source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
-osobiście - do protokołu podczas wizyty w jednostce Banku przyjmującej reklamacje - lista takich jednostek dostępna jest na stronie internetowej Banku w sekcji dotyczącej składania reklamacji, c)pisemnie:
- in person - for the record during a visit to the Bank's unit accepting complaints - a list of such units is available on the Bank's website in the section on submitting complaints, c) in writing:
j)dbać o mienie Szkoły. Statut Akademickiej Szkoły Podstawowej Magellanum w Gdańsku Prace uczniów.
j) take care of the School's property. Statute of the Magellanum Academic Primary School in Gdańsk. Students' works.
5.Wodny plac zabaw jednorazowo przyjmuje do 40 osób. 6.Korzystanie z wodnego placu zabaw powinno odbywać się w kamizelkach asekuracyjnych wydawanych przez ratownika nadzorującego wodny plac zabaw.
5.The water playground can accommodate up to 40 people at a time. 6.Using the water playground should be done in life jackets issued by the lifeguard supervising the water playground.
c)informowania Innych przedsiębiorców telekomunikacyjnych i podmioty zajmujące się bezpieczeństwem teleinformatycznym o zidentyfikowanych zagrożeniach; d)informowania Prezesa Urzędu Komunikacji Elektronicznej o naruszeniach bezpieczeństwa lub integralności sieci lub usług telekomunikacyjnych;
c) informing other telecommunications undertakings and entities dealing with IT security about identified threats; d) informing the President of the Office of Electronic Communications about violations of the security or integrity of telecommunications networks or services;
dokonuje zwrotu składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia. 2.Składkę podlegającą zwrotowi, o której mowa w ust. 1 powyżej, liczy się proporcjonalnie do niewykorzystanego okresu ubezpieczenia.
refunds the premium for the unused insurance period. 2. The refundable contribution referred to in section 1 above, is calculated in proportion to the unused insurance period.
Lista produktów objętych programem selektywnej dystrybucji: SD1, SD2 Formy płatności Akceptujemy następujące formy płatności: •Przelew na konto bankowe sklepu. Numer konta zamawiający otrzymuje razem z potwierdzeniem realizacji zamówienia.
List of products covered by the selective distribution program: SD1, SD2 Payment methods We accept the following payment methods: • Transfer to the store's bank account. The ordering party receives the account number together with the order confirmation.
2.Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 25 marca 201 Ir. w sprawie wymagań lokalowych i sanitarnych dotyczących żłobków i klubów dziecięcych.
2.Regulation of the Minister of Labor and Social Policy of March 25, 2011 on premises and sanitary requirements for nurseries and children's clubs.
§10 1.Koszty usługi rozliczeniowej i podzielnika jest odrębnie wyspecyfikowany w rozliczeniu przedkładanym użytkownikowi. 2.Koszt usługi rozliczeniowej wynika bezpośrednio z zapisów umowy zawartej między Spółdzielnią a firmą rozliczeniową.
§10 1. The costs of the settlement service and the allocator are specified separately in the settlement submitted to the user. 2. The cost of the settlement service results directly from the provisions of the contract concluded between the Cooperative and the settlement company.
UMOWA KREDYTU RATALNEGO nr . zwana dalej Umową, sporządzona w dniu .
INSTALLMENT LOAN AGREEMENT no. hereinafter referred to as the Agreement, drawn up on .
§3 Pobyt i opieka nad Mieszkańcem są odpłatne. Mieszkaniec lub Opiekun zobowiązani są do uiszczania miesięcznie z góry kwoty..słownie.
§3 The stay and care of the Resident are subject to payment. The Resident or Guardian is obliged to pay the amount monthly in advance... in words.
Przekazanie sprawy do zewnętrznej firmy windykacyjnej nastąpi po dziewięćdziesiątymi dniu opóźnienia. Brak wpłat skutkuje wypowiedzeniem umowy o pożyczkę gotówkową.
The case will be transferred to an external debt collection company after the ninetieth day of delay. Failure to make payments results in termination of the cash loan agreement.
b)całości z kredytu, c)□ w całości z leasingu,
b) entirely from a loan, c)□ entirely from leasing,
z 2017 r. poz. 220 z późn.zm. ), wraz z wydanymi na jej podstawie rozporządzeniami oraz innymi obowiązującymi przepisami.
of 2017, item 220, as amended. ), together with the regulations issued on its basis and other applicable provisions.
