translation
dict
{ "ru": "обдать жаром", "kbd": "хуабэ къэлӀэн" }
{ "ru": "нарушить соглашение", "kbd": "зэгурыӀуэныгъэм епцӀыжын" }
{ "ru": "румяна", "kbd": "сэхусэплъ" }
{ "ru": "они им сказали.", "kbd": "абыхэм абыхэм яжраӀащ" }
{ "ru": "месяц", "kbd": "мазэ" }
{ "ru": "я езжу на метро.", "kbd": "метрокӀэ сокӀуэ." }
{ "ru": "бездарный", "kbd": "хэлъэт зимыӀэ" }
{ "ru": "мохнатый медведь", "kbd": "мыщэ бэлацэ" }
{ "ru": "недоочищенный бензин", "kbd": "нэсауэ мыгъэкъэбза бензин" }
{ "ru": "область", "kbd": "хэку" }
{ "ru": "он постарел", "kbd": "ар жьы хъуащ" }
{ "ru": "задача", "kbd": "борш" }
{ "ru": "гнать мух", "kbd": "бадзэ еуэн" }
{ "ru": "стоит под стулом", "kbd": "шэнт щӀагъым щӀэтщ" }
{ "ru": "изображение в произведении нашей жизни", "kbd": "тхыгъэм ди гъащӀэр къыщыгъэлъэгъуэныгъэ" }
{ "ru": "вертеться", "kbd": "джэрэзын" }
{ "ru": "обращение к ребенку", "kbd": "сабийм зэрызыхуагъазэ псалъэ" }
{ "ru": "вычеркивать", "kbd": "хэкъутыкӀын" }
{ "ru": "улитка", "kbd": "нэщӀэпкӀэ" }
{ "ru": "черноземная степь", "kbd": "щӀыгулъ фӀыцӀэ губгъуэ" }
{ "ru": "чувствовать к кому-либо большую симпатию", "kbd": "зыгуэр хуабжьу игу ирихьын" }
{ "ru": "а сосырыко есть сын озырмеджа.", "kbd": "сосрыкъуи узырмэджым и къуэщ." }
{ "ru": "я положил вещи, необходимые мне для учебы, в него.", "kbd": "сэ сызэреджэ хьэпшыпхэр абы дэслъхьащ." }
{ "ru": "то - бабушка?", "kbd": "мор нанэ?" }
{ "ru": "небольшой", "kbd": "лъахъшэ" }
{ "ru": "глуповатый", "kbd": "делэӀуделафэ" }
{ "ru": "исползуйте послелоги: за, у, после.", "kbd": "къагъэсэбэп псалъэхэр: щхьэкӀэ, деж, нэуым." }
{ "ru": "ты отвел мазу обратно домой.", "kbd": "мазэ унэм пшэжащ." }
{ "ru": "я буду есть это.", "kbd": "ар сшхынущ." }
{ "ru": "двухгодичный", "kbd": "илъэситӀ" }
{ "ru": "я сделал тогда?", "kbd": "сщӀыгъат?" }
{ "ru": "осматривать", "kbd": "къэпщытэн" }
{ "ru": "оно поест?", "kbd": "ишхын?" }
{ "ru": "они написали это красивое стихотворение для него?", "kbd": "мы усэ дахэр абы абыхэм хуатхат?" }
{ "ru": "мой друг и он вместе покупали книги", "kbd": "си ныбжьэгъумрэ абырэ тхылъ къызэдащэхуащ" }
{ "ru": "\"и он стал рассказывать так, чтобы могли слышать все сидящие за столом, поразительную новость, – для него одного это не было новостью.\"", "kbd": "\"икӀи ину тепсэлъыхьу щӀедзэ къызэхуэсахэм телъыджэ ящыхъуа Ӏуэхум, – ар абы езы закъуэм дежкӀэ щӀэтэкъым.\"" }
{ "ru": "я ему дал", "kbd": "естащ" }
{ "ru": "распустить косы", "kbd": "щхьэцыр утӀыпщын" }
{ "ru": "его слово", "kbd": "и псалъэ" }
{ "ru": "ласка, полоса, ведро, киска, скалка, груша кавказская, колокол.", "kbd": "ужьэ, кусэ, пэгун, кӀущэ, хупхъэ, кхъужьей, тхьэгъуш." }
{ "ru": "небо гремит.", "kbd": "уафэр мэгъуагъуэ." }
{ "ru": "столярный клей", "kbd": "пхъащӀэ бдзантхьэ" }
{ "ru": "белила", "kbd": "сэхусэплъ" }
{ "ru": "почистить обувь", "kbd": "вакъэр лъэщӀын" }
{ "ru": "который хвалит", "kbd": "щытхъу" }
{ "ru": "отправление грузов", "kbd": "хьэлъэхэр егъэжьэныгъэ" }
{ "ru": "да", "kbd": "икӀи" }
{ "ru": "вещать", "kbd": "къэхъункъэщӀэнур къэӀуэтэн" }
{ "ru": "набраться храбрости", "kbd": "тегушхуэн" }
{ "ru": "загремел гром", "kbd": "уафэр къэгъуэгъуащ" }
{ "ru": "с праздником!", "kbd": "махуэшхуэмкӀэ!" }
{ "ru": "по большей части", "kbd": "нэхъыбэу" }
{ "ru": "скалка", "kbd": "хупхъэ" }
