|
ID seed_noun source translation human eval to_keep
|
|
0 dispatchers 0
|
|
1 deputies The Foreign Affairs Committee of the Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic has suspended talks on the ratification of the Agreement until such time as there is clear progress by the Commission in talks with Canada over ending the unilateral visa requirement for Czech citizens. Der Auswärtige Ausschuss der Abgeordnetenkammer des Parlaments der Tschechischen Republik hat die Gespräche über die Ratifizierung des Abkommens ausgesetzt, bis die Kommission in den Gesprächen mit Kanada über die Aufhebung der einseitigen Visumpflicht für tschechische Bürger klare Fortschritte erzielt hat. 1 1
|
|
2 deputies The work cannot be delegated to the praesidium, to the triumvirate of the chairman and his two deputies. Die Arbeit kann nicht an das Präsidium, an das Triumvirat des Vorsitzenden und seiner zwei Stellvertreter delegiert werden. 1 1
|
|
3 deputies Among the members elected to the Chamber of Deputies is Mr Fatuzzo. Unter den gewählten Mitgliedern der Abgeordnetenkammer befindet sich Herr Fatuzzo. 1 1
|
|
4 deputies But this is strictly on the basis of a highly indulgent interpretation, and I would like to make the point that the Chair should be given plenty of notice of requests for deputies to speak in such circumstances. They should not be left until it is almost time to take a decision. Aber dies beruht streng auf einer sehr großzügigen Auslegung, und ich möchte betonen, dass dem Vorsitzenden im Voraus genügend Zeit für Anfragen zur Wortmeldung von Stellvertretern eingeräumt werden sollte. Sie sollten nicht erst kurz vor der Entscheidung übrig gelassen werden. 0
|
|
5 deputies Initial experiences with the function of the High Representative for Foreign Affairs and Security, and the general expectation that she should be active and present in different places, demand that we think about appointing deputies, or involving other Commissioners in areas of her work to a greater degree, since we have so many of them. Erste Erfahrungen mit der Funktion der Hohen Vertreterin für Außen- und Sicherheitspolitik und die allgemeine Erwartung, dass sie aktiv und präsent an verschiedenen Orten sein sollte, erfordern, dass wir über die Ernennung von Stellvertretern nachdenken oder andere Kommissare in einem größeren Maße in ihrem Arbeitsbereich einbinden, da wir so viele von ihnen haben. 0
|
|
6 settlers The security forces evacuated the settlers sensitively but with resolve and determination. Die Sicherheitskräfte evakuierten die Siedler sensitiv, jedoch mit Entschlossenheit und Entschiedenheit. 1 1
|
|
7 settlers The settlers at the Golan Heights will demand to be compensated and there will have to be guarantees of security. Die Siedler auf den Golanhöhen werden eine Entschädigung fordern und es wird Sicherheitsgarantien geben müssen. 1 1
|
|
8 settlers The military border would remain, the hundred-thousand Turkish settlers would be allowed to stay in Cyprus, the Turkish army would stay, and Cypriots would not enjoy the same rights as other EU citizens, as their property rights and right to do business would be restricted. "Die militärische Grenze würde bestehen bleiben, den hunderttausend türkischen Siedlern würde erlaubt sein, in Zypern zu bleiben, die türkische Armee würde bleiben, und Zyprioten würden nicht die gleichen Rechte wie andere EU-Bürger genießen, da ihre Eigentumsrechte und das Recht auf Geschäftstätigkeit eingeschränkt würden." 1 1
|
|
9 settlers After five years of the second Intifada, the past six months of calm have witnessed a downturn in violence and terrorist acts and the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and removal of settlers from certain parts of the northern West bank has passed off smoothly. Nach fünf Jahren der zweiten Intifada haben die letzten sechs Monate der Ruhe einen Rückgang an Gewalt und terroristischen Akten erlebt, und der israelische Rückzug aus dem Gazastreifen und die Vertreibung der Siedler aus bestimmten Teilen des nördlichen Westjordanlands verliefen reibungslos. 0
|
|
10 settlers Prime Minister Sharon must not bow to pressure from radical settlers and movements, as this would ensure that Israel could only develop within its biblical borders. Premierminister Sharon darf dem Druck radikaler Siedler und Bewegungen nicht nachgeben, da dies sicherstellen würde, dass Israel sich nur innerhalb seiner biblischen Grenzen entwickeln könnte. 0
|
|
11 primary school pupils 0
|
|
12 recipients Consideration should be given to the introduction of quality certificates for service providers in order to improve the recipients' confidence. Es sollte über die Einführung von Qualitätszertifikaten für Dienstleister nachgedacht werden, um das Vertrauen der Empfänger zu verbessern. 1 1
|
|
13 recipients Russia has therefore been treated differently from other recipients of EU loan guarantees. "Russland wurde daher anders als andere Empfänger von EU-Kreditgarantien behandelt." 1 1
|
|
14 recipients However, in view of the inaccuracies and shortcomings that have been observed, demands have been presented to have the necessary arrangements made immediately, in particular in order to better define the measures and to actually pass the benefit on to the recipients by curtailing delays in the handling of cases and the payment of beneficiaries, in order to ensure that the results achieved are... Allerdings sind angesichts der festgestellten Unrichtigkeiten und Mängel Forderungen aufgestellt worden, die erforderlichen Maßnahmen umgehend zu treffen, insbesondere um die Maßnahmen besser zu definieren und den Nutzen tatsächlich durch eine Verkürzung von Verzögerungen bei der Bearbeitung von Fällen und der Zahlung an Begünstigte weiterzugeben, um sicherzustellen, dass die erzielten Ergebnisse... - 0
|
|
15 recipients This correction should not benefit the so-called wealthier 'net payers' at the expense of the poorer 'net recipients' but will be designed to ensure greater fairness in future between the wealthier Member States, the net payers. Diese Korrektur sollte nicht zugunsten der sogenannten reicheren "Nettozahler" auf Kosten der ärmeren "Nettoempfänger" erfolgen, sondern darauf abzielen, zukünftig eine größere Fairness zwischen den reicheren Mitgliedstaaten, den Nettozahlern, sicherzustellen. 1 1
|
|
16 recipients On the contrary, the attitude towards financing the MEDA programme has much more to do with a desire to ensure efficient, value-for-money spending with proper, generous effects for the people who should be the recipients of such development support, rather than simply having figures on a budget which can look impressive but have less impressive consequences. Im Gegenteil, die Einstellung zum Finanzieren des MEDA-Programms hat viel mehr mit dem Wunsch zu tun, effiziente Ausgaben mit angemessenen, großzügigen Auswirkungen für die Menschen sicherzustellen, die Empfänger einer solchen Entwicklungshilfe sein sollten, anstatt lediglich beeindruckende Zahlen im Haushalt zu haben, die jedoch weniger beeindruckende Konsequenzen haben können. 0
|
|
17 reformers It is actually up to the heads of state and government and those who want to see an active Russian policy to break free from the attitude of distant observation which has been all too prevalent up till now, to draw up guidelines for intensive cooperation with ambitious and bold objectives, and to resolutely back the Russian reformers. Es liegt tatsächlich in der Verantwortung der Staats- und Regierungschefs sowie derer, die eine aktive russische Politik sehen wollen, sich von der Haltung des distanzierten Beobachtens zu lösen, die bislang allzu verbreitet war, Leitlinien für eine intensive Zusammenarbeit mit ehrgeizigen und mutigen Zielen zu erarbeiten und die russischen Reformkräfte entschieden zu unterstützen. 3 1
|
|
18 reformers Progress in Turkey inspires reformers and acts as a catalyst for democracy and human rights in the whole region. Fortschritt in der Türkei inspiriert Reformbefürworter und wirkt als Katalysator für Demokratie und Menschenrechte in der gesamten Region. 1 1
|
|
19 reformers To allow the European Parliament to vote for Turkey's accession when the time comes, reformers in Europe and Turkey must work together to lobby for change, as the Commissioner advised. Um dem Europäischen Parlament zu ermöglichen, für den Beitritt der Türkei zu stimmen, wenn es soweit ist, müssen Reformer in Europa und der Türkei eng zusammenarbeiten, um für Veränderungen zu lobbyieren, wie es der Kommissar empfohlen hat. 1 1
|
|
20 reformers Being frank and fair also means that we need to praise Turkey for the new penal code, while pointing out to the reformers that this new penal code still contains far too many clauses and articles that can be misconstrued by the conservatives to frustrate the reformers, as we have seen in the case of the author Orhan Pamuk
|
|
21 reformers Contacts must be established, but good use must be made of these, and the reformers must be given as much support as possible. "Kontakte müssen aufgebaut werden, aber diese müssen gut genutzt werden und den Reformern muss so viel Unterstützung wie möglich gegeben werden." 0
|
|
22 colleagues Dear colleagues, I have a statement to read. "Liebe Kollegen, ich habe eine Erklärung vorzulesen." 1 1
|
|
23 colleagues Nobody here in Parliament can claim with a clear conscience that it will have any particular effect on research into medicine X or medicine Y. Certain serious scientists argue for the one position, and other equally serious scientists argue for the other, and we should not let ourselves get carried away with polemics, as have some of our colleagues. "Niemand hier im Parlament kann mit reinem Gewissen behaupten, dass es einen bestimmten Effekt auf die Forschung zu Medikament X oder Medikament Y haben wird. Einige ernsthafte Wissenschaftler argumentieren für die eine Position und andere genauso ernsthafte Wissenschaftler argumentieren für die andere, und wir dürfen uns nicht von Polemik mitreißen lassen, wie es einige unserer Kollegen getan haben." 1 1
|
|
24 colleagues Within these 12 key priorities, my colleagues and I will make sure that the issue you have raised is tackled satisfactorily and that the Commission makes no recommendation to start the accession talks unless questions, such as the one you raised, are dealt with satisfactorily. Innerhalb dieser 12 Hauptprioritäten werden meine Kollegen und ich sicherstellen, dass das von Ihnen angesprochene Problem zufriedenstellend angegangen wird und die Kommission keine Empfehlung zur Aufnahme der Beitrittsverhandlungen abgibt, es sei denn, Fragen wie die von Ihnen aufgeworfene werden zufriedenstellend behandelt. 1 1
|
|
