record
stringlengths
6
29
clean_para_index_set_pair
stringlengths
3
510
src
stringclasses
1 value
dst
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
1
76.1k
dst_text
stringlengths
1
64.9k
src_rate
float64
0.2
1
dst_rate
float64
0.2
1
A_66_1
144|144
de
en
104. Ein kompetentes Personalmanagement ist von zentraler Bedeutung, wenn die Vision des Generalsekretärs von einer globalen, flexiblen, anpassungs- und reaktionsfähigen Organisation verwirklicht werden soll, die eine Kultur des eigenverantwortlichen Handelns und der Leistung unterstützt und ihren Mitarbeitern Lern- und Entfaltungsmöglichkeiten bietet. Mit den jüngsten Reformen der Dienstverträge und der Beschäftigungsbedingungen sind wir auf diesem Gebiet vorangekommen. Wir werden weiter daran arbeiten, die Rekrutierung, die Laufbahnentwicklung und die Mobilität für die Bediensteten innerhalb der Organisation zu verbessern.
104. Excellence in human resources management is central to achieving the Secretary-General’s vision of a global, adaptable Organization that is responsive and flexible, supports a culture of empowerment and performance and allows staff to learn and grow. We have made progress in this area with the recent reforms on contracts and conditions of service. We will continue our work to improve recruitment, career development and the way in which staff members move around the Organization.
0.485506
0.435064
A_66_1
145|145
de
en
2. Der zwischenstaatliche Apparat
2. The intergovernmental machinery
0.64514
0.606042
A_66_1
146|146
de
en
105. Im vergangenen Jahr befasste sich die Generalversammlung mit überaus wichtigen Fragen im Zusammenhang mit der weltweiten Entwicklungsagenda und darüber hinaus, unter anderem im Rahmen thematischer Debatten zu Fragen wie der Verringerung des Katastrophenrisikos, den Investitionen in die Produktionskapazitäten in den am wenigsten entwickelten Ländern und der entsprechenden Finanzierung, der Rechtsstaatlichkeit, der globalen Migration und der globalen Ordnungspolitik.
105. Over the past year, the General Assembly addressed crucial issues relating to the global development agenda and beyond, including through the holding of thematic debates on topics such as disaster risk reduction, investment in and financing of productive capacities in the least developed countries, the rule of law, global migration and global governance.
0.629868
0.640262
A_66_1
147|147
de
en
106. Bei den Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Reform des Sicherheitsrats war eine neue Dynamik zu spüren, die insbesondere in den zunehmend konkreten und spezifischen Vorschlägen zum Ausdruck kam, welche die Delegationen im Rahmen der zwischenstaatlichen Verhandlungen vorlegten.
106. A new impetus has been felt in the efforts of Member States to reform the Security Council, particularly in the increasingly concrete and specific proposals being put forth by delegations within the framework of intergovernmental negotiations.
0.797166
0.800944
A_66_1
148|148
de
en
107. Bei seiner Behandlung der Umwälzungen in den arabischen Ländern hat der Sicherheitsrat in Bezug auf die Libysch-Arabische Dschamahirija die Schutzverantwortung geltend gemacht. Ansonsten war das beherrschende Thema seiner Tagesordnung die Aufsicht über Friedenssicherungs- und politische Missionen auf vier Kontinenten, wobei den Unabhängigkeitsreferenden in Südsudan und den Durchsetzungsmaßnahmen in Côte d’Ivoire besondere Aufmerksamkeit galt. Zu den Themenschwerpunkten gehörten vorbeugende Diplomatie, Terrorismus, die Friedenskonsolidierung nach Konflikten, Frauen und Frieden und Sicherheit sowie die Interdependenz von Sicherheit und Entwicklung. Der Rat war außerdem bestrebt, die volle und faire Anwendung der bestehenden Sanktionsregime zu gewährleisten, unter anderem durch das aktive Engagement der neu eingesetzten Ombuds­person, um sicherzustellen, dass bei den von der Organisation ergriffenen Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung die Menschenrechtsnormen eingehalten werden.
107. The Security Council, in dealing with the upheaval in the Arab world, invoked the responsibility to protect with respect to the Libyan Arab Jamahiriya. Its agenda was otherwise dominated by overseeing peacekeeping and political missions on four continents, with particular attention to the Southern Sudan independence referendums and enforcement action in Côte d’Ivoire. Thematic areas of focus included preventive diplomacy, terrorism, post-conflict peacebuilding, women and peace and security, and the interdependence of security and development. The Council also undertook efforts to ensure the full and fair implementation of existing sanctions regimes, including by the active engagement of the newly created Ombudsman, to ensure that the Organization’s counter-terrorism efforts are in compliance with human rights norms.
0.543932
0.507812
A_66_1
149|149
de
en
108. Der Wirtschafts- und Sozialrat beschritt in seiner Tätigkeit neue Wege, um die internationale Gemeinschaft für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu mobilisieren. In der Folge seiner Tagung auf hoher Ebene wurde die weltweite Entwicklungspartnerschaft gestärkt und die Politikkoordinierung zwischen wichtigen institutionellen Interessenträgern verbessert, wie der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds, der Welthandelsorganisation und der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Na­tionen. Im Rahmen der jährlichen Überprüfung auf Ministerebene wurde die vereinbarte Bildungsagenda erfolgreich vorangetrieben. Darüber hinaus prüfte der Rat die Vorgehensweise des Systems der Vereinten Nationen in Gleichstellungsfragen und gab Empfehlungen zur Erhöhung des Fortschrittstempos ab.
