premise_ja
stringlengths 0
896
| hypothesis_ja
stringlengths 0
898
| label
class label 3
classes | premise_en
stringlengths 5
1.82k
| hypothesis_en
stringlengths 1
393
| genre
stringclasses 5
values | premise_en_rev
stringlengths 0
1.33k
| hypothesis_en_rev
stringlengths 0
1.24k
| label_rev
class label 3
classes |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
それは、1812年にナポレオンをモスクワへと運んだコーチから始まって、1904年の4馬力のルノー自動車や他の時代の名車など、あらゆる種類の乗り物を展示する。 | この展示会では2000年代に製造された車だけが見られる。 | 2contradiction
| It displays all kinds of vehicles, from the coach that carried Napoleon to and from Moscow in 1812 to a splendid 4-horsepower Renault car from 1904 and other turn-of-the-century classics. | The exhibition only displays cars from the 2000s. | travel | It will feature everything from the coach that took Napoleon to Moscow in 1812, to a 1904 four-horsepower Renault automobile and other period vehicles. | Only cars manufactured in the 2000s can be seen at this exhibition. | 2contradiction
|
この幹部によると、タウンホールミーティングは彼の顧客満足度レベルを向上させたということであり、退役軍人が最も重要だと考えている問題を特定し、彼らの福祉申請書を処理しているVBA職員に直接アクセスすることができ、そして、申請手続きをより良く理解することができたからだ。 | 自社の会議は、顧客満足度を向上させる助けになったと経営陣は語った。 | 0entailment
| According to this executive, the town hall meetings helped improve his customer satisfaction levels because veterans identified the concerns that were most important to them, gained direct access to the VBA employees working on their benefit claims, and were better able to understand the claims process. | The own hall meetings helped improve his customer satisfaction levels, said the executive. | government | According to the official, Town Hall meetings have increased his client's level of customer satisfaction because they identify the issues most important to veterans and give them direct access to VBA employees who process their disability claims and allow them to better understand the claims process. | Management says that their meetings have helped improve customer satisfaction. | 0entailment
|
うん、2時間くらいじゃないかと思うよ。 | 私は10分でも待つのが嫌いだ。 | 2contradiction
| well see that isn't too bad a couple hours | I don't like waiting, not even for 10 minutes. | telephone | Well, I think it's about two hours. | I don't like to wait even for ten minutes. | 1neutral
|
東方では、新たなイスラム勢力が台頭すると同時にキリスト教徒の軍隊は敗走していました。 | キリスト教徒の軍隊は強力だったが、退却していた。 | 1neutral
| In the east, Christian forces were in retreat as a new Moslem power began to rise. | Although the Christian forces were stronger, they were in retreat. | travel | In the East, Christian armies were retreating before a new Muslim power. | The Christian army was powerful, but in retreat. | 1neutral
|
私たちはかなりの権威によって、真の愛は自らを誇らず(1コリント13:4)ということを教えられてきました。 | 私たちは聞かされてきました。「慈悲深い愛は自らをほこりに思うものである」と。 | 2contradiction
| We have been told on reasonably high authority that true charity vaunteth not itself | True charity vaunts itself, we have been told. | slate | We have been instructed by no less authority than the Scripture, that charity vaunteth not itself.(1 Corinthians xiii. 4) | We have been told: "Charity begins at home." | 1neutral
|
うん、それにぶちあたったらどうするか。 | 彼らは仲間内の圧力に直面し、ノーと言わねばならないだろう。 | 1neutral
| yeah and what to do when they're faced with it | They'll face peer pressure and will need to say no. | telephone | And what do you do when you hit it? | They face peer pressure, and must say no. | 1neutral
|
法律扶助組織での初任給が平均して3万1000ドルで、卒業したばかりの弁護士が平均するとちょうど9万ドル近くの借金を背負っていて、彼らにはその仕事を引き受ける余裕がなかった。 | 新しい弁護士は、大きな法科大学の負債がある。 | 0entailment
| The With attorneys one year out of graduate school facing an average debt of just less than $90,000 and starting salaries at legal aid organizations averaging $31,000, they couldn't afford the job. | New attorneys have massive law school debt. | government | The starting salary at Legal Aid was $31,000 on average and newly graduated lawyers carried nearly $90,000 in debt and they could not afford to take the jobs. | The new lawyer has a lot of debt from law school. | 0entailment
|
ここでは、縮小された頭蓋骨、二つの頭を持つヤギ、そして他の奇妙なものの中に、千切れたお金で作られたマリリン・モンローの像を見ることができます。 | その珍しいものの一つは二頭の鵞鳥である。 | 0entailment
| Here you'll see a shrunken head, a two-headed goat, and a statue of Marilyn Monroe made of shredded money, among other curiosities. | One of the curiosities is a two-headed goat. | travel | Here you can see a shrunken head, a two-headed goat and other oddities - including a statue of Marilyn Monroe made from cut coins. | One of the curiosities is a pair of geese. | 2contradiction
|
木曜日の裁判官、ココニノ郡上級裁判所のチャールズ・アダムズ裁判官はそれに同意したが、自己表現を強く思いとどまらせた。 | 自己表現は、チャールズ・アダムズ裁判官によって奨励された。 | 2contradiction
| Thursday's judge, the Honorable Charles Adams of the Coconino County Superior Court, agreed, but highly discouraged self-representation. | Self-representation was encouraged by the Honorable Charles Adams. | government | Thursday's judge, Superior Court Judge Charles Adams of Coconino County agreed but strongly discouraged self-expression. | Self-expression was encouraged by Judge Charles Adams. | 2contradiction
|
彼は、主に年上の南部出身の黒人男性のグループと一緒にぶらぶらしており、彼をジャンパーとブラックキャットと呼んでいる。 | 彼がよくつるんでいる男のグループは、彼にジャンパーというニックネームをつけた。 | 0entailment
| He mostly hangs out with a group of older, Southern black men, who call him Jumper and Black Cat. | The group of guys he tends to hang out with gave him the nickname Jumper. | slate | He hangs out with a group of mostly older Southern black male men, and they refer to him as Jumper and Black Cat. | The group of men he hung around with gave him the nickname Jumper. | 0entailment
|
ブルジェ湖の縁にあるこの優雅な温泉保養地は、何世紀も前からリューマチや他の病気の治療を提供してきた。 | その町はこの50年で作られたばかりだ。 | 2contradiction
| This elegant spa town on the edge of the Lac du Bourget has offered cures for rheumatism and other ailments for centuries. | The town was only established in the past fifty years. | travel | This elegant spa resort on the shores of Lake Bracciano has been providing treatment for rheumatism and other ailments for centuries. | The town has been built in the last fifty years. | 2contradiction
|
うん、うん。そうだね。すばらしい都市だよ。でも問題ってのはさ、最初の例だけどぼくが若いときにラスベガスにつれてこられたんだけど、あれは地球上で一番退屈な場所だったよ。 | 私はラスベガスは知っている中で最も退屈な場所だと思う。 | 0entailment