25 colleagues in writing. - I and my British Conservative colleagues support the work of the UN and the UN Human Rights Council. "Schriftlich. - Ich und meine britischen konservativen Kollegen unterstützen die Arbeit der UN und des UN-Menschenrechtsrats." 0
|
|
26 colleagues To conclude, I regret to say that our colleagues are using arguments which are inaccurate and which can therefore only lead to wrong conclusions. Abschließend bedauere ich, sagen zu müssen, dass unsere Kollegen Argumente verwenden, die ungenau sind und daher nur zu falschen Schlussfolgerungen führen können. 0
|
|
27 course participants 0
|
|
28 patients There is, however, a considerable discrepancy between the number of patients waiting for a transplant and the number of patients who actually receive one. Es besteht jedoch eine erhebliche Diskrepanz zwischen der Anzahl der Patienten, die auf eine Transplantation warten, und der Anzahl der Patienten, die tatsächlich eine erhalten. 1 1
|
|
29 patients It is about the consequences for patients of the judgments of the European Court of Justice. Es geht um die Auswirkungen für Patienten der Urteile des Europäischen Gerichtshofs. 1 1
|
|
30 patients The aim of this report is to improve the current situation
|
|
31 patients In my own country of Ireland, we have one of the lowest ratios of neurologists to patients: 17, where we should have a minimum of 39, a fact that negatively affects the outcome for Irish patients. "In meinem eigenen Land Irland haben wir eines der niedrigsten Verhältnisse von Neurologen zu Patienten: 17, während wir mindestens 39 haben sollten, was sich negativ auf das Ergebnis für irische Patienten auswirkt." 0
|
|
32 patients I am particularly in favour of providing added value for patients who are on waiting lists. These new regulations will enable them to be treated more quickly in another Member State, rather than waiting a long time for treatment in their own country. "Ich bin besonders dafür, einen Mehrwert für Patienten zu schaffen, die auf Wartelisten stehen. Diese neuen Vorschriften ermöglichen es ihnen, in einem anderen Mitgliedstaat schneller behandelt zu werden, anstatt lange auf eine Behandlung in ihrem eigenen Land warten zu müssen." 0
|
|
33 mountaineers Such assaults on summits may appeal to extreme mountaineers such as our colleague Mr Messner, but I believe that the average member of the public still finds the proceedings laborious and difficult to understand. Solche Angriffe auf Gipfel mögen Extrembergsteiger wie unser Kollege Herr Messner ansprechen, aber ich glaube, dass der durchschnittliche Bürger die Verfahren nach wie vor mühsam und schwer verständlich findet. 1 1
|
|
34 mountaineers Luckily and thankfully, the incident was witnessed by a number of foreign mountaineers, whose independent and trustworthy accounts, including a video, utterly contradicted the ridiculous lies about what happened put forward in an official statement by the Chinese authorities. Glücklicherweise und zum Glück wurde der Vorfall von einer Reihe ausländischer Bergsteiger beobachtet, deren unabhängige und vertrauenswürdige Berichte, einschließlich eines Videos, den lächerlichen Lügen über das Geschehene, die in einer offiziellen Erklärung der chinesischen Behörden vorgebracht wurden, völlig widersprachen. 1 1
|
|
35 mountaineers Mr President, I have often, in this Assembly, had the opportunity to quote from the excellent Norwegian handbook for mountaineers. Herr Präsident, ich hatte oft in dieser Versammlung die Gelegenheit, aus dem ausgezeichneten norwegischen Handbuch für Bergsteiger zu zitieren. 1 1
|
|
36 mountaineers The number of potential new applications appears to be infinite. Imagine the thoroughly conceivable scenario that amateur mountaineers too will become dependent on satellite navigation systems in the future. Die Anzahl potenzieller neuer Anwendungen scheint unendlich zu sein. Stellen Sie sich das völlig vorstellbare Szenario vor, dass auch Amateur-Bergsteiger in Zukunft von Satellitennavigationssystemen abhängig werden könnten. 0
|
|
37 mountaineers Mr President, I must again point out the wisdom contained in the Norwegian Mountaineers’ Handbook. In the event of a discrepancy between the map and the terrain, follow the terrain. Herr Präsident, ich muss erneut auf die Weisheit hinweisen, die im norwegischen Bergsteigerhandbuch enthalten ist. Bei Unstimmigkeiten zwischen der Karte und dem Gelände folgen Sie dem Gelände. 0
|
|
38 children's day carers 0
|
|
39 ceramists 0
|
|
40 pacifists He believed that would show not only the USA and the world at large, but also Iraq, that the weapons inspections are not something thought up by the USA, but the only way to achieve peace; and it would show that the weapons inspectors have strong support, even among us pacifists and opponents of war. Er glaubte, dass das nicht nur den USA und der Welt insgesamt zeigen würde, sondern auch dem Irak, dass die Waffeninspektionen keine Erfindung der USA sind, sondern der einzige Weg, um Frieden zu erreichen. Und es würde zeigen, dass die Waffeninspektoren starke Unterstützung haben, sogar unter uns Pazifisten und Kriegsgegnern. 1 1
|
|
41 pacifists Suspending aid amounts to punishing the Palestinian population as a whole, that is to say to punishing not only the Islamists of Hamas, but also the civilian population, the children, the women, the pacifists and the democrats who were represented, I would point out, by 12 other lists of candidates during the elections. Die Aussetzung der Hilfe bedeutet, die palästinensische Bevölkerung als Ganzes zu bestrafen, das heißt, nicht nur die Islamisten der Hamas zu bestrafen, sondern auch die Zivilbevölkerung, die Kinder, die Frauen, die Pazifisten und die Demokraten, die, wie ich betonen möchte, bei den Wahlen durch weitere 12 Listen von Kandidaten vertreten waren. 1 1
|
|
42 pacifists Pacifists from the Israeli movement, Peace Now, and I myself wept at the murder of Dr Tabet Tabet, an old friend; schools closed, land confiscated to make room for fresh settlements and further suffering: 80 Israelis, including children and adolescents, killed. Pazifisten von der israelischen Bewegung Peace Now und ich selbst weinten über den Mord an Dr. Tabet Tabet, einem alten Freund; Schulen wurden geschlossen, Land wurde konfisziert, um Platz für neue Siedlungen zu schaffen und weiteres Leid: 80 Israelis, darunter Kinder und Jugendliche, wurden getötet. 1 1
|
|
43 pacifists At present the necessary military action by NATO has been taken on the responsibility of a group of politicians who once upon a time loudly proclaimed themselves pacifists and opponents of war in the peace movements and are now ordering a war without wanting to dirty their hands. Derzeit wird die notwendige militärische Aktion von der NATO unter der Verantwortung einer Gruppe von Politikern durchgeführt, die sich einst lautstark als Pazifisten und Kriegsgegner in den Friedensbewegungen bezeichneten und nun einen Krieg befehlen, ohne sich die Hände schmutzig machen zu wollen. 0
|
|
44 pacifists The European Parliament's inability to adopt any position at all on the Iraqi crisis either, specifically in the current context, reveals the complexity of the real difficulties that exist - and these can only be overcome when there is mutual respect for the existence of these differences and for the significance of these differences, leaving behind the regrettable irresponsibility of the left, the daydreams of the pacifists and the dangerous new impulses of a certain centre- European approach. Die Unfähigkeit des Europäischen Parlaments, in der derzeitigen Situation überhaupt eine Stellungnahme zur Irak-Krise abzugeben, offenbart die Komplexität der realen Schwierigkeiten, die bestehen - und diese können nur überwunden werden, wenn es gegenseitigen Respekt für das Bestehen dieser Unterschiede und für die Bedeutung dieser Unterschiede gibt, und dabei die bedauerliche Verantwortungslosigkeit der Linken, die Tagträume der Pazifisten und die gefährlichen neuen Impulse eines bestimmten mitteleuropäischen Ansatzes hinter sich gelassen werden. 0
|
|
45 signees 0
|
|
46 addressers 0
|
|
47 counsellors The counsellors at the Court of Cassation, Bruno Cotte, Christine Chanet and Guy Joly, failed in their duty by not censuring the manifestly abusive use in the case of a law on publications intended for young people. Die Berater am Kassationsgericht, Bruno Cotte, Christine Chanet und Guy Joly, haben ihre Pflicht vernachlässigt, indem sie den offenkundig missbräuchlichen Gebrauch in Bezug auf ein Gesetz über Veröffentlichungen für junge Menschen nicht gerügt haben. 1 1
|
|
48 counsellors These principles must furthermore take precedence over geopolitical or economic considerations, which are always poor counsellors in these situations and which have provided such poor results in the past. Diese Grundsätze müssen außerdem Vorrang vor geopolitischen oder wirtschaftlichen Überlegungen haben, die in solchen Situationen stets schlechte Ratgeber sind und bisher so schlechte Ergebnisse geliefert haben. 1 1
|
|
49 counsellors Strong feelings are not always wise counsellors. "Starke Gefühle sind nicht immer weise Ratgeber." 1 1
|
|
50 counsellors There is a need for urgent measures to strengthen prevention, such as training for lawyers, the police, judges and counsellors. Es besteht ein Bedarf an dringenden Maßnahmen zur Stärkung der Prävention, wie beispielsweise Schulungen für Anwälte, die Polizei, Richter und Berater. 0
|
|
51 counsellors I strongly agree that fear and mistrust are bad counsellors, and EU leaders should not be led by these emotions during the meetings tomorrow and the day after tomorrow. "Ich stimme nachdrücklich zu, dass Angst und Misstrauen schlechte Ratgeber sind und EU-Führungskräfte sich bei den morgigen und übermorgigen Treffen nicht von diesen Emotionen leiten lassen sollten." 0
|
|
52 contractors We need only think of the 'tangentopoli' scandal in Italy and of the front page story in the Financial Times a fortnight ago about the arrest in Germany of 15 senior civil servants for allegedly colluding with contractors to defraud the German taxpayer in connection with the construction of the second terminal at Frankfurt airport. Wir müssen nur an den 'Tangentopoli'-Skandal in Italien denken und an die Titelgeschichte in der Financial Times vor zwei Wochen über die Festnahme von 15 leitenden Beamten in Deutschland, die angeblich mit Auftragnehmern zusammengearbeitet haben, um den deutschen Steuerzahler beim Bau des zweiten Terminals am Flughafen Frankfurt zu betrügen. 1 1
|
|
