id
stringlengths 13
14
| tag
stringclasses 6
values | title
stringlengths 2
69
| original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringlengths 3
20
| ja_speaker
stringlengths 1
14
| en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 6 | Noda-san | ้็ฐใใ | He plans to return to the office around 2 o'clock in the afternoon. | ๅๅพ๏ผๆใซๅธฐ็คพไบๅฎใจใชใฃใฆใใใพใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 7 | Noda-san | ้็ฐใใ | Should I tell him to call you once he returns? | ๆปใๆฌก็ฌฌใใ้ป่ฉฑๅทฎใไธใใใใใซ็ณใไผใใพใใใใ๏ผ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 8 | Nose-san | ่ฝๅขใใ | I will actually be going out now too and don't think I will be back today. | ็งใใใใใๅคๅบใงใใฆใไปๆฅใฏๆปใใชใใจๆใใพใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 9 | Noda-san | ้็ฐใใ | How would you like to do this? | ใใใ่ดใใพใใใใ๏ผ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 10 | Noda-san | ้็ฐใใ | I can take a message if you'd like. | ใใใใใใฐใๅพกไผ่จๆฟใใพใใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 11 | Nose-san | ่ฝๅขใใ | Then, I'd like you to relay this. | ใใใใใใใไผใใใใ ใใใใฎใงใใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 12 | Nose-san | ่ฝๅขใใ | I have the materials that was asked for so I will send it by email. | ้ ผใพใใฆใใ่ณๆใๆใซๅ
ฅใฃใใฎใงใใกใผใซใง้ใใพใใใจใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 13 | Nose-san | ่ฝๅขใใ | Please tell him to give me a call after tomorrow after reviewing it. | ็ขบ่ชใใใใๆๆฅไปฅ้ใซ้ฃ็ตกใใ ใใใใจใไผใไธใใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 14 | Noda-san | ้็ฐใใ | Okay. | ็ใพใใพใใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 15 | Noda-san | ้็ฐใใ | I will ask Takada-san to contact you after he has reviewed the materials tomorrow. | ๆๆฅใ่ณๆใ็ขบ่ชๆฌก็ฌฌใ้ซ็ฐใใใ้ฃ็ตกๅทฎใไธใใใใใซ็ณใไผใใพใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 16 | Nose-san | ่ฝๅขใใ | Please tell him I will be in the office from the afternoon tomorrow. | ๆๆฅใๅๅพใใใฏ็คพๅ
ใซใใใพใใใจใไผใไธใใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 17 | Noda-san | ้็ฐใใ | Okay, I will tell him that. | ใใใใพใใใ็ขบใใซ็ณใไผใใพใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 18 | Nose-san | ่ฝๅขใใ | Thank you. | ใใใใใ้กใใใพใใ |
190329_J06_03 | phone call | ๆ
ๅฝ่
ไธๅจๆใฎๅฏพๅฟ | ja | 19 | Noda-san | ้็ฐใใ | Okay, bye now. | ใฏใใๅคฑ็คผ่ดใใพใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 1 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Takada-san, do you have a moment? | ้ซ็ฐใใใใกใใฃใจใใใงใใ๏ผ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 2 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | What's wrong? | ใฉใใใใฎ๏ผ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 3 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | I wasn't sure who to ask so I just wanted to consult about something but. | ่ชฐใซ่ใใใใใใใใใใชใใฎใงใใจใใใใใฎ็ธ่ซใชใใงใใใฉใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 4 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | What is it? | ไฝใงใใใ๏ผ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 5 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | It is in regards to patent. | ็น่จฑใซใคใใฆใชใใงใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 6 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | There is a discussion within the department on whether we should apply for a patent for the system that is currently being developed. | ไปใ้็บไธญใฎใทในใใ ใซใคใใฆใ็น่จฑใ็ณ่ซใใใใฉใใใจใใๆ่ฆใ้จๅ
ใซๅบใฆใใฆใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 7 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | It's an innovative system that is completely different from the standard. | ๆขๆๆฆๅฟตใใไธ็ฎๅฅใใใๆฌๆฐใชใทในใใ ใชใใงใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 8 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | We think it would be a waste if other companies copy it. | ไป็คพใซ็ไผผใใใใจใใฃใใใชใใใใใชใใใจใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 9 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | I see. | ใชใใปใฉใญใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 10 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | I'm the right person to consult with, as intellectual property related things are under my jurisdiction too. | ็ธ่ซ่
ใฏ็งใงใใฃใฆใใใ็ฅ็่ฒก็ฃ้ข้ฃใ็งใฎ็ฎก่ฝใ ใใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 11 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | How exactly should we proceed? | ๅ
