем о его маленькой планете и о его странствиях с птицами по другим мирам. На других планетах Малыш видел многих людей, посвятивших свою жизнь неразумным целям. Это король, который "правит" миром, никем не управляя; честолюбец, упоенный своим тщеславием; горький пьяница; "деловой человек", занятый бессмысленным подсчетом звезд. На земле, куда попал Малыш, таких людей было очень много (сто одиннадцать королей!). Жизнь взрослых людей вообще кажется Малышу неразумной. Оказалось, что без людей нехорошо, но и с людьми плохо. То, что делают люди, с точки зрения простой человечности непостижимо. Бессмысленное обладает силой, а правдивое и прекрасное кажется слабым. Все лучшее, что есть в человеке, — нежность души, отзывчивость, правдивость, дружелюбие, искренность, — делает его слабым. Однако в нелепо перевернутом мире Маленький принц столкнулся с подлинным и истинным. Важную и чудесную истину открыл ему Лис: между людьми возможны отношения любви, привязанности, или “прирученности”. Только любя познаешь верно. “Прощай, — сказал Лис. — Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь”. Ведь призвание человека — лишь в бескорыстной любви к тем, кому ты нужен. Так, Малыш любит выращенный им цветок розы. Малыш легко заводит друзей, честно выполняет разумные обязанности, возложенные на человека жизнью. Жизнь дана человеку, чтобы прожить ее с другими людьми, прожить не бесполезно — такова мораль сказки "Маленький принц". В финале сказки появляется мотив смерти. К этой теме, к которой часто и по-разному возвращаются современные зарубежные писатели, поэты, драматурги, Экзюпери подошел по-своему. Смерть неизбежна, рассуждает Маленький принц. Но можно ли считать, что смерть лишает человеческую жизнь смысла? Маленький принц так не думает. Он заставляет человека примириться с неизбежностью смерти и уверяет летчика, что иначе ведь ему, Малышу, никак не вернуться на свою планету... Здесь появляется в сказке мотив бессмертия души. Экзюпери противопоставляет свое отношение к жизни и смерти пессимистической и нигилистической философии, которая лишает смысла человеческую жизнь. Экзюпери в своем творчестве опоэтизировал самые простые вещи: молоко, воду, хлеб, пшеницу. “А завтра эта пшеница станет иной. Пшеница — это нечто большее, чем телесная пища. Питать человека не то, что откармливать скотину. Хлеб выполняет столько назначений! Хлеб стал для нас средством единения людей, потому что люди преломляют его за общей трапезой. Хлеб стал для нас символом величия труда, потому что добывается он в поте лица. Хлеб стал для нас непременным спутником сострадания, потому что его раздают в годину бедствий. Вкус разделенного хлеба не сравним ни с чем”. Творчество Экзюпери глубоко оптимистично, хотя его подход к общественной жизни и носит абстрактный характер. Продолжая развивать идеи рационалистов XVII в., В. Гюго и Р. Роллана, Антуан де Септ-Экзюпери стремился сформулировать положения, в которых перед человеком могла бы в ярком свете предстать нравственная цель бытия.
Зорко одно лишь сердце
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00099201184864122998/woid/00096801184773069654/
Приблизительно в середине XII века в Европе постепенно набирает силу новое культурное движение — Возрождение, или Ренессанс. У первоистоков этого движения стоял Данте Алигьери. Некоторые историки литературы считают его одновременно и представителем средневековья, и первым из титанов эпохи Возрождения. У неподготовленного читателя может возникнуть вопрос: почему это величественное, но не развлекательное произведение названо "комедией"? Ответ прост. Во времена Данте комедией называли не только смешное, но и вообще любое драматическое зрелище. "Божественная комедия" является необычайно гармоничным творением. Поэтика его до сих пор с технической точки зрения считается непревзойденной. "Божественная комедия" состоит из трех частей — "Ад", "Чистилище" и "Рай". Главным действующим лицом "комедии" являются сам Данте и его проводник Вергилий — древнеримский поэт, которого причисляют к одним из первых язычников, принявших христианскую идею. Мечтой великого итальянца было повести всех обездоленных к счастью. Сделать это Данте решил на собственном примере. Он проводит своих героев и читателя через все круги Ада, через Чистилище к Раю. Автор этим продемонстрировал путь для всего человечества к спасению души. Для понимания смысла "Божественной комедии" важно то, что Данте высвечивает в ней глубинный смысл бытия, его трехслойный состав: личную жизненную драму, мир природы, историю человече ства. Таким образом автор обращался не только к современникам, но и к отдельным потомкам. Путешествие по запредельному миру начинается с Ада. Сначала Данте описывает мрачный лес, который ассоциируется у него с тогдашней Италией. Главной бедой своих современников Данте считал эгоизм, гордость, склонность к насилию, чрезмерную привязанность к земным утехам. Три зверя — пантера, лев и волчица, которые появляются перед ним, последовательно символизируют человеческие пороки. Одной из вершин мировой литературы считается описание девяти кругов Ада. Над адскими воротами — мрачная надпись: "Ничто не вечно, я же — на века. Оставь надежду, всяк сюда сходящий". Эти строки напоминают о том, что человеческая жизнь, лишенная всех надежд, превращается в настоящий ад. Данте неоднократно подчеркивает, что чем глубже грех проникает в человеческую душу, тем страшнее наказание, ожидающее ее. Поэтому в первом круге Ада находятся некрещеные младенцы и добродетельные нехристиане, во втором — нарушители супружеской верности, в третьем — чревоугодники, в четвертом — скряги и растратчики, в пятом — гневливцы, в шестом — еретики, в седьмом — насильники, в восьмом — обманщики, сводники, соблазнители, льстецы, святотатцы, колдуны, взяточники, лицемеры, лукавые советники, приспешники разврата, делатели фальшивых металлов, людей, денег и слов, в девятом — все предатели во главе с Иудой, Брутом и Кассием. Данте считает, что человек, который в своих поступках не руководствуется верой, надеждой и любовью, бросает себя в ад еще при земной жизни. После Ада дорога Данте лежит через Чистилище. Там он поднимается на гору и находит то, что утратило человечество, то есть совесть и свободу воли. Третья часть "Божественной комедии" открывает читателю новый мир, исполненный красоты и добра. На берегах Святосияющей реки пламенеют огненные цветы — души праведников. Выше находится престол Бога. Он словно охватывает всю Вселенную. Дальше душу ведет "любовь, что движет солнце и светила". Данте приходит к пониманию того, что миром движет любовь. Именно она определяет гармонию мироздания. Сам Данте считал "Божественную комедию" творением, освещенным высшим светом. Главной целью человечества, по мысли автора, является освобождение из цепей пороков, которое в конце концов приведет к полному слиянию человеческого и божественного начал в человеческой личности.
"Любовь, что движет солнце и светила" (По поэме Данте Алигьери "Божественная комедия")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00034701184864060598/woid/00053201184773069607/
Джек Лондон занимался литературным творчеством около двадцати из сорока прожитых им лет, успехи писателя поразительны. Современники следили за взлетом и судьбой Джека Лондона с радостью и неприкрытым интересом. Из писателя пытались сделать живую рекламу "общества равных возможностей", то есть Америки. Мол, вот воплощение идей о настоящем обществе: пасынок фермера, мальчик-работяга, который не смог получить высшего образования, но все равно сумел достичь своей мечты: стал популярнейшим писателем. Но в действительности все было не так просто. Жизнь Джека Лондона была своеобразным самосожжением ради успеха. Такая борьба обессиливала. Писатель обречен был ради выгодной репортерской и писательской работы на невероятные нагрузки. Джек Лондон писал: "Мне странно думать теперь о том, с каким самозабвением я работал, о том, каким бедным я был и как страстно мне хотелось достичь успеха, а еще — каким я был счастливым". Первые, так называемые северные, рассказы Джека Лондона удивили читателей новой постановкой проблемы и их художественным воплощением. Герои этих рассказов оставались наедине с суровой арктической природой, испытывавшей их на прочность. Как писатель-реалист Джек Лондон шел в своем творчестве по следам жизни. На Север людей заставляло ехать желание заработать шальные деньги, этот период назывался "золотой лихорадкой". Среди настоящих, мужественных и сильных героев на Севере оказались и негодяи, которые привезли с собой зверские законы "общества равных возможностей": крайний индивидуализм, желание обогатиться любой ценой, ненасытное пристрастие к "желтому дьяволу". Среди суровой белой тишины Аляски бред "золотой лихорадки" причудливо переплелся с высокой романтикой. Это накладывало очень своеобразный отпечаток на характер каждого обитателя американского Севера. В рассказе "Любовь к жизни" Джек Лондон изобразил двух друзей-золотоискателей, которые возвращаются домой после удачных поисков желтого металла. Один из них вывихнул ногу и попросил своего спутника о помощи. Но тот бросил товарища в беде и пошел дальше, прихватив с собой часть добычи. Его друг, оставшийся в одиночестве, отчаянно борется за жизнь. Он .решает идти дальше, несмотря на боль, но сбивается с дороги. Идти с поврежденной ногой становится все тяжелее, и герой задумывается над тем, что делать со своей долей добычи. Он оказался перед выбором: избавиться от золота как от лишнего груза или от всех остальных вещей. Он не решился оставить золото в той земле, которой оно принадлежало раньше. Золотоискатель изнемогал от голода. Несколько раз он пытался поймать куропатку, но безуспешно. "Глядя, как куропатка отлетает прочь, он чувствовал к ней такую ненависть, словно она причинила ему страшное зло". Он впадал в беспамятство, бредил едой, но, придя в себя, чувствовал только боль от голода в животе. Когда мокрый снег погасил костер, путник дошел до крайней точки страдания и начинал думать, что умереть не так больно, как жить. Но сквозь бессилие прорывалась бесконечная любовь к жизни и вынуждала его еще и еще раз подниматься и идти дальше. Герою удалось выйти к людям, но в конце пути произошло символическое событие: он увидел останки своего друга-предателя. Еще долгое время спасшегося преследовал страх голодной смерти. Рассказ Джека Лондона заставляет читателя задуматься над такими понятиями, как жизнь и смерть, предательство и дружба, над относительностью материальных ценностей.
В чем смысл жизни? (По рассказу Д. Лондона "Любовь к жизни")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00056801184864060269/woid/00029701184773069317/
Собор Парижской Богоматери, или же Нотр-Дам де Пари, является, наверное, одним из известнейших монументальных строений средневековья. В такой широкой популярности Собора, не в последнюю очередь, следует "винить" Виктора Гюго. Современники писателя вспоминают, как Гюго неоднократно говорил, показывая на Собор, что форма этого строения напоминает первую букву его фамилии ("Гюго" — в написании по-французски начинается с буквы "Н"). И можно простить писателю такую достаточно невинную напыщенность, так как "Собор Парижской Богоматери" является действительно талантливым и интересным романом. И всегда, глядя на величественные башни и стены Собора, люди будут вспоминать про влюбленного уродца Квазимодо и божественно прекрасную цыганку Эсмеральду. Нотр-Дам де Пари является типичной готической постройкой. Этот архитектурный стиль наложил свой отпечаток на общественное развитие средневековой Европы. Для готики характерно стремление ввысь, в духовную высоту, объединенное с понятием того, что небо недосягаемо без земной опоры. Готические сооружения словно плавают в воздухе, такими невесомыми они кажутся. Но это кажется только на первый взгляд. На самом деле Собор строился сотнями неизвестных мастеров, наделенных истинно народной, буйной фантазией. Гюго захватывают удивительные работы средневековья, в которых одновременно есть и самобытность, и оригинальность, и непревзойденность мастерства. Но архитектурные постройки в готическом стиле являются не только воплощением народного гения, а, как отмечал Гюго, являются "каменными книгами средневековья, по украшающим барельефам и скульптурам которых безграмотные простолюдины изучали Святое писание. Самым известным архитектурным элементом Нотр-Дам де Пари являются химеры — трехметровые скульптурные фигуры, расположенные на фронтоне Собора. Химеры являются символом темных, но не всегда враждебных сил. Восхищает то, что эти дьявольские творения уже около семисот лет хищно усмехаются под куполами католического Собора. Гюго мастерски создал образ уродливого звонаря Квазимодо, который кажется одним из этих скульптурных чудовищ. Прежде всего Собор является центром религиозной и народной жизни парижан. Около него собираются и простолюдины, которые способны бороться за улучшение своего будущего. Также Собор является традиционным убежищем для изгнанных: никто не имеет права арестовать человека, пока он находится за стенами Собора. Одновременно Собор Парижской Богоматери становится символом притеснения — религиозного и феодального. Квазимодо выступает здесь как тот, кого угнетает бесконечное величие Собора, и как "душа Собора". Звонаря-горбуна можно считать воплощенным образом средневековья и, естественно, Собора. Красавица Эсмеральда, в которую влюблен Квазимодо, напротив, является воплощением светлых жизненных сил. Девочку-танцовщицу можно считать воплощением Возрождения, идущего на смену средневековью. Следует сказать, что эти две культурно-исторические эпохи прошли, но Нотр-Дам де Пари до сих пор возвышается под парижским небом. Роман Виктора Гюго как будто перекидывает лист календаря от прошлого к настоящему. Со своих позиций писатель выступал против политической реакции и социальной несправедливости. Роман полон отголосками революционных событий, свидетелем которых был Гюго. Именно эта сопричастность повлияла на изображение простых горожан в произведении. Народ, по Гюго, не является темной толпой, а наполнен безудержной волей к борьбе и нереализованными творческими идеями. Но время простолюдинов ещё не пришло. Автор описывает штурм Нотр-Дам де Пари, который как бы является репетицией штурма Бастилии 1789 года, когда был положен конец многолетнему правлению французской монархии. Когда же наступит время народа? Гюго отвечает на вопрос: "Когда с этой башни ударят в набат, когда загрохочут пушки, когда со страшным грохотом упадут стены, когда солдаты и толпа с рычанием бросятся друг на друга, вот тогда и придет это время". Гюго не идеализировал средневековье. В романе присутствуют высокая поэтичность, пламенная любовь к Франции, ее истории и искусству, изображены темные стороны феодализма. Нотр-Дам де Пари — вечный Собор, внешне равнодушный к бесконечной суете человеческой жизни.
