answer
stringlengths 3
301
| local-or-sum
stringclasses 2
values | ex-or-im1
stringclasses 2
values | story_section
stringlengths 91
6.49k
| attribute
stringclasses 7
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | story_name
stringclasses 232
values | question
stringlengths 12
145
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
La señora Tabitha Twitchwit esperaba a unos amigos para tomar el té. | local | explicit | Había una vez tres gatitos que se llamaban Mittens, Tom Kitten y Moppet. Tenían sus propios abriguitos de piel, se revolcaban en el umbral y jugaban en el polvo. Pero un día su madre, la señora Tabitha Twitchit, esperaba a unos amigos para tomar el té, así que se llevó a los gatitos a casa para lavarlos y vestirlos antes de que llegara la agradable compañía. | causal relationship | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Por qué la madre de los gatitos los llevó adentro? |
Mitones. | local | explicit | Había una vez tres gatitos que se llamaban Mittens, Tom Kitten y Moppet. Tenían sus propios abriguitos de piel, se revolcaban en el umbral y jugaban en el polvo. Pero un día su madre, la señora Tabitha Twitchit, esperaba a unos amigos para tomar el té, así que se llevó a los gatitos a casa para lavarlos y vestirlos antes de que llegara la agradable compañía. | character | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Cómo se llamaba uno de los tres gatitos? |
Fregarles la cara. | local | explicit | Primero les restregó la cara (ésta es Moppet). Luego les cepilló el pelo (éste es Mittens). | action | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué hizo primero la Sra. Tabitha? |
Tom Kitten. | local | explicit | Luego les peinó la cola y los bigotes (éste es Tom Kitten). Tom era muy travieso y arañaba. La Sra. Tabitha vistió a Moppet y a Mittens con pichis y plumeros limpios, y luego sacó de una cómoda toda clase de ropa elegante e incómoda para vestir a su hijo Thomas. | character | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Quién era el gatito travieso? |
Tom Kitten estaba muy gordo. | local | explicit | Tom Kitten estaba muy gordo y había crecido; se le rompieron varios botones. Su madre se los volvió a coser. Cuando los tres gatitos estuvieron listos, la señora Tabitha los sacó imprudentemente al jardín, para que no estorbaran mientras preparaba tostadas calientes con mantequilla. "¡Ahora mantened limpios vuestros vestidos, niños! Deben caminar sobre sus patas traseras. Manteneos alejados del sucio cenicero, de Sally Henny Penny, de la pocilga y de los patos del charco". | causal relationship | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Por qué se rompieron varios botones de la ropa de Tom? |
Los gatitos se ensuciarían la ropa. | local | implicit | Tom Kitten estaba muy gordo y había crecido; se le rompieron varios botones. Su madre se los volvió a coser. Cuando los tres gatitos estuvieron listos, la señora Tabitha los sacó imprudentemente al jardín, para que no estorbaran mientras preparaba tostadas calientes con mantequilla. "¡Ahora mantened limpios vuestros vestidos, niños! Deben caminar sobre sus patas traseras. Manteneos alejados del sucio cenicero, de Sally Henny Penny, de la pocilga y de los patos del charco". | causal relationship | implicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Por qué no era prudente que la señora Tabitha sacara a los gatitos al jardín? |
Se los volvió a coser. | local | explicit | Tom Kitten estaba muy gordo y había crecido; se le rompieron varios botones. Su madre se los volvió a coser. Cuando los tres gatitos estuvieron listos, la señora Tabitha los sacó imprudentemente al jardín, para que no estorbaran mientras preparaba tostadas calientes con mantequilla. "¡Ahora mantened limpios vuestros vestidos, niños! Deben caminar sobre sus patas traseras. Manteneos alejados del sucio cenicero, de Sally Henny Penny, de la pocilga y de los patos del charco". | action | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué hizo la madre de Tom Gatito cuando se le rompieron los botones del abrigo? |
En el muro del jardín. | local | explicit | Moppet y Mittens caminaban inseguros por el sendero del jardín. En un momento se tropezaron con sus pichis y se cayeron de narices. Cuando se levantaron, tenían varias manchas verdes. "Subamos a la rocalla y sentémonos en el muro del jardín", dijo Moppet. Se pusieron los pichis del revés y subieron de un salto; el pañuelo blanco de Moppet cayó al camino. | setting | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Dónde dijo Moppet que debían sentarse? |
Se le rompieron los botones. | local | explicit | Tom Kitten era incapaz de saltar cuando caminaba sobre sus patas traseras en pantalones. Subió por la rocalla poco a poco, rompiendo los helechos y desprendiéndose de botones a diestro y siniestro. Cuando llegó a lo alto del muro estaba hecho pedazos. Moppet y Mittens intentaron tirar de él; se le cayó el sombrero y se le reventaron el resto de los botones. | action | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué le pasó a la ropa de Tom Gatito cuando saltó al muro? |
Tom Kitten. | local | explicit | Tom Kitten era incapaz de saltar cuando caminaba sobre sus patas traseras en pantalones. Subió por la rocalla poco a poco, rompiendo los helechos y desprendiéndose de botones a diestro y siniestro. Cuando llegó a lo alto del muro estaba hecho pedazos. Moppet y Mittens intentaron tirar de él; se le cayó el sombrero y se le reventaron el resto de los botones. | character | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué gatito no pudo saltar por la pared? |
Juntar a Tom Kitten. | summary | explicit | Tom Kitten era incapaz de saltar cuando caminaba sobre sus patas traseras en pantalones. Subió por la rocalla poco a poco, rompiendo los helechos y desprendiéndose de botones a diestro y siniestro. Cuando llegó a lo alto del muro estaba hecho pedazos. Moppet y Mittens trataron de recomponerlo; se le cayó el sombrero y se le reventaron el resto de los botones. ¡Mientras estaban en apuros, se oyó un ¡pit pat paddle pat! y los tres Patos del Charco se acercaron por el duro camino alto, marchando uno detrás de otro y haciendo el paso de ganso ¡pit pat paddle pat! pit pat waddle pat! Se detuvieron en fila y miraron fijamente a los gatitos. Tenían los ojos muy pequeños y parecían sorprendidos. | action | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué intentaban hacer los gatitos cuando se acercaron los Patos? |
Se los pusieron. | local | explicit | ¡Mientras se hallaban en dificultades, se oyó un ¡pit pat paddle pat! y los tres Patos del Charco se acercaron por la dura carretera, marchando uno detrás de otro y haciendo el paso de ganso ¡pit pat paddle pat! pit pat waddle pat! Se detuvieron en fila y miraron fijamente a los gatitos. Tenían los ojos muy pequeños y parecían sorprendidos. | action | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué hicieron los dos patos-pájaros después de recoger el sombrero y el pañuelo? |
Se rió. | local | explicit | Entonces las dos pato-pájaros, Rebeca y Jemima Puddle-Duck, cogieron el sombrero y el pañuelo y se los pusieron. Mittens se rió tanto que se cayó de la pared. Moppet y Tom descendieron tras ella; el pichi y el resto de la ropa de Tom se desprendieron al bajar. "¡Vamos! Sr. Drake Puddle-Duck", dijo Moppet, "¡Ven y ayúdanos a vestirlo! Ven y abotona a Tom!" | causal relationship | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Por qué se cayó Mitón de la pared? |
Disgustada. | local | implicit | Y él, Jemima y Rebeccah Pato del Charco se pusieron en camino, dando palmaditas en el suelo, palmaditas en el suelo, palmaditas en el suelo. Entonces Tabitha Twitchit bajó al jardín y encontró a sus gatitos en la pared sin ropa. | feeling | implicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Cómo se sentirá Tabitha Twitchwit después de ver a los gatitos sin ropa? |
Hubo ruidos muy extraordinarios arriba. | local | explicit | Las arrancó de la pared, las abofeteó y se las llevó a la casa. "Mis amigas llegarán dentro de un minuto, y no estáis en condiciones de que os vean; me siento afrentada", dijo la señora Tabitha Twitchit. Los mandó arriba, y lamento decir que les dijo a sus amigas que estaban en cama con sarampión, lo cual no era cierto. | action | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué ocurrió cuando llegaron las amigas de la señora Tabitha Twitch? |
No había botones. | local | explicit | En cuanto a los Patos del Charco, se metieron en un estanque. La ropa se desprendió directamente, porque no tenía botones. | causal relationship | explicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Por qué la ropa se desprendió directamente de los Patos del Charco? |
Jugar. | summary | implicit | Las arrancó de la pared, las abofeteó y se las llevó a la casa. "Mis amigos llegarán dentro de un minuto, y no estáis en condiciones de que os vean; me siento afrentada", dijo la señora Tabitha Twitchit. Los hizo subir, y lamento decir que les dijo que estaban en cama con sarampión, lo cual no era cierto. Todo lo contrario: no estaban en la cama, en absoluto. De algún modo, se oían ruidos extraordinarios en lo alto, que perturbaban la dignidad y el reposo de la fiesta del té. Y creo que algún día tendré que hacer otro libro, más extenso, para contarles más cosas sobre Tom Kitten. | action | implicit | tale-of-tom-kitten-story | ¿Qué hacían los gatitos en su habitación? |
En una casita a la orilla del mar. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | setting | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Dónde vivía aquel hombre? |
|
Atrapando focas y vendiendo su piel. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se ganaba la vida? |
|
No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo ganaba mucho dinero cazando focas? |
|
Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué no era difícil acercarse sigilosamente por detrás de las focas? |
|
Roane. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo llamaba la gente del campo a las focas más grandes? |
|
Mermen y Merwomen. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué creían los campesinos que eran las focas grandes? |
|
Para respirar el aire. | local | explicit | Érase una vez un hombre que vivía no muy lejos de la casa de Juan de Groat, que, como todo el mundo sabe, está en el norte de Escocia. Vivía en una casita a la orilla del mar y se ganaba la vida cazando focas y vendiendo su piel, que es muy valiosa. Así ganaba mucho dinero. Estas criaturas salían del mar en grandes cantidades y se tumbaban en las rocas cercanas a su casa a tomar el sol. No era difícil acercarse sigilosamente por detrás y matarlas. Algunas de aquellas focas eran más grandes que otras, y la gente del campo solía llamarlas "Roane". Murmuraban que no eran focas, sino tritones y tritonas. Venían de su propio país, muy por debajo del océano, y adoptaron este extraño disfraz para poder atravesar el agua y subir a respirar el aire de esta tierra nuestra. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué se disfrazaban los tritones y las tritonas? |
|
Sus pieles eran tan grandes que conseguía un precio extra por ellas. | local | explicit | Pero el cazador de focas sólo se rió de ellos y dijo que aquellas focas eran las que más valía la pena matar. Sus pieles eran tan grandes que obtenía un precio extra por ellas. Sucedió que un día, mientras perseguía su objetivo, apuñaló a una foca con su cuchillo de caza. No sé si el golpe había sido lo bastante certero o no, pero con un fuerte grito de dolor la criatura se deslizó desde la roca hasta el mar y desapareció bajo las aguas, llevando consigo el cuchillo. El cazador de focas, muy disgustado por su torpeza y por la pérdida del cuchillo, se fue a casa a cenar muy abatido. En su camino se encontró con un jinete tan alto y de aspecto tan extraño, montado en un caballo tan gigantesco, que se detuvo y lo miró asombrado. Se preguntó quién era y de qué país procedía. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué quería aquel hombre capturar las focas más grandes? |
|
La criatura se deslizó desde la roca hasta el mar y desapareció bajo el agua, llevándose consigo el cuchillo. | local | explicit | Pero el cazador de focas sólo se rió de ellos y dijo que aquellas focas eran las que más valía la pena matar. Sus pieles eran tan grandes que obtenía un precio extra por ellas. Sucedió que un día, mientras perseguía su objetivo, apuñaló a una foca con su cuchillo de caza. No sé si el golpe había sido lo bastante certero o no, pero con un fuerte grito de dolor la criatura se deslizó desde la roca hasta el mar y desapareció bajo las aguas, llevando consigo el cuchillo. El cazador de focas, muy disgustado por su torpeza y por la pérdida del cuchillo, se fue a casa a cenar muy abatido. En su camino se encontró con un jinete tan alto y de aspecto tan extraño, montado en un caballo tan gigantesco, que se detuvo y lo miró asombrado. Se preguntó quién era y de qué país procedía. | outcome resolution | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué pasó después de que el hombre hiriera a la foca? |
|
Molesto. | local | explicit | Pero el cazador de focas sólo se rió de ellos y dijo que aquellas focas eran las que más valía la pena matar. Sus pieles eran tan grandes que obtenía un precio extra por ellas. Sucedió que un día, mientras perseguía su objetivo, apuñaló a una foca con su cuchillo de caza. No sé si el golpe había sido lo bastante certero o no, pero con un fuerte grito de dolor la criatura se deslizó desde la roca hasta el mar y desapareció bajo las aguas, llevando consigo el cuchillo. El cazador de focas, muy disgustado por su torpeza y por la pérdida del cuchillo, se fue a casa a cenar muy abatido. En su camino se encontró con un jinete tan alto y de aspecto tan extraño, montado en un caballo tan gigantesco, que se detuvo y lo miró asombrado. Se preguntó quién era y de qué país procedía. | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintió el hombre cuando perdió el cuchillo y la foca se escapó? |
|
Se fue a casa a cenar muy abatido. | local | explicit | Pero el cazador de focas sólo se rió de ellos y dijo que aquellas focas eran las que más valía la pena matar. Sus pieles eran tan grandes que obtenía un precio extra por ellas. Sucedió que un día, mientras perseguía su objetivo, apuñaló a una foca con su cuchillo de caza. No sé si el golpe había sido lo bastante certero o no, pero con un fuerte grito de dolor la criatura se deslizó desde la roca hasta el mar y desapareció bajo las aguas, llevando consigo el cuchillo. El cazador de focas, muy disgustado por su torpeza y por la pérdida del cuchillo, se fue a casa a cenar muy abatido. En su camino se encontró con un jinete tan alto y de aspecto tan extraño, montado en un caballo tan gigantesco, que se detuvo y lo miró asombrado. Se preguntó quién era y de qué país procedía. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el hombre después de que la foca escapara? |
|
Un jinete. | local | explicit | Pero el cazador de focas sólo se rió de ellos y dijo que aquellas focas eran las que más valía la pena matar. Sus pieles eran tan grandes que obtenía un precio extra por ellas. Sucedió que un día, mientras perseguía su objetivo, apuñaló a una foca con su cuchillo de caza. No sé si el golpe había sido lo bastante certero o no, pero con un fuerte grito de dolor la criatura se deslizó desde la roca hasta el mar y desapareció bajo las aguas, llevando consigo el cuchillo. El cazador de focas, muy disgustado por su torpeza y por la pérdida del cuchillo, se fue a casa a cenar muy abatido. En su camino se encontró con un jinete tan alto y de aspecto tan extraño, montado en un caballo tan gigantesco, que se detuvo y lo miró asombrado. Se preguntó quién era y de qué país procedía. | character | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Quién era tan alto y de aspecto tan extraño y quién montaba un caballo tan gigantesco? |
|
Le preguntó su oficio. | local | explicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el forastero cuando se encontró con el cazador de focas? |
|
Le encargó un gran número de pieles de foca. | local | explicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el forastero cuando se enteró de que el hombre era cazador de focas? |
|
Encantado. | local | explicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintió el cazador de focas después de que el desconocido le hiciera un gran pedido? |
|
Un pedido significaba una gran suma de dinero para él. | local | explicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué el cazador de focas se sintió encantado de que el desconocido hiciera un gran pedido? |
|
Decepcionado. | local | implicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintió el cazador de focas después de que el desconocido quisiera tener su pedido terminado para esa noche? |
|
Las focas no volverían a las rocas hasta mañana por la mañana. | local | explicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué el cazador de sellos no pudo completar el pedido esa noche? |
|
Le llevó a un lugar donde había un número cualquiera de focas. | local | explicit | El forastero se detuvo también y le preguntó su oficio. Al oír que era cazador de focas, le encargó inmediatamente un gran número de pieles de foca. El cazador de focas estaba encantado, pues un pedido así significaba para él una gran suma de dinero. Pero su rostro se desencajó cuando el jinete añadió que era absolutamente necesario que las pieles fueran entregadas esa misma noche. "No puedo hacerlo", dijo con voz decepcionada, "porque las focas no volverán de nuevo a las rocas hasta mañana por la mañana". "Puedo llevarte a un lugar donde haya cualquier número de focas", respondió el forastero, "si montas detrás de mí en mi caballo y vienes conmigo". | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el forastero después de que el cazador de focas le dijera que no podía completar el pedido? |
|
Aceptó y se subió detrás del jinete. | local | explicit | El cazador de focas accedió y subió detrás del jinete, que le sacudió la rienda de la brida. El gran caballo galopó a tal velocidad que tuvo que esforzarse mucho para mantenerse sentado. Siguieron adelante, volando como el viento, hasta que por fin llegaron al borde de un enorme precipicio, cuya cara se precipitaba hacia el mar. Allí el misterioso jinete levantó su corcel de un tirón. "Bájate ahora", dijo en pocas palabras. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el cazador de focas cuando el extraño le ofreció llevarle a un lugar con focas? |
|
Sorprendido. | local | implicit | El cazador de focas hizo lo que le habían ordenado. Cuando se encontró a salvo en el suelo, se asomó cautelosamente por el borde del acantilado para ver si había alguna foca tumbada en las rocas de abajo. Para su asombro, no vio rocas, sólo el mar azul, que llegaba hasta el pie del acantilado. "¿Dónde están las focas de las que hablabas?", preguntó ansioso, deseando no haberse lanzado nunca a una aventura tan temeraria. "Pronto lo verá", respondió el forastero, que se ocupaba de las bridas de su caballo. | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintió el cazador al no ver ninguna foca? |
|
Asustado. | summary | explicit | El cazador de focas hizo lo que le habían ordenado. Cuando se encontró a salvo en el suelo, se asomó cautelosamente por el borde del acantilado para ver si había alguna foca tumbada en las rocas de abajo. Para su asombro, no vio rocas, sólo el mar azul, que llegaba hasta el pie del acantilado. "¿Dónde están las focas de las que hablabas?", preguntó ansioso, deseando no haberse lanzado nunca a una aventura tan temeraria. "Pronto lo verá", respondió el forastero, que se ocupaba de las bridas de su caballo. El cazador de focas estaba muy asustado, pues estaba seguro de que algo malo iba a sucederle. En un lugar tan solitario, sabía que sería inútil gritar pidiendo ayuda. Y parecía que sus temores iban a ser ciertos, porque al momento siguiente el extraño le puso la mano en el hombro. Sintió que lo arrojaban por el acantilado y cayó al mar con un chapoteo. Pensó que había llegado su última hora, y se preguntó cómo alguien podía cometer semejante fechoría contra un hombre inocente. | prediction | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sentirá el cazador de focas después de creer lo que está a punto de ocurrirle? |
|
Empujarlo al mar. | summary | implicit | El cazador de focas hizo lo que le habían ordenado. Cuando se encontró a salvo en el suelo, se asomó cautelosamente por el borde del acantilado para ver si había alguna foca tumbada en las rocas de abajo. Para su asombro, no vio rocas, sólo el mar azul, que llegaba hasta el pie del acantilado. "¿Dónde están las focas de las que hablabas?", preguntó ansioso, deseando no haberse lanzado nunca a una aventura tan temeraria. "Pronto lo verá", respondió el forastero, que se ocupaba de las bridas de su caballo. El cazador de focas estaba muy asustado, pues estaba seguro de que algo malo iba a sucederle. En un lugar tan solitario, sabía que sería inútil gritar pidiendo ayuda. Y parecía que sus temores iban a ser ciertos, porque al momento siguiente el extraño le puso la mano en el hombro. Sintió que lo arrojaban por el acantilado y cayó al mar con un chapoteo. Pensó que había llegado su última hora, y se preguntó cómo alguien podía cometer semejante fechoría contra un hombre inocente. | prediction | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hará el extraño para que el cazador de focas encuentre focas? |
|
En lugar de ahogarse con el agua, podía respirar con bastante facilidad. Él y su compañero, que seguía a su lado, parecían hundirse tan rápidamente por el mar como habían volado por el aire. | summary | explicit | El cazador de focas estaba muy asustado, pues estaba seguro de que algo malo iba a sucederle. En un lugar tan solitario, sabía que sería inútil gritar pidiendo ayuda. Y parecía que sus temores iban a ser ciertos, porque al momento siguiente el extraño le puso la mano en el hombro. Sintió que lo arrojaban por el acantilado y cayó al mar con un chapoteo. Pensó que había llegado su última hora, y se preguntó cómo alguien podía cometer semejante fechoría contra un hombre inocente. Pero, para su asombro, descubrió que algo había cambiado en él. En lugar de ahogarse con el agua, podía respirar con facilidad. Él y su compañero, que seguía a su lado, parecían hundirse en el mar tan rápidamente como habían volado por los aires. Bajaron y bajaron, nadie sabe hasta dónde, hasta que por fin llegaron a una enorme puerta arqueada, que parecía hecha de coral rosa, salpicada de conchas de berberecho. Se abrió por sí sola y, al entrar, se encontraron en una enorme sala, cuyas paredes eran de nácar y el suelo de arena marina, lisa, firme y amarilla. La sala estaba repleta de ocupantes, pero eran focas, no hombres. Cuando el cazador de focas se volvió hacia su compañero para preguntarle qué significaba todo aquello, se quedó atónito al ver que él también había adoptado la forma de una foca. Su estupefacción fue aún mayor cuando se miró en un gran espejo que colgaba de la pared y vio que él tampoco tenía ya la apariencia de un hombre, sino que se había transformado en una bonita y peluda foca parda. | outcome resolution | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué ocurrió después de que el cazador de focas fuera empujado al mar? |
|
En una sala enorme. | local | explicit | Pero, para su asombro, descubrió que algo había cambiado en él. En lugar de ahogarse por el agua, podía respirar con facilidad. Él y su compañero, que seguía a su lado, parecían hundirse en el mar con la misma rapidez con que habían volado por los aires. Bajaron y bajaron, nadie sabe hasta dónde, hasta que por fin llegaron a una enorme puerta arqueada, que parecía hecha de coral rosa, salpicada de conchas de berberecho. Se abrió por sí sola y, al entrar, se encontraron en una enorme sala, cuyas paredes eran de nácar y el suelo de arena marina, lisa, firme y amarilla. La sala estaba repleta de ocupantes, pero eran focas, no hombres. Cuando el cazador de focas se volvió hacia su compañero para preguntarle qué significaba todo aquello, se quedó atónito al ver que él también había adoptado la forma de una foca. Su estupefacción fue aún mayor cuando se miró en un gran espejo que colgaba de la pared y vio que él tampoco tenía ya la apariencia de un hombre, sino que se había transformado en una bonita y peluda foca parda. | setting | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Dónde entraron el cazador de focas y el desconocido? |
|
Había adoptado la forma de una foca. | local | explicit | Pero, para su asombro, descubrió que algo había cambiado en él. En lugar de ahogarse por el agua, podía respirar con facilidad. Él y su compañero, que seguía a su lado, parecían hundirse en el mar con la misma rapidez con que habían volado por los aires. Bajaron y bajaron, nadie sabe hasta dónde, hasta que por fin llegaron a una enorme puerta arqueada, que parecía hecha de coral rosa, salpicada de conchas de berberecho. Se abrió por sí sola y, al entrar, se encontraron en una enorme sala, cuyas paredes eran de nácar y el suelo de arena marina, lisa, firme y amarilla. La sala estaba repleta de ocupantes, pero eran focas, no hombres. Cuando el cazador de focas se volvió hacia su compañero para preguntarle qué significaba todo aquello, se quedó atónito al ver que él también había adoptado la forma de una foca. Su estupefacción fue aún mayor cuando se miró en un gran espejo que colgaba de la pared y vio que él tampoco tenía ya la apariencia de un hombre, sino que se había transformado en una bonita y peluda foca parda. | outcome resolution | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué ocurrió después de que el cazador de focas se volviera hacia su compañero? |