2.4Strony ustalają, że w przypadku częściowej wcześniejszej spłaty Całkowitej Kwoty do Zapłaty: (a)okres spłaty Całkowitej Kwoty do Zapłaty pozostaje bez zmian (nie ulega skróceniu);
2.4 The Parties agree that in the event of partial early repayment of the Total Amount Due: (a) the repayment period of the Total Amount Due remains unchanged (not shortened);
2.Odstąpienie od umowy ubezpieczenia podstawowego skutkuje odstąpieniem od umowy ubezpieczenia dodatkowego. 3 z-A ZGODWC5C Z CZY RADCA 3.
2. Withdrawal from the basic insurance contract results in withdrawal from the additional insurance contract. 3 zA ZGODWC5C Z IS A COUNSELOR 3.
- opanowanie przez ucznia wiadomości i umiejętności przewidzianych w realizowanym przez nauczyciela programie nauczania jest minimalne. f)stopień niedostateczny (1) - oznacza, że:
- the student's mastery of the knowledge and skills provided for in the teacher's curriculum is minimal. f) insufficient grade (1) - means that:
Dla zachowania terminu wystarczy wysłanie oświadczenia przed jego upływem. W przypadku odstąpienia od Umowy zawartej na odległość lub Umowy zawartej poza lokalem Sprzedawcy, Umowę uważa się za nieza wartą.
To meet the deadline, it is enough to send the declaration before its expiry. In the event of withdrawal from a distance Agreement or an Agreement concluded outside the Seller's premises, the Agreement is considered invalid.
Po upływie terminu ważności, wskazanego przez Użytkownika BE lub w przypadku anulowania, odrzucenia Czeku BLIK o ile nie zostanie on zrealizowany, następuje zdjęcie blokady. 11.Wyłączenie usługi BLIK:
After the expiry date indicated by the BE User or in the event of cancellation or rejection of the BLIK Check, unless it is cashed, the blocking is removed. 11.Disabling the BLIK service:
14.JOśrodek nie odpowiada za wypadki i zdarzenia wynikłe z nieprzestrzegania przepisów niniejszego regulaminu 15.Skargi, uwagi i wnioski należy zgłaszać kierownikowi Ośrodka. Regulamin wchodzi wżycie z dniem 2018rcku.
14. The Center is not responsible for accidents and events resulting from non-compliance with the provisions of these regulations. 15. Complaints, comments and requests should be reported to the head of the Center. The Regulations enter into force on 2018.
Zobowiązanie1. Kredytobiorcy do informowania Banku o zmianie danych 2.
Commitment1. Borrowers to inform the Bank about changes in data 2.
4/11 https://wavelo.pl/static/regulamin.html 14.09.2017 Wavelo - Regulamin Postój można przedłużyć i zakończyć przy użyciu komputera pokładowego roweru. 4.13.Rezerwacja roweru dostępna jest we wszystkich planach taryfowych.
4/11 https://wavelo.pl/static/regulamin.html 14/09/2017 Wavelo - Regulations The stop can be extended and ended using the bike's on-board computer. 4.13. Bike reservation is available in all tariff plans.
d)obowiązek pokrycia kosztów ewentualnego zniszczenia przez ucznia mienia Szkoły. Rozdział VI NAUCZYCIELE I INNI PRACOWNICY SZKOŁY §39 1)W Szkole zatrudnia się nauczycieli oraz pracowników administracyjno-obsługowych.
d) obligation to cover the costs of any damage to School property by a student. Chapter VI TEACHERS AND OTHER SCHOOL STAFF §39 1) The School employs teachers and administrative and service staff.
3.Wniosek składa się. na formularzu udostępn iońym przez Kasę.
3.The application is submitted. on the form provided by the Fund.
5.Cykl odczytowy ustala Sprzedawca bez konieczności zmiany niniejszej umowy. Daty odczytów wskazane są każdorazowo na fakturze VAT.
5.The reading cycle is determined by the Seller without the need to change this agreement. The reading dates are always indicated on the VAT invoice.
