source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
IV KAUCJA I UDZIAŁ WŁASNY NAJEMCY
IV DEPOSIT AND TENANT'S OWN SHARE
Dyspozycja uruchomienia Kredytu §
Loan disbursement instruction §
Udostępnienie informacji o trybie wnoszenia i rozpatrywania reklamacji
Providing information on the procedure for submitting and considering complaints
Przelew wewnętrzny na rachunek w Banku: 0 zł 0 zł 0 zł
Internal transfer to an account at the Bank: PLN 0 PLN 0 PLN 0
Bank jako instytucja finansowa podlega nadzorowi Komisji Nadzoru Finansowego.
As a financial institution, the Bank is subject to supervision by the Polish Financial Supervision Authority.
Metoda spłaty B. Wcześniejsza spłata C. Nieterminowa spłata §
Repayment method B. Early repayment C. Late repayment §
Opłata za przesłanie karty kurierem 30 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy
Fee for sending the card by courier PLN 30 PLN 0 PLN 0 not applicable
Odstąpienie przez Kredytobiorcę od umowy konsolidacyjnego kredytu gotówkowego nie ma wpływu na ten stan.
The Borrower's withdrawal from the cash loan consolidation agreement does not affect this situation.
ZABEZPIECZENIE NA NIERUCHOMOŚCI OSOBY TRZECIEJ
SECURITY ON THIRD PARTY PROPERTY
150 zł - dla kredytu konsolidacyjnego, pożyczki hipotecznej 2,20% WZ/2000/01/01., wer.
PLN 150 - for a consolidation loan, mortgage loan 2.20% WZ/2000/01/01., ver.
§ 4 Utworzenie Profilu Klienta na Stronie Internetowej
§ 4 Creation of a Customer Profile on the Website
Zachowanie takie może spowodować ponadto podjęcie innych stosownych kroków przewidzianych prawem.
Such behavior may also result in taking other appropriate steps provided for by law.
Dokument ten jest jedynie streszczeniem pełnego zakresu ochrony.
This document is only a summary of the full scope of protection.
6, wysokość oprocentowania Limitu zostanie obniżona o 1 p.p.
6, the interest rate on the Limit will be reduced by 1 percentage point
4, żądając przeniesienia przydzielonego numeru może rozwiązać Umowę Abonencką bez zachowania terminów wypowiedzenia.
4, requesting the transfer of the assigned number, may terminate the Subscription Agreement without observing the notice periods.
§ 3 Warunki Przyznania Pożyczki
§ 3 Conditions of Granting the Loan
Wyrażenie powyższej zgody jest dobrowolne, ale warunkuje udzielenie Kredytu przez Bank.
Expressing the above consent is voluntary, but it conditions the granting of the Loan by the Bank.
Zmiana wysokości oprocentowania następuje w sposób określony w ust.
The interest rate is changed in the manner specified in section
Każdy kolejny Harmonogramy Spłat obejmował będzie 12 kolejnych rat Kredytu (Pożyczki).
Each subsequent Repayment Schedule will include 12 subsequent installments of the Loan.
Dla zachowania terminu, o którym mowa w ust.
In order to meet the deadline referred to in section
2 pkt 2.1, chyba że Umowa Kredytu (Umowa Pożyczki) przewiduje inaczej.
2 point 2.1, unless the Loan Agreement (Loan Agreement) provides otherwise.
Usługa SMS Info dla Użytkowników Bankowości Internetowej (usługa fakultatywna) oraz Powiadamianie SMS: 6.1.
SMS Info service for Internet Banking Users (optional service) and SMS Notification: 6.1.
� +48 22 122 80 55 (t IX DODATKOWE OPŁATY Z TYTUŁU WYNAJMU
� +48 22 122 80 55 (t IX ADDITIONAL RENTAL FEES
Wysokość kosztu wskazanego w ust.
The amount of the cost indicated in section
z o.o. oraz z pozostałymi Załącznikami i akceptuje je w całości.
z o. o. and the remaining Attachments and accepts them in their entirety.
1 niniejszej umowy, przy czym najemca zostanie wcześniej poinformowany o wysokości tych kosztów, które są niezbędne.
1 of this agreement, and the tenant will be informed in advance about the amount of these costs that are necessary.
250 zł 2.2. polecenie przelewu w złotych do banków zagranicznych 0,20% od kwoty Polecenia wypłaty, min.
PLN 250 2.2. transfer order in PLN to foreign banks 0.20% of the amount of the payment order, min.