53 contractors This new budgetary law will provide better protection for the Community's financial interests - I might mention, for example, the securities to be lodged by the recipients of advance payments, the obligation on contractors to provide auditor's certificates or the Commission's ability to bar contractors from tendering procedures if irregularities have been found in the past. Dieses neue Haushaltsgesetz wird besseren Schutz für die finanziellen Interessen der Gemeinschaft bieten - beispielsweise könnte ich die Wertpapiere erwähnen, die von den Empfängern von Vorauszahlungen hinterlegt werden müssen, die Verpflichtung der Auftragnehmer, Wirtschaftsprüfungsbescheinigungen vorzulegen, oder die Fähigkeit der Kommission, Auftragnehmern bei festgestellten Unregelmäßigkeiten in der Vergangenheit von Ausschreibungsverfahren auszuschließen. 1 1
|
|
54 contractors Responsibility rests with the public authorities, but the contractors are both public and non-public. "Die Verantwortung liegt bei den öffentlichen Behörden, aber die Auftragnehmer sind sowohl öffentliche als auch nicht-öffentliche." 1 1
|
|
55 contractors Ladies and gentlemen, we are faced with a broader problem, that of the organisation of work characterised by the use of workers provided by temporary work agencies, the dividing up of the productive process, allocating it to contractors, subcontractors and self-employed workers and externalised and decentralised production methods in general. Meine Damen und Herren, wir stehen vor einem breiteren Problem, nämlich der Organisation von Arbeit, die durch den Einsatz von Arbeitnehmern von Zeitarbeitsfirmen, die Aufteilung des Produktionsprozesses und die Zuweisung an Auftragnehmer, Subunternehmer und Selbständige sowie die externen und dezentralisierten Produktionsmethoden gekennzeichnet ist. 0
|
|
56 contractors If some of the contractors feel he acted too precipitately, then they have their civil court rights. Wenn einige der Auftragnehmer das Gefühl haben, dass er zu überstürzt gehandelt hat, dann haben sie ihre Rechte vor dem Zivilgericht. 0
|
|
57 coordinators And yet, in my first mandate as a democratically elected Member of the European Parliament, I find that I have been excluded from coordinators' meetings, that I do not have a voice on the Conference of Presidents. Und dennoch finde ich in meiner ersten Amtszeit als demokratisch gewähltes Mitglied des Europäischen Parlaments, dass ich von Koordinatorensitzungen ausgeschlossen wurde und dass ich keine Stimme in der Konferenz der Präsidenten habe. 1 1
|
|
58 coordinators It is for that reason, Mr President – and I take the liberty of insisting on this point this morning – that I have taken the decision to propose the appointment of coordinators to the Council and Parliament. These coordinators will be made responsible precisely for ensuring that every effort is made along the whole length of the corridor – they are essentially rail corridors and also river corridors – to guarantee the cohesion of the corridor, within the time allowed. Aus diesem Grund, Herr Präsident – und ich nehme mir die Freiheit, heute Morgen auf diesem Punkt zu bestehen – habe ich die Entscheidung getroffen, die Ernennung von Koordinatoren für den Rat und das Parlament vorzuschlagen. Diese Koordinatoren werden dafür verantwortlich sein, sicherzustellen, dass alle Anstrengungen entlang der gesamten Länge des Korridors unternommen werden – es handelt sich im Wesentlichen um Schienenkorridore und auch um Flusskorridore – um die Kohäsion des Korridors innerhalb der vorgegebenen Zeit zu garantieren. 1 1
|
|
59 coordinators I am extremely grateful to my colleagues and coordinators of the other groups for the constructive negotiations which have been concluded by a firm intent to reform the electoral procedure of Parliament. "Ich bin meinen Kollegen und Koordinatoren der anderen Gruppen äußerst dankbar für die konstruktiven Verhandlungen, die mit einer festen Absicht zur Reform des Wahlverfahrens des Parlaments abgeschlossen wurden." 1 1
|
|
60 coordinators We, and other Members, in particular the coordinators of the Foreign Affairs Committee, have established that the matters which we select for consideration in the topical and urgent debate are not always very appropriate. Wir, und andere Mitglieder, insbesondere die Koordinatoren des Ausschusses für Auswärtige Angelegenheiten, haben festgestellt, dass die Themen, die wir für die Behandlung in der aktuellen und dringenden Debatte auswählen, nicht immer sehr angemessen sind. 0
|
|
61 coordinators I would therefore request a meeting with the coordinators so that they may give me a mandate to reduce this EUR 580 000 in some line and thereby prevent the margin from being exceeded. "Ich würde daher um ein Treffen mit den Koordinatoren bitten, damit sie mir den Auftrag erteilen können, diese 580.000 Euro in einer Position zu reduzieren und somit verhindern, dass die Marge überschritten wird." 0
|
|
62 supremacists 0
|
|
63 employees The new enterprise law must ensure that employees are no longer outsiders, but members of the enterprise. Das neue Unternehmensgesetz muss sicherstellen, dass Mitarbeiter nicht länger Außenseiter, sondern Mitglieder des Unternehmens sind. 1 1
|
|
64 employees Financial institutions should give greater attention to the implementation of measures to raise awareness about the risks, as better information about risk at all levels of society - and among employees - is often crucial in improving risk management. "Finanzinstitutionen sollten mehr Aufmerksamkeit auf die Umsetzung von Maßnahmen zur Sensibilisierung für Risiken legen, da eine bessere Information über Risiken auf allen Ebenen der Gesellschaft - und bei den Mitarbeitern - oft entscheidend ist, um das Risikomanagement zu verbessern." 1 1
|
|
65 employees There are 200 million children in paid employment in the world, 12 million people perform forced labour, more than two million employees die every year from the consequences of accidents at work or of occupational diseases, and 145 trade unionists were assassinated last year. Es gibt 200 Millionen Kinder in bezahlter Beschäftigung auf der Welt, 12 Millionen Menschen verrichten Zwangsarbeit, mehr als zwei Millionen Mitarbeiter sterben jedes Jahr an den Folgen von Arbeitsunfällen oder Berufskrankheiten, und 145 Gewerkschafter wurden im letzten Jahr ermordet. 1 1
|
|
66 employees An additional factor that still militates against the freedom of movement of employees, and above all against their mobility, is the rather uncoordinated tax policy of the European Union in this context. Ein weiterer Faktor, der nach wie vor gegen die Freizügigkeit der Arbeitnehmer spricht, insbesondere gegen ihre Mobilität, ist die eher unkoordinierte Steuerpolitik der Europäischen Union in diesem Zusammenhang. 0
|
|
67 employees However, society also has to get to a stage where this voluntary service to the community is rewarded by giving participants preference when taking on employees and not looking at how quickly a person has done something, how quickly a person has studied, but whether a person has also rendered a service to the community. Allerdings muss auch die Gesellschaft einen Punkt erreichen, an dem dieser freiwillige Dienst für die Gemeinschaft belohnt wird, indem den Teilnehmern bei der Einstellung der Vorzug gegeben wird, und nicht darauf geachtet wird, wie schnell eine Person etwas getan hat, wie schnell eine Person studiert hat, sondern ob eine Person auch einen Dienst für die Gemeinschaft geleistet hat. 0
|
|
68 investors The return of these states to brutal capitalism and the increasing stranglehold of powerful investors from the west are already causing a considerable rise in social inequalities. Die Rückkehr dieser Staaten zum brutalen Kapitalismus und die zunehmende Knechtschaft mächtiger Investoren aus dem Westen führen bereits zu erheblichen sozialen Ungleichheiten. 1 1
|
|
69 investors As evidenced by the successful example of Central and Eastern Europe, this will be beneficial not only for investors but also for the countries into which investment flows, which in this case means India. Wie am erfolgreichen Beispiel von Zentral- und Osteuropa belegt wird, wird dies nicht nur für Investoren vorteilhaft sein, sondern auch für die Länder, in die Investitionen fließen, was in diesem Fall Indien bedeutet. 1 1
|
|
70 investors As the rapporteur states, tax regimes and the lack of a single regulatory market act as a deterrent, with many Member States imposing tax penalties on investors who invest in a foreign domiciled hedge fund. Wie der Berichterstatter feststellt, wirken sich Steuerregime und das Fehlen eines einheitlichen Regulierungsmarktes abschreckend aus, da viele Mitgliedstaaten Steuersanktionen gegen Investoren verhängen, die in einen ausländischen Hedgefonds investieren. 1 1
|
|
71 investors This acts as a deterrent and naturally has an extremely negative impact on the decisions of other investors. Dies wirkt abschreckend und hat natürlich einen äußerst negativen Einfluss auf die Entscheidungen anderer Investoren. 0
|
|
72 investors Investors must know that the same standards apply throughout the world. "Investoren müssen wissen, dass in der ganzen Welt die gleichen Standards gelten." 0
|
|
73 bloggers Given this intelligent political strategy, in my view, it is inappropriate to hold this urgent debate on two young bloggers sentenced following events for which proceedings are still ongoing while we overlook other situations that are truly tragic, such as the recent massacre of 57 people who had come together to support a presidential election candidate in the Philippines. Angesichts dieser intelligenten politischen Strategie halte ich es für unangemessen, diese dringende Debatte über zwei junge Blogger abzuhalten, die im Zusammenhang mit noch laufenden Verfahren verurteilt wurden, während wir andere Situationen übersehen, die wirklich tragisch sind, wie das kürzliche Massaker an 57 Menschen, die sich in den Philippinen versammelt hatten, um einen Präsidentschaftskandidaten zu unterstützen. 1 1
|
|
74 bloggers It is therefore very difficult to understand or accept that around 30 activists, politicians and bloggers were arrested by government forces while travelling to the southern Egyptian town of Nag Hammadi to express their condolences to the families of those killed during the sectarian violence. Es ist daher sehr schwierig zu verstehen oder zu akzeptieren, dass etwa 30 Aktivisten, Politiker und Blogger von Regierungskräften festgenommen wurden, während sie in die südägyptische Stadt Nag Hammadi reisten, um ihr Beileid den Familien der bei den konfessionellen Unruhen Getöteten auszudrücken. 1 1
|
|
75 bloggers Numerous human rights defenders, journalists and web bloggers have been arrested. Viele Menschenrechtsverteidiger, Journalisten und Web-Blogger wurden verhaftet. 1 1
|
|
76 bloggers I am referring specifically to the release of the two bloggers, Adnan Hajizade and Emin Milli, whom we have discussed in this Chamber. "Ich beziehe mich speziell auf die Freilassung der beiden Blogger Adnan Hajizade und Emin Milli, über die wir in diesem Parlament diskutiert haben." 0