Образ Собора (По роману В.Гюго «Собор Парижской Богоматери»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00042201184864060619/woid/00056601184773069971/
Когда впервые читаешь японскую поэзию, не покидает ощущение прекрасного и чужого одновременно. Так не похоже на европейскую литературу, так коротко, отрывочно, пронзительно звучат хокку и танка — традиционные трехстишия и пятистишия. Потом, узнав больше, понимаешь, откуда ощущение не сотворенного, написанного, а как будто рожденного стихотворения. Японская поэзия не знает черновика, стих создается сразу, как открывается пейзаж в разломе гор: клочок неба, легкое облако, сосновая ветка. Но чтобы достичь совершенства, нужно долго оттачивать навыки ремесла. Только пройдя жесткую школу, поэт обретает свободу. Исикава Такубоку — один из любимейших японских лириков, создатель новой японской поэзии. Он прожил всего 27 лет, но оставил сборники стихов, романы, статьи, дневники. Все это вошло в золотой фонд современной японской литературы. Стихи Исикавы Такубоку поражают напряженностью эмоций и скупыми, тщательно отобранными штрихами, которыми мастер рисует лирический образ. Одно из самых известных стихотворений "На песчаном белом берегу" из сборника "Горсть песка". В пяти строках передана печаль, бесконечное одиночество, безбрежность океана и бесконечная неизвестность будущего. Это стихотворение можно приводить только целиком, это совершенство, в котором нечего прибавить или убавить: На песчаном белом берегу, Островке В Восточном океане Я, не отирая влажных глаз, С маленьким играю крабом. Трагизм пронизывает творчество Исикавы Такубоку, трагизм и любовь к человеку, природе, "малой родине", деревне Сибутами. Одиночество ледяным кольцом сжимает сердце поэта: К песчаным холмам Прибит волною сломанный ствол, А я, оглядевшись вокруг, О самом тайном Пытаюсь хотя бы ему рассказать. Постоянная борьба безнадежности и стойкости, достоинство, которое рождается за последней чертой унижения и гордым, стойким цветком поднимается ввысь, — смысл поэзии Исикавы Такубоку: Сто раз На прибрежном песке Знак "Великое" я написал И, мысль о смерти отбросив прочь, Снова пошел домой. Поэзия должна быть высокой, как небо, и земной, как хлеб насущный. Одну из своих статей Исикава Такубоку назвал "Стихи, которые можно есть". Несмотря на печаль, поэт любит жизнь, всегда возвращается к жизни, которой было ему отпущено так мало. Исикаве Такубоку была близка русская литература. Как и его современник Акутагава, он боготворил Ф. М. Достоевского. Любимой героиней его была Сонечка Мармеладова из романа "Преступление и наказание": Русское имя Соня Я дал дочурке своей, И радостью мне бывает Порой окликнуть ее. Исикава Такубоку умер от туберкулеза. На побережье острова Хоккайдо, недалеко от родных мест поэта, ему поставлен памятник. На постаменте высечены строки: На северном берегу, Где ветер, дыша прибоем, Летит над грядою дней, Цветешь ли ты, как бывало, Шиповник, и в этом году?
Лирика в поэзии Исикавы Такубоку
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00020501184864061150/woid/00026601184773069366/
По странной иронии судьбы роман, который Сервантес создавал как пародию, пережил все "серьезные" литературные произведения этого автора. Нищий, однорукий, измученный Сервантес писал "Дон Кихота" в тюрьме. От отчаяния к надежде, от надежды к смирению движется течение романа. Мягкий юмор, грустный смех, трагикомические ситуации и неожиданная мудрая серьезность составляют фон, "пейзаж", на котором происходят приключения героя. Бедный дворянин Алонсо Кехано — старый романтик и идеалист. Всю жизнь он прожил, не слишком обращая внимание на реальность, потому что реальными для него были литературные герои, благородные и бескорыстные рыцари, сражающиеся с несправедливостью, защищающие честь своих прекрасных дам. Наконец, состарившись, Алонсо Кехано словно спохватывается и решает сам пройти этот рыцарский путь. Пусть окружают его не прекраснодушные товарищи, а грубые односельчане с примитивным практицизмом и ограниченным здравым смыслом. Пусть дебелая Альдонса только в воображении Кехано — чистая и прекрасная дама. Пусть опасности надуманы, вместо драконов — ветряные мельницы, вместо боевого коня — смирная беспородная кляча, но настоящими были отвага, благородство, душевная красота и подлинное рыцарство Алонсо Кехано, великолепного Дон Кихота. Рядом с Дон Кихотом на осле трясется его верный спутник Санчо Панса, не прочитавший в жизни ни одного романа, но волей-неволей попавший в самый великий из них.. Высокая трагическая духовность и веселый, лукавый народный дух — самая странная и вечная пара. Роман Сервантеса потряс читателей и стал не только фактом истории литературы, но и фактором, изменившим ее, создавшим многие сюжеты. Перекличку или спор с Сервантесом уже четыреста лет ведут писатели. Без него не написал бы своего Дон Кихота — князя Мышкина из "Идиота" — Достоевский. Герой романа Замятина "Мы", у которого нет даже имени, только номер, тоже по-донкихотски встает на борьбу против всех. Двойственность образа порождает двойственность восприятия. Слово "донкихотство" часто употребляется в значении "бессмысленная борьба с придуманными врагами", "деятельность благородная, но обреченная на неудачу", "геройский поступок, основанный на неверных предпосылках". Глубоко пронизаны этой двойственностью многие книги братьев Стругацких, в которых рассказывается о "прогрессорстве", благородной и бескорыстной помощи слаборазвитым цивилизациям. Гениальные книги неисчерпаемы, они снова и снова заставляют людей задумываться о главном: о себе, о человеческой судьбе и судьбе человечества. Они как зеркало, в котором каждый новый век видит себя.
Дон Кихот - вечный образ в литературе
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00030901184864060189/woid/00063601184773070768/
Роман "Айвенго" принадлежит перу английского романиста Вальтера Скотта. События происходят в XII веке. Тогда королем Англии был Ричард Львиное Сердце. В стране происходила острая борьба между саксами и норманнами, а также между феодалами и землевладельцами. Рыцарские замки стали притоном для разбойников, а бедные люди были беззащитными и бесправными. В тяжелое для страны время на родину возвращается наследник старого Седрика — Айвенго. До этого юноша путешествовал по Италии, Франции, Греции. Богатый феодал Седрик лишил наследства и выгнал из дома сына, потому что взгляды отца и сына на государственное устройство резко расходились. Айвенго за годы скитаний научился прятать свои настоящие чувства под маской равнодушия. Юноша переоделся в бедного богомольца и, оставшись неузнанным, пробрался в дом отца. Там он встретил воспитанницу Седрика — леди Ровену, к которой хранил любовь на протяжении долгих лет изгнания. Айвенго понимает, что жизнь отца мало в чем изменилась: Седрик такой же суровый и бескомпромиссный. Молодой рыцарь ценит в людях, прежде всего, порядочность и искренность. Он не хочет отступать от своих принципов и считает, что власть феодалов должна быть ограниченной. Айвенго также верит в то, что все люди равны перед Богом, потому юноша спасает еврея Исака от ограбления. Юноша не только справедливый, но еще и отважный воин. На рыцарском турнире он прекрасно выглядел в боевом снаряжении. На панцире было написано: "Рыцарь, лишенный наследства". Ловкость и юношеская грация просто очаровали зрителей. Айвенго получил в награду за победу золотой венок. Естественно, юноша подарил его своей любимой девушке — леди Ровене, но при этом остался неизвестным. Однако, когда с Айвенго сняли шлем, то все узнали сына могущественного Седрика. Тяжелые раны рыцарям обычно лечат друзья и те, кто умеет ценить дружбу, искренность, отзывчивость. Айвенго помогает Исак, его дочь Ребекка, свинопас Гурт и даже сам король Ричард Львиное Сердце. Эти люди сделали все возможное, чтобы юноша выздоровел. Народный герой Локси считает, что его вольные стрелки смогут в любой момент защитить товарища. Свинопас Гурт говорит, что никогда не предаст друга, несмотря на возможное наказание. Айвенго хорошо понимает, что сила человека — в дружбе, а его счастье — в любви. Всех, кто его окружает, покоряют Щедрость, доброта и простота молодого рыцаря. Едва выздоровев, Айвенго снова становится на защиту обездоленных, спасая Ребекку. Но на этот раз он рисковал своей жизнью. Большую роль в романе играет легендарный король Англии — Ричард Львиное Сердце. Именно он под маской Черного Рыцаря выносит на руках из горящего замка раненого Айвенго, а потом совершает еще много хороших дел: спасает старого Седрика и леди Ровену, примиряет Айвенго с отцом и благословляет будущий брак юноши и Ровены. Вальтер Скотт в своем романе рисует образы смелых, бесстрашных, мужественных людей, как рыцарей, так и простолюдинов. Даже грустно становится оттого, что в современном мире нет смелых странников, которые всегда были бы готовы вступиться за честь. Но я понимаю, что там, где есть рыцарь, добро обязательно победит зло. Настоящему рыцарю не нужны похвалы и награда. Смысл его жизни — приносить свободу и добро тем, кто в этом нуждается.
Мужественные герои В. Скотта (По роману "Айвенго")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00013701184864060587/woid/00032901184773069408/
Джордж Байрон явился одним из родоначальников и ярчайшим представителем литературного и философского романтизма. Это течение впервые заявило о самоценности творческой личности, противопоставив ее осторожному, консервативному диктату посредственности. Трагический разрыв личности и общества, непонятость и одиночество поэта, его право на самореализацию не только в литературе, но и в личной жизни — вот те ценности, которые составили основу творчества Байрона. Стремление к свободе у Байрона не было поэтической декларацией, поэт не только сочувствовал борцам за свободу, он лично принял участие в освободительной войне греческого народа. Байрон видел героев и смерть своими глазами. В стихотворении "Ты кончил жизни путь..." он обращается к герою, самоотверженно сражавшемуся за свободу. Смерть за свой народ, родную землю — путь любого солдата, но никто из них не будет забыт. Пока свободен твой народ, Он позабыть тебя не в силах. Ты пал! Но кровь твоя течет Не по земле, а в наших жилах... Героя не стоит оплакивать, его подвиг должен быть воспет, только тогда его имя сохранится в веках и не будет предано забвению: Но слез не будет на очах: Плач оскорбил бы славный прах. Байрон умер в Греции. Народ оплакивал его как национального героя. Английский поэт никогда не причислял себя к героям, просто он боролся против порабощения плечом к плечу с простым народом, воспевал в стихах мужество и разум человека, любил и ценил жизнь как единственный дар, который не повторить, но прославить его можно.
Любовь к свободе в творчестве Дж. Байрона
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00082201184864060373/woid/00076601184773069665/
Роберт Берне — известный поэт не только у себя на родине, в Шотландии, но и во всем мире. Строки из его стихов стали для шотландцев лозунгами, многие стихи Берне задумал как песни, и теперь их поют не только на его родине. Поэзия Бёрнса проста, но очень изящна и полна жизненных сил и веселья, она близка к народным песням и балладам. Сына крестьянина всю жизнь интересовали человеческая сущность, понятия о морали, богатая бедность или наоборот, бедное богатство. Стихотворение "Честная бедность" — это один из ответов на множество вопросов: почему человек беден, что поможет ему вырваться из нищеты, как сохранить чистоту в душе, при этом имея возможность обогатиться и т. п. Стихотворение "Честная бедность" написано на мотив народной песни, поэтому его серьезный текст сочетается с шотландской веселостью. Задорная легкость ритма служит своеобразным аккомпанементом глубокому смыслу стихотворения. Берне в стихотворении призывает не стесняться своей бедности. Человек, зависящий от денег, богатства, не может быть оценен как человек умный. Это стихотворение созвучно с русской поговоркой: "Встречают по одежке, провожают по уму". Вот самое первое и важное достоинство человека, которое невозможно купить. Это гордость и богатого, и бедного. Умом невозможно наградить, расплатиться, его невозможно купить. Ордена, ленты, дорогие одежды — это не показатель ума. Кто у Бёрнса "одет в шелка и вина пьет", — дурак и плут. Берне оптимистичен в своих взглядах: Настанет день, и час пробьет, Когда уму и чести На всей земле придет черед Стоять на первом месте. Мне кажется, что время, о котором Берне мечтал, еще не наступило. Стремление людей жить лучше — естественно, но стремление жить лучше за счет окружающих — примета нашего времени. Умные люди сегодня прозябают, а в чести тот, кто хитрее, сильнее физически, у которого крепче нервы. Будем надеяться: Что будет день, Когда кругом Все люди станут братья! А человеческие качества тогда будут действительно оцениваться по достоинству.