300 zł LUB 6,99 zł ¹ w pozostałych przypadkach 0 zł 0 zł nie dotyczy
PLN 300 OR PLN 6.99 ¹ in other cases PLN 0 PLN 0 not applicable
2 Regulaminu, Abonentowi przysługuje, w terminie 30 dni od daty wymiany Sprzętu, prawo rozwiązania Umowy bez zachowania terminu wypowiedzenia.
2 of the Regulations, the Subscriber has the right to terminate the Agreement without notice within 30 days from the date of replacement of the Equipment.
Uruchomienie kredytu (pożyczki) §
Loan disbursement §
4 Funkcjonalność zależna od technicznych możliwości bankomatu lub innego urządzenia.
4 Functionality depends on the technical capabilities of the ATM or other device.
1 powyżej, możliwe jest wyłącznie z ważnych przyczyn, w szczególności prawnych, technicznych, organizacyjnych lub ekonomicznych.
1 above is only possible for important reasons, in particular legal, technical, organizational or economic reasons.
Oświadczenia woli dotyczące czynności bankowych składanych w postaci elektronicznej §
Declarations of will regarding banking activities submitted electronically §
Ponowna aktywacja Usług, zawieszonych na podstawie ust.
Reactivation of Services suspended pursuant to section
1 transakcji bezgotówkowej 1 LUB 8 zł 0 zł 0 zł gdy w poprzednim miesiącu Aktywa 2 wyniosły min.
1 non-cash transaction 1 OR PLN 8 PLN 0 PLN 0 if in the previous month Asset 2 amounted to min.
Aqua Academy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieszczęśliwe wypadki wynikłe z niedostosowania się do powyższego regulaminu.
Aqua Academy is not responsible for any accidents resulting from failure to comply with the above regulations.
ZABEZPIECZENIE NA WIĘCEJ NIŻ JEDNEJ NIERUCHOMOŚCI
SECURITY FOR MORE THAN ONE PROPERTY
W przypadku gdy reklamacja złożona w sposób inny niż wskazany w ust.
If a complaint is submitted in a manner other than that indicated in section
W każdym przypadku, Wynajmujący ma prawo potrącenia opłaty opisanej w niniejszym ustępie z wpłaconą przez Najemcę kaucją.
In each case, the Landlord has the right to deduct the fee described in this section from the deposit paid by the Tenant.
Produkty kredytowe ............................................................................................................................................................... 4 2/5 WZ/2000/01/01., wer.
Credit products ................................................................. ............................................................. ............................................................. ........... 4 2/5 WZ/2000/01/01., ver.
zastrzega sobie możliwość wstrzymania sprzedaży biletów w przypadku braku wolnych szafek w przebieralni.
reserves the right to suspend ticket sales if there are no free lockers in the changing room.
2 lit. a) Początek opcji z ubezpieczeniem i c) Koniec opcji z ubezpieczeniem płatne są w dniu wypłaty Kredytu.
2 letter a) Start of the option with insurance and c) End of the option with insurance are payable on the day of disbursement of the Loan.
§ 15 Postanowienia końcowe
§ 15 Final provisions
NOVASOL nie ponosi odpowiedzialności za takie zmiany.
NOVASOL is not responsible for such changes.
Prowizja bankowa za przedłużenie kredytu w rachunku płatniczym 1% przyznanego limitu kredytowego, min.
Bank commission for extending a loan in a payment account 1% of the granted credit limit, min.
ZAKRES I STANDARD WYKONANIA BUDYNKU I WYKOŃCZENIE LOKALU
SCOPE AND STANDARD OF BUILDING AND FINISHING OF THE PREMISES
W przypadku wystąpienia przerw w dostępie do podglądu internetowego RODZICOM nie przysługują zwroty.
In the event of interruptions in access to the online preview, PARENTS are not entitled to refunds.
Bank umożliwia Posiadaczowi składanie Poleceń przelewu z Rachunku na dowolny rachunek krajowy, realizowanych w ciężar Limitu Karty.
The Bank enables the Holder to submit transfer orders from the Account to any domestic account, carried out against the Card Limit.
getinbank.pl infolinia 197 97 Regulamin udzielania kredytów (pożyczek) finansowych Getin Noble Bank S.A.
getinbank.pl hotline 197 97 Regulations on granting financial credits (loans) Getin Noble Bank SA
z o.o., ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa
z o. o., ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa
Oprocentowanie Kont Oszczędnościowych w PLN.
Interest rates on Savings Accounts in PLN.