|
|
77 bloggers For example, the video which was apparently taken in the restaurant, which clearly showed who had been attacked and that the attackers were other people and not these two bloggers, was not played. "Zum Beispiel wurde das Video, das anscheinend im Restaurant aufgenommen wurde und deutlich zeigte, wer angegriffen worden war und dass die Angreifer andere Personen waren und nicht diese beiden Blogger, nicht abgespielt." 0
|
|
78 veterans I think that Mrs Trüpel has done a tremendous job, a truly outstanding job, enabling even budget veterans, those who have been drafting budgets for years in this House, to work under new conditions - those of the Treaty of Lisbon - with a single reading. "Ich denke, dass Frau Trüpel eine großartige Arbeit geleistet hat, eine wirklich herausragende Arbeit, die es selbst den Haushaltsveteranen, denen, die seit Jahren Haushaltspläne in diesem Haus erstellen, ermöglicht, unter den neuen Bedingungen des Vertrags von Lissabon mit nur einer Lesung zu arbeiten." 1 1
|
|
79 veterans I suppose that I can now be counted as one of the veterans of the House, and I can recall how at one time the political group chairmen would lead the way when it came to wasting expenses and being driven around in limousines with chauffeurs paid for by Parliament, while in the meantime travel refunds were being drawn from the Members' cash office for the same trips. "Ich vermute, dass ich jetzt als einer der Veteranen des Hauses gelten kann, und ich erinnere mich daran, wie damals die Vorsitzenden der politischen Gruppen die Führung übernahmen, wenn es darum ging, Ausgaben zu verschwenden und in Limousinen mit Chauffeuren, bezahlt vom Parlament, herumgefahren zu werden, während gleichzeitig Reisekostenerstattungen für dieselben Reisen von der Mitgliedergeldstelle eingefordert wurden." 1 1
|
|
80 veterans The so-called war veterans - they must have been very young when the war of independence was on - have been paid to be on these farms. Die sogenannten Kriegsveteranen - sie müssen sehr jung gewesen sein, als der Unabhängigkeitskrieg stattfand - wurden dafür bezahlt, auf diesen Farmen zu sein. 1 1
|
|
81 veterans I am pleased to announce that Mr Christopher Smith, Member of the United States Chamber of Representatives and Chairman of the War Veterans Parliamentary Committee, is in the official gallery. "Ich freue mich anzukündigen, dass Herr Christopher Smith, Mitglied der Vereinigten Staaten Kammer der Abgeordneten und Vorsitzender des Kriegsveteranen-Parlamentsausschusses, in der offiziellen Galerie ist." 0
|
|
82 veterans It is a Commission of balance, which combines the experience of its veterans with the freshness of the other half of its members. Es ist eine Kommission des Gleichgewichts, die die Erfahrung ihrer Veteranen mit der Frische der anderen Hälfte ihrer Mitglieder vereint. 0
|
|
83 donors At the first donors conference which took place last week, we agreed substantial sums of money and signalled our willingness to support this process by appropriate means. Bei der ersten Geberkonferenz letzte Woche haben wir beträchtliche Geldbeträge vereinbart und signalisierten unsere Bereitschaft, diesen Prozess durch geeignete Mittel zu unterstützen. 1 1
|
|
84 donors We understand Georgia's wish to renew and review the Joint Control Commission's composition, but existing peace mechanisms should be fully utilised until new ones are in place and the recent Needs Assessment Study and the June 2006 international donors' conference show that there is scope for a constructive dialogue. Wir verstehen den Wunsch Georgiens, die Zusammensetzung der Gemeinsamen Kontrollkommission zu erneuern und zu überprüfen, aber bestehende Friedensmechanismen sollten vollständig genutzt werden, bis neue vorhanden sind
|
|
85 donors The number of deceased organ donors, on its own, is not enough and the number of live donors fails to satisfy requirements. Allein die Anzahl der verstorbenen Organspender ist nicht ausreichend und die Anzahl der lebenden Spender erfüllt nicht die Anforderungen. 1 1
|
|
86 donors Securing the joint presidency of the Conference of Donors in Paris was a real achievement. Die gemeinsame Präsidentschaft der Geberkonferenz in Paris zu sichern, war eine echte Leistung. 0
|
|
87 donors I should like to take advantage of this report to make the case for a tax on international financial transactions in order to help certain donors to honour their commitments in terms of official development aid and to help developing countries to make the changes necessary to cope with climate change. "Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um den Vorschlag einer Steuer auf internationale Finanztransaktionen zu unterbreiten, um bestimmte Geberländer bei der Einhaltung ihrer Zusagen im Bereich der offiziellen Entwicklungshilfe zu unterstützen und Entwicklungsländern bei der Bewältigung des Klimawandels zu helfen." 0
|
|
88 fellow citizens 0
|
|
89 notaries The Commission has also looked at professional risk. Certain professions such as accountants, notaries, lawyers and auditors may be vulnerable to corruption and influence by organised crime. Die Kommission hat sich ebenfalls mit beruflichen Risiken befasst. Bestimmte Berufe wie Buchhalter, Notare, Anwälte und Wirtschaftsprüfer können anfällig für Korruption und Beeinflussung durch organisierte Kriminalität sein. 1 1
|
|
90 notaries We support the amendment recommending that the directive should not apply to notaries exercising official authority. "Wir unterstützen die Änderung, die empfiehlt, dass die Richtlinie nicht für Notare gilt, die amtliche Gewalt ausüben." 1 1
|
|
91 notaries Legal differences in the Member States are not to be found in one area alone, although they certainly are present in mortgage law, but - as both Commissioner McCreevy and Mr Medina Ortega have just pointed out - they affect many aspects of the law, among them land registration, the practices of notaries, the law in relation to forced sales, the law of contract and the protection of consumers, all of which areas of the law are interconnected. "Rechtliche Unterschiede in den Mitgliedstaaten sind nicht nur in einem Bereich zu finden, obwohl sie sicherlich im Hypothekenrecht vorhanden sind, aber - wie sowohl Kommissar McCreevy als auch Herr Medina Ortega gerade betont haben - sie betreffen viele Aspekte des Rechts, darunter Grundbuchführung, die Praktiken von Notaren, das Recht in Bezug auf Zwangsverkäufe, Vertragsrecht und den Verbraucherschutz, die alle miteinander verbundenen Rechtsbereiche sind." 1 1
|
|
92 notaries Most importantly, its obligations were extended to cover a much larger number of professions, in particular lawyers and notaries. This gave rise to considerable controversy at the time, and rightly so, because it raised questions such as whether lawyers would have to disclose confidential information they had learnt from their clients. Am wichtigsten war, dass seine Verpflichtungen auf eine viel größere Anzahl von Berufen ausgedehnt wurden, insbesondere auf Anwälte und Notare. Dies führte zur erheblichen Kontroverse zur damaligen Zeit und das zu Recht, da dies Fragen aufwarf, ob Anwälte vertrauliche Informationen offenlegen müssten, die sie von ihren Mandanten erfahren hatten. 0
|
|
93 notaries It is not acceptable for defence counsel, solicitors, tax consultants and notaries simply to be turned into part of the public prosecution service. Es ist nicht akzeptabel, dass Verteidiger, Anwälte, Steuerberater und Notare einfach zum Teil des öffentlichen Strafverfolgungsdienstes werden. 0
|
|
94 travellers The Commission is not prepared to do anything that would help retain a hidden subsidy, in the sense that it is not transparent, that it is regressive because it is paid by the general taxpayer who is normally less well off than travellers with access to duty-free, that goes to a large extent to subsidize the consumption of alcohol and tobacco. Die Kommission ist nicht bereit, irgendetwas zu tun, das dabei hilft, eine versteckte Subvention zu erhalten, indem es undurchsichtig ist und regressiv ist, da sie von allgemeinen Steuerzahlern bezahlt wird, die normalerweise schlechter gestellt sind als Reisende mit Zugang zum duty-free und in hohem Maße dazu beiträgt, den Konsum von Alkohol und Tabak zu subventionieren. 3 1
|
|
95 travellers Nobody benefits from lower costs that result in a higher risk for travellers and staff. Niemand profitiert von niedrigeren Kosten, die zu einem höheren Risiko für Reisende und Personal führen. 3 1
|
|
96 travellers Yet we still have those who wish to view them as short-term travellers, rather than as people who have much contribute to the Union. "Dennoch haben wir immer noch jene, die sie als kurzzeitige Reisende betrachten möchten, anstatt als Menschen, die viel zur Union beitragen können." 3 1
|
|
97 travellers Without a Community network, there would be no possibility of monitoring new cases at Community level and no possibility of defining and coordinating control measures for travellers coming from the Hong Kong region. Ohne ein Gemeinschaftsnetzwerk gäbe es keine Möglichkeit, neue Fälle auf Gemeinschaftsebene zu überwachen und keine Möglichkeit, Kontrollmaßnahmen für Reisende aus der Region Hongkong festzulegen und zu koordinieren. 0
|
|
98 travellers We also have to keep the necessary balance between the rights of travellers, their security and, above all, the safety of air travel against these new terrorist challenges that threaten everyone in Europe, and indeed in the greater world. Wir müssen auch das nötige Gleichgewicht zwischen den Rechten der Reisenden, ihrer Sicherheit und vor allem der Sicherheit des Luftverkehrs gegenüber diesen neuen terroristischen Herausforderungen, die alle in Europa und tatsächlich in der ganzen Welt bedrohen, wahren. 0
|
|
99 student representatives 0
|
|
100 diabetics The product labelling is often deficient, and labelling is vitally important to diabetics, and they also typically cost up to 400 % more than ordinary products, which is a totally unnecessary and unreasonable financial burden to impose on diabetics. Die Produktkennzeichnung ist oft unzureichend, und die Kennzeichnung ist für Diabetiker von entscheidender Bedeutung und sie kosten in der Regel bis zu 400 % mehr als gewöhnliche Produkte, was eine völlig unnötige und unangemessene finanzielle Belastung für Diabetiker darstellt. 1 1
|
|
101 diabetics I would point out to Mrs Cresson that there are some 10 million known diabetics in the European Union but we believe there are 10 million others whose symptoms are not recognized. Ich würde Frau Cresson darauf hinweisen, dass es in der Europäischen Union etwa 10 Millionen bekannte Diabetiker gibt, aber wir glauben, dass es weitere 10 Millionen gibt, deren Symptome nicht erkannt werden. 1 1
|
|
102 diabetics Firstly, all the best thinking on diabetes is that special food should not be targeted at diabetics. Zunächst einmal besagt das beste Denken über Diabetes, dass spezielle Lebensmittel nicht auf Diabetiker abzielen sollten. 1 1
|
|
103 diabetics This will make it easier for diabetics, for example, to calculate the number of bread units, instead of having to guess how much insulin to inject. Dies wird es Diabetikern zum Beispiel erleichtern, die Anzahl der Broteinheiten zu berechnen, anstatt schätzen zu müssen, wie viel Insulin sie injizieren sollen. 0
|
|
104 diabetics This Parliament had already requested that foods for diabetics and sports foods should be covered by specific directives. Dieses Parlament hatte bereits angefordert, dass Lebensmittel für Diabetiker und Sportnahrung durch spezifische Richtlinien abgedeckt werden sollten. 0
|
|
105 administrators It is also necessary, in my opinion, to have network administrators that are independent of commercial operators, as well as greater computerisation, enabling transmission networks and distribution networks to communicate. Es ist meiner Meinung nach auch notwendig, unabhängige Netzwerkadministratoren zu haben, die unabhängig von kommerziellen Betreibern sind, sowie eine größere Computerisierung, um Übertragungsnetzwerke und Verteilungsnetzwerke kommunizieren zu lassen. 1 1
|
|
106 administrators We have to find a way of simplifying things for citizens themselves and for the administrators of these systems. Wir müssen einen Weg finden, die Dinge sowohl für die Bürger als auch für die Administratoren dieser Systeme zu vereinfachen. 1 1
|
|
107 administrators The severe problems being faced by the people of Campania are nevertheless limited to only one of Italy's twenty regions, and political and administrative responsibility can be readily attributed to certain administrators, and we therefore call for their resignation. Die schwerwiegenden Probleme, mit denen die Menschen in Kampanien konfrontiert sind, beschränken sich jedoch nur auf eine der zwanzig Regionen Italiens, und politische und administrative Verantwortung kann problemlos bestimmten Verwaltern zugeschrieben werden, weshalb wir ihren Rücktritt fordern. 1 1
|
|
108 administrators I would also like to join him in thanking our administrators and the secretariat of the Commission and I entirely support his call for more resources, for greater representation of the Committee on Petitions in Parliament – since there are Members who wish to take part in it but who cannot do so because of its limited number of members – and an improvement in the cooperation with the Commission. "Ich möchte mich ihm auch anschließen und unseren Verwaltern und dem Sekretariat der Kommission für ihre Hilfe danken. Ich unterstütze voll und ganz seinen Aufruf nach mehr Ressourcen und einer größeren Vertretung des Petitionsausschusses im Parlament - da es Mitglieder gibt, die daran teilnehmen möchten, es aber aufgrund der begrenzten Mitgliederzahl nicht können - sowie einer Verbesserung der Zusammenarbeit mit der Kommission." 0
|
|
109 administrators However, the concern for the integrity of civil servants, judges, police and administrators is often in stark contrast to the paltry salaries they receive, and I believe that this too should remain an area of attention during the accession process. "Jedoch steht die Sorge um die Integrität von Beamten, Richtern, Polizisten und Verwaltern oft in starkem Kontrast zu den mageren Gehältern, die sie erhalten, und ich glaube, dass auch dies ein Bereich bleiben sollte, dem während des Beitrittsprozesses Aufmerksamkeit geschenkt wird." 0
|
|
110 Jews 0
|
|
111 secretaries We have always said that we want a resolution - the General Secretaries have been informed of this. Wir haben immer gesagt, dass wir eine Lösung wollen - die Generalsekretäre wurden darüber informiert. 1 1
|
|
112 secretaries – Mr President, the corrigendum to the agenda was originally meant to include the MacCormick report on the immunity of Mr Gargani, but the Secretaries-General agreed yesterday that we first, of course, had to have the opportunity of examining it. – Herr Präsident, das Erratum zur Tagesordnung sollte ursprünglich den MacCormick-Bericht zur Immunität von Herrn Gargani enthalten, aber die Generalsekretäre haben gestern vereinbart, dass wir natürlich zuerst die Möglichkeit haben müssen, ihn zu prüfen. 1 1
|
|
113 secretaries The secretaries-general will now meet tomorrow morning to organise the voting. Die Generalsekretäre werden morgen früh zusammenkommen, um die Abstimmung zu organisieren. 1 1
|
|
114 secretaries Both foreign secretaries did a great deal to foster a climate conducive to further progress in the region. Beide Außenminister haben viel dazu beigetragen, ein Klima zu fördern, das weiteren Fortschritt in der Region begünstigt. 0
|
|
115 secretaries During the last few days and weeks, the negotiations have been - at least in my view - talk about very minor matters, as nearly each one of the finance ministers of the Member States and even their state secretaries handle certainly much larger sums on their own. In den letzten Tagen und Wochen wurden die Verhandlungen - zumindest meiner Meinung nach - über sehr geringfügige Angelegenheiten gesprochen, da nahezu jeder Finanzminister der Mitgliedstaaten und selbst ihre Staatssekretäre sicherlich viel größere Summen allein verwalten. 0
|
|
116 builders This new order would make it possible to overcome the difficulties, conflicts, and confusion of languages that led to dissent amongst the builders of the biblical Tower of Babel and their eventual dispersal. Dieser neue Auftrag würde es ermöglichen, die Schwierigkeiten, Konflikte und Verwirrung der Sprachen zu überwinden, die zu Meinungsverschiedenheiten unter den Erbauern des biblischen Turms von Babel und ihrer späteren Verstreuung führten. 1 1
|
|
117 builders I hope it will prove possible in Pörtschach to convince all the builders we have here in Europe - sadly there are not enough women builders - to apply all their different styles and nonetheless build a uniform, common structure. Ich hoffe, es wird möglich sein, alle Bauherren hier in Europa in Pörtschach zu überzeugen - leider gibt es nicht genug weibliche Bauherren -, dass sie all ihre verschiedenen Stile anwenden und trotzdem eine einheitliche, gemeinsame Struktur bauen. 1 1
|
|
118 builders How can we explain that to house builders in the Member States? "Wie können wir das den Bauherren in den Mitgliedstaaten erklären?" 1 1
|
|
119 builders The builders disappeared and the Tower went to ruin. "Die Bauarbeiter verschwanden und der Turm verfiel." 0
|
|
120 builders I would suggest that the Commission refocuses and looks more closely at sending the things we can provide quickly, such as skilled experts, fishermen, carpenters, engineers, blacksmiths, boat builders, and the money to get people over there, as quickly as possible, to start rebuilding the kind of vessels they need to help replace the ones destroyed, instead of this nonsense of sending redundant, old, decrepit boats from the Mediterranean as a symbolic gesture. Ich würde vorschlagen, dass die Kommission sich neu ausrichtet und genauer darauf schaut, die Dinge, die wir schnell bereitstellen können, wie Fachexperten, Fischer, Zimmerleute, Ingenieure, Schmiede, Bootsbauer und das Geld, um die Menschen so schnell wie möglich dorthin zu bringen, um mit dem Wiederaufbau der benötigten Schiffe zu beginnen, anstatt diesen Unsinn von symbolischen Gesten wie dem Versand überflüssiger, alter und maroder Boote aus dem Mittelmeer. 0
|
|
121 enforcement debtors 0
|
|
122 presidents Thank you to everybody, particularly the Presidents of the political groups, the Vice-Presidents and managers who have worked with me in the Bureau and the committee chairmen. Vielen Dank an alle, insbesondere an die Präsidenten der politischen Gruppen, die Vizepräsidenten und Manager, die mit mir im Büro und den Ausschussvorsitzenden zusammengearbeitet haben. 1 1
|
|
123 presidents The Conference of Committee Chairs needs to be involved here and, in conjunction with the Committee of Delegation Chairs, it should make recommendations to the Conference of Presidents as to how to implement gender mainstreaming in the committees' and delegations' work in a concrete way. Die Konferenz der Ausschussvorsitzenden muss hier eingebunden werden und zusammen mit dem Ausschuss der Delegationsvorsitzenden Empfehlungen an die Konferenz der Präsidenten geben, wie die Implementierung von Gender Mainstreaming in der Arbeit der Ausschüsse und Delegationen konkret umgesetzt werden kann. 1 1
|
|
124 presidents The next item is the examination of the final version of the draft agenda as drawn up by the Conference of Presidents pursuant to Rule 110 of the Rules of Procedure. Der nächste Punkt ist die Prüfung der Endfassung des Entwurfs der Tagesordnung, wie von der Präsidentenkonferenz gemäß Artikel 110 der Geschäftsordnung erstellt. 1 1
|
|
125 presidents Mr President-in-Office of the Council, let me start by publicly expressing our satisfaction at the steps taken by the President of the European Parliament and one of Parliament’s Vice-Presidents, Mr Vidal-Quadras Roca, specifically, to secure the release of the French journalist, Mrs Aubenas, and her colleague, Mr Al-Saadi, who have been held hostage for exactly 100 days today. Herr Präsident im Amt des Rates, erlauben Sie mir, meine Zufriedenheit über die Maßnahmen auszudrücken, die der Präsident des Europäischen Parlaments und einer der Vizepräsidenten des Parlaments, Herr Vidal-Quadras Roca, ergriffen haben, um die Freilassung der französischen Journalistin, Frau Aubenas, und ihres Kollegen, Herr Al-Saadi, zu sichern, die heute genau 100 Tage lang als Geiseln gehalten wurden. 0
|
|
126 presidents Therefore the recommendation of the Conference of Presidents was that these should be taken together as a package when Mr Corbett's own report comes forward. Daher war die Empfehlung der Konferenz der Präsidenten, dass diese als Gesamtpaket behandelt werden sollten, wenn Herr Corbetts Bericht vorgelegt wird. 0
|
|
127 pastors These involve detailed information about the community members and their pastors. Diese beinhalten detaillierte Informationen über die Gemeindemitglieder und ihre Pastoren. 1 1
|
|
128 pastors The pastors have been relying upon the Presidents of Parliament, the Council and the Commission to actually declare 20 May European Maritime Day this afternoon. Die Pastoren verlassen sich auf die Präsidenten des Parlaments, des Rates und der Kommission, um heute Nachmittag tatsächlich den 20. Mai zum Europäischen Tag des Meeres zu erklären. 1 1
|
|
129 pastors Christians suffer a deliberate campaign of discrimination in their work, restrictions on churches, meetings and literature and the arrest, torture and imprisonment of pastors and church workers. Christen erleben eine gezielte Diskriminierungskampagne in ihrer Arbeit, Einschränkungen für Kirchen, Treffen und Literatur sowie die Verhaftung, Folter und Inhaftierung von Pastoren und Kirchenmitarbeitern. 1 1
|
|
130 pastors Whenever Christian pastors or missionaries are treated in this way, it should be a matter of considerable concern. Immer wenn christliche Pastoren oder Missionare auf diese Weise behandelt werden, sollte es von erheblicher Besorgnis sein. 0
|
|
131 pastors The situation of the Russian Baptist pastors Kalataevsky and Potolov, about whom I put questions to the Commission last autumn, is just one example of this appalling everyday reality. Die Situation der russischen Baptistenpastoren Kalataevsky und Potolov, über die ich im letzten Herbst Fragen an die Kommission gestellt habe, ist nur ein Beispiel für diese grauenhafte alltägliche Realität. 0
|
|
132 tax consultants 0
|
|
133 influencers Cultural and creative industries are already important motivators and influencers of the economy, even though their situation is not always favourable. Kultur- und Kreativwirtschaft sind bereits wichtige Antriebe und Einflussfaktoren der Wirtschaft, auch wenn ihre Lage nicht immer vorteilhaft ist. - 0
|
|
134 influencers We want to be active persuaders and influencers in doing more, hence our commitment to the convention idea. Wir möchten aktive Überzeuger und Beeinflusser sein, indem wir mehr tun, daher unser Engagement für die Konventionsidee. 1 1
|
|
135 directors The report does not touch on this organisational issue, and no amount of risk boards or competence criteria for directors can avoid the harmful consequences of speculating on families' savings for profit. Der Bericht geht nicht auf diese organisatorische Frage ein, und keine Menge von Risikoausschüssen oder Kompetenzkriterien für Direktoren kann die schädlichen Auswirkungen vermeiden, die sich aus der Spekulation mit den Ersparnissen von Familien für Profit ergeben. 1 1
|
|
136 directors In any event, it is now obvious that the current process of reform of the Commission has not sufficiently clarified the relative responsibilities of the Directors-General and the Commissioners and has given no guarantees of respect for the golden rule of democracy: that accountability and ultimate responsibility rest with political office-holders. Auf jeden Fall ist es nun offensichtlich, dass der aktuelle Reformprozess der Kommission die relativen Verantwortlichkeiten der Generaldirektoren und Kommissare nicht ausreichend geklärt hat und keine Garantien für die Einhaltung der goldenen Regel der Demokratie bietet: dass Rechenschaftspflicht und letztliche Verantwortung bei politischen Amtsträgern liegen. 1 1
|
|
137 directors Yet, current events in the United States, and in Europe too, show us that those who preached in Wall Street, the City and elsewhere were comfortably ensconced in a sort of self-service set-up where company directors, business bankers, analysts and auditing firms gave one another a helping hand when needed. Dennoch zeigen uns die aktuellen Ereignisse in den Vereinigten Staaten, und auch in Europa, dass diejenigen, die an der Wall Street, in der City und anderswo gepredigt haben, bequem in einer Art Selbstbedienungs-Setup eingesetzt waren, bei dem sich Unternehmensleiter, Geschäftsbanker, Analysten und Prüfungsgesellschaften gegenseitig geholfen haben, wenn es nötig war. 1 1
|
|
138 directors The directors of such an information system would have a great job. "Die Leiter eines solchen Informationssystems hätten einen tollen Job." 0
|
|
139 directors We must create a framework in which the European Parliament, members of national parliaments and the directors of these companies can come together in a forum regularly, twice a year, with the rotating presidency of the EU to discuss matters of development and sustainability, not once in a blue moon as in Johannesburg or in Rio, but in a continuous dialogue. Wir müssen einen Rahmen schaffen, in dem das Europäische Parlament, Mitglieder nationaler Parlamente und die Direktoren dieser Unternehmen sich regelmäßig, zweimal im Jahr, mit der rotierenden Präsidentschaft der EU in einem Forum treffen können, um Fragen der Entwicklung und Nachhaltigkeit zu diskutieren, nicht nur ab und zu wie in Johannesburg oder Rio, sondern in einem kontinuierlichen Dialog. 0
|
|
140 prosecutors Lack of knowledge of Community law amongst lawyers, judges and public prosecutors is not just a problem for the professionalism of these professions, but also a risk for the ordinary citizen, for businesses and for the functioning of the internal market. Der Mangel an Kenntnissen des Gemeinschaftsrechts bei Anwälten, Richtern und Staatsanwälten ist nicht nur ein Problem für die Professionalität dieser Berufe, sondern auch ein Risiko für den normalen Bürger, für Unternehmen und für das Funktionieren des Binnenmarktes. 1 1
|
|
141 prosecutors It is important to say this to those who are involved in carrying out the persecution - the prosecutors who conduct investigations as they are told to do, the judges who hand down unjust sentences, the directors of workplaces who fire people for their political activity, the rectors of universities who expel students for taking part in demonstrations - we should say to all of them: 'We will remember. Es ist wichtig, dies denen zu sagen, die an der Durchführung der Verfolgung beteiligt sind - den Ermittlungsbehörden, die Untersuchungen durchführen, wie es ihnen gesagt wird, den Richtern, die ungerechte Urteile fällen, den Arbeitgebern, die Menschen aufgrund ihrer politischen Aktivität entlassen, den Universitätsrektoren, die Studenten wegen ihrer Teilnahme an Demonstrationen verweisen - wir sollten allen von ihnen sagen: "Wir werden uns erinnern." 3 1
|
|
142 prosecutors That unease is seized upon by the judiciary and the prosecutors who use their scope to disregard a parliamentary majority and operate very independently. Dieses Unbehagen wird von der Justiz und den Staatsanwälten genutzt, um eine parlamentarische Mehrheit zu ignorieren und sehr unabhängig zu handeln. 1 1
|
|
143 prosecutors Prosecutors are publicly flouting the presumption of innocence, while ministers are exerting pressure on courts and pronouncing sentences from the TV. Die Staatsanwälte missachten öffentlich die Unschuldsvermutung, während Minister Druck auf Gerichte ausüben und Urteile im Fernsehen verkünden. 0
|
|
144 prosecutors Illegal phone tapping has become prosecutors' investigation method of choice. "Illegale Telefonabhörung ist zur bevorzugten Ermittlungsmethode der Staatsanwälte geworden." 0
|
|
145 xylophone players 0
|
|
146 custodians It also recognises, very validly, the important role of farmers as the custodians of the soil. Es erkennt auch sehr gültig die wichtige Rolle der Bauern als Hüter des Bodens an. 0
|
|
147 custodians In so doing, we will also give professional investors and custodians a share of the responsibility. Dabei werden wir auch professionellen Investoren und Verwahrern einen Teil der Verantwortung übertragen. 1 1
|
|
148 custodians It is the feeling, the pleasure we all experience when travelling through the European Union and marvelling at the treasures we find there and the pride we feel that, thanks to the existence of the European Union, we are in some small way owners, and also their custodians for all time. Es ist das Gefühl, das Vergnügen, das wir alle erleben, wenn wir durch die Europäische Union reisen und uns an den Schätzen erfreuen, die wir dort finden und stolz darauf sind, dass wir dank der Existenz der Europäischen Union auf gewisse Weise Besitzer sind und auch ihre Bewahrer für immer. 1 1
|
|
149 custodians There would be no custodians of the rural environment, and I would caution people to take that particular matter into consideration. "Es gäbe keine Verwalter der ländlichen Umgebung, und ich würde die Menschen warnen, diese besondere Angelegenheit zu berücksichtigen." 1 1
|
|
150 custodians Regrettably, professionals of the audiovisual arts industry seem to routinely seek the approval of self-appointed custodians of religious sentiments before going ahead with a film which touches upon communal issues. Bedauerlicherweise scheinen Fachleute der audiovisuellen Kunstindustrie routinemäßig die Zustimmung selbsternannter Hüter religiöser Gefühle zu suchen, bevor sie mit einem Film, der gemeinschaftliche Themen berührt, weitermachen. 0
|
|
151 performers What view does the Commission take of this discrepancy between audiovisual performers and other creative artists? Welche Ansicht vertritt die Kommission zu diesem Unterschied zwischen audiovisuellen Darstellern und anderen kreativen Künstlern? 1 1
|
|
152 performers The current growth projection in 2006 for the eurozone is estimated by the IMF at 1.8%, with the largest economies being the worst performers. Die aktuelle Wachstumsprognose für die Eurozone im Jahr 2006 wird vom Internationalen Währungsfonds auf 1,8% geschätzt, wobei die größten Volkswirtschaften die schlechtesten Leistungsträger sind. 1 1
|
|
153 performers In particular, I would like to highlight the passage calling for a thorough examination of the mechanism of the three Member States that are the best performers in terms of price stability, and the methods for calculating the reference inflation rates. Insbesondere möchte ich auf den Abschnitt hinweisen, der eine gründliche Untersuchung des Mechanismus der drei Mitgliedstaaten vorsieht, die in Bezug auf die Preisstabilität die besten Leistungen erzielen, sowie auf die Methoden zur Berechnung der Referenzinflationsraten. 3 1
|
|
154 performers The current protection for related rights of performers, which covers 50 years from recording, is therefore very short. Derzeitiger Schutz für verwandte Schutzrechte der Künstler, der 50 Jahre ab der Aufnahme umfasst, ist daher sehr kurz. 0
|
|
155 performers In other words, hope remains for authors and performers that this Parliament will have a change of heart, if not today then tomorrow. Mit anderen Worten, besteht Hoffnung für Autoren und Künstler, dass dieses Parlament seine Meinung ändert, wenn nicht heute, dann morgen. 0
|
|
156 trainers But above all we must help parents who are so often ill-equipped to confront the dangers threatening their children, and also the teachers and trainers, especially those active in risk environments. Aber vor allem müssen wir Eltern helfen, die oft nicht angemessen auf die Gefahren reagieren können, die ihre Kinder bedrohen, sowie auch den Lehrern und Trainern, besonders denjenigen, die in risikoreichen Umgebungen tätig sind. 1 1
|
|
157 trainers Young people will be able to take part in sporting pursuits only under the supervision of their trainers and parents. "Junge Menschen können nur unter Aufsicht ihrer Trainer und Eltern an sportlichen Aktivitäten teilnehmen." 1 1