§44 1.Kasa może żądać od pożyczkobiorcy/kredytobiorcy poddania się egzekucji w formie aktu notarialnego. Koszty poddania się egzekucji w formie aktu notarialnego ponosi pożyczkobiorca/ kredytobiorca.
§44 1. The credit union may demand that the borrower/borrower submit to enforcement in the form of a notarial deed. The costs of submitting to enforcement in the form of a notarial deed are borne by the borrower.
§13 Umowę sporządzono w dwóch jednakowych egzemplarzach po jednym dla każdej ze Stron. Wszelkie zmiany umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności.
§13 The Agreement was drawn up in two identical copies, one for each Party. Any changes to the contract must be made in writing under pain of nullity.
oznaczeniegeodezyjne działek nr.na podstawie aktu notarialnego Rep. Amz dniar. 2.Sprzedający oświadcza, że:
surveying marking of plots no. based on the notarial deed of the Rep. Amz dayr. 2. The Seller declares that:
adres do korespondencji (wpisać, jeśli jest inny niż powyżej). PEP/2015/07/01/GAZ Biuro Obsługi Klienta: tei.
correspondence address (enter if different than above). PEP/2015/07/01/GAZ Customer Service Office: tei.
UMOWA KREDYTU KONSUMPCYJNEGO GOTÓWKOWEGO nr . zwana dalej Umową, sporządzona w dniu .
CONSUMER CASH LOAN AGREEMENT No. hereinafter referred to as the Agreement, drawn up on .
We wniosku Abonent wskazuje termin ponownej Aktywacji Usług. Wniosek powinien być złożony z jednomiesięcznym wyprzedzeniem i będzie skutkować od początku kolejnego Okresu Rozliczeniowego.
In the application, the Subscriber indicates the date for re-Activation of the Services. The application should be submitted one month in advance and will be effective from the beginning of the next Settlement Period.
XVI.Postanowienia końcowe 16.1.Operator Wavelo zastrzega sobie prawo zmiany postanowień niniejszego Regulaminu. Informacja o zmianach Regulaminu zostanie przesłana na adres email Klienta podany w Systemie Wavelo.
XVI.Final provisions 16.1.The Wavelo operator reserves the right to change the provisions of these Regulations. Information about changes to the Regulations will be sent to the Customer's email address provided in the Wavelo System.
2.Wynagrodzenie nauczycieli ustalone jest na podsta wie- kontraktów indywidualnych. 3.Nauczyciele mają prawo do awansu zawodowego zgodnie z Kartą Nauczyciela.
2. Teachers' remuneration is determined on the basis of individual contracts. 3.Teachers have the right to professional promotion in accordance with the Teacher's Charter.
złotych,nabywcy zobowiązani są zapłacić w wysokości i terminach określonych poniżej, tj. :- a) kwotę .
PLN, buyers are obliged to pay in the amount and on the dates specified below, i.e.:- a) the amount.
b) termin tych czynności, c)zadania sprawdzające,
b) deadline for these activities, c) verification tasks,
2.Sprzedający oświadcza, że: a)na nieruchomości realizowane będzie przedsięwzięcie deweloperskie polegające na budowie .. napodstawie ostatecznej decyzji z nr z dnia.r.wydanej z upoważnienia.
2. The Seller declares that: a) a development project will be carried out on the property, consisting in construction... on the basis of the final decision no. dated this year issued under the authorization.
Zamówienia składane w soboty, niedziele lub święta są rozpatrywane następnego dnia roboczego. 6. Potwierdzenia złożenia Zamówienia dokonuje Klient poprzez wybranie przycisku (pola) oznaczonego zamówienie z obowiązkiem zapłaty.
Orders placed on Saturdays, Sundays or holidays are processed the next business day. 6. The Customer confirms placing the Order by selecting the button (field) marked order with payment obligation.
Kredyt oprocentowany jest według stałej/zmiennej stopy procentowej, która w dniu podpisania umowy wynosi % w stosunku rocznym. Całkowita kwota Kredytu i Całkowita kwota do zapłaty 2.
The loan bears interest at a fixed/variable interest rate, which on the day of signing the agreement is % per annum. Total Loan Amount and Total Amount Payable 2.
3.Warunki naboru dla uczniów spoza ISOB: a)uzyskanie w klasie I liceum lub jej odpowiednika średniej ocen co najmniej 4.0,
3. Recruitment conditions for students from outside ISOB: a) obtaining a grade point average of at least 4.0 in the first grade of high school or its equivalent,
•Zajęcia terapeutyczne - bezpłatne - w razie potrzeby wg ustalonego planu. •Zajęcia rytmiki — bezpłatne - raz w tygodniu.
•Therapeutic classes - free of charge - if necessary, according to an agreed plan. •Eurhythmics classes - free - once a week.
i 2.17.Płatności Internetowe - systemy szybkich płatności online, których operatorami są zewnętrzni dostawcy usług. W wypadku zastosowania w Wavelo wymagana jest akceptacja regulaminu operatora płatności.
and 2.17.Internet Payments - quick online payment systems operated by external service providers. When used in Wavelo, acceptance of the payment operator's regulations is required.
g)kwota kapitału bieżącego. 13.W przypadku opóźnienia Klienta w spłacie rat pożyczki Pożyczkodawca jest uprawniony do podjęcia działań windykacyjnych zgodnie ze wskazaną niżej kolejnością:
(g)the amount of current capital. 13. In the event of a delay in the repayment of loan installments by the Client, the Lender is entitled to undertake debt collection activities in accordance with the order indicated below:
3: a) numer rachunku, z którego będzie realizowane Zlecenie płatnicze, w formacie IBAN,
3: a) account number from which the Payment order will be executed, in the IBAN format,
Regulamin obowiązuje od dnia .Ai./VL. Załącznik nr I do Regulaminu kom sianiu z I oni Wschodzący Biały stok oświadczenie Imię i nazwisko: .. Nr dowodu osobistego lub PESE1.
The Regulations are valid from .Ai./VL. Annex No. I to the Regulations for commissioning with I them Emerging Biały Stok statement Name and surname: .. Identity card number or PESE1.
Za osoby niepełnoletnie odpowiedzialność ponoszę ich prawni opiekunowie. 11.Osoby naruszające porządek publiczny lub przepisy regulaminów obowiązujących w Ośrodku, dewastujące sprzęt.
Legal guardians are responsible for minors. 11. Persons violating public order or the provisions of the regulations in force at the Center, devastating the equipment.
W przypadku IwbiC historii poboru energii u sprzedawcy, szacunkowe zużycie ^bę^e na podstawie deklaracji Odbiorcy wskazane] w Umowie. K®^?ńcunkowych Sprzedawca uwzględnia zgłoszone przez w poborze energii elektrycznej.
In the case of IwbiC, the seller's energy consumption history, the estimated consumption will be indicated in the Agreement based on the Recipient's declaration. The Seller includes the amounts reported by the Seller in the electricity consumption.
§6 I.Za przekazanie przedmiotu najtnu uznaje się podpisany przez strony protokół zdawczo-odbiorczy. 2.integralną część niniejszej umowy stanowi Załącznik numer 2 - Regulamin.
§6 I. The delivery and acceptance protocol signed by the parties is deemed to be the transfer of the item. 2. Annex No. 2 - Regulations constitutes an integral part of this agreement.
c)Formularz Informacyjny dotyczący Pożyczki. Przez cały czas obowiązywania Umowy, Pożyczkobiorca na pisemny wniosek, ma prawo do otrzymania bezpłatnie od Pożyczkodawcy na trwałym nośniku Harmonogramu.
c) Loan Information Form. Throughout the duration of the Agreement, the Borrower, upon written request, has the right to receive the Schedule free of charge from the Lender on a durable medium.
3.Posiada pozwolenie na budowę numer.wydane przez.,.. §3 1.Miejscem dostarczenia wody jest zawór zą wodomierzem głównym.
