text_uri
stringclasses
7 values
text
stringlengths
30
43.9k
text_deaf
stringclasses
5 values
text_title
stringclasses
7 values
text_dat_arl
stringclasses
6 values
text_data_adj
stringclasses
5 values
text_data_min
stringclasses
1 value
text_data_max
stringclasses
2 values
text_licence
stringclasses
1 value
CleomHas
Au roi Meniadus parla. "Sire, fait ele, entendez çà ; Puis k'ainsi est que me voulez, Li grans Diex en soit aorez. Ce doi je bien prier de cuer. Mais je ne vorroie, à nul fuer, Que vous feïssiez pour m'amour Riens qui tornast à deshonnour, Sire, ne à vous ne à moi. Or, vous dirai raison pourquoi Je ai ceste parole emprise. Sachiez [que], se vous m'aviez prise Si tost après la mort celui Qui m'amena ci avoec lui, Et cui g'ere fenme espousée, PageV01P235 Tantost courroit la renommée Que vous fait ocirre l'auriez Pour ce que avoir me vouliez. S'en parleroit on sor nous II, Et mauvaise haste n'est preus. Laissiez ceste nouvele aprendre Et par tout vo pays eslendre, Si que tout sachent la venue Conment sui en vos mains venue, Et conment mes barons moru Si tost k'en la prison mis fu. Et ci en dedenz mousterrez À vo conseil, se vous voulez, Que vous tel chose voulez faire. Espoir n'en seront pas contraire ; Car d'aus ne font pas mariage Volentiers sans conseil li sage. Maintes fois en a on repris Ceaus qui sans conseil s'i sont mis."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Savez pourquoi ele disoit Ces poins que ele ainsi moustroit? Pour ce que volentiers quéist Aucun tour, se ele pouist, Tant que la chose detriast, Par quoi cele nouvele alast Tant que Cléomadès seüst En quel pays venue fust. Car bien pensoit k'autel anui Avoit pour li, qu'ele pour lui, En tant comme cuers puet doloir Pour grieté ne pour duel avoir, Et que il cele part venroit Je ne vous tenrai pas pour ville Puisque serez fenme mon fill; PageV01P236 Se de li nouveles savoit. Tant les tint là à parlement, Que la mere au roi s'i assent. Et aussi fist sa fille Argente. N'i a nule ne s'i assente. Et li rois bien s'i acorda Et dist que bien raison y a.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li rois pria à la pucele Que plus Trouvée ne s'apele ; Car si fais nons n'est pas plaisans, Ne gracieus ne avenans ; Ne ne vourroit pas que seüst Tous li mons que trouvée fust, Ne jà de ce ne parleroit À son conseil quant il venroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, fait ele, autre non n'ai ; Ne pourquant vo plaisir ferai. Trouvée ainsi m'apele on. Or vueil avoir Perdue à non ; Car moult diversement se mue Li nons de Trouvée et Perdue. Ce non vueil avoir dusqu'adont Que vostre baron vous auront Conseillié de ceste besoigne ; Car moult auroie grant vergoigne S'il ne vous vouloient loër Ce que je doi tant desirrer. Mais, quant ce aura pris termine, Dont aurai je à non Royne. Cis nons bien plaire me devroit Se ainsi avenir povoit Que Royne fusse nommée : Ce seroit bonne destinée." PageV01P237 Meniadus dist ce sera Au plus tost qu'il onques porra. Mais à ce non sornon couvient; Car biaus sornons moult bien avient. "Bele Perdue non aurez, Puis qu'il vous plaist." — "C'est bien mes grez," Fait Clarmondine, et lors li prie Que sans plus trois mois le detrie. Tant li dist et tant li pria, Que Meniadus l'otria.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi le firent que vous di. De la endroit se departi Meniadus. Lors a mandé Les grands barons de son regné. Et la mere au roi enmena Clarmondine. Moult l'onnora. Entre li et Argente estoient , Adès ensamble. Moult s'amoient. De jour en jour monteplioit La grace que de tous avoit. À tous se fist la bele amer.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sa gent ot fait li rois mander. Quant à Salerne venu furent Li baron, ainsi com il durent, Devant le roi Meniadus Est chascuns des barons venus. Lors lor a li rois devisé Ce pour quoi chascun ot mandé De point en point, bel et adroit La chose ainsi qu'il la vouloit; Et fist à tous moustrer celi Pour cui amours le destraint; si Que, plus la pucele véoient, PageV01P238 Plus lor plaisoit, plus la prisoient, Et disoient que droit avoit Li rois qui prendre la vouloit,
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Que vous feroie je lonc plait? À chascun a tant dit et fait, Que tout li ont dit et graé Que il face sa volenté. Chascuns dist que, se il avoit X roiaumes, qu'il prenderoit La fenme que il veut avoir, Où tant a biauté et savoir C'on n'en porroit plus souhaidier ; Ne souhais n'i auroit mestier, Car souhais, à tout regarder, N'i porroit de riens amender. Ainsi chascuns li loe et dist; Et li rois de joie en sozrist. Cis consaus li fu bien séans Et en son cuer douz et plaisans.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi la chose demora Tant que li termes aprocha K'acompli furent li troi mois. Lors vint Meniadus li rois Tantost parler à Clarmondine, Et li dist que ele iert royne De Salerne ains tiers jour passé. Lors a la bele souzpiré ; Car n'ot nouvele qui li plaise. Moult fut dolente et à mesaise.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien set, se ele se nonmoit, PageV01P239 Que cis à force la prendroit ; Et, se à son pere la rent, Ele set bien certainement K'a Bleopatris la donra, Et Cléomadès perdu a. Car ses peres n'en mentiroit Pour riens, se vers lui la r'avoit : En couvent l'a à Balcabé. Moult avoit le cuer trespensé Qu'ele ne voit en son afaire Riens nule qui li puisse plaire.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Pour ce en son cuer s'assentoit Qu'ele le hors dou sens feroit ; Car or n'i voit ele autre tour Que celui à sauver s'onnour, En espoir d'estre retrouvée De celui a eui s'est donnée. Se maintenra dervéement ; C'est ce à quoi ele s'assent, Qu'ele ne vorroit autre avoir, Pour nul or ne pour nul avoir, Que Cléomadès, c'est passé : À celui a son cuer donné.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors commença à regarder Diversement, et à parler Paroles ce devant derriere. Tost ot muée sa maniere. Folio30v Aussi k'en sorsaut s'est levée, Par deseure I lit s'est getée. Lors a saisi I oreillier ; As dens le prist à depecier. Moult diversement se maintient. Tout descire quan qu'ele tient. PageV01P240 Cil qui la furent sus saillirent Tantost k'en si fait point la virent. Bien cuidierent certainement K'ele eüst perdu l'escient. À Clarmondine sont venu ; Et, quant ele a le roi veü, Par la chevece le saisi, Si que ele li derrompi. Et li rois, qui moult fu courtois, Li osta ses mains et ses dois Au plus doucement que il pot, Car nul mal faire ne li vot.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors acoururent sans targier Chambellenc, vallet et huissier Pour la noise que il oyrent. Dedenz la chambre s'enbatirent. Quant Clarmondine en tel point voient Que entre leur bras la tenoient Li rois et sa suer et sa mere, Moult lor fu la nouvele amere. Quant il sorent le couvenant Pour quoi il l'aloient tenant, Mainte lerme ot iluec plorée ; Car tout l'orent jà enamée. Moult très doucement l'ont loiie Pour li garder d'estre blecie. Quant Clarmondine loiie ont, Li plusour pour li grant duel font ; Car chascuns cuidoit qu'ele fust En tel point que ele n'eüst En li sens ne discrecion Ne entendement ne raison. Car, entrues que loiie estoit, PageV01P241 De mordre grant samblant faisoit Après ceaus qui lez li estoient Et qui pour son bien la tenoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult fu li rois Meniadus Pour li dolenz et irascus. De duel mainte lerine plora Et pour li maint souzpir geta. Pour li fu ses cuers si iriez, Si dolens et si corrouciez, Qu'il ne set qu'il puist devenir. Plus het sa vie que morir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Se li oïssiez regreter Son non, et par raison prouver Qu'ele avoit ore non adroit, Car Bele ert et Perdue estoit. "Hé ! las ! pourquoi l'ai je perdue? Las! pourquoi est dou sens issue? Las ! dolans, pourquoi la vi je onques? Comme il me mescheï adonques Que je la vi premierement, Quant je la pert si faitement! Vrais Diex ! se c'est par mon pechié, Je vous pri que aiez pitié De li, et si la secorés Et son meschief sur moi metés. Si m'aït Diex, je le vorroie : Son mal miex de li porteroie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi Meniadus disoit. La pucele moult regretoit. Sachiez que moult avoit cil rois Fin cuer et gentill et courtois. Quant vit qu'il estoit ensement, PageV01P242 Et qu'il ne seroit autrement, Et k'amender ne le porroit Jusqu'à, tant que à Dieu plairoit, D'un moult courtois point s'avisa. X damoiseles arréa Qui entour Clarmondine iront Et nuit et jour la garderont. Car ses cuers point ne se desvoie De li amer, pour riens qu'il voie; Ains pense bien que il l'auroit À fenme, s'ele garissoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult fu de cuer triste et irie Argente, la bien ensaignie, Pour Clarmondine, et moult forment Li anuie de ce tourment Que il li samble que ele a. Sa mere et li moult en pesa, Et encore plus à son frere Que ne fi li ne à sa mere. Chascun jour souvent la véoient, Mais près de li aler n'osoient; Car tout adès li enforçoit Sa maladie, ce sambloit, Ne ne reconnoissoit nului Par samblant, eles ne autrui.