|
|
158 trainers There is a need for well-qualified trainers in adult education as well as specific programmes of courses in adult education. Es besteht Bedarf an gut qualifizierten Trainern in der Erwachsenenbildung sowie an spezifischen Programmen von Kursen in der Erwachsenenbildung. 1 1
|
|
159 trainers I hope you have not thrown out these environmental visions that have taken you where you are today, together with your legendary trainers, and let them rot away together in some cellar room. Ich hoffe, du hast diese Umweltvisionen, die dich bis heute gebracht haben, nicht zusammen mit deinen legendären Turnschuhen weggeworfen und sie in einem Kellerraum verrotten lassen. 0
|
|
160 trainers In November 2010, the Council invited the Commission and Member States to focus their joint work on the following areas: curriculum design, motivation for reading, literacy, maths, science and technology, the impact of new technologies on basic skills and their use in helping learners to acquire autonomy and maintain motivation, gender differences in performance and attitudes, the link between pupils' background and their mastery of basic skills and, finally, issues around teachers and teacher trainers as well as around schools' ethos and characteristics. Im November 2010 lud der Rat die Kommission und die Mitgliedsstaaten ein, ihre gemeinsame Arbeit auf folgende Bereiche zu konzentrieren: Curriculum-Design, Motivation zum Lesen, Lesefähigkeit, Mathematik, Naturwissenschaften und Technologie, die Auswirkungen neuer Technologien auf grundlegende Fähigkeiten und deren Einsatz zur Förderung von Eigenständigkeit und Aufrechterhaltung von Motivation bei den Lernenden, geschlechtsspezifische Unterschiede in der Leistung und Einstellungen, der Zusammenhang zwischen dem Hintergrund der Schüler und ihrer Beherrschung grundlegender Fähigkeiten und schließlich Fragen rund um Lehrer und Lehrerbildung sowie um den Ethos und die Merkmale von Schulen. 0
|
|
161 personnel development managers 0
|
|
162 painters Located in the region of Lake Trasimeno, with its little medieval towns and the mysticism of Saint Francis and the renaissance painters, Terni has, for 120 years, been a town of steel and steelworkers. "Terni ist seit 120 Jahren eine Stadt aus Stahl und Stahlarbeitern, gelegen in der Region des Trasimenischen Sees, mit ihren kleinen mittelalterlichen Städten und dem Mystizismus von Heiligen Franziskus und den Renaissance-Malern." 1 1
|
|
163 painters Clearly therefore, painters need to know exactly what it is they are using. Klarerweise müssen Maler daher genau wissen, was sie verwenden. 1 1
|
|
164 painters It covers people working in the service sector, maintenance sector, painters, window cleaners, etc. "Es umfasst Personen, die im Dienstleistungssektor, im Wartungssektor, als Maler, Fensterputzer usw. arbeiten." 1 1
|
|
165 painters The disease is caused by occupational exposure to chemical solvents such as toluene and xylene, in painters and decorators for example. Die Krankheit wird durch berufliche Exposition gegenüber chemischen Lösungsmitteln wie Toluol und Xylol verursacht, zum Beispiel bei Malern und Lackierern. 0
|
|
166 painters We focus on the economy, markets, labour and trade, but where would Europe be without painters, musicians and literary artists? Wir konzentrieren uns auf die Wirtschaft, Märkte, Arbeit und Handel, aber wo wäre Europa ohne Maler, Musiker und Literaturkünstler? 0
|
|
167 project leaders 0
|
|
168 interpreters on behalf of the IND/DEM Group. - Madam President, just for a moment I should like to test our wonderful interpreters. Im Namen der IND/DEM Gruppe. - Meine Damen und Herren, nur für einen Moment möchte ich unsere wunderbaren Dolmetscher testen. 1 1
|
|
169 interpreters It does not depend on how fast or how slowly a President announces in whatever language the numbers
|
|
170 interpreters I respect very much our interpreters and their difficult job. Ich habe großen Respekt vor unseren Dolmetschern und ihrer schwierigen Aufgabe. 1 1
|
|
171 interpreters That said, I would like to place on record my thanks to the staff of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy of this House, in particular the interpreters and translators who have quite a task in dealing with this particular report. Das gesagt, möchte ich meinen Dank an das Personal des Ausschusses für Wirtschaft und Währung und Industriepolitik dieses Hauses, insbesondere an die Dolmetscher und Übersetzer, die es mit diesem speziellen Bericht nicht leicht haben, festhalten. 0
|
|
172 interpreters Please speak slowly enough to allow our interpreters to follow your speeches. "Bitte sprechen Sie langsam genug, damit unsere Dolmetscher Ihren Reden folgen können." 0
|
|
173 tutors The presence of 'personalized tutors' in the host countries will ensure that the young person feels useful and responsible for his or her actions. Die Anwesenheit von "persönlichen Tutoren" in den Gastländern wird sicherstellen, dass sich die jungen Menschen nützlich fühlen und Verantwortung für ihr Handeln übernehmen. 1 1
|
|
174 tutors His former tutors at university have had to apologise, in a show of loathsome cowardice, for the qualifications which they awarded him. "Seine ehemaligen Tutoren an der Universität mussten sich in einer verachtenswerten Feigheit für die Qualifikationen, die sie ihm verliehen haben, entschuldigen." 1 1
|
|
175 tutors – Mr President, when I was a law student, my tutors, among them my father, taught me the fundamental distinction that German philosophy draws between – the world as it should be – and – the world as it really is. – Herr Präsident, als ich Jura-Student war, haben mir meine Tutoren, darunter mein Vater, die grundlegende Unterscheidung beigebracht, die die deutsche Philosophie zwischen – der Welt, wie sie sein sollte – und – der Welt, wie sie wirklich ist – zieht. 1 1
|
|
176 tutors Mr President, the Liberal Group will vote against this resolution as, firstly, we oppose the idea expressed in the resolution as behaving like tutors in Albania and to see whether correct parliamentary procedures are followed or not. Herr Präsident, die liberale Gruppe wird gegen diesen Resolutionsvorschlag stimmen, da wir erstens der darin ausgedrückten Idee, uns in Albanien wie Tutoren zu verhalten und zu prüfen, ob korrekte parlamentarische Verfahren eingehalten werden oder nicht, widersprechen. 0
|
|
177 supervisors Hence, in accordance with the ESA regulations, the chairperson of each ESA is appointed by the board of supervisors. Daher wird gemäß den ESA-Vorschriften der Vorsitzende jedes ESA vom Aufsichtsrat ernannt. 3 1
|
|
178 supervisors Creating colleges of supervisors for cross-border groups and making the role of the Committee of European Banking Supervisors more robust are moves towards more fully integrated European supervision. Die Einrichtung von Aufsichtsgremien für grenzüberschreitende Gruppen und die Stärkung der Rolle des Ausschusses der Europäischen Bankenaufsichtsbehörden sind Schritte hin zu einer umfassender integrierten europäischen Aufsicht. 3 1
|
|
179 supervisors All relevant authorities as well as the private sector must assume fully their responsibilities, and this is true for executive branches, central banks, regulators, supervisors, the private sector and the financial industry. "Alle relevanten Behörden sowie der private Sektor müssen ihre Verantwortung vollständig übernehmen, und das gilt für Exekutivorgane, Zentralbanken, Regulierungsbehörden, Aufsichtsbehörden, den privaten Sektor und die Finanzindustrie." 3 1
|
|
180 supervisors It is particularly important in this regard that they work on common formats for financial institutions reporting to supervisors, in order to avoid duplication of costs. Es ist besonders wichtig, dass sie in dieser Hinsicht an einheitlichen Formaten für die Berichterstattung von Finanzinstitutionen an Aufsichtsbehörden arbeiten, um eine Doppelung von Kosten zu vermeiden. 0
|
|
181 supervisors Arrangements for cooperation between national supervisors will have to be put in place. "Vereinbarungen zur Zusammenarbeit zwischen nationalen Aufsichtsbehörden müssen getroffen werden." 0
|
|
182 advocates Mr Birdal advocates solving the problem of minorities without violence. Herr Birdal befürwortet das Lösen des Problems von Minderheiten ohne Gewalt. - 0
|
|
183 advocates We also know the reason for this: namely because many advocates of renewable energy see it only as standing in opposition to nuclear power. Wir kennen auch den Grund dafür: nämlich weil viele Befürworter erneuerbarer Energien es nur als Gegenpol zur Atomkraft betrachten. 1 1
|
|
184 advocates Are there really so few grounds for suspecting that some of its advocates want to use Turkish accession to finally smother the founding fathers’ conception of a European federal state? Gibt es wirklich so wenige Gründe zu vermuten, dass einige ihrer Befürworter die türkische Beitrittsabsicht nutzen wollen, um letztendlich das Konzept der Gründungsväter eines Europäischen Bundesstaats zu ersticken? 1 1
|
|
185 advocates In a conflict there needs to be strong advocates. "In einem Konflikt müssen starke Fürsprecher vorhanden sein." 1 1
|
|
186 advocates This choice was, at the time, scarcely contentious even among advocates of capitalism. Diese Wahl war zu der Zeit kaum umstritten, selbst unter Befürwortern des Kapitalismus. 0
|
|
187 laypeople 0
|
|
188 commentators Finally, the Council does not share the pessimistic views formulated by certain commentators as regards the Cancún conference. Schließlich teilt der Rat nicht die pessimistischen Ansichten, die von bestimmten Kommentatoren in Bezug auf die Konferenz in Cancún formuliert wurden. 1 1
|
|
189 commentators Given the extreme volatility of this region and given the very real concerns of many commentators that we will see an increased incidence of conflict, of so-called "water wars", in the coming decades, what is the Commission's view about the potential destabilisation, both in Turkey and in the wider region, that will be caused by this dam? Angesichts der extremen Volatilität dieser Region und angesichts der sehr realen Bedenken vieler Kommentatoren, dass wir in den kommenden Jahrzehnten eine erhöhte Konflikthäufigkeit, sogenannte "Wasserkriege", sehen werden, wie sieht die Einschätzung der Kommission zur potenziellen Destabilisierung sowohl in der Türkei als auch in der weiteren Region aus, die durch diese Staumauer verursacht wird? 1 1
|
|
190 commentators Meanwhile, international commentators are criticising our uncoordinated action. Inzwischen kritisieren internationale Kommentatoren unsere unkoordinierten Maßnahmen. 1 1
|
|