| right right well it's it's a beautiful city and but the problem is like first example when i was young they they took me to Las Vegas and that was the most boring place on earth | I think Las Vegas is the most boring place I know. | telephone | Yeah, yeah. It's a great city. But the point is, I was brought to Las Vegas when I was young, and it was the most boring place on earth. | I think Las Vegas is one of the most boring places I know. | 0entailment
|
「大声を出すのはよしておきましょう。 | 静かにしてください。 | 0entailment
| 'Less loud. | Please be quiet. | fiction | `I'd better not say it out loud.' | Be quiet! | 1neutral
|
私は自分で服を作れるようになります | 私は自分で服を作れるようになるだろう。 | 0entailment
| i'm going to be able to make my own clothes | I will be able to make my own clothing. | telephone | I will be able to make my own clothes | I will be able to make my own clothes. | 0entailment
|
パリ訪問において川は中心的な役割を担っている。 | その川はパリへのすべての旅行に中心的な役割を果たしている。 | 0entailment
| The river plays a central role in all visits to Paris. | The river is central to all vacations to Paris. | travel | The river plays a central role in the visit to Paris. | The river plays a central role in all journeys to Paris. | 1neutral
|
彼らはバイリンガルだということになっている。 | 彼らはバイリンガルだと思われている。 | 0entailment
| they're supposed to be bilingual | They're supposed to be bilingual | telephone | They are supposed to be bilingual. | They are supposed to be bilingual. | 0entailment
|
あぁ、チェザレックよ。我々に何が起ころうというのだ? | チャレク氏はその日、質問されなかった。 | 2contradiction
| Oh, Czarek, but will happen to us? | Czarek was not asked any questions on that day. | fiction | Ah! Cesare Borgia. Over whom shall I have to fear? | Charek was not questioned on that day. | 2contradiction
|
結果として、僕は完全に間違っていたわけじゃなかった。 | 私は100パーセント間違っていた。 | 2contradiction
| Turned out, I wasn't completely wrong. | I was 100 percent wrong. | fiction | As it was, I wasn't entirely wrong. | I was absolutely wrong. | 2contradiction
|
「私は勝ちます、大きな法律を通過させるために・・・。」ネイティブの「私は勝ちます、大きな法律を通過させるために・・・。」 | なし | 2contradiction
| Native 'Me win, me passum heap big law ... | n/a | slate | "I will win, to pass a great law... "Native's "I will win, to pass a great law... | None | 2contradiction
|
「いずれにしても、それは終わった。」 | それは終わった。 | 0entailment
| In any case--it's over." | It is over. | fiction | "Anyway, it's over." | It is finished. | 0entailment
|
ハーブエキスは、軽い認知症の治療とアルツハイマー病の記憶障害を防ぐ点で成功している。 | 植物エキスは認知症の治療にあまり効果がない。 | 2contradiction
| The herbal extract shows success in treating mild dementia and preventing Alzheimer's memory loss. | The herbal extract is not very good at treating dementia. | slate | Herbal extracts have been successful in treating mild cognitive impairment and preventing memory loss associated with Alzheimer's disease. | Plant extracts have little effect on the treatment of Alzheimer's disease. | 2contradiction
|
ドイツ軍は、準備不足のフランス軍に対して稲妻のような勝利を成し遂げた後、パリへと進撃し市を包囲したが、最終的には1871年1月に食料供給の不足に直面して降伏した。 | パリスはドイツに降伏しなければならないのが不愉快だった。 | 1neutral
| After a lightning victory over the ill-prepared French armies, the Germans marched on Paris and laid siege to the city, which finally capitulated in January 1871 in the face of dwindling food supplies. | Paris was unhappy to have to surrender to the Germans. | travel | The German army had advanced on Paris and besieged the city after a lightning victory over the unprepared French forces, but eventually faced food shortages in January 1871 and surrendered. | It was distasteful to Paris to have to capitulate to Germany. | 1neutral
|
だからこそ、アイコンにはあのような力が備わっているのである。 | だからこそ、神様は私をお選びになったのです。 | 2contradiction
| That is why icons have the power they have. | That is why God moves me. | slate | That's why icons have the power they do. | For that very reason God chose me. | 1neutral
|
製品開発プロセスにおいて重要なのは、特定の設計と製造上の知識を捉えることができる活動と、次の開発フェーズや生産へ移行するために必要な増加した投資をサポートできるかどうか検討する決断の見直しを可能にすることである。 | 捉えられた知識が、次のステップがさらなる開発か生産かを決定する。 | 0entailment
| Critical to the product development process were activities that enabled the capture of specific design and manufacturing knowledge and decision reviews to determine if the knowledge captured would support the increased investment necessary to move to the next development phase or into production. | The knowledge captured would determine if the next step was further development or production. | government | Critical to the product development process is an activity that captures specific design and manufacturing knowledge, as well as a review cycle that allows for reconsideration of decisions necessary to support increased investment needed to move to the next development phase or production. | Captured knowledge determines the next step, whether further development or production. | 0entailment
|
おれは馬鹿に鼻垂れ小僧だから......と云った。 | 私のプライドは愚かにも正当な場所に置かれていませんでした。 | 0entailment
| Said I was foolishly proud. | My pride was foolish not well placed. | fiction | "I'm a fool," I said, "and that's why----" | My pride, then, was not in its right place. | 1neutral
|
その言葉が彼の頭を満たし、まるで少女が両耳に直接ささやいたかのようだった。 | 少女はとても静かに話した。 | 0entailment
| The word had filled his head as though the girl had whispered directly into both ears. | The girl spoke very quietly. | fiction | The words filled his mind, sounded in his ears like the girl's voice saying them. | The girl spoke very softly. | 1neutral
|
そして彼らの規則や規制はたくさんあって、実際問題としてあまり明確でない部分が多いのです。だから我々は環境管理マネージャを雇っており、この人物がTACBに対しアシストしています。TACBはオースチンに拠点を置いているのですが、そして「我々がTIで行ったことの中で、どんなことが環境保護に役立ったか」を書く手伝いをしてもらっているのです。 | ルールがはっきりしていないので、私たちは管理職に助けを求めます。 | 0entailment
| and a lot of their rules and regulations aren't real clear so we have our manager of environmental who assist the TACB which is located in Austin in writing and hey look what we've done here at TI | There rules are not really clear so we ask our manager for help. | telephone | And they have lots of rules and regulations, many of which are not very clear in practice, so we've hired an environmental management consultant to assist the TACB, which is based in Austin, to help us write up what we did at TI that helped with environmental protection. | Since the rules aren't clear, we ask our manager for help. | 2contradiction
|
これらの中には、現在ネパール最高および最新の博物館であるパタン・ミュージアム(赤煉瓦のロイヤル・パレス)と、その狭い煉瓦広場を挟んで向かい合って、様々なスタイルや大きさの8つの寺院がある。 | パタン博物館は赤レンガの王宮から通りを挟んで向かい側にある。 | 2contradiction