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les X femmes qui la gardoient Grant paine en li garder metoient. Car bien lor ot fait commander De li soigneusement garder Li rois ; ne pas ne l'oubliassent, Et que chascune nuit veillassent Devant li III ou IIII au mains. Ainsi le firent. C'est dou mains, PageV01P243 Puisque li rois l'ot commandé; Car il sera guerredonné Chascune d'eles largement : Ce leur a il bien en couvent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Une maison faire li firent Forte et faitice, et enz la mirent, Droit en costé la chambre Argente, Qui forment fu triste et dolente De ce que aidier ne li pot. Droit devant lor II chambres ot Un petit faitis jardinet Et un trop noble praëlet Enclos de mur fait à crestiaus : Li lieus estoit riches et biaus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Iluec fu mise Clarmondine, Qui onques nuit ne jour ne fine De li couvrir, à son povoir, Que on ne peüst percevoir Qu'ele eüst point d'entendement. Moult l'aloient veöir souvent Li rois et sa mere et sa suer, Qui moult erent dolent de cuer Dou grant meschief que il véoient Que ele avoit, si qu'il cuidoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult fu soigneusement gardée. Mais moult ert de tous redoutée ; Car, quan qu'ele povoit baillier, Vouloit tout rompre et depecier. folio31r Argente i estoit soir et main; Car volentiers meïst la main À li aidier, s'ele pouist. Pour ce c'on miex garde preïst PageV01P244 De li, i estoit tous les jours. À paine pensoit ele aillours Que à li garder et servir ; Car gentiex cuers ne puet mentir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les X femmes moult se penoient De li servir ; car bien véoient Que on à certes le vouloit. Pour ce chascune s'en penoit, Et tant de bien orent veü En celi qui en tel point fu, Que trestout, sans commandement, La servoient moult doucement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En tel point que je vous devise Fu Clarmondine, et en tel guise Lonc tans. Mais de li or lairai. De Cléomadès parlerai, Qui à Sebile en tel point fu K'avoir le cuidoient perdu Cil et celes qui lui amoient. Ainsi à grant meschief estoient Li dui amant que je devis. Cléomadès ert mors et vis, Et Clarmondine morte et vive. Ainsi fortune à aus estrive Que il lor vies despitoient Et andui la mort souhaidoient. Dont n'ai je pas jugié à tort Si je di qu'il erent vif mort, Quant chascuns sa vie haoit Si que la mort en convoitoit. Un pou après ce que ravie Fu Clarmondine, et esloignie PageV01P245 De Cléomadès son ami, Avint droit en ce point ainsi, Que, quant Clarmondine assez orent Requise au miex qu'il onques porent Parmi la terre de Sebile, Par maint chastel, par mainte vile, L'orent cil dou pays requise, Mais n'en orent nouvele aprise, Ne porent rien savoir de li, Dont moult furent triste et mari. Lors se prirent à aviser Cil de Sebile, et à penser Que estre povoit devenus Crompars, k'ainc puis ne fu veüs Que Clarmondine fu perdue, N'en place n'en maison n'en rue. S'en parloient entre aus souvent Et disoient communaument K'enz ou jardin l'avoit trouvée Crompars, et l'en avoit portée. Car tous jours à coustume avoit K'en cel jardin souvent aloit Au matin, pour herbes trouver Pour ses malades acurer ; Car plus i ot de bonnes herbes Qu'il n'a entre la et Viterbes.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors firent requerre Crompart Et demander de mainte part As lieus où repairier souloit. Mais nus nouveles n'en savoit Fors tant que puis ne fu veüs Que cil meschiez fu avenus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tost fu la nouvele espandue PageV01P246 Que par Crompart estoit perdue Clarmondine, et tant qu'il avint Que à Cléomadès en vint Nouveles, là où se gisoit. Car ainc puis levez ne s'estoit Que il ot perdue s'amie. Mais, quand la nouvele ot oye, Ses cuers tantost li tesmoigna Que c'estoit voirs. Lors se leva, Et pense que en mainte terre Ira Clarmondine requerre, Et par yver et par esté, Ains qu'il n'en sache verité.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors s'est Cléomadès levez, Moult maigres et moult descharnez. Mais espoirs k'encore revoie Clarmondine, l'ot mis en voie De garison et de santé. Cis espoirs l'a moult conforté. Par cel espoir que je devis Fu Cléomadès tost garis. Pour lui furent lie et joiant En Espaigne petit et grant De ce que il garis estoit ; Car chascuns moult le desiroit. De sa garison firent joie Trop plus que dire ne saroie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant vit que il pot chevauchier, Lors n'ot cure de plus targier Que l'arréance ne pourvoie Comment tost soit mis à la voie De retrouver, s'il puet, celi Pour cui amours le destraint si PageV01P247 Qu'il n'a povoir d'aillours penser. Devant son porc vint ester, Qui tant ert liez de son respas, Que dire nel saroie pas. À lui parla moult longuement, Et li dist que tout plainement Disoit chascuns par la contrée Que rois Crompars avoit emblée S'amie dedenz le jardin Où la laissa par mal destin.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, fait-il, savez pourquoi Ceste chose vraiement croi? Pour ce que nus, se il ne fust, Le cheval mener ne seüst, Et pour ce le croi vraiement. Tous jours acoutuméement Aloit là querre ses herbées Crompars, toutes les matinées. Ainsi le tesmoigne chascuns Que ne s'en descorde nesuns. Par Crompart sui trays et mors. Ne sai où soit pris mes confors, Quant par lui ai perdu celi Qui mon cuer enporte avoec li. Moult très volentiers requerroie Li et mon cuer, se je savoie Où les peüsse retrouver. N'a lieu deçà ne delà mer, Tant soit ne divers ne lointains, Que n'i alasse ; c'est dou mains, Folio31v Se je retrouver les cuidoie; Et, quoi que avenir m'en doie, Clarmondine requerre irai. Tout le mont avant cercherai PageV01P248 Que n'en sache aucune nouvele."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ceste raison ne fu pas bele Au roi Marcadigas son pere, Ne à ses suers ne à sa mere. Quant tel nouvele ont entendue, Chascune i est errant venue ; Car la voie li destorroient Moult volentiers, s'eles povoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En la chambre le roi entrerent. Cléomadès iluec trouverent Qui au roi son pere parloit. Quand done Ynabele le voit, Ne se pot tenir de plorer ; Baisier l'ala et acoler, Et li dist bien que, s'il s'en va, Qu'ele de duel pour lui morra. Devant lui sont agenoillies Ses serours, tristes et iries.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Biau frere," font eles, "merci! Ne nous ociez pas ainsi. Mortes sonmes se en alez"