108. The Economic and Social Council worked in new ways to mobilize the international community to achieve the Millennium Development Goals. Its high-level meeting strengthened the global partnership for development and improved policy coordination among major institutional stakeholders, including the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development. The annual ministerial review succeeded in advancing the agreed education agenda. The Council also reviewed the United Nations system’s approach to gender issues and made recommendations to accelerate progress.
0.60357
0.532283
A_66_1
150|150
de
en
3. Systemweite Kohärenz
3. System-wide coherence
0.999955
0.999955
A_66_1
151,152|151,152
de
en
109. Seit der Verabschiedung der wegweisenden Resolution 64/289 über systemweite Kohärenz durch die Generalversammlung am 2. Juli 2010 wurden bei ihrer Durchführung bemerkenswerte Fortschritte erzielt. Am 1. Januar 2011 nahm die Einheit der Vereinten Na­tionen für Gleichstellung und Ermächtigung der Frauen (UN-Frauen) ihre Tätigkeit auf. Zur Erhöhung der Wirksamkeit wurden die Ressourcen und die Mandate von vier zuvor getrennten Stellen des Systems der Vereinten Nationen für Gleichstellungsfragen aufbauend auf der wichtigen von ihnen bisher geleisteten Arbeit unter einem Dach zusammengeführt. Dadurch, dass nun eine Stelle die gesamte Verantwortung für die globale Normsetzung trägt und mit den erforderlichen Mitteln ausgestattet ist, um die Länder bei der Umsetzung dieser Normen und Standards operativ zu unterstützen, können sich die Vereinten Nationen der weltweiten Förderung der Geschlechtergleichstellung und der Ermächtigung der Frauen künftig in deutlich stärkerem Maß widmen. 110. Weitere Anstrengungen sind darauf gerichtet, das einheitliche Vorgehen der Vereinten Nationen zu verbessern. Derzeit werden die in den Pilotländern der Initiative „Einheit in der Aktion“ gewonnenen Erkenntnisse einer unabhängigen Evaluierung unterzogen. Die freiwillige Erstellung gemeinsamer Landesprogrammdokumente eröffnet die Möglichkeit, Doppelungen und Überschneidungen zwischen den Programmen einzelner Stellen zu beseitigen. Der Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen erzielte in diesem Jahr nennenswerte Fortschritte bei der Umsetzung des Aktions­plans zur Harmonisierung der Geschäftspraktiken im System der Vereinten Nationen und mit der Annahme eines koordinierten Systemansatzes für eine fairere, umweltverträglichere und zukunftsfähige Globalisierung.
109. Since the General Assembly adopted its landmark resolution 64/289 on system-wide coherence on 2 July 2010, notable advances have been achieved in its implementation. On 1 January 2011, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), became operational. UN-Women brings together resources and mandates for greater impact by merging and building on the important work of four previously distinct parts of the United Nations system dedicated to gender issues. Combining global norm-setting responsibilities into one entity and giving it the means to provide operational support to countries to implement those norms and standards will allow the United Nations to significantly step up efforts to advance gender equality and women’s empowerment worldwide. 110. Efforts continue to be made to improve how the United Nations delivers as one. An independent evaluation is being conducted on the lessons learned from pilot countries. The voluntary adoption of common country programme documents opens up the possibility of eliminating duplication and overlap between agency-specific programmes. This year, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination made noteworthy progress in the implementation of the Plan of Action for the Harmonization of Business Practices in the United Nations System and the adoption of a coordinated system approach on a fairer, greener and sustainable globalization.
0.411622
0.375829
A_66_1
153|153
de
en
4. Regionalorganisationen
4. Regional organizations
0.434764
0.434764
A_66_1
154|154
de
en
111. Die Vereinten Nationen haben weitere Anstrengungen zur Stärkung ihrer Partnerschaften mit Regionalorganisationen unternommen, was in der Entsendung gemeinsamer Missionen, gemeinsamen Vermittlungstätigkeiten, dem Aufbau von Vermittlungskapazitäten, gemeinsamen Schulungen, der Weitergabe bewährter Verfahren, Dialogen auf Arbeitsebene und der Einrichtung von Verbindungsbüros zum Ausdruck kam.
111. The United Nations carried forward efforts to strengthen its partnerships with regional organizations, illustrated by co-deployments, joint mediation, mediation capacity-building, joint training, the exchange of best practices, desk-to-desk dialogues and the establishment of liaison offices.
0.5687
0.510272
A_66_1
155|155
de
en
112. Durch die Einrichtung des Büros der Vereinten Nationen bei der Afrikanischen Union erhielt die strategische Partnerschaft mit dieser Organisation zusätzliches Gewicht. Die Partnerschaft der Vereinten Nationen mit der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika bei der Konfliktprävention, der Vermittlung und bei Wahlen hat mit der Unterzeichnung eines Kooperationsrahmens und der Entsendung eines Verbindungsteams nach Gaborone einen Qualitätssprung erfahren. Das neue Regionalbüro der Vereinten Nationen für Zentralafrika in Libreville hat bereits eine verstärkte Zusammenarbeit mit der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten in die Wege geleitet und zur Stärkung der Frühwarn- und Vermittlungskapazitäten dieser Regionalorganisation beigetragen.
