source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
Jeżeli reklamacja usługi telekomunikacyjnej nie zostanie w tym terminie rozpatrzona, uważa się, ze reklamacja ta została uwzględniona. 11.Z zastrzeżeniem pkt 12, odpowiedź na reklamację powinna zawierać:
If a complaint about a telecommunications service is not considered within this period, it is considered that the complaint has been accepted. 11. Subject to point 12, the response to the complaint should include:
odpowiadającą wysokości zmiany wskaźnika. 3.Zmieniona Tabela obowiązuje Kredytobiorcę, o ile Bank doręczy mu treść zmian, a Kredytobiorca nie wypowie Umowy w terminie 1 miesiąca od daty doręczenia tej zmiany.
corresponding to the change in the indicator. 3. The amended Table is binding on the Borrower as long as the Bank provides him with the content of the changes and the Borrower does not terminate the Agreement within 1 month from the date of delivery of this change.
a)Dostarczenie Karty, b)Zapewnienia możliwości korzystania z Usług w zakresie usług fitness w wybranym przez Użytkownika Obiekcie macierzystym, z zastrzeżeniem § 4 ust. 2;
a) Delivery of the Card, b) Ensuring the possibility of using the Services in the field of fitness services at the Home Facility selected by the User, subject to § 4 section 2;
Statut Akademickiej Szkoły Podstawowej Magellanum w Gdańsku §70 W szkole obowiązują następujące kryteria oceny zachowania uczniów: a)ocenę wzorową otrzymuje uczeń, który:
Statute of the Magellanum Academic Primary School in Gdańsk §70 The school applies the following criteria for assessing student behavior: a) an exemplary grade is awarded to a student who:
5.Zabronione jest dokonywanie przez Użytkownika jakichkolwiek zmian w wyglądzie Karty. Użyczanie lub jakakolwiek inna forma przekazania Karty przez Użytkownika innemu Użytkownikowi lub osobie trzeciej jest zabroniona.
5. The User is prohibited from making any changes to the appearance of the Card. Lending or any other form of transfer of the Card by the User to another User or a third party is prohibited.
Sprzedawca zwraca Klientowi udokumentowane koszty przesyłki. 4,W przypadku rozpatrzenia reklamacji na korzyść Klienta, Sprzedawca naprawi albo wymieni Klientowi reklamowany produkt na pełnowartościowy.
The Seller reimburses the Customer for documented shipping costs. 4, If the complaint is considered in favor of the Customer, the Seller will repair or replace the Customer with the complained product with a full-value one.
6.Ważność zamówienia wyznacza data wpływu zaliczki do kasy lub na nr konta bankowego Zleceniobiorcy. 7.Zaliczka będzie wpłacona przez Zleceniodawcę w ciągu 3 dni od daty podpisania umowy montażu.
6. The validity of the order is determined by the date the advance payment is received at the cash register or on the Contractor's bank account number. 7. The advance payment will be paid by the Client within 3 days from the date of signing the installation contract.
- oplata za dobę hotelową w poz. od 1 do 19 nie obejmuje śniadania, - wszystkie pokoje z wyjątkiem poz.l i 9 są wyposażone w łazienki.
- hotel fee per night in item from 1 to 7 p.m. does not include breakfast, - all rooms except room 9 are equipped with bathrooms.
Po dokonaniu częściowej przedterminowej spłaty, Bank częściowej spłatywysyła Kredytobiorcy nowy harmonogram spłat. Kredytu Zasady2.
After making a partial early repayment, the Partial Repayment Bank sends the Borrower a new repayment schedule. Credit Rules2.
c)dotychczasowa Karta nie została aktywowana, d)na Rachunku utrzymuje się niedozwolone saldo w dniu planowanego wznowienia Karty,
c) the existing Card has not been activated, d) there is an unauthorized balance on the Account on the date of the planned renewal of the Card,
2.Szczegóły planu dnia dostosowywane są do indywidualnych potrzeb Dzieci. 3.Edukacja oraz opieka nad dziećmi sprawowana jest przez wysoko wykwalifikowaną kadrę.
2. The details of the daily plan are adapted to the individual needs of children. 3.Education and care of children is provided by highly qualified staff.
§24 1.Uchwały Rady Pedagogicznej są podejmowane zwykłą większością głosów w obecności co najmniej połowy jej członków. 2.Zebrania Rady Pedagogicznej są protokołowane.
§24 1. Resolutions of the Pedagogical Council are adopted by a simple majority of votes in the presence of at least half of its members. 2. Meetings of the Pedagogical Council are recorded.
CAŁKOWITY KOSZT WYKONANIA USŁUGI WRAZ Z MATERIAŁEM ..BRUTTO Zadatek w kwocie.rabatw kwocie pozostało do zapłaty J 1. Przyjmujący zamówienie zastrzega sobie możliwość opóźnienia realizacji wykonania usługi do 14 dni roboczych.
TOTAL COST OF PERFORMING THE SERVICE INCLUDING MATERIALS .. GROSS Deposit in the amount. Discount in the amount remaining to be paid J 1. The person accepting the order reserves the right to delay the provision of the service for up to 14 business days.
3)ścieki bytowe/przemysłowe Przedsiębiorstwa. 2.Przedsiębiorstwo zastrzega sobie oświadczenia.
3) domestic/industrial sewage of the Enterprise. 2.The company reserves the right to make any declarations.
f)igły, g)siekiery, tasaki, oraz wszelkie przedmioty którymi można zadać rany cięte i kłute.
f) needles, g) axes, cleavers, and any objects that can cause cuts and stab wounds.
Obniżenie oprocentowania przestaje obowiązywać w przypadku rezygnacji z ubezpieczenia przez Kredytobiorcę. Zmiana obowiązuje począwszy od pierwszego dnia okresu rozliczeniowego następującego po wygaśnięciu ochrony ubezpieczeniowej.
The interest rate reduction ceases to apply if the Borrower cancels the insurance. The change is effective from the first day of the settlement period following the expiry of insurance coverage.
-przewłaszczenie. 2.Kredytobiorca jest zobowiązany do pokrycia opłat i kosztów związanych z ustanowieniem zabezpieczeń.
-alienation. 2. The borrower is obliged to cover the fees and costs related to the establishment of security.
Abonent może użyć wzoru Odstąpienia od Umowy wręczonego mu przez Operatora w chwili zawarcia Umowy. Operator nie zapewnia Abonentowi możliwości złożenia oświadczenia o odstąpieniu od Umowy drogą elektroniczną.
The Subscriber may use the Agreement Withdrawal form provided to him by the Operator at the time of concluding the Agreement. The Operator does not provide the Subscriber with the opportunity to submit a declaration of withdrawal from the Agreement electronically.
3)Wysokość wypisowego i czesnego ustala Dyrektor Szkoły. 4)Wpisowe jest opłatą jednorazową i bezzwrotną.
3) The amount of the discharge fee and tuition fee is determined by the School Principal. 4) The entry fee is a one-time and non-refundable fee.
11.6.Pożyczkodawca ma prawo odmówić Pożyczkobiorcy udzielenia Pożyczki Refinansującej. W takim przypadku wniesiona opłata przygotowawcza za udzielenie pożyczki refinansującej zostanie zwrócona na konto Pożyczkobiorcy.
11.6. The Lender has the right to refuse to grant a Refinancing Loan to the Borrower. In such a case, the preparation fee paid for granting the refinancing loan will be returned to the Borrower's account.
użytkownik zobowiązany jest zgłosić na piśmie w Administracji Osiedla. 4.Pracownicy Spółdzielni dokonają weryfikacji zgłoszenia i sporządzą dokument pozwalający na udzielenie bonifikaty.
the user is obliged to report it in writing to the Estate Administration. 4. The Cooperative's employees will verify the application and prepare a document allowing for the discount to be granted.
Sprzedawca nigdy nie zwraca się do Klienta z prośbą o udostępnienie mu w jakiejkolwiek formie Hasła. § 4Rejestracja 1.
The Seller never asks the Customer to provide him with the Password in any form. § 4Registration 1.
4.Za uniemożliwienie wykonania czynności określonych w ust. 1, Odbiorca podlega karze grzywny zgodnie z Ustawą. POSTANOWIENIA KOŃCOWE Okres obowiązywania umowy oraz odpowiedzialność stron za niewykonanie lub nienależyte wykonanie umowy.
4. For preventing the performance of the activities specified in section 1, the Recipient shall be subject to a fine in accordance with the Act. FINAL PROVISIONS The duration of the contract and the parties' liability for non-performance or improper performance of the contract.
III Części Szczególnej Umowy na rachunki wskazane w pkt. III Części Szczególnej Umowy i/lub Harmonogramie Wypłat Transz i/lub Dyspozycji Uruchomienia Środków.
III Part of the Special Agreement for the accounts indicated in point III Part of the Special Agreement and/or Tranche Payment Schedule and/or Funds Release Instructions.
4.Diagnostyka laboratoryjna na zlecenie lekarza. 5.Badania diagnostyczne EKG.
4. Laboratory diagnostics ordered by a doctor. 5.ECG diagnostic tests.
d)zamknięcia lub blokady Rachunku, do którego Karta jest wydana, e)upływu okresy wypowiedzenia umowy o Kartę lub umowy Rachunku, do którego Karta została wydana.
d) closing or blocking the Account to which the Card is issued, e) expiry of the notice period for the Card agreement or the Agreement for the Account to which the Card was issued.
Sklep uprawniony jest do wprowadzenia maksymalnej liczby sztuk określonego produktu lub kategorii produktów, objętej jednym zamówieniem. 5.Rejestracja Konta Klienta, jak również korzystanie z funkcjonalności strony internetowej merlin.pl jest nieodpłatne.
The store is entitled to introduce the maximum number of pieces of a specific product or product category covered by one order. 5.Registration of the Customer Account as well as the use of the functionalities of the merlin.pl website are free of charge.
.urodzonym.w.PESEL .urodzonym.w.PESEL. §2. Zasady organizacji przedszkola oraz rekrutacji dzieci określa Statut Przedszkola (do wglądu u Dyrektora przedszkola i na stronie internetowej: www.przedszkoleprzyszkole.pl) §3.
.born.in.PESEL.born.in.PESEL. §2. The rules for organizing the kindergarten and recruiting children are specified in the Kindergarten's Statute (available for inspection from the Kindergarten Director and on the website: www.przedszkoleprzyszkole.pl) §3.
§ 14Postanowienia końcowe i zmiana Regulaminu 1. Regulamin obowiązuje od dnia opublikowania na stronie Sklepu Internetowego i zastępuje poprzednio obowiązujące regulaminy Sklepu Internetowego.
§ 14 Final provisions and changes to the Regulations 1. The Regulations are effective from the date of publication on the Online Store website and replace the previously applicable regulations of the Online Store.
Rachunek Kredytu jest zamykany automatycznie w dniu całkowitej spłaty Kredytu i Pożyczki. Kredytobiorca może zasilać Rachunek Kredytu w formie przelewu bądź gotówką w wybranych placówkach Banku.
The Loan Account is closed automatically on the day of full repayment of the Loan and Loan. The Borrower may top up the Loan Account by transfer or in cash at selected Bank branches.
Członkowie społeczności szkolnej uczestniczą w życiu Szkoły bezpośrednio oraz przez udział swoich przedstawicieli w różnych organach Szkoły. §20 Organami Szkoły są:
Members of the school community participate in the life of the School directly and through the participation of their representatives in various school bodies. §20 The school authorities are:
2.O^^yyyższych zmianach Sprzedawca poinformuje Odbiorcę z co . ■30-dniowym wyprzedzeniem.
2. The Seller will inform the Recipient about any changes. ■30 days in advance.
c)zajęcia przez organ egzekucyjny Rachunku, do którego została wydana Karta, d)zamknięcia lub blokady Rachunku, do którego Karta jest wydana,
c) seizure by the enforcement authority of the Account to which the Card was issued, d) closing or blocking the Account to which the Card is issued,
2.W imieniu Operatora umowę o świadczenie usług telekomunikacyjnych zawiera osoba upoważniona przez Operatora. 3,Abonent zawiera umowę o świadczenie usług telekomunikacyjnych osobiście lub przez należycie umocowanego przedstawiciela.
2. On behalf of the Operator, the contract for the provision of telecommunications services is concluded by a person authorized by the Operator. 3, The subscriber concludes a contract for the provision of telecommunications services in person or through a duly authorized representative.
2.Zasady wybierania i działania organów Samorządu określa regulamin uchwalony przez reprezentację uczniów Szkoły. 3.Organy Samorządu są jedynymi reprezentantami ogółu uczniów.
2. The rules for electing and operating the Self-Government bodies are specified in the regulations adopted by the School's student representation. 3. Self-government bodies are the only representatives of all students.
dr Monika Behrens <_a zgodność z oryginałem jnia27. 01. 2020 Radca Prawny 11.3Aktualnie obowiązujące wersje OWU są dostępne na naszej stronie internetowej lub w panelu klubowicza.
dr Monika Behrens <_a consistency with the original jnia27. 01. 2020 Legal Advisor 11.3 The currently applicable versions of the General Terms and Conditions are available on our website or in the club member's panel.
Całkowita kwota Kredytu wynosi .zł. Nie obejmuje ona kredytowanych kosztów Kredytu.
The total amount of the Loan is PLN. It does not include the credited costs of the Loan.
Zamówiony Towar Sklep wysyła za pośrednictwem firm kurierskich. 2. W przypadku płatności przelewem termin na dostarczenie Towaru liczony jest od daty zaksięgowania należności na rachunku bankowym Sprzedającego.
The Store sends the ordered Goods via courier companies. 2. In the case of payment by transfer, the deadline for delivery of the Goods is counted from the date the payment is credited to the Seller's bank account.
Zwracany towar należy odesłać razem z potwierdzeniem zamówienia. Sklep gwarantuje zwrot kwoty równej cenie zamówionych produktów.
Returned goods should be sent back together with the order confirmation. The store guarantees a refund of an amount equal to the price of the ordered products.
Po dokonaniu częściowej przedterminowej spłaty, Bank wysyła Kredytobiorcy nowy harmonogram spłat. Koniec opcji dla kredytu BEZ ROR Zasady zarachowywania częściowych spłat Kredytu Koszty całkowitej lub częściowej spłaty Kredytu 2.
After making a partial early repayment, the Bank sends the Borrower a new repayment schedule. End of the option for a loan WITHOUT ROR Rules for recording partial loan repayments Costs of total or partial repayment of the loan 2.
5.Podstawą odpisów jest lista obecności dziecka w dzienniku zajęć. §10. Opłata za usługi wychowawczo-dydaktyczne i opiekuńcze podlega zwrotowi w przypadku:
5. The basis for copies is the child's attendance list in the class diary. §10. The fee for educational, teaching and care services is refundable in the case of:
7.Aktualna wartość stawki WIBOR 3M jest podawana na stronie serwisu ACI Polska pod adresem internetowym http://acipolska.pl/wibor/indeks-wibidwibor.html. 8.Zmienione oprocentowanie obowiązuje od pierwszego dnia miesiąca kalendarzowego.
7. The current value of the 3M WIBOR rate is provided on the ACI Polska website at http://acipolska.pl/wibor/indeks-wibidwibor.html. 8.The changed interest rate is effective from the first day of the calendar month.
8.Kaucja jest nieoprocentowana. § 6 Prawa i obowiązki stron 1.Najemca zobowiązuje się użytkować Przedmiot najmu z dbałością o jego stan higieniczno-sanitarny i techniczny.
8.The deposit is interest-free. § 6 Rights and obligations of the parties 1. The Tenant undertakes to use the Subject of the lease with care for its hygienic, sanitary and technical condition.
Mają Państwo prawo odstąpić od niniejszej umowy w terminie 14 dni bez podania jakiejkolwiek przyczyny. Termin do odstąpienia od umowy wygasa po upływie 14 dni od dniar.
You have the right to withdraw from this contract within 14 days without giving any reason. The deadline for withdrawal from the contract expires after 14 days from the date of withdrawal.
wypowiadam umowę o świadczenie usług pielęgnacyjne - opiekuńczych, świadczonych na rzecz pensjonariusza/szki. zamieszkałego/ej.
I terminate the contract for the provision of care services provided to the resident. resident.
Przetwarzanie danych osobowych odbywa się na zasadach ia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2002 r. nr 101 poz. 926 z późn. zmianami).
The processing of personal data is carried out in accordance with the principles of IA 1997. on the protection of personal data (Journal of Laws of 2002, No. 101, item 926, as amended).
3.Zamówienie wysyłane jest na dane teleadresowe podane w formularzu zamówienia. W przypadku wysyłki na adres inny niż podany w formularzu zamówienia opcja ta musi zostać zaznaczona po zweryfikowaniu zamówienia.
3. The order is sent to the contact details provided in the order form. If shipping to an address other than the one provided on the order form, this option must be selected after the order is verified.
Środki na rachunku są nieoprocentowane. Rachunek Kredytu służy wyłącznie gromadzeniu środków na spłatę Kredytu i Pożyczki w walucie indeksacyjnej.
The funds in the account bear no interest. The Loan Account is used only to accumulate funds to repay the Loan and Loan in the indexation currency.
a)braku uprawnień Płatnika do dysponowania rachunkiem albo środkami na rachunku, b)postanowienia wydanego przez uprawniony organ, zakazującego dokonywania Transakcji na rachunku,
a) lack of authorization of the Payer to manage the account or funds on the account, b) decision issued by an authorized body prohibiting the execution of Transactions on the account,
2. W przypadku płatności przelewem termin na dostarczenie Towaru liczony jest od daty zaksięgowania należności na rachunku bankowym Sprzedającego. 3. Wysyłka towaru jest od poniedziałku do czwartku.
2. In the case of payment by transfer, the deadline for delivery of the Goods is counted from the date the payment is credited to the Seller's bank account. 3. Goods are shipped from Monday to Thursday.
§ 13 Zmiany co niniejszej umowy mogą być wprowadzone tylko w formie pisemnej-pod rygorem nieważności. ^Uoinni GŁÓWNY ^SPECJALISTA 3 03 2019 , W . .
§ 13 Changes to this agreement may only be made in writing - under pain of nullity. ^Uoinni MAIN ^SPECIALIST 3/03/2019, W . .
e) koszty wymienione w § 1 ust. 2 lit. a) Początek opcji z ubezpieczeniem i c) Koniec opcji z ubezpieczeniem płatne są w dniu wypłaty Kredytu.
e) costs listed in § 1 section 2 letter a) Start of the option with insurance and c) End of the option with insurance are payable on the day of disbursement of the Loan.
b)w przypadku zaniku lub obniżenia się ciśnienia wody w sieci wodociągowej (dotyczy ciepłej wody), c)w przypadku planowanych przerw remontowych w okresie letnim.
b) in the event of a loss or decrease in water pressure in the water supply network (applies to hot water), c) in the event of planned renovation breaks in the summer.
4.Płatność faktury VAT za Wygraną następuje w terminie 7 dni od dnia jej doręczenia Zleceniodawcy. 5.Koszty dojazdu pełnomocnika na rozprawy ponosi Zleceniodawca.
4. Payment of the VAT invoice for the Winning takes place within 7 days from the date of its delivery to the Client. 5. The costs of the representative's travel to the hearings are borne by the Client.
kwota do zapłaty RRSO4. Rzeczywista roczna stopa oprocentowania (dalej: RRSO) na dzień zawarcia Umowy wynosi.%.
amount to be paid APR4. The actual annual interest rate (hereinafter referred to as: APR) as at the date of conclusion of the Agreement is.%.
b)konsultacje i rozmowy indywidualne z dyrektorem, nauczycielami; c)kąciki dla rodziców;
b) consultations and individual conversations with the principal and teachers; c) corners for parents;
g)namawiania innych do zażywania narkotyków lub środków odurzających; h)wnoszenia, handlu lub rozpowszechniania na terenie Szkoły oraz posiadanie narkotyków oraz innych środków odurzających;
g) persuading others to use drugs or intoxicants; h) bringing, trading or distributing drugs and other intoxicating substances on the School premises;
Przysługuje Państwu prawo cofnięcia udzielonej zgody w każdym czasie; w tym celu prosimy o kontakt pod bok@zoio.pl. Podanie danych osobowych w tym celu jest dobrowolne. / 2.
You have the right to withdraw your consent at any time; for this purpose, please contact us at bok@zoio.pl. Providing personal data for this purpose is voluntary. /2.
1.Kredytobiorca ma możliwość złożenia do Banku reklamacji. 2.Reklamacje mogą być zgłaszane:
1. The borrower has the option of submitting a complaint to the Bank. 2.Complaints may be reported:
2 oraz pkt. 3 w niniejszej Tabeli oprocentowania Szczegóły w Regulaminie oferty specjalnej Bonus za aktywność - II edycja dostępnym na stronie internetowej oraz w oddziałach Banku.
2 and point 3 in this Interest Rate Table. Details in the Regulations of the special offer Bonus for activity - 2nd edition, available on the website and in the Bank's branches.
c)Prowadzenie terapii indywidualnej (np. terapia biofeedback) i grupowej. d)Wspieranie rodziców w innych działaniach wyrównujących szanse edukacyjne uczniów.
c) Conducting individual therapy (e.g. biofeedback therapy) and group therapy. d) Supporting parents in other activities that equalize students' educational opportunities.
c)oraz niniejszego Statutu. 2.Statut Szkoły jest podstawowym aktem prawnym regulującym działalność Szkoły.
c) and this Statute. 2. The School Statute is the basic legal act regulating the School's activities.
Warunki zmiany oprocentowania 1. Na zasadach określonych w niniejszym paragrafie oprocentowanie Kredytu ulegnie zmianie w przypadku zmiany stopy procentowej rynku międzybankowego WIBOR 3M o co najmniej 0,25 pp.
Conditions for changing the interest rate 1. On the terms set out in this paragraph, the interest rate on the Loan will change in the event of a change in the interbank interest rate WIBOR 3M by at least 0.25 percentage points.
a)kosztów obiadów, b)wycieczek szkolnych kilkudniowych - innych niż jednodniowe,
a) costs of lunches, b) school trips lasting several days - other than one-day trips,
c)wycieczek zagranicznych, d)leczenia i badań specjalistycznych,
c) trips abroad, d) treatment and specialist tests,
§6 Za rzeczy wartościowe PENSJONARIUSZA (pieniądze, biżuteria itp.) pozostawione w pokoju lub na terenie Domu Opieki Społecznej Jawor bez zabezpieczenia ZLECENIOBIORCA nie ponosi odpowiedzialności.
§6 The CONTRACTOR shall not be liable for the RESIDENT's valuables (money, jewelry, etc.) left unsecured in the room or on the premises of the Jawor Social Welfare Home.
dni od otrzymania zawiadomienia. I . ., •• ’o óm-dziestu) dni.
days from receipt of the notification. I . ., •• 'about eight-ten) days.
§2 1,Roszczenie o zapłatę składki przysługuje Ubezpieczycielowi wyłącznie przeciwko Ubezpieczającemu. Zarzut mający wpływ na odpowiedzialność Ubezpieczyciela może on podnieść również przeciwko Ubezpieczonemu.
§2 1, The Insurer is entitled to claim for payment of the premium only against the Policyholder. The Insurer may also raise an allegation affecting the Insurer's liability against the Insured.
3.Zgłoszona reklamacja nie wstrzymuje konieczności uregulowania wynikłej z rozliczenia niedopłaty. §15 1.W przypadku przejściowej niesprawności podzielnika kosztów, indywidualnego licznika ciepła, indywidualnego wodomierza c.c.w.
3. A submitted complaint does not suspend the need to settle the underpayment resulting from the settlement. §15 1. In the event of temporary failure of the cost allocator, individual heat meter, individual ccw water meter
chyba że Umowa Kredytu (Pożyczki) stanowi inaczej. B. Zabezpieczenia dodatkowe 1.
unless the Credit (Loan) Agreement provides otherwise. B. Additional security measures 1.
W razie skorzystania z powyższego uprawnienia przez Abonenta, Dostawcy usług nie przysługuje zwrot ulgi. 8.Umowa Abonencka wygasa w przypadku:
If the Subscriber exercises the above right, the Service Provider is not entitled to a refund of the discount. 8. The Subscription Agreement expires in the event of:
Oprocentowanie Pożyczki w dniu udzielenia wynosi %. Wysokość raty kapitałowo-odsetkowej przy założeniu uruchomienia całości Pożyczki w dniu sporządzenia Umowy Pożyczki wynosiłaby EURO.
The interest rate on the loan on the date of granting is %. The amount of the principal and interest installment, assuming that the entire Loan was disbursed on the date of preparation of the Loan Agreement, would be EURO.
Całkowita kwota Kredytu i Całkowita kwota do zapłaty 2. Całkowita kwota Kredytu wynosi .zł.
Total amount of the Loan and Total amount to be paid 2. The total amount of the Loan is PLN.
Administratorem danych osobowych podanych w niniejszej karcie jest spółka Przedszkola Pomarańczowa Ciuchcia Sp. z o.o. Sp. kom. z siedzibą w Warszawie przy ul. Dostępnej 60.
The administrator of personal data provided in this card is Przedszkola Pomarańczowa Ciuchcia Sp. z o. o. Sp. kom. with its registered office in Warsaw at ul. 60 available.
d)Elektronicznie: takto_obslugaklienta@taktofinanse.pl. 6.Reklamacja rozpatrywana jest przez Pożyczkodawcę w terminie nie dłuższym niż 21 dni od daty jej otrzymania.
d) Electronically: takto_obslugaklienta@taktofinanse.pl. 6. The complaint is considered by the Lender within no longer than 21 days from the date of its receipt.
h)żaden miesiąc kalendarzowy objęty Zamrożeniem Karnetu nie jest wliczany do 12 odpłatnych miesięcy obowiązywania Umowy, i)dyspozycje Zamrożenia Karnetu zgłosić może wyłącznie Użytkownik niezale-gający z płatnościami,
h)no calendar month covered by the Pass Freeze is included in the 12 paid months of the Agreement, i) instructions to freeze the Pass may only be submitted by a User who is not in arrears with payments,
stawka referencyjna Banku dla waluty z dnia sporządzenia Umowy Kredytu . Oprocentowanie Kredytu w dniu udzielenia wynosi %.
the Bank's reference rate for the currency on the date of preparation of the Loan Agreement. The interest rate on the loan on the date of granting is %.
o systemie oświaty (Dz. U. z 2004r. Nr 256, poz.2572 z późn.
on the education system (Journal of Laws of 2004, No. 256, item 2572, as amended).
8.Nieobecność dziecka w placówce nie zwalnia rodziców od obowiązku uiszczenia opłat. 9.Rodzice ponoszą koszty związane z wszelkimi wyjazdami dzieci poza teren przedszkola.
8. The child's absence from the facility does not release parents from the obligation to pay fees. 9. Parents bear the costs associated with all children's trips outside the kindergarten.
e)nazwa banku, prowadzącego rachunek Posiadacza - Płatnika, 8. w przypadku Zlecenia stałego: a)numer rachunku, z którego będzie realizowane Zlecenie płatnicze w formacie NRB,
e) name of the bank maintaining the account of the Holder - Payer, 8. in the case of a Standing Order: a) number of the account from which the Payment Order will be executed in the NRB format,
e)wnieść opłatę rejestracyjną. 6.Pierwszy miesiąc uczęszczania dziecka do przedszkola jest miesiącem próbnym.
e) pay the registration fee. 6. The first month of the child attending kindergarten is a trial month.
a) w sieci Placówek Banku, Placówek Franczyzowych oraz Placówek Dystrybutora, b) przez Bankowość Elektroniczną.
a) in the network of Bank Branches, Franchise Branches and Distributor Branches, b) via Electronic Banking.
3.W przypadku odprowadzania ścieków do własnej oczyszczalni ścieków lub jeżeli następuje ich podczyszczanie, Odbiorca przedkłada do wglądu: -pozwolenie wodnoprawne,
3. If sewage is discharged to its own sewage treatment plant or if it is pre-treated, the Recipient shall submit for inspection: - a water permit,
Liczba miejsc jest ograniczona. O przyjęciach decyduje kolejność zgłoszeń.
The number of places is limited. Admissions are based on the order of applications.
7.Abonent jest uprawniony do używania Sprzętu wyłącznie w Lokalu wskazanym w Umowie. Zmiana lokalizacji Sprzętu wymaga pisemnej zgody Operatora.
7. The Subscriber is entitled to use the Equipment only in the Premises indicated in the Agreement. Changing the location of the Equipment requires the Operator's written consent.
c) podwieczorek. 4.Zasady i zakres świadczonych usług, a także funkcjonowania Żłobka określa statut.
c) afternoon tea. 4. The principles and scope of the services provided, as well as the operation of the Nursery, are specified in the statute.
4.Rada Pedagogiczna współpracuje ze wszystkimi pracownikami Przedszkola w zakresie kształtowania wspólnej polityki wychowawczej. 5.Rada Pedagogiczna zbiera się na obowiązkowych zebraniach zgodnie z harmonogramem.
4. The Pedagogical Council cooperates with all Kindergarten employees in shaping a common educational policy. 5.The Pedagogical Council meets at mandatory meetings according to the schedule.
10.3.Zabronione jest samodzielne dokonywanie jakichkolwiek napraw, modyfikacji, czy wymiany części w wypożyczonym rowerze. Jedynym uprawnionym podmiotem do tych działań jest Serwis Wavelo.
10.3. It is prohibited to independently perform any repairs, modifications or replacement of parts on the rented bicycle. The only entity authorized to perform these activities is the Wavelo Service.
3 i 4-letnich oraz 5-6 letnich. 3.Rodzice ubiegający się o umieszczenie dziecka w przedszkolu obowiązani są do złożenia kompletnej dokumentacji rekrutacyjnej u Dyrektora przedszkola.
3 and 4-year-olds and 5-6-year-olds. 3. Parents applying to place a child in a kindergarten are obliged to submit complete recruitment documentation to the Kindergarten Director.
b)kwota kredytów i pożyczek udzielonych łącznie tym osobom nie przekracza 20 % funduszu oszczędnościowo-pożyczkowego Kasy. 2.Udzielenie kredytu lub pożyczki członkowi Zarządu wymaga uchwały Rady Nadzorczej.
b) the total amount of credits and loans granted to these persons does not exceed 20% of the Savings and Loan Fund of the Fund. 2. Granting a loan or loan to a member of the Management Board requires a resolution of the Supervisory Board.
2 oraz pkt. 3 w niniejszej Tabeli oprocentowania Szczegóły w Regulaminie oferty specjalnej Bonus za aktywność - IV edycja dostępnym na stronie internetowej oraz w oddziałach Banku.
2 and point 3 in this Interest Rate Table. Details in the Regulations of the special offer Bonus for activity - 4th edition, available on the website and in the Bank's branches.
a)legitymacji studenckiej lub elektronicznej legitymacji studenckiej, oraz legitymacji uczestnika studiów doktoranckich, b)indeksu,
a) student ID card or electronic student ID card, and ID card of a doctoral student, b) student ID card,
KOLEJNE PROJEKTY I ZMIANY BĘDĄ ODPŁATNE. 37. data podpisania umowy podpis klienta podpis przedstawiciela
SUBSEQUENT PROJECTS AND CHANGES WILL BE CHARGED. 37. date of signing the contract, client's signature, representative's signature
Cennik obowiązuje od dnia. 2018 r. w z.
The price list is valid from. 2018 in z.
- stosować się do zaleceń lekarskich oraz personelu Domu Opieki ARTWAY. §6 Pensjonariusz Domu Opieki ARTWAY ma prawo do:
- follow the recommendations of doctors and staff of the ARTWAY Nursing Home. §6 A resident of the ARTWAY Nursing Home has the right to:
3.Zadania dyrektora są następujące: a)kierowanie bieżącą działalnością placówki i reprezentowanie jej na zewnątrz;
3. The tasks of the director are as follows: a) managing the current activities of the facility and representing it externally;
zm. ),: a) Karnet Fitness na czas nieokreślony (FIT OPEN); których przedmiotem jest świadczenie przez Operatora wybranych przez Użytkownika Usług.
died ),: a) Fitness Pass for an indefinite period (FIT OPEN); the subject of which is the provision of Services selected by the User by the Operator.
4. Środki zgromadzone na Rachunku nie podlegają oprocentowaniu. 5. W przypadku dokonania operacji nie znajdujących pokrycia w saldzie rachunku, Bank pobiera odsetki z tytułu niedozwolonego salda od kwoty zadłużenia.
4. Funds accumulated in the Account are not subject to interest. 5. If operations are performed that are not covered by the account balance, the Bank charges interest on the prohibited balance on the debt amount.
Do czasu otrzymania przez Bank tej dyspozycji, Bank przechowuje wolne środki na nieoprocentowanym rachunku. Koniec opcji dla kredytu z ROR Początek opcji dla kredytu BEZ ROR 3.
Until the Bank receives this instruction, the Bank keeps the available funds in a non-interest-bearing account. End of the option for a loan with an ROR Beginning of an option for a loan WITHOUT an ROR 3.
Opłata instalacyjna/aktywacyjna jest jednorazowa i wynosi.zł.brutto Opłata instalacyjna/aktywacyjna opłacona jest w dniu podpisania umowy. Osprzęt jest własnością Operatora.
The installation/activation fee is one-time and amounts to PLN gross. The installation/activation fee is paid on the day of signing the contract. The equipment is the property of the Operator.