Бедность не порок (По стихотворению Р. Бёрнса "Честная бедность")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00064001184864060254/woid/00076901184773069949/
В книге Маркеса “Сто лет одиночества” показана история Колумбии, но не вся история, а лишь наиболее острые ее моменты, характерные для государств Латинской Америки. Тяжелое одиночество, присущее членам семейства Буэндиа, — это исторически сложившаяся национальная черта, особенность народа, живущего в стране, где полуфеодальные формы эксплуатации человека совмещаются с формами развитого капитализма. Одиночество — черта наследственная, родовой признак семьи Буэндиа. Члены этой семьи с пеленок наделены “одиноким видом”, но они замыкаются в своем одиночестве не сразу, а в результате различных жизненных обстоятельств. Герои Маркеса, за редкими исключениями, — сильные личности, наделенные жизненной волей, бурными страстями и недюжинной энергией. Так, жизненная сила Урсулы Игуаран через столетие вспыхивает в ее правнучке Амаранте Урсуле, сближая образы этих двух женщин, одна из которых начинает род Буэндиа, а другая завершает его. Художественное своеобразие романа Габриеля Гарсиа Маркеса “Сто лет одиночества” в том, что мастерски использует такой прием как ирония и такой жанр как сказка. Животворные воды сказки омывают привносят с собой в роман Маркеса настоящую поэзию. Сказка просачивается в жизнь семейства Буэндиа. Сказочные сюжеты, сказочно-поэтические образы и ассоциации присутствуют в романе. Во всемогущем Джеке Брауне явно воплощен сказочный колдун-оборотень. А в солдатах, вызванных на расправу с забастовщиками, — “многоголовый дракон”. Есть в романе и более масштабные ассоциации. Так, мрачный город, родина Фернанды, где по улицам бродят привидения и колокола тридцати двух колоколен, которые оплакивают свою судьбу, обретает черты царства волшебника. По сказочным дорогам романа приходят цыгане в Макондо, по ним от поражения к поражению скитаются непобедимый полковник Аурелиано, по ним в поисках “самой красивой женщины на свете” странствует Аурелиано Второй. Грани между фантастическим и реальным стерты. В нем есть и утопия, отнесенная автором в доисторические, полусказочные времена. Чудеса, предсказания, привидения, словом, всяческая фантастика являются одним из главных компонентов содержания романа. Образ смерти и призраки активно действуют в романе Маркеса. Но смерть здесь не карнавальная, гротескная маска с ее обязательными атрибутами: черепом, скелетом, косой. Это простая женщина в синем платье. Она приказывает Амаранте шить себе саван. Но если ты не глуп, то можешь обмануть и смерть: скажем, затянуть шитье на долгие годы. Призраки здесь также одомашнены. Они олицетворяют то угрызения совести у Труженсио Агилар, то родовую память у Хосе Арнадио. “Сто лет одиночества” — своеобразная энциклопедия любовного чувства, в которой описаны все его разновидности. В романе присутствуют и арабские сказки из “Тысячи и одной ночи”. Эти сказки приносят цыгане, и только с цыганами они связаны. Есть в романе и Габо. Это карточные гадания и предсказания судьбы. Эти пророчества поэтичны, загадочны, неизменно добры. Но реальная жизненная судьба, которой ведает писатель Гарсиа Маркес, складывается им наперекор. Так, Аурелиано Хосе, которому карты наобещали долгую жизнь, семейное счастье, шестерых детишек, взамен этого получил пулю в грудь. “Эго пуля, очевидно, плохо разбиралась в предсказаниях карт”, — грустно иронизирует писатель над телом очередной жертвы гражданской войны. Гуманизм Гарсиа Маркеса активен. Писатель твердо знает: наихудшее, что может случиться с человеком, — это потеря мужества, воли, забвение прошлого, смирение перед злом.
Художественное своеобразие романа Маркеса «Сто лет одиночества»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00083001184864122313/woid/00017501184773069870/
Литература XX столетия так или иначе связана с социумом, разнообразными явлениями общественной жизни. Даже размышления о дружбе и любви проходят на фоне социально-политических потрясений и, в сущности, неотделимы от размышлений о судьбах человечества в XX веке. Но вот писательница Франсуаза Саган тему любви и дружбы оставляет в рамках частной жизни человека. Но опять же как посмотреть на это. Жизнь парижской богемы, к которой принадлежат многие ее герои, показывает падение современных нравов. И тем самым такая жизнь обрисовывает широкий социальный фон, на котором развиваются коллизии романов Саган. Свой первый роман Франсуаза Саган написала в 1954 году. Это роман “Здравствуй, грусть”. Он был воспринят современниками как знамение эпохи падения нравов. В художественном мире Саган нет места прочной и по-настоящему сильной человеческой привязанности. Зародившись и едва окрепнув, это чувство непременно гибнет. Ему на смену приходит чувство грусти и разочарования. Автор — в то время девятнадцатилетняя студентка Сорбонны — быстро превратилась в литературную звезду. Реклама, конечно, умело использовала такой редкий случай, как написание произведения высокого художественного уровня в столь юном возрасте. Но настоящее потрясение публика получила от того, что юная героиня романа Сесиль — девушка из добропорядочной буржуазной семьи, только что вышедшая из закрытого католического учебного заведения, откровенно, нисколько не смущаясь, поведала о радостях физической любви. Сесиль свободно говорит о том, как прекрасно быть молодой, здоровой, любить жизнь и наслаждаться ею в объятиях любовника. Состояние счастья достигается чисто импульсивным, бездумным существованием. Сесиль просто и искренне радуется южному солнцу, теплому морю, прекрасной природе. Она чувствует себя наподобие цикад, опьяненных зноем и лунным светом, и знает, что, когда кончится лето и они с отцом вернутся в Париж, она будет по-прежнему вести такой же легкий, ничем не обремененный образ жизни, нацеленный только на удовольствия. Так же легко и просто, ни о чем не задумываясь, живет ее отец. Такую совершенно безоблачную идиллию нарушает появление Анны Ларсен — подруги покойной матери Сесиль, приехавшей с явной целью женить на себе беспутного и легкомысленного вдовца, сделать из него покорного мужа, порядочного семьянина. Это вполне могло удаться, если бы не противодействие со стороны Сесиль, которая ловкой интригой сумела расстроить намечающийся брак, что, в конечном счете, привело к гибели Анны. Конфликт между Сесиль и Анной составляет ядро, главное содержание романа. Сесиль защищает бездуховное, эгоистическое, по сути, пустое существование. Она отстаивает чисто функциональный подход к людям, при котором человек важен и ценен не сам по себе, не в силу своих личных качеств, а лишь как предмет удовольствия. Анна, напротив, воплощает более высокую культуру чувств, более развитое духовное и нравственное начало. Если для Сесиль и ее отца любовь — всего лишь их собственные приятные ощущения от общения с меняющимися партнерами, то для Анны — это постоянная нежность, привязанность, потребность в ком-то. Сесиль отдает должное человеческим качествам Анны, восхищается ее культурой, ее достоинством, ее умением владеть собой. Она бы даже полюбила эту женщину, не окажись та на ее пути к удовольствиям. Анна, с точки зрения Сесиль, сковывает и унижает ее как личность, не дает ей свободно и импульсивно развиваться, за что и наказана. Чувственное наслаждение жизнью одержало победу над благоразумием, рассудительностью и рационализмом. Чувства победили разум. Но вот путь свободен, препятствие убрано, а вместо радости Сесиль вдруг остро ощутила совершенно незнакомое ей чувство и назвала его “грустью”. Она ясно осознала цинизм, безнравственность той веселой жизни, которую они с отцом ведут. Мир традиционных нравственных ценностей, который отстаивала Анна, представляется Сесиль и всему ее поколению утратившим привлекательность, безнадежно устаревшим. Выходит, нет ничего ценного, ради чего стоит жить, трудиться, гореть и вдохновляться. Сесиль ощущает это столь остро, что ей кажется, будто она заглянула в пропасть, в бездонную пустоту — и содрогнулась от ужаса. Роман “Здравствуй, грусть” был сигналом тревоги, вызванным нравственным неблагополучием и торжеством бездуховности в обществе. Каждый герой, являясь частью общества и существуя по его законам, исповедуя мораль легкого, бездумного отношения к любви и дружбе, к человеческим отношениям, остается духовно одинок и пожинает плоды своего легкомыслия, своего эгоизма и своей безнравственности. Герой другого романа Саган — “Немного солнца в холодной воде” — впервые в жизни сталкивается с самоотверженной и искренней любовью, которую вносит в его жизнь Натали. Жиль Ланибье, молодой и преуспевающий журналист, теряет эту замечательную женщину, поддавшись ложному чувству защиты собственного достоинства и желанию быть независимым. Великолепный психолог, Франсуаза Саган пытается исследовать природу любви. Она задает себе вопрос о ее духовной или материальной сущности. Писательница ищет ответы на вопрос, что же такое настоящая любовь, где ее истоки? Что поделать, если зачастую духовная близость героев держится на физическом влечении и уходит вместе с ним. Никто не замечает, как тот опыт, который накапливается в подобном общении, оборачивается для героев преждевременным духовным старением, потерей веры в мечты своей юности. По-настоящему любит Анна в романе “Здравствуй, грусть”, Натали — в романе “Немного солнца в холодной воде”. Но другие герои Саган изначально не способны воспринять и оценить то, что называют “настоящей любовью”. Это следствие незрелости души. Им предстоит пройти определенный жизненный путь, только тогда они смогут приблизиться к пониманию любви. Хотелось бы отметить один мотив, котрый часто встречается в произведениях Франсуазы Саган: мотив возвышенной любви молодого человека к немолодой женщине. Автор как бы подчеркивает опустошенность молодого поколения, которое тянется к любви, но находит ее только у более зрелых людей. В XX трагедия человека, потерявшего смысл своей жизни, оказалась одной из основных художественных моделей литературы. Писатели разных художественных направлений ищут смысл человеческого существования именно в понятиях дружбы и любви. Но возможность нравственной победы человека связана с его собственным выбором, его индивидуальным решением.
Неспособность любить - свойство незрелости души
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00080001184864122943/woid/00051301184773069854/
Творчество Рея Брэдбери — одно из удивительных проявлений американской культуры современности, этого сложного конгломерата, в котором причудливо и противоречиво перемешались мятежники с мракобесами, провозвестники добра с апологетами насилия, талант с пошлостью. Брэдбери — выдающийся мастер слова, признанный стилист, тонкий психолог, проникновенный лирик, но точнее всего — мудрый сказочник, соединивший в себе проницательность старейшины, знающего цену людским словам и делам, с восторженным взглядом ребенка, впервые увидевшего нежные и ясные краски рассвета. Рей Брэдбери — автор многих книг, сумевший превратить в подлинное искусство фантастику, ту самую фантастику, которую некоторые и до сих пор считают литературой второго сорта, не заслуживающей серьезного отношения. Вероятно, он уступает таким гигантам, как Хемингуэй, Стейнбек, Фолкнер в основательности и глубине исследования западного общества, но в чем-то он и дальновиднее их, потому что осмеливается взглянуть за горизонт, чтобы попытаться рассмотреть, куда же уходят рельсы сегодняшнего социального развития. Книги Р. Брэдбери включили в себя огромный комплекс идей, мыслей, настроений, тревог и радостей современной Америки, этому охвату может позавидовать самый внимательный наблюдатель общественных нравов, хотя действие его рассказов чаще всего происходит вовсе не в сегодняшних Штатах, а в более или менее отдаленном будущем, либо вообще за тридевять земель от родной планеты. Фантастика о будущем, утверждает Р. Брэдбери, помогает "жить в настоящем. Ведь будущее рождается из настоящего. Будущее создается нами и сейчас. В каждую минуту, которую мы проживаем, нам дана возможность творить его". В новейшей физике существует понятие "пространство — время" как единое целое; вот так и в творчестве настоящего писателя любовь неразрывно связана с ненавистью. Любовь к человеку, ненависть ко всему ему враждебному — к тому, что мешает человеку быть достойным этого гордого звания, — такова движущая пружина творчества Брэдбери. Эта неразделимая "любовь-ненависть" помогла ему создать, может быть, самый сильный из бесконечного множества написанных в нашем веке "романов-предупреждений" — "451° по Фаренгейту", книгу, принесшую автору всемирную известность. Среди антиутопий XX века произведение Рэя Брэдбери выделяется каким-то особым глубинным трагизмом. В романе нет сцен массовых казней, ядерного апокалипсиса, зловредных космических пришельцев, губящих на Земле все живое. Но в этом произведении есть нечто гораздо более кошмарное и фантастическое: это фигура пожарного, вооруженного не брандспойтом, а огнеметом, заправленным керосином. И задача пожарного — не тушить пожары, а разжигать их. Ведь основную опасность в антиутопическом будущем по Брэдбери представляют книги — хранилище знаний, накопленных человеком за много веков. Бумага — нестойкий материал. Она вспыхивает при достаточно невысокой температуре: 451° по шкале Фаренгейта достаточно, чтобы уничтожить память человечества о самом себе. Пожарные Брэдбери совершенно уверены в том, что их извечная миссия — мчаться по сигналу тревоги и выжигать крамолу с помощью керосина.. Здесь кроется еще один из множества парадоксов, буквально нанизанных автором на канву его знаменитого произведения. Пафос романа "451° по Фаренгейту" заключен в умении автора выразить собственное — нежное и трепетное — отношение к книге. Для Брэдбери книга ^- это прежде всего символ мудрости, порыва к счастью, тяги к знаниям. Именно книга способна вывести человека из мрачного лабиринта низменных страстей, подарить человеческой душе покой, дать равновесие разуму человека. Если пристально вглядеться в творчество Рея Брэдбери, становится ясно, что главной темой писателя остается постижение и достижение человечности. Главный герой произведения — пожарник Гай Монтэг. Его миссия,как уже было сказано, чрезвычайно проста. Тем более, во времена, изображененые в романе, книг на Земле осталось совсем немного, и пожарников беспокоят нечасто. Монтэг — житель своего абсурдного мира, до поры до времени принимающий все его законы и правила. Но Гай Монтэг меняется, становится отщепенцем, и "дивный новый мир" показывает свое настоящее звериное лицо, устраивая охоту на беглого пожарника. С прозорливостью гения Брэдбери предсказывает бурную экспансию "массовой культуры", умеющей отравить, искалечить, оболванить каждого, кто прикоснулся к этому феноменально вездесущему и всепроникающему суррогату культуры. Книга для Брэдбери —• это не просто предмет, вещь, переплетенные бумажки с напечатанными на них значками. Для него книга — это волшебный символ, принявший осязаемую форму, сгусток мудрости, человечности, доброты, стремления к счастью — словом, всего того, что делает человека человеком. Но ведь это и есть главная тема всего творчества писателя. "Фантастика, — как-то сказал Брэдбери, — это наша реальность, доведенная до абсурда". Общество, в котором живет Брэдбери, сегодня не сжигает книг, наоборот, полки книжных лавок в США забиты всевозможной литературой, В том числе и прекрасными классическими творениями, но тем не менее статистика бесстрастно свидетельствует: огромное количество американцев вообще не читает книг, зато 95% семей более четверти свободного времени проводят, уставившись в мерцающий телеэкран. Но из читающих, в свою очередь, большинство интересуется вовсе не Диккенсом или Хемингуэем...
Философский характер фантастики Р. Брэдбери
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00062101184864062192/woid/00043801184773069102/
Заканчивалось насыщенное важными событиями, но относительно спокойное XIX столетие. Словно в предчувствии предстоящих исторических ураганов, человечество переживало социальные трагедии и морально-этические перевороты. Уже ничто не могло спасти общество от неотвратимых изменений, но человек должен был устоять, не потерять чувство собственного достоинства, не согнуться под житейскими неурядицами. Но вообще возможна ли защита от судьбы, которая стоит уже на пороге и стучит в двери? Над этим и другими вопросами стал задумываться норвежский драматург Генрик Ибсен. Этому человеку суждено было стать последним представителем старой театральной системы. Зрители ибсеновских драм видели в них зарождение новой, современной драмы, что принесло успех их автору. Например, в России, на рубеже уходящего и грядущего столетия, Ибсен был очень популярным драматургом. В Московском Художественном театре труппа Веры Комиссаржевской поставила целый ряд его драм. "Кукольный дом" поставил перед читателями и публикой непростые вопросы. Сам драматург был человеком сурового, но щедрого характера, и его всегда привлекали открытые, достойные любви люди, которые умеют жертвовать не только своим благополучием, но и собой. Ибсен первым поднял завесу над отношениями в отдельно взятой семье. Это пришлось сделать для того, чтобы разобраться в механизме супружеского и семейного счастья. По мнению Ибсена, именно от этого зависит судьба общества. Главная героиня "Кукольного дома" Нора видит смысл жизни в любви к близким, а именно к мужу и детям. Она искренно верит, что в ее семье царят мир и любовь, так как они с мужем по-настоящему любят друг друга. Но есть у Норы глубокая тайна: восемь лет тому назад она подделала подпись своего умершего отца, чтобы иметь возможность занять денег у местного дельца Крогстада. Нора сделала это ради того, чтобы заплатить за лечение своего тяжело больного мужа. Она ничего не сказала в семье. Утром долг был отдан, 0 Нора была рада, что ее тайна является веским доказательством преданной любви. Но беда уже пришла. Крогстад — человек не очень высоких моральных качеств — начинает шантажировать Нору. Он мечтает путем шантажа занять высокий пост в банке Торвальда — мужа Норы. Письмо Крогстада Торвальду не только открывает давнюю тайну, но и определяет, кто есть кто. Узнав о Норином долге, муж начинает беспокоиться, ведь в то время любая добропорядочная семья могла стать предметом сплетен, пересудов и скандалов. К тому же Торвальд борется за свое место в банке. Он уже говорит с женой как с настоящей преступницей. "О, какое страшное пробуждение! Все эти восемь лет... она, моя радость, моя гордость... была лицемерная, лживая... О, какая бездонная пропасть грязи, притворства!" Торвальд страстно желает соблюсти внешнюю благопристойность. Жена как бы перестает существовать для него. Торвальд даже собирается отстранить Нору от воспитания детей. Ситуация разрешается довольно просто: поняв, что поступил совсем непорядочно, Крогстад отказывается от своих притязаний, говоря, что ничто не угрожает Норе и Торвальду. Торвальд счастлив, однако Нора уже не та. Женщина поняла, что, желая семейного счастья, она пошла на это преступление, а в результате утратила чувство собственного достоинства. В руках мужа она стала любимой игрушкой. Дом, построенный на лжи и обмане, не может быть настоящим домом: словно игрушечный домик, он разрушается после первого наступления злой судьбы. Нора собирается уйти из дома. На вопрос обеспокоенного Торвальда, вернется ли она, звучит решительный ответ: "Для этого должно произойти чудо из чудес, чтобы совместная жизнь по-настоящему стала браком". Торвальд пытается удержать Нору, напоминая ей о так называемой "обязанности перед мужем и детьми". В ответ он слышит то, что совершенно не ожидал услышать: Нора отвечает, что она не только мать семейства, но "прежде всего человек, такой же, как и ты, — или, по крайней мере, должна стать человеком". Своей драмой "Кукольный дом" Генрик Ибсен вскрыл глубокое несоответствие между благопристойной видимостью и внутренней порочностью изображаемой действительности, выразил протест против всей системы общественных установлений, требуя максимальной эмансипации женщины.
Проблема семейного счастья в драме Г. Ибсена "Кукольный дом"
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00073201184864061566/woid/00023501184773069521/
Рассказ М. Зощенко «Стакан» (1923), на первый взгляд, очень «легкий» и непринужденный. Однако он затрагивает важные проблемы во взаимоотношениях между людьми – вопросы воспитания, такта, доброго отношения друг к другу. Писатель показывает, что мещанство настолько сильно проникло в человека, что не оставило в нем ничего человеческого. Герои «Стакана» на первое место ставят собственнические мелочные интересы, в их взаимоотношениях нет ничего душевного. Так, рассказчик неохотно идет на поминки к маляру Блохину, потому что там «курей и жареных утей … не будет, а паштетов тоже не предвидится». Да и вдова Ивана Антоновича сама говорит об этом – интерес приходить на поминки небольшой, ну уж будьте любезны, придите… И вот на этих поминках рассказчик случайно разбивает стакан. Казалось бы – велика беда. Даже если учитывать, в какое время происходит действие рассказа – в голодные 20-ые годы 20 века, – воспитанные люди никогда бы не стали раздувать из этого «события» скандал. Но герои Зощенко не такие – вдова и брат ее умершего мужа накинулись на рассказчика – как он смеет уничтожать их имущество! Да и сам рассказчик оказался не промах – такого голыми руками не возьмешь! Он довел бытовой скандал почти до суда: «- Передай,- говорю,- своим сволочам, что теперь я их по судам затаскаю». Позиция автора ясна – он высмеивает и осуждает своих героев. Какие художественные приемы помогают нам понять это? Писатель ведет повествование от «первого лица», «прячется» за фигуру рассказчика, тем самым сильнее обнажая его сущность – мещанскую, варварскую, подленькую. Кроме того, автор использует большое количество грубой ругательной лексики: «щучий сын», «сволочам», «по судам затаскаю», «про морду слушать», «будь он проклят», «закрючены» и т.д. В рассказе много и неграмотных слов, присущих мещанам: «вы дома ложите», «в гробе повёртывается» и прочее. Таким образом, Зощенко использует здесь и прием саморазоблачения. Наряду с этими художественными приемами, в рассказе широко используется ирония и даже сарказм. С помощью всех этих приемов Зощенко разоблачает мещан и мещанское мышление, психологию, которая уничтожает человека в человеке.
Какой вопрос о взаимоотношении людей ставит автор в рассказе, какие приемы помогают понять позицию автора? (по рассказу М. Зощенко «Стакан»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00711841347120708120/woid/00804141203326957855/
Я хочу начать свое сочинение известными словами из “ Золотого теленка” И. Ильфа и Е. Петрова: “Параллельно большому миру, в котором живут большие люди и большие вещи, существует маленький мир с маленькими людьми и маленькими вещами... В большом мире людьми двигает стремление облагодетельствовать человечество. Маленький мир далек от таких высоких материй. У его обитателей стремление одно — как-нибудь прожить, не испытывая чувства голода”. Страдания “маленького человека” — тема не новая в русской литературе. Она в полном объеме была представлена в гениальных творениях Гоголя, Достоевского, Чехова Рассказы Зощенко продолжают проблематику произведений о “маленьком человеке”, берущую начало из гоголевской “Шинели”. Однако это совершенно иной взгляд, иная трактовка старой темы в изменившихся условиях. Маленький, незаметный, привыкший изъясняться “большею частью предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения”, гоголевский чиновник превращен в советского служащего, для которого выигрыш в лотерею становится пределом земных мечтаний, как в свое время новая шинель для Акакия Акакиевича Башмачкина. Для того чтобы представить центрального героя рассказов Зощенко, необходимо “составить” его портрет из тех мелких черточек, которые рассеяны по отдельным рассказам. Большая тема у Зощенко раскрывается не в одном произведении, а во всем его творчестве, как бы по частям. Читая рассказы Зощенко, мы познаем психологию человека, привыкшего к своему ничтожному положению в обществе, к тому, что его судьба — ничто по сравнению с любой инструкцией, приказом или параграфом. Когда к человеку перестают относиться как к мыслящей, оригинальной личности, он постепенно теряет чувство самоуважения. Отсюда его преклонение перед должностными лицами, подобострастное заискивание перед теми, от кого он зависит, неверие в бескорыстие ближнего и т. д. Шофер Егоров из рассказа “Веселая игра” терпит унизительное обращение со стороны своего партнера по бильярду. В качестве штрафа за проигрыш тот предлагает отрезать ему усы. Егоров соглашается, и это кажется диким всем присутствующим. Выясняется, что характер взаимоотношений игроков “запрограммирован” уже их местом на служебно-иерархической лестнице. Показательно даже их обращение друг к другу: Егорова к партнеру — на “вы” и по имени-отчеству; егоровского партнера — исключительно на “ты” и по фамилии. Выигравший говорит: “Другой там заставляет шофера ждать на морозе три часа. А я к людям гуманно подхожу. Это шофер с нашего учреждения, и я его завсегда в тепло беру. Я к нему не свысока отношусь, а я с ним по-товарищески на бильярде играю. Учу его и маленько наказываю. И что теперь ко мне придираются — я просто не пойму”. Он и вправду не понимает, поскольку убежден в своем благородстве. Интересно, правда, представить его с кем-нибудь из вышестоящих начальников. А что же чувствует тот самый “маленький человек”, в данном случае шофер Егоров? Что происходит в его душе? Переживает он или привык к подобного рода хамству, ставшему естественным в советских учреждениях? А может быть, радуется, что его не заставляют мерзнуть на улице и берут “в тепло”? Даже если так, все равно эта радость — трагедия. Трагедия человека, превратившегося в ничтожество из-за небрежного и оскорбительного отношения к нему окружающих. Рассказ “История болезни” начинается так: “Откровенно говоря, я предпочитаю хворать дома. Конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней. И калорийность пищи, может быть, у них более предусмотрена. Но, как говорится, дома и солома едома”. Больного с диагнозом “брюшной тиф” привозят в больницу, и первое, что он видит в помещении для регистрации вновь поступающих, — огромный плакат на стене: “Выдача трупов от 3-х до 4-х”. Едва оправившись от шока, герой говорит фельдшеру, что “больным не доставляет интереса это читать”. В ответ же он слышит: “Если... вы поправитесь, что вряд ли, тогда и критикуйте, а не то мы действительно от трех до четырех выдадим вас в виде того, что тут написано, вот тогда будете знать”. Далее медсестра приводит его в ванную комнату и предлагает залезть в ванну, где уже купается какая-то старуха. Казалось бы, медсестра должна извиниться и отложить на время процедуру “купанья”. Но она привыкла видеть перед собой не людей, а пациентов. А с пациентами что церемониться? Она спокойно предлагает ел у залезть в ванну и не обращать на старуху внимания: “У нее высокая температура, и она ни на что не реагирует. Так что вы раздевайтесь без смущения”. На этом испытания больного не заканчиваются. Сначала ему выдается халат не по росту. Затем, через несколько дней, уже начав выздоравливать, он заболевает коклюшем. Все та же медсестра ему сообщает: “Наверно, вы подхватили заразу из соседнего флигеля. Там у нас детское отделение. И вы, наверно, неосторожно покушали из прибора, на котором ел коклюшный ребенок”. Очень характерно: виноват не тот, кто отвечает за чистоту прибора, а тот, кто из нее “кушает”. Когда же герой окончательно поправляется, ему никак не удается вырваться из больничных стен, потому что его то забывают выписать, то “кто-то не пришел, и нельзя было отметить”, то весь персонал занят организацией движения жен больных. Наконец, уже после того как больной все же покидает больницу, дома его ждет последнее испытание: жена рассказывает, как неделю назад она получила из больницы извещение (позже выяснилось, посланное по ошибке) с требованием: “По получении сего срочно явитесь за телом вашего мужа”. “В общем, — сообщает бывший пациент, — мне почему-то стало неприятно от этого происшествия, и я хотел побежать в больницу, чтоб с кем-нибудь там побраниться, но как вспомнил, что у них там бывает, так, знаете, и не пошел. И теперь хвораю дома.” “История болезни” — один из тех рассказов Зощенко, в которых изображение грубости, крайнего неуважения к человеку, душевной черствости доведено до предела. Человек, выписываясь из больницы, радуется уже тому, что остался жив, и, вспоминая больничные условия, предпочитает “хворать дома”. Знакомая ситуация? Куда бы ни пришел “маленький человек”, он везде чувствует себя униженным: в магазине, в поликлинике, в жилконторе. Потому что в нем видят кого угодно — покупателя, пациента, посетителя, но не человека. Что же ему остается? Смириться? Или возненавидеть всех и вся? Горький писал, что страдание “для множества людей было и остается любимой их профессией. Никогда еще и ни у кого страдание не возбуждало чувства брезгливости. Страдание — позор мира, и надобно его ненавидеть для того, чтоб истребить”. Зощенко ненавидел страдание. Он всеми силами старался высмеять его, чтобы помочь “маленьким людям” преодолеть свое рабское положение и почувствовать уважение к самим себе. И тогда — кто знает! — может быть, и другие увидят в них не “маленьких”, а “больших” людей.
«Маленькие трагедии» «маленького человека» (по творчеству М. М. Зощенко)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00025901184864032523/woid/00076201184773069197/
В рассказе М. Зощенко «Монтер» поднимается важная проблема несправедливого социального неравенства людей. Главный герой рассказа – монтер, работающий в провинциальном театре. Он честно выполняет свою работу, однако чувствует, что является всего лишь «техническим персоналом». На общей фотографии, где присутствовал весь коллектив театра, Ивана Кузьмича Мякишева посадили с правого края, да еще и «сняли его вдобавок мутно, не в фокусе». А центр посадили «звезду» - тенора. Монтер затаил в душе обиду и, при случае, «отомстил» тенору и показал руководству театра, что он не менее важен, чем тенор. На важном представлении, когда зал был полон, Мякишев отключил электричество: «Тут произошла, конечно, форменная неразбериха. Управлющий бегает. Публика орёт. Кассир визжит, пугается, как бы у него деньги в потёмках не взяли». Идея автора звучит в финальных строках рассказа: «Так что они оба-два представляют собой одинаковую ценность». Тема «маленького человека», затронутая в данном рассказе, является традиционной для русской литературы. О социальной и «человеческой» значимости таких людей писал еще А.С. Пушкин. Его Самсон Вырин добросовестно выполнял свои обязанности станционного смотрителя, был хорошим человеком и любящим отцом. Хлестаков из «Ревизора» Гоголя, несмотря на всю свою «пустоголовость» и легкомыслие, тоже имеет мечты и таит в душе боль – социальную ущемленность, невозможность жить так, как ему хочется. Тема «маленького человека» и его значимости – в самом широком смысле слова -является одной из важнейших тем. Она пронизана гуманизмом, призывом уважать каждого человека, который является маленькой, но обязательной частичкой в этой Вселенной.