| Among these are the red brick Royal Palace, which now houses the Patan Museum (Nepal's finest and most modern museum), and, facing the palace across the narrow brick plaza, eight temples of different styles and sizes. | The Patan Museum is down the street from the red brick Royal Palace. | travel | Among these are the present Nepal's highest and newest museum, Patan Museum (red-brick Royal Palace), and various styles and sizes of eight temples facing each other across a narrow brick square. | The Patan Museum is across the street from the red-brick Durbar Square. | 1neutral
|
うん、ルイジアナみたいなもんだよね。クークラックス・クランのメンバーが当選しちゃってさ、それを考えるとぞっとするよね。 | クー・クラックス・クランのメンバーがルイジアナ州で当選した。 | 0entailment
| yeah it's kind of like in Louisiana where that uh guy that's like a Ku Klux Klan member something got elected kind of scary when you think about that | A Ku Klux Klan member has been elected in Louisiana. | telephone | Yeah, it's sort of like Louisiana where you have David Duke elected and you just have to deal with it. | A member of the Ku Klux Klan was elected in Louisiana. | 0entailment
|
あるいは少なくとも、最初にそれをなんとかしようとする | 彼らは少なくともそれについて何かしようと試みるべきであった。 | 0entailment
| or at least they try and do something about it first | They might at least try and do something about it first. | telephone | Or at least, the first time someone tries to do something about it. | They should at least have tried to do something about it. | 1neutral
|
私は3年間ドイツに住んでいたのですが、スキーをしても全然楽しくありません。他の冬のスポーツは好きなのですが・・・ | 私は冬のスポーツの大ファンではない。 | 0entailment
| i i'm i'm not really impressed with i mean i lived in Germany for three years i i was i'm not impressed with skiing now i like i like other you know winter sports but i'm not real thrilled about them | I am not a big fan of winter sports. | telephone | I lived in Germany for three years, but I don't enjoy skiing at all. I like other winter sports, though... | I am not a great fan of winter sports. | 0entailment
|
それは総合教育への誓約であり、広範な学問分野における批判的思考を開発することを意図したコースシークエンスであり、早期専門化に対抗している。 | 一般的な教育の焦点は、学生の批判的思考能力を開発することである。 | 0entailment
| It's a commitment to general education--a sequence of courses intended to develop critical thinking in a wide variety of disciplines--in opposition to early specialization. | General education's focus is to develop students' critical thinking skills. | slate | It is a commitment to liberal education, a sequence of courses intended to develop critical thinking skills across the curriculum and against early specialization. | The focus of general education is to develop critical thinking skills in students. | 0entailment
|
理論的には、配送での規模の経済は会社特有のものではない。 | 規模の経済は柔軟である。 | 1neutral
| Theoretically scale economies in delivery are not firm specific. | Scale economies are flexible. | government | Theoretically, economies of scale in distribution are not unique to the company. | Economies of scale are flexible. | 0entailment
|
国民の貯蓄は、古い工場や設備を入れ替えるために投資に回されたり、もっとよい生産設備を購入するために使われたりできる資源を表している。 | 古い工場や設備は、国家的な貯蓄があったときでさえ、取り換えられることはなかった。 | 2contradiction
| National saving represents resources available for investment to replace old factories and equipment and to buy more and better capital goods. | Old factories and equipment were never replaces, even when there was national savings. | government | National savings represent resources that can be used to invest in replacing old factories and equipment with newer ones, or buying better production facilities. | Old factories and equipment have not been replaced, even where national savings exist. | 1neutral
|
他の人々は、スーパースターたちが衰えており、中途半端な仕事を引っ張り出していると不満を言う。 | スーパースターについては誰も文句を言わない。 | 2contradiction
| Others complain that the superstars are over the hill, and are trotting out mediocre work. | Nobody complains about the superstars. | slate | Others complain that the superstars are past their prime and dragging out mediocre jobs. | No one has a word to say against the super-star. | 2contradiction
|
厳格な方法論学者との共同作業は重要であるが、そういった共同作業はED設定における具体的成果に焦点を当てなくてはならない。 | 厳格な方法論学者と仕事をすることは重要である。 | 0entailment
| Collaboration with rigorous methodologists is important, but those collaborations have to focus on what can be accomplished specifically in the ED setting. | Working with rigorous methodologists is important. | government | Collaboration with strict methodology researchers is important, but such collaboration must focus on tangible deliverables in the ED setting. | It is important to work with a strict methodologist. | 0entailment
|
みんなのIQが劇的に下がったとかそういうデモグラフィックな調査をやってるじゃないですか。 | 研究は、彼らのIQがかなり上昇したことを示した。 | 2contradiction
| you know their demographic studies that they do that show you know that everybody's IQ has dropped dramatically or something | The studies showed their IQ increased quite a lot. | telephone | They're doing demographic studies to see if there has been a dramatic drop in IQ or something like that. | The research showed that their IQ had increased significantly. | 2contradiction
|
連邦財務機関の支援なしには、プログラム・マネージャが政府活動から得られるメリットやコストを明らかにすることも弁護することもできないかもしれない。 | 連邦政府の財務組織は、プログラム・マネージャーにとって最良の情報源である。 | 1neutral
| Without the support of federal finance organizations, program managers may not be able to determine or defend the cost associated with or benefits derived from government activities. | Federal finance organizations are the best source of information for program managers. | government | Without the support of the federal finance department, program managers may not be able to justify or defend the benefits and costs derived from government activities. | The federal government's financial organization is the best source of information for program managers. | 1neutral
|
その労働組合には、カナダで約4000人のメンバーがいる。 | カナダに住む労働組合員が100人いる。 | 2contradiction
| The union has about 4000 members in Canada. | There are 100 members in the union that live in Canada. | government | The union has approximately 4,000 members across Canada. | There are 100 labor union members living in Canada. | 2contradiction
|
でも、やがてそれを見るようになって、そしたら新しいのはすごくおもしろかった。だって特殊な、えーと、特に頭がこんがらがるようなやつがあったから。 | 新しいやつってのは、頭がおかしくなるほどすごいんだぜ。 | 0entailment