112. The establishment of the United Nations Office to the African Union has brought additional focus to strategic partnership with that organization. The United Nations partnership with the Southern African Development Community in conflict prevention, mediation and elections made a qualitative leap forward with the signing of a framework for cooperation and the deployment of a liaison team to Gaborone. The new United Nations Regional Office for Central Africa in Libreville has already ensured enhanced collaboration with the Economic Community of Central African States, helping to strengthen the regional organization’s early warning and mediation capacity.
0.565673
0.536544
A_66_1
156|156
de
en
113. In Brüssel haben die Vereinten Nationen ein Verbindungsbüro für Partnerschaften eingerichtet und damit die Zusammenarbeit in Friedens- und Sicherheitsfragen mit der Europäischen Union und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa weiter institutionalisiert.
113. The United Nations established a partnership liaison office in Brussels, further institutionalizing peace and security cooperation with the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe.
0.654447
0.584109
A_66_1
157|157
de
en
114. Auf ihrem dritten gemeinsamen Gipfeltreffen haben der Verband Südostasiatischer Nationen und die Vereinten Nationen ihre Beziehungen nachdrücklich bekräftigt. Der Zusammenarbeit mit der Karibischen Gemeinschaft wurde dadurch Auftrieb verliehen, dass an ihrer einunddreißigsten Konferenz der Regierungschefs erstmals der Generalsekretär teilnahm.
114. The Association of Southeast Asian Nations and the United Nations strongly reaffirmed their ties during their third joint summit, and cooperation with the Caribbean Community was strengthened by the participation of the Secretary-General, for the first time ever, in its thirty-first Conference of Heads of Government.
0.545124
0.565541
A_66_1
158|158
de
en
B. Globale Handlungspartner
B. Global constituencies
0.36362
0.499969
A_66_1
159|159
de
en
115. Die Zivilgesellschaft, die Privatwirtschaft und akademische Kreise leisten unverzichtbare Beiträge zu den Zielen der Vereinten Nationen, insbesondere zu den Millenniums-Entwicklungszielen. Im vergangenen Jahr haben die Vereinten Nationen Schritte unternommen, um mit verstärktem Engagement und unter Nutzung ihrer Erfahrungen wahrhaft transformative Partnerschaften aufzubauen und so zur Bewältigung drängender Herausforderungen beizutragen.
115. Civil society, the business community and academia make essential contributions towards United Nations goals, in particular the Millennium Development Goals. In the past year, the United Nations has taken steps to increase engagement, learning from experiences with the goal of developing truly transformational partnerships to help tackle pressing challenges.
0.509492
0.490852
A_66_1
160|160
de
en
1. Stärkung der Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft
1. Strengthening partnerships with civil society
0.999977
0.999977
A_66_1
161|161
de
en
116. Die Vereinten Nationen haben ihre Interaktion mit der Zivilgesellschaft erweitert und vertieft, namentlich durch die Initiative der Vereinten Nationen „Academic Impact“ (Akademische Wirkung), der sich bereits mehr als 650 Hochschuleinrichtungen in 104 Ländern angeschlossen haben.
116. The Organization expanded and deepened its interaction with civil society, including through the United Nations Academic Impact initiative, which already includes more than 650 institutions of higher education in 104 countries.
0.661688
0.63333
A_66_1
162|162
de
en
117. Mehr als 6.000 Vertreter nichtstaatlicher Organisationen, die im Bereich der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Entwicklungsagenda der Vereinten Nationen tätig sind, nahmen an den Tagungen des Wirtschafts- und Sozialrats und seiner Nebenorgane teil und verliehen der Stimme von Basisorganisationen und lokalen Gemeinschaften Gehör.
117. More than 6,000 non-governmental organization representatives working on the United Nations economic, social and environmental development agenda participated in meetings of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, contributing the voice of grass-roots organizations and communities.
0.53358
0.510712
A_66_1
163|163
de
en
118. Die Informationszentren der Vereinten Nationen in aller Welt betreiben gemeinsam mit der Zivilgesellschaft in beinahe 50 Sprachen Kampagnen mit hoher Breitenwirkung, darunter Kampagnen auf dem Gebiet der Millenniums-Entwicklungsziele, des Klimawandels und der nachhaltigen Entwicklung, die Initiative „Stell dich gegen Armut“ und die Kam­pagne zur Beendigung der Gewalt gegen Frauen. Mehrere Informationszentren der Vereinten Nationen in Nordafrika und im Nahen Osten spielten während der tumultartigen Umwälzungen in der gesamten Region eine maßgebliche Rolle bei der Aufrechterhaltung eines offenen Dialogs mit verschiedenen Gemeinschaften.
