target
stringlengths
9
543
source
stringlengths
6
447
evaluation_predictions
sequence
Man müsse Menschen davon überzeugen, Nichtraucher zu werden, erklärte Studienleiter Heiner Boeing vom DIfE: "Rauchen verkürzt die Lebenszeit."
People should be persuaded to become non-smokers, declared study leader Heiner Boeing of DIfE: "Smoking shortens the lifespan".
[ 0, 443, 57892, 266, 798, 259, 8209, 1464, 9233, 47106, 11881, 1464, 36317, 9033, 448, 53575, 47384, 261, 259, 262 ]
Marco Rubio mit nur 21 Prozent.
Marco Rubio with only 21 percent.
[ 0, 19810, 62517, 268, 651, 259, 18736, 987, 1448, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
America Ninja Warrior wurde für eine Achte Staffel verlängert, die Dreharbeiten werden im Frühjahr 2016 beginnen.
America Ninja Warrior was renewed for an eighth season, which will begin filming in Spring 2016.
[ 0, 10055, 61278, 133841, 259, 262, 3432, 584, 9768, 505, 26069, 259, 1175, 440, 44831, 9199, 262, 11110, 261, 1063 ]
Allerdings deuten neue Forschungsergebnisse darauf hin, dass eine höhere Kalorienzufuhr nicht die einzige diätetische Anpassung ist, die Mütter vornehmen sollten.
However, new research suggests that increasing calorie intake is not the only dietary adjustment mothers should make.
[ 0, 2656, 259, 14393, 3204, 265, 262, 261, 4183, 262, 259, 69070, 825, 60087, 7501, 2003, 317, 75417, 90678, 11827 ]
Amy und Rogelio Solis berichteten aus Cleveland, Mississippi.
Amy and Rogelio Solis reported from Cleveland, Mississippi.
[ 0, 66582, 1550, 49327, 50882, 133343, 263, 804, 121797, 779, 259, 85005, 261, 259, 113400, 260, 1, 0, 0, 0 ]
Zum Vergleich: In diesem Jahr werden in Deutschland 260.000 Einheiten fertig.
In comparison, 260,000 units were completed in this year in Germany.
[ 0, 6510, 39959, 13384, 261, 732, 3204, 461, 804, 3432, 62082, 1614, 356, 76568, 269, 335, 92796, 732, 53862, 260 ]
"Er ist fast verblutet, war ohnmächtig, hat sich dann raus geschleppt auf die Straße - das hat er uns so erzählt letzte Woche", zitiert die "WiWo" SAP-Mitbegründer Hasso Plattner.
"He almost bled to death, he was unconscious, then he dragged himself out onto the road - so he told us last week," the "WiWo" quoted SAP co-founder Hasso Plattner.
[ 0, 313, 4818, 259, 40021, 259, 262, 13878, 270, 261, 259, 262, 3432, 448, 3141, 27676, 261, 259, 23038, 259 ]
"Ich halte das für die größte Herausforderung unseres Landes seit der Wiedervereinigung."
"I consider this to be the biggest challenge in our country since reunification."
[ 0, 313, 424, 4196, 2003, 12284, 3129, 980, 17539, 784, 5824, 25809, 380, 779, 259, 15521, 571, 25986, 782, 269 ]
Aber diese bessere "glykämische Kontrolle" - wie Sie sich in dem verbesserten Hämoglobin A1c Niveau widerspiegelt - verringerte nicht die Sterblichkeit in fünf Jahren, so der Leitende Forscher Dr. Chih-Cheng Hsu und seine Kollegen.
But this better "glycemic control" - as reflected by the improved hemoglobin A1c levels - did not reduce the mortality rate at five years, according to lead researcher Dr. Chih-Cheng Hsu and colleagues.
[ 0, 6510, 14748, 3204, 313, 30628, 259, 117556, 182470, 311, 784, 7203, 259, 264, 413, 6735, 3458, 259, 263, 264 ]
Der am Dienstag ausgerufene Notstand in zwei südlichen Regionen gab Behörden mehr Befugnisse zur Bewältigung der Krise, so dass sie Straßen absperren und Asylverfahren beschleunigen konnten.
Tuesday's state of emergency in two southern regions gave authorities greater powers to deal with the crisis, allowing them to shut down roads and speed up asylum court cases.
[ 0, 259, 119092, 454, 269, 143667, 16070, 269, 1798, 5250, 779, 20714, 782, 8741, 6303, 11940, 264, 861, 804, 304 ]
Raucher haben ein deutlich erhöhtes Risiko, ihre Zähne früh zu verlieren.
Smokers have a significantly increased risk of losing their teeth early.
[ 0, 152605, 34992, 804, 335, 33048, 1069, 157615, 18584, 1346, 269, 259, 262, 264, 11881, 21926, 265, 259, 5250, 318 ]
Die umstrittenen privaten Schlichtungseinrichtungen für Streitigkeiten zwischen Konzernen und Staaten sollen demnach durch ein transparenteres System abgelöst werden, das in seiner Funktionsweise deutlich mehr traditionellen Gerichten entspricht.
According to this, the disputed private arbitration board for conflicts between corporations and countries would be replaced by a transparent system which corresponds considerably more in its function to traditional courts.
[ 0, 10831, 61464, 3204, 273, 266, 17872, 270, 261, 259, 69211, 454, 269, 90967, 385, 11144, 48367, 270, 259, 1175 ]
Einige haben versucht, ihn als Flop zu brandmarken.