| but then we started watching it and and like the new ones are pretty cool because because they got like uh like special like especially things that like fuck with your mind | The new ones have things that can fuck with your mind. | telephone | But after I'd been looking at them for a while, I found that the new ones were much more interesting than the old ones. There was one in particular that fascinated me - it was a special kind of hookah that the Dupin had recently brought home from the East, and my friend spent a great deal of time with it, trying to get it in proper working order. | The new ones are absolutely incredible. | 1neutral
|
2000年に、GNPはGDPより低かったのは、世界の他の地域からの所得が、アメリカ合衆国の世界の他の地域への支払いより少なかったからだ。 | アメリカ合衆国は、世界の他の地域から受け取った所得よりも多くを支払った。 | 0entailment
| In 2000, GNP was less than GDP because income receipts from the rest of the world were less than U.S. payments to the rest of the world. | The US paid more to the rest of the world than the rest of the world received in income. | government | In 2000, GNP was lower than GDP because income from the rest of the world was less than payments to the rest of the world by the United States. | The United States paid out more than it received from the rest of the world. | 0entailment
|
私たちが出発する前に何かアドバイスはありませんか。 | 何か知っておくべきことはありますか。 | 0entailment
| Have you any tips to give us before we clear out?" | Anything we should know? | fiction | Do you have any advice for us before we leave? | Is there anything I should know? | 0entailment
|
そして彼らはどんどん税金を取り上げるんだようん、人々からね。そしてもし我々がそれの半分以上を取るなら、彼らには一生懸命働くインセンティブなんかありゃしない。 | 人々は、稼いだ収入の全額を持ち帰ることができるので、たくさん仕事をするインセンティブがある。 | 2contradiction
| and they keep taking more money from us yeah people and get and they don't have any incentive to work if we're just gonna take fifty percent of it | People have a lot of incentive to work because they take home every penny earned. | telephone | And the more they take away in taxes, the less incentive people have to work - | People have an incentive to work a lot, since they get to keep all the income they earn. | 2contradiction
|
かれらは、第二の大原則である伝染にあまりに依存しすぎていたのです。そしてこの伝染という概念は、星座や惑星の動きを通じて何らかの結びつきがあるものと考えられていました。 | 兆候、家、そして惑星の軌道は日常生活に大きな影響を与える。 | 1neutral
| They depended too heavily on the second great principle of contagion, and that seemed to be wrapped up with some kind of association through the signs and houses and the courses of the planets. | The signs, houses and the courses of the planets have a great impact on daily life. | fiction | They leaned too much upon the second principle, that of contagion, and forgot the first, that of spontaneous generation. | Signs, homes and planetary orbits have a major impact on everyday life. | 1neutral
|
たぶん、ファイナンシャル・プランナーでしょう。トレーニングを受けています。もう4年ほどここでやってきましたが、我々のビジネスと生活はそれによって管理されるようになりました。クレジットカードの使い方、マネーマーケットでお金を増やす方法とか、そんなことを教えてくれます。 | ファイナンシャル・プランナーは、クレジットカードに関する問題を人々が抱えているのを助けません。 | 2contradiction
| i guess the financial planners the training now we've had it for about four years here got our businesses and and and our life in line how to manage credit cards how to put away say for you know money markets and this kind of thing | The financial planners do not assist people with issues related to credit cards. | telephone | Probably a financial planner; he's been trained. He's been doing it for about four years now, and our business and lives are managed by him. How to use credit cards, how to make your money grow in the money market, things like that. | Financial planners don't help people with their credit card problems. | 2contradiction
|
ピカソを真剣なアーティストで尊敬すべき人間にしたいというリチャードソンの思いから、実際は才能ある詩的な悪党だったピカソの女性関係についての記述がゆがめられている、と彼は書く。 | ピカソは紳士であって、霊感に導かれた詩的な悪党じゃないんだ。 | 2contradiction
| Richardson's need to make Picasso into a serious artist and an honorable man (instead of the inspired poetic rascal he actually was) deforms, above all, his account of Picasso's relations with women, he writes. | Picasso was a gentleman and not an inspired poetic rascal. | slate | He writes that Richardson's desire to see Picasso as a serious artist and human being has led him to distort descriptions of Picasso's womanising, which in fact made him a talented poetic rogue. | Picasso was a gentleman, not an inspired poetical gangster. | 2contradiction
|
「あ、こんにちはみなさん」とダニエルが弱々しく言いました。 | シャイなのに、ダニエルはみんなを歓迎した。 | 1neutral
| 'Uh, hi guys,' Daniel said meekly. | Daniel greeted everyone even though he was shy. | fiction | "Oh, hello there," said Daniel weakly. | Shy as he was, Daniel welcomed them all. | 1neutral
|
ああ、うん、サン・アントニオについて誰かと話したよ | 私はダラスについて誰かと話した。 | 2contradiction
| oh um i talked to someone about San Antonio | I spoke with someone about Dallas. | telephone | Oh, yeah, I talked to somebody about San Antonio. | I talked to someone about Dallas. | 2contradiction
|
霧の立ち込めた朝は、過ぎ去った時代を思わせる。 | パリの霧がかった朝は、過ぎ去った時代を思い起こさせる懐かしいイメージを連想させます。 | 1neutral
| A misty morning makes the scene even more evocative of the past. | A misty morning in Paris brings to mind old evocative imagery of times gone by. | travel | The foggy mornings make one think of the old days. | The foggy mornings of Paris awaken in me a longing for the past. | 1neutral
|
このアメリカでの配達コストの合理化によって、もっとも人口がまばらな地域の郵便密度はフランスのもっとも人口がまばらな地域の郵便密度より高くなっている。 | 郵便密度とは、ある地域に配達されるダイレクトメールの量である。 | 2contradiction
| Due to this rationalization of delivery cost in the U.S., the postal densities of the most sparsely populated areas are higher than the densities of the most sparsely populated areas of France. | Postal density refers to the amount of junk mail delivered in a given area. | government | This rationalization of delivery costs in the United States has resulted in a higher mail density in the most sparsely populated areas of the United States than in the most sparsely populated areas of France. | The mail density is the amount of direct mail delivered to a certain area. | 1neutral
|
レースは、イスタンブールから15km(9マイル)西のベイカーキ近くのVeliefendiHippodromeで、4月から12月に開催される。 | 4月から12月に、ヴェリエフェンディ競馬場でレースがある。 | 0entailment
| Races are held between April and December at the Veliefendi Hippodrome near Bakerky, 15 km (9 miles) west of Istanbul. | There are races from April to December at Veliefendi Hippodrome. | travel | The race will be held at Veliefendi Hippodrome, near Beykoz, 15 km (9 miles) west of Istanbul, from April to December. | From April to December, there are races at Veliefendi Racecourse. | 0entailment