118. United Nations information centres worldwide work with civil society in nearly 50 languages through such high-profile campaigns as those related to the Millennium Development Goals, climate change and sustainable development, Stand-Up and Take Action against Poverty and UNiTE to End Violence against Women. Several United Nations information centres in North Africa and the Middle East played an instrumental role in maintaining an open dialogue with various communities during the tumultuous changes that occurred across the region.
0.568033
0.592341
A_66_1
165|165
de
en
119. Privatsektorexperten von mehr als 30 Institutionen der Vereinten Nationen konzen­trieren sich in einem leistungsstarken Netz darauf, der Organisation bei der Bildung transformativer Partnerschaften zu helfen, mit denen systemische Probleme auf globaler und lokaler Ebene angegangen werden.
119. An advanced network of private sector experts from more than 30 United Nations entities are focusing on helping the Organization move towards transformational partnerships that address systemic challenges globally and locally.
0.499998
0.490194
A_66_1
166|166
de
en
120. In Verbindung mit den Leitlinien für die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Unternehmenssektor wird derzeit daran gearbeitet, bei der Auswahl von Partnern stärker die gebührende Sorgfalt walten zu lassen und die Überprüfungsmechanismen zu verbessern. Mit ihrer neuen Website für die Partnerschaft mit der Privatwirtschaft haben die Vereinten Nationen Dutzende von Kooperationsbeziehungen durch die Abstimmung von Unternehmensressourcen auf die Bedürfnisse der Organisation erleichtert und die Katastrophenhilfe im Zusammenhang mit den Krisen in Haiti, Japan, der Libysch-Arabischen Dschamahirija und Pakistan unterstützt.
120. Work is under way, linked to the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Sector, to enhance due diligence and screening mechanisms for partner selection. A new United Nations business website has facilitated dozens of engagements, matching corporate resources with organizational needs, as well as supporting disaster relief linked to crises in Haiti, Japan, the Libyan Arab Jamahiriya and Pakistan.
0.412398
0.338495
A_66_1
167|167
de
en
121. Die Unternehmen waren darüber hinaus auch im Rahmen des Globalen Paktes der Vereinten Nationen aktiv, der mit 9.000 Teilnehmern in über 135 Ländern weltweit größten Initiative für unternehmerische Verantwortung. Über die Plattformen des Globalen Paktes für die Ermächtigung der Frauen, für Korruptionsbekämpfung, für Klima und für Wasser werden privatwirtschaftliche Akteure in die Arbeit in kritischen Bereichen eingebunden. Im September 2010 richteten die Vereinten Nationen das dritte Privatsektorforum aus, auf dem Führungskräfte und Regierungsvertreter konkrete Maßnahmen aufzeigten, mit denen Unternehmen zur Überwindung von Defiziten bei den Millenniums-Entwicklungszielen beitragen können. Die erfolgreiche Einbeziehung des Unternehmenssektors über die „Privatsektorschiene“ in die in Istanbul abgehaltene vierte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder zeigte modellhaft, wie die Zusammenarbeit mit Unternehmen im Umfeld von Gipfelkonferenzen der Vereinten Nationen, beispielsweise Rio plus 20, enger gestaltet werden kann.
121. The business community has also worked through the United Nations Global Compact, the world’s largest corporate responsibility initiative, with 9,000 participants in over 135 countries. The Global Compact platforms on women’s empowerment, anti-corruption, climate and water are bringing business actions to critical areas. The United Nations hosted the third Private Sector Forum in September 2010, with executives and Governments identifying concrete actions by business to help close Millennium Development Goal gaps. The successful integration of the business community through the “private sector track” at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Istanbul, provides a model for closer engagement around United Nations summits such as Rio+20.
0.334315
0.295958
A_66_1
168|168
de
en
Kapitel V
Chapter V
0.999875
0.999875
A_66_1
169|169
de
en
Fazit
Conclusion
0.9999
0.9999
A_66_1
170|170
de
en
122. Vorausschauend auf die kommenden fünf Jahre ist zu erkennen, dass die Vereinten Nationen dringender denn je benötigt werden und dass es ihnen nicht leicht fallen wird, den vielfältigen Bedürfnissen und an sie gestellten Anforderungen gerecht zu werden. Wir müssen dafür sorgen, dass die Organisation allen ihren Mitgliedstaaten, ungeachtet ihres Entwicklungsstands, ebenso dient wie allen Menschen, die in ihnen leben. Ein Großteil unseres Engagements wird auf den Errungenschaften der vergangenen fünf Jahre aufbauen müssen.
122. As we look to the next five years, we recognize that the need for the United Nations has never been greater and that meeting the diversity of needs and demands placed on us will not be easy. We must ensure that this Organization serves its entire membership — from the least developed to the most developed States and all their people. Much of our engagement will need to build on the achievements of the past five years.
0.418337
0.39353
A_66_1
171|171
de
en
123. Die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung ist oberstes Gebot. Wir müssen nicht nur wesentlich stärker auf die Millenniums-Entwicklungsziele hinarbeiten, damit diese bis 2015 erreicht werden können, sondern wir müssen auch eine Vision entwickeln und uns auf einen Rahmen für die Entwicklungsförderung über 2015 hinaus einigen. Wir müssen ferner Strategien entwerfen und Aktionspläne verabschieden, um die 50-50-50-Herausforderung anzugehen: Im Jahr 2050 wird die Weltbevölkerung die 9-Milliarden-Gren­ze überschreiten, was eine Zunahme von 50 Prozent gegenüber dem vor zehn Jahren verzeichneten Wert darstellt, und bis dahin muss die Weltgemeinschaft die globalen Treibhausgasemissionen um 50 Prozent reduziert haben. Ein wesentlicher Schritt in diese Richtung wird darin bestehen, eine nachhaltige globale Energiestrategie zu formulieren.