Тема «маленького человека в рассказе М. Зощенко «Монтер»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00835871347120637474/woid/00210321203327224290/
Рассказы Михаила Зощенко – художественное свидетельство того времени, в которое ему довелось жить. На мой взгляд, это был очень сложный, но интересный период в жизни России. 20-ые годы 20 столетия – время молодой советской власти. Писатель рисует нам портрет «героя своего времени» – простого человека из народа, ставшего вдруг «гегемоном», хозяином жизни. Хорошо это или плохо? Сам «хозяин» находится в растерянности, как, впрочем, и окружающие его люди. Автор показывает нам жизнь своих современников «изнутри», в будничных ситуациях, тонко подмечая все «плюсы» и «минусы» новой жизни. Рассказ «На живца» можно назвать просто бытовой зарисовкой. Рассказчик - типичный «герой времени» - едет в трамвае и сталкивается с «дьявольской старухой, воспитанной прежним режимом». Эта женщина в транспорте ловит воров «на живца»: рядом с собой она ставит сумку и ждет, пока кто-то ее попытается присвоить. Зачем ей это нужно? У пассажиров в вагоне есть две кардинально противоположные версии. По одной из них, так она борется с воровством, то есть способствует наступлению новой жизни. По другой – эта героиня подтверждает свое убеждение, что вокруг одни воры: «ей просто охота, чтоб все люди вокруг воровали». Мне кажется, что вернее второе утверждение. Зощенко мастерски передал психологию некоторых людей, которые вокруг себя видят только плохое и ищут подтверждение этому, доходя до крайностей. Конечно, Зощенко утрирует ситуацию, заостряет ее, делая смешной и от того более заметной. Но от этого психологическая достоверность его героев только усиливается. Но в рассказе не это главное, на мой взгляд. Сюжет – это всего лишь повод еще раз описать жизнь современников. Рассказчик – типичный представитель своего времени: развязный, необразованный, малограмотный, немного туповатый. Ведя повествование от первого лица, автор глубоко проникает в характер своего героя, дает более полный его портрет. Итак, герой любит ездить в прицепном, то есть последнем, вагоне трамвая. Он объясняет это так: «В переднем вагоне скучно и хмуро, и на ногу никому не наступи. А в прицепке, не говоря уже о ногах, мне привольней и веселей». Действительно, в последних вагонах собирается «привольный народ»: хулиганы, карманники, «зайцы» и просто любители «весело» проехаться. Интересно, что «гражданка в теплом платке» ехала именно в прицепном вагоне, зная, что здесь она приманит своей сумкой какого-нибудь любителя поживиться чужим. Итак, рассказчик, как обычно, едет в последнем вагоне трамвая. Что за люди его окружают? Тоже типичные представители времени: один гражданин стоит с пилой, другой с пивной бутылкой в руках: «Держит человек бутылку в руках и пальцами по ней щелкает. А то к глазу поднесет и глядит на пассажиров через зеленое стекло». Вместе с такими беспардонными спутниками рассказчик и начинает расспрашивать женщину о ее ловле «на живца». Вернее, сначала герой, проявляя заботу об имуществе гражданки, предлагает ей поставить сумку на колени. Делает он это так, как может, - грубо и резко: «- Мамаша! - говорю я гражданке. - Гляди, пакет унесут. Убери на колени». Но героиня нисколько не обижается – она привыкла к такому обращению, сама разговаривает так же и считает это вполне нормальным. Ее недовольство вызывает другое: рассказчик мешает ей «охотиться»: «- Сбил ты меня с плану, черт такой...» Далее, по ходу разговора, выясняются истинные намерения «гражданки в теплом платке». Интересно ее описание тех, кто уже пытался стащить сумку. С виду это вроде бы приличные люди. Вот «дамочка вкапалась... Молоденькая такая, хорошенькая из себя. Черненькая брунеточка». А вот «мужчина, славный такой, добродушный...» Что же их, таких «славных» людей, толкает на воровство? Мне кажется, что и это – одна из примет времени. Неустроенная полуголодная жизнь заставляет людей воровать. Писатель подчеркивает, что ожесточенность – черта героя того времени. Создается впечатление, что вагон окутывает аура озлобленности, недоброжелательства. Вот человек с пилой говорит, как, по его мнению, надо поступать с ворами: «С транвая их, воров-то, скидывать надоть!» Его предложение, к счастью, не поддерживается, но мы понимаем, что таких сторонников радикальных мер очень много. Озлоблена и «охотница на воров»: «А-а-а, говорю, вкапалась, подлюга...», «А-а, говорю, товарищ, вкапался, гадюка...» Очень интересен лексикон героев рассказа. Он состоит из смеси просторечных слов, вульгаризмов и неологизмов. Эта смесь уже давно стала приметой времени, которую Зощенко запечатлел в своих произведениях. Мне кажется, что прицепной вагон трамвая в этом рассказе – это символ времени, молодой послереволюционной жизни. Его пассажиры – это типичные представители той непростой эпохи, те, кто заполнял улицы Москвы, кто являлся истинным «героем времени». Зощенко наблюдал их со смехом, но смехом горьким. Писатель видел много отрицательного в наступившей жизни и с помощью обличения, иронии стремился помочь искоренению недостатков, показать людям их лицо с целью сделать жизнь лучше. Но, кроме того, Зощенко, на мой взгляд, стремился запечатлеть картину своего времени и портрет своего современника, чтобы донести их до потомков. Так и вышло, и это признак настоящей литературы, не теряющей своей актуальности с годами.
Портрет героя времени (по рассказу М. Зощенко «На живца»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00894181212575515136/woid/00312291203325565140/
Нравственность, нравственные категории и цели всегда были в центре внимания мировой литературы. Этот вид искусства, как и искусство вообще, прежде всего интересует жизнь человеческой души, те вечные ценности, которые делают человека человеком и которые определяют его существование. Поэтому найти произведения, разрабатывающие эту тему, можно в литературе разных народов. Безусловно, русским художником слова, для которого нравственность всегда была основополагающей категорией, является Л. Н. Толстой. В своем романе «Война и мир» он со всей отчетливостью и убедительностью показал, что нравственные искания – смысл жизни каждого человека. Один из любимых героев писателя – Пьер Безухов – в результате своего трудного пути обрел истину и нашел успокоение, свое счастье. Если в начале романа перед нами предстает неуклюжий молодой увалень, слабохарактерный и ведомый, то в финале это уверенный и зрелый человек, обладающий нравственным стержнем, мудростью и каким-то высшим знанием. Жизнь этого героя была нелегка. С первого взгляда кажется, будто он и не стремился к каким-то нравственным целям, а просто жил, просто преодолевал то, что «подбрасывала» ему жизнь. В судьбе Безухова была и женитьба на Элен Курагиной, сложная жизнь с ней, дуэль с Долоховым, масонство, война 1812 года, плен, встреча с Патоном Каратаевым, гибель Андрея Болконского, любовь к Наташе Ростовой, наконец, брак с ней и счастливая семейная жизнь. Но Толстой показывает, что в этом герое есть врожденное нравственное чувство, какое-то чутье. Именно оно и помогало ему, не избегая ошибок и неудач, все-таки идти в правильном направлении. Разочаровавшись в семейной жизни, в состоянии душевного кризиса, Пьер ищет ответы на мучающие его вопросы в масонстве. Здесь он, человек одаренный и незаурядный, становится одним из самых уважаемых и влиятельных людей. Но знания о жизни, полученные в этом ордене, не устраивают Безухова. Интуитивно он продолжает искать. Истину этому герою открывает встреча с Платоном Каратаевым, крестьянином, так же попавшим в плен к французам, как и Пьер. Философия Каратаева, как показывает писатель, основанная на народной мудрости, открывают Безухову новый взгляд на мир, на смысл человеческой жизни, на ее законы и ценности. Пообщавшись с Платоном, Пьер понимает, что то, чего он так долго искал, ответы на мучившие его вопросы найдены. Быть ближе к народу, жить его интересами, не суетиться, думать о главном, как бы «плывя по течению», - все эти законы приводят Безухова к умиротворению, согласию с собой и окружающими, к счастью. О нравственных поисках повествует и книга американца Ричарда Баха «Чайка по имени Джонатан Левингстон». Излюбленным жанром этого писателя является притча. С помощью этой формы Бах делится с читателями своими размышлениями и своими знаниями о смысле жизни, законах бытия, секретах счастья. Главный герой повести – чайка Джонатан Левингстон – всегда отличался от своих сородичей. Его волновали вопросы, о которых рядовые чайки даже не задумывались. Джонатан размышлял над сутью полета, который здесь является метафорой жизни, жизненного процесса. Другие члены стаи не понимали героя, даже издевались над ним и сторонились его, видя в Джонатане чужака, «другого». Бах показывает, что самое трудное для его героя – это не презрение со стороны других чаек и не недоверие и давление родителей, близких. Самое трудное на пути к нравственным целям, самосовершенствованию – это победить себя, свой страх, свою неуверенность: «Я должен забыть об этом безумии. Я должен вернуться домой, к своей Стае, и довольствоваться тем, что я такой, какой есть, - жалкая, слабая чайка». Но, даже решив жить, как все чайки. Джонатан не может оставить своей мечты, своей цели. Подсознательно он ищет, ищет, ищет. Пробует различные варианты, ошибается, падает, но вновь встает и продолжает свой поиск. И, наконец, усилия героя увенчиваются успехом. Он находит себя, становится счастливым. У Джонатана появляются единомышленники. Истина, к которой приходит герой, проста и, в тоже время, неожиданна и парадоксальна: «Прежде всего, вы должны понять, что чайка - это воплощение идеи безграничной свободы, воплощение образа Великой Чайки, и все ваше тело, от кончика одного крыла до кончика другого - это не что иное, как ваша мысль». Роман швейцарского писателя П. Зюскинда «Парфюмер» также повествует о важности нравственного идеала в жизни человека. В своем произведении Зюскинд идет «от обратного», рисуя героя, безусловно, талантливого, даже гениального, но у которого в жизни нет нравственной опоры. Поэтому все, что он совершал, даже во имя создания самого прекрасного запаха в мире, было ужасно, омерзительно, противоестественно. Что может оправдать убийство людей? Никакая цель не стоит этого, утверждает писатель. И мы соглашаемся с ним. Жан-Батист Гренуй, гениальный парфюмер, одаренный лишь одним качеством – чувствовать и понимать запахи, решает создать аромат, который сделал бы его неотразимым. Этот герой, как и все люди, хочет одного – любви и уважения. Но добиваться этого он пытается аморальными, безнравственными способами. Именно поэтому его идея заканчивается крахом и гибелью самого Гренуя. Зюскинд еще раз напоминает нам, что цель, не имеющая нравственной основы, губительна. Она является разрушительной, прежде всего, для самого ее носителя. И, конечно же, она опасна для всех окружающих. Таким образом, Толстой, Бах, Зюскинд в своих произведениях говорят нам об одном и том же – о первостепенной значимости нравственных ценностей в жизни каждого человека. Жизнь скучна без нравственных целей… Я бы сказала, что на основе этих произведений можно сделать несколько иной вывод – жизнь бессмысленна без нравственных целей, жизнь разрушительна без нравственных целей, без нравственных целей жизнь превращается в тусклое и серое существование, лишенное главного – души и Бога.
Жизнь скучна без нравственных целей (на основе произведений «Война и мир» Л.Н.Толстого, «Чайка по имени Джонатан Левингстон» Р. Баха и «Парфюмер» П. Зюскинда)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00531721213695818362/woid/00939841213695096304/
Произведение «Броненосец 14-69» было создано Вс. Ивановым в 1920-ых гг. 20 века и вошло в число лучших революционных произведений советского времени. В «Бронепоезде 14-69» Иванов показал масштаб партизанского движения и героизм революционеров. Действие повести происходит в 1919 году - на железной дороге, ведущей во Владивосток. Сюжет повести строится на соотношении двух противоборствующих сил – людей бронепоезда (белогвардейцев) и дальневосточных партизан под предводительством Никиты Егоровича Вершинина. В среде белогвардейцев выделяются два образа - прапорщика Обаба и капитана Незеласов. Мы сразу понимаем, что у Обаба душа мертва, он закрыт от жизни и от всего, что происходит вокруг него: «Не знаю. Не моя обязанность думать».. Обаб механически выполняет приказания руководства и не хочет касаться чего-либо, что не входит в его обязанности: «Сволочь бунтует. А ее стрелять надо. А которая глупее – пороть». Противоположностью Обаба является капитан Незеласов. Это противоречивый образ, способный развиваться и мыслить. Незеласов сомневается в правильности того выбора, что он сделал. Он чувствует свою вину перед беженцами, перед солдатами. В повести есть эпизод, где один старик спрашивает Незеласова: «Чать, и большевики люди, а?». «Не знаю», - отвечает капитан. Повесть повествует о революционной борьбе в России. На примере конкретного исторического эпизода Иванов развивает мысль о правоте революционной идеи, героической борьбе большевиков, о неизбежной победе «красной» силы. Заключительный эпизод повести рисует нового – побежденного, перерожденного, подчинившегося партизанам-крестьянам – поезда. Это подчеркивается красным бантом и новым именем броненосца – «Полярный». Можно сказать, что поезд – это и символ России, которая после долгих боев перешла в руки красных и окончательно встала на правильный путь.
