text_uri
stringclasses
7 values
text
stringlengths
30
43.9k
text_deaf
stringclasses
5 values
text_title
stringclasses
7 values
text_dat_arl
stringclasses
6 values
text_data_adj
stringclasses
5 values
text_data_min
stringclasses
1 value
text_data_max
stringclasses
2 values
text_licence
stringclasses
1 value
CleomHas
El plus grant tas moult aigrement S'embat plains d'ire et de talent De ses anemis damagier. À terre en fist maint trebuchier Ains que à son pere venist. Droit devant son pere se mist Qui bien mestier d'ayde avoit; Car s'espée brisié estoit Et ses escus tous découpés Et ses hiaumes tous descerclés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sachiez que tost fu conneüs Cléomadès quant fu venus À cel estour que je vous di. Tost furent li renc aclari. Ne se faisoient pas priier Si anemi de traire arrier. Li uns sor l'autre s'entassoit Au lez là où il se traioit; Car si très perilleus estoient Si coup, k'atendre nes osoient, K'armeüre n'avoit durée, Tant fust forte ne bien ouvrée, PageV01P034 Contre les coups que il féroit. Pour ce chascuns le redoutoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Vers le roi Galdas s'adreça ; Et Galdas vers lui se torna, Car moult ert chevaliers hardis Li rois Galdas, et de grant pris. Chascuns tenoit le bran haucié. Tost ot li uns l'autre aprochié. Si à point l'un l'autre encontrerent Que les espées s'assenerent ; Car les coups geterent ensamble. Mais ainsi avint, ce me samble, Que l'espée Galdas trencha Si que l'autre parmi coupa En la moienne tout parmi ; La piece à la terre en cheï. Quant Cléomadès vit s'espée Qui estoit en mi leu coupée, L'espée forment convoita Qui la sene ainsi coupée a. Sachiez qu'il fera son pouoir S'il puet de cele espée avoir. Un petit le cheval brocha. Au roi Galdas les bras geta, Par la chaienne le saisi À quoi li brans d'acier pendi Que il convoitoit moult forment ; À lui le tire telement Que le roi Galdas reversa Seur le cheval, et rompue a La chaienne tout erramment. L'un et l'autre, si com j'entent, L'espée et la chaienne aussi Enporta, pour voir le vous di. PageV01P035 Ne sot pouoir de retenir Galdas, ainçois convint cheïr Lui et le cheval en I mont.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Liez fu Cléomadès adont Quant il ot l'espée conquise Dont il avoit grant convoitise. Ressoignie ot l'espée à non ; Ne croi k'ains mieudre veïst on.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Cléomadès se senti Dou bran le roi Galdas saisi, Savoir povez, moult en fu liez, Et li rois Galdas moult iriez Quant relevez fu et il voit Celui que il de mort haoit Qui de s'espée estoit saisis Moult en fu de cuer abaubis. Sachiez que mainte grant colée Fu par Cléomadès donnée Puis ce di à ses anemis De l'espée que vous devis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Galdas des Mons fu remontés. Mais ains puis le jour ne fu tés Qu'il tornast vers Cléomadès, Ainçois eschivoit tout adès Les lieus là où il le savoit; Car moult à redouter faisoit. Cléomadès le bran d'acier Tint en son poing, que moult ot chier. Le premerain qu'il en féri Jusques ens es dens le fendi. Tant féri de çà et de là PageV01P036 Et les rens si aclaroia Que ses peres ot recouvré Cheval, et l'orent remonté Sa gent, qui moult grant joie avoient De ce que remonté le voient. Une autre espée li baillierent, À sa chaienne la lierent ; Car s'espée avoit depecie En deffendant honnour et vie. Bien le cuidierent, tel fois fu, Sa gent dou tout avoir perdu. Si eüssent il, cest passé, Se ses bons fiex n'eüst esté Qui le rescoust, si com vous di : Au besoing connoist on l'ami.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Marcadigas vit son fill Qui l'ot rescous de tel perill, N'est merveille s'il en fu liez. Li rois n'est gaires detriiez. Après ce qu'il fu remontez, Tantost est en l'estour rentrez. Tout en combatant, Dieu prioit Que il de son fill garde soit; Car bien voit, se il le perdoient, Que perdu et alé seroient. Moult se maintenoit noblement Marcadigas et fierement. Folio5v Sa gent savoit bel rassambler Et de bien faire amonester. Mains coups fu iluec departis. PageV01P037 Encor gisoit Bondars li Gris Droit enz ou lieu où il cheï Quant Cléomadès l'abati. De lui rescorre se penerent Sa gent, tant qu'il le remontèrent. Molt ot esté en pasmoison K'en lui n'avoit sens ne raison. Et, quant à lui fu revenus, Sachiez tout vraiement que nus Ne l'eüst mené de plus près Là où seüst Cléomadès ; Car essaié ot malement Sa grant force et son hardement. Souvent cele part regardoit Là où Cléomadès savoit. Mais de plus près ne l'aprochast Pour tant escorchier se laissast ; Car qui veïst les rens cerchier Et ses anemis damagier Cléomadès en pluseurs lieus, Bien desist : "C'est d'armes li diex." On pouoit bien, pour voir, jurer Que tex hom faisoit adouter.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Puis ce di que remontez fu Cléomadès, et qu'ot tolu À Bondars li Gris son destrier, Firent pou plus que traire arrier Cil qui leur aversaire estoient. Peureusement [il] se tenoient ; Car Cléomadès si menés Les ot, puis qu'il fu remontés, Qu’il estoient de toutes pars PageV01P038 Brisié et derrout et espars.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès tant redoutoient Que devant s'espée fuioient Com fait ane devant faucon Et grue pour l'alerion. Morir ou cheöir convenoit Celui qu'il à plain coup féroit. Ce jour a bien as siens paru K'en lui avoit force et vertu ; Car je croi mal leur fust alé S'il n'eüst là ce jour esté.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Espaignol apertement voient Que cil de là se retraioient Aussi com en desconfisant. Tantost perçoit leur convenant Marcadigas. Lors escria As siens : "Seignor, or i parra Se ainsi nous eschaperont ; Veöir pouez, desconfit sont."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Droit après ce I seul petit Que Marcadigas ot ce dit, Orent leur anemi torné Les dos, comme desbareté, Et s'en aloient qui ains ains. Lors veïssiez parmi ces plains, Et parmi mons et parmi vaus, Grans pourrieres et grans enchaus. Trestous li chans estoit jonchiez De mors, de navrez, de bleciez, De nés coupez, de chiés, de mains. Jambes, piez, bras n'i ot pas mains. Tant en gisoit de tous costés PageV01P039 Que ce fust à veöir pités. Tant y ot de mors et de pris, Que n'i saroie metre pris Ne somme ; tant en y avoit, Que chascuns s’en esmerveilloit. Tant avoit li enchaus duré Que il estoit près k’à vespré.