Some have tried to label him a flip-flopper.
[ 0, 6988, 266, 804, 732, 16027, 270, 1464, 259, 19901, 259, 123008, 9453, 603, 3204, 262, 603, 335, 259, 262 ]
"Einer meiner Mitarbeiter hat irrtümlicherweise Schlamm auf das Bein aufgetragen.
One of my staff mistakenly laced mud on its leg.
[ 0, 1204, 454, 779, 2073, 3660, 454, 9810, 259, 262, 259, 145484, 2162, 732, 6998, 1907, 99074, 259, 268, 259 ]
Matt Damon spielt Vielfalt im Filmschaffen herunter
Matt Damon downplays diversity in filmmaking
[ 0, 24734, 17944, 444, 259, 262, 259, 262, 15672, 523, 5919, 10490, 1766, 4947, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Die Begegnung des FC Eintracht Bamberg im Achtelfinale des Bayerischen Fußball Totopokals gegen den Drittligisten FC Würzburger Kickers wurde jetzt endgültig terminiert.
The meeting between FC Eintracht Bamberg and third league FC Würzburger Kickers in the last 16 of the Bavarian football pools cup is now finally scheduled.
[ 0, 6510, 270, 82166, 71383, 262, 779, 2073, 6722, 2499, 122395, 364, 179391, 1550, 259, 262, 27111, 262, 259, 41711 ]
Durch persönliches Erleben mit der Thematik konfrontiert, las sie viel Literatur und entschied sich, sich in der Sterbehilfe engagieren zu wollen.
Having been confronted with personal experiences of these issues she read a lot of literature and decided she wanted to get involved in helping people who are dying.
[ 0, 298, 3432, 450, 98012, 5236, 651, 58557, 65303, 22720, 1281, 3204, 723, 26788, 261, 259, 262, 31998, 270, 259 ]
Das Unternehmen sagte, dass es plane, 40.000 Menschen in Läden und Vertriebszentren im ganzen Land einzustellen. In der Weihnachtszeit 2014 wurden noch 45.000 Arbeitskräfte eingestellt.
The company said it plans to hire 40,000 people to work at stores and distribution centers around the country, down from the 45,000 hired for the 2014 holiday season.
[ 0, 122643, 262, 259, 262, 47215, 2003, 281, 687, 190177, 7501, 1464, 259, 90572, 9453, 1251, 2311, 269, 259, 24833 ]
Sie spielten mit der Erfindung einer realistischeren zwielichtigen Firmenwerbung, aber "durch das Einbläuen mit hellen Farben und Animation bleibt es stärker haften."
They toyed with creating a more realistic dodgy corporate advert, but "by ramming it home with bright colours and animation, it was more arresting."
[ 0, 13063, 18792, 262, 804, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 135208, 782, 784, 114212, 782, 259, 1175, 259, 262 ]
Jugendliche haben angeblich Desinfektionsmittel mit alkoholhaltigem Mundwasser gemischt, um ein härteres Getränk zu erhalten.
Teens have reportedly mixed sanitizer with alcohol-containing mouthwash for a stiffer drink.
[ 0, 746, 8097, 2003, 259, 87813, 266, 804, 259, 103520, 2162, 259, 67286, 454, 651, 259, 268, 259, 88534, 269 ]
Die Leiterin der Ökumenischen Hospizhilfe steht den Passanten ebenso für Fragen und Gespräche zur Verfügung wie die ehrenamtlichen Mitarbeiter.
The head of Ecumenical Hospice Care is also available to answer questions from and have discussions with passers-by, as are voluntary workers.
[ 0, 28941, 5105, 109525, 92465, 259, 179619, 1043, 259, 1175, 320, 60216, 15713, 980, 261, 269, 259, 28697, 265, 262 ]
Menschen, die diese Regeln aufstellen, wissen nichts über das Pferd.
People making these rules know nothing about the horse.
[ 0, 443, 57892, 266, 1063, 9106, 3204, 265, 67671, 703, 259, 18792, 273, 259, 52908, 8261, 259, 9556, 280, 260 ]
Über Kroatien, Slowenien und Österreich nach Deutschland
Over Croatia, Slovenia and Austria to Germany
[ 0, 6510, 2073, 28205, 262, 14501, 261, 259, 80496, 1550, 38284, 2003, 2073, 53862, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Hämoglobin A1c wird am besten unter 7 Prozent gehalten, schreiben die Forscher.
Hemoglobin A1c is best kept below 7 percent, the researchers write.
[ 0, 13044, 268, 107315, 348, 298, 353, 297, 980, 2958, 784, 12224, 56833, 8997, 270, 2411, 617, 12972, 265, 261 ]
"Wir sind die Einzigen im Großraum Linz, die diese Marke verkaufen", sagt die Mutter von zwei Töchtern, die selbst italienische Wurzeln hat.
"We are the only people in the greater Lintz area who sell this brand," said the mother of two daughters, who herself has Italian roots.
[ 0, 313, 53097, 470, 30880, 266, 266, 259, 18867, 779, 6518, 11508, 270, 360, 1063, 300, 10515, 259, 18528, 11895 ]
Bereits im vergangenen Jahr hatte UPS seine Belegschaft für die Feiertagssaison um 95000 Aushilfen aufgestockt.