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Cléomadès : "N'en parlez ; Se vous tant amez mon respas Ne ma santé, n'en parlez pas. N'i metez debat ne estrif Se ne m'amez miex mort que vif ; Car tous mes deduis et ma joie Gist en l'espoir k'encor revoie Celi où maint toute bonté, Qui la toupace est de biauté. Et, pour ce, pri à mon chier pere PageV01P249 Et à ma douce chiere mere, Que ma joie ne lor anuit K'en la voie sont mi deduit Et mi soulas et mi delit. Encor geüsse sus mon lit Malades, se ne fust la voie De quoi li detris me guerroie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À ce mot furent tout si mu Que nus n'i a mot respondu, Fors que sans plus Marcadigas. "Biaus fiex," fait il, "ne doutez pas, Car la pucele r'auerez S'on set que ce soit veritez Que Crompars l'ait ainsi emblée. Ains ne vit si male jornée Comme le jour que il l'embla; Car, se je vis, il en morra, Et en sera toute essillie Sa terre, et toute sa lignie. De ce bien couvent vous tenrai. Tout maintenant envoierai En Bougie, pour miex savoir De ceste besoigne le voir ; Et, se c'est voirs k'emblée l'ait, Nous la r'auerons entresait, Et comparra sa trayson Rois Crompars plus k'ains ne fist hom."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès li respondi En souzpirant. "N'est pas ainsi, Sire," fait-il. "Com vous savés, La coustume dou regne est tés De la terre le roi Crompart, Que il ne r'iroit cele part PageV01P250 Pour tout plain d'or ceste maison, Pour ce qu'il a fait trayson. De sa gent seroit lapidés, Se de trayson ert prouvés. Et est li jeus ainsi partis De li à ceaus de son pays, Que qui vers lui fait trayson, Il a perdu sans raënçon Entirement cors et avoir, Et la terre perdent li hoir. Et, pour ce qu'il a vers nous fait Trayson et vilain mesfait, Croi je que pour ce n'i soit point. Et si a il encore I point De quoi il auroit trop à faire Ains k'à bon chief le peüst traire, C'est que pais li couvient avoir Vers nous, ou par fin estouvoir ; Mais de sa terre sires n'iert Se dedenz VII ans pais n'aquiert Vers ceaus cui il mesfait aura. Car je fusse alez tout droit là Si tost comme de ci meüsse, Se ceste chose ne seüsse."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Marcadigas moult bien savoit La coustume; mais il cuidoit Son fill cele voie esloignier Par paroles, et detriier. Bien voit qu'il n'en venroit à chief. Ne moustra pas tout le meschief Que il a ou cuer ensenti ; Ains vous dirai qu'il respondi. PageV01P251 Bien aperçoit et bien entent Que ses fiex à la voie tent, Si qu'il ne lairoit pour riens née Que sa voie ne fust hastée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors se commence à aviser Que, puisque il s'en veut aler Ne ne le porroit retenir, S'en la voie devoit morir, Que miex vaut, à son escient, Qu'il li doinst esclatierement Le congié, que en retraiant. folio32r "Biaus fiex," fait il, "venez avant. Très bien me samble, à mon avis, Que vous lairiiez à envis Le voiage k'empris avez ; Et, puisque faire le voulez, Je vueil qu'il soit à vo talent, Par si que m'aiez en couvent Que dedenz cest an revenrez, Se loial essoigne n'avez De maladie ou de prison ; Et je vous met à abandon Tout mon or et tout mon argent, Et de toute la meillor gent K'en mon pays prendre vorrez. C. chevaliers i eslirez Trestous les plus sages de guerre K'eslire porrez en ma terre. Cil iront en vo compaignie Pour faire vostre commandie ; Et vous pri, se vous tant m'amez, Que, se vous chevaliers trouvez Qui soient preu et de bon non, PageV01P252 Que de vous ne partent sans don, Tel qu'il afiert à fill de roi. Sagement et sans nul desroi, Alez par estrange pays, Et largement donnez tous dis. Que plus est on preus et vaillans, Plus doit on estre desirans De donner as bons. Car largece Siet bien avoec haute prouece ; Car grans princes qui preu se sent Se mesfait moult très durement S'il entrelaist à faire honnour Sor fiance de la valour Qu'il cuide en lui ; car li cuidier En ont maint rebouté arrier Qui à grant bien fussent venu ; Mais par cuidier sont deceü. Grant seigneur large, sage et preu, Ne pueent miex faire lor preu Que metre en bonne gent le leur : C'est li sauvement del honneur. Nel di pas pour ce ne soiez Tex que bien en doi estre liez; Pour ce le di que souvenans Soiez que ne soiez perdans Par fol cuidier ce que cil perdent Qui à l'outrecuidier s'aërdent. Bon fait humilité chierir Et outrecuidance hayr ; Car humilitez fait haucier, Et outrecuidance abaissier. Que plus vaus, et plus t'umelies, Biaus filz, cestui point pas n'oublies."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Cléomadès entendi PageV01P253 Son pere qui parole ainsi, Sachiez moult li plot durement Que si très debonairement Li donne del aler congié. À genous l'en a merciié, Et li a bien en couvenant Que il fera tout son commant ; À son povoir s'en penera Par tous les lieus où il venra ; À honnour faire iert ententiex, De ce ne soit de riens doutiex ; Et li promet qu'il revenra Dedenz l'an, se essoigne n'a De prison ou de maladie. Et Marcadigas li otrie, Et dist, oiant tous : "Je vous gré La voie à mouvoir à vo gré." Et Cléomadès, sans targier, Fist son afaire apareillier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi fu la chose arréée Que li rois l'avoit devisée. C. chevaliers fist li rois prendre Qui n'estoient pas à aprendre, Ains furent chevaliers de pris, Sage et courtois et bien apris. Arréé furent telement K'en l'arroi ne failli noient. Tout kan qu'il i apartenoit Fu pourveü bien et adroit. Que vaurroit que plus vous diroie? Si tost se mirent à la voie Que leur chose fu aprestée. PageV01P254 Là ot mainte lerme plorée, Le jour qu'il se durent mouvoir; Ce povez vraiement savoir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès, sans plus atendre, Vint à son pere congié prendre. Et puis prist congié à sa mere Cui la voie fu moult amere; Congié prist à ses trois serours, Qui, en grans cris et en grans plours Remesent. Et lors s'en torna Cléomadès ; plus n'arresta. Il et sa gent errant monterent. Parmi Sebile trespasserent. À grant merveille vous venroit Qui le duel vous deviseroit Que cil de Sebile menoient De ce que aler l'en véoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Hé! las!" font il, "que nous avient K'après tel joie tex duels vient? Chascuns de nous estoit si liez De ce que reveiens sus piez Celui qui, par sa grant valour, Nous a tous montez en honnour ! Kan k'avons eüssons perdu, Se ne fust par lui retenu. Ne nous fust demoré riens née. Toute fust Espaigne gastée, Ou toute fust en mains d'autrui, Se ne fust la valour de lui. Sa grant valour nous a sauvé Terre et honnour et herité, PageV01P255 Après Dieu, qui le nous donna. Hé ! las! jamais ne revenra, Si aura cele retrouvée Qui mar fu ains à nostre oes née; Car, s'il ne la puet retrouver, C'est noiens de son retourner. Selonc le cuer que en lui a, Jamais sans li ne retorra. Hé ! las ! que nous est avenu !"
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Maint cheveil tiré et rompu Y ot, le jour qu'il s'en parti, Et geté maint dolereus cri. Là veïssiez paumes batues Et poins tordre, par maintes rues. Son demorer chier achetassent Se il seüssent ne cuidassent Que ce lor peüst riens aidier. Mais ce ne lor auroit mestier. De lor grant meschief me tairai, Et de lor voie parlerai. De pays en pays aloient. De la chose que il queroient Demandoient à plusour gent. Ainsi alerent longuement. En mains lieus assez en enquirent; Mais ains nouveles n'en aprirent Qu'il prisassent une chastaigne, Tant que il vinrent en Bretaigne.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Nantes II jours demorerent, Et droit au tiers jour s'en alerent. Anjou passerent et le Maine ; Et si costoierent Touraine, Tant qu'il vinrent en Normendie, PageV01P256 Une terre moult aaisie. Folio32v Je ne sai pas comment nommées Estoient adont les contrées Dont je vous faz ci mencion ; Mais ore a chascun tel non Que j'ai dit et que je dirai Des autres que je nommerai.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant de Normendie sevrerent, Outre en Engleterre passerent, Et de là droit en Gales vinrent. Et lors le plus droit chemin tinrent D'Escoce, qu'il porent trouver. Tant i furent, que retorner Lor plot ; si le firent ainsi. Droit à Douvre sont reverti ; Car n'orent pas conseil d'aler Plus avant en pays de mer. N'arresterent ne tant ne quant. Lendemain vinrent à Wissant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Vers France ont leur voie tornée Qui adont ert Gaule nommée. Grant guerre avoit en ce pays. Cele part se traioit tous dis Cléomadès où guerre avoit, Pour ce que vraiement savoit Que là où les guerres estoient Gens de plusours pays venoient. Pour ce cele part se traioit, Que moult très volentiers sauroit Chose dont fust resleeciez ; Car moult estoit despaaisiez. PageV01P257 En France fu moult bien venuz. De plusours fu recouneüz ; Car enz ou pays avoit mez. De toutes les gens fu amez Entour cui repairie ot onques. Mais c'estoit merveilles adonques Comment chascuns le regardoit Pour le non qui de lui couroit ; Car chascuns disoit que à lui Ne devoit on metre nului De haute prouece à son tans, K'en lui n'en eüst bien trois tans Qu'il n'eüst en tout le meillour Que on trouvast à celui jour.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À merveilles ert regardés De tous, pour ce qu'il estoit tés. Et encor feroit on demain S'on savoit Tristan, ou Gavain, Ou Lancelot, ou Percheval, Qui en l'enqueste dou Graal Firent plusours proueces grans. Car chascuns d'aus fu moult vaillans. Se ne furent il pas dou conte Cléomadès, dont je vous conte; Car Cléomadès fu li tiers De tous les meilleurs chevaliers Qui ains furent de mere né ; Ce set on bien par verité. Or vous dirai que il faisoit PageV01P258 Par les pays où il aloit. S'il avoit enz ou pays guerre, Tantost se penoit de l'enquerre Liquels avoit ou tort ou droit. Et, quant le voir de ce savoit, Lors se penoit de la pais faire ; Et, se il ne povoit atraire Les parties que pais en fust, Koi que avenir l'en deüst, Adès vers celui se traioit Là où le plus grant droit cuidoit. Ainsi se maintenoit partout. Sachiez si le doutoient mout Cil contre cui il se metoit; Et cil vers cui il se metoit Cuidoit tous estre asseürez Que ses contens estoit alez.