Тема России и революции в произведении Вс. Иванова «Бронепоезд 14-69»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00282891347120797284/woid/00753381190186180255/
“Бедные люди” — пример тавтологии, Кем это сказано? Может быть мной. Г. Иванов Стихи Георгия Иванова, приведенные эпиграфом, отвергают право собственности в искусстве. Поэт считал, что всякая мысль должна быть продолжена и усовершенствована. Особенно художественная мысль. Итак, в русском языке и в отечественной литературе нередко встречаются ходовые выражения, чему способствуют такие гениальные произведения, как, например, “Горе от ума” Грибоедова и “Евгений Онегин” Пушкина. Но надо, мне кажется, предполагать, что, так сказать, идеальный первоисточник может оказаться где-то в глубине веков. Кто возьмется установить, собственные ли некоторые словесные построения Пушкина или он позаимствовал их у своей няни? А стихотворение Пушкина “В крови горит огонь желаний”? Точно слышится голос библейского времени, а именно “Песни песней” царя Соломона: “Да лобзает меня лобзанием уст твоих”. Известная фраза “дым отечества”, если представить ее звучание как бы в первый раз, произведет странное впечатление. Что-что, а отечество дымить не может. Но Тютчев пишет: “И дым отечества нам сладок и приятен!” Так поэтически век прошлый говорит, А в наш — и сам талант все ищет в солнце пятен, И смрадным дымом он отечество коптит. Фразой “отечество коптит” поэт запустил в Тургенева, который покинул отечество и написал произведение “Дым”. Все сходится, но, увы, стоит оглядеться, как почти такую же фразу находим у Грибоедова и ранее у Державина: “Отечества и дым нам сладок и приятен”. Мне кажется, державинская мысль о “дыме” звучит лучше, потому что я ее понимаю как “даже дым... сладок и приятен, если он отечественный”. Порой наши поэты заимствуют фразы из зарубежной литературы. Так, например, Аполлон Григорьев в своем стихотворении “Искусство и правда” пишет: Я помню, как в испуге диком Он леденил всего меня Отчаянья последним криком: “Коня, полцарства за коня!” Речь идет о драматическом актере П. С. Мочалове, изумительная игра которого произвела большое впечатление на поэта. Но Мочалов играл Ричарда III, и, значит, знаменитое восклицание: “Коня, полцарства за коня!” — принадлежит не Григорьеву, а Шекспиру. В русской литературе масса примеров, так сказать, взаимного заимствования для пользы дела. Всем известна фраза Грибоедова: Что за комиссия, Создатель, Быть взрослой дочери отцом! Тургенев оценил мысль Грибоедова и написал: Что за комиссия, Создатель, Быть братом выросшей сестры! Люди старшего поколения помнят романс Аренского, в котором звучали слова “Как хороши, как свежи были розы”. Конечно, сразу же приходят на ум северянинские “Классические розы”: В те времена, когда родились грезы В сердцах людей прозрачны и ясны, Как хороши, как свежи были розы Моей любви и славы и весны! Наверное, стоит в связи с этим вспомнить еще одни розы. Иван Петрович Мятлев в журнале “Современник” опубликовал их еще в 1843 году: Как хороши, как свежи были розы В моем саду! Как взор полыцали мой! Как я молил весенние морозы Не трогать их холодною рукой... Приведу также еще две строки их стихотворения Мятлева, чтобы окончательно убедиться в том, что Северянин это стихотворение читал: И где ж она? В погосте белый камень, На камне — роз моих завянувший венок. Как видим, розы кочуют от одного автора к другому, но свежести своей не потеряли. Особенно часты заимствования, когда обыгрывается тема памятника. Вспомним Пушкина: Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа... Тут же возникают державинские строки: Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный; Металлов тверже он и выше пирамид... Но есть и еще стариннее. Ломоносов заявляет: Я знак бессмертия себе воздвигнул Превыше пирамид и крепче меди... Эстафета в культуре помогает воздвигнуть один общий памятник, но живой русской поэзии, которая, в отличие от памятника, “построенного в боях социализма”, действительно переживет века.
«Как слово наше отзовется»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00017801184864040415/woid/00056801184773069788/
Это моя одна из любимых книг, остросюжетная повесть о шестиклассниках, в которой поднимаются важные проблемы ребячьей жизни и, в которой автор говорит об ответственности каждого за поступки свои и своего товарища, о становлении личности – мужественной, справедливой, гуманной. Книга мне нравится потому, что в ней рассказывается о шестиклассниках, а они, я думаю, самые интересные люди и могу заметить, что именно в таком возрасте происходит серьёзные перемены, возникают другие, чем прежде, отношения. Повесть рассказывает о таинственном происшествии в 6 “А”. Так, что же там произошло? В 6 “А” ребячий коллектив сильно встряхнуло, и он, наконец, разобрался из каких людей состоит. Всё, что рассказано в повести необыденно и случайно, но ценны выводы из случившегося. Ребята в этих столкновениях выросли нравственно, и это главное. До школы сейчас почти все дети успевают постичь, что такое быть в коллективе. Дети там узнают, что такое дружба и даже предательство, смелость и, увы, трусость. И, главное, узнают понемножку, на чём основывается положение, которое каждый занимает в коллективе. Но даже после детского сада, имея свой маленький опыт общения со сверстниками, человеку непросто утвердиться в коллективе класса. А утвердится надо! И, прочитав повесть, совершенно не вызывают уважения те способы утверждения, которые изобрела героиня этой повести, чтобы стать первой девочкой в классе. И в итоге эта неглупая девочка оказывается у разбитого корыта. А вот только случай, произошедший в 6“А”, вывел на истинную высоту положения самого, казалось бы, слабого и нерешительного. Сложилась ситуация когда б если он поступил иначе – было бы бесчестно. Вот, когда маленькие становятся большими. Прочтение этой повести наводит на раздумье и размышления об отношениях между собой, между человеком и коллективом.
Отзыв о прочитанной мной книге «Его среди нас нет» Сергея Иванова
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00075601184864177270/woid/00031701184773070270/
Со времени опубликования романов Ильи Ильфа и Евгения Петрова прошло более полувека. Но произведения эти до сих пор не утратили своей силы и прелести. “Двенадцать стульев” и “Золотой теленок” были построены на фактическом материале, который писатели собрали, работая в редакции газеты “Гудок”. Это рабкоровские письма и заметки, жалобы читателей, приходившие с редакционной почтой. За этими письмами стоят живые люди с настоящими именами и фамилиями, которым надо было выжить в новом социалистическом мире. Среди них были хорошие люди и прохвосты, чинодралы и бюрократы, перерожденцы и подпольные миллионеры. Сюжет “Двенадцати стульев” таков: два жулика рыщут по стране, гоняясь за бриллиантами, зашитыми “старорежимной” дамой в обивку стула. Такой сюжет позволил авторам ввести в повествование множество лиц, пройтись сатирическим пером по участникам многообразных эпизодов. В книге изображена галерея жуликов всех мастей, спекулирующих кто “стибренным” у старушек жалким имуществом, кто служебным положением, а кто и совестью. Таковы деятели “Меча и Орала” — бездельник Полесов, нэпман Кислярский, воришка Альхен, обкрадывающий беспомощных старушек в богодельне во имя прокормления обширного семейства сытых бездельников. Это и поэт-халтурщик Никифор Трубецкой-Ляпис с его неизменными стихами о Гавриле, который был хлебопеком, лесорубом, почтальоном, охотником — в зависимости от того, в какой отраслевой журнал предлагалась очередная “Гаврилиада”. В романе дается яркий образ “людоедки” Эллочки с ее лексиконом из 30 слов, с ее страстью следовать моде американских миллионерш, с людоедской хваткой выкачивания денег из окружающих. На фоне всех этих жуликов и просто обывателей, преследующих свои мелкие цели, подличающих и “подтибривающих” чужое добро, по-настоящему привлекательным кажется образ Бендера. По-моему, сами авторы немного любуются своим героем и его авантюрами. Замечательно поется в песне Ю. Кима к фильму “Двенадцать стульев”: “Разбор грехов моих оставьте до поры. Вы оцените красоту игры!” Тем более что жертвами Остапа становятся люди, ни малейшей симпатии не вызывающие. Бендер предприимчив, умел и находчив, обладает великолепным чувством юмора. Он хороший психолог, досконально изучивший слабости человеческие. Но его влиянию и “злодейскому обаянию” поддаются только люди с червоточиной. Именно поэтому, как мне кажется, и не получается роман Бендера и Зои в “Золотом теленке”. На страницах этого романа великий комбинатор Остап Бендер рассчитывает стать счастливым за счет вымогательства денег у другого проходимца Александра Ивановича Корейко, богачу, которому трудно было развернуться в условиях социализма. Портрет Корейко нарисован подробно и обстоятельно. С одной стороны, он мелкий чиновник, простой и незаметный служащий, с другой — человек с хваткой крупного хищника, начавшего свою карьеру с прямого убийства. Корейко похищает несколько эшелонов с хлебом, направленных в голодающее Поволжье. Авторы показали нам сущность стяжательства. Рядом с Корейко “трудятся” и приумножают его богатства начальник “Геркулеса” бюрократ Полыхаев, его подручные Скумбриевич, Берлага и множество других жуликов и подхалимов разных мастей и рангов. Картину дополняет “Воронья слободка” — коммунальная квартира, в которой живут причудливые персонажи, начиная от экс-камергера Митрича, который гордо заявляет, что “в гимназиях не обучался” (что было чистой правдой, потому что обучался он в Пажеском корпусе), и кончая выгнанным из третьего класса Васисуалием Лоханкиным. В этом персонаже осмеян мнимо интеллигентный сброд. В романах Ильфа и Петрова есть все, чтобы увлечь любого читателя: напряженный сюжет, колоритные фигуры, комические недоразумения, великолепный юмор. А фразы и выражения, ставшие крылатыми: “Заграница нам поможет”, “Ключ от квартиры, где деньги лежат”, “Лед тронулся, господа присяжные заседатели”, — до сих пор у всех на устах. Несмотря на то что многие типы, выведенные в романах Ильфа и Петрова, канули в прошлое, но есть и явления, которые не изжиты до сих пор. Изменилась вся жизнь страны, Бендеры поменяли маски. Но “Двенадцать стульев” и “Золотой теленок” до сих пор популярны и любимы.
Сатира на социалистическую действительность (по романам "Двенадцать стульев", "Золотой теленок" И. Ильфа и Е. Петрова)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00029601184864118233/woid/00774911205076375597/
Роман «Золотой теленок» я прочитал после того, как познакомился с первым романом Ильфа и Петрова – их бессмертным произведением «Двенадцать стульев». Меня так увлекли приключения авантюриста Остапа Бендера и неудачника Кисы Воробьянинова, что я почти сразу же после «Двенадцати стульев» начал читать «Золотого теленка». Этот роман является чем-то вроде продолжения «первого - рассказывает о дальнейших приключениях Остапа Бендера после того, как его попытался убить ослепленный близким богатством Воробьянинов. «Золотой теленок» был написан в 1931 году двумя молодыми советскими журналистами – Ильей Ильфом и Евгением Петровым (интересно, что фамилии обоих создателей романа - это псевдонимы). Жанр романа можно определить как социальную сатиру, но, кроме того, «Золотой теленок» тесно связан и с так называемым «плутовским романом». Это произведение рассказывает о приключениях «неутомимого и бесстрашного мошенника» Остапа Бендера и его «команды». Итак, после провала операции «Двенадцать стульев» Бендер не потерял надежды разбогатеть и переехать жить в Рио-де-Жанейро. В его талантливом мозгу рождается другой план – с помощью шантажа отнять часть денег у подпольного советского миллионера Корейко. Остап со свойственным ему энтузиазмом берется за осуществление этой операции. Совершенно случайно на его пути попадаются люди, которые становятся помощниками Бендера – «сын лейтенанта Шмидта» Шура Балаганов, старый неудачник Паниковский, простодушный обладатель «шикарной» «Антилопы-Гну» Адам Козлевич. За приключениями этой «гоп-компании» мы следим на протяжении всего романа. А вместе с этим много чего узнаем о советской жизни и нравах советского общества 20-30-ых годов. Например, о том, что существовали подпольные миллионеры в стране, в которой быть богатым считалось постыдным. Конечно, эти люди заработали свои деньги обманным путем – но по-другому они и не могли это сделать в СССР, где частный бизнес считался преступлением. Зато, как мы понимаем из «Золотого теленка», процветало воровство колоссальных масштабов. Конечно, господин Корейко не вызывает у меня особых симпатий – авторы выписали этот образ так, что он вызывает отвращение. Но в чем-то я сочувствую этому человеку, который стремится быть свободным в несвободной стране. Я знаю, что многое, описанное в «Золотом теленке», «ушло в народ» и стало «крылатым». Это касается образов (например, знаменитая контора «Рога и копыта») и выражений (почти вся эта книга, как и «Двенадцать стульев», впрочем, разошлась на цитаты). Но, кроме того, и многие ситуации в «Золотом теленке» тоже стали «крылатыми». Особенно мне нравится эпизод с «золотой гирей», авантюра с конторой «Рога и копыта», участие Бендера и его компаньонов в автопробеге, эпизод кражи Паниковским гуся и еще многие другие. Из героев «Золотого теленка» я выделяю, прежде всего, самого Остапа Бендера. Несмотря на неоднозначность этого характера (он обладает как положительными, так и отрицательными чертами), персонаж наделен огромным обаянием и невольно вызывает симпатию. Бендер изобретателен, остроумен, неутомим в своем желании разбогатеть. Конечно, он идет к своей цели «по трупам», не жалея никого и ничего. Для этого героя не существует «ничего святого». Но мы понимаем, что это всего лишь книжный персонаж, следить за приключениями которого – одно удовольствие. Кроме того, мне симпатичен и по-детски наивный и простоватый Шура Балаганов, и трусливый неудачливый Паниковский, и добродушный Козлевич. Эти герои, мне кажется, невольно вызывают симпатию, заставляют сопереживать им, помимо своей воли желать удачи в их авантюре. Лично я хотел бы, чтобы Бендер и его компания получили деньги и осуществили каждый свою мечту. Очень жаль, что эти персонажи потерпели неудачу. Конечно, по-другому и быть не могло – как еще могли завершить свой роман советские авторы, порицавшие тягу к золотому тельцу (богатству)? Ведь даже в названии романа этот образ снижен и высмеян. Мы понимаем, что образ жизни Остапа Бендера и его «друзей», их приключения – это не образец для подражания, что об этом увлекательно лишь читать, но не повторять в жизни. Ведь, по сути, все герои – несчастные и одинокие люди, не нашедшие себе места в жизни. Однако, на мой взгляд, и у них есть чему поучиться – прежде всего, целеустремленности, оптимизму, чувству юмора, находчивости, а в определенной степени - даже доброте и взаимовыручке. Я считаю «Золотого теленка» Ильфа и Петрова одним из лучших сатирических романов русской литературы, классикой жанра и непревзойденным образцом, прочитать который следует каждому.