3. It has a building permit number. issued by... §3 1. The place of water supply is the valve with the main water meter.
h)akceptacji jego osoby. §15 Dyrektor może podjąć decyzję o skreśleniu dziecka z listy uczęszczających do placówki na podstawie uchwały Rady Pedagogicznej w następujących przypadkach :
h) acceptance of his person. §15 The principal may decide to remove a child from the list of students attending the facility based on a resolution of the Pedagogical Council in the following cases:
4.W przypadku zawarcia Umowy na odległość lub poza lokalem przedsiębiorstwa Banku, Kredytobiorca ma prawo do odstąpienia od Umowy na zasadach określonych powyżej. § 10. Kredytobiorca zobowiązuje się do:
4. In the event of concluding the Agreement remotely or away from the Bank's business premises, the Borrower has the right to withdraw from the Agreement on the terms specified above. § 10. The Borrower undertakes to:
1.Z tytułu postawienia Limitu kredytowego do dyspozycji Kredytobiorcy Bank pobiera prowizję w wysokości <.> PLN. Prowizja ta pobierana jest w dniu postawienia Limitu do dyspozycji Kredytobiorcy.
1. For placing the Credit Limit at the Borrower's disposal, the Bank charges a commission in the amount of PLN <.>. This commission is charged on the day the Limit is made available to the Borrower.
3.Studenci wnoszący opłaty w ratach uiszczają je w następujących terminach: a.za semestr zimowy: a)I rata - do dnia 30 września,
3. Students who pay fees in installments pay them by the following dates: a. for the winter semester: a) 1st installment - by September 30,
e)Prowadzenie zajęć kulturalnych. f)Prezentowanie technik plastycznych i zachęcania wychowanków do tworzenia własnych prac.
e) Conducting cultural activities. f) Presenting art techniques and encouraging students to create their own works.
2.Autoryzacja Abonentów dokonywana jest za pośrednictwem kodu abonenckiego lub weryfikacji okazanego dokumentu tożsamości. Operator zastrzega możliwość żądania dodatkowych dokumentów, jeżeli tożsamość Abonenta budzi wątpliwości.
2. Subscribers' authorization is carried out via the subscriber code or verification of the presented identity document. The Operator reserves the right to request additional documents if the Subscriber's identity raises doubts.
11.Wyłączenie usługi BLIK: a)możliwe jest poprzez złożenie Dyspozycji w Bankowości Internetowej.
11.Disabling the BLIK service: a) is possible by submitting an Instruction in Online Banking.
7.Pożyczkodawca udziela Pożyczkobiorcy odpowiedzi na reklamację w postaci papierowej, a na wniosek Pożyczkobiorcy -pocztą elektroniczną. 8.Reklamacja powinna zawierać następujące dane:
7. The Lender provides the Borrower with a response to the complaint in paper form, and at the Borrower's request - by e-mail. 8.The complaint should contain the following data:
c)Zgadza się na telefoniczną weryfikację wysokości oraz źródła uzyskiwanego dochodu; d)Dane podane Pożyczkodawcy przekazał całkowicie dobrowolnie;
c) Agrees to telephone verification of the amount and source of income; d) The data provided to the Lender was provided entirely voluntarily;
Kontakt telefoniczny z klientem w celu przypomnienia o konieczności uregulowania zadłużenia ■ pierwszy kontakt w 8 dniu opóźnienia. Przesłanie monitu lub wezwania do zapluty w 15 dniu opóźnienia.
Telephone contact with the client to remind them about the need to settle the debt ■ first contact on the 8th day of delay. Sending a reminder or request for spitting on the 15th day of delay.
9.Zabrania się wprowadzania zwierząt na teren miejsca wykorzystywanego do kąjoieli. 10.Zaprzedmioty pozostawione na terenie miejsca wykorzystywanego do kąpieli Ośrodek nie ponosi \^_pqx)wiedzialności.
9. It is forbidden to bring animals into the area used for baiting. 10. The Center is not responsible for items left in the area used for bathing.
-ma odnotowaną liczbę spóźnień powyżej dwudziestu; -ma w dzienniku klasowym powyżej dziesięciu uwag więcej niż pochwal.
- has a recorded number of tardies exceeding twenty; -he has more than ten more comments than praise in the class journal.
2.Przedstawiciel Przedsiębiorstwa sporządza protokół z przeprowadzonej kontroli i jego kopię pozostawia Odbiorcy. Odbiorca ma prawo wnieść zastrzeżenia do treści protokołu.
2. The Company's Representative prepares a report on the inspection and leaves a copy of it with the Recipient. The recipient has the right to raise objections to the content of the protocol.
b)korzystanie z pomocy psychologicznej i pedagogicznej; c)rozwijanie zainteresowań.
b) using psychological and pedagogical assistance; c) developing interests.
•Aktualny wykaz zajęć dodatkowych znajduje się w załączniku nr 1 do Umowy o świadczeniu usług. •Zajęcia przeznaczone są dla dzieci w każdym wieku.
•The current list of additional activities can be found in Annex 1 to the Service Provision Agreement. •Classes are intended for children of all ages.
11.Rodzice/prawni opiekunowie codziennie mają możliwość kontaktu z dyrektorem lub jego zastępcą wg tygodniowego harmonogramu. Wyprawka przedszkolaka Kompletuj wyprawkę wspólnie z dzieckiem.
11. Parents/legal guardians have the opportunity to contact the principal or his deputy every day according to a weekly schedule. Preschooler's layette Complete the layette together with your child.
3.Suma ubezpieczenia dla każdego zakresu ubezpieczenia nie ulega zmniejszeniu o kwotę wypłaconego odszkodowania. SPOSÓB USTALANIA X OPŁACANIA SKŁADKI UBEZPIECZENIOWEJ §11.
3. The sum insured for each scope of insurance is not reduced by the amount of compensation paid. METHOD OF DETERMINING X PAYMENT OF INSURANCE PREMIUM §11.
3. W sytuacji, o której mowa w ust. 2 zd. 2, Umowa wygasa.
3. In the situation referred to in section 2 sentences 2, The contract expires.
3 w niniejszej Tabeli oprocentowania Szczegóły w Regulaminie oferty specjalnej Bonus za aktywność - II edycja dostępnym na stronie internetowej oraz w oddziałach Banku. 5. Oprocentowanie Kont Oszczędnościowych Premium.
3 in this Interest Rate Table. Details in the Regulations of the special offer Bonus for activity - 2nd edition, available on the website and in the Bank's branches. 5. Interest rates on Premium Savings Accounts.
§60 1.Kasa zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszego Regulaminu. Zmiana Regulaminu może nastąpić wyłącznie z ważnych powodów.
§60 1. The Fund reserves the right to change these Regulations. The Regulations may only be changed for important reasons.
Umowa Pakietowa zostaje zawarta na czas nieokreślony. 2. Okres, tryb wypowiedzenia oraz możliwość odstąpienia od Umowy przez każdą ze Stron określa Regulamin. § 9.
The Package Agreement is concluded for an indefinite period. 2. The period, notice procedure and the possibility of withdrawal from the Agreement by each Party are specified in the Regulations. § 9.
3.W przypadku powstania opóźnienia w płatnościach Usługobiorca zapłaci kar^BWOW^iwaajędność z okazanym wysokości 0,50 zł za każdy dzień włoki po 13 - tym danego miesiąca płatności. oryginatom poświadczam.
3. In the event of a delay in payments, the Service Recipient will pay a penalty of PLN 0.50 for each day of delay after the 13th of a given payment month. I certify to the originals.
d)wyraża zgodę na dokonywanie opracowań utworów w rozumieniu Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych. 9.Klient nie jest uprawniony do:
d) consents to compilations of works within the meaning of the Act on Copyright and Related Rights. 9.The customer is not entitled to:
Prawo odstąpienia od umowy nie dotyczy żywych roślin. 2.Klient informuję o odstąpieniu od umowy stosownym oświadczeniem na adres siedziby sklepu lub na adres mailowy.
The right to withdraw from the contract does not apply to live plants. 2. The customer informs about the withdrawal from the contract with an appropriate declaration sent to the address of the store's registered office or e-mail address.
dotyczące czynności bankowych składanych w postaci2. elektronicznej 3.
regarding banking activities submitted in the form2. electronic 3.
2. Kredytu jest udzielany na okres wskazany w pkt. IV Części Szczególnej Umowy (w miesiącach).
2. The loan is granted for the period indicated in point. IV Part of the Special Agreement (in months).
c)zadania sprawdzające, d)wynik czynności sprawdzających oraz ustaloną ostateczną ocenę,
c) verification tasks, d) result of verification activities and the final assessment determined,
13.Z zastrzeżeniem pkt. 1 - 3 poniżej, Operator potwierdza przyjęcie reklamacji i udziela odpowiedzi na reklamacje na papierze.
13. Subject to point 1 - 3 below, the Operator confirms receipt of the complaint and responds to complaints on paper.
Warunki Kredytowania 1. Bank udziela Kredytobiorcy Kredytu Hipotecznego (zwanego dalej Kredytem) przeznaczonego na cel i w kwocie określonej w pkt.
Lending Terms 1. The Bank grants the Borrower a Mortgage Loan (hereinafter referred to as the Loan) intended for the purpose and in the amount specified in point.
Jest kierownikiem zakładu pracy dla zatrudnionych w placówce pracowników. 3.Zadania dyrektora są następujące:
He is the manager of the workplace for the employees employed at the facility. 3.The duties of the director are as follows:
W okresie trwania umowy wypłacimy jedno świadczenie rekonwalescencyjne. •Dodatkowe świadczenie za pobyt ubezpieczonego w szpitalu spowodowane zawałem serca albo udarem wypłacimy, jeśli pobyt w szpitalu trwał co najmniej 4 kolejne dni.
We will pay one convalescence benefit during the contract period. •Additional benefit for the insured person's hospital stay caused by a heart attack or stroke will be paid if the hospital stay lasted at least 4 consecutive days.
2.Wszelkie zmiany treści umowy pod rygorem nieważności wymagają zachowania formy pisemnych aneksów. § 5Dane osobowe I.Administratorem danych osobowych Klienta jest 4 ECO sp. z o.ó.
2. Any changes to the content of the contract require written annexes to be valid. § 5 Personal data I. The administrator of the Customer's personal data is 4 ECO sp. z o.ó.
zwana dalej Umową, sporządzona w dniu . przez: Strony Umowy 1.
hereinafter referred to as the Agreement, drawn up on . by: Parties to the Agreement 1.
5.Rodzice/Opiekunowie prawni przejmują pełną odpowiedzialność prawną za bezpieczeństwo dziecka odbieranego przez upoważnioną przez siebie osobę. §9 1,Rodzice/Opiekunowie prawni zobowiązani są przyprowadzać do Żłobka wyłącznie zdrowe dziecko.
5. Parents/legal guardians take full legal responsibility for the safety of the child picked up by a person authorized by them. §9 1, Parents/Legal Guardians are obliged to bring only a healthy child to the Nursery.
e)opcja kosztowa SHA, f)opcjonalnie tytuł przelewu i identyfikator płatności nadany przez Zleceniodawcę przeznaczony dla beneficjenta.
e) SHA cost option, f) optionally, transfer title and payment ID assigned by the Principal intended for the beneficiary.
-pozwolenie wodnoprawne, -protokół odbioru technicznego urządzeniakanalizacyjnego Umowę zawarto na czas nieokreślony .L WARUNKI OGÓLNE Ilość i jakość świadczonych usług wodociągowych i kanalizacyjnych §7 Przedsiębiorstwo zapewnia zdolność posiadanych urządzeń wodociągowych !
- water permit, - technical acceptance report of the sewage device. The agreement was concluded for an indefinite period. L GENERAL CONDITIONS Quantity and quality of water supply and sewage services provided §7 The company ensures the capacity of its water supply devices!
Termin spotkania proponuje Dyrektor. 3.W sprawach spornych dotyczących dzieci oficerów NATO Szkoła współpracuje z oficerem łącznikowym tzw. liaison officer, wyznaczonym przez dowódcę JFTC.
The date of the meeting is proposed by the Director. 3. In disputes regarding the children of NATO officers, the School cooperates with the so-called liaison officer. liaison officer, appointed by the JFTC commander.
Opłata jak za połączenie lokalne według taryfy operatora. 4. Oprocentowanie Kont Oszczędnościowych w ramach Oferty Specjalnej Bonus za aktywność III edycja.
The fee is the same as for a local call according to the operator's tariff. 4. Interest rates on Savings Accounts as part of the Special Offer Bonus for activity, 3rd edition.
Zablokowanie oraz odblokowanie dostępu do Bankowości Mobilnej jest możliwe przez Bankowość Internetową. 8.W wypadku odblokowania dostępu do Bankowości Elektronicznej Bank ma prawo do dokonania dodatkowej weryfikacji Użytkownika BE.
Blocking and unblocking access to Mobile Banking is possible via Internet Banking. 8. If access to Electronic Banking is unblocked, the Bank has the right to perform additional verification of the BE User.
W przypadku wystąpienia zadłużenia przeterminowanego odsetki ulegają podwyższeniu na zasadach określonych w Umowie. Do zaświadczenia dołączono pełnomocnictwo nr 2016/03189 z dnia 03 października 2016.
In the event of an overdue debt, interest is increased on the terms set out in the Agreement. The certificate is accompanied by power of attorney No. 2016/03189 of October 3, 2016.
2.Opłaty wpłacane jednorazowo wnoszone są: a)za semestr- zimowy najpóźniej do dnia 30 września,
2. One-time fees are payable: a) for the winter semester no later than September 30,
§12 Szkoła Podstawowa: a)prowadzi pracę dydaktyczną na podstawie programów wybranych z zestawu programów dopuszczonych do użytku szkolnego lub programów autorskich w ramach działalności innowacyjnej i eksperymentalnej;
§12 The Primary School: a) conducts teaching work based on programs selected from the set of programs approved for school use or original programs as part of innovative and experimental activities;
6.Niniejszy Regulamin wchodzi w życie z dniem 1.11.2018 r. 7.Załączniki do niniejszego Regulaminu stanowią: a)Regulamin Usług Fitness,
6. These Regulations enter into force on November 1, 2018. 7. The Annexes to these Regulations include: a) Regulations of Fitness Services,
Jednak na każde jego żądanie kwota nadpłaty będzie mu zwrócona na jego koszt. Powstałe niedopłaty w kwotach nie przekraczających 3-krotności opłaty za nadanie krajowego listu poleconego będą umarzane.
However, upon his request, the overpayment amount will be refunded at his own expense. Any resulting underpayments in amounts not exceeding three times the fee for sending a domestic registered letter will be waived.
Niniejsza regulacja nie uchybia odpowiedzialności osobistej ucznia za powstałą szkodę wynikającej z obowiązujących przepisów prawa. 5.Integralną częścią umowy jest Statut i Regulaminy Szkoły.
This regulation does not prejudice the student's personal liability for any damage resulting from applicable law. 5. The School Statute and Regulations are an integral part of the contract.
-ma w dzienniku klasowym maksymalnie dziesięć uwag więcej niż pochwał. f)ocenę naganną otrzymuje uczeń, który:
-has a maximum of ten more comments than praise in the class journal. f) a reprimand grade is given to a student who:
-wskazanie ubiegłorocznego zużycia (dot. lokalu z jednym podzielnikiem).
- indication of last year's consumption (applies to a premises with one allocator).
b i c będą stanowiły 1.na podstawie niżej wymienionych tytułów do lokalu: -członkowie Spółdzielni ze spółdzielczym prawem do lokalu;
and bic will constitute 1. on the basis of the following titles to the premises: - members of the Cooperative with the cooperative right to the premises;
§ 8Rozwiązanie umowy. LUmowę można rozwiązać każdorazowo za porozumieniem stron.
§ 8 Termination of the contract. The contract may be terminated at any time by mutual consent of the parties.
3.Wysokość składki jest niezmienna przez cały okres ubezpieczenia. 4.Składka opłacana jest z góry w pełnej wymaganej kwocie z częstotliwością przyjętą w ubezpieczeniu podstawowym.
3.The premium amount remains unchanged throughout the entire insurance period. 4. The premium is paid in advance in the full required amount at the frequency assumed in the basic insurance.
4.Rabaty nie sumują się a do rozliczenia przyjmuje się rabat najwyższy. 5.W przypadku udzielenia dotacji na czesne rabaty naliczane są od kwot po uwzględnieniu dotacji.
4. Discounts do not add up and the highest discount is used for settlement. 5. In the case of granting a subsidy for tuition fees, discounts are calculated on the amounts after taking into account the subsidy.
Rodzic zobowiązany jest do pisemnej zmiany deklaracji. Opłata za wyżywienie jest dokonywana przelewem z góry za cały miesiąc.
The parent is obliged to change the declaration in writing. The payment for meals is made by transfer in advance for the entire month.