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors fist Marcadigas sonner Ses cors, pour sa gent rassambler. À celui tans coustume estoit Que, si tost com les cors ooit, Devers leur chief se retraioient Cil qui les cors oys avoient. Et cil aussi ainsi le firent. Leur gens parmi les chans requirent, Dont assez mors en y avoit. Chascuns son ami requeroit, Et estoit coustume à ce jour Que cil qui erent vainqueöur Tout droit en ce lieu demoroient Où la victoire eü avoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li vainqueöur là demorerent, Et li desconfit s'en alerent Si dolent et si irascu Com cil qui estoient vaincu. Tout droit au lieu sont retorné Dont au matin erent sevré. Tentes et aucubes et trés Y ot ne plus ne mains k'assés, K'à tout leur pouoir i estoient Venu, pour ce que il cuidoient La terre d'Espaigne conquerre : Pour ce orent empris la guerre. PageV01P040 Mais entre savoir et cuidance Sachiez a moult grant differance. Cuidiers a maint home arrieré, Et savoirs maint home alevé. Puisque savoirs fait avancier, Fols est qui se tient au cuidier. Pou voit on venir à honneur De gent qui trop soient cuideur. Grant seigneur, petit, ne moien Tant a en cuidier fort loien Que nus desloier ne s'en puet, Se il conseil croire ne vuet, Et se pert si en pluseurs lieus Que ce est damages et dieus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sachiez k’ainsi ert avenu Que tout V erent revenu Li roi et arrier retorné, Moult dolent et moult tormenté. N’est merveille se dolent erent; Car le tiers pas ne ramenerent De ceaus qu'il en orent menez, Tant en ot en l'estour remez.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quand cil qui furent eschapé Furent là endroit rassamblé, Conseil prirent qu'il s'en fuiroient. Li plus d'aus à ce s'acordoient ; Car, s'il atendent lendemain, Il seront tous pris à la main Et honni et destruit et mort. Au fuïr ont pris leur acort, PageV01P041 Car deffense i vaurroit petit. Li V roi s'i sont assentit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Folio6r Tous ont guerpi, tentes et très. Chascuns d'aus s'est de là sevrés ; Car lendemain tant redoutoient Que là plus demorer n'osoient. Sachiez que moult pou atendirent L'un l'autre, quant de là partirent. Tous ceaus qui n'en porent aler Convint là endroit demorer ; Et encore demain feroit Là où tel besoigne avenroit. Grant chose a en faire l'estuet ; Bien savez : qui ne puet, ne puet.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Chascuns des rois tant esploita Que de là endroit eschapa. Que vous diroie je lonc conte, Fust à honneur ou fust à honte, Ne comment qu'il fust avenu? En leur pays sont revenu ; De leur meschief sont conforté, En ce que il sont eschapé ; Car bien sevent tout en apert Cil qui pert la vie tout pert. Trop lonc parlement vous feroie Se de chascun vous devisoie, Comment ala ne comment vint, Ne k'à son r'aler li avint. Chascuns ne fist pas ce qu'il vot, Ains fist chascuns au miex qu'il pot.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La bataille que je vous di Fu par I jour de merkedi. PageV01P042 Chascuns cele nuit trespassa Si comme li tans l'aporta. En l'ost Marcadigas disoient Que par Cléomadès avoient Sauvé trestout entierement, Vie et honnour et tenement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À merveille fu regardés, La nuit que l'estours fu finés. De sa très grant poissant valour S'esmerveilloient li plusour. Sachiez volentiers le baisast Ses peres, se faire l'osast, Pour ce que de cuer l'amoit tant ; Mais n'ert pas chose aferissant. N'ert merveille se il l'amoit Pour la bonté k'en lui savoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La plaie le roi fu tentée Et à point remise et bendée. Lié sont de ce qu[e] il n'i a Perill, et que très bien garra ; Car li maistre ainsi dit leur ont. N'est merveille se lié en sont. Cele nuit fu bele et plaisans, Car il faisoit si très douz tans Que se on l'eüst souhaidié ; Ce leur a moult la nuit aidié.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lendemain, droit à la jornée, Furent leur gent toute arréée Pour aler au lieu où cuidoient Les rois qui fuïs s'en estoient, Ainsi com vous oy avés ; Mais n'i trouverent fors navrés PageV01P043 Et gent qui fuïr ne s'en porent. De ceaus tirent ce que il vorrent Et ce que il i apartint Ne sai pas kan qu'il i avint. Mainte tente, maint paveillon Et maint tré de riche façon Trouverent, et moult d'autres biens. Car n'en avoient porté riens Li roi ne cil qui s'en fuioient ; À l'eschaper plus entendoient. Departi fu en pluseurs mains Cele jornée le gaains. Sachiez que maint coffre effondré Y ot, et maint sac desciré, Et mainte bouge decoupée, Ainçois qu'ele fust deffermée. Entre argent et joiaus et or Trouverent moult très grant tresor, Or en paillole et en tarin, Maint anel d'or et maint bacin Trouverent, et maint grant jouel Qui estoient et riche et bel. Mainte riche vaisselemente Touverent, bele et noble et gente, Pos, hanas et platiaus d'argent ; Car moult estoient riche gent Li roi qui s'en erent fuï.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant poins en fu, de là parti Se sont, et arrier retorné Quant tout orent pris et troussé.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Marcadigas si departi Le gaaing qui fu fais iki, K'ains n'en retint IIII besans. PageV01P044 Se il en i eüst X tans, Si l'eüst il trestout donné Ceaus qui en avoient sué Ou hiaume, et leur sanc espandu. Sages et larges et preus fu. Dou sien propre tant leur donna Que chascuns de lui se loa. En leur pays sont repairié Riche d'avoir, et de cuer lié De ce que desconfit avoient Ceaus qui destruire les cuidoient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Marcadigas est demorés De joie riches et comblés. Son roiaume a bien deffendu. Il et ses fiex sont revenu Là où done Ynabele estoit Et ses filles que moult amoit. Ne demandez pas se il furent Conjoy, car estre le durent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant done Ynabele parçoit Son fill, dont tant de bien avoit Oy dire les repairans, Moult fu ses cuers liez et joians ; Car par son fait erent vaincu Li autre, et li sien retenu. De li fu baisiez moult souvent Et de ses sereurs ensement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès I veu voua Tel, que jamais ne finera De guerroier tous les V rois Qui orent fait tant de desrois À son chier pere par envie. Ou il i laissera la vie, PageV01P045 Ou il les fera repentir De ce qu'il cuidierent honnir Son pere et ceaus de son pays. Ainsi l'a voué et empris. Folio6v Et sachiez que tout acheva Le veu, ains riens n'en oublia. Mais, ains qu'il le peüst furnir, Enconvint il maint coup férir Et mainte grant paine endurer ; Ne pourquant le fist achever.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Trop i metroie longuement Se je vous disoie comment Le veu qu'il fist à chief mena. Si asprement ceaus guerroia Qui envers son pere mesprirent Et qui à lui guerre entreprirent, Qu'il en prist cruel vengement. Mais je vous dirai moult briément La venjance que il emprist, Ainsi que l'estoire le dist.