Сочинение-отзыв по произведению И.Ильфа и Е.Петрова «Золотой теленок»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00754601314203975415/woid/00674681205076387444/
«Единственная особенность москвичей, которая до сих пор осталась мной не разгаданной,- это их постоянный, таинственный интерес к погоде» - так начинается юмористическая зарисовка Ф. Искандера. Его герой, провинциальный начинающий писатель, видит в москвичах каких-то высших, загадочных существ. Он пытается разгадать их, чтобы приблизиться, стать такими же, как и они. Все удается раскрыть простоватому рассказчику, кроме одной, самой «страшной» тайны, - интереса москвичей к погоде. Рассказчик искренне недоумевает: зачем жителям столицы так трепетно относиться к последним погодным сводкам? А ведь они замирают, прерывают интересный разговор, чтобы только узнать, какая погода будет завтра. Но это еще полбеды. А ведь, как правило, синоптики ошибаются: «Все, затаив дыхание, слушают передачу, чтобы на следующий день уличить ее в неточности». Автор применяет гиперболу, описывая чувства своего рассказчика. Он говорит, что в таких случаях его герой сначала думал, что начинается, по меньшей мере, война. Потом он думал, что все ждут от погоды какой-то приятности. Но и это оказалось неправдой. Герой недоумевает: «Так в чем же дело?» Автор использует преувеличение и гиперболу, чтобы создать комический эффект, сделать свое произведение смешным. Искандер, а вместе с ним и рассказчик, подметили в человеческой психологии одну интересную вещь. Независимо от своей профессии, пола или возраста, все люди в одинаковой степени интересуются погодой. Сообщения синоптиков для них – очень важная информация. Действительно, почему? Мы, вместе с рассказчиком, начинаем улыбаться и недоумевать: «Можно подумать, что миллион москвичей с утра уходят на охоту или полевые работы. Ведь у каждого на работе крыша над головой». Герой все больше и больше приходит к убеждению, что во всем этом есть большая тайна. А и правда, почему нас так интересует прогноз погоды? Почему нам (и неважно, где мы живем, в Москве или провинции) так важно, какая погода будет завтра? Все-таки, хотя мы и оторваны от природы и уже полностью подчинены цивилизации, погода имеет над нами большую власть. От того, как светит солнце за окном и есть ли оно там вообще, зависит наше самочувствие, наше настроение, даже желание жить. Ведь известно, что если за на улице хорошая, солнечная погода, то и настроение у нас солнечное, бодрое и жизнерадостное. А если за окном ненастье, пасмурно и дождливо, то так не хочется просыпаться. А если уж и проснулся, то настроение такое же серое, как небо на улице. Кроме того, хотя мы и дети цивилизации, от погоды зависят многие наши планы. Если дело касается каких-то крупных городских или государственных праздников, то здесь все понятно. От погоды напрямую зависит, как этот праздник пройдет, что успеют показать его участники и увидеть его зрители. Но погода важна и в проведении маленьких, семейных или личных праздников, а также просто в личных планах людей. Кто-то собрался на выходных поехать за город, кто решил провести свой день рождения на природе, а кто-то просто вечером вышел погулять с собакой. Хорошая погода здесь если не главное, то очень важное условие. Мы привыкли, что каждому времени года соответствует своя погода. Зимой в России холодно, а летом жарко. Сейчас, когда все сместилось и за две недели до Нового года на улице плюсовая температура, нам особенно важно, какая погода будет этой зимой. Ведь так хочется встретить Новый год с пушистым снегом, горками и снеговиками. Больше того, мне кажется, что интерес к погоде находится у нас на подсознательном уровне. Наши корни – в природе, у нас имеется с ней неразрывная связь. А значит, у нас есть связь и с погодой, зависимость от нее на психологическом уровне. Но об этом, кажется, я уже говорила. К концу рассказа все чаще начинает проявляться голос автора и все больше усиливаются юмористические нотки. Гипербола начинает разворачиваться: чтобы раскрыть тайну интереса к погоде, рассказчик решает переехать в Москву. Он говорит, что ее разгадка стала смыслом жизни. Ведь истинное призвание героя – «открывать и изобретать». Больше того, чтобы узнать причину интереса москвичей к погоде, рассказчик стал провокатором. Он сам начинает разговоры о ней и смотрит на реакцию москвичей. Но тайна до сих пор остается нераскрытой. Герой стал писателем, чтобы зарабатывать себе на хлеб и иметь возможность и дальше разгадывать эту загадку. Этот небольшой рассказ Искандера напоминает немного сказовую манеру рассказов Зощенко. Только он, в отличие от сатиры Зощенко, лучится добрым юмором и светом. Рассказ наполнен эпитетами и метафорами, которые помогают создать атмосферу рассказа: «уютные московские разговоры», «лопочет репродуктор», «испепеляющий, изнурительный в своем постоянстве интерес к погоде». Кроме того, здесь активно используется художественное преувеличение и гипербола.
Эссе по рассказу Ф. Искандера «О погоде».
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00500881214218947165/woid/00132961214218818132/
Саня Творчество Вениамина Каверина занимает особое место в современной литературе. Этот художник воспринимал окружающий мир весьма оптимистично, считая, что действительность такова, какой ее создают сами люди. И даже в самых сложных жизненных ситуациях он искал положительное и по-настоящему ценное. Героями его произведений становятся люди сильные, духовно красивые. Роман «Два капитана» повествует об истории жизни Сани Григорьева с самых ранних лет. Судьба этого мальчика складывалась весьма сложно. Думая о своих детских годах, он с болью в сердце вспоминает момент, когда арестовывали его отца, ни в чем не повинного человека. В скором времени отец героя умирает. Недолго прожила и мама Сани: «Она только подозвала меня и взяла за руку, качая головой и с трудом удерживая дрожащие губы. Я понял, что она хочет проститься. Но, как чурбан, я стоял, опустив голову и упорно глядя вниз, на пол». Оказавшись в детдоме, Саня был бы совсем одинок, если бы не его знакомство с Катей и ее семьей. Для мальчика-сироты, у которого никого не было, кроме сестры, эти люди стали второй семьей. Родители Кати очень хорошо относились к герою. Да и сам Саня очень любил бывать в их доме. На мой взгляд, несмотря на все трудности, которые выпали на долю Саши Григорьева, он не сломался под влиянием среды. Его не смог изменить тот жестокий мир, который сложился вокруг него. Казалось бы, одиночество, голодные годы, потеря родителей да и вся обстановка в обществе должны были ожесточить Саню, сделать его равнодушным к окружающим. На самом же деле, собственные боль и страдания сделали героя чутким к чувствам других людей. Этот человек умеет понимать окружающих. Душевная чистота и любовь ко всему миру делают Саню Григорьева, на мой взгляд, исключительным человеком. Еще одной особенностью характера этого героя является его стремление к справедливости. Я думаю, что это одна из основных человеческих ценностей. Именно чувство долга и ответственность заставляют Саню открыть правду о судьбе капитана Татаринова. Для мальчика этот человек стал идеалом мужественности, силы воли, внутренней красоты. Саша Григорьев мечтает быть похожим на него. Герой романа стремится быть полезным окружающим его людям. И ему удается стать настоящим человеком. Он становится летчиком, мужественно защищает свою родину в годы войны. Саня нашел экспедицию капитана Татаринова. Григорьев продолжил его великое дело. Символичными становятся слова судьи в адрес Саши: «… И я законно вижу тебя рядом с ним, потому что такие капитаны, как он и ты, двигают вперед человечество и науку». Думаю, что, как и капитан Татаринов, Саша Григорьев всегда руководствовался девизом «Бороться и искать, найти и не сдаваться». Этим мне и близок этот герой. Катя Катю без сомнения также можно назвать настоящим человеком. Это очень добрая и мягкая девочка, которая все же отличается внутренней силой и стойкостью. Она умеет ценить людей и стремится только к хорошему. Жизнь Кати также нельзя назвать простой. Ярче всего эта героиня, на мой взгляд, раскрывается во взрослом возрасте. Катя – жена летчика Саши Григорьева. Это сильная женщина, умеющая бороться со своими страхами и умеющая помочь, поддержать в трудную минуту. Катя, так же, как и все жены летчиков, волнуется за своего мужа, переживает о его судьбе, когда он уходит в очередной полет. Она волнуется, когда в отряд приходят новые машины, потому что это верный знак нового задания для ее мужа. Катя волнуется, без конца звонит в штаб и надоедает дежурному с расспросами о Сане, когда тот находится в командировке. Эта героиня говорит о себе: «Так же, как они, я уверена, что никогда не привыкну к профессии мужа, и, так же, как они, в конце концов, привыкаю». Таким образом, Катя не жалуется на свою судьбу. Она подчеркивает, что многие женщины, так же, как и она, живут в вечной тревоге, с которой научились справляться. Сила этой женщины проявилась и в годы войны. Тогда она, как могла, старалась помочь защитникам родины. Женщины рыли рвы, ухаживали за раненными в военном госпитале. Можно сказать, что война и страх за близких не сломили Катю, а сделали ее еще сильнее. Я думаю, что Катя ни в чем не уступает своему мужу Сане Григорьеву. Она обладает такой же силой воли и мужественностью. Катю можно назвать образцом настоящей жены русского офицера, настоящей русской женщиной. Эту героиню можно смело назвать настоящим человеком. Мне очень понравился этот образ. В Кате есть женственность, мягкость, красота. Но в то же время, это очень сильный, смелый, решительный человек. Она всегда способна поддержать своего мужа в трудные моменты жизни.
Чем мне симпатичен герой N (по роману Каверина «Два капитана»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00873901214219061161/woid/00777721211119854120/
Повесть Эм. Казакевича «Синяя тетрадь» сразу же привлекла к себе внимание читателей и критиков. Прежде всего, она оказалась неожиданной по жанру. До Казакевича о В. И. Ленине писали многие, но это были скорее историко-революционные произведения. Повесть Казакевича тоже революционная, тоже историческая, но не только... Она в высшей степени современная повесть. Будучи в известной степени бытовой, она в своей сути — психологическая, философская повесть. Автор поставил перед собой смелую задачу: показать В. И. Ленина со всеми его раздумьями, человеческими слабостями, размышлениями. Фактический материал повести предельно сжат. Основной конфликт — столкновение, спор между Лениным и Зиновьевым. Ленин — правдив, Зиновьев — лукав, Ленин — гибок, Зиновьев — «извилист», Ленин полон решительности и воли к победе, Зиновьев перепуган. В спорах с Зиновьевым проявляются многие черты характера Ленина: дальновидность, гибкость ума, убеждённость, вера в народ. Ленин всю свою жизнь посвятил делу революции, он подумывал иногда о том, что «в сущности, мало дорожит жизнью Ульянова. Но жизнь Ленина, вождя самой революционной партии в России, следовало, сохранит обязательно...» Основной спор между Зиновьевым и Лениным возник после того, как Зиновьев прочёл ещё не законченную статью Ленина «К лозунгам». Его удивила и фактически обезоружила постановка вопроса о лозунгах. Но Ленин был настолько тонок в пони-мании вопросов политики, что понял: Советы стали придатком контрреволюции, поэтому лозунг «Вся власть Советам!» надо снять. Но Зиновьеву это кажется немыслимым: «к этому лозунгу массы привыкли.» Ленин считает, что массам надо говорить правду даже тогда, когда это даже невыгодно партии. Только тогда массы будут верить большевикам всегда и во всём. Зиновьев перестает понимать Ленина, он «слушал Ленина, и его бросало то в жар, то в холод». Происходит окончательный разрыв между ними. Ленин понимает, что теряет ещё одного друга, очень тяжело переживает это. Казакевич показывает его обыкновенным человеком, со своими слабостями, сомнениями. Он думает о том, что «проморгал» колебания товарища, что слишком был уверен в нём. Он с болью вспоминает о том, что потерял многих товарищей и вот теперь теряет ещё одного. Для него — это тяжёлая потеря, но он понимает, что разрыв неизбежен. Эм. Казакевич показывает также напряжённую работу. В, И. Ленина в Разливе, Ленин внимательно следит за работой съезда партии; раздобыв свого заветную тетрадь с выписками из произведений Маркса и Энгельса, весь уходит в работу. Разрабатывая теорию диктатуры пролетариата, В. И. Ленин понимает, что его работа, задуманная как внутрипартийная, приобретает широкое теоретическое значение. Автору удалось показать также необыкновенную простоту 3. И. Ленина. Несмотря на свою занятость, он очень чуток и внимателен не только к взрослым, но и к детям. Надежду Кондратьевну поразили «его простота и необыкновенная деликатность, живости и общительность. Её удивил пристальный и жадный интерес к ней, ее мужу, её детям, её дневным заботам». Ленин у Казакевича — не только политический деятель, вождь, это простой, чуткий человек. Повесть «Синяя тетрадь»— психологическая повесть. В ней нет сколько-нибудь значительных и эффектных событий, хотя это давало бы большой простор воображению автора. Появившись в 1961 году, повесть Эм. Казакевича заняла достойное место среди других произведений о Ленине — произведений Горького, А. Толстого, Д. Рида, 3, Виноградской и др.