123. Achieving sustainable development is imperative. Not only must we redouble our efforts on the Millennium Development Goals so that they can be met by 2015; we will also need to develop a vision and agree on a framework for promoting development post-2015. We will further need to design strategies and adopt action plans to address the 50-50-50 challenge. By the year 2050, the world’s population will have reached over 9 billion — 50 per cent more than a decade ago — and by that time the world must have cut global greenhouse gas emissions by 50 per cent. A crucial part of addressing this agenda will be forging a sustainable global energy strategy.
0.615808
0.578583
A_66_1
172|172
de
en
124. Auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit haben wir in den vergangenen fünf Jahren allmählich erkannt, welche positiven Wirkungen eine gestärkte Präventionskapazität der Vereinten Nationen entfalten kann, wenn die Mitgliedstaaten sie in Anspruch nehmen, um landesinterne und grenzüberschreitende Spannungen zu entschärfen. Wir müssen die Präventionsdienste, die wir den Mitgliedstaaten anbieten können, weiter vertiefen und ausbauen.
124. In the area of peace and security, the past five years have begun to witness the positive impact that a strengthened United Nations prevention capacity can have when it is harnessed by Member States to help them defuse internal and cross-border tensions. We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States.
0.601972
0.637628
A_66_1
173|173
de
en
125. In den vergangenen fünf Jahren sind die Friedenssicherungseinsätze noch komplexer geworden, und wir waren gezwungen, knappe Ressourcen zu strecken, um umfangreiche Mandate zu erfüllen. In den letzten beiden Jahren haben wir damit begonnen, die Art und Weise, wie wir Missionen unterstützen, zu überdenken und umzugestalten. Wir arbeiten kreativ daran, agiler zu werden und potenzielle Partnerschaften besser zu nutzen, um sicherzustellen, dass wir über die erforderlichen Kapazitäten zur Deckung der Bedürfnisse vor Ort verfügen, sei es im Zusammenhang mit Friedenssicherungsmissionen, Friedenskonsolidierungsmaßnahmen oder politischen Missionen. Die nächste Herausforderung besteht darin, weitere notwendige Anpassungen vorzunehmen, damit wir den Menschen, denen wir dienen, auch weiterhin Frieden und Sicherheit bringen können.
125. During the past five years, we have seen the increasing complexity of peacekeeping operations and have been forced to stretch scarce resources to meet broad mandates. During the past two years, we have begun to rethink and restructure the way in which we support missions. We are thinking creatively about how we can increase our agility and better leverage potential partnerships to ensure that we have the capacities necessary to meet needs on the ground, whether related to peacekeeping missions, peacebuilding efforts or political missions. Our next challenge is to implement additional necessary changes to ensure that we are able to continue to provide peace and security to the people we serve.
0.602693
0.653283
A_66_1
174|174
de
en
126. Haiti, Pakistan und Japan haben uns einen Vorgeschmack darauf gegeben, welche Gestalt und welche Ausmaße Katastrophen in Zukunft annehmen könnten. Das Zeitalter der Mega-Katastrophen ist angebrochen, und die letzten Jahre haben deutlich gemacht, dass die Ausstattung und die Konfiguration der Organisation verbessert werden müssen, damit sie diesen Katastrophen angemessen begegnen kann. Wir haben erste Schritte unternommen, um unsere Vorgehensweise zu ändern, indem wir unsere Reaktionsstrategien umgestalten und weitaus größeres Gewicht auf die Verringerung des Katastrophenrisikos legen. Im Hinblick auf den Ausbau ihrer Kapazitäten sind die Vereinten Nationen darüber hinaus neue Formen von Partnerschaften mit dem Unternehmenssektor und der Zivilgesellschaft eingegangen und erproben neue Technologien zur Koordinierung der Helfer und zur Herstellung von Verbindungen zwischen Helfern und Opfern. Wir werden diese Anstrengungen in den kommenden fünf Jahren beschleunigen müssen, wenn wir den wohl auf uns zukommenden humanitären Herausforderungen gerecht werden wollen.
126. Haiti, Pakistan and Japan provided us with a glimpse of what the future might hold in terms of the shape and magnitude of disasters. We have entered the era of mega-disasters, and the past few years have shown us that we must be better equipped and configured to adequately address them. We have begun to take steps to modify the way we do business, reshaping our response strategies and placing a much higher premium on disaster risk reduction. In addition, in order to bolster capacities, the United Nations has begun to forge new types of partnerships with the business community and with civil society and is experimenting with new technologies that coordinate responders and link responders to victims. These efforts will need to be accelerated over the next five years if we are to meet the humanitarian challenges that are likely to be coming our way.