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès si se prouva En armes, et si esploita Que loez fu de ses amis Et doutez de ses anemis. Car les V rois qui guerroiié Orent son pere et damagié Fist tous venir à sa merci Et furent tout à lui sougi.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant à merci furent venu, Tel raēnçon et tel treü Li rendirent comme lui plot ; Ne tout entour la terre n'ot Prince ne roi ne haut baron PageV01P046 Ne fust en la subjection De Marcadigas et de lui. Trop longuement et à anui Vous tenroie, se recorder Vous vouloie et tout deviser Les emprises, les féreïs, Les batailles, les poigneïs, Les assaus ne les grans estours Des chastiaus, des viles, des tours, Les fuïrs ne les enchauciers, Les retours ne les raliiers Qui i furent, ains k'achevée Fust la guerre ne afinée. Je ne l'aroie pas conté En tout le plus lonc jour d'esté. Mais par Cléomadès avint Que la guerre à si fait chief vint. À paines vous recorderoie, Jà si pener ne m'en saroie, La valour qui en lui estoit Et adès i monteplioit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
C'ert li arbres de hardement Enracinez d'apensement, Entez de très haute prouece, Fueillis d'onnour et de largece, Floris de bonne volenté, Fructefiez de seürté, Assavorez d'umble douçour, Meürs de force et de vigour.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sa gent qui avoec lui estoient Sachiez que si grant cuer prenoient Es grans fais d'armes qu'il faisoit, Que chascuns hardis en estoit. PageV01P047 Li couart hardi devenoient Quant lez Cléomadès estoient. Tous cuidoit estre asseürez Qui lez lui estoit ajoustez. Ses hardemens et ses avis Faisoit les siens preus et hardis ; Et s'en lui hardement avoit, De tel povoir avoec estoit K'à paines povoit il férir Nului, nel convenist chéir De son cheval, ou vif ou mort. Bien durent avoir grant confort Gent qui avoient tel seignour Où tant ot prouece et valour. Mais de lui ore me tairai ; D'autre chose vous parlerai.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Sachiez que droit à celui tans Ot el regne des Aufricans Trois rois qui grant richece avoient ; Car moult très grant terre tenoient. Li uns de l'autre marchissoit Moult près, et moult l'un l'autre amoit. Chascuns savoit moult de clergie, D'ingromance et d'astronomie ; Car à celui tans vraiement Ert coustume communaument Que li grant seignour qui estoient Adont de clergie savoient Et savoient de tous langages. Tex estoit adont li usages.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les trois rois vous vorrai nommer Dont j'ai commencié à parler. L'uns avoit non Melocandis ; PageV01P048 Cil fu sages clers et soutis. Biaus et gens, nobles et courtois Fu, et de Barbarie ert rois. Et l'autres ot non Baldigans ; Cil refu grans clers et sachans. Et fu moult biaus et bien tailliés, Nès et courtois et afaitiés. Plains fu de grant chevalerie. De Maroc tint la seignorie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et li tiers avoit non Crompars ; Cil sot presque tous les VII ars. Lais et petis fu et boçus. Iex enfossez et nés camus Avoit, et si ot courbe eschine Et le menton sor la poitrine. Moult fu sages et bien lettrés. De Bougie fu rois clamés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Un jour se furent ajourné Cil troi roi que j'ai ci nommé, En leur pays, je ne sai ù. Mai[s] ce dont leur parlement fu Sai ainsi com l'oy conter. Moult avoient oy parler Des trois plus beles Espaignoles Dont on tenist onques paroles. Par oïr dire les amoient ; Car ainc veües nes avoient. À ce s'assentirent tout troi Qu'il iroient à grant conroi Au roi Marcadigas rouver Ses filles pour aus marier. Lors s'est rois Crompars avisés Que laidement ert figurés, PageV01P049 Et pour ce envis li donroit Cil rois sa fille saroit droit. "Seigneur, fait il, n'est pas agas Li grans povoirs Marcadigas, Folio7r Car sougit et obéissant Sont à lui tout li marchissant Par la proece de son fill ; Mais qui ore avoit cuer soutill, Par quoi peüssions arréer Que chascuns peüst presenter I jouel de très grant richece À ce roi qui a tel noblece, Je croi que valoir nous porroit." Lors dist chascuns bon lor sambloit. Quant Crompars ot qu'il s'assentoient À ce que les joiaus feroient, Cele chose moult li plaisoit ; Car son avantage i cuidoit. "Seignour, fait il, quant fait arons Nos joiaus, tout ensamble irons En Espaigne à ce noble roi. Et sachiez bien que je i voi Une chose, s'en sui creüs, Qui moult nous puet metre au desus. Tout ce sai je bien vraiement, Et vous dirai raison comment. Rois Marcadigas a tel non, Que chascuns dist k'ains si preudon Ne fu, ne de tel convenance. Car tout dient que sans faillance Tient kan que en conve[na]nt a ; Et pour ce, kant nous venrons là, Nos joiaus li presenterons Par si cun don de lui arons PageV01P050 Tel que nous li vorrons rouver ; Et il n'a pas le cuer aver, Ains l'a si large que, sans faille, Nous donra le don, quoi qu'il vaille. C'est li poins par quoi miex poons Venir à ce k'empris avons ; Car, se de lui avons l'otroi, Ses trois filles aurons nous troi ; Car nous li dirons c'est li dons Que nous de lui avoir volons. Jà n'i faurrons, au mien espoir; Car quan qu'il dist tient on pour voir." Tout troi sont à ce assenti Que il le feroient ainsi. Ne vous sai pas bien deviser Comment il sorent achever Les joiaus, ne quel terme il mirent Au faire ; mais si fais les firent Que nus n'i peüst amender, Jà tant s'en seüst bien pener ; Car li desiriers qu'il avoit D'avoir celes dont tant ooient Dire de bien à toute gent, Leur i fist tout entierement Metre cuers et cors et pensé. Tant firent que si achevé Furent li jouel, et si fait, C'onques puis ne furent si fait.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or deviserai les joiaus. Moult fu chascuns riches et biaus. Une geline, ce m'est vis, De fin or fist Melocandis, Et trois poucines qui sivoient PageV01P051 Cele geline, et si chantoient Si doucement que il sambloit Chascun qui chanter les ooit K'ains n'oy si grant melodie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Baldigans ne s'oublia mie, Ains fist un home de fin or Qui valoit plus d'un grant tresor ; Une trompe en sa main tenoit Où mainte riche pierre avoit. En tel maniere ert arréés Li tromperes et compassés, Que qui le trompeëur eüst Trestout certainement seüst Ke, se nus pourchaçast vers lui Traïson ne mal ne anui, Li tromperes trompast tantost Si très haut, que parmi I ost Fust bien de toutes pars oys : Si fais fu com je vous devis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or vous dirai dou roi Crompart. Cil refist grandement sa part ; Car il fist un cheval de fust. Je ne croi k'ainc puis nus tex fust. Si faitement le sot ouvrer Li rois Crompars, et arréer, Que, quant il vouloit, il estoit Assez tost où estre vouloit, Et tout aussi tost retournés Ert arriere quant c'ert ses grés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li chevaus ert tous de benus, Fors tant que desouz et desus PageV01P052 Avoit chevilletes d'acier. Par ces chevilles adrecier Povoit on faire le cheval, S'on vouloit, amont ou aval, Ou par en coste, ou de travers. Par foi cil cheval fu divers ; Car, quant on l'avoit esmeü, Jamais ne l'eüssent veü Nule gent, ce sachiez de voir, S'il ne fussent à l'esmouvoir. Nes cil qui au mouvoir estoient En petit d'eure le perdoient ; Car trop plus tost ert esloigniés Que karrel qui est descochiés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or sont li troi jouel nonmé Qui Marcadigas présenté Furent, pour ses filles avoir. Chascuns valoit moult grant avoir. Gent de petit entendement Demandent à la fois comment Tels choses pueënt estre faites Que je vous ai ici retraites. Aucun en sont tout esbahi. Et savez vous que je leur di? Je leur di que nigromancie Est moult merveilleuse clergie ; Car mainte merveille en a on Faite pieça, bien le set on.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien savez que Virgiles fist PageV01P053 Grant merveille quant il assist II chastiaus seur II oes en mer ; Et si les sot si compasser Que qui l'un des oes briseroit Tantost li chastiaus fonderoit Où ens on auroit l'uef brisié. Encor dist on que essaié Fu d'un des chastiaus, et fondi. À Naples le dist on ainsi. Folio7v Encor est là l'autres chastiaus Qui en mer siet et bons et biaus ; Si est li oes, c'est verités, Seur quoi li chastiaus est fondés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Près de Naples un vile a, Puchole le claime on pieça, Où Virgiles fist pluseurs bains Qui faisoient malades sains, Et ot seur chascun baing escrit De quel maladie garit Estoient cil qui s'i baignoient ; Par l'escripture le savoient. Mais sachiez que fisicien, Qui ont fait maint mal et maint bien, Depecierent tous les escris ; Car ce n'estoit pas leur pourfis. Encor se de tels bains estoient Croi je que pou les ameroient. PageV01P054 À Naples fist il de metal Seur I piler un tel cheval Qui chascun cheval garissoit D'aucun mehaing, se il l'avoit, Mais con le loiast au piler. C[e] ay, pour voir, oy conter. Li mareschal qui lors estoient Ens ou pays ne gaaignoient Nule riens à mareschaucier. Pour ce le firent depecier ; Dont il firent mal et outrage, Mais trop leur faisoit grant damage. Je croi qui à Naples iroit K'encor le cheval trouveroit. À Ronme fist, c'est verités, Virgiles plus grant chose assez ; Car il i fist I mireöir Par quoi on povoit bien savoir, Par ymage qu'il y avoit, Se nus vers Romme pourchaçoit Ne fausseté ne trayson De ceaus de leur subjection. Et fist une mousche d'arain De quoi encor le pris et ain. À Naples cele mousche mist, Et de tel maniere la fist Que, tant com la mousche fu là, Mousche dedenz Naples n'entra. Mais je ne sai que puis devint PageV01P055 La mousche, ne qu'il en avint.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Encor Virgiles fist un fu Qui longuement à Romme fu. Adès et nuit et jour ardoit, Grant aise à pluseurs gens faisoit. Devant ce feu ot I arcier Qui n'ert ne de fer ne d'acier, Ains ert de coivre ; si sambloit Qu'il vousist traire ou feu tout droit. En son front escrites estoient Lettres qui en ebrieu disoient : "Qui me ferra je trairai jà." Et un musars passa par là Qui d'un baston l'arcier féri, Et il traist el feu : s'estaint si Que ains puis ne fu ralumés. Ainsi avint, c'est verités.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult ot en Virgile sage homme Et soutieu ; car il fist à Romme Une chose moult engingneuse, Moult soutieu et moult merveilleuse Briément la vous deviserai, Au plus adroit que je porrai. Ne cuidiez pas que ce soit guile ; Car as IIII cors de la vile, Seur IIII tours de la cité Qui erent de la fermeté, Fist IIII grans homes de piere De très merveilleuse maniere ; Car fait erent par nigromance La longueur d'une droite lance. Erent grant et d'une façon. Seur chascune tour tout enson PageV01P056 En mist I, quant si fais les ot Comme lui sist et com lui plot. En tel maniere fait estoient Que tout droit adès se tenoient, Chascuns tous ses menbres avoit Tels com au cors apartenoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or vous dirai que là faisoient Cil home, ne de quoi servoient. En la main d'un des homes mist Virgiles, au jour qu'il les fist, Une grant pomme de laiton. Par cele pomme savoit on Des IIII tans la verité, Si com de printans et d'esté, Et de gayn, qui après vient, Et puis d'yver. Or me convient K'entendre face clerement De ces tans le departement. Pour ce furent li homme mis Seur les tours que je vous devis. L'une des tours ot non printans, La seconde, estés, li plaisans ; La tierce, gayns, li amés ; La quarte, yver, li redoutés. Si tost comme printans passoit Et li tans d'esté revenoit, Li hons qui ert desus la tour De printans, ert de tel atour Que il getoit droit en la main Del homme d'esté tout à plain La pomme que tenue avoit ; Et li hom d'esté la getoit Tout droit à l'oume de gayn Quant ses termes avoit pris fin ; PageV01P057 Et li hom de gayn l'avoit Tant que ses drois termes venoit ; Adont la getoit, à ce point, À l'oume d'yver tout à point. Chascune main ert si bendée De fer et si bien atornée, Que ele brisier ne povoit Quant la pomme à li s'asséoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi aloit, n'i faillist jà, Cele pomme qui dont fu là ; Car adès à point s'esmouvoit. De l'une tour à l'autre avoit, Ç'ai oy tesmoignier au mains, Trois milles, pou plus ou pou mains. Par cele pomme adont savoient Le droit point quant li tans entroient, Par la chose que vous devis, Cil de Romme et cil dou païs Folio8r Et cil de mainte autre contrée; Car c'ert chose moult renommée. Moult longuement dura ainsi Cele pomme k'ains ne failli Que ele n'alast à son droit, De tour en tour, là où devoit. Mais puiscedi fu essillie Romme et la chose depecie ; N'ainc puis ne fu, par verité, Romme de tel autorité Que ele à celui tans estoit Que Virgiles i repairoit. Ne puis ne fu clers qui refaire Seüst pomme de tel afaire. Ou il ne l'osent entreprendre, Ou il entendent plus aprendre ; PageV01P058 Car convoitise deçoit mout Clergie et laie gent par tout. Il en sont pou qui entechié Ne soient de celui pechié. De ce ne vueil or plus parler ; À autre chose vueil viser.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult fit Virgiles de grans fais. Mais de lui à parler me tais ; Car se tous ses fais vous disoie Trop longuement i meteroie. Grans clers fu, sages et soutiex, Virgiles, n'en cuit nus de tiex. Car il fu tex clers à son tans Que pou en estoit de si grans. Encor pert bien à son ouvrage K'en lui ot soutieu home et sage. Par l'ueuvre connoist on l'ouvrier, Ce puet on par droit tesmoignier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Savez pour quoi j'ai recordées De ses merveilles et contées? Pour ce que vous devez savoir K'aussi bien porent sens avoir Li troi roi de merveilles faire ; Car clerc furent de grant afaire D'astronomie et d'ingromance, Car apris l'orent dès enfance. S'en sorent tant, au dire voir, Que on n'en porroit plus savoir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
De ce plus ne vous parleroie. Qui croire m'en veut, si m'en croie, Et qui ne le veut, si le laist ; Car dès ore en avant me plaist PageV01P059 Que die, sans longue bargaigne, Comment li troi roi en Espaigne Porterent le riche present À Marcadigas le roi gent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant il se furent arréé Après ce ont pou sejorné. Tant ont li uns l'autre atendu Que ensamble sont revenu. Lors dist Crompars qu'il loëroit Se chascun d'aus s'i acordoit, Que il meüssent si à point Qu'il venissent là à ce point Que rois Marcadigas fu nés. Ce seroit li mieudre d'assés ; Car trop grant feste celui jour Font Espaignol pour leur seignour. "Et s'à celui jour li rouvons Le don que requerre voulons, Ce jour plus tost le nous donroit Que un autre jour ne feroit. La feste iert, vraiement le sai, Tout droit le premier jour de may Ce jour fu nés li rois d'Espaigne, Tout droit en Cales, en Sartaigne; Pieça que j'en sai la nouvele Par un marcheänt de Castele Qui en ma terre est repairans. En mon pays vient tous les ans Pour acheter singes et ours Et marcheändises plusours." "Je lo que le façons ainsi," Dist Melocandis. "Je l'otri;" "Aussi faz je", dist Baldigans ; "C'est chose bien aferissans." PageV01P060 Leur afaire ont apareillié Que n'i ont gaires detriié. De leur pays, si com moi samble, Murent li troi roy tout ensamble. Que vaurroit que je vous diroie De leur voie, ne conteroie ? Tant firent k'en Espaigne furent Et se maintinrent com il durent Et com à rois apartenoit. Marcadigas trouverent droit, Ainsi com ai dit et conté, En Espaigne, en une cité Qui moult ert noble et bien séant, Et a non Sebile la Grant. Là ont Marcadigas trouvé Le jour de sa nativité. Pour ce grant joie et grant baudour Ot à Sebile celui jour; Car li haut baron dou regné Estoient illuec assamblé.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À ce tans, à coustume avoient Li grant seigneur que il faisoient De celui jour qu'il erent né Grant feste et grant sollempnité. Et pour ce grant feste faisoient Li Espaignol ; car moult amoient Marcadigas, lor bon seignour, Car sages fu et plains d'ounour. À Sebile ot maint haut baron D'Espaigne et dou regne environ. Le jour que cil roi vinrent là, Auscuns moult s'en esmerveilla Pour quel raison venu estoient En Espaigne, ne qu'il queroient. PageV01P061 Cléomadès, comme courtois, Ala encontre les trois rois À tout grant plenté de sa gent, Et moult les reçut bel et gent, Et très à point les honnora. Devant son pere les mena Qui moult grant joie à son cuer ot De leur venue, quant le sot. Moult très bel les sot recevoir ; Car moult ot en lui de savoir. Chascuns leur fist honnour et joie Plus que dire ne vous saroie. Chascuns regardoit à merveilles Crompart, qui avoit grans oreilles. Bouche et visage et iex et nés Ot tels que miex sambloit maufés Folio8v Qu'il ne faisoit hom terriens. De biau n'ot en lui nule riens Dont on se peüst percevoir; Ce vous di je bien tout pour voir. De si diverse taille estoit Que chascuns s'en esmerveilloit. Quant virent lor lieu de parler, Devant le roy vinrent ester. Cléomadès les compaignoit, Comme cil qui tous biens savoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Melocandis premiers parla Au roy, et moult biau li moustra La raison pour quoi il estoient Là venu, et que il queroient, Tout belement et par compas. Tantost ne li descouvri pas La chose qu'il plus desiroit ; Car moult à point parler savoit. PageV01P062 Quant au roi ot assez parlé Si li dist : "Biau sire, aporté Vous avommes de no pays Trois joiaus riches et soutis." Lors li devise mot à mot Quel force chascuns joiaus ot. Et li rois les en mercia ; Car les joiaus forment prisa, Car moult furent bien à prisier. Dist Baldigans : "Je vous requier Sans plus I seul don pour nous trois" "Et je le vous doing", dist li rois, "Puisque venu m'estes veöir ; Or n'espargniez pas mon avoir, Ne vile k'aie, ne chastel, Ne or, ne argent, ne jouel ; Mais demandés hardiëment, Car je vous tenrai bien couvent." Quant Crompars l'ot, tost respondi : "Sire, la vostre grant merci. Liez nous avez fais et joians ; Car li dons est riches et grans, Sire, que donné nous avés. Ainc si biaus dons ne fu donnés. Maintenant vous deviserai Que jà plus n'en atenderai Quel don de vous avoir voulons : Vos trois filles vous demandons. Pour ce sommes nous esmeü De nos pays et çà venu. Otroié avés no requeste, PageV01P063 Drois est que la chose soit preste Par quoi nous avez otroiié Le don dont nous sommes si lié; Quant vous plaira, nous moustrerons Les joiaus que dit vous avons."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Marcadigas l'entendi Moult courtoisement respondi. Bien voit que on deceü l'a, Mais ainc pour ce ne se mua. Del otroi riens ne li grevoit, Fors Crompars, qui si lais estoit. Des autres se passast assés, Se li rois Crompars ne fust tés Que vous m'avez oy retraire. Mais ce li torne à grant contraire. "Seignour, fait il, requis m'avés Don qui moult est de moi amés ; Mais sachiez bien pas ne cuidoie Que vous deüssiez tele voie Aler que mes filles requerre. Viles, chastiaus, tresors, ou terre Cuidai que avoir vousissiez, Dont j'estoie joians et liez. Si vous pri, se vous tant m'amés, Que de ce don me deportés. [Je] nel di pas pour ce, sachiez, K'assez vaillans gens ne soiez. Moult ai oy de bien retraire Et de vous et de vostre afaire. Mais ne vueil pas k'en I seul jour Aient mes trois filles seignour. Plus volentiers, se je povoie, À trois fois les marieroie. PageV01P064 Ne vueil pas en I jour passer Ma joie de les marier."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et cil dient : "Comment qu'il aille, No don voulons avoir sans faille ; Car ce k'en couvent nous avés Créons bien que vous nous tenrés. Miex vorriens estre tout troi mort Que dou don nous feïssiez tort." Et dist li rois : "Je vous tenrai Couvent, puisque j'en couvent l'ai ; Car je ne vueil pas commencier À mentir, car trop lait mestier Y a, et cil qui le maintient À mauvaise teche se tient. Ne rois ne doit pas estre tés Que il soit de mentir restés. Et chascuns s'en doit bien tenir ; Car laide chose est de mentir." Quant cil l'oient, joie en ont grant Le roi en vont moult merciant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Crompars s'est un pou avant trais, Qui hideus ert et contrefais, Mais de clergie avoit grant non. De Marine a rouvé le don ; Car bien avoit enquis que ele Estoit de moult loing la plus bele. "Rois, fait il, je vorrai avoir Vo mainsnée fille, pour voir. L'ainsnée ne vueil pas rouver." Bon se fait d'outrage garder. Et li rois n'a rien respondu, Moult li desplot que si lais fu Cil qui sa fille li rouvoit ; PageV01P065 Mais à envis l'en mentiroit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors a Melocandis rouvée Au roi Marcadigas l'ainsnée, Et la moienne Baldigans, Qui moult ert bele et avenans. Com gent apensée et honneste Firent, sagement lor requeste.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Cléomadès moult desplot; Mais, pour ce que ses peres l'ot Otroié, n'i mist contredit, Fors tant k'a conseil li a dit Que de cel otroi moult li poise. Et li rois dist que il s'en coise ; Car ce que en convent leur a, Ce dist, loiaument leur tenra, S'il nel perdent par trayson Ou par aucune mesprison. Folio9r "Une autre fois me garderai D'otroier don tant que saurai Quel don on me vorra rouver. Mais tart en sui à aviser."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Cléomadès : "Moult m'anuie Que cis hom à ce nés de truie Doit avoir Marine, ma suer. Sachiez que moult me touche au cuer K'ainc ne fu si bele riens née, Ci a trop dure destinée. À envis m'i assentiroie Se je pour vous faire l'osoie." Dist li rois : "Faire le convient." Adont li consaus le roi vient PageV01P066 Que Cléomadès ot mandé. Au roi ont ensamble monstré Qu'il seroit bon c'on essaiast Les trois joiaus et esprouvast Pour savoir se tel povoir ont Li jouel k'entendre li font. Et li rois dist bon li sembloit Et que bien raison y avoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
À Baldigant a li rois dit Que il feïssent sans respit Les joiaus iluec aporter : Veöir les veut et esprouver. Et cil nel ont pas destriié ; Tout tantost i ont envoiié. Et uns vallés trestout errant Vint as filles le roi courant. Ces nouveles leur a contées Ainsi qu'il les ot escoutées. Ne leur dist pas qu'il ne savoit Liquels laquele avoir devoit. Forment en furent esmaries. Toutes trois sont de là parties; En une chambre sont entrées, Et puis si se sont avisées Qu'eles en tel lieu se metroient Que tout à plain veöir porroient Ceaus qui les avoient rouvées Au roi leur pere et demandées. Lors fist chascune en coste I huis De son coutelet I pertuis. Nus veöir ne les i povoit Et chascune par tout véoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Les trois rois virent lés leur pere Près de Cléomadès leur frere. PageV01P067 Melocandis et Baldigans Chascuns leur sambla moult plaisans Et courtois, et de tel semblance Que bien samblent gent de vaillance ; Mais dou tiers sont en grant errour, N'i a cele n'en ait paour, Quant eles le virent si lait, Si hideus et si contrefait. Moult desiroient à savoir Laquele le devoit avoir. Chascune grant fréour avoit Qu'ele donnée ne li soit. N'i ot nule qui miex n'amast Morir que ce c'on li donnast.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Ainsi par la chambre esgardoient Les puceles tant qu'eles voient Aporter les riches joiaus, La geline et ses pouciniaus, Et l'oume de fin or massis Où mains rubis estoit assis, Et le chevalet de benus : Tel cheval ne vit ainc puis nus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors fu la royne mandée, Done Ynabele la senée. En la chambre le roi entra. Chascuns des rois la salua. La royne moult sagement À chascun d'aus son salu rent, Car moult ert courtoise et sachant. Un petit ot le cuer dolant Dou don que otroié avoit Li rois. Mais moult biau s'en passoit. Son pensé couvroit, comme cele PageV01P068 Qui de maniere ert bone et bele. Lors s'assist li rois erraument, Et la royne et l'autre gent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant par la chambre sont assis Chascuns se taist ; mos n'i fu dis. Lors a rois Melocandis prise La geline d'or et l'a mise En la chambre trestout enmi Et les trois poucins d'or aussi ; Et lors si s'est d'une part trais. Et chascuns se tint tout en pais ; Car moult durement desiroient Cil et celes qui là estoient Celle merveille à esgarder. Lors commencierent à aler Tout IIII ensamble maintenant, Mais la geline aloit devant ; Aussi com se chascuns fust vis Aloient, ce leur fu avis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant alé orent ensement Lors commencierent doucement Et très plaisanment à chanter, Et si à point à acorder, Que je ne croi c'onques oye Fust si très plaisant melodie ; Si que trestout s'en esjoïrent Cil et celes qui les oïrent. Dist li rois : "Bien avons trouvé, Melocandis, en verité, K'ains riens si volentiers n'oy Ne si riche jouel ne vi."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Melocandis à tous plaisoit Et il et ce que fait avoit ; PageV01P069 Car moult ert biaus et bien tailliez, Et sages et bien afaitiez. Moult plot le roy et la royne Et le poucin et la geline, Et cil qui les ot aportés Fu et d'aus et de tous loés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, ce dist Cléomadès Moult samble estre courtois et nés Melocandis, et de bon sens. Ma suer ait, c'est bien mes assens. De cestui me tieng apaié : Je redout moult pieur marchié." "Voire, ce dist Marcadigas, Et si ne tient pas terre agas ; Car il est rois de Barbarie, Qui est assez grant seignorie. Moult me samble bien emploiez Li dons qui li est otroiez. Folio9v Alez, portez li de par moi, Sa demande je li otroi."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant done Ynabele l'entent, Au roi dist que bien s'i assent, Et bien li plaist que sa fille ait Puis que il l'en a le don fait.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et Cléomadès maintenant Li dist devant tous, en oïant Que ses peres li a donnée Sa fille qu'il a demandée : "De tout la vous a otroiie Et bien la tient à emploiie ; Aussi fait ma dame ma mere, Puis qu'il plaist ainsi à mon pere, PageV01P070 Et je m'i assent bien aussi Puis qu'il plaist à mon pere ainsi. Elyador aurez l'ainsnée, Puis que avez cele rouvée."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et Melocandis enclina Vers le roi, et l'en mercia. Liez fu, car bien i ot raison : En son cuer fu joie en saison.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Quant Elyador entendi Que cis avoit l'otroi de li, Moult en fu lié en son corage ; Car bien sait que dou mariage De li et dou lait roi Crompart Estoit ele quite à sa part. À pou que ne failli li cuers De grant paour à ses II suers, Si par furent en grant effroi Pour maistre Crompart, le lait roi.