{ "ru": "везет", "kbd": "ешэ" }
{ "ru": "объявить шах", "kbd": "шах етын" }
{ "ru": "номер квартиры", "kbd": "фэтэрым и номерыр" }
{ "ru": "в словах черкеска — кукла?", "kbd": "фащэ - гуащэ псалъэхэм?" }
{ "ru": "держа ведро, часам собирает огурцы.", "kbd": "чэсэм пэгуныр иӀыгъыу нащэ къыщӀеч." }
{ "ru": "скептик", "kbd": "гурыщхъуэщӀ" }
{ "ru": "буйволиная сметана", "kbd": "хьэрэ шатэ" }
{ "ru": "они не заставили его сесть рядом с ним.", "kbd": "абыхэм бгъэдагъэтӀысхьакъым." }
{ "ru": "необходимо своевременно стены дома белить.", "kbd": "унэ блыныр и чэзум бин хуейщ." }
{ "ru": "перелагать вину на него", "kbd": "и ягъэ щӀын" }
{ "ru": "мы собираемся поехать в аблон, вероятно мы проведем большую часть этого месяца там.", "kbd": "аблон дыкӀуэн мурад диӀэщ, мы мазэм и нэхъыбэр абы щитхынкӀэ мэхъу." }
{ "ru": "кулек", "kbd": "сэмб" }
{ "ru": "невеста", "kbd": "нысащӀэ" }
{ "ru": "вы красите картины?", "kbd": "сурэтхэр фэ влэрэ?" }
{ "ru": "зимняк", "kbd": "бгъащхъуэлъэбыцэ" }
{ "ru": "неукротимый", "kbd": "шыщхьэмыгъазэ" }
{ "ru": "незрелый", "kbd": "мыхъу" }
{ "ru": "язык не поворачивается сказать", "kbd": "жьэм къекӀуэркъым" }
{ "ru": "спешка", "kbd": "пӀащӀэныгъэ" }
{ "ru": "деятельный человек", "kbd": "цӀыху ӀэкӀуэлъакӀуэ" }
{ "ru": "часть", "kbd": "пакӀэ" }
{ "ru": "неровная дорога", "kbd": "гъуэгу быркъуэшыркъуэ" }
{ "ru": "скажу тебе прямо", "kbd": "занщӀэу бжесӀэнщ" }
{ "ru": "ни одного дня не видел ее, насупившей брови.", "kbd": "зы махуи слъэгъуакъым и нэщхъ зыхэукӀауэ." }
{ "ru": "вдавиться", "kbd": "зыхэкъузэн" }
{ "ru": "отлично", "kbd": "куэду фӀыщ" }
{ "ru": "ноготь", "kbd": "Ӏэбжьанэ" }
{ "ru": "что ты тут делаешь?", "kbd": "сыт уэ мыбы щыпщӀэр" }
{ "ru": "из-под палки", "kbd": "(делать что-либо) баштекъузэкӀэ Ӏуэху щӀэн" }
{ "ru": "под звуком нашего малого зеленчука мирно спит наше село.", "kbd": "ди инжыдж цӀыкӀум и макъым мамыру къуажэр дожей." }
{ "ru": "он приехал ночью", "kbd": "ар жэщу къэкӀуащ" }
{ "ru": "окажись на его месте кто-то другой, не сдержался бы так", "kbd": "абы и пӀэм нэгъуэщӀ зыгуэр итатэми апхуэдэу къызэтенэну къыщӀэкӀынтэкъым" }
{ "ru": "маш, веди эту лошадь.", "kbd": "маш, мы шыр шэ!" }
{ "ru": "аттестовать кого-либо как хорошего работника", "kbd": "зыгуэрыр лэжьакӀуэфӀу къызэрыпфӀэщӀыр жыӀэн" }
{ "ru": "\"и когда лорис-меликов сказал, что им ведь запрещено курить, он подмигнул одним глазом, мотнув головой на спальню хаджи-мурата, и сказал, что можно, пока не видят.\"", "kbd": "\"тутын ефэ зэрымыхъунур игу къыщигъэкӀыжкӀэ, нащхьэ ещӀри и щхьэр хьэжы-мурат здэщыӀэ пэшымкӀэ ещӀ мобы дыкъимыщӀэмэ, хъунущ къыригъэкӀыу.\"" }
{ "ru": "послаще", "kbd": "нэхъ ӀэфӀыӀуэ" }
{ "ru": "находящиеся за эльбурганом", "kbd": "елбыргъэн къуэс" }
{ "ru": "вшить", "kbd": "хэдэн" }
{ "ru": "городские кварталы", "kbd": "къалэ кварталхэр" }
{ "ru": "вы съели пирожок.", "kbd": "хьэлывэр фэ фшхыжащ." }
{ "ru": "избыточный", "kbd": "къелеекӀ" }
{ "ru": "он всех переживет", "kbd": "ар псом нэхърэ нэхъыбэрэ псэунщ" }
{ "ru": "вспоить", "kbd": "егъэфэн" }
{ "ru": "ветви яблони", "kbd": "мыӀэрысейм и къудамэхэр" }
{ "ru": "кидай!", "kbd": "дзы!" }
{ "ru": "горячить коня", "kbd": "шыр къызэщӀэгъэплъэн" }
{ "ru": "не проронив больше ни слова, всадник уехал", "kbd": "абы къыфӀимыгъэкӀыу шур еуэри ежьэжащ" }