Zabezpieczenie na więcej niż jednej nieruchomości A.4.
Security on more than one property A.4.
§ 6 Prawa i obowiązki Wynajmującego
§ 6 Rights and obligations of the Lessor
Abonent, o którym mowa w ust.
The subscriber referred to in section
16 powyżej, nie dłużej jednak niż do końca pierwszego 12-miesięcznego okresu trwania Umowy.
16 above, but no longer than until the end of the first 12-month period of the Agreement.
Jeżeli Kredytobiorca samodzielnie sfinansował składkę ubezpieczeniową do ubezpieczenia, o którym mowa w ust.
If the Borrower independently financed the insurance premium for the insurance referred to in section
6 oznacza wyrażenie zamiaru pozbycia się rzeczy.
6 means expressing the intention to get rid of things.
Cesja praw z ubezpieczenia nieruchomości A.6.
Assignment of real estate insurance rights A.6.
H. WPŁATY / WYPŁATY GOTÓWKI W PLACÓWCE BANKU
H. CASH DEPOSITS/WITHDRAWALS AT THE BANK BRANCH
10 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy
PLN 10 PLN 0 PLN 0 not applicable
6.Wykorzystanie Przedmiotu Najmu w celu innym niż wskazany w ust.
6. Use of the Leased Object for purposes other than those indicated in section
1 zł 3 0zł / 0,6% od kwoty wpłaty min.
PLN 1 PLN 3 0 / 0.6% of the deposit amount min.
Opłata za sprawdzenie dostępnych środków w bankomacie 0,99 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy
Fee for checking available funds at an ATM PLN 0.99 PLN 0 PLN 0 not applicable
2 dotyczy umów o produkty określone w pkt.
2 applies to contracts for products specified in point.
150 z� - dla kredytu mieszkaniowego 2% min.
PLN 150 - for a housing loan 2% min.
2 pkt 3) Regulaminu, korzystanie z innych Usług świadczonych przez Dostawcę usług może mieć wpływ na prędkość transmisji danych.
2 point 3) of the Regulations, the use of other Services provided by the Service Provider may affect the data transmission speed.
Pobrane przez Bank prowizje i opłaty nie podlegają zwrotowi, z zastrzeżeniem postanowień § 9 ust.
Commissions and fees collected by the Bank are non-refundable, subject to the provisions of § 9 section
3, Najemca zostanie obciążony kosztami naprawy Pojazdu, oraz ew. kosztami operacyjnymi w kwocie do 300 zł netto.
3, the Renter will be charged with the costs of repairing the Vehicle and possibly operating costs in the amount of up to PLN 300 net.
§ 2.Prowadzenie rachunków płatniczych
§ 2. Maintaining payment accounts
Nowy Regulamin i/lub Tabela Opłat i Prowizji dostępne będą również w placówkach Banku oraz na stronie internetowej.
The new Regulations and/or Table of Fees and Commissions will also be available at the Bank's branches and on the website.
W przypadku zaistnienia sytuacji wskazanej w ust.
In the event of the situation referred to in section
Koniec opcji z kredytowaniem kosztów
No more option to finance costs
W przypadku wypowiedzenia Umowy, Kredytobiorca zobowiązany jest do niezwłocznej spłaty Kredytu.
In the event of termination of the Agreement, the Borrower is obliged to immediately repay the Loan.
W przypadku niespełnienia któregokolwiek z warunków opisanych w ust.
In the event of failure to meet any of the conditions described in section
10 zł 4,5% kwoty transakcji, min.
PLN 10 4.5% of the transaction amount, min.
50 zł d) zaświadczenie o spłacie Limitu 0 zł 30 zł 30 zł 0 zł
PLN 50 d) certificate of repayment of the Limit PLN 0 PLN 30 PLN 30 PLN 0
W niektórych przypadkach możliwość skorzystania z posiłków może być ograniczona w związku z rzeczywistymi godzinami przelotu.
In some cases, meals may be limited due to actual flight times.
KREDYTY I POŻYCZKI SAMOCHODOWE PROWIZJE I OPŁATY
CAR LOANS AND LOANS, COMMISSIONS AND FEES
Niedostosowanie się do powyższego regulaminu upoważnia kierownictwo do anulowania zajęć.
Failure to comply with the above regulations authorizes the management to cancel classes.
3, zostały ujęte w kwocie Kredytu wskazanej w ust.
3, were included in the Loan amount indicated in section
W sytuacji gdy obłożenie obiektu wykracza ponad ilość dostępnych i zamykanych szafek Spółka Tatra-Termal Sp.
In a situation where the occupancy of the facility exceeds the number of available and lockable cabinets, Tatra-Termal Sp.
W takiej sytuacji Kredytobiorca nie poniesie żadnych kosztów, związanych z zawarciem Umowy.
In such a situation, the Borrower will not incur any costs related to concluding the Agreement.
TUI nie uczestniczy obecnie w tej dobrowolnej procedurze alternatywnego rozwiązywania sporów.
TUI does not currently participate in this voluntary alternative dispute resolution procedure.
W przypadku spłaty części Pożyczki przed Terminem spłaty Pożyczki, ust.
In the event of repayment of part of the Loan before the Loan Repayment Date, section
20 zł (pobierane od dokonującego wpłaty) 0 zł 1,5% min.
PLN 20 (collected from the person making the deposit) PLN 0 1.5% min.
Ważne informacje i wskazówki Ochrona ubezpieczeniowa obejmuje osoby wymienione w dokumencie potwierdzającym zawarcie umowy ubezpieczenia.
Important information and tips Insurance coverage covers persons named in the document confirming the conclusion of the insurance contract.
Kredytobiorca dokonuje spłaty Kredytu w terminach i na zasadach określonych w niniejszym paragrafie.
The Borrower repays the Loan on the dates and on the terms specified in this paragraph.
Warunki zmiany oprocentowania Zmiana stopy oprocentowania a harmonogram spłat umownymi oraz ich prawidłowości, ważności i skuteczności.
Conditions for changing the interest rate Changing the interest rate and the contractual repayment schedule and their correctness, validity and effectiveness.
1 Dostawcy usług przysługuje prawo wezwania Abonenta do zwrotu Sprzętu.
1 The Service Provider has the right to request the Subscriber to return the Equipment.
Uprawnienie to nie przysługuje w przypadku Umów Abonenckich zawartych na czas określony oraz w Okresie Zobowiązania.
This right does not apply to Subscription Agreements concluded for a fixed period or during the Commitment Period.
2.Dalsze korzystanie przez Najemcę z Przedmiotu najmu po upływie okresu wskazanego w ust.
2.The Tenant's continued use of the Leased Object after the period specified in section
CENA SPRZEDAŻY I ZASADY PŁATNOŚCI ORAZ PRZEKAZANIE LOKALU
SALES PRICE AND PAYMENT RULES AND HANDOVER OF THE PREMISES
3.oraz w § 9 ust.4; 7.8. wszczęcia egzekucji przez innego wierzyciela z przedmiotu zabezpieczenia spłaty udzielonego Kredytu (Pożyczki).
3. and in § 9 section 4; 7.8. initiation of enforcement by another creditor on the subject of securing the repayment of the granted Credit (Loan).
Szczegółowe zasady realizacji Dyspozycji składanych w Placówkach Franczyzowych zostały określone w Regulaminie.
Detailed rules for the implementation of Instructions submitted at Franchise Branches are specified in the Regulations.
Rozdział 3 ZASADY ORGANIZACJI PRAKTYK, OBOWIĄZKI ORGANIZATORA ORAZ UCZESTNIKÓW PRAKTYK § 4 Organizacją Praktyk słuchaczy zajmuje się Uczelnia.
Chapter 3 PRINCIPLES OF ORGANIZING INTERNSHIP, OBLIGATIONS OF THE ORGANIZER AND PARTICIPANTS OF THE INTERNSHIP § 4 The organization of the students' internships is handled by the University.
1 lit a) nie później niż w terminie 30 dni od dnia złożenia oświadczenia o odstąpieniu od Umowy.
1 letter a) no later than 30 days from the date of submission of the declaration of withdrawal from the Agreement.
4 przez Użytkownika następować będzie z wykorzystaniem danych identyfikacyjnych oraz autoryzacyjnych zgodnie z postanowieniami Regulaminu.
4 by the User will be made using identification and authorization data in accordance with the provisions of the Regulations.
6-8 i 10-21 ustawy Prawo Telekomunikacyjne, określone zostały w treści wskazanych wyżej regulaminów.
6-8 and 10-21 of the Telecommunications Law are specified in the above-mentioned regulations.
Weksel in blanco B. Zabezpieczenia dodatkowe C.
Blank bill of exchange B. Additional security C.
zgłaszanych wątpliwości oraz wszelkie informacje niezbędne do podjęcia decyzji w zakresie zaciąganego Kredytu.
reported doubts and all information necessary to make a decision regarding the Loan.