|
アメリカ合衆国での2000年の乾燥アンモニア生産は、約17,400万トン(相当乾燥)だったが、使用量は22,000万トンになり、ネット輸入を通じておよそ4,600万トン消費された。 | 米国は毎年アンモニアを生産していない。 | 2contradiction
| The production of anhydrous ammonia in the U.S. in 2000 was approximately 17,400,000 tons (equivalent anhydrous) with apparent consumption of 22,000,000 tons and about 4,600,000 met through net imports, as shown in a 2001 edition of U.S. | The US does not produce any anhydrous ammonia each year. | government | U.S. 2000 production of anhydrous ammonia was about 174 million tons (dry), consumption was 220 million tons, with a net import of about 46 million tons. | The United States does not produce ammonia every year. | 2contradiction
|
ああ、そういえばやってるね。つまりテキサス北部では、この特定の映画とかコンサートとか割安なものに行きたければ、大抵みんなそうするんだけど、こっちではロデオショーが一番人気があってねぇ | 私はできるだけ値引きしてもらうようにする。 | 1neutral
| oh yeah they do that i mean in in in north Texas they do that quite a bit where you know if you want to go to this particular movie or concert or a discounted thing the big thing down here is rodeos uh if you | I try to get discounted prices when I can. | telephone | Well, I'll be darned if they aren't! That is to say, in the north part of Texas, when you want to go to a certain picture show or a concert or something like that, most everybody goes on Saturday night; and here the rodeo is the biggest thing there is. | I'll try to get the price reduced as much as possible. | 1neutral
|
過去8年間で、学校はボストンのオールストン地区にある不動産を8800万ドル以上購入したが、潜在的な売り手に自分たちの身元を明かさなかった。 | 過去8年間で、学校はボストンのオールストン地区にある不動産を8800万ドル以上購入したが、自分自身の生徒さえ知らないまま完全に匿名だった。 | 1neutral
| Over the past eight years, the school acquired over $88 million of real estate in the Allston section of Boston without revealing its identity to prospective sellers. | Over the past eight years, the school acquired more than 88 million in real estate in the Allston section of Boston while remaining completely anonymous even to its own students. | slate | Over the past eight years, the school has purchased real estate in Boston's Allston neighborhood for more than $88 million, but did not disclose their identity to potential sellers. | In the past eight years, the school has purchased real estate in Boston's Allston neighborhood for more than $88 million, but remained completely anonymous to its own students. | 1neutral
|
うん、でも人が多くなるといろんな意見を聞かなきゃならなくてね。だれそれはこうしたほうがいいって、あのひとはこうすべきじゃないって、わたしはこんなことさせられたくないって、あんなことさせられたくないって、いろいろな不満がどんどん出てくるんだよ。ぼくはそんなことには巻き込まれたくないんだ。 | 意見は傾向として異なってくる。 | 0entailment
| uh it's but then there's so many people you get so many different opinions like well you shouldn't have well i shouldn't have to have to do this or i shouldn't have to do that and all this other stuff i don't want to get involved and | Opinions tend to vary. | telephone | Yes, but when there are a lot of people you have to listen to all sorts of opinions -- so-and-so thinks we should do such-and-such, we shouldn't do anything like that, I don't want to be forced to do such-and-such, or such-and-such. I don't want to get involved in any of that. | Opinions tend to differ. | 0entailment
|
あぁうん、いつかまたエンジニアに戻るつもりなのかそれとも? | いつの日か、君は勉強に戻るだろう。 | 1neutral
| um-hum so you figure one of these days you're going to go back to being an engineer is that what you think | One of these days, you will go back to studying. | telephone | Yeah, well are you planning to go back to engineering some day or what? | Some day you will return to your studies. | 1neutral
|
海岸沿いに位置し、よりフォーマルな雰囲気を提供しており、日没を眺めるのに最適な場所です。 | そこからの夕焼けの景色はすばらしい。 | 2contradiction
| Right on the waterfront; offers a more formal atmosphere and a great place to catch a sunset. | It has a terrible view of the sunset. | travel | Located on the coast, it offers a more formal atmosphere and is an ideal place to watch the sunset. | The view of the sunset from there is magnificent. | 1neutral
|
針仕事の製品が本物であることを確かめるには(劣った輸入品や機械製品でないことを確かめるには)、Mのマークのついたリードシールを探してみましょう。このマークはIBTAMのもので、それぞれの製品がInstituto de Bordado, Tapecaras e Arte?sanato da Madeira(Madeiran Embroidery, Tapestry, and Handicrafts Institute)によって認定されていることを示しています。この組織はRuaVisconde de Anadia, 44にショールーム兼博物館を持っており、公式な島の組織です。 | 本物であることを証明する印が押してあります。 | 0entailment
| To be sure that any needlework item is the genuine article (as opposed to an inferior import or machine-made piece), look for a lead seal with an M, the emblem of IBTAM meaning it's been certified by the Instituto de Bordado, Tapecaras e Arte?sanato da Madeira (Institute of Madeiran Embroidery, Tapestry, and Handicrafts), an official island organization that has a showroom/museum on Rua Visconde de Anadia, 44. | There is a seal to show authenticity. | travel | To be sure you're getting the real thing (and not an inferior import or machine-made product), look for M-marked lead seals: the M stands for IBTAM, Instituto de Bordado, Tapecaras e Arte?sanato da Madeira (Madeiran Embroidery, Tapestry, and Handicrafts Institute). They have a showroom/museum at Rua Visconde de Anadia, | It bears the seal of authenticity. | 0entailment
|
しかしながら、彼に対する私の信頼は揺るぎもしなかった。それどころか、アルフレッド・イングルソープ氏の無罪を力説していたとき以上に強固なものとなっていたくらいである。 | 私はこの真犯人が、今までより容易に推定されるようになったと思った。 | 1neutral
| However, my confidence in him, which at one time had rather waned, was fully restored since his belief in Alfred Inglethorp's innocence had been so triumphantly vindicated. | I felt the real murderer should now be easier to determine. | fiction | But my confidence in him was unshaken. On the contrary, I felt more strongly in his favour than I had ever done before. | It seemed to me that I had a clue at last to the identity of the real murderer of Mortimer Tregennis. | 1neutral
|
アカウンティング用語辞典 (Kohler) 契約権限-契約権限は予算権限の一部である。 | 契約権は財務当局によって認められなければならない。 | 1neutral
| (Kohler's Dictionary for Accountants) CONTRACT AUTHORITY - Contract authority is a subset of budget authority. | Contract authority must be granted by the financial authority. | government | Accounting Terminology Glossary (Kohler) Contract authority - Contract authority is a part of budget authority. | The contract rights must be approved by the Finance Ministry. | 1neutral
|
ポーロットは椅子から立ち上がり、人気講師のような雰囲気で聴衆に丁寧にお辞儀をした。 | ポーロは椅子から立ち上がり、おじぎをして聴衆に話しかけた。 | 1neutral