Рецензия на повесть Эм. Казакевича «Синяя тетрадь»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00097101184864155207/woid/00019901184773070290/
Годы Великой Отечественной войны являются одной из главных тем нашей литературы. Одна из них — подвиг нашего народа. Отечество пересчитывало дни и месяцы смертельной опасности. Искусство, литература вышли на огневой рубеж. Писатели военных лет владели всеми родами литературного оружия, лирикой и сатирой, эпосом и драмой. Горечь первых поражений, ненависть к врагу, стой кость, верность Отчизне, вера в победу — вот что под пером разных художников отличалось в неповторимых стихотворениях, балладах, поэмах, песнях. Создавались большие эпические произведения, в которых дается осмысление сложных общественно-политических процессов периода войны, раскрываются нравственные основы личности. Независимо от жанра все произведения объединены одним — “памятью сердца”, страстным желанием поведать правду о пройденных дорогах войны. Многие писатели, поэты посвящали теме войны и подвига советского народа в Великой Отечественной войне свои произведения. Среди них такие, как Твардовский “Василий Теркин”, Симонов “Живые и мертвые”, Гроссман “Жизнь и судьба”, Некрасов “В окопах Сталинграда”. Одной из первых повестей В. Некрасова была повесть “В окопах Сталинграда”. Этой повести суждено было стать этапной для литературы, открывающей войну, а таким образом в определенном смысле и мир, в котором люди жили до войны и будут жить после нее. Автор описывает войну такой, какой он видел ее своими глазами. Сталинградская битва начиналась для него на перепутьях летнего отступления 1942-го года, под бомбами первого налета на город. Потом бои на Украине, в Польше, одно ранение, второе, госпиталь. Сюжетная “неорганизованность” начальных глав — лишь отражение фронтовой неорганизованности. Чем ближе Сталинград, сталинградские бои, тем концентрированнее действие повести. Героем Некрасова становится Керженцев. Проводя его кругами сталинградского ада, Некрасов утверждал неизменность добрых начал, высоких устремлений. Был воинственно человечен в большом и в малом. Философский смысл этой последовательной антифашистской повести — торже ство истинно, человеческих качеств. Идея протяженности, упорности и неприметности героизма постоянно присутствует в повести Некрасова. На защитников навалилась война, тянувшаяся уже второй год, оба летних отступления. Отношения, какие обычно складывались между героями, просты, натуральны, сердечны, без признаний и сантиментов. Кто бы ни вошел в повесть, какую бы должность ни занимал, в каком бы ни выступал качестве, Некрасов обязательно испытывает его на смелость, испытывает придирчиво. Все они недостаточно осведомлены и не все могут додумать до конца. Они нравственны, человечески значительны. Некрасов ранее и проницательнее других писателей раскрыл духовое достояние защитников Сталинграда, увидел в них победителей Берлина. Дух победности пронизывает повесть, кончавшуюся сценой на Мамаевом кургане, где совсем недавно проходила передовая. Герои повести не чувствуют себя пешками в руках всеведущего старшего. Они утвердились в гордом сознании своего достоинства. С таким чувством вернулись с войны солдаты, с таким чувством Некрасов писал повесть о Сталинграде. Такой же суровостью проникнуто произведение Казакевича “Звезда”. Повесть написана с предельным лаконизмом, события сгущены до предела. Повесть поэтична и лирична, насколько может быть лирично произведение, повествующее о гибели отряда разведчиков. Вот они, во главе со своим командиром лейтенантом Травкиным, стыдливо идут по дороге. Стыдливо, потому что не могут сказать, куда делись оторвавшиеся немцы. На этой же суровой ноте продолжается весь последующий рассказ о том, как молчаливый, весь отдающийся делу разведчик лейтенант Травкин уводит самых лучших своих разведчиков — веселого сибиряка Аникова и крымчанина Мамочника, старых разведчиков Бражникова, Быкова и семнадцатилетнего Юру Голуба — на выполнение особо важного задания. Они уходят в глубокий тыл к немцам и оказываются в самой гуще отборных немецких дивизий, с предельной осторожностью сосредоточившихся для нанесения неожиданного удара под Ковелем, чтобы сорвать наступление на Польшу. Разведчики проявляют смелость, решительность, берут нескольких “языков” и, выяснив секретнейшие замыслы немецкого командования, успевают передать их по рации своему командованию. Но уже брошены группировки прочесывания групенфюрером СС дивизии “Викинг”, в схватке с одним из таких отрядов все разведчики гибнут. Повесть сопровождается коротеньким заключением. Умение увидеть героическое, масштабы происходящего, огромную бесстрашную массу людей, их стремление к победе характеризует произведения о Великой Отечественной войне Некрасова и Казакевича.
Тема Великой Отечественной войны в прозе 40-х гг. (В. Некрасов «В окопах Сталинграда», Э. Казакевич «Звезда»)
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00042201184864127600/woid/00441701205152414992/
Рассказ «На полустанке» можно назвать «пробой пера» начинающего писателя, студента Юрия Казакова. В 1954 году на творческом семинаре была дана тема: «Полустанок, время действии – наши дни». Рассказ высоко оценили видные в то время литературные деятели – Шкловский, Паустовский, Катаев, и после этого писательский талант Казакова был наконец-то замечен и оценен по достоинству. Сам автор так говорил о «Полустанке»: «Этот рассказ возник из воспоминания о крошечной, заброшенной станции на севере Кировской области, которую я запомнил ещё с тех пор, когда студентом Гнесинского училища... ездил записывать песни”. События, описываемые в рассказе, происходят на небольшой железнодорожной станции Лунданка, где нет даже привокзального базара, а пассажиров, ожидающих поезда так же мало, как и поездов. На полустанке мы видим обычную сцену расставания парня и девушки, но она кажется обычной только с первого взгляда. Короткий по объему рассказ (всего четыре страницы) содержит в себе описания молодой пары, позволяющие понять природу их чувств друг к другу. Парень – непривлекательный, самонадеянный, невежественный спортсмен-штангист, не представляющий реально, куда он едет. Но самое главное – он не понимает, что оставляет в родной деревне, возможно, самое дорогое, что у него есть: мать, сестру и девушку, которая по-настоящему любит его. Его планы на будущее ограничены получением профессии тренера и квартиры, покорением столицы : «В Москву ещё поеду, я им там дам жизни». Главное для парня не труд, а поездки за границу. Кроме себя, он не видит никого и ничего. Парень не хочет видеть слезы девушки, поэтому он пытается убедить ее, что он будет писать, что когда-нибудь обязательно вернется в родную деревню. Вместо ласковых слов на прощание он разговаривает с девушкой приказным тоном: «А ну, хватит! Слыхала? Хватит, я говорю!». Грубому, эгоистичному и недалекому парню в рассказе противопоставлена его девушка, которую, прежде всего, заботит будущее возлюбленного: «Ты там берегись, слишком-то не подымай... А то жила какая-нибудь лопнет...». У нее на глазах слезы, в сердце – боль, она не думает ни о чем, кроме любимого. Девушка как бы тянется к нему, заглядывает в лицо, ждет ласкового слова, прощального поцелуя, хотя бы теплого взгляда. Но не видит ничего, кроме «тяжелого и плоского» лица, а вместо признаний в любви слышит самонадеянные мечты Васи. Наверное, неслучайно в рассказе не упомянуто имя девушки. Этот образ – обобщающий: сколько женщин точно так же ждали, ждут и будут ждать мужчин, которые бродят по миру в поисках славы, а потом, разбитые и сломленные жизнью, возвращаются в родные края. Есть в рассказе и такой герой с неудавшейся жизнью – начальник станции. Волочащий ноги, шаркающий, в грязной фуражке, не особо утруждающий себя слежением за порядком. Начальник станции уже в годах, но и он мечтает уехать в теплые края: «Там – теплынь! Эти — как их? — кипарисы...». Он, как и Вася, не видит ничего дальше собственного носа. Возможно, в молодости он был такой же самонадеянный и эгоистичный, как уезжающий парень в девятом вагоне. В рассказе автор рисует читателю немало важных деталей, создающих особое настроение при чтении. Преобладающий цвет – серый, черный, темный. Действие происходит дождливой осенью, когда идут дожди, дует промозглый ветер, кружатся листья. Очень часто Казаков употребляет такие прилагательные, как «тяжелый», «бледный» «холодный», «грязный», «зябкий», «унылый», «хмурый». Вся эта обстановка свидетельствует об убогости станции и колхоза с громким названием «Красный Маяк». В начале рассказа мы видим вялую лошадь с телегой, на которой парень и девушка приехали на станцию. И эта же лошадь, только без Васи в телеге, уносит за собой последние строки. Рассказ был написан в 1954 году, а в российской глубинке все еще ездили на лошадях… В этом и заключается мастерство Юрия Казакова: на четырех страницах описать конкретную ситуацию (прощание парня и девушки) и дать представление о жизни людей в то время. Автор сумел в коротких, но емких предложениях охарактеризовать два противоположных образа – самоотверженную девушку и самонадеянного Васю, который вместо приятных воспоминаний о себе оставил лишь грубое «Слышь... Не приеду я больше! Слышь...»
Анализ рассказа Юрия Казакова «На полустанке»
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00033601184864217143/woid/00098401184773070945/
Интерес к истории в начале XIX века всколыхнулся в России с необыкновенной силой после мощного национального подъема, вызванного наполеоновскими войнами и особенно Отечественной войной 1812 года. Пробудившееся национальное самосознание определило своеобразие духовного развития русского общества. И декабристское движение, и монументальный труд Карамзина, и басни Крылова, и произведения Пушкина — все это отголоски крупных исторических событий, сами ставшие фактами нашей истории. Первые десятилетия XIX века прошли под знаком истории. На эту особенность обратил внимание Белинский. "Век наш — по преимуществу исторический век. Историческое созерцание, — писал критик, — могущественно и неотразимо проникло собою все сферы современного сознания. История сделалась теперь как бы общим основанием и единственным условием всякого живого знания: без нее стало невозможно постижение ни искусства, ни философии". Русское общество почувствовало настоятельную потребность отдать себе отчет в том, каковы отличительные особенности национального характера, национального духа, как тогда говорили. Историзм стал знаменем нового столетия. Он был неотделим от идей народности. Но чтобы понять подвиг народа в Отечественной войне 1812 года, удививший дворянскую Россию, чтобы постичь образ его жизни, мыслей и чувств, нужно было заглянуть в прошлое, в "темную старину", обратиться к истокам национального бытия. "История государства Российского" Карамзина открыла русскому обществу почти никем не освещенные до тех пор страницы древности. Русское общество увидело в ней достоверную картину жизни, борьбу мнений, психологический накал страстей и готовые сюжеты для философско-исторических, нравственных и художественных размышлений. Создалась реальная почва для расцвета исторических жанров. Но не меньшую роль "История..." Карамзина сыграла для формирования метода историзма. Отныне историческое мышление становится не только инструментом, с помощью которого распахивают дверь познания в глубь веков, но и необходимым качеством философской или художественной мысли, освещающей своим лучом живую современность. Вместе с тем "История..." Карамзина — произведение, в котором научность изложения слилась с художественностью. Элемент художественности, очень сильный в "Истории...", опирался на подлинные и достоверные факты и свидетельства. Это обстоятельство сразу же поставило перед писателями целый ряд чисто творческих проблем — насколько уместен вымысел в художественном сочинении, как сочетать историческую правду и воображаемый сюжет? Повествовательные формы еще не были настолько усовершенствованы и утончены, чтобы противоречивые слагаемые художественного произведения на историческую тему могли примириться в каком-нибудь органическом единстве. Поэтому в исторической повести то преобладает художественное задание, большей частью игнорирующее историческую действительность, то очерк, в котором характеры выглядят бледными, лишенными полнокровной жизни и убедительности. Между ними располагались промежуточные формы воспоминаний, "былей", "происшествий". Нередко исторический материал выполнял подсобную, служебную роль — писателей интересовал не минувший век в его истине, а собственные взгляды на современность, проводимые с помощью исторических сведений. Судьба исторической повести поучительна и в том смысле, что она наглядно демонстрировала, как формировалось историческое мышление и складывались формы исторического повествования, как оттачивались черты реализма. Если Карамзин пробудил теоретическую мысль, заставил внимательно отнестись к исторической действительности, к эпохе, к столкновению интересов, то Вальтер Скотт — его исторические романы были уже широко известны русскому обществу — оказал громадное влияние на форму исторического повествования. Вальтер Скотт, как и Карамзин, опирался на документы, но из них он выбирал наиболее характерные для того или иного времени. При этом его привлекал какой-нибудь эпизод, сценка, штрих, "анекдот", в котором живо и рельефно выказывали себя нравы, обычаи, мышление, обусловленные эпохой или средой. Отсюда проистекала установка на обыкновенность изображения. Частные случаи благодаря тщательному отбору несли в себе и художественную оценку, и своеобразие характеров, и типичность эпохи. История рисовалась в обыденной простоте, ее вершили люди, а не поставленные на пьедесталы деятели или наделенные чувствительным авторским сердцем сентиментальные герои. Русская историческая повесть постепенно усваивала как историзм Карамзина, так и повествовательную манеру Вальтера Скотта. Однако это усвоение шло чрезвычайно трудно и сопровождалось несогласиями, спорами, резкостью суждений. Предметом открытой или скрытой полемики стали принципы историзма и их претворение в литературе. При всем преклонении перед Карамзиным декабристы решительно разошлись с ним во взгляде на русскую историю. Они не приняли и не могли принять монархизма Карамзина. Они полагали, что идея монархии чужда русскому народу, что самодержавие было навязано ему. Народ обманом и силой принудили к самодержавному порядку и отняли у него свободу, превратив крестьян в подневольных крепостных. С точки зрения декабристов, весь народ так или иначе оказался в рабстве у самодержцев с разной степенью свободы — большей (дворяне) или меньшей (крестьяне). Воодушевленные национально-патриотической идеей, декабристы разделили всю нацию на тиранов и республиканцев. Тираны — это те, кто мыслями, чувствами, действиями защищали самодержавие и рабство; республиканцы — свободолюбцы, хотя и оказавшиеся "рабами", но своими мыслями, чувствами и действиями не смирившиеся с жалкой участью. Русская нация в своем подавляющем большинстве, считали декабристы, — нация республиканцев. Историческим свидетельством тому служили для них Новгород и Псков, где вольный народный голос господствовал на вече и где были "задушены последние вспышки русской свободы". С подобной точки зрения, содержание русской истории составила неутихающая борьба республиканцев с тиранией и ее поборниками.
Русская историческая повесть первой половины XIX века (Н.М. Карамзин "История государства Российского")
http://www.litra.ru/composition/get/coid/00053701184864138925/woid/00971021205155394579/