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Mainte guerre en fist apaisier, Et maint outrage detriier, Et relaissier mainte folie Qui ert emprise par envie ; Car par envie a on empris Mainte emprise, pour tolir pris À aucun bon quant ert prisiez. Encor dure, dont c'est pitiez, Cis poins, et lonc tans a duré: Ce pert il bien à maint regné.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi ala par mainte terre Cléomadès celi requerre Que il vousist miex retrouver K'en paradis sans li aler, Se il i cuidast, après Dieu, Avoir devant trestous son lieu. PageV01P259 En celui voiage portoit Cléomadès, quant il s'armoit, Armes aussi noires com meure, À I blanc gant les dois deseure.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or vous dirai pourquoi avoit Tés armes. Ce senefioit Que il n'avoit de remanant De s'amie que le seul gant Que il enz ou jardin trouva Là où li rois Crompars l'embla. Or vous dirai là où metoit Ce gant, et que il en faisoit. Contre son cuer l'avoit liié D'un drap linge blans deliié. Adès nuit et jour i estoit, Mais nus, fors il, ne le savoit; Ne ne vouloit que le seüst Nus hom, jà tant ses privez fust. Pluseurs fois, quant il ert couchiés, Fu li gans de lui desliiés ; Pit, quant il desliié l'avoit, Maintes fois la nuit le baisoit Et le tenoit entre ses bras. C'estoit sa vie et ses soulas.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Se tout vous vouloie retraire L'anui de cuer et le contraire Qu'il avoit nuit et jour tous dis, Cis livres, qui est moult petis, Seroit plus que la Bible grans. Se de tout estoit recordans Les plaintes et les dolousers, Les souzpirs et les regreters, Qu'il faisoit les jours et les nuis, PageV01P260 Ce seroit riote et anuis ; Car jà del ne vous parleroie, Se tous ses meschiez vous disoie. Ses cuers nule fois ne dormoit, Se à Clarmondine pensoit, Qu'il n'avoit loisir de dormir, Tant le destraignoient souzpir. folio33r Moult estoit ses cors traveilliez De ce que si ert esveilliez Li cuers de lui, qui nuit et jour I pensoit adès sans sejour. Et de ses meschiez se couvroit Devant la gent, ce qu'il povoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En si fait point le tans passa. Maint divers pays trespassa, France cercha et Alemaigne, Duringes, Baiviere, Bahaigne; Mais en Westfale ot esté Partout, et dou lonc et dou lé, Et parmi Sassoigne et en Frise. Ains que sa voie fust emprise Au lez par de devers Baiviere, Tant ala avant et arriere Que par Osteriche revint. En cele terre tant se tint, Que li sambla que raisons fu. Lors se sont de là esmeü Et s'en vinrent droit en Hongrie, Et de là vindrent en Prussie, PageV01P261 Quant Poulane orent trespassée, Une terre riche et pueplée. Partout estoit moult honnorez ; Car sages estoit et senez. Moult savoit mener sagement Et en pais et lui et sa gent; Car bien lor avoit commandé Que il n'i eüst si osé Qui mesfeïst rien à autrui, Se sa gent amoient tant lui, Courtoisement se maintenissent Ne à nului riens ne tolissent. Et cil ne l'oublierent mie; Car bons sires bonne maisnie Fait par son bon ensaignement, Et s'en servent plus liement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tant alèrent, qu'il trespasserent Le Bras Saint-Jorge. Lors viserent Quel part il vorroient torner. Ne vous sai pas bien deviser Comment cil bras de mer ot non Adont; mais ainsi le claime on Or endroit que je dit vous ai. Ne je la centime part n'ai Devisé, si me doinst Diex joie, De ce qu'il avint en la voie Cléomadès, lui et sa gent : Trop i metroie longuement. Car moult souvent se combatirent, N'ainc à bataille ne faillirent, Qu'il seüssent, ne loing ne près, K'adès ne fust Cléomadès PageV01P262 Contre celui cui ert li tors, Ou gent à gent, ou cors à cors.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Se d'orphelins oïst nouvele, Ou de dame, ou de damoisele À cui on vousist nul tort faire, Tantost vouloit cele part traire, Et s'aloit tantost pour offrir, Pour la droiture soustenir. Savez quel gent se combatoient À lui? Cil qui nel connoissoient ; Car contre lui mis ne se fust Nus hom qui bien le conneüst. Souventes fois se combatoit. Ainsi par le pays aloit. De ce pour quoi ert esmeüs Ne sot encor ne mains ne plus Que il en savoit au mouvoir : Ce li faisoit le cuer doloir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant le Braz Saint-Jorge ot passé, Iluec ont trois jors sejorné, Et ont demandé et enquis La maniere et l'us dou pays Là où il béent à aler. Ainsi com m'oëz deviser, Alerent tant k'en Grece vinrent. Sachiez que li Griiois se tinrent Bien apaié, quant veü ont Cléomadès. Grant joie en font ; Car de sa valour bien avoient Oy parler, et bien savoient Que c'estoit li plus preus de tous. Chascuns ert dou veöir jalous. Miex en amoient lor pays PageV01P263 Pour ce que il i fu norris. Grant guerre avoient lors li Grieu À I trop poissant roi caldieu Qui avoit à non Primonus. Moult avoit Griiois court tenus Et guerroié très aigrement. Maint grant anui et maint torment Lor fist, et maint très grant damage, Pour ce que il vouloit treuage Avoir sor aus, k'ains à nul jour N'orent eü si ancissour.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Metre les vouloit desouz soi ; Car Grieu estoient lors sans roi, Et ert chascuns sires de lui, Et ne tenoient riens d'autrui. Faire leur vouloit desraison ; Tour quéroit, par fausse ochoison, Par quoi il fussent si sougi. S'en erent irié et marri Li Grieu, et moult s'en esmaioient; Car vers cel roi povoir n'avoient. Tant estoit riches et poissans, Malicieus et sorquerans À ceaus qui à lui marchissoient, Que tout si voisin le doutoient. Li Griiois forment honnorerent Cléomadès. Moult se penerent PageV01P264 D'onnorer et lui et sa gent. À lui vinrent moult humblement Li plus grant seignour de la terre, Pour aïde et conseil requerre Encontre le roi de Caldée Qui lor terre a [toute] gastée Et a envers aus guerre emprise Par sa mauvaise convoitise, Que il pas faire ne deüst Se il preudons et loiaus fust. "Jà nous a malement grevé; Mais bien avons en proposé K'ains i laira chascuns la vie K'à no tans soit Grece asservie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Cléomadès l'entendi, Pitié l'en prist. Lors respondi. — "Seignour," fait il, "ci sui venus, Mais ne sui pas si pourveüs Folio33v Que je fusse, se je seüsse K'en tel point trouver vous deüsse. Mais, tant com valoir vous porrai, À ce tant pou de gent que j'ai, Vous aiderai à mon povoir De cuer et de cors et d'avoir ; Car la terre où je fui norris Devroie je moult à envis Veöir honnir ne abaissier, Se de riens li povoie aidier. Ne sai que je plus vous en die; Car en moi ne remanra mie Que Grece, où fui norri soué, PageV01P265 Perde la grant honnesteté Qu'ele a, et la haute noblece. Mais or couvient que sans perece Soit emprise ceste besoigne, Et que chascuns nuit et jour soigne Par quoi très bien soit pourveüs, Si que tost soit seure corus Cis rois qui vous cuide honnir Et vostre pays asservir; Car li hom qui pert sa franchise À moult s'onnour arriere mise."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et quant Griiois ont entendu Comment il leur a respondu, Bien virent qu'il ert chevaliers Fins, faitis, parfais et entiers Et de très haute enprision. Moult l'en mercient li baron De ce que si entierement Et si très esclatierement Met lui et sa gent abandon Pour aus aidier de lor raison. Durement l'en ont mercié Et encliné et gracié.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors li ont dit c'un parlement A Primonus pris à lor gent, À ce premier mardi prochain, Es prez, desouz Mont Arestain. Et Cléomadès respondi K'au parlement ira aussi, Et loe que pas refusée Ne soit raison, mais demandée. PageV01P266 Car souvent mescheöir voit on À ceus qui refusent raison ; Car li hom qui veut refuser Raison, doit par droit meserrer : Car qui raison refuse et droit, Sachiez que il pas bien ne croit Enz el souverain Créatour Qui nous pourvoit et nuit et jour. Qui son Créatour douteroit À nului nul tort ne feroit. Diex de plusours est pou doutez Et creüs, dont c'est grans pitez. Pour ce raison lor loe aprendre Se Primonus i veut entendre.