ทไฝ็ใซใฉใใใ้ขจใซ้ฒใใใฐใใใใงใใ๏ผ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 12 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | First of all, you will need to get permission from the supervisor. | ใพใใๆๅฑ้ทใใ่จฑๅฏใใใใฃใฆใใใชใใ ใใฉใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 13 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | And compile the content and scope of the patent in a document. | ็น่จฑ็ณ่ซใใใๅ
ๅฎนใ็ฏๅฒใ่ณๆใซใพใจใใฆๆฌฒใใใฎใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 14 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | The actual application format is in the intellectual property folder on the intranet. | ๅ
ทไฝ็ใช็ณ่ซๆธๅผใฏใคใณใใฉใใใไธใฎ็ฅ็่ฒก็ฃใใฉใซใใซๅ
ฅใฃใฆใใใใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 15 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Okay. | ไบ่งฃใใพใใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 16 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | I will proceed by discussing with the legal advisor based on that application form. | ใใฎ็ณ่ซๆธใๅ
ใซใ็งใ้กงๅๅผ็ๅฃซใจ็ธ่ซใฎไธใ็ณ่ซใ้ฒใใฆใใใญใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 17 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | And in that process, if the legal advisor requests a review on certain things, I'd like you to join. | ใใฎ้็จใงใๅผ็ๅฃซใใๅ
ทไฝ็ใชๆใกๅใใใๆฑใใใใใใใใฎๅ ดใซๅๅธญใใฆๆฌฒใใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 18 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Of course. | ใใกใใใงใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 19 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | By the way, is it pretty easy to get a patent? | ใกใชใฟใซใ็ตๆงใใใชใ็น่จฑใฃใฆใจใใใใฎใชใใงใใ๏ผ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 20 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | In my experience up until now, I don't think it is possible to easily obtain one. | ไปใพใงใฎ็ต้จไธใใใใชใๅๅพใงใใใใจใฏใชใใใชใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 21 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | You have to check if there are similar patents or applications of course. | ไปใซ้กไผผใใฆใใ็น่จฑใ็ณ่ซใใชใใใ็ขบ่ชใใใใจใฏใใกใใใ ใใฉใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 22 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | If there are points that are not clear or ambiguous, the patent office will often send it right back. | ไธๆ็นใๆๆงใชใจใใใใใใจใ็น่จฑๅบใใ็ตๆง็ชใ่ฟใใใใใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 23 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Is that right. | ใใใชใใงใใญใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 24 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Does it cost a fair bit of money too? | ็ตๆงใ้ใใใใใใฎใชใใงใใ๏ผ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 25 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | It costs a fair bit but protecting intellectual property is important. | ใใใชใใซใใใใใฉใ็ฅ็่ฒก็ฃใฎไฟๆใฏ้่ฆใชใใจใ ใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 26 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | We have a decent budget every year so you don't have to worry about that. | ๆฏๅนดใไบ็ฎใฏใใใชใใซ็ตใใงใใใใใใใฎ่พบใฏๅฟ้
ใใชใใฆใๅคงไธๅคซใ ใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 27 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Okay, I will first make the application form. | ใใใใพใใใใจใใใใ็ณ่ซๆธใไฝใใพใใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 28 | Takada-san | ้ซ็ฐใใ | Feel free to ask me if there are things you aren't sure about. | ใพใไฝใใใใใชใใใจใใใฃใใใ้ ๆ
ฎใชใ่ใใฆใญใ |
190329_J06_01 | face-to-face conversation | ็น่จฑ็ณ่ซใฎ็ธ่ซ | ja | 29 | Yamada-san | ๅฑฑ็ฐใใ | Thank you very much. | ใใใใจใใใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 1 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Hello, Mr. Fujimoto. | ใใใซใกใฏใ่คๆฌๆงใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 2 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Thank you very much for calling our customer service. | ใๅฎขๆงใตใผใในใซใ้ป่ฉฑๆ้ฃใใใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 3 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | What can I help you with today? | ใฉใฎใใใชใ็จไปถใงใใใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 4 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | I purchased 5 packs of ink the other day. | ๅ
ๆฅใใคใณใฏ5ใใใฏ่ณผๅ
ฅใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 5 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | I received the confirmation email and it said that the product would be planned to be delivered 1 week from that time. | ็ขบ่ชใกใผใซใๅไฟกใใๅๅใฏใใใใไธ้ฑ้ๅพใซๅฑใไบๅฎใจ่จ่ผใใใฆใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 6 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | It has been 10 days since ordering it but it hasn't arrived yet. | ๆณจๆใใ10ๆฅ้็ตใฃใฆใใพใใใใพใ ๅฑใใฆใใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 7 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | I'm very sorry about that. | ๅคงๅค็ณใ่จณใใใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 8 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Please wait a moment while I look this up. | ็ขบ่ชใใ้ใๅฐใ
ใๅพ
ใกไธใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 9 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Do you have the confirmation number in front of you? | ใๆๅ
ใซใ็ขบ่ช็ชๅทใฏใใใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 10 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | Yes. | ใฏใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 11 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | It's XX-XXX. | XX-XXXใงใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 12 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Thank you. | ใใใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 13 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Please wait a moment. | ๅฐใ
ใๅพ
ใกไธใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 14 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Mr. Fujimoto, according to our company's tracking service, it is showing that it arrived 3 days ago. | ่คๆฌๆงใๅฝ็คพใฎ่ฟฝ่ทกใตใผใในใซใใใพใใจใ3ๆฅๅใซๅฐ็ใใใจ็คบใใฆใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 15 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | The shipper is XXX, correct? | ็บ้ๅ
ใฏXXXใงใ้้ใใชใใงใใใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 16 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | Yes, that is correct. | ใฏใใใใฃใฆใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 17 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Then, it might be the case that the product you ordered is missing. | ใงใฏใๆใใใๅฎขๆงใฎๆณจๆๅๅใฏ่กๆนไธๆใจใชใฃใฆใใพใฃใใใใงใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 18 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Would you like our company to send you another product? | ไปฃๆฟๅใฎ็บ้ใๅฝ็คพใซๅธๆใใใพใใ๏ผ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 19 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | It will arrive 1 week later. | ๅฐ็ใฏ1้ฑ้ๅพใจใชใฃใฆใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 20 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | I need the ink immediately so is it possible to ship and deal with this quicker? | ่ณๆฅใคใณใฏใๅฟ
่ฆใชใฎใงใ็บ้ใจๅฆ็ใๆฉใใฆใใใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 21 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | With the express shipping, it should arrive in 3 days. | ้้ไพฟใงใใใฐใ3ๆฅๅพใซๅฐ็ไบๅฎใจใชใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 22 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | But your order was originally regular mail so there will be an additional cost for the express shipping. | ใใใใใๅฎขๆงใฎๅ
ใฎๆณจๆใ้ๅธธ้
้ใงใใใฎใงใ้้ใงใใจ่ฟฝๅ ๆ้ใใใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 23 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | Okay. | ใใใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 24 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | Let's go with the express shipping. | ้้ใงใ้กใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 25 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | Please also refund the order from the other day. | ใใจใๅ
ๆฅๆณจๆๅใฎๆใๆปใใใ้กใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 26 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | Certainly. | ๆฟ็ฅ่ดใใพใใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 27 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | I will refund the initial cost of the product and the shipping fee to the credit card used for the payment. | ๅฝๅใฎ่ณผๅ
ฅไปฃ้ใจ้
้ๆใใใๆฏๆใ้ ใใใๅฎขๆงใฎใฏใฌใธใใใซใผใใธๆใๆปใใใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 28 | Fujimoto-san | ่คๆฌใใ | Yes, thank you. | ใฏใใใใใใใ้กใใใพใใ |
190329_J05_20 | phone call | ๆณจๆๅๅใฎ้
ใใซ้ขใใใฏใฌใผใ | ja | 29 | Mishima-san | ไธๅณถใใ | I will process this so please wait a moment. | ใงใฏใใๆ็ถใใพใงไปใใฐใใใๅพ
ใกไธใใใพใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 1 | Goto-san | ๅพ่คใใ | How are you, Nishikawa-san. | ใ็ฒใๆงใ่ฅฟๅทใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 2 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | How are you, Goto-san. | ใ็ฒใๆงใงใใๅพ่คใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 3 | Goto-san | ๅพ่คใใ | Oh, Nishikawa-san, you said that you bought a TV by Company X, right? | ใใใ ใ่ฅฟๅทใใX็คพใฎใใฌใ่ณผๅ
ฅใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใญ๏ผ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 4 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | Yes, it was around 1 year ago. | ใฏใใใกใใใฉ1ๅนดๅใใใใงใใใญใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 5 | Goto-san | ๅพ่คใใ | Mine had an issue one month after the warranty expired the other day. | ็งใฎใฏใใใฎ้ไฟ่จผๆ้ใๅใใ1ใตๆๅพใซๆฌ ้ฅใ็ใใใใ ใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 6 | Goto-san | ๅพ่คใใ | The volume is really low and I can't hear anything anymore. | ้ณ้ใๅฐใใใชใฃใฆใไฝใ่ใใใชใใชใฃใใใ ใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 7 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | Oh, if that's the case you can try calling their customer service. | ใใใใใชใใซในใฟใใผใตใผใในใซ้ฃ็ตกใใฆใฟใฆใใ ใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 8 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | In my case, I learned that there were several complaints in regards to that issue. | ็งใฎใจใใฏใไปใซใใใฎใใใชๅ้กใซใคใใฆ่ฆๆ
ใๅ
ฅใฃใฆใใจๆใใฆใใใใพใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 9 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | Afterwards, they directed me to have it fixed nearby. | ใใฎๅพใ็ด่ฟใงไฟฎ็ใฎไบๅฎใๆกๅ
ใใฆใใใพใใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 10 | Goto-san | ๅพ่คใใ | Oh, it's okay even if it's past the warranty? | ใใไฟ่จผใๅใใฆใใฆใๅคงไธๅคซใชใฎ๏ผ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 11 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | I think they are flexible with their service in regards to that product. | ๆใใใใใฎ่ฃฝๅใซ้ขใใฆใฏๆ่ปใชๅฏพๅฟใใใฆใใ ใใใฏใใงใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 12 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | Actually it only took around 1 hour for the technician to resolve it on the day of the repair and they didn't even invoice me for the repair cost. | ๅฎ้ใไฟฎ็ๅฝๆฅใฏๆ่ก่
ใ1ๆ้ใปใฉใง่งฃๆฑบใใไฟฎ็ไปฃใ่ซๆฑใใใพใใใงใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 13 | Goto-san | ๅพ่คใใ | That's amazing. | ใใใฏใใฐใใใใญใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 14 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | Yes. | ใฏใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 15 | Nishikawa-san | ่ฅฟๅทใใ | So, please try giving them a call. | ใชใฎใงใๆฏ้้ฃ็ตกใใฆใฟใฆใใ ใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 16 | Goto-san | ๅพ่คใใ | Yeah, I will do that today. | ใใใไปๆฅใใฆใฟใใใ |
190329_J05_19 | general chatting | ๆ
้ใใใใฌใ่ฃฝๅใซใคใใฆ | ja | 17 | Goto-san | ๅพ่คใใ | Thank you for the good information. | ่ฏใๆ
ๅ ฑใๆ้ฃใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 1 | Takizawa-san | ๆปๆฒขใใ | Oh, Kumano-san. | ใใ็้ใใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 2 | Takizawa-san | ๆปๆฒขใใ | How was your vacation? | ไผๆๆ
่กใฏใฉใใ ใฃใ๏ผ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 3 | Kumano-san | ็้ใใ | I relaxed really well. | ใใใใฎใใณใใงใใใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 4 | Kumano-san | ็้ใใ | It was a good thing I took work off and went sightseeing. | ่ฆณๅ
ใใฆใไปไบใไธไผใฟใงใใฆใใใฃใใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 5 | Kumano-san | ็้ใใ | What's the situation like while I was away? | ็งใไธๅจไธญใฎ็ถๆณใฏใฉใใ ใฃใ๏ผ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 6 | Kumano-san | ็้ใใ | How is the search for a new engineer? | ๆฐใใใจใณใธใใขๆขใใฏใฉใใชใฃใฆใใใ ใใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 7 | Takizawa-san | ๆปๆฒขใใ | Oh, I think we were able to find someone good for that. | ใใใใใชใใๅช็งใชไบบใ่ฆใคใใใใจๆใใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 8 | Takizawa-san | ๆปๆฒขใใ | I left the administration documents for that on your desk. | ใใฎไบๅๆธ้กใๅใฎใในใฏใซ็ฝฎใใฆใใใใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 9 | Kumano-san | ็้ใใ | Oh, is this Ishino-san's resume? | ใใใใใฃใฆใ็ณ้ใใใฎๅฑฅๆญดๆธ๏ผ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 10 | Kumano-san | ็้ใใ | He is a friend of mine. | ๅฝผใ็งใฎๅไบบใชใใ ใใ |
190329_J05_18 | general chatting | ๆฐไบบๆก็จใซใคใใฆ | ja | 11 | Kumano-san | ็้ใใ | He applied for this job? | ๅฝผใใใฎไปไบใซๅฟๅใใฆใใใฎ๏ผ |