0.393305
0.397743
A_66_1
175|175
de
en
127. Die Ereignisse des letzten Jahres haben uns allen erneut vor Augen geführt, wie über­aus wichtig die normativen Standards sind, die die Vereinten Nationen für die Welt setzen. Wir haben den Aufruf zur Demokratie im Nahen Osten und in Nordafrika unterstützt und die internationale Gemeinschaft gedrängt, die Zivilbevölkerung in Côte d’Ivoire und in der Libysch-Arabischen Dschamahirija vor ungeheuerlichen Verletzungen ihrer Rechte zu schützen. Wir haben gesehen, dass diese Art der Interessenvertretung einen gewichtigen und positiven Einfluss auf die Unterstützung der Menschen haben kann, die an vorderster Front für Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit, Demokratie und Schutzverantwortung kämp­fen. Jetzt müssen wir über die Interessenvertretung hinausgehen und den staatlichen wie nichtstaatlichen Akteuren, die einen Wandel herbeiführen wollen, bei der Institutionalisierung dieser Normen und Werte behilflich sein. In den kommenden fünf Jahren werden die entscheidenden Weichen für den Kurs gestellt, den viele Übergangsprozesse nehmen werden. Daher müssen wir unbedingt rasch unsere Fähigkeit zur Unterstützung von Ländern verbessern, die mit dem Aufbau demokratischer Strukturen und Prozesse befasst sind.
127. The events of the past year have reminded us all of the vital importance of the normative standards that our Organization sets for the world. We have supported the call for democracy in the Middle East and North Africa, and we have urged the international community to protect civilians from egregious violations of their rights in Côte d’Ivoire and the Libyan Arab Jamahiriya. We have seen the important positive impact that this advocacy work can have in supporting the people on the front lines fighting for human rights, the rule of law and democracy, as well as the responsibility to protect. Now we must go beyond advocacy and help both Government and non-governmental actors that want to effect change to institutionalize these norms and values. As the next five years will be crucial in determining the path that many transitions will take, it is essential that we rapidly upgrade our abilities to support countries engaged in building democratic structures and processes.
0.476941
0.465639
A_66_1
176|176
de
en
128. Die globalen Herausforderungen der vergangenen Jahrzehnte – Klimawandel, Ver­brei­tung von Waffen, Krankheiten und Terrorismus – werden nicht verschwinden. Wir müs­sen die internationale Zusammenarbeit, die wir bereits in Gang gesetzt haben, weiter stärken und vertiefen. Wir müssen uns jedoch auch für neue, gemeinsam zu bewältigende Herausforderungen wappnen, darunter nicht zuletzt diejenigen, die durch demografische Prozesse entstehen.
128. The global challenges of the past decades — climate change, weapons proliferation, disease and terrorism — will not disappear. We will need to continue to strengthen and deepen the international collaboration that we have already forged. We must also, however, be ready for new challenges that we will have to face together, not least those posed by demographic patterns.
0.542585
0.603507
A_66_1
177|177
de
en
129. Schließlich müssen wir, um Leistungen für andere erbringen zu können, auch einen ehrlichen Blick nach innen richten und gemeinsam mit den Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass unsere Organisationsstruktur, unsere Arbeitsabläufe und unsere Mitarbeiter optimal darauf ausgerichtet sind, den Herausforderungen der kommenden zehn Jahre zu begegnen. Wir haben bereits eine wichtige Initiative für Veränderungen eingeleitet, die über die nächs­ten fünf Jahre hinweg zu größerer Wirksamkeit und Effizienz in der gesamten Organisation führen wird.
129. Finally, in order to deliver externally, we must take an honest look inward and work with Member States to ensure that our organizational structures, our work processes and our staff are optimally configured to meet the challenges of the next decade. We have already launched an important change initiative that will introduce greater effectiveness and efficiency throughout the Organization over the next five years.
0.564244
0.524674
A_66_1
178|178
de
en
130. Zeiten des globalen Übergangs sind mit gewaltigen Herausforderungen verbunden, bieten aber auch enorme Chancen für den Fortschritt der Menschheit. Zusammen ist uns keine Herausforderung zu groß. Zusammen ist uns nichts unmöglich.
130. Periods of global transition present huge challenges but also tremendous opportunities for advancing humanity’s progress. Together, no challenge is too large. Together, nothing is impossible.
0.333331
0.311474
A_66_1
179|179
de
en
Anhang
Annex
0.9998
0.9998
A_66_1
180|180
de
en
Millenniums-Entwicklungsziele, Zielvorgaben und Indikatoren 2011: statistische Tabellen
Millennium Development Goals, targets and indicators, 2011: statistical tables
0.499993
0.486104
A_66_1
181|181
de
en
Ziel 1 Beseitigung der extremen Armut und des Hungers
Goal 1 Eradicate extreme poverty and hunger
0.648631
0.521728
A_66_1
182|182
de
en
Zielvorgabe 1.A Zwischen 1990 und 2015 den Anteil der Menschen halbieren, deren Einkommen weniger als 1 Dollar pro Tag beträgt
Target 1.A Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a day
0.752801
0.779061
A_66_1
183|183
de
en
Indikator 1.1 Anteil der Bevölkerung, der mit weniger als 1,25 Dollar (in Kaufkraftparitäten (KKP)) pro Tag auskommen muss^(a,b)
Indicator 1.1 Proportion of population living below $1.25 purchasing power parity (PPP) per day^(a,b)
0.590902
0.547363
A_66_1
185|185
de
en
1990 1999 2005
1990 1999 2005
0.999917
0.999917
A_66_1
186|186
de
en
Entwicklungsregionen 45,5 36,1 26,9
Developing regions 45.5 36.1 26.9
0.65515
0.633312
A_66_1
187|187
de
en
Nordafrika 4,5 4,4 2,6
Northern Africa 4.5 4.4 2.6
0.260858
0.299985
A_66_1
188|188
de
en
Afrika südlich der Sahara 57,5 58,3 50,9
Sub-Saharan Africa 57.5 58.3 50.9
0.586187
0.586187
A_66_1
189|189
de
en
Lateinamerika und Karibik 11,3 10,9 8,2
Latin America and the Caribbean 11.3 10.9 8.2
0.710508
0.710508
A_66_1
190|190
de
en
Karibik 28,8 25,4 25,8
Caribbean 28.8 25.4 25.8
0.809485
0.809485
A_66_1
191|191
de
en
Lateinamerika 10,5 10,2 7,4
Latin America 10.5 10.2 7.4
0.999957
0.999957
A_66_1
193|193
de
en
Südasien 49,5 42,2 38,6
Southern Asia 49.5 42.2 38.6
0.333319
0.380934
A_66_1
194|194
de
en
Südasien ohne Indien 44,6 35,3 30,7
Southern Asia excluding India 44.6 35.3 30.7
0.236836
0.272719
A_66_1
197|197
de
en
Ozeanien – – –
Oceania — — —
0.69993
0.69993
A_66_1
198|198
de
en
Kaukasus und Zentralasien 6,3 22,3 19,2
Caucasus and Central Asia 6.3 22.3 19.2
0.666646
0.666646
A_66_1
199|199
de
en
Am wenigsten entwickelte Länder 63,3 60,4 53,4
Least developed countries 63.3 60.4 53.4
0.514271
0.514271
A_66_1
200|200
de
en
Binnenentwicklungsländer 49,1 50,7 42,8
Landlocked developing countries 49.1 50.7 42.8
0.219507
0.236836
A_66_1
201|201
de
en
Kleine Inselentwicklungsländer 32,4 27,7 27,5
Small island developing States 32.4 27.7 27.5
0.641009
0.595224
A_66_1
203|203
de
en
^(b) Schätzungen der Weltbank (März 2011).
^(b) Estimates by the World Bank, March 2011.
0.236836
0.264698
A_66_1
204|204
de
en
Indikator 1.2 Armutslückenverhältnis^(a,b)
Indicator 1.2 Poverty gap ratio^(a,b)
0.666646
0.814785
A_66_1
206|206
de
en
1990 1999 2005
1990 1999 2005
0.999917
0.999917
A_66_1
207|207
de
en
Entwicklungsregionen 15,4 11,6 8,0
Developing regions 15.4 11.6 8.0
0.642834
0.620668
A_66_1
208|208
de
en
Nordafrika 0,8 0,8 0,5
Northern Africa 0.8 0.8 0.5
0.521716
0.705841
A_66_1
209|209
de
en
Afrika südlich der Sahara 26,3 25,8 20,7
Sub-Saharan Africa 26.3 25.8 20.7
0.586187
0.586187
A_66_1
210|210
de
en
Lateinamerika und Karibik 3,9 3,8 2,8
Latin America and the Caribbean 3.9 3.8 2.8
0.666648
0.727251
A_66_1
211|211
de
en
Karibik 13,4 12,7 12,8
Caribbean 13.4 12.7 12.8
0.428551
0.428551
A_66_1
212|212
de
en
Lateinamerika 3,5 3,4 2,3
Latin America 3.5 3.4 2.3
0.714252
0.714252
A_66_1
214|214
de
en
Südasien 14,5 11,2 9,8
Southern Asia 14.5 11.2 9.8
0.652146
0.749963
A_66_1
215|215
de
en
Südasien ohne Indien 14,2 9,9 8,1
Southern Asia excluding India 14.2 9.9 8.1
0.527763
0.612883
A_66_1
217|217
de
en
Westasien 0,6 1,0 1,5
Western Asia 0.6 1.0 1.5
0.649968
0.764661
A_66_1
218|218
de
en
Ozeanien – – –
Oceania — — —
0.69993
0.69993
A_66_1
219|219
de
en
Kaukasus und Zentralasien 2,1 7,5 5,4
Caucasus and Central Asia 2.1 7.5 5.4
0.806426
0.806426
A_66_1
220|220
de
en
Am wenigsten entwickelte Länder 27,5 24,7 19,9
Least developed countries 27.5 24.7 19.9
0.857118
0.857118
A_66_1
221|221
de
en
Binnenentwicklungsländer 21,9 20,2 15,5
Landlocked developing countries 21.9 20.2 15.5
0.317065
0.342096
A_66_1
222|222
de
en
Kleine Inselentwicklungsländer 14,4 12,3 11,9
Small island developing States 14.4 12.3 11.9
0.846132
0.785696
A_66_1
223|223
de
en
^(a) Das Armutslückenverhältnis misst das Ausmaß der Armut. Es wird errechnet, indem man den Anteil der unterhalb der Armutsgrenze (bei 1,25 Dollar KKP pro Tag) lebenden Menschen mit der Differenz zwischen der Armutsgrenze und dem Durchschnittseinkommen der unterhalb der Armutsgrenze lebenden Bevölkerung multipliziert.
^(a) The poverty gap ratio measures the magnitude of poverty. It is the result of multiplying the proportion of people who live below the poverty line (at $1.25 PPP per day) by the difference between the poverty line and the average income of the population living under the poverty line.
0.790792
0.814652
A_66_1
225|225
de
en
Indikator 1.3 Anteil des ärmsten Fünftels der Bevölkerung am nationalen Konsum
Indicator 1.3 Share of poorest quintile in national consumption
0.763622
0.559993
A_66_1
226|226
de
en
Globale oder regionale Angaben liegen nicht vor.
No global or regional data are available.
0.771407
0.749979
A_66_1
227|227
de
en
Zielvorgabe 1.B Produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle, einschließlich Frauen und junger Menschen, verwirklichen
Target 1.B Achieve full and productive employment and decent work for all, including women and young people
0.648345
0.776306
A_66_1
228|228
de
en
Indikator 1.4 Wachstum des Bruttoinlandsprodukts (BIP) pro Erwerbstätigen
Indicator 1.4 Growth rate of gross domestic product (GDP) per person employed
0.93938
0.999984
A_66_1
229|229
de
en
a) Jährliche Wachstumsrate des BIP pro Erwerbstätigen
(a) Annual growth rate of GDP per person employed
0.878027
0.923053
A_66_1
231|231
de
en
2000 2010^(a)
2000 2010^(a)
0.333306
0.363603
A_66_1
232|232
de
en
Welt 2,9 3,1
World 2.9 3.1
0.454504
0.454504
A_66_1
233|233
de
en
Entwicklungsregionen 3,9 5,2
Developing regions 3.9 5.2
0.304335
0.291655
A_66_1
234|234
de
en
Nordafrika 2,5 2,7
Northern Africa 2.5 2.7
0.299985
0.35292
A_66_1
235|235
de
en
Afrika südlich der Sahara 0,5 1,8
Sub-Saharan Africa 0.5 1.8
0.999957
0.999957
A_66_1
236|236
de
en
Lateinamerika und Karibik 1,9 3,0
Latin America and the Caribbean 1.9 3.0
0.909063
0.999967
A_66_1
237|237
de
en
Ostasien 6,9 8,5
Eastern Asia 6.9 8.5
0.588201
0.714235
A_66_1
238|238
de
en
Südasien 2,4 4,8
Southern Asia 2.4 4.8
0.22221
0.266649
A_66_1
240|240
de
en
Westasien 7,6 3,0
Western Asia 7.6 3.0
0.23528
0.285694
A_66_1
241|241
de
en
Ozeanien -6,0 3,7
Oceania -6.0 3.7
0.499964
0.499964
A_66_1
242|242
de
en
Kaukasus und Zentralasien 5,5 2,7
Caucasus and Central Asia 5.5 2.7
0.785686
0.785686
A_66_1
243|243
de
en
Entwickelte Regionen 2,7 3,0
Developed regions 2.7 3.0
0.999955
0.999955
A_66_1
244|244
de
en
Am wenigsten entwickelte Länder 2,2 2,1
Least developed countries 2.2 2.1
0.827558
0.827558
A_66_1
245|245
de
en
Binnenentwicklungsländer 2,3 2,4
Landlocked developing countries 2.3 2.4
0.257136
0.281241
A_66_1
246|246
de
en
Kleine Inselentwicklungsländer 3,1 4,9
Small island developing States 3.1 4.9
0.818157
0.749979
A_66_1
247|247
de
en
^(a) Vorläufige Daten.
^(a) Preliminary data.
0.449978
0.449978
A_66_1
248|248
de
en
b) BIP pro Erwerbstätigen
(b) GDP per person employed
0.999957
0.999957
A_66_1
250|250
de
en
2000 2010^(a)
2000 2010^(a)
0.333306
0.363603
A_66_1
251|251
de
en
Welt 18.272 21.828
World 18 272 21 828
0.333311
0.2941
A_66_1
252|252
de
en
Entwicklungsregionen 8.163 12.211
Developing regions 8 163 12 211
0.26922
0.241371
A_66_1
253|253
de
en
Nordafrika 16.528 18.994
Northern Africa 16 528 18 994
0.24999
0.260858
A_66_1
254|254
de
en
Afrika südlich der Sahara 4.389 5.294
Sub-Saharan Africa 4 389 5 294
0.679973
0.629606
A_66_1
255|255
de
en
Lateinamerika und Karibik 21.047 23.013
Latin America and the Caribbean 21 047 23 013
0.72971
0.69229
A_66_1
260|260
de
en
Ozeanien 5.590 5.883
Oceania 5 590 5 883
0.466636
0.41174
A_66_1
261|261
de
en
Kaukasus und Zentralasien 7.062 12.527
Caucasus and Central Asia 7 062 12 527
0.709655
0.666646