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant li jours dou parlement vint, Chascuns, si k'a lui apartint, I vint d'ambes II les parties. Moult avoit beles praëries Et boschelés vers fuëillis Là où cil parlemens fu pris. Assemblé sont. Premiers parla Primonus, et as Griex moustra Se il ce que il demandoit Li connoistroient là endroit Ou il le vorroient deffendre. Et li Griiois, sans plus atendre, Dirent qu'il s'en conseilleroient Et tantost l'en responderoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors se sont à une part trait. Cléomadès dist que lonc plait N'afiert pas à cele requeste. PageV01P267 La responce doit estre preste : "Ou vous deffendez vo pays, Ou faites ce, qu'il a requis. Mais, se vos honnours ne gardés, Jamais les cors de vous n'amés. Car cors sans honnour rien ne vaut, Jà tant n'iert venus de lieu haut ; Car garder se doit assez plus Cil qui de haut lieu est venus Que cil de petite lignie ; Et Griiois sont d'ancisserie, Ainsi que partout tesmoigne on, De moult très noble extracion. À mon avis n'i a c'un tour : Ou morir ou sauver honnour. Vie sans honnour soit honnie, K'assez vaut miex honnour sans vie."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Cléomadès entendu Ont Griiois, à lui sont venu Et li prient communaument Qu'il face et die à son talent Et commande sa volenté, Et il feront tout à son gré ; Et jurent que jà ne donront Treuage, ainçois i morront. Cléomadès dist qu'il dira La parole et la mousterra, De par Griiois, roi Primonus. Tout l'otroient, Levé sont sus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Devant roi Primonus revinrent Les parties. Coies se tinrent Et en pais; car moult desiroient À savoir à quel chief torroient PageV01P268 Les besoignes de cele emprise De quoi Primonus s'aime et prise De ce que il onques l'enprist. Chascuns se taist, nus mot ne dist ; Et Cléomadès encommence À parler com de grant science.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire rois," fait il, "a Primonus, Dont vous est cis consaus venus Qui Griiois voulez asservir ? De honteus entremés servir Les voulez, quant par vo haussage Voulez avoir d'aus treüage K'ains vos ancestres ne requist. Qui ce vous loa il mesfist. Maint damage lor avez fait À tort, dont vous avez mesfait. Mais, s'à ce vouliiez entendre Que vous as Griex vousissiez rendre Leur damages entierement, Et puis feïssiez serement Que mais ne lor demanderiez Nule riens, ains lor aideriez De tout vo povoir contre autrui Qui faire leur vorroit anui, folio34r Je croi que il conseil aroient Que ce mesfait vous pardonroient ; Ou la bataille à aus aurés. Prenez lequel que vous voulés De ces II poins, et choisissiez, De par Griiois, et bien sachiez K'autre chose n'enporterez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Griiois dient c'est veritez. Quant li rois Primonus entent PageV01P269 Que Cléomadès telement Li a, pour Griiois, respondu, Moult en ot le cuer irascu. Si fu tormentez et iriez K'à paines pot ester sor piez. Cléomadès moult regardoit ; Mais ne sot pas qui il estoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Vassal," fait il, "or m'escoutez, Vous qui pour les Griiois parlez. Ne sai se estes chevaliers, Ou avocas ou amparliers ; Mais de par Griiois m'avez dit Et grant outrage et grant despit. Je cuidoie, kant je ving ci, K'envers moi deüssent merci Requerre, mais moult en sont loing. De ce ne sont pas en grant soing, Quant de bataille m'ont semons. Mais, par les Diex que nous créons, Jamais jour n'auront pais à moi, Si m'auront tenu pour lor roi Et seront tout à moi sougi. Ice lor créant et afi, Ou j'en remaindrai mors ou pris. D'aus sui de bataille aatis, Mais à moi la bataille auront En quel marche que il vorront."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ne sai que plus vous en diroie, Ne que la chose aloigneroie. La bataille fu devisée En I plain, moult près de la prée Où cil parlement ot esté. À quinzaine l'ont créanté PageV01P270 Qu'il i seront d'ambes II pars. Lors est li parlemens espars.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant de là furent departi En si fait point com je vous di, Chascuns en son lieu s'en ala Et se pourvit et arréa Si qu'à tel chose apartenoit. Li Grieu Cléomadès à droit Honnorerent, si com il durent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Au jour de la bataille, furent Venu sor la piece de terre, Arréé comme gent de guerre, Et li Caldieu et li Griiois. Sachiez que Primonus li rois Avoit tant de gens amenées, Que plaines erent les valées Et tout li plain et les montaignes, Que de sa gent, que des estraignes ; Car partout avoit gent mandées Par prieres, et ensodées.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Près estoient II tans de gent Que n'erent Grieu, si com j'entent. Quels armes ot rois Primonus Vous deviserai. Ses escus Ert d'or à I noir olifant, À I ourle moult bien séant De gueules, qui ert endentée; Et li ourle estoit besentée De petis besentiaus d'argent Qui moult i erent bel et gent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li Grieu IIII batailles orent, PageV01P271 Si estofées que miex porent ; Et Primonus en avoit VI De gent qui erent de grant pris. Savez que Cléomadès fist? En chascune bataille mist XX de ceus k'o lui amena; Et lors as Griiois commanda Qu'il facent ce que cil diront, Et cil dient qu'il le feront. Rien ne lor vorront commander Que il jà lor doient véer Tant com piece d'aus durera.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès moult agréa Li samblans que chascuns faisoit; En bon couvenant les trouvoit. Les batailles a devisées Cléomadès, et arréées Comment l'une après l’autre ira. La premiere bataille ara Il meïsmes, k'aler vouloit, Ainsi com devisé l'avoit, Au roi Primonus assambler, Pour le miex que il set viser.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult chevauchoient noblement Les batailles et sagement, K'à paines la longueur d'un doit Li uns d'aus l'autre ne passoit. Li uns l'autre trop n'enpressoient, Mais si très à point chevauchoient, C'on peüst prendre hardement En leur noble contenement. PageV01P272 Maint chevalier très bien monté Et très gentement acesmé Y ot, que d'une part, que d'autre, Escuz as cols, lance sor fautre, Et les hiaumes plantez es chiés ; Et sor les estriers afichiés Chevauchierent en conroi tant, Que si s'alerent aprochant Que les batailles s'entrevirent : Sachiez que d'ambes pars fremirent. folio34v Quant d'ambes pars veü se sont, Au roi Primonus vint adont Uns chevaliers qui li conta Que Cléomadès estoit là ; Et s'ert cil, trestout vraiement, Qui l'autre jour, au parlement, La parole des Griex moustra. "Qui la nouvele en aporta En vostre ost, ne vous amoit mie; Car toute vostre ost esbahie Est de ce que ci est venus. Moult en est chascuns esmeüs. C'est li aigles des chevaliers. Puis ne volera volentiers Faucons, le jour k'aigle ait veüe. Ainsi est il de sa venue Com del aigle que veü ont Oisel, car puis ne voleront Hardiement cele journée. Pour ce est l'aigle comparée À lui, car sa très grant value Est par tout le monde seüe. Sachiez par lui sont esbaudi Li Grieu, et Caldieu abaubi. PageV01P273 Et ce n'est mie grant merveille, Car sa prouece n'est pareille À nule autre; ce croi, et cuit Ce sauront li vostre ains la nuit. Sachiez, se pas ne l'i seüssent Vostre gent, plus asseür fussent. Mal est fait quant le sevent ci."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant li rois l'ot, tous en rougi. Ne li furent plaisans ne beles À oyr si faites nouveles ; Car de Cléomadès avoit Oy parler, et bien savoit Que c'estoit de tous li plus preus, Et ce n'estoit mie ses preus. N'est merveille s'en fu dolans. Les Griiois voit parmi les chans Venir, qui moult les aprochoient. En IIII batailles venoient. Une en voit qui vers lui se trait, Et lors pensa il entresait Que Cléomadès i estoit Et k'a lui vient assambler droit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien vit, ce est chose passée K'avoir lor couvient la mellée. Lors veïssiez espiex brandir Et sor hiaumes des mains ferir, Pour plus fortement enformer Le hiaume, ou pour veöir plus cler. Bien sambloient d'armes manier. Quant Grieu prennent à aprochier PageV01P274 Lors ferirent des esperons. Devant tous, plus joins c'uns faucons, S'en vint Cléomadès brochant En son point I espiel trenchant Dont le premerain qu'il ferit À la terre mort abati[t].
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ce que il premiers assambla, Ce fu pour ce que il pensa Que li Grieu plus hardiement Iroient envers leur content. Sachiez que maint à terre en mist Ains que ses espiex fin preïst ; Car adonc chascuns tant gardoit Son espiel com durer povoit, Ou fust son glaive, ou fust ses dars, K'adonc ert tenus pour couars Ou pour nices, qui ne s'aidoit De l'un des trois tant com duroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les batailles sont assamblées De toutes pars, et ajoustées. Or sachiez bien que celui jour N'ot pas Cléomadès sejour; Car moult fu la bataille fiere Et de despiteuse maniere. Caldieu en grant despit tenoient Que li Griiois enpris avoient Vers aus bataille à jour nommé. Moult sont aigre et entalenté D'ambes II pars de bien ferir Et de deffendre et d'assaillir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès au bran d'acier Fist cel jour maint arçon widier. PageV01P275 Jà cele part ne se tornast Puis que il "Castele!" escriast, Que tous ne feïst remuer Les rens, et fremir et branler. Nus hom n'osoit ses coups atendre Ne encontre lui estal rendre. Caldieu moult forment le doutoient. Ses coups malement ressoignoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cele bataille longuement Dura, et moult i ot de gent Gisant par les chans estraiés, Que mors, que navrez, que bleciés. Primouus Griiois assailloit Forment, et "Caldée !" escrioit; Car dou cors fust preus et vassaus. Se dou cuer fust vrais et loiaus! Plus k'autres couvoiteus estoit, N'à nului couvent ne tenoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult estoient Caldieu doutant, Et moult s'aloient enpressant, Ne mais les cors n'abandonnoient Si durement comme il soloient ; Car moult les avoit mal menez Cléomadès, et desviez De toutes lor batailles VI. N'en y ot nule, au mien avis, Où il ne fust II fois ou trois. Ne tenoit pas en I lieu kois. De bataille en bataille aloit. Chascune bataille cuidoit Que en la lour fust tout adès. PageV01P276 Tant les mena Cléomadès, Qu'il et Grieu apertement voient Que Caldieu se desconfisoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès lors se pensa Que vers Primonus se traira ; Car bien pense, se pris l'avoit, Que mais deffense n'i auroit. Miex le vorroit prendre k'ocire. La teste de son cheval vire. Lors regarda parmi l'estour, À guise de fier poigneöur ; Cele part prist droit à aler Où plus tost le cuide trouver.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
En la bataille Primonus S'est Cléomadès embatus. Toute la bataille branla Au lez là où il i entra. Ses coups savoit si departir, Que cil qui se povoit partir De lui, quant près de lui estoit, Ses Diex durement en looit. Griiois le sivoient de près, Qui moult erent aigre et engrès Que Caldieu fussent desconfit. Cléomadès fist tant qu'il vit Primonus, qui moult enpressez Ert des siens et avironnez. Quant Cléomadès veü l'a, Trestout droit vers lui s'adreça ; Car li chevaus sus koi séoit Grans et fors et rades estoit. PageV01P277 Maugré tous est à lui venus. Là fu mains ruistes coups ferus, folio35r Et mainte broigne derrompue, Et mainte cervele espandue, Et mains fors hiaumes descerclés, Et mains fors escus decoupés, Et mains chevaliers abatus À la terre tous estendus. Et maint cheval a vuide sele, Et trayner mainte bouele Peüst on en maint lieu veöir. Caldieu virent que nul povoir As Griiois celui jour n'auront. Les dos tornent : desconfit sont.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès tint enbracié Primonus, et l'ot enbronchié Devant lui ; et il li tendi S'espée, et li pria merci. "Frans hom," fait il, "ne m'ociez. Pour Dieu, la vie me sauvez. Tant en aurez argent et or Com vous vorrez, et plus encor." Et Cléomadès erranment Mist Primonus devers sa gent Et lor commande moult et prie Que ne li facent vilonnie ; Et cil dient qu'il le feront. Pris et loiié mené l'en ont. Lors veïssiez gens enchaucier, Uns fuïr et autres chacier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult fu grans li enchauceïs, PageV01P278 Moult i avoit de gens maumis Et de navrez et de bleciez. Sor Caldieus torna li meschiés ; Car de mors tant en y avoit Et de pris, que merveille estoit. Liez fu qui eschaper en pot ; Car n'en eschapa pas qui vot. Li desconfit le champ vuidierent Et li vainqueöur enchaucierent Tant qu'il lor sambla que bon fu ; Lors sont arriere revenu.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Au lieu où l'estour ot esté Sont li vainqueöur retorné. De cuer erent lie et joiant ; De Cléomadès vont parlant, Et dient c'onques mais ne fu Chevaliers de plus grant vertu, Ne qui tant peüst endurer De coups, ne tant de coups donner. "Diex le nous envoia," font il, "Pour nous geter dou grant peril De servage, où mis nous eüst Rois Primonus, se il ne fust. Par son fait va nostre honnor droit, Qui jà dou destre lez clochoit; D'ambes II lez fust afolée, Se ne fust ses cors et s'espée. Que Diex, qui si poissant le fist, Soit loez, quant le nous tramist À si bon point pour nous monter En honnour, et de blasme oster." PageV01P279 Ainsi li plusour d'aus disoient. Cléomadès partout prisoient. Lui et sa gent moult honnorerent. Cele nuit iluec demorerent, Et lendemain s'en departirent. Si très tost que il le jour virent, S'en commencierent à aler. Lor prisons en firent mener. Roi Primonus en ont mené ; En I chastel enprisonné L'ont Griiois bien et fortement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Mais or vous dirai je briement Comment cele guerre prist chief. Au roi Primonus ert moult grief K'ainsi li ert pris de la guerre. Vers les Griiois fist pais requerre. Sor ce, ce dist, se meteroit Que Cléomadès en diroit ; Car tant de lui entendu a Que tout son plain dit en tenra. Et Grieu l'otroient ensement. Et Cléomadès entreprent Cele besogne, et dit leur a Que courtement son dit dira. Jusk'à lendemain atendi ; Onques n'i mist plus lonc detri. Lors a tous les barons mandez, Et fu prise la seürtez De Primonus, que il tenroit Ce que Cléomadès plairoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès en son dit dist, Pour ce que Primonus mesprist Vers les Griiois premierement, PageV01P280 K'à tous jours iretablement Sera vers Griiois redevables Et lor jurez et lor féables ; Que, se nus vers aus mesfaisoit, À son povoir lor aideroit, Et rendroit trestout le damage Que fait leur avoit par outrage, Et à touz jours mais lor donroit Tel treü qu'il deviseroit. Et lors devisa le treü ; Mais ne sai pas com grans il fu, Ne je n'en vorroie mentir. Ainsi lor plot à assentir. Partant, de la prison issi, Et li autre prison aussi.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Par convoitise fu cil rois Sougis à ce tans as Griiois. Sachiez nus ne doit convoitier, Pour autrui grever, lui haucier ; Et tex se cuide haucier haut Cui à la fi[n]e li piez faut , Si que, quant il cuide estre el mont, Si se trueve il el val parfont. Et, pour ce, se doit bien garder Chascuns del autrui goulouser ; Car qui l'autrui convoite à tort, De s'ame convoite la mort. Et cil qui pert l'ame, tout pert, Ce doit on savoir en apert ; Et qui autrement i entent Il n'a pas vrai entendement. PageV01P281 Ainsi fu la pais estorée Que je la vous ai devisée. En Caldée Caldieu s'en vont. De la pais lie et joiant sont ; Selonc ce que leur ert cheü Furent lie que ainsi lor fu.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès lors s'avisa K'en Grece plus ne remaindra; folio35v Car de la chose qu'il queroit Nule nouvele n'entendoit N'à estranges ne à privés, Dont moult de cuer ert tormentés. As Griex dist k'aler s'en vouloit Et que à Dieu les commandoit. Moult en furent Griiois dolant. Lor firent venir tout errant Chevaus, joiaus, or et argent, Pour donner et lui et sa gent; Mais onques ne volt recevoir Joiel ne tresor ne avoir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or vous dirai que Griiois firent. Tout communement s'assentirent K'à Cléomadès offerroient K'à ses besoins le serviroient Pour garder son cors et s'onnour. Devant lui et grant et menour Sont venu, et offert li ont K'à son vouloir le serviront, Et quant li plaist que il les mant, Car il sont tout à son commant. Cors et avoir entirement Offrent à son commandement, Et dient bien que commander PageV01P282 Lor puet, et que tout sans mander Iront vers lui s'il a besoigne : Ce ne lairoit pour nule essoigne.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
