text
stringlengths
1
5.37M
Gather the accumulations of merit and wisdom,
And attain the two sublime kāyas
Resulting from that merit and wisdom!
I am vividly present as Avalokiteśvara.
oṃ āḥ hūṃ
This sur offering of the five sense pleasures
Satisfies the senses of all beings pervading space.
namaḥ sarvatathāgatāvalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ
Oṃ. This sur offering of the five sense pleasures,
Mixed with meat, blood, grains, and medicines,
I dedicate to Yama, Lord of Death, who cuts short
The lives and vitality of us teachers, students, and retinue.
I dedicate it also to the hordes of mamos
And the flocks of jungpos, flesh-eaters, and yakṣas,
To the ogres, scent-eaters, hungry spirits and the like,
And to those with savage, evil intentions.
I dedicate this to you all, together with your retinues!
May it please and delight you and completely satisfy you,
Such that karmic dues and debts are cleared away
And all aggression and hostility appeased.
May we be freed from the fear of untimely death,
From all illness, and all harm.
May benevolence and bliss dawn within,
Bringing an abundance of perfect auspiciousness!
Hoḥ. The dharmadhātu is completely pure;
Yet relatively, cause and effect are undeceiving.
So, by the power of this gathering of virtue beyond measure,
Which has occurred as dependent arising,
May the teachings of the victorious ones flourish!
May the sacred Dharma long remain
And may the saṅgha be sustained by the Dharma!
May the lifespans of the gurus remain firm,
And may all their visions be accomplished!
May we practise the yidam until accomplishment,
And thereby attain the two siddhis!
May enmity with the mamos and sky-goers be purified!
May our heart samaya with the three roots be mended!
May we not incur punishments from the protectors!
May all negative karma, misdeeds, and obscurations,
Accumulated by myself and the infinity of beings
Since time without beginning, all be purified!
May adverse conditions and obstacles be pacified,
And the accumulations of merit and wisdom perfected!
May the torments of heat and cold among hell beings be pacified!
May hungry ghosts be freed from hunger and thirst!
May animals be freed from terror!
May gods practise the Dharma and not plunge to lower states!
May the strife of demi-gods be appeased!
May humans be liberated from the four streams! 1
May beings in the intermediate state recognize their true nature!
In short, may all sentient beings
Be completely freed from the terrors of the lower realms
And attain unsurpassable awakening!
May all beings abiding in this place
Live long, in good health, and with prosperity!
May all our work and actions
Be performed as the six pāramitās!
May virtue ever increase!
May all my actions, large and small,
Be virtuous and likewise—
Infused with compassion guided by pure knowledge—
May they bring benefit and bliss to others!
Living by such virtue, may I persevere
In meditation and its methods.
May I not be discouraged or ever turn away.
May I have patience towards all, whether they be grateful or not.
Practising carefully in that way,
May I live for a hundred years.
Just like the aspirations of Avalokiteśvara,
May my own aspirations be fulfilled!A Prayer to Goddess Parṇaśavarī
Namo piśācyai!
Mother of the buddhas of the three times,
Great mother Prajñāpāramitā,
Appearing in a body of form as a protector of beings,
Parṇaśavarī, to you I offer homage and praise!
Despite having attained Buddhahood countless eons ago,
You appear as a female bodhisattva of the eighth bhūmi.
Accomplisher of the enlightened activities of the buddhas,
Goddess of golden form, to you I offer homage and praise!
In delightful wilderness of India,
You garbed yourself in a cloak of fresh leaves,
And performed the practice of Ārya Ajita. 1
Accomplisher of vidyā-mantra, to you I offer homage!
You pacify all forms of malevolence,
And bestow auspiciousness, happiness and peace.
Goddess known as Parṇaśavarī,
To you I offer homage and praise!
We—master, disciples and retinue—
Take refuge in you, O Goddess.
May you always protect us
From all epidemics and disease among humans and livestock!A Sādhana of Mārīcī 1 Refuge & Bodhicitta Main Part Conclusion
In the Buddha, the Dharma and the Supreme Assembly
I take refuge until I attain enlightenment.
Through the merit of practising generosity and so on,
May I attain buddhahood for the benefit of all beings.
Instantaneously, out of the state of emptiness,
Upon a chariot drawn by four [golden] sows,
In the heart of a lotus and moon disc,
Arises Mārīcī out of the syllable Māṃ.
She is golden in colour, wears jewel ornaments,