191 commentators These are serious shortcomings. As for the lack of action following the election violence in Spain, described as a pogrom by commentators, this is not worthy of Europe. "Dies sind gravierende Mängel. Was die fehlende Reaktion auf die Wahlgewalt in Spanien betrifft, die von Kommentatoren als Pogrom bezeichnet wurde, ist dies unwürdig für Europa." 0
|
|
192 commentators The issue of fisheries is so contentious that, in the view of some reliable international commentators, it may become a source of international conflict, as illustrated by the dispute between Canada and Spain. Die Frage der Fischerei ist so umstritten, dass sie nach Ansicht einiger zuverlässiger internationaler Kommentatoren eine Quelle für internationale Konflikte werden könnte, wie im Streit zwischen Kanada und Spanien deutlich wurde. 0
|
|
193 intermediaries Today, the regulated markets are no longer infrastructure-type organisations; they have become commercial companies, while numerous large, highly computerised stock exchange companies have metamorphosed from intermediaries on the market into internal share markets. Heutzutage sind die regulierten Märkte keine Infrastruktur-Organisationen mehr; sie sind zu gewerblichen Unternehmen geworden, während zahlreiche große, hochcomputerisierte Börsenunternehmen sich von Vermittlern auf dem Markt in interne Aktienmärkte verwandelt haben. 1 1
|
|
194 intermediaries I believe that the EIB must enhance transparency in its lending through financial intermediaries and report annually on its lending to SMEs, including an evaluation of the accessibility and effectiveness of this and lists of loan beneficiaries. Ich bin der Meinung, dass die EIB die Transparenz in ihrer Kreditvergabe über Finanzintermediäre verbessern und jährlich über ihre Kredite an KMUs berichten sollte, einschließlich einer Bewertung der Zugänglichkeit und Effektivität sowie einer Auflistung der Kreditnehmer. 1 1
|
|
195 intermediaries The data protection authorities in the Member States can act as important intermediaries in this respect. Only an all-embracing approach will be successful. Die Datenschutzbehörden in den Mitgliedstaaten können in dieser Hinsicht als wichtige Vermittler fungieren. Nur ein umfassender Ansatz wird erfolgreich sein. 1 1
|
|
196 intermediaries They are also aimed at amending Directive 95/69/EEC on the approval and registration of certain establishments and intermediaries operating in the animal feed sector. Sie zielen auch darauf ab, die Richtlinie 95/69/EG über die Genehmigung und Registrierung bestimmter Betriebe und Vermittler im Bereich der Tierfutterindustrie zu ändern. 0
|
|
197 intermediaries I welcome the fact that banks acting as intermediaries are contractually obliged to lend to SMEs at least twice the amount of their loan from the EIB, to ensure that the benefits derived from EIB funding are passed on to SMEs. Ich begrüße es, dass Banken als Vermittler vertraglich dazu verpflichtet sind, KMUs mindestens das Zweifache ihres Kredits von der EIB auszuleihen, um sicherzustellen, dass die Vorteile der EIB-Finanzierung an KMUs weitergegeben werden. 0
|
|
198 investigators Additional measures are hence required, such as the obligation on the part of criminal investigators to give evidence in every criminal case in which their material is used. "Zusätzliche Maßnahmen sind daher erforderlich, wie die Verpflichtung seitens der Kriminalbeamten, in jedem kriminellen Fall, in dem ihr Material verwendet wird, Beweise vorzulegen." 1 1
|
|
199 investigators Ammonium nitrate is a stable product, and the investigators make the point that this type of product cannot explode unless it comes into contact with intense heat, as proven by the very serious precedents in Silesia in 1921, in Texas in 1947, in Brest, in France, in 1947. Ammoniumnitrat ist ein stabiles Produkt, und die Ermittler machen klar, dass diese Art von Produkt nicht explodieren kann, es sei denn, es kommt in Kontakt mit intensiver Hitze, wie es durch die sehr schwerwiegenden Vorfälle in Schlesien 1921, in Texas 1947 und in Brest, Frankreich, 1947 bewiesen wurde. 1 1
|
|
200 investigators Regarding procedural rights, the new OLAF manual adopted in December 2009, which has been transmitted to Parliament, already provides comprehensive guidance for OLAF investigators. In Bezug auf Verfahrensrechte bietet das im Dezember 2009 verabschiedete neue OLAF-Handbuch, das dem Parlament übermittelt wurde, bereits umfassende Anleitung für OLAF-Ermittler. 1 1
|
|
201 investigators Today, thanks to three years of unremitting work, but also thanks to the tenacity of the President of the Tribunal, the public prosecutor, the judges and the investigators, Parliament is in a position to support the request for the arrest of the two main people responsible for organizing the ethnic cleansing policy and, in particular, for the tragedies of Srebrenica and Zepa. Heute ist das Parlament dank drei Jahren unermüdlicher Arbeit und der Beharrlichkeit des Gerichtspräsidenten, des Staatsanwalts, der Richter und der Ermittler in der Lage, die Forderung nach der Verhaftung der beiden Hauptverantwortlichen für die Organisation der ethnischen Säuberungspolitik und insbesondere für die Tragödien in Srebrenica und Zepa zu unterstützen. 0
|
|
202 investigators I would also mention the very recent judgment No 33400 of 15 July 2003, which lays down that searches carried out in workplaces to find journalists’ sources constitute a serious violation of freedom of expression; again, the investigators’ aim of identifying the people responsible for information leaks from the law courts is not sufficient to justify the use of such methods. Ich würde auch das sehr aktuelle Urteil Nr. 33400 vom 15. Juli 2003 erwähnen, welches festlegt, dass Suchmaßnahmen am Arbeitsplatz zur Auffindung von Journalistenquellen eine schwerwiegende Verletzung der Meinungsfreiheit darstellen; erneut ist das Ziel der Ermittler, die Verantwortlichen für Informationslecks aus Gerichtssälen zu identifizieren, nicht ausreichend, um den Einsatz solcher Methoden zu rechtfertigen. 0
|
|
203 operators Such measures are expected by operators who have suffered as a result of an emotional reaction on the part of consumers, and I commend the Commission on acting swiftly. Solche Maßnahmen werden von Betreibern erwartet, die unter den emotionalen Reaktionen der Verbraucher gelitten haben, und ich begrüße die Kommission für ihr schnelles Handeln. 1 1
|
|
204 operators It is easier to establish connections between national systems.4.The use of private operators will deprive the people of their constitutional protection for telephone privacy which is a central civil and democratic right.- on the Argyros report (A4-0213/97) Es ist einfacher, Verbindungen zwischen nationalen Systemen herzustellen. Die Verwendung privater Betreiber beraubt die Menschen ihres verfassungsmäßigen Schutzes der Telefonprivatsphäre, was ein zentrales ziviles und demokratisches Recht ist. - im Argyros-Bericht (A4-0213/97) 1 1
|
|
205 operators The reform goes against the social cohesion policy laid down until the year 2006, preventing economic operators from continuing with the activities they had planned in Objective 1 regions. They are not asking you for more money, Mr Fischler, but rather to carry on fishing. Die Reform widerspricht der bis zum Jahr 2006 festgelegten Politik des sozialen Zusammenhalts und verhindert, dass Wirtschaftsbeteiligte ihre geplanten Aktivitäten in den Ziel-1-Regionen fortsetzen können. Herr Fischler, sie bitten nicht um mehr Geld, sondern darum, weiterhin zu fischen. 3 1
|
|
206 operators Secondly, conditions are laid down which should give rise to ramp checks and ultimately to groundings. Thirdly, collective Community action is envisaged, ranging from the definition of content and procedures for ramp inspections to imposing bans on specific operators. Zweitens werden Bedingungen festgelegt, die zu Rampenkontrollen und letztendlich zu Flugverboten führen sollen. Drittens ist eine kollektive Gemeinschaftsmaßnahme vorgesehen, die von der Definition von Inhalten und Verfahren für Rampeninspektionen bis zur Verhängung von Verboten für bestimmte Betreiber reicht. 0
|
|
207 operators If it were to be deleted, postal service operators for instance could be obliged to breach mail secrecy. "Wenn es gelöscht werden würde, könnten beispielsweise Postdienstleister verpflichtet sein, das Briefgeheimnis zu verletzen." 0
|
|
208 hosts Finally, it is imperative to include the site 'hosts' so that the effect of the actions undertaken in this area can be increased, while ensuring that the main feature of the world wide web, namely freedom, is maintained. Schließlich ist es unerlässlich, die Website "Hosts" einzubeziehen, damit die Wirkung der in diesem Bereich durchgeführten Maßnahmen erhöht werden kann, während gleichzeitig sichergestellt wird, dass das Hauptmerkmal des World Wide Web, nämlich die Freiheit, erhalten bleibt. - 0
|
|
209 hosts As is stated in paragraph 35 of the motion for a resolution, which makes reference to the WTO’s code of ethics, we have to protect our hosts, and that means that tourists must treat their hosts as such, with respect, rather than behaving in such a way as to wreck structures that have evolved over time. Wie im Absatz 35 des Entschließungsantrags festgehalten wird, der sich auf den Verhaltenskodex der WTO bezieht, müssen wir unsere Gastgeber schützen, und das bedeutet, dass Touristen ihre Gastgeber respektvoll behandeln müssen, anstatt Verhaltensweisen an den Tag zu legen, die über die Zeit gewachsene Strukturen zerstören. 1 1
|
|
210 hosts I feel that if we are to have an impact on these financial markets, Europe must be able to draw some very clear lines, not change direction every other day, and not bubble with hosts of ideas which are never, subsequently, put into practice. Ich habe das Gefühl, dass Europa klare Linien ziehen können muss, um einen Einfluss auf diese Finanzmärkte zu haben, nicht jede zweite Woche die Richtung ändern und nicht mit einer Vielzahl von Ideen blubbern, die anschließend nie umgesetzt werden. - 0
|
|
211 hosts He stressed that he hoped to talk to his Chinese hosts about the question of human rights, and in particular asked for explanations about the case of prisoners of conscience and signing a political declaration including this vital aspect of France's relations with China. Er betonte, dass er hoffe, mit seinen chinesischen Gastgebern über die Frage der Menschenrechte zu sprechen und insbesondere Erklärungen zum Fall der Gewissensgefangenen sowie zur Unterzeichnung einer politischen Erklärung, die diesen wichtigen Aspekt der Beziehung Frankreichs zu China beinhaltet, verlangte. 1 1
|
|
212 hosts The shorter and more sensible this period is, the better the outcome will be for both sides: for the immigrants and for the hosts. