source
stringlengths
8
1.33k
target
stringlengths
7
1.37k
§7 Wszelkie zmiany umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. §8 Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla każdej Strony.
§7 Any changes to the contract must be made in writing under pain of nullity. §8 The Agreement was drawn up in two identical copies, one for each Party.
Wezwanie ma formę pisemną i jest dostarczane Odbiorcy przesyłką poleconą. Odbiorca obowiązany jest pokryć koszt Jednorazowego sporządzenia dostarczenia wezwania.
The request is in writing and is delivered to the Recipient by registered mail. The Recipient is obliged to cover the cost of one-time preparation of the request.
1.Rozliczenie kosztów energii cieplnej c.o. i c.c.w. wykonuje się raz w roku.
1. Settlement of the costs of thermal energy for central heating and domestic hot water is performed once a year.
3.W sprawach nieuregulowanych niniejszym statutem mają zastosowanie odpowiednie przepisy Kodeksu Cywilnego. 4.Żłobek zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w niniejszym statucie.
3. In matters not regulated by this statute, the relevant provisions of the Civil Code shall apply. 4. The nursery reserves the right to make changes to this statute.
13.W przypadku opóźnienia Klienta w spłacie rat pożyczki Pożyczkodawca jest uprawniony do podjęcia działań windykacyjnych zgodnie ze wskazaną niżej kolejnością: a)wezwanie do zapłaty,
13. In the event of a delay in the repayment of loan installments by the Customer, the Lender is entitled to undertake debt collection activities in accordance with the order indicated below: a) request for payment,
UMOWA SPRZEDAŻY ENERGII ELEKTRYCZNEJ NR_________/. sygnatura. .. Zawarta w dn.
ELECTRICITY SALES AGREEMENT NO._________/. signature. .. Concluded on
2 oraz pkt. 3 w niniejszej Tabeli oprocentowania Szczegóły w Regulaminie oferty specjalnej Bonus za aktywność dostępnym na stronie internetowej oraz w oddziałach Banku.
2 and point 3 in this Interest Rate Table. Details in the Regulations of the special offer Bonus for activity, available on the website and in the Bank's branches.
3.Oprocentowanie KO/KOS jest zmienne, uzależnione od wysokości środków na KO i określone w Tabeli oprocentowania. Przesłanki zmiany oprocentowania KO/KOS określa Regulamin.
3.The KO/KOS interest rate is variable, depending on the amount of funds for KO and specified in the Interest Rate Table. The grounds for changing the KO/KOS interest rate are specified in the Regulations.
4.Żłobek umożliwia dziecku uczestnictwo w następujących zajęciach: a)zajęcia muzyczne;
4. The nursery allows the child to participate in the following activities: a) music classes;
§7 Umowa zostaje zawarta na czas: 1.określony (podać datę):. 2.nieokreślony Umowa może być rozwiązana z dwutygodniowym wyprzedzeniem lub natychmiastowo za zgodą obydwu stron.
§7 The contract is concluded for a period of time: 1. specified (give the date): 2. indefinite The contract may be terminated with two weeks' notice or immediately with the consent of both parties.
6.Abonent zobowiązany jest zgłosić każde uszkodzenie Sprzętu Operatora w Biurze Obsługi Klienta. Operator zobowiązuje się usunąć uszkodzenie w możliwie najkrótszym czasie.
6. The Subscriber is obliged to report any damage to the Operator's Equipment to the Customer Service Office. The Operator undertakes to remove the damage as soon as possible.
W takim wypadku za wykonanie wszelkich zobowiązań wynikających z Umowy Abonenckiej, Regulaminu oraz innych dokumentów będących integralną częścią Umowy Abonenckiej, odpowiedzialność ponosi Abonent. 7.Umowa może zostać zawarta:
In such a case, the Subscriber is responsible for fulfilling all obligations arising from the Subscription Agreement, Regulations and other documents that are an integral part of the Subscription Agreement. 7.The contract may be concluded:
11.Umowa jest zawierana na cały przewidywany okres studiów. Student nie jest obowiązany do uiszczania opłat innych niż określone w umowie.
11. The contract is concluded for the entire expected period of studies. The student is not obliged to pay fees other than those specified in the contract.
Środki te zostały bowiem przeznaczone na spłatę zobowiązań Kredytobiorcy. Zatem Kredytobiorca będzie wówczas zobowiązany dokonać zwrotu kwoty konsolidacyjnego kredytu gotówkowego ze środków niepochodzących z udzielonego przez Bank kredytu.
These funds were intended to repay the Borrower's liabilities. Therefore, the Borrower will then be obliged to return the amount of the consolidation cash loan from funds other than the loan granted by the Bank.
a) za pośrednictwem systemu Bankowości Internetowej, b) poprzez formularz Złóż reklamację dostępny na stronie internetowej Banku pod adresem www.getinbank.pl, 2) ustnie:
a) via the Internet Banking system, b) via the Make a complaint form available on the Bank's website at www.getinbank.pl, 2) orally:
c) dokonania zajęcia środków na Rachunku Płatnika przez organy do tego uprawnione, d)postanowienia wydanego przez uprawniony organ, zakazującego dokonywania Transakcji na Rachunku Płatnika,
c) seizure of funds on the Payer's Account by authorized bodies, d) decision issued by an authorized body prohibiting the execution of Transactions on the Payer's Account,
zł, na rachunek odbiorcy..o numerze. 9) ubezpieczenia AC/OC przedmiotu, w wysokości .. zł, na rachunek odbiorcy..o numerze.
PLN, to the recipient's account no. 9) AC/OC insurance of the item, in the amount of PLN .. to the recipient's account no.
2.Wysokość sumy ubezpieczenia PZU Życie SA potwierdza w dokumencie ubezpieczenia. 3.Suma ubezpieczenia jest niezmienna przez cały okres ubezpieczenia z tytułu pierwszej i kolejnych umów ubezpieczenia dodatkowego.
2. The amount of the insurance sum is confirmed by PZU Życie SA in the insurance document. 3.The sum insured remains unchanged throughout the entire insurance period under the first and subsequent additional insurance contracts.
b)ingerowaniem w instalację osób nieuprawnionych, bez kwalifikacji, c) aktami wandalizmu,
b) interference with the installation by unauthorized, unqualified persons, c) acts of vandalism,
g)opcjonalnie tytuł przelewu. 3.w przypadku zewnętrznego przelewu w walucie EUR do banku będącego uczestnikiem jednolitego obszaru płatności SEPA:
g) optionally, transfer title. 3. in the case of an external transfer in EUR to a bank that is a participant of the SEPA Single Payment Area:
-opłata przygotowawcza:zł, -prowizja z tytułu postawienia środków do dyspozycji pożyczkobiorcy w wysokości 3,00% kwoty przyznanego limitu tj. kwota..zł, płatna przy pierwszym zadłużeniu,
- preparation fee: PLN, - commission for placing funds at the borrower's disposal in the amount of 3.00% of the amount of the granted limit, i.e. the amount of PLN, payable upon the first debt,
d) zaległe raty kapitałowe. Koniec opcji dla kredytu z POLECENIEM ZAPŁATY Rachunek do spłaty Kredytu Początek opcji dla kredytu BEZ POLECENIA ZAPŁATY 4.
d) overdue capital installments. End of the option for a loan with DIRECT DEBIT Account to repay the loan Start of the option for a loan WITHOUT DIRECT DEBIT 4.
a)nazwisko Pożyczkobiorcy, b)adres zamieszkania i zameldowania Pożyczkobiorcy,
a) name of the Borrower, b) address of residence and registered office of the Borrower,
-odcięcia przyłącza wodociągowego lub przyłącza kanalizacyjnego -usunięcia awarii przyłącza wodociągowego lub przyłącza kanalizacyjnego, jeżeli niniejsza umowa tak stanowi. 2.Przedstawiciel Przedsiębiorstwa sporządza protokół z przeprowadzonej kontroli i jego kopię pozostawia Odbiorcy.
- cutting off the water supply or sewage connection - removing a failure in the water supply or sewage connection, if this is provided for in this agreement. 2. The Company's Representative prepares a report on the inspection and leaves a copy of it with the Recipient.
Reklamację rozpatruje Pożyczkodawca. 16.2.Złożona reklamacja powinna zawierać co najmniej następujące dane:
The complaint is considered by the Lender. 16.2. The submitted complaint should contain at least the following data:
f)kapitału przeterminowanego, g)odsetek naliczonych do dnia wpłaty,
f) overdue capital, g) interest accrued until the date of payment,
4.Koszty przesyłek podane są podczas dokonywania zamówienia. 5.W przypadku dostawy poza granice Rzeczpospolitej Polskiej prosimy o kontakt pod adresem emialbądź numerem telefonu .w celu uzgodnienia kwoty przesyłki.
4. Shipping costs are given when placing the order. 5. In case of delivery outside the Republic of Poland, please contact us by e-mail or telephone number to agree on the shipment amount.
6.Tygodniowy rozkład zajęć lekcyjnych może być różny w różnych okresach roku szkolnego. 7.Dzień szkolny rozpoczyna się o godzinie 8:00 i trwa maksymalnie do godziny 16:
6.The weekly timetable may be different in different periods of the school year. 7.The school day starts at 8:00 a.m. and lasts until 4:00 p.m.:
2. Rejestracja nie jest konieczna do składania przez Klientów zamówień w Sklepie Internetowym. 3. Klient może dokonać Rejestracji wybierając jedną z dwóch możliwości:
2. Registration is not necessary for customers to place orders in the Online Store. 3. The Customer may register by selecting one of two options:
4.Dostawca usług zastrzega sobie prawo emisji Programów w pełnym paśmie częstotliwości w Sieci. Zmiana częstotliwości emisji Programu nie stanowi zmiany Umowy.
4.The Service Provider reserves the right to broadcast Programs in the full frequency band on the Network. A change in the frequency of the Program broadcast does not constitute an amendment to the Agreement.
3.Członkowi Kasy, który nie posiada zdolności kredytowej, Kasa może udzielić kredytu lub pożyczki pod warunkiem: a)ustanowienia szczególnego sposobu zabezpieczenia spłaty pożyczki/kredytu;
3. The Fund may grant a credit or loan to a member of the Fund who does not have creditworthiness, provided that: a) a special method of securing the repayment of the loan/credit is established;
d)stopień dostateczny (3) - oznacza, że: - uczeń opanował jedynie w podstawowym zakresie wiadomości i umiejętności przewidziane w realizowanym przez nauczyciela programie nauczania.
d) satisfactory grade (3) - means that: - the student has only acquired the basic knowledge and skills provided for in the teacher's curriculum.
§ U. W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową stosuje się obowiązujące przepisy prawa w tym Kodeksu Cywilnego. § 15. Umowa sporządzona jest w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednej dla każdej
§ U. In matters not regulated by this agreement, applicable law, including the Civil Code, shall apply. § 15. The agreement is drawn up in two identical copies, one for each
13.Osoby w stanie nietrzeźwym nie będą wpuszczane na teren Obiektu. 14.BOSiR nic ponosi odpowiedzialności za przedmioty pozostawione bez opieki na terenie Obiektu.
13.Intoxicated persons will not be allowed to enter the Facility. 14.BOSiR is not responsible for items left unattended on the premises of the Facility.
W przypadku podwyższenia opłaty lub prowizji, których wysokość do tej pory wynosiła: a) 0 zł - opłata w wyniku podwyższenia nie może przekroczyć 200 zł,
In the event of an increase in the fee or commission, the amount of which was previously: a) PLN 0 - the fee resulting from the increase cannot exceed PLN 200,
2.19.Zwrot roweru - zakończenie wypożyczenia w dowolnej Stacji Wavelo lub poza stacją Wavelo przy użyciu Blokady (U-lock). Zwrot roweru opisuje punkt XI.
2.19.Return of the bike - termination of the rental at any Wavelo Station or outside a Wavelo station using a U-lock. Returning the bicycle is described in point XI.
§21 Umowę sporządzono w: dwócłi jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla każdej ze stron. ZAKŁAD ODBIORCA Z 3 Kt ódO i'7 ?
§21 The agreement was drawn up in two identical copies, one for each party. PLANT RECIPIENT FROM 3 Kt ódO i'7 ?
§21 1.Nauczyciele i inni pracownicy przedszkola maja prawa wynikające z Kodeksu Pracy. 2.Wynagrodzenie nauczycieli ustalone jest na podsta wie- kontraktów indywidualnych.
§21 1. Teachers and other kindergarten employees have rights under the Labor Code. 2. Teachers' remuneration is determined on the basis of individual contracts.
a)przy pierwszym razie - cofnięciem zniżki w czesnym od miesiąca, w którym nastąpiło opóźnienie; b)przy kolejnym razie - możliwością rozwiązania umowy o naukę przez Szkołę.
a) in the first case - withdrawal of the tuition fee discount from the month in which the delay occurred; b) in the next case - the possibility of terminating the education contract by the School.
-odpowiednią bazę dydaktyczną. 5.Student zobowiązuje się do:
- appropriate teaching base. 5. The student undertakes to:
Koszty zwrotu nadpłaty ponosi Pożyczkobiorca. 6.Jeżeli po zamknięciu rachunku pożyczki gotówkowej powstanie nadpłata w wysokości nieprzekraczającej 3-krotności opłaty za nadanie krajowego listu poleconego kwota ta nie będzie zwracana Pożyczkobiorcy.
The costs of returning the overpayment are borne by the Borrower. 6. If, after closing the cash loan account, there is an overpayment in the amount not exceeding 3 times the fee for sending a domestic registered letter, this amount will not be returned to the Borrower.
§8 Mieszkaniec może zawrzeć umowę ubezpieczenia majątkowego. Dom Seniora nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie i utratę mienia Mieszkańca.
§8 The resident may conclude a property insurance contract. The Senior Home is not responsible for the destruction or loss of the Resident's property.
•Świadczenie rekonwalescencyjne wypłacimy, jeśli pobyt w szpitalu trwał co najmniej 14 dni. W okresie trwania umowy wypłacimy jedno świadczenie rekonwalescencyjne.
•We will pay convalescence benefit if the hospital stay lasted at least 14 days. We will pay one convalescence benefit during the contract period.
26.Zamawiający wyraża zgodę na wystawienie faktury końcowej wg niniejszego zamówienia za wykonane dzieła bez podpisu. 27.Zamawiający wyraża zgodę na udostępnienie nieodpłatnie wykonawcy energii elektrycznej.
26. The Ordering Party agrees to issue a final invoice in accordance with this order for the completed works without a signature. 27. The Ordering Party agrees to provide the contractor with electricity free of charge.
Odwołanie powinno być złożone w formie pisemnej. 2.Odwołanie rozpatrzone zostanie w terminie 6 tygodni od daty jego dostarczenia do siedziby Zarządu Spółdzielni.
The appeal should be submitted in writing. 2. The appeal will be considered within 6 weeks from the date of its delivery to the headquarters of the Cooperative Management Board.
Do czasu otrzymania przez Bank tej dyspozycji, Bank przechowuje wolne środki na nieoprocentowanym rachunku. § 14. Rozstrzyganie1.
Until the Bank receives this instruction, the Bank keeps the available funds in a non-interest-bearing account. § 14. Resolution1.
4.Kształcenie uczniów niepełnosprawnych organizuje się na każdym etapie edukacyjnym, w integracji z uczniami pełnosprawnymi. 5.Szkoła zapewnia:
4.Education of disabled students is organized at every educational stage, in integration with non-disabled students. 5.The school provides:
III Części Szczególnej Umowy . 2. Pożyczka jest udzielana na okres wskazany w pkt.
III Part of the Special Agreement. 2. The loan is granted for the period indicated in point
o ochronie danych osobowych (Dz. U. Nr 133, poz 883 z późn. zmianami) w zakresie niezbędnym dla działalności Przedsiębiorstwa.
on the protection of personal data (Journal of Laws No. 133, item 883, as amended) to the extent necessary for the operation of the Company.
DEFINICJE Użyte w Regulaminie określenia należy rozumieć jako: a) Bank – Getin Noble Bank S.A.;
DEFINITIONS The terms used in the Regulations should be understood as: a) Bank – Getin Noble Bank SA;
§ 8Odbiór dziecka 1.Odbiór dziecka jest możliwy tylko przez Rodziców. 2.Dopuszcza się możliwość odbioru Dziecka przez osoby upoważnione.
§ 8 Picking up the child 1. The child can only be picked up by parents. 2. Authorized persons may collect the Child.
Wyjątek stanowią dni ustawowo wolne od pracy. Żłobek zastrzega sobie prawo do ustalenia dni wolnych (do 20 dni roboczych w danym roku kalendarzowym), w których Żłobek będzie nieczynny.
The exception are public holidays. The Nursery reserves the right to establish days off (up to 20 working days in a given calendar year) on which the Nursery will be closed.
§ 4 Rodzic zobowiązuje się do: a) zapoznania się i przestrzegania STATUTU ŻŁOBKA ; 2 c) przyprowadzenia do Żłobka dziecka zdrowego i zdolnego do zajęć.
§ 4 The parent undertakes to: a) read and comply with the NURSERY STATUTE; 2 c) bring a child who is healthy and able to engage in activities to the Nursery.
2.Zmiana niniejszej umowy wymaga formy pisemnej pod rygorem nieważności. 3.Umowa niniejsza została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla Zamawiającego i dla Spółki.
2. Changes to this agreement must be made in writing under pain of nullity. 3. This Agreement has been prepared in two identical copies, one for the Ordering Party and one for the Company.
-koszt przeglądów i kontroli Urzędu Dozoru Technicznego; -opłata środowiskowa;
-cost of inspections and inspections by the Office of Technical Inspection; -environmental fee;
2. Każdy Klient powinien zapoznać się z Regulaminem. 3. Regulamin dostępny jest na stronie internetowej Sklepu i udostępniany jest nieodpłatnie także przed zawarciem umowy.
2. Each Customer should read the Regulations. 3. The Regulations are available on the Store's website and are made available free of charge, also before concluding the contract.
§74 1)Śródroczną ocenę zachowania ucznia wystawia wychowawca klasy, uwzględniając: a)samoocenę ucznia;
§74 1) The mid-year evaluation of the student's behavior is issued by the class teacher, taking into account: a) the student's self-assessment;
Usługa obejmuje awizo o odesłaniu oraz o doręczeniu przesyłki. Usługę Doręczenie do miejsca odbioru - Geis Point można łączyć z usługą za pobraniem (COD).
The service includes notice of shipment return and delivery. The Delivery to collection point - Geis Point service can be combined with the cash on delivery (COD) service.
a)złożenie Zamówienia poprzez wypełnienie Formularza zamówienia na stronie internetowej Sklepu internetowego; b)złożenie Zamówienia drogą poczty elektronicznej - bok@zoio.pl;
a) placing an Order by completing the Order Form on the Online Store website; b) placing an Order by e-mail - bok@zoio.pl;
Kodeksu cywilnego oraz ustawy z dnia 30.05.2014 o Prawach konsumenta. Termin Z prawa tego można skorzystać w terminie 14 dni bez podania przyczyny.
Civil Code and the Act of May 30, 2014 on Consumer Rights. Deadline This right can be exercised within 14 days without giving a reason.
m)Organizowanie różnych form terapii dla uczniów z objawami niedostosowania społecznego. n)Udzielanie porad rodzicom (prawnym opiekunom) w rozwiązywaniu trudności wychowawczych.
m) Organizing various forms of therapy for students with symptoms of social maladjustment. n) Providing advice to parents (legal guardians) in solving educational difficulties.
z 2014r., poz.414 z późn. zm. ); 5.Rozporządzenie MEN z dnia 30 kwietnia 2013r.
of 2014, item 414, as amended. died ); 5. Regulation of the Ministry of National Education of April 30, 2013.
3.Nauczyciele mają prawo do awansu zawodowego zgodnie z Kartą Nauczyciela. § ze.. Zakres obowiązków pracowników obsługi:
3.Teachers have the right to professional promotion in accordance with the Teacher's Charter. § with... Scope of duties of service employees:
a) użytkowaniem obiektu do celów Innych niż projektowane, b)dociążeniem konstrukcji urządzeniami I instalacjami innymi niż w projekcie udostępnionym Wykonawcy,
a) using the facility for purposes other than those designed, b) loading the structure with devices and installations other than those in the design made available to the Contractor,
Koszty wskazane w ust. 3 lit. a) i c) dotyczą momentu zawarcia Umowy.
The costs indicated in section 3 letter a) and c) concern the moment of conclusion of the Agreement.
Zasady spłaty Kredytu Rachunek do spłaty Kredytu Harmonogram spłaty Kredytu § 4. Zabezpieczenie spłaty Kredytu 1.Kredytobiorca dokonuje spłaty Kredytu w terminach i na zasadach określonych w niniejszym paragrafie.
Loan repayment rules Loan repayment account Loan repayment schedule § 4. Loan repayment security 1. The Borrower repays the Loan on the dates and on the terms specified in this paragraph.
Zgoda na umieszczanie zdjęć dziecka w Strefie Rodzica - stronie internetowej PPC dostępnej tylko dla rodziców przedszkola po zalogowaniu i wpisaniu hasła. Proszę wstawić krzyżyk w odpowiednie pole 1.
Consent to placing photos of the child in the Parent Zone - the PPC website available only to kindergarten parents after logging in and entering the password. Please put a cross in the appropriate box 1.
7) kosztów ubezpieczenia ochrony prawnej Program Ochrona w pakiecie .zł, na rachunek odbiorcy..o numerze. 8) kosztów ubezpieczenia GAP Program na wypadek Straty Finansowej .
7) costs of legal expenses insurance Program Ochrona in the package PLN, to the recipient's account no. 8) costs of GAP Insurance Program against Financial Loss.
d)dodatkowego odpisu dyplomu w języku obcym, e)dokumentu stwierdzającego ukończenie studiów podyplomowych, oraz za wydanie duplikatów dokumentów.
d) an additional copy of the diploma in a foreign language, e) a document confirming completion of postgraduate studies, and for issuing duplicate documents.
1.Organizator zobowiązuje się do realizacji umowy w trybie przyspieszonym. 2.Organizator zobowiązuje się do wykonania dostawy i montażu instalacji fotowoltaicznej w ciągu 14 dni roboczych od zaksięgowania pierwszej wpłaty.
1.The Organizer undertakes to execute the contract in an accelerated manner. 2. The organizer undertakes to deliver and install the photovoltaic installation within 14 business days of receiving the first payment.
kodeks cywilny - zwaną dalej Kodeks Cywilny, 1.4.ustawą z dn. 30 maja 2014 r. o prawach konsumenta - zwaną dalej uPK, 1.5.ustawą z dn.
Civil Code - hereinafter referred to as the Civil Code, 1.4. Act of May 30, 2014 on consumer rights - hereinafter referred to as the Act on Consumer Rights, 1.5. Act of
d) podania błędnego Unikatowego identyfikatora, e)niezgodności kwoty Zlecenia płatniczego wpisanej słownie z kwotą wpisaną cyfrowo,
d) providing an incorrect Unique Identifier, e) discrepancy between the amount of the Payment Order entered in words and the amount entered digitally,
Wykonawcy) pod rygorem nieważności. 7. Wizualizacje, projekty techniczne mebli i instalacji, zostaną udostępnione po wpłaceniu całości zadatku.
Contractors) under pain of nullity. 7. Visualizations, technical designs of furniture and installations will be made available after the full deposit has been paid.
17.W sprawach nie uregulowanych niniejszym Regulaminem za obowiązujące uważa się przepisy Kodeksu cywilnego. W £ Regulamin wchodzi w życie z dniem 2016 r. OyreWftr BOSiR P^ 7?
17. In matters not regulated by these Regulations, the provisions of the Civil Code shall be deemed applicable. In £ The Regulations enter into force on 2016. OyreWftr BOSiR P^ 7?
a)kierowanie bieżącą działalnością placówki i reprezentowanie jej na zewnątrz; b)sprawowanie nadzoru pedagogicznego;
a) managing the current activities of the facility and representing it externally; b)exercising pedagogical supervision;
Niniejsza Umowa nie przewiduje gwarancji spłaty całkowitej kwoty Kredytu wypłaconego na jej podstawie. Rachunek ROR do spłaty Kredytu Początek opcji dla kredytu z POLECENIEM ZAPŁATY 4.
This Agreement does not provide for a guarantee of repayment of the total amount of the Loan disbursed under it. ROR account for repayment of the Loan Start of the option for a loan with DIRECT DEBIT 4.
W przypadku zmiany telefonu Odbiorca zostanie powiadomiony na piśmie. §18 Odbiorca nie ma prawa: 1.Bez uprzedniej pisemnej zgody Przedsiębiorstwa, do sprzedaży .wody?
In the event of a change of telephone number, the Recipient will be notified in writing. §18 The Recipient has no right to: 1. Without the prior written consent of the Enterprise, to sell water?
e)udział w ewahiacji programu metodycznego przedszkola oraz kreatywne poszukiwanie nowych rozwiązań f)kontrola realizacji wdrażanych zagadnień metodycznych, g)koleżeńska pomoc w rozwiązywaniu problemów wychowawczych i dydaktycznych,
e) participation in the evaluation of the kindergarten's methodological program and creative search for new solutions f) control of the implementation of implemented methodological issues, g) peer assistance in solving educational and teaching problems,
8.Umowa może być zawarta z Zamawiającym posiadającym tytuł prawny do Lokalu. Zamawiający na żądanie Operatora zobowiązany jest przedstawić dokument potwierdzający tytuł prawny do Lokalu.
8. The contract may be concluded with the Ordering Party having legal title to the Premises. At the Operator's request, the Ordering Party is obliged to present a document confirming the legal title to the Premises.
4) prowizji za udzielenie Kredytu w kwocie .zł, na rachunek odbiorcy..o numerze. 5) kosztów pośrednictwa kredytowego w wysokości .
4) commission for granting the Loan in the amount of PLN, to the recipient's account no. 5) credit intermediation costs in the amount of .
O zmianie stopy procentowej Bank powiadamia Kredytobiorcę i Poręczycieli, przesyłając zmieniony harmonogram spłat. Zmiany harmonogramu wynikające ze zmiany oprocentowania nie wymagają sporządzenia aneksu do niniejszej Umowy. § 7.
The Bank notifies the Borrower and Guarantors about the change in the interest rate by sending a revised repayment schedule. Changes to the schedule resulting from changes in interest rates do not require the preparation of an annex to this Agreement. § 7.
Wysokość prowizji i opłat określa umowa pożyczki/kredytu. Tabela prowizji i opłat dla pożyczek i kredytów, zwana dalej Tabelą, wprowadzana uchwałą Zarządu Kasy.
The amount of commission and fees is specified in the loan/credit agreement. Table of commissions and fees for loans and credits, hereinafter referred to as the Table, introduced by a resolution of the Management Board of the Fund.
3.W przypadku nadpłaty zalicza się ją na poczet przyszłych należności. OD : NR FAKSU : 11 LIP.
3. In the event of an overpayment, it is included in future receivables. FROM: FAX NUMBER: JUL 11
6.Sprzedawca oświadcza, że posiada koncesję na obrót energią elektryczną wydaną przez Prezesa Urzędu Regulacji En ergetyki ważną do dn. 23.05.2023 r. 7.
6. The Seller declares that he has a license for trading in electricity issued by the President of the Energy Regulatory Office, valid until May 23, 2023 7.
Oprocentowanie naliczane jest od dnia postawienia każdej transzy pożyczki do dyspozycji Pożyczkobiorcy. 2.Kwota naliczonych odsetek umownych od kwoty pożyczki wynosi < LOAN_TOTAL INTEREST >.
Interest is calculated from the date of making each tranche of the loan available to the Borrower. 2. The amount of accrued contractual interest on the loan amount is < LOAN_TOTAL INTEREST >.
a)wyciąg elektroniczny w Bankowości Internetowej/wyciąg papierowy na adres korespondencyjny, b)częstotliwość sporządzania wyciągów: jeden raz w miesiącu, ostatniego dnia miesiąca.
a) electronic statement in Internet Banking/paper statement sent to the correspondence address, b) frequency of preparing statements: once a month, on the last day of the month.
Mieszkaniec lub Opiekun zobowiązani są do uiszczania miesięcznie z góry kwoty..słownie. Terminem zapłaty ww kwoty jest dzień przyjęcia Mieszkańca do Domu oraz w kolejnych miesiącach ten sam dzień każdego miesiąca.
The Resident or Guardian is obliged to pay the amount monthly in advance... in words. The deadline for payment of the above amounts is the day the Resident is admitted to the Home and in the following months on the same day of each month.
15.Operator zapewnia Abonentowi połączenia z numerami alarmowymi. 16.W przypadku połączeń na numery alarmowe Operator gromadzi dane o lokalizacji telefonu.
15.The Operator provides the Subscriber with calls to emergency numbers. 16. In the case of calls to emergency numbers, the Operator collects data on the phone's location.
g)Dyspozycji nieautoryzowanych zgodnie z wymaganym sposobem Autoryzacji przez Bank, h) w przypadkach określonych w PPP,
g) Unauthorized instructions in accordance with the required method of authorization by the Bank, h) in the cases specified in the PPP,
Szczęście i dobro każdego ucznia jest nadrzędną wartością dla każdego nauczyciela. §12 Szkoła Podstawowa:
The happiness and well-being of every student is the primary value for every teacher. §12 Primary School:
2..Na wykonane prace montażowe i instalacyjne obowiązuje gwarancja 36 miesięcy od daty zakończenia montażu. 3.Sprzedający zobowiązuje się podjąć działania do usunięcia zgłoszonej usterki w terminie do 14 dni roboczych.
2..The assembly and installation works performed are covered by a warranty of 36 months from the date of completion of the installation. 3. The Seller undertakes to take action to remove the reported defect within 14 business days.
W przypadku zmiany przepisów, powodującej podwyższenie składek ZUS lektorów, nastąpi automatyczne dostosowanie ceny godziny lekcyjnej do nowych regulacji. Powyższe zmiany nie są uważane za zmianę umowy.
In the event of a change in regulations resulting in an increase in teachers' ZUS contributions, the price of a lesson hour will be automatically adjusted to the new regulations. The above changes are not considered an amendment to the contract.
11.Umożliwia się rodzicom/opiekunom miesięczne urlopowanie dziecka od 1 - go dnia miesiąca do ostatniego dnia miesiąca. Urlopowanie zwalnia z opłaty stałej i może odbywać się w ciągu roku kalendarzowego.
11. Parents/guardians are allowed to take their child on monthly leave from the 1st day of the month to the last day of the month. Vacations are exempt from the fixed fee and may take place during the calendar year.
odstępuję/my od Umowy kredytu ratalnego nr .. zawartej w dniu . z Getin Noble Bankiem S.A. w Warszawie.
I/we withdraw from the Installment Loan Agreement No. .. concluded on . with Getin Noble Bank SA in Warsaw.
a)w formie elektronicznej: -za pośrednictwem systemu bankowości elektronicznej,
a) in electronic form: - via the electronic banking system,
33.Wykonawca - Kazimierz Wawrzyniak 34.Reklamacje przyjmowane są tylko w formie pisemnej na adres firmy. 35.W przypadku reklamacji na usługę zastosowanie mają przepisy K.C.
33.Contractor - Kazimierz Wawrzyniak 34.Complaints are accepted only in writing to the company's address. 35. In the event of a complaint about the service, the provisions of the Civil Code apply
2, Do realizacji Umowykonieczne jest obowiązywanie Urnowy^ O^^^iJiMjtysłu^jrhijstrybucji zawartej pomiędzy Odbiorcą a OSD. Katarzyna^Faiyna 6.
2. For the implementation of the Agreement, the Distribution Agreement concluded between the Recipient and the DSO must be in force. Katarzyna^Faiyna 6.
b)zatwierdzenie wyników klasyfikacji i promocji uczniów; c)podejmowanie uchwał w sprawie innowacji i eksperymentów pedagogicznych w Szkole;
b)approval of the results of students' classification and promotion; c) adopting resolutions on pedagogical innovations and experiments at the School;
3.W sprawach nie uregulowanych niniejszym Regulaminem znajdują zastosowanie przepisy Kodeksu cywilnego oraz Prawa telekomunikacyjnego. 4.Regulamin wchodzi w życie z dniem 1 maja 2014 roku.
3. In matters not regulated by these Regulations, the provisions of the Civil Code and the Telecommunications Law shall apply. 4. The Regulations enter into force on May 1, 2014.
Wypożyczenie drugiego roweru jest taryfikowane zgodnie z Tabelą Opłat. Dzienny czas abonamentowy dotyczy pierwszego wypożyczonego roweru.
The rental of a second bike is charged in accordance with the Table of Fees. The daily subscription time applies to the first rented bike.