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors passa avant Baldigans Qui moult fu biaus et avenans, Et dist au roi : "Je vous present Cest home d'or, par tel couvent Que, se nus vers vous pourchaçoit Trayson, tantost tromperoit, N'à nului de vostre lignie. Si fais est il, n'en doutez mie, Et iert, de ce soiez certains, Tant qu'il sera entre vos mains ; Et, s'à un autre le donnés À celui resera tous tés. Tous jours pour celui trompera Qui vers lui comme sien l'aura ; PageV01P071 Ce vous vueil je pour voir jurer, Nel puis ore autrement prouver."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et li rois dist bien l'en créoit Et que sa fille li donroit. Donc Ynabele de celui N'ot au cuer ire ne anui, Et à ce avoit bien raison Car assez estoit riches hon ; De Grenate fu rois et sire, Ainsi l'ai, pour voir, oï dire.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Feniadisse li otroie Li rois, et cil en a grant joie, Le roi en encline et mercie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Or ne fu pas Marine lie, C'or cuide ele bien entresait Que li lais rois à femme l'ait. S'en fu si de dueil acorée K'à la terre cheï pasmée, Et ses serours la releverent Et doucement la conforterent. Mais confors n'i valoit noient ; Qu'ele se pasmoit si souvent Que c'ert pitez à esgarder. Ne la povoient conforter Ses sereurs qui moult s'en penoient, Mais à chief venir n'en povoient. Et Elyador, comme sage, Envoie à son frere I message Que à li viengne tost parler Hasteëment, sans arrester.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès i vint errant, Et, quant il sot le couvenant PageV01P072 Pour quoi sa suer ploroit si fort, Si li dist qu'ele se confort Et qu'ele ne s'esmait noient ; Car il fera, s'il puet, comment Li rois Crompars pas ne l'ara ; À son povoir s'en penera. "Ainçois, fait-il, vous reponroie Et metroie hors de la voie Là on ne vous porroit trouver, Que le deüssiez espouser."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
De ce que Cléomadès dist Marine I petit ensousrist. Triste ot esté et esplorée ; Mais ce l'a moult reconfortée Que Cléomadès dist li a Que Crompars pas ne l'auera. Mais I petit trop longuement Tinrent iluec lor parlement, Car, entrues que il là estoient Et Marine reconfortoient, Parla rois Crompars en tel point, Si sagement et si à point, Que rois Marcadigas li a Otroié que Marine aura.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Le cheval ot ja receü Marcadigas et retenu, Et tant avoit li rois raisnie À la royne et conseillie Que ele li avoit graé Que il feïst tout à son gré Et qu'ele bien s'i assentoit Puis que faire le couvenoit. PageV01P073 Ne vous puis pas tout deviser Leur paroles, ne raconter. Tant firent qu'il orent tout troi De roi Marcadigas l'otroi Dou don qu'il leur avoit promis, Si que jà ot leur joiaus pris ; Et, quant Cléomadès le sot, Au plus tost que il onques pot Vint à son pere tout irés ; Mais, com sages et avisés, Sot bien couvrir ire et anui Quant il en avoit point en lui. Devant son pere vint ester ; Moult très bel li prist à moustrer À conseil que ne l'oy nus Fors il et ses peres, sans plus, Et sa mere qui tant l'amoit Que plus amer ne le povoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, fait il, moult me merveil Où vous preïstes tel conseil Qui otroiastes à nul fuer À ce roi Marine ma suer Folio10r Qui tant est bele et debonnaire Que nature la sot miex faire. Et rois Crompars par est si lais, Si hideus et si contrefais, Que je croi que, se ele l'a, K'à nul jour mais joie n'aura, Ains morra de dueil, ce sachiez ; Et ce seroit trop grans meschiez , C'onques ne vi jour de ma vie Plus bele ne miex ensaignie; Et vous en avés fait le don À ce roi qui est sans raison. PageV01P074 Je ne sai à quoi tex hom vaille; N'est pas hom, ains est devinaille. N'est drois que si laide figure Ait si très bele créature. À envis m'i assentiroie Se je pour vous faire l'osoie. Maintenant sui de li venus ; Ains si grans duels ne fu veüs Qu'ele a demené puiscedi Que ceste nouvele entendi. Je vous pri, se vous tant m'amés, Que ma suer pas ne li donnés ; Se pour moi le voulés laissier, Moult vous en vorroie priier."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Marcadigas : "Je li ai Otroié, et je li tenrai; Car drois rois ne doit pas mentir. Pour ce li vorrai je tenir Couvent, que k'avenir m'en doie ; Car pour riens je n'en mentiroie. Autrement feroie je mal. Et s'ai receü son cheval, N'en puis par droit arriere aler Se ne me vueil deshonnorer."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist la royne : "Biaus doux fils, Moult devriez vouloir à envis Que mon seigneur fust reprouvé Que il eüst fait fausseté. Onques ne menti à nului, Et non fera il à cestui. Puisque avenu est ainsi, Couvent leur tiengne, je l'en pri. Tous jours reprouvé nous seroit S'en mençonge trouvez estoit." PageV01P075 Quant Cléomadès entendi Le roi, moult li desabeli, Et plus près dou cuer li toucha Que par semblant ne demoustra. "Sire, ce dit Cléomadès, Ne savons se cil chevalès Est tex qu'il nous fait entendant. À tout le mains, sachiez avant Se ce est veritez ou non Qu'il parait de ma suer le don."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et li rois dist bien li plaisoit, Et k'à l'esprouver s'assentoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Lors fu rois Crompars apelez Qui estoit boçus et pelez. Bien voit au samblant dou visage Cléomadès qu'au mariage Ne fassent pas bien, ce li samble. Tous li cors de fréour li tremble. Bien pense qu'il s'en vengeroit S'en aise et en lieu en venoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cléomadès dist que savoir Veut dou cheval se tel povoir A en lui comme dit leur a. Dist Crompars : "Vous le saurez jà. Et, se vous voulez esprouver Le chevalet et sus monter, Assez tost saurez vraiement Se je di voir ou se je ment ; Et, se trouvez sui en mençongne, J'otro c'on me face vergongne, Car je l'arai bien desservi." Dist Cléomadès : "Je l'otri ; PageV01P076 Sus monterai, comment qu'il aille, Ce vous ai je en couvent, sans faille. Tout maintenant essaierai Le cheval, plus n'arresterai." De ce mot fu Crompars moult liez, Car bien pensoit c'or iert vengiez De Cléomadès se il puet ; Car de cuer la venjance vuet, Car moult crueus et fel estoit, Sa façon par droit le devoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Et lors li tromperes trompa Pour ce que rois Crompars pensa Vers Marcadigas trayson. De la trompe oyrent le son Cil qui là assamblé estoient; Mais moult pou garde s'en prenoient Que Crompars eüst enpensé Vers Cléomadès cruauté.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Au trompeëur petit penserent Et legierement s'en passerent, Pour ce que cil qui marchissoient Entour aus leur songit estoient Et pensoient k'à la mellée Vers aus n'aroit nus rois durée. Pour ce le laissierent ester, Ni orent cure de penser Qu'il ne doutoient que nus hon Leur osast faire desraison.