In the past few years, UPS increased its workforce by 9,500 for the four day season.
[ 0, 6510, 259, 54976, 266, 3969, 261, 86869, 1550, 264, 262, 16756, 503, 332, 15521, 269, 22434, 782, 651, 7322 ]
Ursprünglich veröffentlicht als 'Sunrise dominiert, während Today lokal bleibt'
Originally published as Sunrise dominates as Today stays local
[ 0, 6510, 3620, 4703, 68747, 960, 259, 122816, 14556, 782, 261, 259, 13297, 259, 262, 11895, 1383, 303, 643, 17688 ]
Der ehemalige VP-Mandatar unterstützt Konrad.
The former VP mandatary is assisting Konrad.
[ 0, 100743, 3997, 259, 215132, 1907, 75254, 28314, 372, 259, 19901, 28990, 782, 603, 412, 202510, 260, 1, 0, 0 ]
Hier sind der Spielbericht und die Reaktion auf das Spiel.
Here's the match report and reaction to the game.
[ 0, 298, 3498, 303, 63715, 66285, 22804, 454, 269, 259, 130502, 1550, 124613, 14501, 283, 29895, 260, 1, 0, 0 ]
Nun, die meisten Menschen außerhalb von Ukips traditionellen Blaufarbstoff-Tendenz und den wilderen Gefilden von Torys Klein-Engländerismus kann wohl jeder dazu Ja sagen.
Well, most people outside Ukip's woad-wearing tendency and the wilder shores of Tory little Englanderism can probably say yes to that.
[ 0, 6438, 12224, 261, 9677, 10490, 259, 18867, 5538, 779, 259, 82993, 12776, 115498, 266, 259, 57907, 265, 259, 262 ]
Obwohl der Dalai Lama Deutschlands und Österreichs Bemühungen bei der Bewältigung der Krise lobte, betonte er, dass es nur eine temporäre Lösung sei.
Although the Dalai Lama praised Germany's and Austria's efforts in dealing with the crisis, he stressed that it was only a temporary solution.
[ 0, 459, 11881, 135680, 266, 63717, 259, 262, 150834, 270, 259, 122734, 6635, 104288, 265, 266, 1550, 196926, 265, 266 ]
Das Krankenhaus Peißenberg soll früher als geplant geschlossen werden - nämlich 2016.
The Peissenberg Hospital is closing earlier than planned – in 2016.
[ 0, 320, 40690, 454, 1668, 85487, 3699, 303, 63317, 368, 784, 269, 114482, 269, 297, 10399, 259, 263, 264, 262 ]
Ich werde den Druck auf sie ausüben und sie drängen, eine Entscheidung zu treffen.
I will put the pressure on them and onus on them to make a decision.
[ 0, 24651, 77204, 262, 786, 82023, 259, 262, 23652, 3204, 3350, 1550, 259, 262, 23652, 25986, 782, 259, 1175, 259 ]
Die A5 zwischen Bruchsal und Karlsruhe-Nord war über sechs Stunden bis 2 Uhr komplett gesperrt.
The A5 between Bruchsal and Karlsruhe North was completely closed for over six hours until 2 a.m.
[ 0, 298, 428, 779, 2073, 364, 80624, 4800, 1550, 412, 134436, 6137, 259, 262, 3432, 15020, 63317, 263, 259, 1175 ]
Doch soll die Landespolitik in Großwallstadt nicht unter den Tisch fallen.
However, regional politics in Grosswahlstadt should not be allowed to suffer.
[ 0, 2656, 259, 14393, 3204, 265, 262, 261, 43003, 19789, 782, 779, 28930, 71897, 18187, 703, 798, 259, 8209, 1464 ]
Hierauf bezogene Nachricht: Adam Lyth scheidet aus dem England-Test-Kader aus und wird durch Alex Hales ersetzt.
Related: Adam Lyth dropped from England Test squad and replaced by Alex Hales
[ 0, 10354, 380, 259, 24833, 267, 12527, 15611, 807, 259, 262, 259, 88307, 29024, 779, 259, 41711, 262, 35507, 265 ]
Wenn Clintons Unterstützer in einer offenen Frage gefragt werden, warum sie wollen, dass sie die Kandidatin ist, ist die häufigste Antwort, dass sie die richtige Erfahrung hat (16 Prozent), gefolgt von der Ansicht, dass es Zeit ist, dass eine Frau Präsidentin wird (13 Prozent) und dass sie die beste Kandidatin für den Job (10 Prozent) ist.
When Clinton's supporters are asked in an open-ended question why they want her to be the nominee, the top answer is that she has the right experience (16 percent), followed by it's time for a woman president (13 percent), and that she is the best candidate for the job (10 percent).
[ 0, 371, 10515, 1996, 23388, 107095, 3460, 56550, 2744, 14418, 316, 32871, 16442, 264, 268, 14418, 7466, 40814, 14748, 269 ]
Renault Mégane: Renault schickt die vierte Generation seines Astra-Konkurrenten Mégane ins Rennen.
Renault Mégane: Renault introduces the fourth generation of its competitor to the Astra, the Mégane, into the race.
[ 0, 30650, 14367, 75690, 267, 30650, 22923, 265, 17539, 269, 264, 262, 167284, 15463, 13384, 259, 262, 172041, 278, 92465 ]
Allerdings haben private ungarische Flüchtlingshelfer bereits damit begonnen, an die Flüchtlinge Landkarten zu verteilen, auf denen alternative Routen durch Kroatien eingezeichnet sind.
But private Hungarian aid workers have already started to distribute maps marked with alternative routes through Croatia to refugees
[ 0, 6510, 14748, 11021, 107095, 269, 28990, 723, 189057, 266, 372, 60767, 5250, 804, 732, 27676, 15457, 1464, 58308, 265 ]
In der Tat kommt diese Aussage aus einer einzigen Sitzung von 12 Personen, die einberufen wurden, um ein Modell für eine Mehrfachkriterien-Entscheidungs-Analyse (Multi-Criteria Decision Analysis - MCDA) zu entwickeln, um ihre Meinungen über die Schäden von verschiedenen Nikotin-haltigen Produkten zu einer Synthese zu führen; die Ergebnisse des Treffens wurden in einem Forschungsbericht zusammengefasst.
In fact, it comes from a single meeting of 12 people convened to develop a multi-criteria decision analysis (MCDA) model to synthesise their opinions on the harms associated with different nicotine-containing products; the results of the meeting were summarised in a research paper.
[ 0, 459, 17872, 270, 261, 51059, 32621, 262, 269, 259, 268, 30880, 782, 16038, 2034, 259, 262, 644, 259, 24833 ]
Dass nun auch Österreich an seinen Grenzen wieder Kontrollen einführt, ist für Pühringer "eine logische Folge" aus dem Vorgehen der Deutschen.
The fact that Austria is also now reintroducing controls at its borders is for Pühringer "a logical consequence" of Germany's approach.
[ 0, 4092, 325, 3997, 2003, 38284, 584, 85109, 17416, 25164, 85690, 283, 3762, 266, 65303, 5823, 980, 259, 1175, 181396 ]
Laut Münchner Löwen bedeutet die Diagnose "voraussichtlich vier Wochen Zwangspause".
According to the Munich Lions, the diagnosis means "probably a four week compulsory break".
[ 0, 10831, 61464, 118241, 4820, 269, 283, 34688, 261, 39837, 454, 732, 44160, 9033, 313, 28168, 259, 268, 19480, 25453 ]
Saudi-Offizielle haben bereits fest zugesagt, dass die Haddsch nach Mekka mit Tausenden, die weiterhin zur Stadt kommen werden, weitergehen werde.
Saudi officials have already vowed that the hajj to Mecca will go ahead with thousands continuing to descend on the city.
[ 0, 259, 55228, 266, 266, 259, 263, 19136, 1873, 804, 58163, 15457, 2003, 560, 11043, 264, 454, 2003, 2073, 1517 ]
Obwohl Arsenal klare Favoriten sind, durch Gruppe F weiterzukommen, das Maksimir-Stadion in Zagreb gehört zu den Spielplätzen mit dem größten Einschüchterungseffekt in Europa.
Although Arsenal are clear favourites to progress through Group F, the Maksimir stadium in Zagreb is among Europe's most intimidating.
[ 0, 459, 11881, 38062, 454, 980, 28267, 259, 1175, 51322, 454, 22970, 1461, 515, 261, 63021, 454, 70571, 602, 779 ]
CBS News-Korrespondent Charlie D'Agata berichtete, dass sogar Gefängnisinsassen bei dem Wettlauf, den Stacheldraht-Zaun zwischen Ungarn und Serbien zu erstellen, eingesetzt wurden.
CBS News correspondent Charlie D'Agata reported that even prison inmates were enlisted in the race to finish the razor wire fence between Hungary and Serbia.
[ 0, 1288, 117015, 454, 259, 76785, 1852, 58927, 431, 277, 357, 18751, 259, 262, 121797, 2003, 12690, 1550, 281, 123059 ]
Bei einigen Produkten wie Fernseher und Waschmaschinen werden mehr als ein Drittel der Einkäufe nun über Web-Shops durchgeführt.
For some products, such as TVs and washing machines, more than one third of purchases are now done through web stores.
[ 0, 259, 2433, 259, 111600, 32820, 261, 3458, 798, 1090, 67294, 86774, 1550, 32020, 1094, 269, 259, 40258, 280, 142717 ]
Am Dienstag sprang der Dow Jones Industrial Durchschnittswert um 228,89 Punkte oder um 1,4 % auf 16.599,85.
On Tuesday, the Dow Jones industrial average jumped 228.89 points, or 1.4%, to 16,599.85.
[ 0, 1545, 5250, 261, 3706, 17410, 782, 52467, 22439, 259, 262, 259, 88307, 29024, 651, 59312, 42772, 30060, 265, 261 ]
Gefangenen werden deshalb immer wieder 23 Stunden eingeschlossen, die Aggressivität steigt, selbst zu Schlägereien soll es wegen der angespannten Lage schon gekommen sein.
Because of this, prisoners are time and again locked up for 23 hours, aggressiveness rises and it has even led to brawls due to the tense situation.
[ 0, 8683, 3204, 13717, 261, 979, 63435, 34992, 2744, 259, 40258, 259, 268, 259, 26381, 63317, 11881, 7753, 269, 1073 ]
Ein 28-Jähriger hatte 2,15 Promille und blieb zunächst im Gewahrsam.
A 28-year-old with a blood alcohol level of 2.15 was initially detained in custody.
[ 0, 1204, 259, 94030, 269, 1190, 269, 3969, 651, 335, 6921, 269, 259, 67286, 269, 259, 177456, 259, 262, 3432 ]
Damit ist es möglich, Schachspieler, die den Mitgliedsbeitrag nicht aufbringen können, aufzunehmen.
This makes it possible to take on members who cannot afford the membership fee
[ 0, 298, 78761, 259, 27754, 3029, 23435, 782, 1411, 2170, 259, 14756, 703, 40381, 269, 15600, 266, 1063, 703, 2196 ]
Jetzt verwendet sie die Schneeballspitze für ihren Schmuck.
Now she uses the snowball lace for her jewellery.
[ 0, 298, 9176, 259, 265, 262, 23560, 28755, 259, 268, 259, 90523, 56777, 269, 259, 25453, 325, 40345, 259, 1175 ]
Das Schöne bei Friends war, dass diese Fokussierung auf den Kopf gestellt wurde.
The beauty of Friends was that it turned this focus on its head.
[ 0, 20952, 304, 43420, 259, 262, 3432, 2003, 259, 262, 259, 39662, 259, 18528, 11895, 344, 278, 13384, 603, 259 ]
Im Jahr 2006 fuhr Cousins sein Auto in den Graben, um einer Alkohol-Kontrolle zu entgehen und versuchte dann, über den Swan River zu schwimmen.
In 2006, Cousins ditched his car to avoid a booze bus and attempted to swim across the Swan River.
[ 0, 6510, 2466, 261, 317, 22895, 297, 107095, 1550, 264, 1340, 259, 145484, 2162, 259, 131313, 1112, 259, 1175, 259 ]
Ihr Mann ergänzt lachend: "Wir haben ein 6000-Quadratmeter-Grundstück."
Her husband adds with a smile, "We've got a 6000 m² garden."
[ 0, 1525, 98594, 280, 1464, 273, 2158, 273, 29854, 651, 259, 268, 259, 164835, 782, 267, 313, 16396, 259, 18077 ]
'Sonogenetics' kann Gehirnzellen durch Schallwellen steuern
'Sonogenetics' allows brain cells to be controlled by sound waves
[ 0, 313, 188414, 56408, 266, 365, 8830, 265, 110609, 4947, 106789, 967, 1464, 9233, 4334, 1614, 269, 4823, 1442, 259 ]
"Ohne Timo ist das Nachteil, wir sind jetzt nicht mehr so ein klarer Favorit", erklärte Einzel-Europameister Dimitrij Ovtcharov.
"Without Timo we have the disadvantage of no longer being the clear favourites," declared individual European champion Dimitrij Ovcharov.
[ 0, 313, 545, 14970, 30138, 703, 784, 259, 73743, 40036, 58346, 454, 269, 259, 262, 703, 784, 1090, 28267, 266 ]
Die Zimmer von Menschen verwandeln sich oft in Getränke-Rezeptionen, Film-Nacht Veranstaltungsorte und kommunale Treffpunkte, aber sie sind auch die Stellen, an denen Menschen sich anziehen und ihre Unterwäsche zurechtrücken.
People's rooms often morph into drinks receptions, movie-night venues and communal hangout spots, but they're also where people get dressed and adjust their underwear.
[ 0, 1141, 6635, 259, 18867, 5538, 303, 21931, 782, 41201, 2972, 732, 108234, 11136, 269, 34818, 176503, 261, 283, 259 ]
Thanasi Kokkinakis wird vom Präsident des australischen Tennisverbands Steve Healy unterstützt
Thanasi Kokkinakis backed by Tennis Australia president Steve Healy
[ 0, 47116, 1783, 112007, 79055, 417, 259, 262, 3432, 1996, 23388, 1346, 269, 786, 1907, 61808, 265, 11322, 266, 45080 ]
Angel Di Maria und Edinson Cavani hielten Kurs, als Paris Saint-Germain seine Champions League Saison mit einem äußerst komfortablen 2-0 Sieg gegen Malmö im Prinzenparkstadion am Dienstag startete.
Angel Di Maria and Edinson Cavani were on target as Paris Saint-Germain began their Champions League campaign with an ultimately comfortable 2-0 win against Malmo at the Parc des Princes on Tuesday.
[ 0, 19400, 1022, 5076, 1550, 134810, 1682, 371, 150484, 804, 3432, 603, 259, 268, 107700, 454, 732, 7753, 982, 4586 ]
Für die Besucher der Ausstellung "From The Sidewalk To The Catwalk" (Vom Bürgersteig auf den Laufsteg), die vom 18. September an in der Kunsthalle der Hypo-Kulturstiftung zu sehen ist, ist es ein Glück, dass der Modeschöpfer seine anfangs ablehnende Haltung zu einer Schau über seine Person geändert hat.
For visitors to the exhibition, "From the Sidewalk to the Catwalk", which can be seen in the Kunsthalle at the Hypo Culture Foundation from 1 September, it is fortunate that the fashion designer has changed his initially reluctant attitude to a show about his own character.
[ 0, 259, 2433, 28152, 80094, 101298, 1383, 34087, 261, 313, 4209, 283, 13050, 52422, 283, 8927, 52422, 754, 1063, 259 ]
20 Polizisten und fünf Zivilisten wurden verletzt, sagte er.
Twenty police officers and five civilians were wounded, he said.
[ 0, 105225, 96295, 269, 304, 266, 30519, 874, 269, 7799, 13384, 1550, 259, 85478, 123268, 804, 3432, 15719, 516, 5250 ]
Es gab erste Verhaftungen von Menschen, die den Zaun durchschnitten hatten.
The first arrests of people who had breached the fence have taken place.
[ 0, 26916, 1094, 418, 263, 126133, 1281, 33586, 4947, 1063, 804, 259, 40258, 280, 2162, 259, 262, 15672, 2170, 804 ]
Die vor allem von Großkonzernen verlangten Investor-Staats-Schiedsverfahren (ISDS) gelten als einer der Hauptgründe für den großen Widerstand in Europa gegen TTIP.
Investor State Dispute Settlement (ISDS), which is required particularly by large companies, is said to be one of the main reasons for the stiff opposition to the TTIP in Europe.
[ 0, 298, 72693, 454, 269, 93693, 4308, 259, 262, 23652, 9853, 1461, 18548, 1761, 274, 566, 77778, 506, 1063, 980 ]
Wir wollten gewinnen und wir haben gewonnen, obwohl ich es bedaure, dass wir nicht noch ein oder zwei weitere Tore erzielt haben."
We wanted to win and we did, although I regret that we did not score one or two goals more.
[ 0, 2816, 49236, 270, 1464, 4650, 18792, 318, 6822, 1550, 728, 259, 15300, 5164, 261, 269, 11881, 259, 87638, 2003 ]
Konflikte: Mehrheit unterstützt die Anti-IS-Ausbildungsmission
Conflicts: the majority support anti ISIS training mission
[ 0, 1288, 78989, 267, 9677, 10490, 259, 101741, 34090, 658, 82023, 3362, 264, 1115, 42737, 282, 259, 262, 259, 67496 ]
Als tatverdächtig gilt ein ebenfalls am Dienstagabend festgenommener 20-Jähriger, der die Tat den Angabe zufolge gestand und die Ermittler zum Fundort der Leiche führte.
A 20-year-old suspect, who confessed to the crime and led investigators to the site where the body was found, was arrested also on Tuesday evening.
[ 0, 1204, 259, 68140, 269, 628, 269, 3969, 261, 1063, 259, 262, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259, 150065, 13384 ]
"Ich erfülle ihr einen Traum".
"I'm fulfilling her dream for her."
[ 0, 313, 2854, 266, 122675, 147968, 8006, 3791, 454, 259, 1175, 259, 265, 262, 1191, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Dort wurde er von dem Schläger und einer weiteren männlichen Person erneut angegriffen.
There he was attacked again by his original attacker and another male.
[ 0, 298, 52269, 259, 262, 3432, 102387, 270, 779, 4183, 269, 74267, 92435, 1464, 273, 854, 14501, 280, 1550, 269 ]
Der Laden ist riesig, und es dauert über eine Stunde, durch die Gänge zu schlendern.
The store is massive, and it will take over an hour to comb through all the aisles.
[ 0, 259, 64253, 980, 259, 117886, 782, 1550, 712, 30906, 259, 268, 631, 782, 259, 1175, 259, 262, 259, 72411 ]
Linz fordert eine bessere Aufteilung
Linz demanding a better allocation
[ 0, 11508, 360, 61219, 259, 268, 440, 268, 6845, 784, 330, 26017, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Ärzte überwachten sie über Nacht in einem separaten Kinderkrankenhaus auf Anzeichen von Hirn-Trauma, da das Mädchen durch den Alkohol gefallen war und sich den Kopf gestoßen hatte, sagte Ritchey.
Doctors monitored her overnight at a separate children's hospital for any signs of brain trauma, as the alcohol caused the girl to fall and hit her head, Ritchey said.
[ 0, 18656, 266, 266, 259, 266, 264, 1340, 12978, 60543, 259, 65775, 262, 283, 335, 259, 77390, 40713, 269, 22188 ]
Seitdem haben wir nur in der Schwedischen Liga gespielt, die nicht das gleiche Niveau hat.
Since then we have only played in the Swedish league which is not the same level.
[ 0, 459, 259, 262, 26341, 728, 1218, 2162, 259, 18736, 732, 30788, 517, 345, 79726, 261, 1063, 703, 980, 54652 ]
Ein Kollektiv mit dem Namen Special Patrol Group half bei der Verteilung in London und nutzte "Ad Space Hack Packs", ein 6 £-Pack von Inbusschlüsseln, von denen behauptet wird, dass "Zugriff auf rund ein Drittel der Bushaltestellen-Werbeflächen auf dem Planeten erlangen."
A collective called the Special Patrol Group helped distribute it around London using "Ad Space Hack Packs," a £6 pack of Allen keys which it claims "gain access to around a third of bus stop advertising space on the planet."
[ 0, 443, 60228, 782, 17591, 26069, 22970, 454, 12183, 269, 105009, 280, 259, 262, 28990, 523, 1464, 259, 268, 58308 ]
Kanzlerin Angela Merkel (CDU) und ihr österreichischer Kollege Werner Faymann beantragten gemeinsam mit mehreren anderen EU-Staats- und Regierungschefs einen Sondergipfel für nächste Woche.
German Chancellor Angela Merkel (CDU) and her Austrian colleague, Werner Faymann, together with a number of other EU states and heads of government, are proposing a special summit for next week.
[ 0, 38977, 47916, 48258, 259, 64816, 55117, 274, 94866, 271, 1550, 88873, 454, 1464, 273, 259, 156656, 297, 261, 259 ]
Also, wenn Sie versuchen, etwas anderes zu tun - dies sind zwei spontan genannte Beispiele, bei denen Sie eigentlich nur das imitieren, was bereits auf dem Markt ist", sagte Mr Bingham.
So, if you're trying to do something different - those are two examples from the top of my head where you're actually just mimicking what is already on the market," Mr Bingham said.
[ 0, 98310, 45880, 261, 350, 4560, 732, 155483, 6822, 1464, 3029, 5250, 23811, 29922, 503, 259, 264, 3204, 265, 262 ]
Sie sollen zu gleichen Teilen aus der EU, den USA und aus Drittstaaten stammen.
They should come in equal proportions from the EU, the USA and from non-member countries.
[ 0, 298, 70421, 262, 798, 259, 8209, 1464, 95463, 782, 732, 46769, 11136, 46933, 265, 779, 1943, 262, 32499, 261 ]
Fischer ist Spezialist für Herzschrittmacher und Defibrillatoren.
Fisher is a specialist in cardiac pacemakers and defibrillators.
[ 0, 90567, 286, 980, 335, 22102, 732, 259, 74930, 769, 1550, 269, 236578, 8447, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Wegen des Trends wird Kingfisher, der Screwfix und B&Q besitzt, 200 neue Filialen eröffnen.
As a result of the trend Kingfisher, which owns Screwfix and B&Q, is opening 200 new stores
[ 0, 3942, 17073, 380, 259, 262, 20377, 1461, 9257, 168618, 261, 1063, 269, 23388, 265, 320, 39449, 22581, 1550, 364 ]
Der einzige Kandidat, der ihn schlägt?
The only candidate who beats him?
[ 0, 49024, 2377, 11079, 782, 1063, 259, 19901, 259, 1605, 266, 259, 30558, 80317, 291, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Der Fußball könne und wolle helfen.
Football can and will help.
[ 0, 259, 116865, 454, 259, 7700, 1550, 712, 259, 71176, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Die gute Nachricht: Bei Verzicht sinkt das Risiko schnell.
The good news is: if you give up the risk decreases fast.
[ 0, 92035, 262, 330, 26017, 980, 267, 350, 4560, 106524, 16070, 5250, 283, 33048, 261, 33048, 454, 259, 136000, 12577 ]
Und was wird neben dem Astra auf der IAA noch an neuen Kompaktautos aufgefahren?
And what other compact cars are being introduced alongside the Astra at the IAA?
[ 0, 29535, 982, 14673, 496, 206404, 49037, 265, 2744, 49882, 569, 33861, 380, 26017, 651, 57855, 283, 259, 170304, 291 ]
Es braucht eine kontrollierte Vorgehensweise.
A controlled procedure is required
[ 0, 5067, 40392, 782, 259, 268, 57006, 782, 4334, 5236, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
"Sobald ich ihn mit meinen Freunden und der Familie sah, wurde mir klar, dass dies offensichtlich nicht nur ein Spiel ist - ich bin jetzt vorbehaltlos auf ihn eingestellt", sagte sie.
"Once I saw him with my friends and family I realised this obviously isn't just a game - I'm wholeheartedly invested in him now," she said.
[ 0, 313, 16767, 6735, 982, 259, 280, 264, 579, 259, 9556, 29024, 651, 259, 93752, 266, 1550, 10642, 3624, 261 ]
Er konnte nicht wiederbelebt werden, und er starb am nächsten Morgen an seinen Verletzungen.
He could not be revived and he died the next morning.
[ 0, 298, 52269, 703, 259, 263, 264, 372, 11220, 262, 584, 9768, 505, 266, 1550, 259, 262, 13878, 270, 732 ]
Die Garküche (gut und preiswert) in diesem Laden liegt in der Nähe der Kassen und hat verschiedene Mitnahme-Optionen.
The store's indoor food stall (good, inexpensive) is near the registers, and has various takeout options.
[ 0, 320, 14859, 325, 3997, 269, 15069, 265, 259, 87311, 274, 28301, 261, 102222, 263, 26402, 271, 980, 732, 91143 ]
Friends ist eine der Shows, die mir in den Sinn kommt, wenn ich versuche, langfristigere Bewältigungsmechanismen anzubieten.
Friends is one of the shows that comes to mind when I try and offer more long-term coping mechanisms.
[ 0, 12567, 282, 6500, 26017, 261, 259, 93752, 266, 2744, 573, 779, 2073, 259, 37531, 1094, 1063, 8355, 732, 259 ]
Im Vorstandsteam um Chef Carsten Spohr werde künftig Karl Ulrich Garnadt für Eurowings verantwortlich sein.
In the future, Karl Ulrich Garnadt will be responsible for Eurowings on the management board headed by Carsten Spohr.
[ 0, 6510, 625, 26402, 261, 17645, 581, 155158, 98076, 1147, 270, 712, 1090, 69572, 259, 1175, 4045, 91864, 603, 259 ]
Trump, der nicht für Bescheidenheit bekannt ist, kommt in "Kings of Kallstadt" (2014) auch zu Wort - so mit der Aussage, dass er sicher auch erfolgreich wäre, wenn er in Kallstadt leben würde.
Trump, who is not known for his modesty, also gets a chance to speak in "Kings of Kallstadt" (2014) - with a statement that he would have been successful anyway, even had he lived in Kallstadt.
[ 0, 20443, 261, 1063, 703, 980, 259, 50386, 259, 1175, 84856, 6163, 327, 261, 7970, 28755, 269, 259, 28697, 265 ]
Um das Problem zu umgehen, wird Benutzern empfohlen, entweder zu warten, bis der Ansturm zurückgeht oder zu versuchen, über iTunes zu aktualisieren.
To get around that, users are recommended either to wait for the rush to die down, or to try and upgrade through iTunes.
[ 0, 259, 2433, 259, 262, 259, 262, 59120, 283, 3204, 259, 27754, 261, 8566, 71539, 2744, 85289, 5250, 9233, 1464 ]
Dann per Direktabnahme, die Torwart Roberto mit dem Knie parierte (35.).
Then with a shot which the goalie parried with his knee in the 35th minute.
[ 0, 28293, 266, 261, 651, 335, 9975, 603, 1063, 259, 19901, 264, 262, 259, 15300, 5164, 603, 9975, 651, 259 ]
60 Angestellte aus zwölf Nationen bieten Vielfalt in jeder Hinsicht.
Sixty entertainers from 12 nations offer diversity in every respect.
[ 0, 72781, 569, 96295, 269, 259, 24833, 1063, 259, 32676, 266, 304, 78744, 5919, 9741, 732, 1090, 11143, 10439, 260 ]
Zuvor hatte das Gremium unter anderem noch einen Antrag auf eine baugesetzliche "Ausnahme" respektive "Befreiung" vom gültigen Bebauungsplan beschlossen.
The committee had earlier agreed, among other things, to an "exception", or rather an "exemption" under building law to the applicable building plan.
[ 0, 2993, 20626, 259, 262, 60033, 270, 784, 269, 114482, 261, 13159, 380, 440, 4995, 261, 259, 268, 313, 3870 ]
Knapp 500 Jahre nach der Reformation gibt es in Rom jetzt einen Martin-Luther-Platz.
Some 500 years after the Reformation, Rome now has a Martin Luther Square.
[ 0, 501, 27632, 15538, 2023, 269, 3969, 269, 283, 69715, 2170, 261, 7956, 418, 17416, 335, 21475, 16070, 4993, 88530 ]
Es hatte es aber auch so am Renntag.
It had it on race day.
[ 0, 298, 3432, 259, 268, 14593, 269, 21360, 782, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Ein europäischer Diplomatenfreund sagte neulich, dass einige Mitgliedsstaaten, so tief verstrickt in verschiedene Krisen, wie die EU es nun mal ist und nicht immer aus eigener Schuld, Großbritanniens selbst erstellte Agenda mit gespaltenen Zugeständnissen und störenden Vertragsänderungen, die sie meistens nicht möchten, satt sind.
A European diplomat chum explained the other day that, sunk in assorted crises as the EU is - not all of their own making - some member states are fed up with Britain's self-absorbed agenda of divisive concessions and disruptive treaty changes which they mostly don't want.
[ 0, 1204, 105215, 259, 101803, 259, 262, 259, 134894, 732, 440, 4394, 14593, 2003, 261, 732, 34844, 15521, 270, 732 ]
Seine "Sprache" mit bunten Farben und fantasievollen Formen hat der 75-Jährige erhalten - was aber keineswegs gleichbedeutend ist mit "lustigen" Bildern.
The 75-year-old conceived his "language" with bright colours and imaginative forms - which are however by no means synonymous with "funny" pictures.
[ 0, 6510, 259, 49473, 11895, 269, 3832, 269, 3969, 261, 259, 262, 259, 50386, 313, 58818, 327, 311, 651, 38464 ]
Es bedeutete, dass mehr Menschen online einkaufen konnten und dass Menschen dies in unterschiedlichen Umgebungen tun konnten, z. B. zu Hause auf dem Sofa.
It meant more people were able to shop online and that people could do it in different contexts, such as on the sofa.
[ 0, 298, 52269, 259, 262, 259, 15300, 5164, 960, 784, 14151, 5250, 259, 18867, 1464, 485, 5236, 259, 161542, 862 ]
Die Aktien der beiden größten deutschen Energiekonzerne erholten sich daraufhin etwas, verloren letztlich aber immer 3,31 Prozent (RWE) und 6,15 Prozent (Eon).
Stocks in the two largest German energy businesses have subsequently recovered somewhat, although ultimately RWE lost 3.31 percent and Eon 6.15 percent.
[ 0, 198830, 6635, 779, 7654, 20714, 782, 6669, 47884, 266, 50516, 265, 48258, 265, 804, 259, 88307, 29024, 259, 454 ]
Die gebürtige Kallstädterin hat einen amüsanten Dokumentarfilm über den Ort und seine berühmten Sprösslinge gedreht, zu denen neben Trump auch die Ketchup-Familie Heinz zählt.
The native of Kallstadt has made an amusing documentary film about the place and its famous offshoots, included in whom besides Trump are also the Heinz ketchup family.
[ 0, 28054, 741, 259, 15521, 571, 165360, 18187, 259, 262, 259, 15300, 5164, 335, 1766, 150965, 259, 262, 23652, 8811 ]