text
stringlengths
1
5.37M
The paṇḍita who is completely victorious over all,
Lion of speech, Rongzom Chökyi Zangpo.
He wears the clothes of a mantrin, a secret robe and brocade cloak,
And his long dark blue hair falls freely at his back.
He smiles in joy and radiates with the majestic splendour of the signs and marks.
His right hand, in the mudrā of supreme generosity, holds the stem
Of a pale blue lotus that bears an emblematic sword,
And his left hand, in the gesture of equanimity, supports a volume of tantra.
His two legs are crossed in the indestructible vajra posture,
And he presides amidst an expanse of blazing, five-coloured wisdom light.
From the seeds of the three vajra syllables at his three centres,
Light shoots out to invoke the infinite deities of the Three Roots,
Who return in the form of the supreme precious guru,
So that samayasattva and jñānasattva merge indivisibly.
To the Vajradhara lord of all buddha families,
Glorious protector and guru, I pay homage.
All my misdeeds, downfalls and faults accumulated throughout beginningless time, I confess.
I present vast oceans of cloud-like offerings, both real and imagined.
I rejoice in all the virtuous actions of the past, present and future.
In your vajra-like form and attuned to the various temperaments of all beings,
May you turn the wheel of the profound and vast Dharma, I implore you.
Whatever virtues I accumulate in the past, present and future,
I combine them all together in my mind,
And dedicate them for the sake of all beings who are as infinite as space,
So that they might attain the kāya of unity, the level of the glorious guru.
From now until I attain the essence of awakening,
May I never be apart from you, glorious protector and guru.
And bless me so that even when awakening is attained,
You may remain as the lord of my buddha family without ever parting.
As Mañjuśrī’s sun of wisdom dawns within my heart,
Compassion’s treasury expands upon the lake of my mind,
And I come to possess the Vajra-holder’s power and strength,
Inspire me to reach the level of a vidyādhara.
So that the true message of the sūtras and tantras in general
And profound tantras, scriptures and instructions of the Ancient Translations in particular,
May naturally and effortlessly arise within my mind,
Inspire me with your blessings, and empower me, O paṇḍita!
Glorious lord of Dharma, inseparable from the three families,
It is well known that simply praying to you
Brings your blessings and your direct appearance in visions.
Consider me according to your pledges and intention, O precious one!
Now, as we are tormented by the force of the five degenerations,
The teachings may endure but the four reliances are absent,
And the profundity of the sugatas’ intentions is difficult to grasp,
Transmit to me the blessings of the genuine lineage.
Continually, throughout all my lives, allow me to be a servant
Who contributes to the expansion of your magnificent activity,
So that the teachings and their essence, the three inner tantras,
May be upheld, preserved and spread throughout every realm.
Upon the moon at the guru’s heart, as the essence of secret mantra
Revolves around the syllable Dhīḥ, rays of light shoot out
To gather the blessings of all the victorious deities of the Three Roots,
And they rain down as buddha images, mantra garlands and insignia,
All of which dissolve into the guru’s form.
Through the stream of wisdom nectar that flows from him
I gain the blessings of enlightened body, speech and mind.
oṃ āḥ vajra mahāguru dharmabhadra sarva siddhi hūṃ
oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru dharmabhadra arapacana dhīḥ sarva siddhi hūṃ hūṃ āḥ 1The Root Verses on the Six Bardos
Kyema! Now when the bardo of this life is dawning upon me,
I will abandon laziness for which life has no time,
Enter, undistracted, the path of study, reflection and meditation,
Making perceptions and mind the path, and realize the three kāyas;
Now that for once I have attained a human body,
This is not the time to remain in the ways of distraction.
Kyema! Now when the bardo of dreams is dawning upon me,
I will abandon the heedless, corpse-like sleep of ignorance,
And settle the mind in its natural state without distraction;
Recognizing dreams, I will train in transformation and clear light,
I must not simply slumber like an animal,
But combine sleep with realization—this is crucial.
Kyema! Now when the bardo of samādhi is dawning upon me,
I will abandon all forms of distraction and delusion,
And rest in the infinite state that is free of distraction and grasping;
Gaining stability in the two stages: generation and perfection,
At this time of single-pointed meditation, having given up activity,
I must not fall under the sway of afflictions and delusion.
Kyema! Now when the bardo of dying is dawning upon me,
I will abandon all grasping, yearning, and attachment,
Enter, undistracted, a state in which the instructions are clear,
And transfer my own awareness into the sphere of unborn space;
As I am about to leave this compound body of flesh and blood,
I will know it to be a transitory illusion.
Kyema! Now when the bardo of dharmatā is dawning upon me,
I will abandon all fear and terror,
Recognizing whatever appears as the natural display of awareness,
I will know it to be the way this bardo unfolds;
Now that I have reached this momentous, crucial point,
I will not fear these natural manifestations, the peaceful and wrathful deities.
Kyema! Now when the bardo of becoming is dawning upon me,
I will concentrate my mind with single-pointed determination,
Strive to prolong the results of good karma,
Close the entrance to rebirth, and try to keep from being reborn.
This is the time when perseverance and pure perception are required;
Abandon jealousy, and meditate on the master and consort.
With mind far off and no thought of impending death,
Performing the meaningless activities of this life,
To return empty-handed now would be utterly deluded;
Recognize what is needed: the sacred Dharma,
Why not practise it now, at this very moment?
The great accomplished gurus have said: