text_uri
stringclasses 7
values | text
stringlengths 30
43.9k
| text_deaf
stringclasses 5
values | text_title
stringclasses 7
values | text_dat_arl
stringclasses 6
values | text_data_adj
stringclasses 5
values | text_data_min
stringclasses 1
value | text_data_max
stringclasses 2
values | text_licence
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CleomHas | Cléomadès tant esploita,
Et ses chevaus si le porta,
Que il a le chastel veü
Où dou dart d'amours navré fu,
Si k'encore ou cuer l'en esteche
De ce dart li fers o la fleche.
PageV01P141
Quant il a veüe la tour
Seur quoi s'arresta l'autre jour,
Lors sot il bien seürement
Que c'ert li chastiaus vraiement
Où ses cuers li donna congié
Le jour c'on l'ot à mort jugié.
Pour Clarmondine se laissa
Ses cuers, quant Carmant eschapa.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès grant joie eüst
S'en sa conpaignie seüst
Le cuer la bele Clarmondine
Qui onques jour ne nuit ne fine
De penser à lui loiaument.
Adès estudie conment
Ele le puist jamais veöir.
Souvent li fait le cuer doloir
Ce que ne set quel part ala
Le jour qu'il se parti de là;
Car ses cuers adès li disoit
Que de bon lieu venus estoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès s'est avisés
Que, tant que li jours soit passés,
Ne se traira vers le chastel.
En I bois, desouz I ormel
Qui estoit fueillis et ramez,
S'est Cléomadès avalez.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Desouz cel arbre descendi ;
Pluseurs chans d'oisiaus i oy.
Là s'est Cléomadès assis.
Son cheval a delez lui mis.
Là demora jusqu'à la nuit.
Penser estoient si deduit.
PageV01P142
Cléomadès ot grant pensée
Comment il eüst achevée
La besoigne que il chaçoit,
Et en moult grant paour estoit
Que Clarmondine ne fust mie
Ou lieu où il l'avoit laissie ;
Et encore ot plus grant esmai
D'une chose que vous dirai,
Que ne li eüst fait anui
Ses peres pour l'amour de lui,
Et puis l'eüst de là sevrée
Et, pour paour de lui, menée
En autre lieu que là manoir,
Ou en chastel ou en manoir.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ainsi souz l'arbre aloit pensant
Cléomadès et souspirant
Tant que li jours fu tous passez.
Lors s'est de là endroit levez ;
Seur son chevalet remonta,
Car poins en fu, ce li sambla ;
Moult très douz tans et bel faisoit
Et la lune claire luisoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant son cheval ot apointié,
Vers le chastel l'a adrecié.
Si tost i vint comme lui plot
Au plus coiement que il pot.
En costé la grant tour passa ;
Droit enz ou praël s'en ala,
Où trouvez fu dou roi Carmant
Avoec les puceles séant
Folio18v
Delez Clarmondine la gente,
Qui ne seroit mie dolente
Se le savoit si près de li.
PageV01P143
Cléomadès lors descendi,
Et puis a mis son chevalet
En coste I mur en I anglet.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Or, sachiez bien de vérité
C'on ne povoit de nul costé
Dedenz ce praëlet entrer
Que il ne couvenist passer
Par la chambre où cele gisoit
Qui dou mont la plus bele estoit.
Les puceles qui la servoient
L'uis dou praël laissié avoient
Cele nuit trestout entrouvert
Pour avoir l'air dou praël vert,
Et les fenestres tout entour
Pour avoir la très douce odour
Qui des fleurs dou praël venoit.
Et, quant Cléomadès perçoit
La chambre qui n'estoit pas close,
Ne fust si liez pour moult grant chose
Que del huis que ouvert trouva.
Moult coiement dedens entra.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Le lit à la pucele voit.
Lors pensa bien qu'ele i estoit ;
Car li lit aussi i estoient
Où ses damoiseles gisoient.
Koi se tint, et si escouta
Tant que vraiement li sambla
Que tout dormoient par léens.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Au lit, qui ert nobles et gens
Où gist la fille au roi Carmant
S'en vint tout coiement passant.
D'un douz baisier l'a esveillie.
PageV01P144
Durement fu espaourie
Quant ele les iex entrouvri.
En souspirant a dit : "Ainmi
Que fu ce ore qui m'adesa ?"
Quant Clarmondine veü a
Celui k'autrefois ot veü,
Tout tantost l'a reconneü.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | En la chambre faisoit si cler
Qu'ele le puet bien aviser ;
Car II chandeles i ardoient
Qui assez grant clarté getoient.
Lors ne sot ele lequel faire
Ou de haut parler ou de taire.
Un pou fu ses cuers effréés
Pour ce que s'en estoit alés
À l'autre fois si faitement
Cil hom, et si diversement ;
Et, se ses puceles l'ooient,
Bien set que tel noise feroient
C'on les orroit de toutes pars,
Et cil seroit pendus ou ars
Se on le povoit ratraper ;
De ce ne porroit eschaper.
Et ce vousist ele à envis ;
Car encor tenoit son cuer pris
Amours, si que pas ne vousist
Que on celui nul mal fesist ;
Et moult très volentiers sauroit
Qui il est ne que il chaçoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ains que la noise fust levée
Sauroit volentiers la pensée
De lui, se savoir le povoit.
PageV01P145
Et de ce avoit ele droit
S'ele desiroit à savoir
Se cil la vouloit decevoir,
Ne qui il ert, ne de quel terre,
Ne quel chose il venoit là querre.
Et, pour le savoir, s'apensa
Que très bon semblant li fera,
Pour ce que plus seürement
Li die tout son errement.
Lors li dit, ne n'atendi plus,
Que C. mile fois bien venus
Soit il, et qu'il ne s'esmait mie;
Car de sa venue est moult lie.
Quant Cléomadès l'entendi,
"Bele", fait il, "vostre merci
Que reconnoistre me daigniez.
Onques mes cuers ne fu si liez
Que je sui de ce que vous voi.
Dou tout à vous servir m'otroi."
"Biau sire, et je vous en merci.
Mais l'autre jour, quant fustes ci,
Ne trouvai pas, en verité,
Que vous fiex le roi Balcabé
Fussiez ; s'en fu mes cuers irez
K'en mençonge fustes trouvez.
Or n'est raisons que mais vous croie,
S'en vous ne truis plus droite voie
Que je ne fis à l'autre fois."
"Bele", dit il, "certes, c'est drois;
Et, se je mais de riens vous ment,
Jà n'aie je amendement."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Dont me dites, biaus amis dous,
Par fine amour, qui estes vous?
Je vous pri que nel me celés."
PageV01P146
"Cléomadès sui apelez,
Damoisele, n'en doutés pas.
Fiex le roi sui Marcadigas
Qui moult est rois de grant valour.
D'Espaigne tient toute l'onnour
Et la terre et la seignorie."
Lors fu Clarmondine si lie
Quant Cléomadès ot nommer,
K'à paine pot ele parler ;
Car par oïr dire l'amoit,
Pour ce que chascun dire ooit
Que de bonté et de valour,
De sens, de largece et d'onnour,
Et de prouece et de biauté
Avoit tout le monde passé.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors a Clarmondine enquis
A lui, pourquoi Bleopatris
Dist l'autre jour qu'il ert nommés,
Et pourquoi ses nons fu celés,
Que dès adonc ne se nomma.
Tout enquist et tout demanda
— Ce que raisons ert de savoir ;
Car moult ot en li de savoir
Et de très bon entendement.
Et cil si aviséement
Li respondi à chascun mot
Que nus hom miex faire ne pot.
De tout li rendi si raison
Qu'ele n'i entent se bien non.
Et que il Cléomadès soit
C'est ce qu'ele vraiement croit.
Folio19r
Car il ne li a rien celé ;
De tout li a dit verité.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors li dist Clarmondine lues :
PageV01P147
"Se g'ere tele k'à vostre ues,
Sire, moult très lie en seroie
Se je certainement savoie
Que vous Cléomadès fussiez.
Onques mes cuers ne fu si liez
Que ce que je peüsse faire
Par quoi je vous peüsse plaire.
Sauve m'onnour, pour vous feroie
Trestout ce que faire porroie."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Damoisele, vostre merci."
"Et comment venistes vous ci?"
Fait la pucele. "Biaus amis,
Je vous pri que voirs m'en soit dis."
"Damoisele, jel vous dirai,
Ne riens ne vous en celerai,
Ne je ne quier ne je ne doi;
Car plus vous aim que ne faz moi."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors li a dou tout conté
Cléomadès la verité.
Comment ert alez et venus
Sor le chevalet de benus,
Au plus basset qu'il onques pot
Li dist, pour ce que pas ne vot
Que les damoiseles l'oïssent.
Miex li plot que eles dormissent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès tout ensement
Li recorde que li present
Furent son pere presenté.
Tout l'afaire li a conté
Des trois rois, et qui il estoient
PageV01P148
Qui ses trois sereurs demandoient.
Ne vous ferai lonc parlement
De ce. Car, sachiez vraiement,
Tout li recorda là endroit
La chose ainsi comme ele aloit,
Et li dist que tout li laissa
Son cuer quant se parti de là.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tant dist que ele entendi bien
Que cil l'amoit sor toute rien ;
Et ele ne l'amoit pas mains.
Cléomadès à jointes mains
Li dist que tout se donne à li.
— "Sire", fait ele, "et je aussi
M'otroi à vostre volenté,
Sauve honnour et virginité ;
Car miex vorroie estre tuée
Qu'estre dou cors deshonnerée.
Bien sai se mes peres savoit
Que vous fussiez ici endroit,
Qu'il vous vorroit moult honnorer.
Car souvent a oy parler
Dou roi d'Espaigne vostre pere
Et de vostre très bonne mere ;
Parler a oy moult souvent
De leur noble contenement
Et de la vostre grant vaillance.
Mais je sui I pou en doutance
Que ne nous deüst destorber
Ce que il me veut marier
En un lieu divers et sauvage
A l'ainsné fill le roi d'Arcage.
Et, puisqu'il m'i a otroiie,
Sachiez qu'il ne fausseroit mie
Sa couvenance pour nul fuer ;
PageV01P149
Car loiaus est et de franc cuer,
Et c'est ce qui me fait cremir.
Avoec vous vueil vivre et morir.
Or visez, selonc cest afaire,
Quel chose nous pooumes faire."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Bele", fait il, "tous avisez
Sui de ce, mais que soit vos grez
Que avoec moi venir veuilliez."
"De ce est moult bien conseilliez
Mes cuers, fait ele, se seüsse
Comment o vous aler peüsse."
Dist Cléomadès : "N'en doutés ;
Car, s'o moi venir en voulés,
Moult très bien vous enporterai ;
C'est la chose dont mains m’esmai."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La raison li a devisée
Comment ele en seroit portée
Avoecques lui, seur son cheval,
Sanz nul perill et sanz nul mal
Qui avenir puist en la voie.
Et Clarmondine ot moult grant joie
De ce que porter l'en porroit ;
Car amours ainsi le vouloit,
Et bien lor avoit fait commant
Amours qu'il fussent vrai amant,
Et cis commans fu si tenus
Que n'i porroit amender nus.
D'unes et d'autres dit li a
Tant que la pucele otria
A lui que o lui s'en iroit
Et dou tout à lui se donnoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Biau sire", fait ele, "or alez
Pagev01P150
En ce praël, et m'atendez
Tant que je vous rapelerai.
Mes puceles esveillerai ;
Sans vous vueil à eles parler.
Moult vous ai oy regreter
A eles, et forment prisier.
Mais ne savoient que cuidier
De vous, mais forment vous looient
De tant que veü vous avoient.
Mais moult de leur grace perdistes
Quant vous entendant nous feïstes
Chose qui n'ert pas verités.
S'en fustes moult d'eles blasmés,
Et à ce avoit bien raison ;
Car n'i povoient se mal non
Ne entendre ne percevoir,
Et ce povez vous bien savoir.
Biau sire, pour m'onneur sauver,
Lor cuit ceste chose moustrer
Si à point, ce sachiez pour voir,
Que vous le porrez bien vouloir.
Bien sai que, quant eles sauront
Vostre non, grant joie aueront ;
Car de vous, sachiez vraiement,
Ont oï parler moult souvent,
Et souhaidié ont maintes fois,
N'i a nule de toutes trois,
Que je fusse à vous mariée.
Plus ne porroie estre honnerée,
Ce me disoient tout adès,
K'estre femme Cléomadès ;
Car moult forment est renommée
Vo prouece en mainte contrée."
Folio19v
Dist Cléomadès : "Douce amie,
PageV01P151
Ce est tout par leur courtoisie
Que eles dient que sui tés
Que vous ici me recordés.
Mais, se tous seus valoie autant
Que tout li bon qui sont vivant,
Et eüsse quanques il ont
Et quanqu'il a en tout le mont,
Et fusse sire deseur tous
De paradis de çà desous,
Et de plus, se estre povoit,
Sachiez que sambler me devroit
Que je fusse bien emploiez
En vous, se avoir me daigniez.
Or, vueille Diex que à plaisir
Puisse vous et amours servir !
Car tous jours tant com viverai
Et amours et vous servirai.
De ce sui je certains et fis
K'ainsi sera que je devis ;
Car amours le m'a commandé
Ainsi, dont moult li sai bon gré."
Et Clarmondine l’en mercie
Et li dist qu'ele moult est lie
K'amours li a ce commant fait
Tel qu'ele l'a à ce atrait ;
En son cuer en a moult loé
Amours, quant à ce l'a mené.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Cléomadès : "Je irai
En ce praël et i serai
Sanz plus tant que il vous plaira ;
Car point ne m'i anuiera
Puisque il vous plaist que là soie.
Par loisir faites, ce vous proie.
Seur toute autre riens ai desir
PageV01P152
Que faire puisse vo plaisir,
Ce sachiez vous bien. Entresait
Faites belement et à trait,
Sans effroi et sans esmaiance ;
De riens ne soiez en doutance,
Car ains que il doie ajourner
Porroit on moult très loing aler."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Atant rentra enz ou praël,
Où faisoit moult noble et moult bel,
Liez et joians ; car moult li plot
Que Clarmondine trouvée ot
Lie, ainsi comme li sambla,
De ce que revenus ert là.
Moult en fu ses cuers aaisiez.
A genous en a graciié
Ses Diex, et menu et souvent.
Et Clarmondine apertement
A ses puceles esveillies
Qui moult se sont esmerveillies
Que ele lor veut à tele heure.
Levées sans longue demeure
Se sont, et devant li venues ;
Et, quant ele les a veües,
Si leur dist moult très sagement,
Et à point et courtoisement,
Comment Cléomadès estoit
Là venus, et que il queroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sachiez, fait ele, c'est cil là
Qui si doucement s'acointa
L'autrier à nous en ce praël.
Plus courtois de lui ne plus bel
Ne quiere nus ; car, c'est passé,
On ne l'auroit jamais trouvé."
PageV01P153
Lors leur a tout ce recordé
Que dit li avoit et conté
Cléomadès, et l'ochoison
Dou chevalet, et la raison
Pour quoi ainsi s'en ert alez
Et pour quoi là ert retornez.
De point en point tout leur conta
La chose ainsi comme ele va.
Tant leur dist qu'eles le créirent
Et k'à son vouloir s'assentirent,
Et des nouveles sont si lies
Que toutes en sont esbaudies.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Ha ! ma dame, dist Liadès,
Dites vous que Cléomadès,
Li biaus, li preus, li alosés,
Qui tous les autres a passés
De prouece et de hardement
Et de tous biens entierement,
Est cil qui l'autre jour fu ci?"
"Oïl, par verté, le vous di,
Car tout certainement le sai,
Car moult sagement enquis l'ai,
Ne de ce jà ne vous doutés."
"Douce dame, dont vous hastés
De vous lever. A lui irons.
A no povoir joie en ferons,
C'on ne se porroit trop pener
De tel home bien honnorer.
Sachiez c'on n'en porroit trop faire
Tant est preus et de bon afaire.
Bien estes d'eur comblé et drue
Quant de vous veut faire sa drue
Cléomadès. Moult est plaisans
Cis mariages, et séans.
PageV01P154
Moult miex à lui nous assentons
K'à Bleopatris ne faisons,
Et qui autre chose en diroit
Certes pas ne vous ameroit."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Trestoutes trois li ont loé.
Ce vint moult Clarmondine à gré.
De joie un petitet souzrist
De ce que chascune li dist,
Car la parole li agrée.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Moult tost s'est de son lit levée.
Assez tost fu apareillie,
Et lors n'est gaires detriie.
Ses puceles prist maintenant.
Vers le praël vinrent errant
Là où Cléomadès estoit,
Qui adès à amour pensoit.
De chascune fu saluez,
Et il, comme bien avisez,
Respont chascune si à droit
Com cil où toute honnours manoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Sage et avisé le trouverent.
Dedenz la chambre l'en menerent.
Plus k'à l'autre fois l’ont trouvé
Courtois et à point enparlé.
Tant leur dist que chascune croit
Pour voir que Cléomadès soit.
Que vous feroie je lonc plait?
Chascune tout son povoir fait
De lui servir et aaisier.
Un petit le firent mengier
Folio20r
Et Clarmondine delez lui.
Ce fu uns mengiers sans anui,
PageV01P155
Et les trois puceles sorvoient
Qui moult liement le faisoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant par loisir l'ont aaisié
Et il ot beü et mengié,
Lors commencierent à parler
Comment il porront achever
La besoigne k'empris avoient
Et comment en esploiteroient.
Quant ensamble assez parlé orent
Tant com leur plot et com il vorrent,
Leur parlemens à ce tourna
Que Clarmondine s'otria
A ce que en sa conpaignie
S'en iroit, et moult en ert lie.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ses puceles s'i assentoient.
Car tout certainement savoient
Que, se rois Carmans le savoit,
Que Cléomadès pas n'auroit
Sa fille. Car aillours donnée
L'avoit li rois et créantée,
Non pas pour ce que liez ne fust
S'ailleurs otroiie n'eüst
Sa fille ; car ce qu'il disoit
Outréement tenir vouloit,
Et, pour ce point, s'i assentirent
Pour le peril qu'en ce point virent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | A Cléomadès ont requis
Que, quant venra en son pays,
Qu'eles bien tost mandées soient
Toutes trois. Forment l'en prioient
Que il ce n'oublie noient
Et il leur a eu couvenent,
Qu'eles bien tost mandées soient
Toutes trois. Forment l'en prioient
Que il ce n'oublie noient.
Et il leur a en couvenent,
PageV01P156
Et dist que ainsi le feroit
Et k'à envis le laisseroit.
Et Clarmondine moult li prie,
S'il li plaist, qu'il ne l'en maint mie
Qu'ele n'ait son pere veü,
Ainçois qu'il soient esmeü,
Et sa mere, se il veïst
Que ainsi faire le pouist.
Car si durement redoutoit
Le duel que chascuns d'aus menroit
S'il cuidoient que fust perdue,
Que toute en estoit esperdue.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tout en lermoiant l'en pria.
Car moult près dou cuer li toucha
Ce qu'eles devoit esloignier,
Car moult avoit chascun d'aus chier.
Et esloignier li couvenoit,
Car fine amours li commandoit;
Et encontre commandement
D'amours, n'a nul desfendement.
Ne ele talent n'en avoit.
Ses cuers pas à ce ne pensoit ;
Mais bien pensa que, s'il seüssent
Qui cil ert, et veü l'eüssent,
Avoec cui ele s'en aloit,
Que moult grans confors leur seroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et Cléomadès erranment
Li dist moult debonairement
Que son pere li moustrera
Ainçois qu'il se parte de là,
Et sa mere, ainsi puet il estre
S'ele est enz ou chastel n'en l'estre,
De léens veöir la porra ;
PageV01P157
Car à tous savoir le fera ;
A aus bel et bien et à point
Parlera ; or ne s'esmait point
Si que chascuns savoir porroit
Que Cléomadès l'enportoit
Pour li faire à tous jours honnour,
Car n'ert pas pour sa deshonnour,
Et que tantost l'espousera
Que dedens son païs venra.
Quant Clarmondine l'entendi,
Moult durement li abeli
Que si estoit obéissans
Cléomadès à ses commans.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Les puceles n'atargent mie,
Ains ont la besoigne avancie
De ce que il i couvenoit.
Bien et bel et tost et adroit
L'ont pourveüe et arréée.
Jà estoit près de la jornée.
Les puceles, tout lermiant,
Vinrent Cléomadès devant
Et li dirent qu'il s'arréast
Et que gaires ne demourast ;
Car leur sires li rois Carmans,
Ot acoustumé de lonc tans
K'à la jornée se levoit
Et dedenz I jardin aloit,
Près de là, moult bel et moult gent,
Et o lui de sa plus grant gent.
Chascun jour ainsi le faisoit,
Se pour mal tans ne le laissoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Et s'avons bien veü aussi
Que il venoit moult matin ci
PageV01P158
Pour jouer à ma damoisele,
Car il n'aime riens tant com ele.
Et, pour ce, le haster loons
Que deceües ne soions.
Couvertement voulons ouvrer
Pour nous de tous perils geter.
Pour estre de peril getées
Sommes jà de ce avisées
Que, quant vous en verrons aler,
Trestout errant, sans arrester,
En nos lis nous recoucherons,
Trestoutes coies nous tairons,
Illuec ferommes la dormeille.
Samblant ferons d'avoir merveille,
Quant la noise sera levée.
Chascune fera la dervée
Et moult durement l'esmarie
Et la dolente et l'esbahie,
Aussi que riens n'en seüssiens.
Autrement, honnies seriens;
Car, s'on savoit que par nos grés
Fust cis afaires arréés,
N'est riens qui nous sauvast les vies :
Arses seriens ou enfouies.
De ce couvenir nous laissiez.
Jà de nous ne vous esmaiez;
Car bien nous en deliverrons.
Mais encor vous resemonnons
Que, quant en vo pays venrez,
Que vous pas ne nous oubliez,
Que tost mandées ne soions ;
Car dusqu'à tant joie n'aurons
Folio20v
Que nous reverronmes celi
Cui chascune aime plus que li.
N'est pas merveille se l'amons ;
PageV01P159
Car amer la doit tous li mons
Pour le sens et pour la biauté
Dont en li a si grant plenté."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès moult doucement
Leur dist que tout certainement
Sachent que il les mandera
Tantost k'en Espaigne venra,
Et fera roi Carmant savoir
Que il ne doit pas duel avoir
Pour sa fille ; car maint ami
Aura en pluseurs lieus pour li,
Qui volentiers le serviroient
Se son plaisir faire cuidoient.
"Car, sachiez, quant là vous aurai,
Hautement vous marierai;
A chascune donrai baron
Duc ou conte ou très haut baron."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Chascune l'en a merciié.
A ce mot n'ont plus detriié.
Viande et vin apareillierent,
Entour le cheval la lierent.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Jà estoit li jours ajornés,
Et li rois Carmans ert levés
Qui jà ert ou jardin venus
A tout grant plenté de ses drus
Et Clarmonde sa femme o lui.
A coustume orent andui
Que chascun matin là venoient
Se pour lait tans ne le laissoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors s'est avisée Florete
Qu'ele iroit seur une tourete
Qui estoit au cor dou praël.
PageV01P160
Là s'en vint moult tost et isnel
Pour veöir dedenz le jardin.
Le roi Carmant vit souz I pin,
Et sa femme Clarmonde. I fu
Moult [très] grant plenté jà veü
De dames et de chevaliers,
De damoisiaus et d'escuiers.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant ce vit, moult fu effréée.
De la tour est jus devalée.
Lors s'en revient arrier corant,
Sa dame le dist en plorant
Pour ce que vraiement savoit
Que plus demeurer ne povoit,
S'en ot I pou le cuer dolent
Pour le prochain département.
Lors li dist au jardin estoit
Ses peres ; illuec se séoit,
Et sa mere i ert ensement.
Et, quant Clarmondine l'entent,
Trestout erranmant s'est levée.
Un petit estoit esplorée.
Ses trois damoiseles ploroient
Et lor blanches mains detordoient.
Dist Cléomadès : "Ne plorés;
Car temprement nous reverrés,
Assez plus tost que ne cuidiez :
Jà de ce ne vous soussiiez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors a Clarmondine prise
PageV01P161
Moult doucement, et l'a assise
Sor le chevalet tout errant.
Cléomadès sist par devant.
Pour faire le cheval aler
Le couvenoit devant ester.
Car, se amender le pouist,
La pucele devant meïst ;
Mais, pour le cheval adrecier,
Le couvint devant chevauchier.
De touaille très deliie
Fu la damoisele liie
Sor le cheval, si très adroit
Que ele verser ne povoit.
Se ele bien vousist cheöir,
N'en eüst ele le povoir.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant Cléomadès fu montez
Et de mouvoir soi aprestez,
Jà estoit li jours esclarcis
Et li tans plaisans et jolis.
Quant sa chose ot si apointie
Que adroit fu apareillie,
Lors a la cheville tastée ;
Et, si tost que il l'ot trouvée,
As Diex de sa loi commanda
Les puceles, lors s'en ala.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Moult doucement au commencier
Se commença à adrecier
Tout droit en costé la grant tour.
Lors regarda trestout entour
Tant qu'il choisi le roi Carmant,
Qui par le jardin va jouant
Et o lui de sa gent plenté
Des grans seigneurs de son regné.
PageV01P162
La royne i estoit aussi
Et plenté de dames o li.
De legier veöir les povoit;
Car li solaus jà se levoit.
A Clarmondine l'a moustré.
Tout droit cele part sont torné.
Tout cil dou jardin les povoient
Veöir tout à plain s'il vouloient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors Cléomadès parla.
Au roi dist : "Sire, entendés ça,
Vostre fille point ne querez
Clarmondine, où tant a biautez,
Là où vous li aviez laissie ;
Car vous ne l'i trouveriez mie.
Vez la ci moult très près de moi.
Fiex sui de royne et de roi
Qui sont estrait de gentillece.
N'a riens en aus qui honnor blece
Ne par quoi honnours soit blecie ;
Car gentill sont d'ancisserie.
Et autressi est Clarmondine
Fille de roi et de royne
Et d'aussi gentill lieu venue
C'on sache point de souz la nue ;
Car de vous en mainte contrée
Est la grans valours renommée
De la gentillece et des biens
De quoi en vous ne defaut riens.
Pour ce, me sui donnez à li,
Et ele à moi s'otroie aussi.
D'Espaigne sui norris et nés ;
Cléomadès sui apelés,
Fiex le roi Marcadigas sui.
N'aiez de riens au cuer anui ;
PageV01P163
Cur vostre fille espouserai
Tantost k'en Espaigne venrai."
Folio21r
La royne haut regarda
Tant que le cheval veü a
Et sa fille qui siet desus.
Forment fu ses cuers esperdus.
L'oume vit qui devant li fu.
Lors cuida tout avoir perdu,
Quant sa fille est à ce menée
Qu'ele li ert ainsi emblée.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors commença fort à crier :
"Ha! ma fille, où veus tu aler?
Lasse ! que nous est avenu?
Malement sommes deceü!"
Si par fut de duel acorée
K'à la terre cheï pasmée.
Cléomadès de là partis
S'est ; et li rois si esbahis
Remaint, qu'il ne sot que penser.
Entour lui prist à regarder
Sa gent, qui moult s'esmerveilloient
De ce que il veü avoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist li rois : "K'avons nous oy?
Ainc mais tel merveille ne vi.
Que est ce que m'a on noncié?
Est ce à certes, ou j'ai songié
C'on en ait ma fille portée?
Ce seroit dure destinée."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dient sa gent : "Sire, sachiez,
Et trestout asseür soiez,
Que cil qui ore à vous parla,
PageV01P164
C'est cil qui l'autrier eschapa,
Que avoec vo fille trouvastes,
Dont à destruire le jujastes.
Bien reconnoistre le puet on
Au cheval et à la raison.
Moult durement nous desconforte
Ce qu'il nous dist que il enporte
Nostre damoisele avoec lui.
De ce avons si grant anui
Au cuer, et si très grant contraire,
Que ne savons que puissons faire.
Cléomadès dist qu'il a non ;
Ne savons s'il dist voir ou non.
Moult desirommes à savoir
Se il ment, ou s'il nous dist voir.
Car, se Cléomadès estoit,
La besoigne miex en vaurroit.
S'ainsi estoit que ce fust il,
Mains en douteriens le peril ;
Car ains par lui ne vint nul jour
Fors que tout bien et toute honnour."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ainsi à roi Carmant parloient
Dou meilleur confort qu'il savoient.
Mais cil confors sambloit petis
Au roi. Lors s'est de là partis;
Car il n'ert pas asseürez
Que cil confors fust veritez ;
Car, se il vraiement seüst
Que cil là Cléomadès fust,
Il ne fust pas si esbahis
Ne si souples ne si pensis.
Ne sot que avenu li fu.
PageV01P165
Ens ou chastel sont revenu.
Clarmonde enportent sa maisnie
En su chambre, triste et irie ;
Car la riens qu'ele plus amoit
Avoit perdu, si com cuidoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dusk'à la chambre Clarmondine
Li rois Carmans d'aler ne fine.
Droit à l'entrée par devant
Trouverent le vilain gisant
Qui l'uis de la chambre gardoit.
Encore esveilliez ne s'estoit;
Mais pour la noise s'esveilla,
Si très tost que li rois vint là.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors est li vilains sus saillis.
Le roi vit, qui fu abaubis.
Bien vit que il n'estoit pas liez ;
Lors cuida qu'il fust deshaitiez.
"Qu'est ce, Sire", fait il, "k'avez?
Vous me samblez tous effréez.
Ainc mais en tel point ne vous vi ;
Moult en ai le cuer esmari."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist li rois : "Mal avez gardée
Clarmondine. Mar la vi née ;
Car pour l'amour de li morrai
Puis ce di que perdue l'ai.
Cil qui ci fu l'autrier l'enporte,
Dont mes cuers moult se desconforte,
Qui le cheval de fust avoit.
Ma gent l'ont veü orendroit
En mon jardin, et je aussi,
Dont forment ai le cuer mari.
Seur le cheval s'en vont andui.
PageV01P166
Ainc mais de riens n'oi tel anui.
Par desus mon jardin s'en vont.
Moult de ma gent veü les ont.
Le cheval et aus veü ai.
Jamais ma fille ne verrai,
Ce est ce que je le miex croi.
Ainc tex meschiez n'avint à moi."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant li vilains l'a entendu,
Ainc de riens si dolans ne fu.
Pou s'en faut que il ne marvie.
La chambre a lues desverroillie.
Communaument dedenz entrerent.
Les trois damoiseles trouverent
Qui dormoient, ce leur sambloit;
Et, quant le lit sa fille voit
Li rois, et pas ne l'i trouva,
Seur le lit de duel se pasma.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant les damoiseles ce virent,
En plorant moult tost se vestirent.
Quant [on] leur ot dit le pourquoi,
Chascuns ert en si grant esmoi,
Lors commencierent à crier
Et leur cheveus à detirer.
Chascune sambloit miex dervée
Qu'ele ne feïst avisée.
Mal sambloit que du couvenant
Seüssent ne petit ne grant.
Au lit leur dame vinrent droit
Où li rois Carmans demenoit
Grant duel ; mais moult le confortoient
PageV01P167
Sa gent qui entour lui estoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors prennent à crier : "Harou !
Moult par nous aiment li Dieu pou
Quant si fort endormies fumes
Que nous ne nous aperceümes
De ce k'ainsi nous est ravie
Dou monde la miex ensaignie
Et la meilleur et la plus bele."
À ce mot lor duel renouvele ;
Folio21v
Aussi qu'eles fussent dervées,
Se sont seur le lit adentées.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Li une saisi l'oreillier
Et le prent fort à embracier,
Et l'autre le cuevrechief prent
Et le baise piteusement;
La tierce aërt le couvertour.
Là demenoient tel dolour,
C'on les porte fors de léens
Aussi comme pour fors dou sens.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Illuec ot maint cheveil tiré
Et maint piteus souzpir geté.
Si ot mainte paume batue.
Chascuns de duel s'afole et tue.
Li rois Carmans tel duel avoit
C'un seul mot dire ne povoit.
Lors primes li ont devisé
Sa gent qu'il avoit mal ouvré
De ce k'avisez ne s'estoit
K'aussi bien revenir povoit
PageV01P168
Cil au cheval en ce lieu là
K'à l'autre fois quant eschapa ;
Et qu'il deüst avoir ostée
De là sa fille, et recelée,
Et que nus hom ne le seüst
Se il de son conseil ne fust.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist li rois: "Tart le m'avez dit;
Cis consaus m'a pou de pourfit.
Et, ne pourquant, mais ne cuidasse,
Ne ne creïsse, ne pensasse,
Qu'il deüst ceste part retraire.
Las ! or ne sai que puisse faire,
Tant ai au cuer ire et tristour.
Or m'en conseilliez le meillour."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors li loerent si baron
Et li moustrerent que raison
Seroit qu'il feïst arréer
Messagiers, et tantost aler
À Marcadigas, pour savoir
De ceste besoigne le voir.
Et li rois dist bon li sambloit
Et k'errant i envoieroit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors y a messagiers tramis
Qui furent sage et bien apris ;
Mais, ains que il arréé fussent,
Ne que il de là se meüssent,
Fu Cléomadès, ce sachiez,
De là endroit moult esloigniez.
Ne pourquant pas moult tost n'aloit;
Car la pucele deportoit
PageV01P169
Que ne la vouloit traveillier.
À la foiz la faisoit mengier
Ou seur riviere ou seur fontaine.
De li servir forment se paine ;
Car son cuer avoit atorné
À faire à son povoir son gré.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ainsi alèrent que vous di
Tant que il vinrent, I mardi,
Tout droit à Sebile la Grant
Aussi com à soleil levant.
Dist Cléomadès : "Douce amie,
Or soiez et joians et lie ;
Car à la vile estes venue
Où liement serez veüe.
Ici endroit laissai mon pere
Et done Ynabele, ma mere,
Et mes sereurs, qui vous feront
Moult grant joie quant vous verront,
Ce sachiez, pour l'amour de moi."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Sire", fait ele, "bien le croi.
Mais volentiers vous prieroie,
Se je prier vous en osoie,
Que, se nul biau lieu seüssiez
Ci-près, que vous m'i menissiez,
Tant que fusse desvolepée
Et un petitet reposée;
Car trestous li cors me tressue
Dou vent qui si m'a debatue."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et lors Cléomadès li dist
Qu'el plus biau lieu k'ains nus veïst
PageV01P170
La menra, assez près de là.
Et cele moult l'en mercia.
Lors s'avala en I jardin
Où ot maint lorier et maint pin,
Joignant des murs de la cité.
De tous fruiz i avoit plenté.
Sous I olivier descendi
Cléomadès, et ele aussi.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Seur la verde herbe s'est couchie
Clarmondine, moult traveillie.
Quant un petit ot la geü
Et que reposée se fu,
Lors dist qu'ele vouloit mengier.
Et Cléomadès, sans targier,
L'en donna ; car à grant plenté
En avoient là aporté.
Assez leur en avoit chargié
Liadès au prendre congié.
Li chevaus en ert si troussez
Que il en y avoit assez ;
Car, pour r'aler là dont venoient,
Viande et vin assez avoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès lors souhaida
Que ses peres le seüst là
Et sa mere et ses trois serours.
"À nous venroient le grant cours.
Pleüst à Dieu que ainsi fust
Que chascuns d'aus ci nous seüst !
Et, s'anuier ne vous devoit,
Léenz iroie à aus tout droit
Et si les amenroie ci."
"Sire", fait ele, "et je vous pri
Que vous les ailliez amener,
PageV01P171
Et me laissiez ci reposer;
Car à envis remonteroie
Sor ce cheval, se je povoie ;
Car li menbre me duelent mout,
Et pour ce forment le redout,
Ne ne seroit pas chose bele
K'ainsi alast une pucele
Devant bonne gent atornée,
Loiïe aussi comme dervée."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Et quant Cléomadès entent
Que il li plaist si faitement,
Si li dist : "Bele, or vous cluingniez.
Maintenant serai repairiez,
Ne devroit anuier nului
En si biau lieu, vous ne autrui.
Escoutez le chant des oisiaus
Qui chantent seur ces arbrissiaus
Entour vous, de chascune part."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Atant Cléomadès s'en part.
Folio22r
Vers le chastel s'en vait corant.
Moult ot le cuer lie et joiant
De ce k'à souhait li venoit
Sa besoigne, ce li sambloit.
Clarmondine est là demorée.
Mais, conbien qu'ele fust lassée,
Une chançonnete trouva
Tele que je vous dirai jà ;
Car amours de chanter li proie,
Et lors dist à cuer plain de joie :
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Diex! Trop demeure mes amis.
Tart m'est que le revoie,
Li biaus, li courtois, li jolis.
PageV01P172
Diex ! Trop demeure mes amis.
Puis k'en lui sont tout bien assis,
Pourquoi ne l'ameroie?
Diex! Trop demeure mes amis.
Tart m'est que le revoie."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La bele ainsi s'esjoïssoit.
Ceste chançonnete chantoit
Pour Cléomadès, son ami,
Qu'ele amoit assez plus que li.
Et, quant bien cele chançon sot,
Une autre, au plus tost qu'ele pot,
En retrouva, moult joliete,
De chant et de dit moult gaiete :
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Tant que j'aie amours avoec moi,
Ne sui je pas seulete.
De li forment loër me doi,
Tant que j'aie amours avoec moi.
Quant il li plaist k'avoeques soi
M'a mise si joenete,
Tant que j'aie amours avoec moi,
Ne sui je pas seulete."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À tés chançonnetes pensoit
Clarmondine, et se deduisoit
En Cléomadès attendant.
Trois en fist tout en I tenant.
La tierce n'ai pas oubliée
D'ainsi qu'ele me fut moustrée
Des dames par cui soi le conte,
Cui Diex gart de mal et de honte.
À maniere de vireli
La fist, car il li plot ainsi.
De li fu tost li chans trouvez,
PageV01P173
Et li dis tés que jà l'orrez :
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Revenez, revenez ;
Dous amis, trop demorez,
Trop longuement m'oubliez.
Revenez, revenez.
Fine amour, car le hastez,
Priez li ou commandez.
Revenez, revenez ;
Douz amis, trop demourez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Tout ainsi s'aloit deduisant
La bele, et adès regardant
Cele part où s'en ert alez
Cil à cui ses cuers s'ert donnez.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Crompars avoit acoustumé,
Entrues k'à Sebile ot esté,
Que tous jours se levoit matin
Et s'en aloit en ce jardin
Çà et là, pour herbes cueillir
Pour ses malades agarir ;
Car herbes i avoit plenté
Où il avoit moult grant bonté.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | La damoisele oï chanter
Très plaisaument et haut et cler.
Cele part, au plus tost qu'il pot,
S'en vint où chanter oy l'ot.
Tant ala amont et aval
Que il a veü le cheval
Que maintes fois avoit veü ;
Pour ce l'ot tost reconneü.
Durement s'en esmerveilla.
Tout droit cele part s'adreça.
PageV01P174
Sous l'olivier la bele voit
Qui lez le chevalet séoit.
Quant Clarmondine l'a veü,
Moult grant paour en a eü.
Grant merveille ot qu'estre povoit,
Ne dont si très lais hom venoit.
Tout maintenant laissa son chant
Quant le roi Compart vit venant.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors vousist moult bien estre aillours;
Car il li prist si grans paours
Que cel home vi si hideus,
Et qu'ele ert seule et il ert seus,
Que ele moult haut s'escria :
"Harou ! Qu'est ce que je voi là?
Je crois que ce soit anemis.
Cléomadès, biaus dous amis,
Com à dure heure m'assenti
À ce que me laissastes ci
Pour aler querre plus de gent !
Je l'amasse miex autrement.
Encor n'estes vous gaires loing,
Or auroie de vous besoing.
Lasse ! que m'est-il avenu?"
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Par ces moz a bien entendu
Li rois Crompars le couvenant.
Le cuer en ot lie et joiant.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors pensa que il l'en menroit
Quant Marine avoir ne povoit,
Et feroit de celi s'amie
Kains ne vit si bele en sa vie.
Liez est quant il se puet vengier
Et avoir si biau restorier.
PageV01P175
Folio22v
La pucele ot qui regreta
Cléomadès. Lors s'avisa
Que il l'avoit là amenée.
"Ne soiez, fait il, esfréée;
Car point de mal ne vous ferai."
"Ha, Sire! si grant paour ai
De vous et de vostre samblant,
Que tous li cuers me va faillant.
Alez vous en, je le vous pri.
Tout maintenant revenra ci
Cléomadès, à cui je sui.
Vos demorers me fait anui."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist Crompars : "Or, ne vous doutez.
Encor soie jou desguisez,
Et de merveilleuse façon,
Je ne ving ci se pour bien non ;
Car tout certainement sachiez
Que je suis à vous envoiez
De par Cléomadès sans doute.
Maintenant li prist une goute
Droit ainsi que je l'encontrai
Quant dedenz ce jardin entrai.
Séant le laissai sous une ente.
Mais n'en soiez pas trop dolente ;
N'aura mal, seüre en soiez.
Il vous mande k'à lui viengniez.
Seur le cheval o vous irai,
À Cléomadès vous menrai.
La maniere me devisa
Comment à lui nous portera
Li chevaus. Là porrez savoir
Se je vous dis mençonge ou voir.
PageV01P176
Il me dist k'enz ou front séoit
Une cheville c'on tornoit.
Pour faire le cheval aler."
Clarmondine prist à plorer
Pour la goute dont cil li dist.
Tous li cors li tramble et fremist.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Bien cuida que l'eüst mandée
Cléomadès, lors s'est levée.
Pour les ensaignes le cuida
Que li rois Crompars devisa.
Par celui point fu deceüe.
Et lors est maintenant venue
Tout droit vers le cheval de fust ;
Car moult desiroit qu'ele fust
Là où Cléomadès estoit,
Com cele qui de cuer l'amoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors l'a li rois Crompars assise
Sor le cheval et à point mise.
Seürement l'a reloiie ;
Car bien en savoit la maistrie.
Le vin et la viande prent,
En costé le cheval la pent,
Et lors monta tout maintenant.
La cheville torna errant ;
Et, si très tost qu'il la tourna,
Li chevaus moult tost s'en ala.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Jà avoit trompé longuement
Li tromperes d'or hautement,
Si que moult s'en esmerveilloit
Roi Marcadigas qui l'ooit.
Et aussi s'en esmerveilloient
Trestout cil qui tromper l'ooient.
PageV01P177
Crompars l'avoit moult bien oï,
Et, pour ce, se hastoit-il si.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès vint tout droit là,
Ou point que li hom d'or trompa.
Mais à son tromper n'entendirent
De riens, quant Cléomadès virent ;
Car de toutes pars acoru
Sont contre lui quant l'ont veü.
Quant la nouvele en entendirent
Ses serours, gaires n'atendirent,
Ains vinrent contre lui corant,
Et li firent joie si grant
Que eles faire li povoient,
Car plus que eles lui amoient.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | En la chambre le roi l'en mainent.
De toutes pars joie demainent.
Tout sont lié de sa revenue.
Sa mere est contre lui corue
Qui l'a baisié et acolé.
Cléomadès a salué
Le roi Marcadigas son pere
Qui onques n'ot pensée avere,
Et il li fist joie si grant
Com peres doit faire à enfant.
De savoir avoit desirrier
Comment ses fiex revint arrier
Et comment il a esploitié
De Clarmondine, et besoignié.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Cléomadès lors leur conta
La besoigne com ele va,
Comment Clarmondine ot laissie
Ou jardin, sous l'ente flourie,
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | PageV01P178
Forment traveillie et lassée.
"Car de son pays amenée
L'ai, fait-il, moult tost ceste part.
Vers li r'alons ; car moult m'est tart
Que ele fust venue ci.
Por quoi l'ai là laissie ainsi
Vous dirai-je, se vous voulés.
Par li fu li consaus donnés
Qu'ele là se reposeroit
I poi, et si m'atenderoit
Jusqu'à tant que je revenroie ;
Car je li dis que j'amenroie
Contre li plenté de tel gent
Qui la verroient liement.
Vous, et ma dame, et mes serours,
Pour ce vous pri que le grant cours
Faites envoier de tous lés ;
Chevaliers et dames mandés,
Et damoiseles et puceles.
Par tout voisent tost ces nouveles,
Et faites commander aussi
De toutes pars que contre li
Voist chascuns au plus noblement
Qu'il porra, et hastéement.
Car bien afiert c'on face honnour
À fille à roi de tel valour
Com est li riches rois Carmans,
Et à pucele si sachans
Et si bele qu'il n'i faut riens,
Ne de biauté, ne de tous biens.
Tout ce que je di, trouverés
En voir, quant la connoisterez."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Dist li rois : "Et nous le ferons,
Biaus fiex, et moult grant joie avons
PageV01P179
Qu'amenée avez ici
Tel pucele, Dieu en merci."
Folio23r
Lors fist Marcadigas savoir
De cele besoigne le voir
De toutes pars, et commander
Fist li rois que sans arrester
Fussent les rues atornées
Très netement et arréées
Encontre la venue cele
Qui grant joie nous renouvele.
Et on le fist tout ensement
Partout de cuer et liement.
Mais durement s'esmerveilloient
Partout de ce que il ooient
Le trompeëur d'or haut tromper
Sanz nesun seul point arrester.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Grant merveille avoient la gent
Pourquoi trompoit si longuement,
Et à ce bien raison avoit.
Done Ynahele se hastoit
Moult forment de li arréer
Pour tost devers le lieu aler
Là où Clarmondine cuidoit,
Si com ses fiex dit li avoit.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | En la place estoit amenés
Uns palefrois si arréés
Com à royne apartenoit.
Et uns siens escuiers tenoit
Un autre palefroi delés
Blanc, et si estoit enselés
D’une sele à arçons d'ivoire,
Richement ouvrée à trifoire.
PageV01P180
Et i ot sambue vermeille
Dont la royne ot la pareille.
Et li frains ert d'or bien ouvrés.
Et li palefrois estoit tés
Que nus plus biaus ne miex alans
Ne fust trouvés, ne miex séans.
Arréer l'ot fait la royne
Pour sus amener Clarmondine.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Ses trois filles toutes montées
Vinrent iluec ; car plus hastées
S'estoient qu'eles onques porent,
Pour le desirrier qu'eles orent
De tost venir là où cuidoient
Cele dont forment convoitoient
K'à li peüssent tost venir
Pour li baisier et conjoïr.
Bien sembloient filles de roi;
Car si riche erent h conroi
Et li atours de toutes trois,
De sambues, de palefrois
Et de tout l'autre remanant,
Que c'estoit merveille très grant
De veöir la très grant richour
Qui estoit en leur noble atour.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Plenté de dames assamblées
Estoient iluec ; car mandées
Les ot la royne Ynabele
Si tost qu'ele sot la nouvele
Que ses fiex li avoit contée.
Lors est la royne montée,
Quant les dames furent venues.
Palefrois et muls et sambues
PageV01P181
Et mules vëoir peüssiez
De maintes pars, se là fussiez,
Et plenté de dames parées
Et très noblement acesmées.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Lors se sont de là esmeües
Les dames, et s'en sont venues
Là où Clarmondine cuidoient.
Li rois et ses fiex atendoient
Les chevaliers de la cité
Dont il i avoit grant plenté,
Qui moult estoient esjoï
De la nouvele c'ont oï.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À Cléomadès fu bailliez
Uns palefrois apareilliez
Si com à lui apartenoit.
Son pere et les autres prioit
Moult très durement de haster.
Et les dames, sans arrester,
Erent vers le jardin alées.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Quant ou jardin furent entrées,
À ses trois filles a rouvé
Done Ynabele, et commandé,
Que chascune une chançon die,
La meilleur et la plus jolie
Que ele porra aviser ;
Car tans est de joie mener.
Et lors dist chascune erranment
Qu'ele le feroit liement
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | PageV01P182
Ne ne s'en feront pas priier.
"Dont doit l'ainsnée commencier,
Dist done Ynabele, premiers."
"Madame, moult très volentiers,
Dist Elyador, le ferai ;
Car moult très grant desirrier ai
De liement veöir celi
Que mes chiers freres aime si,
Qui tant est biaus et bons et preus.
Bien est séans l'amour d'aus II
Car moult est bonne et bele et sage.
Ci ara plaisant mariage."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Après ce mot, prist à chanter
Joliement et haut et cler :
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Diex nous doinst temprement trouver
Celi cui tant devons amer.
Bien sot amours à droit ouvrer.
Diex nous doinst temprement trouver
Quant tés II gens fist assambler
C'on ne les porroit trop loer.
Diex nous doinst temprement trouver
Celi cui tant devons amer."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | À cele chançon respondirent
Les dames, et moult s'esjoïrent
De ce que si à point chantoit
Elyador. Moult leur plaisoit
La chançon qu'ele avoit chantée.
Bien lor sambloit faite et ditée.
"Feniadisse, or tient à vous"
Dist la royne. "Dame, et nous
Le ferons." Et lors commença
À chanter, plus ne s'en targa :
PageV01P183
Folio23v
"Joie ait qui joie demenra ;
K'en joie faire raison a,
Pour ce que nous verronmes jà.
Joie ait qui joie demenra,
La plus bele k'ainc Diex forma
Ne que il jamais fourmera.
Joie ait qui joie demenra;
K'en joie faire raison a."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Les dames qui iluec estoient
De respondre à point se penoient ;
Car moult leur samblent envoisies
Les chançons qu'eles ont oiies,
Et à point dites et chantées.
Parmi le jardin sont alées,
D'une part et d'autre esgardant.
Moult s'aloient esmerveillant
Auquel lez estoit Clarmondine.
Et lors prist à chanter Marine
Une chançon k'ot avisée.
Selonc ce avoit compassée
La chançon, que il li estoit
Grief de ce que tant demoroit
Que Clarmondine ne trouvoient
Ne que nouvele n'en ooient ;
S'en ert moult de cuer adolée.
Lors chanta selonc sa pensée :
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | "Ne serai très lie de cuer
S'aurai cele trouvée
Qui sera ma dame et ma suer.
Ne serai très lie de cuer.
Avoir ne vorroie, à nul fuer,
M'amour de li ostée.
Ne serai très lie de cuer
PageV01P184
S'aurai cele trouvée."
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |
CleomHas | Parmi le jardin, en chantant,
Aloient ainsi, requerant
Clarmondine, que je vous di.
S'avint droit en ce point ainsi
Que li rois Marcadigas vint ;
O lui chevaliers cent et vint
Ot, ou plus, ainsi com j'entent.
Moult sambloient bien noble gent ;
Car d'aus tous li pis acesmez
Estoit richement arréés.
| http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas | Li roumans de Cléomadès | Avant 1285 ou même 1283 | 1283 | null | 1285 | CC BY-NC-SA 4.0 International |