De lui obéir se penoient De cuer, car faire le devoient. Et Cléomadès sagement Les respont, et moult doucement ; Et dist que il n'escondit mie Leur service, ains les en mercie, Comme cil qui tout bien savoit Et en cui toute honnours manoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi la chose demora, Et Cléomadès s'en ala. Le tiers de la gent n'avoit pas Que li charcha Marcadigas Ses peres, au partir d'Espaigne. N'avoit pas o lui grant compaigne. Moult en ot de mors demorez En l'estour dont oy avez, Et sor le chemin au venir En couvint il assez morir Ou de leur mort ou en estour ; Car faire leur couvint maint tour Et passer maint divers pays, Ains k'en Grece se fussent mis. PageV02P001 De là endroit se departirent, Et li Griiois les conduisirent Tant que Cléomadès les fist Retorner, et puis il se mist Au chemin, selonc la marine. Souvent regretoit Clarmondine En lermes plaines de desirs Et en pensers plains de souzpirs. C'estoit sa vie et jour et nuit ; Onques n'avoit autre deduit. Longuement se tint sor la mer, Et faisoit partout demander À mariniers, à marcheâns, De ce dont plus ert desirans ; Mais nouvelles n’en aprendoit, Dont moult dolans de cuer estoit. Tant sus la marine se tint Cléomadès, k'à I port vint Qui ert droit encontre Sezile. Lors se pensa que droit en l'isle De Sezile vorroit aler. En Sezile se fist passer. PageV02P002 Par toute Sezile requist S'amie, mais riens n'en aprist Qui li sesist. En mer rentra. En mer fu tant qu'il arriva En une moult bonne cité Et de moult grant nobilité. Icele citez siet en mer: Venice l'ai oï nommer.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès là arriva. De sa gent o lui demora Tant com lui plot. Lors fist aler Les autres à Mestre arriver Pour leur chevaus faire aaisier Qui bien en avoient mestier; Car moult les orent traveilliez. Ne en Venisse, ce sachiez, Ne met on pas chevaus souvent; Mais à Mestre communaument Font leur chevaus metre et garder Cil qui ont talent d'arrester En la cité que je vous di. Cléomadès le fist ainsi.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
De jour en jour amenrissoit Sa route, ainsi com il aloit. Car moult pou de repos avoient La gent qui avoec lui aloient. Quant venu furent en Venise, De cele besoigne ont enquise Pour quoi il estoient venu; Mais il n'en ont riens entendu PageV02P003 Quant iluec orent tant esté Que il lor plot, lors sont entré En batiaus, et passer se font À Mestre, là où leur gent sont. Cis passages ne dure mie Plus de II milles et demie; Se plus y a, n'est pas granment.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ne moustrait pas tout le torment Cléomadès que il avoit, Mais à son povoir le couvroit Pour sa gent, à cui fust trop grief S'il seüssent tout son meschief.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Une nuit en son lit gisoit Cléomadès, et regretoit Clarmondine moult durement. "Hé! las!" fait il, "la mors k'atent Que ne me prent, quant retrouver Ne puis cele, tant sache aler, Où tant a de bien et d'onnour, Et de biauté et de valour, C'on n'en porroit plus souhaidier? Hé! las! quant je plus la requier Et je mains nouvelles en oi, Mes mieudres, à ce que je voi, Certes, est ce que je me tue; Car, c'est passé, je l'ai perdue; Jamais nul jour ne la verrai. Pour l'amour de li m'ocirai. Ne pourquant miex vaut que languisse Que je à un coup m’oceïsse. Folio36r Trop legierement passeroie Mon forfait, se je m'ocioie: Trop tost seroie delivrez PageV02P004 Dou meschief dont je sui comblez. Et comment ai je forfait donques? Oïl, quant je la laissai onques Ou jardin seule, moult forfis; Là me failli sens et avis. De toute joie me sevrai Le jour que ou jardin laissai Clarmondine seule séant: Moult oi cuer nice et non sachant. Miex vorroie I souhait avoir Par quoi la peüsse veöir Et r'avoir en ma compaignie, Que mil souhais et n'i fust mie; Car nus souhais ne me porroit Tant valoir com cil seus feroit. Cis me rendroit joie et leece, Dont je n'ai fors duel et tristece. Tons les jours et toutes les nuis Croist en moi tristece et anuis. Hé! las! com je sui mescheäns! Et s'iert par tans passé li ans Que j'oi en couvent à mon pere Et à ma douce chiere mere Que je arriere revenroie, Sans faille, se je mors n'estoie, Ou se je n'avoie ochoison De maladie ou de prison. Par tans iert eis termes passez, Et je suis tous asseürez Que, puis k'adont ne me r'auront, Que de duel et d'anui morront. Las! malement m'est mescheü Quant, par mon fol sens, ai perdu La souveraine de bonté PageV02P005 Et la toupace de biauté, Et pere, et mere, et moi aussi. Comme à dure heure je nasqui, Quant, par ma foie niceté, Ai pere et mere et moi tué! Mes cuers malement me traï, Quant onques à ce s'assenti Que la laissai seule ou jardin." En tés pensers, jusk'au matin, Fu Cléomadès cele nuit. Se meschief de cuer sont deduit, Dont ot il des deduis assez. Lors s'est en son cuer avisez Que il de sa gent s'emblera, Et seuls par le pays ira Et Clarmondine requerroit Tant que u cors la vie auroit; Car nul ne le pouist oster Del espoir de li retrouver. De là en Toscane n'avoit Que trois jornées trestout droit. Trois citez y a à passer Qui le droit chemin veut aler: Pave et Ferraire, et puis Bouloigne. C'est li chemins. Mais n'ot pas soigne Cléomadès d'aler par là. Plus sauvage chemin tenra Que celui, s'il le puet trouver; Par les forez vorra aler, Que retrouver ne le pouissent Sa gent, se il le requeïssent. Ainsi pensa qu'il le fer oit. PageV02P006 Si tost que il le jour perçoit, Trestout erranment se leva. I sien chambellene esveilla; Quant esveillié l'ot, si li dist Que tout erranment li meïst Une sele sor I destrier; Celui que il avoit plus chier À arréer li commanda. Et cil le fist, lors revint là. Lors li a Cléomadès dit Que il li aport, sans detrit, Ses armes, car armer se veut; En I lieu aler li estuet Que chascun ne veut pas noncier, Et cil, qui ne l'ose laissier, Le fist tout ainsi faitement. Et Cléomadès erranment S'arma si tost qu'il onques pot Et li chambellens jà li ot Iluec son cheval amené.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors monta. N'a pas demoré Sa targe et son espier a pris. Mais, ains que de là fust partis, A au chambellene commandé Que il n'ait le cuer si osé Que il de lui nouvele die. Et li chambellens li otrie, K'escondire ne li osa, Et Cléomadès s'en ala. Sitost qu'il pot de la vile ist. Si très tost as plains chans se mis Que il des chemins pot issir ; Car il avoit moult grant desir PageV02P007 Qu'il eüst trouvée forest. Et, quant voit que as plains chans est, Lors regarda de tous costez, Et lors se torna à ce lez Où il li sambla que par droit Forest plus tost trouver povoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Son cheval tant esperonna, C'une grant forest veüe a. Droit cele part s'est adreciez. De la forest trouver fu liez Pour ce que, se nus le sivoit, Que pas si tost nel trouveroit Dedenz la forest que as chans. En la forest, qui estoit grans, S'en est Cléomadès entrez; Et li chambellens est remez Moult pensis, car il ne savoit Où Cléomadès s'en aloit, Ne il ne li dist au partir Nule riens de son revenir, Ne il riens ne l’en demanda, Car demander ne li osa: Moult avoit le cuer trespensé. Lors sont tout par leenz levé Chevalier, escuier, garçon, Keu, bouteillier et escançon. En son lit n'ont pas retrouvé Cléomadès. S'en sont iré; Ne sorent qu'il fu devenus, S'en fu chascuns moult esperdus. Folio36v Mais, en la fin, li chambellens Dist tout en apert à leur gens PageV02P008 Comment il s'en estoit alez. Lors fu chascuns si effréez Qu'il ne sevent qu'il puissent faire Ne de quel part il puissent traire. Li uns d'aus l'autre regardoit. Chascuns forment s'esmerveilloit Pour quel raison ainsi emblez S'ert lor sires d'aus et sevrez. Quant il se furent avisé, Lor conseil ont à ce torné Que la moitié d'aus le querront Et li autre là remanront. Lors monterent sor leur chevaus. Par chans, par bois, par mons, par vaus Le vont requerre et demander; Mais il n'en pueent point trouver. Par tout le pays le requirent VIII jours; mais ains riens n'en aprirent, Droit à Mestre se rassamblerent; Lors primes tel duel demenerent Quant n'en orent nouvele eüe, K'à pou que chascuns ne se tue. Lors penserent que desperez Se fust ou noiez ou tuez, Pour ce que nouveles n'ooit De la riens que il plus amoit K'autrement alez ne s'en fust. Que il aucun d'aus dit n'eüst Aucune riens de son propos. Chascuns d'aus se tenoit pour sos PageV02P009 Et pour malement avuglé. Souvent se sont chaitif clamé. Ils ne savoient que cuidier. Lors se prirent à conseillier De quel part traire se porront; En la fin, assenti se sont À ce k'en lor pays r'iroient, Car là endroit riens ne faisoient. De Mestre se sont departi. À pou que ne furent parti Leur cuer de duel quant s'en partirent. Quant sans Cléomadès se virent: "Hé! las! que nous est avenu," Font il, "quant nous avons perdu Cléomadès, no bon seignour, Qui tant de bien et tant d’onnour Faisoit à nous, et nous donnoit Plus que chascuns prendre n'osoit! Se, pour les cors aventurer, Certes, le poviens trouver, Tost i seroient assenti Li cuer, s'estre povoit ainsi." Ainsi entre aus se gaimentoient; À cuers dolans s'en repairoient, Tant k'en Espaigne vinrent droit Là où Marcadigas estoit. Tout li ont dit et recordé Comment sont venu et alé Parmi mainte estrange contrée. La véritè li ont contée Des terres, des pays, des lieus, PageV02P010 Et de la bataille des Grieus; Comment Primonus desconfirent, Et après comment il perdirent Cléomadès. Quant li rois l'ot, Pasmez s'est; tenir ne s'en pot. Seur son lit chéöir se laissa; Là endroit II foiz se pasma. Et, quant revint de pasmoison, Lors regarda tout environ Sa gent, qui erent repairié Sans son fill, dont le cuer irié Ot si, k'à paines pot mot dire, Tant par ot grant duel et grant ire. Quant parler pot, si dist "Hé! las! Meschiez me tient pris en ses las; Bien puis dire trop ai vescu, Quant j'ai Cléomadès perdu, Mon chier fill, que je tant amoie. En lui amer raison avoie, Car en lui nule riens n'avoit Fors que bonté; cele i manoit. Pour lui estoie redoutez Et obéis de tous costez; N'erent vivant prince ne roi Qui osassent faire desroi Moi, ne rien k'à moi amontast. N'est hom mortex ne redoutast Moi à mesfaire à son vivant. Hé! las! d'une chose me vant, C'est que jamais joie n'arai, Ains morrai de duel, bien le sai. PageV02P011 Mais ce n'iert pas quant je vorroie, Car mon vuel maintenant morroie." Lors se repasme de rechief, Et sa gent li tienent le ehief, Qui si grant duel de cuer avoient K'à pou que il ne s'ocioient. Moult fu la cours desconfortée. À ce point est leens entrée La royne done Ynabele, Qui tel duel ot pour la nouvele Que de son fill ot entendue, K'à pou que de duel ne se tue. Ses filles après li venoient Qui lor blanches mains detordoient Et tiroient leur cheveus blons Dont chascune ot plenté et Ions. "Las!" font eles, "perdues sonmes Quant no frere perdu avonmes, Le bel, le bon, le preu, le sage, En cui la flours de vasselage Et de tous biens estoit creüe." Quant Marcadigas a veüe La royne, lors se leva, Et la royne regarda Le roy. Bien vit à son samblant K'ains ne l'ot veü si dolant. Par la main l'a li rois saisie: "Hà!" fait-il, "ma trés douce amie, Or nous convendra départir, Car bien sai que de duel morir PageV02P012 Me convient; n'en puis eschaper, Quant j'ai perdu celui sans per De tous les biens c'en puet savoir. N’avoit nul per, au dire voir, Cléomadès. Or l'ai perdu!" Et quant la royne a veü Le roi qui estoit en tel point, Double mesaise au cuer li point Folio37r Pour son fill et pour son seignour. Ne povoit avoir duel greignour Qu'ele avoit; mais, comme sachant, Va son seignour reconfortant. Mais confors nule riens n'i vaut; Car meschiés de cuer si l'assaut Qu'il ne set qu'il puist devenir. Plus het sa vie que morir. Que vous iroie je contant? Tant ot le cuer triste et dolant, C'une maladie li vint Tele que morir l'en couvint, Dont ce fu pitiez et dolours. Plains et regretez de plusours Fu si, que dire nel saroie. Savoir povez que pou de joie Ot en Espaigne à celui jour C'on i perdi si bon seignour Comme le roi Marcadigas; Li pays fu souples et mas. De trestoutes pars regretoient Marcadigas, car moult l'amoient. Tost fu la nouvele espandue Partout que la vie ot perdue PageV02P013 Marcadigas, et que ses fis Est mors. De ce cuide estre fis Chascuns qui la nouvele en ot. Sachiez s'aine femme grant duel ot, Dont l'avoit grant done Ynabele. Souvent se pasmoit, comme cele Qui miex vousist la mort avoir Qu'ele ue feïst nul avoir. Et ses trois filles demenoient Tel duel, qu'eles se deseiroient Nés et visages et mentons. "Lasses!" font eles, "tout avons Perdu, et pourquoi remanonmes Vives, quant nous perdu avonmes Pere et frere de tel afaire Com Diex les pot andeus miex faire?" Marine souvent maudisoit La vie qui la soustenoit Et l'eitre qu'ele onques nasqui: "Ha! lasse!" fait ele, "par mi Est tous cis meschiés avenus. Las! ne sait nus qu'est devenus Cléomadès, li miens chiers freres, Pour cui de duel est mors mes peres Li bons rois; et tout muet pour moi. Bien y a dont haïr me doi, Et si faz je plus que riens née!" Après ce mot, eheï pasmée. Sa gent l'enlievent et l'enportent; Au miex qu'il pueent la confortent. PageV02P014 Sachiez que confors n'estoit point En celui lieu, à celui point Où les puceles et leur mere Erent en tristece l'amere. Se par grant duel mener peüssent Recouvrer, assez tost eüssent Ce dont pourquoi tel duel avoient. Partout si grant duel demenoient, Que nus nel sauroit recorder. De ce vous lairai ore ester. De ceaus d’Espaigne fu requis Cléomadès en maint pays. Car le certain pas ne savoient De sa mort, et lui tant amoient K'à envis eüssent laissé Que maint pays ainçois cerchié N'eüssent dou lonc et dou lé Qu'il n'en seüssent verité; Car moult le devoient amer. Mais d'aus vous lairai ore ester; À Cléomadès revendrai. Assez briement vous conterai Que il fist ne quel part ala Le jour que de sa gent s'embla. Quant fors de Mestre fu issus Et en la forest embatus, Les grans galos, par la forest, Ala toute jour, sans arrest. Pou furent ses resnes tirées Celui jour; car trois grans jornées Esloigna le lieu vraiement Où il ot laissié sa gent. PageV02P015 Ainsi celui jour chevaucha Par la forest k'ains ne trouva Maison ne lieu pour osteler. Tant ala, qu'il vit esconser Le soleil, et la nuit venir. Lors ne sot il que devenir. Volentiers cele part alast Se il seüst où il trouvast Où cele nuit fust herbergiez. Ains que jours fust paranuitiez, Vit I chastel en I pendant, Fort et bel, et très bien séant. Li chastiaus ot non Mont Estrais. Droit devers ce chastel s'est trais Cléomadès, quant l'ot veü. Et cil dou chastel sont venu Vers la porte, quant le choisirent. La porte contre lui ouvrirent. Tost fu d'aus li pons avalez, Et Cléomadès est entrez Ou chastel; lors est descendus, Tost fu ses chevaus receüs. Comme courtois et avisez, A ceaus dou chastel saluez; Et cil son salu li rendirent. À lui et à ses atours virent Qu'il estoit hom de grant afaire. Lors se penerent moult de faire Chose qu'il li venist en gré. Dedenz une chambre mené L'en ont, et si le desarmerent, Et, après ce, li demanderent PageV02P016 Quele aventure l'amenoit Iluec, et quel chose il queroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et il leur dist : "Chevaliers sui. Mains ai de joie que d'anui Eü, plus a d'un an passé. Liement m'avez ostelé Et receü. Vostre merci. Dedenz ceste forest ici Sui embatuz. Ne quier celer Quel chose m'i fait converser, Ains le vous dirai maintenant : Je vois aventures querant, Dont me peüsse esleecier, Car de joie auroie mestier."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist li uns d'aus : "Ne sai quel joie Vous avenra de ceste voie ; Car aventure avez trouvée, Quele ele vous sera contée Tout maintenant, se vous voulez."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et Cléomadès s'est tornez Vers lui, et durement li prie Que, de l'aventure li die Qu'il dit que il doit trouver là.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et cil maintenant dit li a : "K'en ce chastel est establi Que, quant chevaliers par iki Passoit, puis qu'il estoit armez Et en ce chastel ert entrez Pour herbergier, que par droiture Perdoit cheval et armeüre, Ou il, cors à cors, trestous seus, PageV02P017 Devoit combatre contre aus II, Dont li sires de ce chastel Qui a à non Durbans Dabel lert li uns des II que je di ; L'autre vous nommerai aussi : Il a à non Sartans de Satre. À ces II vous convient combatre, Puis k'embatus estes céens. Pour ce vous ouvrirent les gens De ce chastel si tost la porte, Que bien est venus qui aporte ; Car bien cuident estre certain Que lor soit cheü en la main Vostre armeüre et vos destriers. Pour ceste raison volentiers Vous laissierent céens entrer ; Car il i cuident conquester. Mains chevaliers s'est embatus En ce chastel, qui combatus S'est à ces II que je vous di ; Mais ains nus ne s'i combati Cui ne couvenist, sans douter, Morir ou recréant clamer. Mais trois jours de respit aurés De combatre, se vous voulés."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Cléomadès : "Le respit Ne doit on tenir en despit, Ains en doit on estre moult liez Se on puet estre respitiez De combatre pour tel raison Dont vous me faites mencion. Mais, selone ce que j'ai à faire, Trop me torneroit à contraire Se trois jours ici demoroie. PageV02P018 À trop perilleuse monnoie Couvient acheter cest ostage, Se il i couvient metre gage D'aventurer honnour et vie : C'est chier tans de herbergerie. Et, puis que la coustume est tés, Demain en vueil estre aquités ; Puissedi que faire l'estuet, S'en aviengne k'avenir puet. Mais, dites moi, où sont li doi À cui je combatre me doi?"
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International