|
Vio que él tampoco tenía ya la semejanza de un hombre, sino que se había transformado en una bonita y peluda foca parda. | local | explicit | Pero, para su asombro, descubrió que algo había cambiado en él. En lugar de ahogarse por el agua, podía respirar con facilidad. Él y su compañero, que seguía a su lado, parecían hundirse en el mar con la misma rapidez con que habían volado por los aires. Bajaron y bajaron, nadie sabe hasta dónde, hasta que por fin llegaron a una enorme puerta arqueada, que parecía hecha de coral rosa, salpicada de conchas de berberecho. Se abrió por sí sola y, al entrar, se encontraron en una enorme sala, cuyas paredes eran de nácar y el suelo de arena marina, lisa, firme y amarilla. La sala estaba repleta de ocupantes, pero eran focas, no hombres. Cuando el cazador de focas se volvió hacia su compañero para preguntarle qué significaba todo aquello, se quedó atónito al ver que él también había adoptado la forma de una foca. Su estupefacción fue aún mayor cuando se miró en un gran espejo que colgaba de la pared y vio que él tampoco tenía ya la apariencia de un hombre, sino que se había transformado en una bonita y peluda foca parda. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué vio cuando se miró en el gran espejo? |
|
Una foca estaba herida. | local | implicit | "Ay de mí", se dijo, "por causas ajenas a mi voluntad, este astuto forastero me ha hechizado, y con esta horrible apariencia permaneceré el resto de mi vida". Al principio, ninguna de las enormes criaturas le dirigió la palabra. Por una razón u otra parecían estar muy tristes, y se movían suavemente por la sala, hablando en voz baja y afligidas unas con otras, o yacían tristemente sobre el suelo arenoso, secándose grandes lágrimas de los ojos con sus suaves aletas peludas. Pero pronto empezaron a fijarse en él y a cuchichear entre ellos. Su guía se alejó de él y desapareció por una puerta al final del pasillo. Cuando regresó, llevaba un enorme cuchillo en la mano. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué estaban tristes las focas? |
|
Su cuchillo de caza. | local | explicit | "¿Habías visto esto antes?", preguntó, tendiéndoselo al desafortunado cazador de focas. Éste, horrorizado, reconoció su propio cuchillo de caza, con el que había golpeado a la foca por la mañana y que se había llevado el animal herido. Al verlo, cayó de bruces y suplicó clemencia. Inmediatamente llegó a la conclusión de que los habitantes de la caverna, enfurecidos por el daño causado a su camarada, se las habían ingeniado para capturarlo y llevarlo a su morada subterránea con el fin de vengarse de él matándolo. Pero, en lugar de hacerlo, se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía. Le suplicaron que no se pusiera nervioso, pues no le ocurriría nada malo y le amarían toda la vida si hacía lo que le pedían. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué le dio el forastero al cazador de focas? |
|
Horrorizado. | local | implicit | "¿Habías visto esto antes?", preguntó, tendiéndoselo al desafortunado cazador de focas. Éste, horrorizado, reconoció su propio cuchillo de caza, con el que había golpeado a la foca por la mañana y que se había llevado el animal herido. Al verlo, cayó de bruces y suplicó clemencia. Inmediatamente llegó a la conclusión de que los habitantes de la caverna, enfurecidos por el daño causado a su camarada, se las habían ingeniado para capturarlo y llevarlo a su morada subterránea con el fin de vengarse de él matándolo. Pero, en lugar de hacerlo, se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía. Le suplicaron que no se pusiera nervioso, pues no le ocurriría nada malo y le amarían toda la vida si hacía lo que le pedían. | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintió el cazador de focas después de ver su cuchillo de caza? |
|
Cayó de bruces y suplicó clemencia. | local | explicit | "¿Habías visto esto antes?", preguntó, tendiéndoselo al desafortunado cazador de focas. Éste, horrorizado, reconoció su propio cuchillo de caza, con el que había golpeado a la foca por la mañana y que se había llevado el animal herido. Al verlo, cayó de bruces y suplicó clemencia. Inmediatamente llegó a la conclusión de que los habitantes de la caverna, enfurecidos por el daño causado a su camarada, se las habían ingeniado para capturarlo y llevarlo a su morada subterránea con el fin de vengarse de él matándolo. Pero, en lugar de hacerlo, se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía. Le suplicaron que no se pusiera nervioso, pues no le ocurriría nada malo y le amarían toda la vida si hacía lo que le pedían. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el cazador de focas después de ver el cuchillo? |
|
Creía que las focas estaban enfadadas con él por haber herido a su camarada. | local | implicit | "¿Habías visto esto antes?", preguntó, tendiéndoselo al desafortunado cazador de focas. Éste, horrorizado, reconoció su propio cuchillo de caza, con el que había golpeado a la foca por la mañana y que se había llevado el animal herido. Al verlo, cayó de bruces y suplicó clemencia. Inmediatamente llegó a la conclusión de que los habitantes de la caverna, enfurecidos por el daño causado a su camarada, se las habían ingeniado para capturarlo y llevarlo a su morada subterránea con el fin de vengarse de él matándolo. Pero, en lugar de hacerlo, se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía. Le suplicaron que no se pusiera nervioso, pues no le ocurriría nada malo y le amarían toda la vida si hacía lo que le pedían. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué suplicó clemencia? |
|
Se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía, y le imploraron que no se pusiera en peligro. | local | explicit | "¿Habías visto esto antes?", preguntó, tendiéndoselo al desafortunado cazador de focas. Éste, horrorizado, reconoció su propio cuchillo de caza, con el que había golpeado a la foca por la mañana y que se había llevado el animal herido. Al verlo, cayó de bruces y suplicó clemencia. Inmediatamente llegó a la conclusión de que los habitantes de la caverna, enfurecidos por el daño causado a su camarada, se las habían ingeniado para capturarlo y llevarlo a su morada subterránea con el fin de vengarse de él matándolo. Pero, en lugar de hacerlo, se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía. Le suplicaron que no se pusiera nervioso, pues no le ocurriría nada malo y le amarían toda la vida si hacía lo que le pedían. | outcome resolution | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué ocurrió después de que el cazador de focas pidiera clemencia? |
|
Le pedirán ayuda. | summary | implicit | "¿Habías visto esto antes?", preguntó, tendiéndoselo al desafortunado cazador de focas. Éste, horrorizado, reconoció su propio cuchillo de caza, con el que había golpeado a la foca por la mañana y que se había llevado el animal herido. Al verlo, cayó de bruces y suplicó clemencia. Inmediatamente llegó a la conclusión de que los habitantes de la caverna, enfurecidos por el daño causado a su camarada, se las habían ingeniado para capturarlo y llevarlo a su morada subterránea con el fin de vengarse de él matándolo. Pero, en lugar de hacerlo, se amontonaron a su alrededor, frotando sus suaves narices contra su pelaje para mostrarle su simpatía. Le suplicaron que no se pusiera nervioso, pues no le ocurriría nada malo y le amarían toda la vida si hacía lo que le pedían. "Dime qué es", dijo el cazador de focas, "y lo haré, si está en mi mano". "Sígueme", respondió su guía, y se dirigió hacia la puerta por la que había desaparecido cuando fue a buscar el cuchillo. El cazador de focas le siguió. Y allí, en una habitación más pequeña, encontró una gran foca parda tendida sobre un lecho de algas de color rosa pálido, con una herida abierta en el costado. "Este es mi padre", dijo su guía, "a quien heriste esta mañana, pensando que era una de las focas comunes que viven en el mar, en vez de un sireno que tiene habla y entendimiento, como vosotros los mortales. Te he traído aquí para que vendas sus heridas, pues ninguna otra mano que la tuya puede curarle." "No tengo habilidad en el arte de curar", dijo el cazador de focas, asombrado por la paciencia de estas extrañas criaturas, a las que había agraviado tan involuntariamente; "pero vendaré la herida lo mejor que pueda, y sólo lamento que hayan sido mis manos las que la hayan causado". | prediction | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué le pedirán las focas al cazador de focas? |
|
A una habitación más pequeña. | local | explicit | "Dime qué es", dijo el cazador de focas, "y lo haré, si está en mi mano". "Sígueme", respondió su guía, y se dirigió hacia la puerta por la que había desaparecido cuando fue a buscar el cuchillo. El cazador de focas le siguió. Y allí, en una habitación más pequeña, encontró una gran foca parda tendida sobre un lecho de algas de color rosa pálido, con una herida abierta en el costado. "Este es mi padre", dijo su guía, "a quien heriste esta mañana, pensando que era una de las focas comunes que viven en el mar, en vez de un sireno que tiene habla y entendimiento, como vosotros los mortales. Te he traído aquí para que vendas sus heridas, pues ninguna otra mano que la tuya puede curarle." "No tengo ninguna habilidad en el arte de curar", dijo el cazador de focas, asombrado por la paciencia de estas extrañas criaturas, a las que había agraviado tan involuntariamente; "pero vendaré la herida lo mejor que pueda, y sólo lamento que hayan sido mis manos las que la hayan causado". | setting | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Adónde condujo el extraño al cazador de focas? |
|
El padre del guía. | local | implicit | "Dime qué es", dijo el cazador de focas, "y lo haré, si está en mi mano". "Sígueme", respondió su guía, y se dirigió hacia la puerta por la que había desaparecido cuando fue a buscar el cuchillo. El cazador de focas le siguió. Y allí, en una habitación más pequeña, encontró una gran foca parda tendida sobre un lecho de algas de color rosa pálido, con una herida abierta en el costado. "Este es mi padre", dijo su guía, "a quien heriste esta mañana, pensando que era una de las focas comunes que viven en el mar, en vez de un sireno que tiene habla y entendimiento, como vosotros los mortales. Te he traído aquí para que vendas sus heridas, pues ninguna otra mano que la tuya puede curarle." "No tengo ninguna habilidad en el arte de curar", dijo el cazador de focas, asombrado por la paciencia de estas extrañas criaturas, a las que había agraviado tan involuntariamente; "pero vendaré la herida lo mejor que pueda, y sólo lamento que hayan sido mis manos las que la hayan causado". | character | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Quién yacía en un lecho de algas de color rosa pálido, con una herida abierta en el costado? |
|
El extraño quería que el cazador de focas curara a su padre. | local | implicit | "Dime qué es", dijo el cazador de focas, "y lo haré, si está en mi mano". "Sígueme", respondió su guía, y se dirigió hacia la puerta por la que había desaparecido cuando fue a buscar el cuchillo. El cazador de focas le siguió. Y allí, en una habitación más pequeña, encontró una gran foca parda tendida sobre un lecho de algas de color rosa pálido, con una herida abierta en el costado. "Este es mi padre", dijo su guía, "a quien heriste esta mañana, pensando que era una de las focas comunes que viven en el mar, en vez de un sireno que tiene habla y entendimiento, como vosotros los mortales. Te he traído aquí para que vendas sus heridas, pues ninguna otra mano que la tuya puede curarle." "No tengo ninguna habilidad en el arte de curar", dijo el cazador de focas, asombrado por la paciencia de estas extrañas criaturas, a las que había agraviado tan involuntariamente; "pero vendaré la herida lo mejor que pueda, y sólo lamento que hayan sido mis manos las que la hayan causado". | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué llevó el extraño al cazador de focas a su padre? |
|
Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el sireno herido, lo lavó y vendó lo mejor que pudo. | local | explicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le gustaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el cazador de focas cuando el forastero le pidió que curara a su padre? |
|
La vieja foca estaba mejor. | local | implicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le gustaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. | outcome resolution | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué ocurrió cuando el cazador de focas fue a curar al padre del forastero? |
|
Felices. | local | implicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le gustaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintieron las focas después de que la vieja foca fuera curada? |
|
Se rieron, hablaron y se abrazaron a su extraña manera, amontonándose alrededor de su camarada. Frotaban sus narices contra las de él. | local | explicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le gustaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hicieron las focas después de curar a la vieja foca? |
|
Querían demostrarle lo contentas que estaban por su recuperación. | local | implicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le gustaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué las focas frotaban sus narices contra la nariz de la vieja foca? |
|
Preocupado. | local | implicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le gustaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sentía el cazador de focas mientras pensaba en su vida de foca? |
|
Liberarlo. | summary | implicit | Se acercó a la cama e, inclinándose sobre el herido tritón, lo lavó y vendó tan bien como pudo. El contacto de sus manos pareció obrar como magia, pues apenas hubo terminado, la herida pareció extinguirse y morir, dejando sólo la cicatriz. La vieja foca resurgió tan bien como siempre. Entonces hubo un gran regocijo en todo el Palacio de las Focas. Reían, hablaban, se abrazaban a su extraña manera, rodeando a su camarada. Frotaban sus narices contra las de él, como para demostrarle lo felices que estaban por su recuperación. Pero mientras tanto, el cazador de focas permanecía solo en un rincón, con la mente llena de oscuros pensamientos. Aunque ahora veía que no tenían intención de matarlo, no le agradaba la perspectiva de pasar el resto de su vida disfrazado de foca, a brazas de profundidad bajo el océano. Pero, para su gran alegría, su guía se le acercó y le dijo: "Ahora puedes volver a casa con tu mujer y tus hijos. Te llevaré con ellos, pero sólo con una condición". "¿Y cuál es?", preguntó ansiosamente el cazador de focas, exultante ante la perspectiva de ser devuelto sano y salvo al mundo superior y a su familia. "Que jures solemnemente no volver a herir a una foca". "Lo haré con gusto", respondió. Aunque la promesa significaba renunciar a su medio de vida, pensó que si recuperaba su forma, siempre podría dedicarse a otra cosa. | prediction | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hará el forastero después de que el cazador de focas cure a su padre? |
|
Jurar solemnemente no volver a herir a una foca. | local | explicit | Pero, para su gran alegría, su guía se le acercó y le dijo: "Ahora puedes volver a casa con tu mujer y tus hijos. Te llevaré con ellos, pero sólo con una condición". "¿Y cuál es?", preguntó ansiosamente el cazador de focas, exultante ante la perspectiva de ser devuelto sano y salvo al mundo superior y a su familia. "Que jures solemnemente no volver a herir a una foca". "Lo haré con gusto", respondió. Aunque la promesa significaba renunciar a su medio de vida, pensó que si recuperaba su forma adecuada, siempre podría dedicarse a otra cosa. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué debía hacer el cazador de focas para poder marcharse? |
|
De alegría. | local | explicit | Pero, para su gran alegría, su guía se le acercó y le dijo: "Ahora puedes volver a casa con tu mujer y tus hijos. Te llevaré con ellos, pero sólo con una condición". "¿Y cuál es?", preguntó ansiosamente el cazador de focas, exultante ante la perspectiva de ser devuelto sano y salvo al mundo superior y a su familia. "Que jures solemnemente no volver a herir a una foca". "Lo haré con gusto", respondió. Aunque la promesa significaba renunciar a su medio de vida, pensó que si recuperaba su forma adecuada, siempre podría dedicarse a otra cosa. | feeling | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Cómo se sintió el cazador de focas cuando el extraño le dijo que podía irse? |
|
Era el cazador de focas más famoso del Norte. | local | explicit | Así que prestó el juramento requerido con la debida solemnidad, levantando su aleta mientras juraba, y todas las demás focas se agolparon a su alrededor como testigos. Y un suspiro de alivio recorrió los salones cuando pronunció las palabras, pues era el cazador de focas más famoso del Norte. Luego se despidió de la extraña compañía y, acompañado por su guía, atravesó una vez más las puertas exteriores de coral, y subió, y subió, y subió, a través del agua verde y sombría, hasta que empezó a hacerse cada vez más clara y por fin salieron al sol de la tierra. Entonces, de un salto, llegaron a la cima del acantilado, donde les esperaba el gran caballo negro, mordisqueando tranquilamente el verde césped. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué hubo un suspiro de alivio después de pronunciar las palabras? |
|
Se despidió de la extraña compañía y, acompañado de su guía. | local | explicit | Así que prestó el juramento requerido con la debida solemnidad, levantando su aleta mientras juraba, y todas las demás focas se agolparon a su alrededor como testigos. Y un suspiro de alivio recorrió los salones cuando pronunció las palabras, pues era el cazador de focas más famoso del Norte. Luego se despidió de la extraña compañía y, acompañado por su guía, atravesó una vez más las puertas exteriores de coral, y subió, y subió, y subió, a través del agua verde y sombría, hasta que empezó a hacerse cada vez más clara y por fin salieron al sol de la tierra. Entonces, de un salto, llegaron a la cima del acantilado, donde les esperaba el gran caballo negro, mordisqueando tranquilamente el verde césped. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el cazador de focas después de prestar juramento? |
|
Perdieron su extraño disfraz. Ahora eran como antes. | local | explicit | Cuando salieron del agua se les cayó el extraño disfraz. Eran ahora como antes, un simple cazador de focas y un caballero alto y bien vestido con ropa de montar. "Ponte detrás de mí", dijo este último, mientras se subía a la silla de montar. El cazador de focas hizo lo que se le pedía, agarrando con fuerza el abrigo de su compañero, pues recordaba lo cerca que había estado de caerse en su viaje anterior. Entonces todo sucedió como antes. Se sacudió la brida y el caballo partió al galope. No pasó mucho tiempo antes de que el cazador de focas se encontrara a salvo ante la puerta de su propio jardín. | outcome resolution | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué ocurrió después de que el extraño y el cazador de focas abandonaran el agua? |
|
Una enorme bolsa de oro. | local | explicit | Extendió la mano para decir "adiós", pero al hacerlo el desconocido sacó una enorme bolsa de oro y la depositó en ella. "Usted ha cumplido su parte del trato; nosotros debemos cumplir la nuestra", dijo. "Los hombres nunca dirán que le quitamos el trabajo a un hombre honrado sin compensarlo. Aquí tienes lo que te mantendrá cómodo hasta el final de tu vida". Luego desapareció, y cuando el asombrado cazador de focas llevó la bolsa a su casa y puso el oro sobre la mesa, se dio cuenta de que lo que el extraño había dicho era cierto. Sería un hombre rico para el resto de sus días. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué le dio el forastero al cazador de focas antes de marcharse? |
|
El forastero le quitó su trabajo. | local | implicit | Extendió la mano para decir "adiós", pero al hacerlo el desconocido sacó una enorme bolsa de oro y la depositó en ella. "Usted ha cumplido su parte del trato; nosotros debemos cumplir la nuestra", dijo. "Los hombres nunca dirán que le quitamos el trabajo a un hombre honrado sin compensarlo. Aquí tienes lo que te mantendrá cómodo hasta el final de tu vida". Luego desapareció, y cuando el asombrado cazador de focas llevó la bolsa a su casa y puso el oro sobre la mesa, se dio cuenta de que lo que el extraño había dicho era cierto. Sería un hombre rico para el resto de sus días. | causal relationship | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Por qué le dio oro? |
|
Llevó la bolsa a su casa y puso el oro sobre la mesa. | local | explicit | Extendió la mano para decir "adiós", pero al hacerlo el desconocido sacó una enorme bolsa de oro y la depositó en ella. "Usted ha cumplido su parte del trato; nosotros debemos cumplir la nuestra", dijo. "Los hombres nunca dirán que le quitamos el trabajo a un hombre honrado sin compensarlo. Aquí tienes lo que te mantendrá cómodo hasta el final de tu vida". Luego desapareció, y cuando el asombrado cazador de focas llevó la bolsa a su casa y puso el oro sobre la mesa, se dio cuenta de que lo que el extraño había dicho era cierto. Sería un hombre rico para el resto de sus días. | action | the-seal-catcher-and-the-merman-story | ¿Qué hizo el cazador de focas después de que el extraño desapareciera? |
|
Se casó con ella. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué hizo Kintoki porque se enamoró de una bella dama? |
|
En Kioto. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | setting | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Dónde vivía Kintoki? |
|
La malicia de algunos amigos. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo cayó Kintoki en desgracia en la Corte? |
|
Murió. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | outcome resolution | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué sucedió a causa de la desgracia que rezó sobre la mente de Kintoki? |
|
A su joven y bella esposa. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿A quién dejó Kintoki al morir? |
|
Temía al enemigo de su marido. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué fue Kintoki a las montañas Ashigara? |
|
Nadie la buscaría allí. | local | implicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué eligió Kintoki vivir en las montañas Ashigara para esconderse de los enemigos de su marido? |
|
Su gran fuerza. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué era lo que destacaba de Kintaro? |
|
Cada vez era más fuerte. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo pudo Kintaro cortar árboles tan rápido como los leñadores? |
|
Para ayudar a los leñadores. | local | explicit | Hace mucho, mucho tiempo vivía en Kioto un valiente soldado llamado Kintoki. Se enamoró de una bella dama y se casó con ella. Poco después, por la malicia de algunos de sus amigos, cayó en desgracia en la Corte y fue destituido. Esta desgracia le afectó tanto que no sobrevivió mucho tiempo a su destitución. Murió, dejando a su joven y bella esposa sola ante el mundo. Temiendo a los enemigos de su marido, huyó a las montañas Ashigara en cuanto éste murió. Allí, en los solitarios bosques a los que nunca llegaba nadie excepto los leñadores, le nació un niño. Lo llamó Kintaro o el Niño de Oro. Lo notable de este niño era su gran fuerza, y a medida que crecía se hacía más y más fuerte. A los ocho años era capaz de cortar árboles tan rápido como los leñadores. Entonces su madre le dio un hacha grande, y solía salir al bosque a ayudar a los leñadores, que le llamaban "Niño Maravilla", y a su madre la "Vieja Enfermera de las Montañas", pues no conocían su alto rango. Otro pasatiempo favorito de Kintaro era destrozar rocas y piedras. ¡Os podéis imaginar lo fuerte que era! | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Para qué usaba Kintaro el hacha grande? |
|
Creció solo en las montañas. | local | explicit | A diferencia de otros niños, Kintaro creció solo en las montañas. Como no tenía compañía, se hizo amigo de todos los animales y aprendió a entenderlos y a hablar su extraña lengua. Poco a poco, todos se volvieron mansos y consideraron a Kintaro como su amo, y él los utilizó como sus sirvientes y mensajeros. Pero sus criados especiales eran el oso, el ciervo, el mono y la liebre. | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué Kintaro no era como los demás niños? |
|
Se hizo amigo de todos los animales. | local | explicit | A diferencia de otros niños, Kintaro creció solo en las montañas. Como no tenía compañía, se hizo amigo de todos los animales y aprendió a entenderlos y a hablar su extraña lengua. Poco a poco, todos se volvieron mansos y consideraron a Kintaro como su amo, y él los utilizó como sus sirvientes y mensajeros. Pero sus criados especiales eran el oso, el ciervo, el mono y la liebre. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo aprendió Kintaro a entender a los animales y a hablar con ellos? |
|
Consideraban a Kintaro su amo. | local | explicit | A diferencia de otros niños, Kintaro creció solo en las montañas. Como no tenía compañía, se hizo amigo de todos los animales y aprendió a entenderlos y a hablar su extraña lengua. Poco a poco, todos se volvieron mansos y consideraron a Kintaro como su amo, y él los utilizó como sus sirvientes y mensajeros. Pero sus criados especiales eran el oso, el ciervo, el mono y la liebre. | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué los animales actuaban como sirvientes y mensajeros? |
|
Puso sus brazos alrededor del cuello de la criatura. | local | explicit | La osa solía traer a sus cachorros para que Kintaro retozara con ellos. Cuando iba a llevárselos a casa, Kintaro se subía a su lomo y daba un paseo hasta su cueva. También le gustaba mucho el ciervo, y a menudo le rodeaba el cuello con los brazos para demostrarle que sus largos cuernos no le asustaban. Se divertían mucho todos juntos. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué hizo Kintaro para demostrar al ciervo que sus largos cuernos no le asustaban? |
|
Eran amigos. | summary | implicit | A diferencia de otros niños, Kintaro creció solo en las montañas. Como no tenía compañía, se hizo amigo de todos los animales y aprendió a entenderlos y a hablar su extraña lengua. Poco a poco, todos se volvieron mansos y consideraron a Kintaro como su amo, y él los utilizó como sus sirvientes y mensajeros. Pero sus criados especiales eran la osa, el ciervo, el mono y la liebre. La osa solía traer a sus cachorros para que Kintaro jugara con ellos. Cuando iba a llevárselos a casa, Kintaro se subía a su lomo y daba un paseo hasta su cueva. También le gustaba mucho el ciervo, y a menudo le rodeaba el cuello con los brazos para demostrarle que sus largos cuernos no le asustaban. Todos juntos se divertían mucho. Un día, como de costumbre, Kintaro subió a las montañas, seguido por el oso, el ciervo, el mono y la liebre. Después de caminar durante algún tiempo por colinas, valles y caminos escabrosos, de repente llegaron a una amplia llanura cubierta de hierba y de bonitas flores silvestres. | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué los animales siguieron a Kintaro a las montañas? |
|
Era amplia. | summary | implicit | Un día, como de costumbre, Kintaro subió a las montañas, seguido por el oso, el ciervo, el mono y la liebre. Después de caminar durante algún tiempo por colinas, valles y caminos escabrosos, llegaron de repente a una amplia llanura cubierta de hierba y de bonitas flores silvestres. Aquél era un buen sitio para que todos se divirtieran. El ciervo se frotaba los cuernos contra un árbol, el mono se rascaba el lomo, la liebre se alisaba las largas orejas y el oso emitía un gruñido de satisfacción. | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué la llanura era un buen lugar para retozar juntos? |
|
Satisfechos. | summary | implicit | Un día, como de costumbre, Kintaro subió a las montañas, seguido por el oso, el ciervo, el mono y la liebre. Después de caminar durante algún tiempo por colinas, valles y caminos escabrosos, llegaron de repente a una amplia llanura cubierta de hierba y de bonitas flores silvestres. Aquél era un buen sitio para que todos se divirtieran. El ciervo se frotaba los cuernos contra un árbol, el mono se rascaba el lomo, la liebre se alisaba las largas orejas y el oso emitía un gruñido de satisfacción. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo se sentían Kintaro y los animales en el campo? |
|
Un combate de lucha libre. | local | explicit | Kintaro dijo: "Aquí hay sitio para un buen partido. ¿Qué os parece un combate de lucha libre?". La osa, que era la mayor y la más vieja, contestó por los demás: "Será muy divertido", dijo. "Yo soy el animal más fuerte, así que haré de plataforma para los luchadores". Se puso manos a la obra con ganas de remover la tierra y darle forma. "Muy bien", dijo Kintaro, "miraré mientras lucháis entre vosotros. Daré un premio al que gane en cada ronda". "¡Qué divertido! Todos intentaremos conseguir el premio", dijo el oso. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué juego propuso Kintaro? |
|
Excavó la tierra y le dio forma. | local | explicit | Kintaro dijo: "Aquí hay sitio para un buen partido. ¿Qué os parece un combate de lucha libre?". La osa, que era la mayor y la más vieja, contestó por los demás: "Será muy divertido", dijo. "Yo soy el animal más fuerte, así que haré de plataforma para los luchadores". Se puso manos a la obra con ganas de remover la tierra y darle forma. "Muy bien", dijo Kintaro, "miraré mientras lucháis entre vosotros. Daré un premio al que gane en cada ronda". "¡Qué divertido! Todos intentaremos conseguir el premio", dijo el oso. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo hizo el oso la plataforma para los luchadores? |
|
El oso. | local | explicit | Kintaro dijo: "Aquí hay sitio para un buen partido. ¿Qué os parece un combate de lucha libre?". La osa, que era la mayor y la más vieja, contestó por los demás: "Será muy divertido", dijo. "Yo soy el animal más fuerte, así que haré de plataforma para los luchadores". Se puso manos a la obra con ganas de remover la tierra y darle forma. "Muy bien", dijo Kintaro, "miraré mientras lucháis entre vosotros. Daré un premio al que gane en cada ronda". "¡Qué divertido! Todos intentaremos conseguir el premio", dijo el oso. | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Quién era el animal más fuerte? |
|
El ciervo. | local | explicit | El ciervo, el mono y la liebre se pusieron manos a la obra para ayudar al oso a levantar la plataforma sobre la que todos iban a luchar. Cuando terminó, Kintaro gritó: "¡Ahora empezad! El mono y la liebre abrirán los deportes y el ciervo será el árbitro. Ahora, señor ciervo, tú serás el árbitro". "¡Él, él!", respondió el ciervo. "Yo seré el árbitro. Ahora, Sr. Mono y Sr. Liebre, si ambos están listos, por favor salgan y tomen sus lugares en la plataforma". El mono y la liebre saltaron rápida y ágilmente a la plataforma de lucha. El ciervo, como árbitro, se colocó entre los dos y gritó: "¡Retrocede! Espalda roja". (al mono, que en Japón tiene la espalda roja). "¿Estás listo?" Luego se volvió hacia la liebre: "¡Orejas largas! ¿Estás lista?" Los dos pequeños luchadores se enfrentaron mientras el ciervo levantaba una hoja en alto como señal. Cuando dejó caer la hoja, el mono y la liebre se abalanzaron el uno sobre la otra, gritando: "¡Yoisho, yoisho!". | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Quién era el árbitro? |
|
El mono y la liebre. | local | explicit | El ciervo, el mono y la liebre se pusieron manos a la obra para ayudar al oso a levantar la plataforma sobre la que todos iban a luchar. Cuando terminó, Kintaro gritó: "¡Ahora empezad! El mono y la liebre abrirán los deportes y el ciervo será el árbitro. Ahora, señor ciervo, tú serás el árbitro". "¡Él, él!", respondió el ciervo. "Yo seré el árbitro. Ahora, Sr. Mono y Sr. Liebre, si ambos están listos, por favor salgan y tomen sus lugares en la plataforma". El mono y la liebre saltaron rápida y ágilmente a la plataforma de lucha. El ciervo, como árbitro, se colocó entre los dos y gritó: "¡Retrocede! Espalda roja". (al mono, que en Japón tiene la espalda roja). "¿Estás listo?" Luego se volvió hacia la liebre: "¡Orejas largas! ¿Estás lista?" Los dos pequeños luchadores se enfrentaron mientras el ciervo levantaba una hoja en alto como señal. Cuando dejó caer la hoja, el mono y la liebre se abalanzaron el uno sobre la otra, gritando: "¡Yoisho, yoisho!". | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Quiénes fueron los primeros en luchar? |
|
Una hoja. | local | explicit | El ciervo, el mono y la liebre se pusieron manos a la obra para ayudar al oso a levantar la plataforma sobre la que todos iban a luchar. Cuando terminó, Kintaro gritó: "¡Ahora empezad! El mono y la liebre abrirán los deportes y el ciervo será el árbitro. Ahora, señor ciervo, tú serás el árbitro". "¡Él, él!", respondió el ciervo. "Yo seré el árbitro. Ahora, Sr. Mono y Sr. Liebre, si ambos están listos, por favor salgan y tomen sus lugares en la plataforma". El mono y la liebre saltaron rápida y ágilmente a la plataforma de lucha. El ciervo, como árbitro, se colocó entre los dos y gritó: "¡Retrocede! Espalda roja". (al mono, que en Japón tiene la espalda roja). "¿Estás listo?" Luego se volvió hacia la liebre: "¡Orejas largas! ¿Estás lista?" Los dos pequeños luchadores se enfrentaron mientras el ciervo levantaba una hoja en alto como señal. Cuando dejó caer la hoja, el mono y la liebre se abalanzaron el uno sobre la otra, gritando: "¡Yoisho, yoisho!". | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué usó el ciervo como señal? |
|
La liebre. | local | explicit | Mientras el mono y la liebre luchaban, el ciervo les daba ánimos o les gritaba advertencias a cada uno cuando la liebre o el mono se empujaban cerca del borde de la plataforma y corrían peligro de caerse. "¡Retrocede! Dorsirrojo, mantente firme", gritaba el ciervo. "¡Osos largos! Osos largos! ¡Sed fuertes, sed fuertes, no dejéis que el mono os gane!", gruñó el oso. Así que el mono y la liebre, animados por sus amigos, se esforzaron al máximo por vencer al otro. Al final, la liebre ganó la partida al mono. El mono pareció tropezar, y la liebre, dándole un buen empujón, lo lanzó volando por los aires. | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Quién ganó? |
|
Enfadado. | local | implicit | Mientras el mono y la liebre luchaban, el ciervo les daba ánimos o les gritaba advertencias a cada uno cuando la liebre o el mono se empujaban cerca del borde de la plataforma y corrían peligro de caerse. "¡Retrocede! Dorsirrojo, mantente firme", gritaba el ciervo. "¡Osos largos! Osos largos! ¡Sed fuertes, sed fuertes, no dejéis que el mono os gane!", gruñó el oso. Así que el mono y la liebre, animados por sus amigos, se esforzaron al máximo por vencer al otro. Al final, la liebre ganó la partida al mono. El mono pareció tropezar, y la liebre, dándole un buen empujón, lo lanzó volando por los aires. | prediction | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo se sentirá el mono cuando pierda? |
|
Un bollo de arroz. | local | explicit | El pobre mono se sentó frotándose la espalda, y tenía la cara muy larga mientras gritaba con rabia. "¡Oh, oh! ¡cómo me duele la espalda-mi espalda me duele!". Viendo al mono en esta situación en el suelo, el ciervo con su hoja en alto dijo: "Esta ronda ha terminado-la liebre ha ganado". Kintaro abrió entonces su fiambrera y, sacando una bola de arroz, se la dio a la liebre diciendo: "¡Aquí tienes tu premio, y te lo has ganado bien!" | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué premio dio Kintaro? |
|
Creía que no le habían ganado con justicia. | local | explicit | El mono se levantó muy enfadado y, como se dice en Japón, "se le revolvió el estómago", pues tenía la impresión de que no le habían dado una paliza justa. Así que le dijo a Kintaro y a los otros que estaban allí: "No he sido golpeado justamente. Mi pie resbaló y me caí. Por favor, dadme otra oportunidad y dejad que la liebre luche conmigo otro asalto". Entonces Kintaro consintió, y la liebre y el mono empezaron a luchar de nuevo. Como todo el mundo sabe, el mono es un animal astuto por naturaleza, y esta vez decidió sacar lo mejor de la liebre si era posible. Para ello, pensó que lo mejor y más seguro sería agarrar la larga oreja de la liebre. Pronto lo consiguió. La liebre perdió la guardia por el dolor que le produjo el fuerte tirón de la oreja. El mono, aprovechando por fin su oportunidad, agarró una de las patas de la liebre y la envió al centro de la tarima. El mono era ahora el vencedor y recibio de Kintaro una bola de arroz, lo que le complacio tanto que olvido su dolorida espalda. | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué estaba enfadado el mono? |
|
Se le resbaló el pie y se cayó. | local | explicit | El mono se levantó muy enfadado y, como se dice en Japón, "se le revolvió el estómago", pues tenía la impresión de que no le habían dado una paliza justa. Así que le dijo a Kintaro y a los otros que estaban allí: "No he sido golpeado justamente. Mi pie resbaló y me caí. Por favor, dadme otra oportunidad y dejad que la liebre luche conmigo otro asalto". Entonces Kintaro consintió, y la liebre y el mono empezaron a luchar de nuevo. Como todo el mundo sabe, el mono es un animal astuto por naturaleza, y esta vez decidió sacar lo mejor de la liebre si era posible. Para ello, pensó que lo mejor y más seguro sería agarrar la larga oreja de la liebre. Pronto lo consiguió. La liebre perdió la guardia por el dolor que le produjo el fuerte tirón de la oreja. El mono, aprovechando por fin su oportunidad, agarró una de las patas de la liebre y la envió al centro de la tarima. El mono era ahora el vencedor y recibio de Kintaro una bola de arroz, lo que le complacio tanto que olvido su dolorida espalda. | causal relationship | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Por qué pensaba el mono que no había sido golpeado con justicia? |
|
Astuto. | local | explicit | El mono se levantó muy enfadado y, como se dice en Japón, "se le revolvió el estómago", pues tenía la impresión de que no le habían dado una paliza justa. Así que le dijo a Kintaro y a los otros que estaban allí: "No he sido golpeado justamente. Mi pie resbaló y me caí. Por favor, dadme otra oportunidad y dejad que la liebre luche conmigo otro asalto". Entonces Kintaro consintió, y la liebre y el mono empezaron a luchar de nuevo. Como todo el mundo sabe, el mono es un animal astuto por naturaleza, y esta vez decidió sacar lo mejor de la liebre si era posible. Para ello, pensó que lo mejor y más seguro sería agarrar la larga oreja de la liebre. Pronto lo consiguió. La liebre perdió la guardia por el dolor que le produjo el fuerte tirón de la oreja. El mono, aprovechando por fin su oportunidad, agarró una de las patas de la liebre y la envió al centro de la tarima. El mono era ahora el vencedor y recibio de Kintaro una bola de arroz, lo que le complacio tanto que olvido su dolorida espalda. | character | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Qué tipo de animal era el mono por naturaleza? |
|
Agarrar la oreja larga de la liebre. | local | explicit | El mono se levantó muy enfadado y, como se dice en Japón, "se le revolvió el estómago", pues tenía la impresión de que no le habían dado una paliza justa. Así que le dijo a Kintaro y a los otros que estaban allí: "No he sido golpeado justamente. Mi pie resbaló y me caí. Por favor, dadme otra oportunidad y dejad que la liebre luche conmigo otro asalto". Entonces Kintaro consintió, y la liebre y el mono empezaron a luchar de nuevo. Como todo el mundo sabe, el mono es un animal astuto por naturaleza, y esta vez decidió sacar lo mejor de la liebre si era posible. Para ello, pensó que lo mejor y más seguro sería agarrar la larga oreja de la liebre. Pronto lo consiguió. La liebre perdió la guardia por el dolor que le produjo el fuerte tirón de la oreja. El mono, aprovechando por fin su oportunidad, agarró una de las patas de la liebre y la envió al centro de la tarima. El mono era ahora el vencedor y recibio de Kintaro una bola de arroz, lo que le complacio tanto que olvido su dolorida espalda. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo planeó el mono vencer a la liebre? |
|
El dolor de que le tiraran tan fuerte de la oreja larga. | local | explicit | El mono se levantó muy enfadado y, como se dice en Japón, "se le revolvió el estómago", pues tenía la impresión de que no le habían dado una paliza justa. Así que le dijo a Kintaro y a los otros que estaban allí: "No he sido golpeado justamente. Mi pie resbaló y me caí. Por favor, dadme otra oportunidad y dejad que la liebre luche conmigo otro asalto". Entonces Kintaro consintió, y la liebre y el mono empezaron a luchar de nuevo. Como todo el mundo sabe, el mono es un animal astuto por naturaleza, y esta vez decidió sacar lo mejor de la liebre si era posible. Para ello, pensó que lo mejor y más seguro sería agarrar la larga oreja de la liebre. Pronto lo consiguió. La liebre perdió la guardia por el dolor que le produjo el fuerte tirón de la oreja. El mono, aprovechando por fin su oportunidad, agarró una de las patas de la liebre y la envió al centro de la tarima. El mono era ahora el vencedor y recibio de Kintaro una bola de arroz, lo que le complacio tanto que olvido su dolorida espalda. | action | adventures-of-kintaro-golden-boy-story | ¿Cómo se despistó la liebre? |