text_uri
stringclasses
7 values
text
stringlengths
30
43.9k
text_deaf
stringclasses
5 values
text_title
stringclasses
7 values
text_dat_arl
stringclasses
6 values
text_data_adj
stringclasses
5 values
text_data_min
stringclasses
1 value
text_data_max
stringclasses
2 values
text_licence
stringclasses
1 value
CleomHas
Cléomadès tant esploita, Et ses chevaus si le porta, Que il a le chastel veü Où dou dart d'amours navré fu, Si k'encore ou cuer l'en esteche De ce dart li fers o la fleche. PageV01P141 Quant il a veüe la tour Seur quoi s'arresta l'autre jour, Lors sot il bien seürement Que c'ert li chastiaus vraiement Où ses cuers li donna congié Le jour c'on l'ot à mort jugié. Pour Clarmondine se laissa Ses cuers, quant Carmant eschapa.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès grant joie eüst S'en sa conpaignie seüst Le cuer la bele Clarmondine Qui onques jour ne nuit ne fine De penser à lui loiaument. Adès estudie conment Ele le puist jamais veöir. Souvent li fait le cuer doloir Ce que ne set quel part ala Le jour qu'il se parti de là; Car ses cuers adès li disoit Que de bon lieu venus estoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès s'est avisés Que, tant que li jours soit passés, Ne se traira vers le chastel. En I bois, desouz I ormel Qui estoit fueillis et ramez, S'est Cléomadès avalez.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Desouz cel arbre descendi ; Pluseurs chans d'oisiaus i oy. Là s'est Cléomadès assis. Son cheval a delez lui mis. Là demora jusqu'à la nuit. Penser estoient si deduit. PageV01P142 Cléomadès ot grant pensée Comment il eüst achevée La besoigne que il chaçoit, Et en moult grant paour estoit Que Clarmondine ne fust mie Ou lieu où il l'avoit laissie ; Et encore ot plus grant esmai D'une chose que vous dirai, Que ne li eüst fait anui Ses peres pour l'amour de lui, Et puis l'eüst de là sevrée Et, pour paour de lui, menée En autre lieu que là manoir, Ou en chastel ou en manoir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi souz l'arbre aloit pensant Cléomadès et souspirant Tant que li jours fu tous passez. Lors s'est de là endroit levez ; Seur son chevalet remonta, Car poins en fu, ce li sambla ; Moult très douz tans et bel faisoit Et la lune claire luisoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant son cheval ot apointié, Vers le chastel l'a adrecié. Si tost i vint comme lui plot Au plus coiement que il pot. En costé la grant tour passa ; Droit enz ou praël s'en ala, Où trouvez fu dou roi Carmant Avoec les puceles séant Folio18v Delez Clarmondine la gente, Qui ne seroit mie dolente Se le savoit si près de li. PageV01P143 Cléomadès lors descendi, Et puis a mis son chevalet En coste I mur en I anglet.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or, sachiez bien de vérité C'on ne povoit de nul costé Dedenz ce praëlet entrer Que il ne couvenist passer Par la chambre où cele gisoit Qui dou mont la plus bele estoit. Les puceles qui la servoient L'uis dou praël laissié avoient Cele nuit trestout entrouvert Pour avoir l'air dou praël vert, Et les fenestres tout entour Pour avoir la très douce odour Qui des fleurs dou praël venoit. Et, quant Cléomadès perçoit La chambre qui n'estoit pas close, Ne fust si liez pour moult grant chose Que del huis que ouvert trouva. Moult coiement dedens entra.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Le lit à la pucele voit. Lors pensa bien qu'ele i estoit ; Car li lit aussi i estoient Où ses damoiseles gisoient. Koi se tint, et si escouta Tant que vraiement li sambla Que tout dormoient par léens.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Au lit, qui ert nobles et gens Où gist la fille au roi Carmant S'en vint tout coiement passant. D'un douz baisier l'a esveillie. PageV01P144 Durement fu espaourie Quant ele les iex entrouvri. En souspirant a dit : "Ainmi Que fu ce ore qui m'adesa ?" Quant Clarmondine veü a Celui k'autrefois ot veü, Tout tantost l'a reconneü.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En la chambre faisoit si cler Qu'ele le puet bien aviser ; Car II chandeles i ardoient Qui assez grant clarté getoient. Lors ne sot ele lequel faire Ou de haut parler ou de taire. Un pou fu ses cuers effréés Pour ce que s'en estoit alés À l'autre fois si faitement Cil hom, et si diversement ; Et, se ses puceles l'ooient, Bien set que tel noise feroient C'on les orroit de toutes pars, Et cil seroit pendus ou ars Se on le povoit ratraper ; De ce ne porroit eschaper. Et ce vousist ele à envis ; Car encor tenoit son cuer pris Amours, si que pas ne vousist Que on celui nul mal fesist ; Et moult très volentiers sauroit Qui il est ne que il chaçoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ains que la noise fust levée Sauroit volentiers la pensée De lui, se savoir le povoit. PageV01P145 Et de ce avoit ele droit S'ele desiroit à savoir Se cil la vouloit decevoir, Ne qui il ert, ne de quel terre, Ne quel chose il venoit là querre. Et, pour le savoir, s'apensa Que très bon semblant li fera, Pour ce que plus seürement Li die tout son errement. Lors li dit, ne n'atendi plus, Que C. mile fois bien venus Soit il, et qu'il ne s'esmait mie; Car de sa venue est moult lie. Quant Cléomadès l'entendi, "Bele", fait il, "vostre merci Que reconnoistre me daigniez. Onques mes cuers ne fu si liez Que je sui de ce que vous voi. Dou tout à vous servir m'otroi." "Biau sire, et je vous en merci. Mais l'autre jour, quant fustes ci, Ne trouvai pas, en verité, Que vous fiex le roi Balcabé Fussiez ; s'en fu mes cuers irez K'en mençonge fustes trouvez. Or n'est raisons que mais vous croie, S'en vous ne truis plus droite voie Que je ne fis à l'autre fois." "Bele", dit il, "certes, c'est drois; Et, se je mais de riens vous ment, Jà n'aie je amendement."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Dont me dites, biaus amis dous, Par fine amour, qui estes vous? Je vous pri que nel me celés." PageV01P146 "Cléomadès sui apelez, Damoisele, n'en doutés pas. Fiex le roi sui Marcadigas Qui moult est rois de grant valour. D'Espaigne tient toute l'onnour Et la terre et la seignorie." Lors fu Clarmondine si lie Quant Cléomadès ot nommer, K'à paine pot ele parler ; Car par oïr dire l'amoit, Pour ce que chascun dire ooit Que de bonté et de valour, De sens, de largece et d'onnour, Et de prouece et de biauté Avoit tout le monde passé.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors a Clarmondine enquis A lui, pourquoi Bleopatris Dist l'autre jour qu'il ert nommés, Et pourquoi ses nons fu celés, Que dès adonc ne se nomma. Tout enquist et tout demanda — Ce que raisons ert de savoir ; Car moult ot en li de savoir Et de très bon entendement. Et cil si aviséement Li respondi à chascun mot Que nus hom miex faire ne pot. De tout li rendi si raison Qu'ele n'i entent se bien non. Et que il Cléomadès soit C'est ce qu'ele vraiement croit. Folio19r Car il ne li a rien celé ; De tout li a dit verité.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors li dist Clarmondine lues : PageV01P147 "Se g'ere tele k'à vostre ues, Sire, moult très lie en seroie Se je certainement savoie Que vous Cléomadès fussiez. Onques mes cuers ne fu si liez Que ce que je peüsse faire Par quoi je vous peüsse plaire. Sauve m'onnour, pour vous feroie Trestout ce que faire porroie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Damoisele, vostre merci." "Et comment venistes vous ci?" Fait la pucele. "Biaus amis, Je vous pri que voirs m'en soit dis." "Damoisele, jel vous dirai, Ne riens ne vous en celerai, Ne je ne quier ne je ne doi; Car plus vous aim que ne faz moi."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors li a dou tout conté Cléomadès la verité. Comment ert alez et venus Sor le chevalet de benus, Au plus basset qu'il onques pot Li dist, pour ce que pas ne vot Que les damoiseles l'oïssent. Miex li plot que eles dormissent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès tout ensement Li recorde que li present Furent son pere presenté. Tout l'afaire li a conté Des trois rois, et qui il estoient PageV01P148 Qui ses trois sereurs demandoient. Ne vous ferai lonc parlement De ce. Car, sachiez vraiement, Tout li recorda là endroit La chose ainsi comme ele aloit, Et li dist que tout li laissa Son cuer quant se parti de là.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tant dist que ele entendi bien Que cil l'amoit sor toute rien ; Et ele ne l'amoit pas mains. Cléomadès à jointes mains Li dist que tout se donne à li. — "Sire", fait ele, "et je aussi M'otroi à vostre volenté, Sauve honnour et virginité ; Car miex vorroie estre tuée Qu'estre dou cors deshonnerée. Bien sai se mes peres savoit Que vous fussiez ici endroit, Qu'il vous vorroit moult honnorer. Car souvent a oy parler Dou roi d'Espaigne vostre pere Et de vostre très bonne mere ; Parler a oy moult souvent De leur noble contenement Et de la vostre grant vaillance. Mais je sui I pou en doutance Que ne nous deüst destorber Ce que il me veut marier En un lieu divers et sauvage A l'ainsné fill le roi d'Arcage. Et, puisqu'il m'i a otroiie, Sachiez qu'il ne fausseroit mie Sa couvenance pour nul fuer ; PageV01P149 Car loiaus est et de franc cuer, Et c'est ce qui me fait cremir. Avoec vous vueil vivre et morir. Or visez, selonc cest afaire, Quel chose nous pooumes faire."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Bele", fait il, "tous avisez Sui de ce, mais que soit vos grez Que avoec moi venir veuilliez." "De ce est moult bien conseilliez Mes cuers, fait ele, se seüsse Comment o vous aler peüsse." Dist Cléomadès : "N'en doutés ; Car, s'o moi venir en voulés, Moult très bien vous enporterai ; C'est la chose dont mains m’esmai."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La raison li a devisée Comment ele en seroit portée Avoecques lui, seur son cheval, Sanz nul perill et sanz nul mal Qui avenir puist en la voie. Et Clarmondine ot moult grant joie De ce que porter l'en porroit ; Car amours ainsi le vouloit, Et bien lor avoit fait commant Amours qu'il fussent vrai amant, Et cis commans fu si tenus Que n'i porroit amender nus. D'unes et d'autres dit li a Tant que la pucele otria A lui que o lui s'en iroit Et dou tout à lui se donnoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Biau sire", fait ele, "or alez Pagev01P150 En ce praël, et m'atendez Tant que je vous rapelerai. Mes puceles esveillerai ; Sans vous vueil à eles parler. Moult vous ai oy regreter A eles, et forment prisier. Mais ne savoient que cuidier De vous, mais forment vous looient De tant que veü vous avoient. Mais moult de leur grace perdistes Quant vous entendant nous feïstes Chose qui n'ert pas verités. S'en fustes moult d'eles blasmés, Et à ce avoit bien raison ; Car n'i povoient se mal non Ne entendre ne percevoir, Et ce povez vous bien savoir. Biau sire, pour m'onneur sauver, Lor cuit ceste chose moustrer Si à point, ce sachiez pour voir, Que vous le porrez bien vouloir. Bien sai que, quant eles sauront Vostre non, grant joie aueront ; Car de vous, sachiez vraiement, Ont oï parler moult souvent, Et souhaidié ont maintes fois, N'i a nule de toutes trois, Que je fusse à vous mariée. Plus ne porroie estre honnerée, Ce me disoient tout adès, K'estre femme Cléomadès ; Car moult forment est renommée Vo prouece en mainte contrée." Folio19v Dist Cléomadès : "Douce amie, PageV01P151 Ce est tout par leur courtoisie Que eles dient que sui tés Que vous ici me recordés. Mais, se tous seus valoie autant Que tout li bon qui sont vivant, Et eüsse quanques il ont Et quanqu'il a en tout le mont, Et fusse sire deseur tous De paradis de çà desous, Et de plus, se estre povoit, Sachiez que sambler me devroit Que je fusse bien emploiez En vous, se avoir me daigniez. Or, vueille Diex que à plaisir Puisse vous et amours servir ! Car tous jours tant com viverai Et amours et vous servirai. De ce sui je certains et fis K'ainsi sera que je devis ; Car amours le m'a commandé Ainsi, dont moult li sai bon gré." Et Clarmondine l’en mercie Et li dist qu'ele moult est lie K'amours li a ce commant fait Tel qu'ele l'a à ce atrait ; En son cuer en a moult loé Amours, quant à ce l'a mené.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Cléomadès : "Je irai En ce praël et i serai Sanz plus tant que il vous plaira ; Car point ne m'i anuiera Puisque il vous plaist que là soie. Par loisir faites, ce vous proie. Seur toute autre riens ai desir PageV01P152 Que faire puisse vo plaisir, Ce sachiez vous bien. Entresait Faites belement et à trait, Sans effroi et sans esmaiance ; De riens ne soiez en doutance, Car ains que il doie ajourner Porroit on moult très loing aler."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Atant rentra enz ou praël, Où faisoit moult noble et moult bel, Liez et joians ; car moult li plot Que Clarmondine trouvée ot Lie, ainsi comme li sambla, De ce que revenus ert là. Moult en fu ses cuers aaisiez. A genous en a graciié Ses Diex, et menu et souvent. Et Clarmondine apertement A ses puceles esveillies Qui moult se sont esmerveillies Que ele lor veut à tele heure. Levées sans longue demeure Se sont, et devant li venues ; Et, quant ele les a veües, Si leur dist moult très sagement, Et à point et courtoisement, Comment Cléomadès estoit Là venus, et que il queroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sachiez, fait ele, c'est cil là Qui si doucement s'acointa L'autrier à nous en ce praël. Plus courtois de lui ne plus bel Ne quiere nus ; car, c'est passé, On ne l'auroit jamais trouvé." PageV01P153 Lors leur a tout ce recordé Que dit li avoit et conté Cléomadès, et l'ochoison Dou chevalet, et la raison Pour quoi ainsi s'en ert alez Et pour quoi là ert retornez. De point en point tout leur conta La chose ainsi comme ele va. Tant leur dist qu'eles le créirent Et k'à son vouloir s'assentirent, Et des nouveles sont si lies Que toutes en sont esbaudies.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Ha ! ma dame, dist Liadès, Dites vous que Cléomadès, Li biaus, li preus, li alosés, Qui tous les autres a passés De prouece et de hardement Et de tous biens entierement, Est cil qui l'autre jour fu ci?" "Oïl, par verté, le vous di, Car tout certainement le sai, Car moult sagement enquis l'ai, Ne de ce jà ne vous doutés." "Douce dame, dont vous hastés De vous lever. A lui irons. A no povoir joie en ferons, C'on ne se porroit trop pener De tel home bien honnorer. Sachiez c'on n'en porroit trop faire Tant est preus et de bon afaire. Bien estes d'eur comblé et drue Quant de vous veut faire sa drue Cléomadès. Moult est plaisans Cis mariages, et séans. PageV01P154 Moult miex à lui nous assentons K'à Bleopatris ne faisons, Et qui autre chose en diroit Certes pas ne vous ameroit."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Trestoutes trois li ont loé. Ce vint moult Clarmondine à gré. De joie un petitet souzrist De ce que chascune li dist, Car la parole li agrée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult tost s'est de son lit levée. Assez tost fu apareillie, Et lors n'est gaires detriie. Ses puceles prist maintenant. Vers le praël vinrent errant Là où Cléomadès estoit, Qui adès à amour pensoit. De chascune fu saluez, Et il, comme bien avisez, Respont chascune si à droit Com cil où toute honnours manoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sage et avisé le trouverent. Dedenz la chambre l'en menerent. Plus k'à l'autre fois l’ont trouvé Courtois et à point enparlé. Tant leur dist que chascune croit Pour voir que Cléomadès soit. Que vous feroie je lonc plait? Chascune tout son povoir fait De lui servir et aaisier. Un petit le firent mengier Folio20r Et Clarmondine delez lui. Ce fu uns mengiers sans anui, PageV01P155 Et les trois puceles sorvoient Qui moult liement le faisoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant par loisir l'ont aaisié Et il ot beü et mengié, Lors commencierent à parler Comment il porront achever La besoigne k'empris avoient Et comment en esploiteroient. Quant ensamble assez parlé orent Tant com leur plot et com il vorrent, Leur parlemens à ce tourna Que Clarmondine s'otria A ce que en sa conpaignie S'en iroit, et moult en ert lie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ses puceles s'i assentoient. Car tout certainement savoient Que, se rois Carmans le savoit, Que Cléomadès pas n'auroit Sa fille. Car aillours donnée L'avoit li rois et créantée, Non pas pour ce que liez ne fust S'ailleurs otroiie n'eüst Sa fille ; car ce qu'il disoit Outréement tenir vouloit, Et, pour ce point, s'i assentirent Pour le peril qu'en ce point virent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
A Cléomadès ont requis Que, quant venra en son pays, Qu'eles bien tost mandées soient Toutes trois. Forment l'en prioient Que il ce n'oublie noient Et il leur a eu couvenent, Qu'eles bien tost mandées soient Toutes trois. Forment l'en prioient Que il ce n'oublie noient. Et il leur a en couvenent, PageV01P156 Et dist que ainsi le feroit Et k'à envis le laisseroit. Et Clarmondine moult li prie, S'il li plaist, qu'il ne l'en maint mie Qu'ele n'ait son pere veü, Ainçois qu'il soient esmeü, Et sa mere, se il veïst Que ainsi faire le pouist. Car si durement redoutoit Le duel que chascuns d'aus menroit S'il cuidoient que fust perdue, Que toute en estoit esperdue.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tout en lermoiant l'en pria. Car moult près dou cuer li toucha Ce qu'eles devoit esloignier, Car moult avoit chascun d'aus chier. Et esloignier li couvenoit, Car fine amours li commandoit; Et encontre commandement D'amours, n'a nul desfendement. Ne ele talent n'en avoit. Ses cuers pas à ce ne pensoit ; Mais bien pensa que, s'il seüssent Qui cil ert, et veü l'eüssent, Avoec cui ele s'en aloit, Que moult grans confors leur seroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et Cléomadès erranment Li dist moult debonairement Que son pere li moustrera Ainçois qu'il se parte de là, Et sa mere, ainsi puet il estre S'ele est enz ou chastel n'en l'estre, De léens veöir la porra ; PageV01P157 Car à tous savoir le fera ; A aus bel et bien et à point Parlera ; or ne s'esmait point Si que chascuns savoir porroit Que Cléomadès l'enportoit Pour li faire à tous jours honnour, Car n'ert pas pour sa deshonnour, Et que tantost l'espousera Que dedens son païs venra. Quant Clarmondine l'entendi, Moult durement li abeli Que si estoit obéissans Cléomadès à ses commans.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les puceles n'atargent mie, Ains ont la besoigne avancie De ce que il i couvenoit. Bien et bel et tost et adroit L'ont pourveüe et arréée. Jà estoit près de la jornée. Les puceles, tout lermiant, Vinrent Cléomadès devant Et li dirent qu'il s'arréast Et que gaires ne demourast ; Car leur sires li rois Carmans, Ot acoustumé de lonc tans K'à la jornée se levoit Et dedenz I jardin aloit, Près de là, moult bel et moult gent, Et o lui de sa plus grant gent. Chascun jour ainsi le faisoit, Se pour mal tans ne le laissoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Et s'avons bien veü aussi Que il venoit moult matin ci PageV01P158 Pour jouer à ma damoisele, Car il n'aime riens tant com ele. Et, pour ce, le haster loons Que deceües ne soions. Couvertement voulons ouvrer Pour nous de tous perils geter. Pour estre de peril getées Sommes jà de ce avisées Que, quant vous en verrons aler, Trestout errant, sans arrester, En nos lis nous recoucherons, Trestoutes coies nous tairons, Illuec ferommes la dormeille. Samblant ferons d'avoir merveille, Quant la noise sera levée. Chascune fera la dervée Et moult durement l'esmarie Et la dolente et l'esbahie, Aussi que riens n'en seüssiens. Autrement, honnies seriens; Car, s'on savoit que par nos grés Fust cis afaires arréés, N'est riens qui nous sauvast les vies : Arses seriens ou enfouies. De ce couvenir nous laissiez. Jà de nous ne vous esmaiez; Car bien nous en deliverrons. Mais encor vous resemonnons Que, quant en vo pays venrez, Que vous pas ne nous oubliez, Que tost mandées ne soions ; Car dusqu'à tant joie n'aurons Folio20v Que nous reverronmes celi Cui chascune aime plus que li. N'est pas merveille se l'amons ; PageV01P159 Car amer la doit tous li mons Pour le sens et pour la biauté Dont en li a si grant plenté."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès moult doucement Leur dist que tout certainement Sachent que il les mandera Tantost k'en Espaigne venra, Et fera roi Carmant savoir Que il ne doit pas duel avoir Pour sa fille ; car maint ami Aura en pluseurs lieus pour li, Qui volentiers le serviroient Se son plaisir faire cuidoient. "Car, sachiez, quant là vous aurai, Hautement vous marierai; A chascune donrai baron Duc ou conte ou très haut baron."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Chascune l'en a merciié. A ce mot n'ont plus detriié. Viande et vin apareillierent, Entour le cheval la lierent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Jà estoit li jours ajornés, Et li rois Carmans ert levés Qui jà ert ou jardin venus A tout grant plenté de ses drus Et Clarmonde sa femme o lui. A coustume orent andui Que chascun matin là venoient Se pour lait tans ne le laissoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors s'est avisée Florete Qu'ele iroit seur une tourete Qui estoit au cor dou praël. PageV01P160 Là s'en vint moult tost et isnel Pour veöir dedenz le jardin. Le roi Carmant vit souz I pin, Et sa femme Clarmonde. I fu Moult [très] grant plenté jà veü De dames et de chevaliers, De damoisiaus et d'escuiers.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant ce vit, moult fu effréée. De la tour est jus devalée. Lors s'en revient arrier corant, Sa dame le dist en plorant Pour ce que vraiement savoit Que plus demeurer ne povoit, S'en ot I pou le cuer dolent Pour le prochain département. Lors li dist au jardin estoit Ses peres ; illuec se séoit, Et sa mere i ert ensement. Et, quant Clarmondine l'entent, Trestout erranmant s'est levée. Un petit estoit esplorée. Ses trois damoiseles ploroient Et lor blanches mains detordoient. Dist Cléomadès : "Ne plorés; Car temprement nous reverrés, Assez plus tost que ne cuidiez : Jà de ce ne vous soussiiez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors a Clarmondine prise PageV01P161 Moult doucement, et l'a assise Sor le chevalet tout errant. Cléomadès sist par devant. Pour faire le cheval aler Le couvenoit devant ester. Car, se amender le pouist, La pucele devant meïst ; Mais, pour le cheval adrecier, Le couvint devant chevauchier. De touaille très deliie Fu la damoisele liie Sor le cheval, si très adroit Que ele verser ne povoit. Se ele bien vousist cheöir, N'en eüst ele le povoir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Cléomadès fu montez Et de mouvoir soi aprestez, Jà estoit li jours esclarcis Et li tans plaisans et jolis. Quant sa chose ot si apointie Que adroit fu apareillie, Lors a la cheville tastée ; Et, si tost que il l'ot trouvée, As Diex de sa loi commanda Les puceles, lors s'en ala.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult doucement au commencier Se commença à adrecier Tout droit en costé la grant tour. Lors regarda trestout entour Tant qu'il choisi le roi Carmant, Qui par le jardin va jouant Et o lui de sa gent plenté Des grans seigneurs de son regné. PageV01P162 La royne i estoit aussi Et plenté de dames o li. De legier veöir les povoit; Car li solaus jà se levoit. A Clarmondine l'a moustré. Tout droit cele part sont torné. Tout cil dou jardin les povoient Veöir tout à plain s'il vouloient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors Cléomadès parla. Au roi dist : "Sire, entendés ça, Vostre fille point ne querez Clarmondine, où tant a biautez, Là où vous li aviez laissie ; Car vous ne l'i trouveriez mie. Vez la ci moult très près de moi. Fiex sui de royne et de roi Qui sont estrait de gentillece. N'a riens en aus qui honnor blece Ne par quoi honnours soit blecie ; Car gentill sont d'ancisserie. Et autressi est Clarmondine Fille de roi et de royne Et d'aussi gentill lieu venue C'on sache point de souz la nue ; Car de vous en mainte contrée Est la grans valours renommée De la gentillece et des biens De quoi en vous ne defaut riens. Pour ce, me sui donnez à li, Et ele à moi s'otroie aussi. D'Espaigne sui norris et nés ; Cléomadès sui apelés, Fiex le roi Marcadigas sui. N'aiez de riens au cuer anui ; PageV01P163 Cur vostre fille espouserai Tantost k'en Espaigne venrai." Folio21r La royne haut regarda Tant que le cheval veü a Et sa fille qui siet desus. Forment fu ses cuers esperdus. L'oume vit qui devant li fu. Lors cuida tout avoir perdu, Quant sa fille est à ce menée Qu'ele li ert ainsi emblée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors commença fort à crier : "Ha! ma fille, où veus tu aler? Lasse ! que nous est avenu? Malement sommes deceü!" Si par fut de duel acorée K'à la terre cheï pasmée. Cléomadès de là partis S'est ; et li rois si esbahis Remaint, qu'il ne sot que penser. Entour lui prist à regarder Sa gent, qui moult s'esmerveilloient De ce que il veü avoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist li rois : "K'avons nous oy? Ainc mais tel merveille ne vi. Que est ce que m'a on noncié? Est ce à certes, ou j'ai songié C'on en ait ma fille portée? Ce seroit dure destinée."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dient sa gent : "Sire, sachiez, Et trestout asseür soiez, Que cil qui ore à vous parla, PageV01P164 C'est cil qui l'autrier eschapa, Que avoec vo fille trouvastes, Dont à destruire le jujastes. Bien reconnoistre le puet on Au cheval et à la raison. Moult durement nous desconforte Ce qu'il nous dist que il enporte Nostre damoisele avoec lui. De ce avons si grant anui Au cuer, et si très grant contraire, Que ne savons que puissons faire. Cléomadès dist qu'il a non ; Ne savons s'il dist voir ou non. Moult desirommes à savoir Se il ment, ou s'il nous dist voir. Car, se Cléomadès estoit, La besoigne miex en vaurroit. S'ainsi estoit que ce fust il, Mains en douteriens le peril ; Car ains par lui ne vint nul jour Fors que tout bien et toute honnour."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi à roi Carmant parloient Dou meilleur confort qu'il savoient. Mais cil confors sambloit petis Au roi. Lors s'est de là partis; Car il n'ert pas asseürez Que cil confors fust veritez ; Car, se il vraiement seüst Que cil là Cléomadès fust, Il ne fust pas si esbahis Ne si souples ne si pensis. Ne sot que avenu li fu. PageV01P165 Ens ou chastel sont revenu. Clarmonde enportent sa maisnie En su chambre, triste et irie ; Car la riens qu'ele plus amoit Avoit perdu, si com cuidoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dusk'à la chambre Clarmondine Li rois Carmans d'aler ne fine. Droit à l'entrée par devant Trouverent le vilain gisant Qui l'uis de la chambre gardoit. Encore esveilliez ne s'estoit; Mais pour la noise s'esveilla, Si très tost que li rois vint là.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors est li vilains sus saillis. Le roi vit, qui fu abaubis. Bien vit que il n'estoit pas liez ; Lors cuida qu'il fust deshaitiez. "Qu'est ce, Sire", fait il, "k'avez? Vous me samblez tous effréez. Ainc mais en tel point ne vous vi ; Moult en ai le cuer esmari."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist li rois : "Mal avez gardée Clarmondine. Mar la vi née ; Car pour l'amour de li morrai Puis ce di que perdue l'ai. Cil qui ci fu l'autrier l'enporte, Dont mes cuers moult se desconforte, Qui le cheval de fust avoit. Ma gent l'ont veü orendroit En mon jardin, et je aussi, Dont forment ai le cuer mari. Seur le cheval s'en vont andui. PageV01P166 Ainc mais de riens n'oi tel anui. Par desus mon jardin s'en vont. Moult de ma gent veü les ont. Le cheval et aus veü ai. Jamais ma fille ne verrai, Ce est ce que je le miex croi. Ainc tex meschiez n'avint à moi."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant li vilains l'a entendu, Ainc de riens si dolans ne fu. Pou s'en faut que il ne marvie. La chambre a lues desverroillie. Communaument dedenz entrerent. Les trois damoiseles trouverent Qui dormoient, ce leur sambloit; Et, quant le lit sa fille voit Li rois, et pas ne l'i trouva, Seur le lit de duel se pasma.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant les damoiseles ce virent, En plorant moult tost se vestirent. Quant [on] leur ot dit le pourquoi, Chascuns ert en si grant esmoi, Lors commencierent à crier Et leur cheveus à detirer. Chascune sambloit miex dervée Qu'ele ne feïst avisée. Mal sambloit que du couvenant Seüssent ne petit ne grant. Au lit leur dame vinrent droit Où li rois Carmans demenoit Grant duel ; mais moult le confortoient PageV01P167 Sa gent qui entour lui estoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors prennent à crier : "Harou ! Moult par nous aiment li Dieu pou Quant si fort endormies fumes Que nous ne nous aperceümes De ce k'ainsi nous est ravie Dou monde la miex ensaignie Et la meilleur et la plus bele." À ce mot lor duel renouvele ; Folio21v Aussi qu'eles fussent dervées, Se sont seur le lit adentées.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li une saisi l'oreillier Et le prent fort à embracier, Et l'autre le cuevrechief prent Et le baise piteusement; La tierce aërt le couvertour. Là demenoient tel dolour, C'on les porte fors de léens Aussi comme pour fors dou sens.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Illuec ot maint cheveil tiré Et maint piteus souzpir geté. Si ot mainte paume batue. Chascuns de duel s'afole et tue. Li rois Carmans tel duel avoit C'un seul mot dire ne povoit. Lors primes li ont devisé Sa gent qu'il avoit mal ouvré De ce k'avisez ne s'estoit K'aussi bien revenir povoit PageV01P168 Cil au cheval en ce lieu là K'à l'autre fois quant eschapa ; Et qu'il deüst avoir ostée De là sa fille, et recelée, Et que nus hom ne le seüst Se il de son conseil ne fust.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist li rois: "Tart le m'avez dit; Cis consaus m'a pou de pourfit. Et, ne pourquant, mais ne cuidasse, Ne ne creïsse, ne pensasse, Qu'il deüst ceste part retraire. Las ! or ne sai que puisse faire, Tant ai au cuer ire et tristour. Or m'en conseilliez le meillour."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors li loerent si baron Et li moustrerent que raison Seroit qu'il feïst arréer Messagiers, et tantost aler À Marcadigas, pour savoir De ceste besoigne le voir. Et li rois dist bon li sambloit Et k'errant i envoieroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors y a messagiers tramis Qui furent sage et bien apris ; Mais, ains que il arréé fussent, Ne que il de là se meüssent, Fu Cléomadès, ce sachiez, De là endroit moult esloigniez. Ne pourquant pas moult tost n'aloit; Car la pucele deportoit PageV01P169 Que ne la vouloit traveillier. À la foiz la faisoit mengier Ou seur riviere ou seur fontaine. De li servir forment se paine ; Car son cuer avoit atorné À faire à son povoir son gré.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi alèrent que vous di Tant que il vinrent, I mardi, Tout droit à Sebile la Grant Aussi com à soleil levant. Dist Cléomadès : "Douce amie, Or soiez et joians et lie ; Car à la vile estes venue Où liement serez veüe. Ici endroit laissai mon pere Et done Ynabele, ma mere, Et mes sereurs, qui vous feront Moult grant joie quant vous verront, Ce sachiez, pour l'amour de moi."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire", fait ele, "bien le croi. Mais volentiers vous prieroie, Se je prier vous en osoie, Que, se nul biau lieu seüssiez Ci-près, que vous m'i menissiez, Tant que fusse desvolepée Et un petitet reposée; Car trestous li cors me tressue Dou vent qui si m'a debatue."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors Cléomadès li dist Qu'el plus biau lieu k'ains nus veïst PageV01P170 La menra, assez près de là. Et cele moult l'en mercia. Lors s'avala en I jardin Où ot maint lorier et maint pin, Joignant des murs de la cité. De tous fruiz i avoit plenté. Sous I olivier descendi Cléomadès, et ele aussi.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Seur la verde herbe s'est couchie Clarmondine, moult traveillie. Quant un petit ot la geü Et que reposée se fu, Lors dist qu'ele vouloit mengier. Et Cléomadès, sans targier, L'en donna ; car à grant plenté En avoient là aporté. Assez leur en avoit chargié Liadès au prendre congié. Li chevaus en ert si troussez Que il en y avoit assez ; Car, pour r'aler là dont venoient, Viande et vin assez avoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès lors souhaida Que ses peres le seüst là Et sa mere et ses trois serours. "À nous venroient le grant cours. Pleüst à Dieu que ainsi fust Que chascuns d'aus ci nous seüst ! Et, s'anuier ne vous devoit, Léenz iroie à aus tout droit Et si les amenroie ci." "Sire", fait ele, "et je vous pri Que vous les ailliez amener, PageV01P171 Et me laissiez ci reposer; Car à envis remonteroie Sor ce cheval, se je povoie ; Car li menbre me duelent mout, Et pour ce forment le redout, Ne ne seroit pas chose bele K'ainsi alast une pucele Devant bonne gent atornée, Loiïe aussi comme dervée."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et quant Cléomadès entent Que il li plaist si faitement, Si li dist : "Bele, or vous cluingniez. Maintenant serai repairiez, Ne devroit anuier nului En si biau lieu, vous ne autrui. Escoutez le chant des oisiaus Qui chantent seur ces arbrissiaus Entour vous, de chascune part."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Atant Cléomadès s'en part. Folio22r Vers le chastel s'en vait corant. Moult ot le cuer lie et joiant De ce k'à souhait li venoit Sa besoigne, ce li sambloit. Clarmondine est là demorée. Mais, conbien qu'ele fust lassée, Une chançonnete trouva Tele que je vous dirai jà ; Car amours de chanter li proie, Et lors dist à cuer plain de joie :
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Diex! Trop demeure mes amis. Tart m'est que le revoie, Li biaus, li courtois, li jolis. PageV01P172 Diex ! Trop demeure mes amis. Puis k'en lui sont tout bien assis, Pourquoi ne l'ameroie? Diex! Trop demeure mes amis. Tart m'est que le revoie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La bele ainsi s'esjoïssoit. Ceste chançonnete chantoit Pour Cléomadès, son ami, Qu'ele amoit assez plus que li. Et, quant bien cele chançon sot, Une autre, au plus tost qu'ele pot, En retrouva, moult joliete, De chant et de dit moult gaiete :
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Tant que j'aie amours avoec moi, Ne sui je pas seulete. De li forment loër me doi, Tant que j'aie amours avoec moi. Quant il li plaist k'avoeques soi M'a mise si joenete, Tant que j'aie amours avoec moi, Ne sui je pas seulete."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À tés chançonnetes pensoit Clarmondine, et se deduisoit En Cléomadès attendant. Trois en fist tout en I tenant. La tierce n'ai pas oubliée D'ainsi qu'ele me fut moustrée Des dames par cui soi le conte, Cui Diex gart de mal et de honte. À maniere de vireli La fist, car il li plot ainsi. De li fu tost li chans trouvez, PageV01P173 Et li dis tés que jà l'orrez :
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Revenez, revenez ; Dous amis, trop demorez, Trop longuement m'oubliez. Revenez, revenez. Fine amour, car le hastez, Priez li ou commandez. Revenez, revenez ; Douz amis, trop demourez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tout ainsi s'aloit deduisant La bele, et adès regardant Cele part où s'en ert alez Cil à cui ses cuers s'ert donnez.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Crompars avoit acoustumé, Entrues k'à Sebile ot esté, Que tous jours se levoit matin Et s'en aloit en ce jardin Çà et là, pour herbes cueillir Pour ses malades agarir ; Car herbes i avoit plenté Où il avoit moult grant bonté.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La damoisele oï chanter Très plaisaument et haut et cler. Cele part, au plus tost qu'il pot, S'en vint où chanter oy l'ot. Tant ala amont et aval Que il a veü le cheval Que maintes fois avoit veü ; Pour ce l'ot tost reconneü. Durement s'en esmerveilla. Tout droit cele part s'adreça. PageV01P174 Sous l'olivier la bele voit Qui lez le chevalet séoit. Quant Clarmondine l'a veü, Moult grant paour en a eü. Grant merveille ot qu'estre povoit, Ne dont si très lais hom venoit. Tout maintenant laissa son chant Quant le roi Compart vit venant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors vousist moult bien estre aillours; Car il li prist si grans paours Que cel home vi si hideus, Et qu'ele ert seule et il ert seus, Que ele moult haut s'escria : "Harou ! Qu'est ce que je voi là? Je crois que ce soit anemis. Cléomadès, biaus dous amis, Com à dure heure m'assenti À ce que me laissastes ci Pour aler querre plus de gent ! Je l'amasse miex autrement. Encor n'estes vous gaires loing, Or auroie de vous besoing. Lasse ! que m'est-il avenu?"
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Par ces moz a bien entendu Li rois Crompars le couvenant. Le cuer en ot lie et joiant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors pensa que il l'en menroit Quant Marine avoir ne povoit, Et feroit de celi s'amie Kains ne vit si bele en sa vie. Liez est quant il se puet vengier Et avoir si biau restorier. PageV01P175 Folio22v La pucele ot qui regreta Cléomadès. Lors s'avisa Que il l'avoit là amenée. "Ne soiez, fait il, esfréée; Car point de mal ne vous ferai." "Ha, Sire! si grant paour ai De vous et de vostre samblant, Que tous li cuers me va faillant. Alez vous en, je le vous pri. Tout maintenant revenra ci Cléomadès, à cui je sui. Vos demorers me fait anui."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Crompars : "Or, ne vous doutez. Encor soie jou desguisez, Et de merveilleuse façon, Je ne ving ci se pour bien non ; Car tout certainement sachiez Que je suis à vous envoiez De par Cléomadès sans doute. Maintenant li prist une goute Droit ainsi que je l'encontrai Quant dedenz ce jardin entrai. Séant le laissai sous une ente. Mais n'en soiez pas trop dolente ; N'aura mal, seüre en soiez. Il vous mande k'à lui viengniez. Seur le cheval o vous irai, À Cléomadès vous menrai. La maniere me devisa Comment à lui nous portera Li chevaus. Là porrez savoir Se je vous dis mençonge ou voir. PageV01P176 Il me dist k'enz ou front séoit Une cheville c'on tornoit. Pour faire le cheval aler." Clarmondine prist à plorer Pour la goute dont cil li dist. Tous li cors li tramble et fremist.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien cuida que l'eüst mandée Cléomadès, lors s'est levée. Pour les ensaignes le cuida Que li rois Crompars devisa. Par celui point fu deceüe. Et lors est maintenant venue Tout droit vers le cheval de fust ; Car moult desiroit qu'ele fust Là où Cléomadès estoit, Com cele qui de cuer l'amoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors l'a li rois Crompars assise Sor le cheval et à point mise. Seürement l'a reloiie ; Car bien en savoit la maistrie. Le vin et la viande prent, En costé le cheval la pent, Et lors monta tout maintenant. La cheville torna errant ; Et, si très tost qu'il la tourna, Li chevaus moult tost s'en ala.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Jà avoit trompé longuement Li tromperes d'or hautement, Si que moult s'en esmerveilloit Roi Marcadigas qui l'ooit. Et aussi s'en esmerveilloient Trestout cil qui tromper l'ooient. PageV01P177 Crompars l'avoit moult bien oï, Et, pour ce, se hastoit-il si.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès vint tout droit là, Ou point que li hom d'or trompa. Mais à son tromper n'entendirent De riens, quant Cléomadès virent ; Car de toutes pars acoru Sont contre lui quant l'ont veü. Quant la nouvele en entendirent Ses serours, gaires n'atendirent, Ains vinrent contre lui corant, Et li firent joie si grant Que eles faire li povoient, Car plus que eles lui amoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En la chambre le roi l'en mainent. De toutes pars joie demainent. Tout sont lié de sa revenue. Sa mere est contre lui corue Qui l'a baisié et acolé. Cléomadès a salué Le roi Marcadigas son pere Qui onques n'ot pensée avere, Et il li fist joie si grant Com peres doit faire à enfant. De savoir avoit desirrier Comment ses fiex revint arrier Et comment il a esploitié De Clarmondine, et besoignié.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès lors leur conta La besoigne com ele va, Comment Clarmondine ot laissie Ou jardin, sous l'ente flourie,
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
PageV01P178 Forment traveillie et lassée. "Car de son pays amenée L'ai, fait-il, moult tost ceste part. Vers li r'alons ; car moult m'est tart Que ele fust venue ci. Por quoi l'ai là laissie ainsi Vous dirai-je, se vous voulés. Par li fu li consaus donnés Qu'ele là se reposeroit I poi, et si m'atenderoit Jusqu'à tant que je revenroie ; Car je li dis que j'amenroie Contre li plenté de tel gent Qui la verroient liement. Vous, et ma dame, et mes serours, Pour ce vous pri que le grant cours Faites envoier de tous lés ; Chevaliers et dames mandés, Et damoiseles et puceles. Par tout voisent tost ces nouveles, Et faites commander aussi De toutes pars que contre li Voist chascuns au plus noblement Qu'il porra, et hastéement. Car bien afiert c'on face honnour À fille à roi de tel valour Com est li riches rois Carmans, Et à pucele si sachans Et si bele qu'il n'i faut riens, Ne de biauté, ne de tous biens. Tout ce que je di, trouverés En voir, quant la connoisterez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist li rois : "Et nous le ferons, Biaus fiex, et moult grant joie avons PageV01P179 Qu'amenée avez ici Tel pucele, Dieu en merci." Folio23r Lors fist Marcadigas savoir De cele besoigne le voir De toutes pars, et commander Fist li rois que sans arrester Fussent les rues atornées Très netement et arréées Encontre la venue cele Qui grant joie nous renouvele. Et on le fist tout ensement Partout de cuer et liement. Mais durement s'esmerveilloient Partout de ce que il ooient Le trompeëur d'or haut tromper Sanz nesun seul point arrester.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Grant merveille avoient la gent Pourquoi trompoit si longuement, Et à ce bien raison avoit. Done Ynahele se hastoit Moult forment de li arréer Pour tost devers le lieu aler Là où Clarmondine cuidoit, Si com ses fiex dit li avoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En la place estoit amenés Uns palefrois si arréés Com à royne apartenoit. Et uns siens escuiers tenoit Un autre palefroi delés Blanc, et si estoit enselés D’une sele à arçons d'ivoire, Richement ouvrée à trifoire. PageV01P180 Et i ot sambue vermeille Dont la royne ot la pareille. Et li frains ert d'or bien ouvrés. Et li palefrois estoit tés Que nus plus biaus ne miex alans Ne fust trouvés, ne miex séans. Arréer l'ot fait la royne Pour sus amener Clarmondine.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ses trois filles toutes montées Vinrent iluec ; car plus hastées S'estoient qu'eles onques porent, Pour le desirrier qu'eles orent De tost venir là où cuidoient Cele dont forment convoitoient K'à li peüssent tost venir Pour li baisier et conjoïr. Bien sembloient filles de roi; Car si riche erent h conroi Et li atours de toutes trois, De sambues, de palefrois Et de tout l'autre remanant, Que c'estoit merveille très grant De veöir la très grant richour Qui estoit en leur noble atour.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Plenté de dames assamblées Estoient iluec ; car mandées Les ot la royne Ynabele Si tost qu'ele sot la nouvele Que ses fiex li avoit contée. Lors est la royne montée, Quant les dames furent venues. Palefrois et muls et sambues PageV01P181 Et mules vëoir peüssiez De maintes pars, se là fussiez, Et plenté de dames parées Et très noblement acesmées.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors se sont de là esmeües Les dames, et s'en sont venues Là où Clarmondine cuidoient. Li rois et ses fiex atendoient Les chevaliers de la cité Dont il i avoit grant plenté, Qui moult estoient esjoï De la nouvele c'ont oï.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Cléomadès fu bailliez Uns palefrois apareilliez Si com à lui apartenoit. Son pere et les autres prioit Moult très durement de haster. Et les dames, sans arrester, Erent vers le jardin alées.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant ou jardin furent entrées, À ses trois filles a rouvé Done Ynabele, et commandé, Que chascune une chançon die, La meilleur et la plus jolie Que ele porra aviser ; Car tans est de joie mener. Et lors dist chascune erranment Qu'ele le feroit liement
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
PageV01P182 Ne ne s'en feront pas priier. "Dont doit l'ainsnée commencier, Dist done Ynabele, premiers." "Madame, moult très volentiers, Dist Elyador, le ferai ; Car moult très grant desirrier ai De liement veöir celi Que mes chiers freres aime si, Qui tant est biaus et bons et preus. Bien est séans l'amour d'aus II Car moult est bonne et bele et sage. Ci ara plaisant mariage."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Après ce mot, prist à chanter Joliement et haut et cler :
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Diex nous doinst temprement trouver Celi cui tant devons amer. Bien sot amours à droit ouvrer. Diex nous doinst temprement trouver Quant tés II gens fist assambler C'on ne les porroit trop loer. Diex nous doinst temprement trouver Celi cui tant devons amer."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À cele chançon respondirent Les dames, et moult s'esjoïrent De ce que si à point chantoit Elyador. Moult leur plaisoit La chançon qu'ele avoit chantée. Bien lor sambloit faite et ditée. "Feniadisse, or tient à vous" Dist la royne. "Dame, et nous Le ferons." Et lors commença À chanter, plus ne s'en targa : PageV01P183 Folio23v "Joie ait qui joie demenra ; K'en joie faire raison a, Pour ce que nous verronmes jà. Joie ait qui joie demenra, La plus bele k'ainc Diex forma Ne que il jamais fourmera. Joie ait qui joie demenra; K'en joie faire raison a."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les dames qui iluec estoient De respondre à point se penoient ; Car moult leur samblent envoisies Les chançons qu'eles ont oiies, Et à point dites et chantées. Parmi le jardin sont alées, D'une part et d'autre esgardant. Moult s'aloient esmerveillant Auquel lez estoit Clarmondine. Et lors prist à chanter Marine Une chançon k'ot avisée. Selonc ce avoit compassée La chançon, que il li estoit Grief de ce que tant demoroit Que Clarmondine ne trouvoient Ne que nouvele n'en ooient ; S'en ert moult de cuer adolée. Lors chanta selonc sa pensée :
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Ne serai très lie de cuer S'aurai cele trouvée Qui sera ma dame et ma suer. Ne serai très lie de cuer. Avoir ne vorroie, à nul fuer, M'amour de li ostée. Ne serai très lie de cuer PageV01P184 S'aurai cele trouvée."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Parmi le jardin, en chantant, Aloient ainsi, requerant Clarmondine, que je vous di. S'avint droit en ce point ainsi Que li rois Marcadigas vint ; O lui chevaliers cent et vint Ot, ou plus, ainsi com j'entent. Moult sambloient bien noble gent ; Car d'aus tous li pis acesmez Estoit richement arréés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International