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Le cheval mainent en la court, Et chascun i va et acourt PageV01P077 Pour savoir se ainsi iroit Cis chevaus que Crompars disoit. Sele y ot bonne et bien séant De benus, forte et bien tenant, Et estriers tels et si faitis Que s'uns grans hom ou s'uns petis I montast, trestout à droiture Fussent à point et à mesure. Fraint y ot tel qu'il convenoit Et k'à tel cheval aferoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Marcadigas dist à son fill Qu'il sache s'il y a perill Ainçois que il soit sus montés. Dist Crompars : "Sire, n'en doutés Que jamais ne se verseroit Cis chevaus, ains va tous jors droit ; Tex est li chevaus, sans mentir." Cléomadès ne volt souffrir Que nus sur le cheval montast Ne la grant merveille essaiast Fors il. Et il [y] est montez, Et Crompars est avant passez. Au front dou cheval vint tout droit. Une chevillete y avoit ; Folio10v Un petitelet la tourna, Et li chevalès s'en ala Si très tost, que cil qui le virent Mouvoir, assez tost le perdirent, Ne sorent qu'il fu devenus. S'en fu chascuns tout irascus.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Marcadigas à Crompart : PageV01P078 "Faites retourner ceste part Le cheval, trop est esloigniez ; Il me samble assez essaiez ; Je ne quier que on plus l'essait." "Sire", dist Crompars entresait, "Je n'ai povoir dou retorner; Car j'oubliai à deviser À Cléomadès, au partir, Comment il porroit revenir. Ne m'en souvint s'en fu alés. Moult en sui de cuer tormentés. Tant en ai grant ire et contraire Que ne le porroie retraire." "Biaus amis", dist Marcadigas, "Ne sai se vous dites agas Ou à certes. Mais, par ma loi Ne par la foi k'à mon fill doi, Se Cléomadès tost ne r'ai, Griément à soufrir vous ferai; Car mais de prison n' isterés Si sera ici retornés Cléomadès li miens chiers fis ; De ce povés estre tous fis. Par l'oume d'or savoir puet on K'envers moi pensiez trayson. Par son tromper le sai et voi ; Mais trop à tart m'en aperçoi. Bien me doit torner à anui Que si mal apensés en fui, Que vous meïsmes n'essaiastes Le cheval que vous me donnastes." Toute la gent fu tormentée Qui là endroit ert assemblée ; PageV01P079 Car bien cuident avoir perdu Celui qui tant leur a valu. Par parole moult se deffent Crompars. Mais ne li vaut noient; Car il fu menez en prison Tantost, sans point d'arrestoison. Dolans fu quant il ot empris Ce pour quoi Espaignol l'ont pris.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Volentiers se repentesist De son malice, s'il povist. Pour ce se fait bon aviser À com fait chief on puet torner De la chose ains c'on l'ait emprise. Qui lui et s'onnour aime et prise Bien en doit chascun souvenir Que à honeur bee à venir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Pour Cléomadès demenoient Grant duel et moult le regretoient. Bien le devoient regreter ; Car à son tans n'avoit nul per K'en lui ot, ce sachiez de voir, Kan k'en chevalier doit avoir, Si com de sens et de valour Et de gentillece et d'onnour, Et de vigour et de povoir Et de tous biens, au dire voir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Je ne vous saroie pas dire Le grant duel ne le grant martire Que menerent ses trois serours. Pasmées, en lermes, en plours, Les enporta on toutes trois. Marcadigas, com sages rois, PageV01P080 Confortoit ses filles, et lui Ne pourquant, se nus ot anui Corelment, il l'avoit si fort Qu'il se haoit plus vif que mort ; Et ne pourquant si sagement Confortoit et lui et sa gent, Que nus hom le povoit plus faire ; Car moult fu de très bon afaire.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
La royne fit duel si fort Que au sien duel n'ot nul confort. Sa maisnie l'en ont portée En sa chambre toute pasmée, Et l'ont desus son lit couchie Triste et dolente et esmarie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Tost fu de joie en duel muée La gent qui là ert assemblée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Moult fu Melocandis dolans, Aussi fu li rois Baldigans ; Conseil prirent que il iroient Au roi, et si s'escondiroient Entre aus II de celui meffait Que li rois Crompars avoit fait. Ainsi le firent que vous di. Marcadigas leur respondi Que nul mal gré nes en savoit Ne riens ne leur en demandoit, Ains se tenoit d'aus apaié ; Et cil l'en ont moult merciié.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Baldigans : "Puis que vous dites Ce chascuns de nous en est quites Et que riens ne nous demandés PageV01P081 De ce meffait, dont nous donnés Le don que nous avez promis."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Dist Marcadigas : "Biaus amis, Droit a en ce que dit avés. Dou don ne quier estre quités, Puis que en couvent le vous ai. Mais, dus qu'à tant que je saurai De mon fill aucunes nouveles, Ne sai lequel, laides ou beles, Ne vous porrai tenir couvent; Quar je cuit bien certainement Que mes filles de duel morront Se eles leur frere ne r'ont. Pour ce n'est raisons k'ens ce point Parlons de les marier point, K'en ce point pas ne le feroient ; Pour tant ocire se lairoient."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Cil voient bien que raison a En ce que li rois leur monstra. Lors penserent k'au demorer Povoient petit conquester. Ainsi leur plot que il prendoient Congié au roi, si s'en iroient.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
"Sire, ce dist Melocandis, Nous en irons en nos pays, Tant que vous nous remanderés." Et li roi dist c'est bien ses grés, Et que il les remanderoit Quand verroit que poins en seroit. Folio11r Et cil li ont en couvenant Que il revenront à son mant. De lui se tinrent apaié; PageV01P082 En lermoiant ont pris congié.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Li rois andeus les acola Au partir. Lors s'en retourna Dedens sa chambre, à cuer destroit Pour son fill que tant il amoit. Bien cuida couvrir son meschief ; Mais il n'en pot venir à chief. Quant les autres ot confortés, N'i valut riens, sens naturés, Ne avis, ne apensemens, Que, si griés ne fust ses tormens Pour son fill que tant il amoit, K'en lui nul confort ne savoit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International
CleomHas
Bien cuidoit que il fust perdus. Droit ert qu'il en fust irascus ; Car bien connoissoit sa vigour Et sa très grant poissant valour. Moult fu dolans et esmaris. Cele part se traist où ses lis Estoit ; tantost sus se coucha À tele heure k'ains n'en leva Dusqu'à tant que nouveles sot De celui que tant amer pot. Trop plus que ne vous ai conté Sont partout dolant et iré.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99c.php#CleomHas
Li roumans de Cléomadès
Avant 1285 ou même 1283
1283
null
1285
CC BY-NC-SA 4.0 International