| The company once assembled, Poirot rose from his seat with the air of a popular lecturer, and bowed politely to his audience. | Poirot rose from his seat, bowed and started addressing the audience. | fiction | He rose from his chair and bowed politely to the audience, in the manner of a popular singer. | Polo rose from his chair and spoke to the audience. | 2contradiction
|
ジェーンの着付けをするのは楽しみです。 | ジェーンに服を着せるのは楽しいでしょう。 | 0entailment
| It will be a pleasure dressing Jane. | Dressing Jane will be enjoyable. | fiction | I enjoy dressing Jane. | It will be fun to dress Jane. | 0entailment
|
英覚寺は鎌倉最大の伽藍群で、しばしば火災や地震に襲われたが、46棟あったうち17棟が残っている。 | 円覚寺には当時の建物が一棟も残っていない。 | 2contradiction
| Engakuji is Kamakura's largest temple complex; often wracked by fire and earthquake, 17 of the original 46 buildings have survived. | None of the original buildings in Engakuji are still remaining. | travel | Engakuji is the largest complex of Zen temples in Kamakura, and has been frequently ravaged by fires and earthquakes; 17 of its original 46 buildings remain today. | There is not a single original building left at Ryoan-ji Temple. | 2contradiction
|
この要件を適用するにあたり、次の事項が監査人による内部統制の評価に影響を与える可能性がある。 | 以下の要因の影響が考えられる。 | 0entailment
| In applying this requirement, the following factors may influence the auditors' assessment of control | The influence of the following factors is possible. | government | In applying these requirements, the following may affect the auditor's evaluation of internal control: | Consider the following factors: | 0entailment
|
彼らは近くに住んでいますか | 彼らの家はここから近いですか。 | 0entailment
| do they live close by | Is their house near here? | telephone | Do they live near here? | Is their house near here? | 0entailment
|
歴史は法則に適合しない。 | 法律は過去と未来について弱い。 | 1neutral
| History defies laws. | Laws are weak when talking about the past and the future. | slate | History does not conform to laws. | The law is weak on the past and future. | 1neutral
|
今度は保守派が反撃に転じた。 | 保守派は今、戦っている。 | 0entailment
| Now conservatives are fighting back. | Conservatives are battling now. | slate | The Conservatives then counter-attacked. | Conservatives are fighting now. | 0entailment
|
醜悪なオーストリアのマリアナ女王を描いた、妥協を許さぬベラスケスの肖像画。エル・グレコの力強く神秘的なキリストの十字架。リベラ・デ・パルマのひどく気味が悪くておもしろいクラブ・フット。 | エル・グレコは非常に有名なスペインの画家で、彼の作品はよく宗教的だった。 | 1neutral
| the uncompromising Vel?¡zquez portrait of ugly Queen Marianna of Austria; El Greco's powerfully mystic Christ on the Crose Ribera's gruesomely good-humored The Club Foot. | El Greco was a extremely famous Spanish painter whose work was often religious. | travel | Velazquez's uncompromising portrait of the hideous Queen Mariana of Austria; El Greco's powerful and mystical Crucifixion; Rivera de Palma's horribly amusing Club Foot. | El Greco was a very famous Spanish painter whose works were often religious. | 1neutral
|
サン・アントニからカーレ・タライダとカーレ・バデリアの両湾への道路がよく整備されているため、結果として両方の湾は現在開発されている。 | 交通の便がよいため、両方の湾は発展してきました。 | 0entailment
| There are good road connections between Sant Antoni and both CaleT?¡rida and CaleBadella, with the result that both bays have now been developed. | With the good road connections, both bays have been developed. | travel | Both bays are currently being developed because of the well-maintained road from San Antonio to Cala Tarida and Cala Vadella bay. | Both bays have developed because of good transportation. | 0entailment
|
そしてもしあなたが「はい」と答えるなら、少なくとも驚かされることはないでしょう。あなたの欲しいタイプのサービスを注文すればよいのです。けれども、請求書の一部を自分で支払わなければならない可能性は高いでしょう。 | 欲しいサービスを注文すれば、その代金を支払わなければならないかも知れません。 | 0entailment
| and if you yeah if you want to so at least you you know you wouldn't have any surprises you can order any type of you know service you want but you stand a good chance you know having to pick up at least part of the bill yourself | You may have to foot the bill if you order any service you want. | telephone | And if you say "yes", at least I won't be surprised; you just order the type of service you want, but you may have to pay for some of it yourself. | If you order a service, you may have to pay for it. | 0entailment
|
個々の職人の店はもうここにはないが、絹織物工場や陶器工場、そして中国のランタンを作ったり、彫刻を彫ったり、スクロールに絵を描いたり、紙に複雑なデザインを切り抜いたりする職人を見ることができるFoshanFolkArtStudioを訪ねることができる。 | 労働者は熱心に彫像を刻んだり、スクロールに絵を描いたりしている。 | 1neutral
| The individual artisans' shops are no longer here, but you can visit a silk-weaving factory, a ceramics plant, and the Foshan Folk Art Studio, where you can observe workers making Chinese lanterns, carving sculptures, painting scrolls, and cutting intricate designs in paper. | Workers carve sculptures and paint scrolls with great enthusiasm. | travel | Although individual craftsmen's shops are no longer here, you can visit the Foshan Folk Art Studio where you can see silk weavers, pottery makers, wood carvers, scroll painters and paper cutters. | The workmen are carving a statue and drawing pictures on the scrolls. | 1neutral
|
本当に、アーネスト卿。」判事が抗議した。「これらの質問は関係ないですよ。」アーネスト卿はおじぎをして、矢を放った後に進んだ。 | サー・アーネストはかすかにうなずき、続けた。 | 0entailment
| Really, Sir Ernest, protested the judge, "these questions are not relevant." Sir Ernest bowed, and having shot his arrow proceeded. | Sir Ernest bent his head slightly, and continued. | fiction | I assure you, sir," protested the judge, "that these questions are quite irrelevant." The clergyman bowed and passed on. | Sir Ernest nodded; and continued: | 1neutral
|
家は驚くほど小さくて単純で、ベッドルーム1つ、ミニキッチン、社交室が2つあるだけだ。 | その家はとても大きく、十以上の寝室、巨大なキッチン、オリンピックサイズのプールを誇っている。 | 2contradiction
| The house is surprisingly small and simple, with one bedroom, a tiny kitchen, and a couple of social rooms. | The house is very large and boasts over ten bedrooms, a huge kitchen, and a full sized olympic pool. | travel | The house is surprisingly small and simple, with just one bedroom, a mini-kitchen, and two social rooms. | The house is very large, boasting more than ten bedrooms, a massive kitchen and an Olympic-sized swimming pool. | 2contradiction
|
フィクションはその栄光を持っているけど、隠蔽というのは単にみすぼらしいものでしかない。 | なにかを隠すというのは汚らわしいことで、フィクションには美しさがあるんだ。 | 0entailment
| Fiction has its glories, but concealment is merely squalid. | Hiding things is just dirty, whereas there is glory in fiction | slate | Fiction has its glories, but it also has its hollowness. | It's ugly to hide things, and there is beauty in fiction. | 2contradiction
|
でも、時がくればあなたはそれが起こっているのを見ると思うし、高リスクの人々は割増料金を払うけれど、それを証明する方法を見つけなくてはならないのだろうと思う。 | 高リスクの人々が料金を支払い始めるまでにはしばらく時間がかかるだろう。 | 1neutral
| um but i think in time come you're going to see that happening you're going to see um where the high risk people pay a premium but they have to find a way to prove it | It would take some time before high-risk people start paying a premium. | telephone | But I think that when the time comes you will see it happening, and I suspect that high-risk people will have to pay higher premiums but find ways of proving it. | It will be some time before people in high-risk areas start paying premiums. | 1neutral
|
楽しませる必要のある子供はいますか。 | 子供たちは決して楽しませられたいと思わない。 | 2contradiction
| Are there children who need to be entertained? | No children ever want to be entertained. | travel | Are there any children who need to be entertained? | Children never want to be amused. | 2contradiction
|
望ましいことに、ウォールストリートは行動するよう強制される前に、これらの問題に対処するための自発的な措置を講じるでしょう。 | ウォール街は取り組むべき問題に直面している。 | 0entailment
| Hopefully, Wall Street will take voluntary steps to address these issues before it is forced to act. | Wall Street is facing issues, that need to be addressed. | government | It is hoped that Wall Street will take voluntary measures to deal with these issues before it is forced to act. | Wall Street is facing problems that need to be addressed. | 0entailment
|
分かりました。プロフットボールですが、私はニューヨーク・ジャイアンツとレイダーズの2つのチームが好きです。 | ニューヨーク・ジャイアンツとレイダーズが私のお気に入りのフットボールチームです。 | 0entailment
| okay pro football i like two teams one the New York Giants and the second is the Raiders | The New York Giants and Raiders are my favorite teams in football. | telephone | I see. In professional football, I like the New York Giants and the Raiders. | The New York Giants and the Raiders are my favorite football teams. | 0entailment
|
もはや不思議に思うこともなく、ただあるがままを受け入れていた。チャンスさえあればすぐにでもここから逃げ出してやる。そんな気持ちでいっぱいだったし、どうやって逃げ出せばいいのか、なんとなくわかっているような気がしてさえいた。 | 医者の事務所は恐ろしい場所で、彼はそこから逃げ出したかった。 | 1neutral
| He'd stopped wondering and now accepted; he meant to get away from here at the first chance and he was somehow sure he could. | The doctors office was a terrible place and he wanted out. | fiction | He no longer wondered at anything, nor did he trouble his mind to think how he could escape from the place; but he gave himself up to Destiny, as children give themselves up to their parents. | The doctor's office was a terrible place, and he wanted to run away from it. | 2contradiction
|
うん、おかしいのはねえ、わたしも昔は同じだったんだけど、今でもやっぱりそうなんだけど、ある野菜を食べるとほんっとに気持ち悪くなっちゃうんだよね。でもすごくたくさんの情報を読むと、これは健康的な生活なんだっていうからね、そしてこれが体が求めているものなんだって言うから。そして自分が何のために食べているのか考えると、うん、味のためだってことはわかってるけど | 私は味覚の人で、他の種類の食べ物と違って、すべての野菜がとてもおいしく感じます。 | 2contradiction
| yeah it's strange because well it it's not strange because i use to be the same way and i'm even to this day you know some vegetables really turn me off but when you read so much information that says this is a healthier way to go you know and this is what your body wants this is what your body really needs and when you think about what is what's the real reason your eating i know i know it's for taste because i'm boy am i a taste person but | i'm a taste person and all vegetables taste very nice unlike other types of food | telephone | Well, what's funny is that I used to be the same way when I was younger, and even now I still am sometimes, but there are certain vegetables that make me feel really sick if I eat them, but you read so many things about how healthy they are, and how your body needs them, and then you think about why you're eating it, and yeah, I know it's for the taste... | I'm a person with a good sense of taste, and I find all kinds of vegetables very tasty--different from other types of food. | 2contradiction
|
公共の場では、そういうことをする国が一つあります。 | 公共の場所にはまったくそういうところがない。 | 2contradiction
| in public places there is one state that does that by the way | in public places there are absolutely no place that does that | telephone | There is one country that does it in public. | There is no such thing in a public place. | 2contradiction
|
かつて、ラスベガスのショールームは最高のエンターテイメントでいっぱいで、コメディアンやプロダクション・ショーやダンス・ガール達がとても安価な値段で楽しめた。 | インフレと生産価値のために、ラスベガス・ショーは今見ることがより高くなっている。 | 1neutral
| Once, Las Vegas showrooms were filled with top entertainment headliners, comedians, production shows, and dancing girls that could be enjoyed at a very low price. | Due to inflation and the production value, Las Vegas shows now cost more to see. | travel | Once, Las Vegas showrooms were filled with the best entertainment: comics, production shows and dance girls at bargain prices. | Due to inflation and production values, the Las Vegas show is now more expensive to see. | 1neutral
|
うん、そういうのを貼り付けて、あとはただみんなができるようにすればいいんだから。ほら、お金もそんなにかからなくてしょうがないじゃない? | こういうものをくっつけるだけなら、お金はそんなにかからなかったでしょう。 | 0entailment
| uh stick on those things and they can just all that's all they have to do i mean that wouldn't cost a great deal of money and uh | It wouldn't cost them much money to just stick on those things. | telephone | Well, that's all you have to do is just glue it on there and then just make it so everyone can do it, right? I mean, how much money could that possibly take? | It would not have cost much to put these together. | 0entailment
|
われわれは遠足に行き、小川で水浴びをした。 | 川で水浴びをするだけでなく、我々は温泉やサウナにも行った。 | 1neutral
| we have gone on trips we've bathed in streams | In addition to bathing in streams, we've also gone to spas and saunas. | telephone | We went on an outing and took a dip in the river. | As well as swimming in the river, we went to hot springs and saunas. | 1neutral
|
大陸では、もっと重要性の高い侵略が1580年に起こった。スペイン王フェリペ二世が自らポルトガル王と名乗り、軍隊を国境を越えて進めたのだ。 | スペインのフェリペ2世はポルトガルに侵攻した。 | 0entailment
| On the mainland, an invasion of even greater significance followed in 1580, when Philip II of Spain proclaimed himself king of Portugal and marched his armies across the border. | Philip II of Spain invaded Portugal. | travel | On the Continent a much more important invasion than that of the Scots had taken place in 1580, when Philip II of Spain claimed the throne of Portugal and sent an army to enforce his claim. | Philip II of Spain invaded Portugal. | 0entailment
|
これには、理論と浅瀬での訓練が朝か夕方を通して行われる。そして、本格的なオープンウォーターコースに参加する前に、基本的な技術を試してみる機会を与えてくれる。 | 基礎的な技術を理論とか何とかで試してみるような機会は得られません。 | 2contradiction
| This involves a morning or afternoon of theory and shallow-water work, giving you an opportunity to try out the basic techniques before committing yourself a full open-water course. | You won't get a chance to try out basic techniques with theory or anything. | travel | This provides theory and shallow-water drills through the day, giving you a chance to test basic skills before signing up for a full open-water course. | You don't get a chance to test your basic skills at theory and whatnot. | 2contradiction
|
計画の第一段階で完了したイニシアチブには、以下が含まれる: | 計画の段階1は、それがすべて一歩で行われるので存在しない。 | 2contradiction
| Initiatives completed under Phase I of the Plan include the | There is no Phase 1 of the plan as it will all be conducted in one step. | government | The completed initiatives in the first stage of the program included: | Stage 1 of the plan doesn't exist because it all happens in one step. | 2contradiction
|
うん、私は賛成です。 | 私はそれに間違いなく賛成します。 | 0entailment
| yeah well i'm well i'm definitely for it | I am certainly in agreement with it. | telephone | Yes, I agree with you. | I heartily agree with it. | 1neutral
|
はいはい、みなさんがうまくやってるのを見れて嬉しいですわたしが思うに何が全てを変えたかと言えばそうですね、みなさんがみなさんだけがこの2年間TIにお金を払ってくれたってことじゃないでしょうか。 | 過去数年にわたって、TIは誰も儲けさせなかった。 | 2contradiction
| yeah yeah glad to see y'all taken care of well the i think what changed everything and uh is uh y'all were y'all the only ones that make any money for TI here in the last two years | In the past few years, no one has made any money for TI. | telephone | Yes yes, I'm glad to see you all doing so well; I think what really changed everything was that you all paid TI for the last two years. | Over the past few years, TI hasn't made anyone rich. | 2contradiction
|
しかし、彼が示すものによって何を意味しているのかは誰にもわからない。 | 彼のプレゼンテーションは極めて明瞭だった。 | 2contradiction
| But what he means by what he shows is anybody's guess. | His presentation was extremely clear. | slate | But what he means by it no one can make out. | His presentation was extremely clear. | 2contradiction
|
あなたが知っているように、そして裁判のために差し戻されました | 釈放され、裁判なし。 | 2contradiction
| you know and held over for trial | Released and no trial. | telephone | As you know, it was sent back for a retrial. | Set free, without a trial. | 2contradiction
|
私はそれを逆さまにした。 | 私はそれをひっくり返した。 | 0entailment
| I tipped it upside down. | I turned it over. | fiction | I turned it upside down. | I turned it over. | 0entailment
|
観光客に人気の場所である美しい海岸沿いの町、Molyvos(またはその古代名、Mithymnaとしても知られている)へ行くにはこの道を進み続けよ。 | モリボスはその地域の中心にある衰退した町で、観光客に全く人気がない。 | 2contradiction
| Continue along this road to reach the pretty coastal town of Molyvos (also known by its ancient name, Mithymna), a popular spot for tourists. | Molyvos is a run down town in the center of the region, not popular at all with tourists. | travel | Continue along this road to reach the picturesque coastal town of Molyvos (also known by its ancient name, Mythimna). | Molivos is a decayed town in the centre of the island with no tourist trade at all. | 2contradiction
|
スクリーニング検査においては、高感度が最も望ましいパラメータである。 | 彼らは感度を低くしたかったのです。 | 2contradiction
| For a screening test, high sensitivity is the most desirable parameter. | They wanted to have low sensitivity. | government | In a screening test, high sensitivity is the most desirable parameter. | They wanted to lower the sensitivity. | 2contradiction
|
これらの説明不足に関して、他の重要なプレーヤーはどのような役割を果たしたのか? | 誰もその失敗を気にかけなかった。 | 2contradiction
| What involvement did other key players have in connection with these accountability failures? | Nobody was concerned about the failures. | government | What role did other important players play in these omissions? | No one took any notice of the failure. | 2contradiction
|
朝のむらさき色した霧のなかで、カーダンはアドリンが砂丘に立って剣の練習をしているのを見ました。 | アドリンは「カーダン」として多くの人が知っている剣士に追われ、夜霧の中で行方不明になった。 | 2contradiction
| In the violet shade of morning, Ca'daan saw Adrin standing on the dunes in sword practice. | Adrin was lost in the night as a swordsman chased after him that many knew as "Ca'daan". | fiction | In the purple mist of morning Cardan saw Adrian standing on a sand-hill, practising with his sword. | Adrian was being pursued by a swordsman known to many as "Cardinal", and went missing in the foggy night. | 2contradiction
|
ぼくのねこでもそんなことはできないだろう | うちの猫ならそんなことできるだろうけど、すごく賢いからね。 | 1neutral
| i bet even my cats could do that | My cats could probably do that because they are brilliant. | telephone | Even my cat can't do that | My cat could do that, but she's very smart. | 2contradiction
|
サン=ジャン=ドゥ=リュズの南東にはアスカンがあり、そこには魅力的な17世紀の家々に囲まれた村と典型的な木製ギャラリー教会がある。 | その教会は20世紀に建てられた。 | 2contradiction
| Southeast of Saint-Jean-de-Luz is Ascain, with a village square surrounded by enchanting 17th-century houses and a typical wooden-galleried church. | The church was built in the 20th century. | travel | To the southeast of St-Jean-de-Luz is Ascain, with its village surrounded by attractive 17th century houses and a typical wooden gallery church. | The church was built in the 20th century. | 2contradiction
|
あなたが空を修理するようにとはっきり言いました。 | 彼は空を割るとか何とかぶつぶつ言っていた。 | 2contradiction
| He distinctly said you were to repair the sky. | He only muttered something about splitting the sky. | fiction | You distinctly said that I should repair the roof. | He was muttering something about splitting the air. | 2contradiction
|
ロレンツォ・デ・メディチとその弟ジュリアーノは、彫刻家のマドンナと子供像の下にある簡素な墓に埋葬されている。両側には一族の守護聖人であるコスマとダミアノの彫像が立っている。 | ロレンツォとジュリアーノは血縁関係にあった。 | 0entailment
| Lorenzo the Magnificent and brother Giuliano lie in simple tombs beneath the sculptor's Madonna and Child, flanked by lesser artists' statues of the family patron saints Cosmas and Damian. | Lorenzo and Giuliano were related to one another. | travel | Lorenzo de' Medici and his brother Giuliano are buried in a simple tomb beneath a Madonna and Child by Michelangelo, with statues of Cosimo the Elder and Giovanni on either side. | Lorenzo and Giuliano were cousins. | 2contradiction
|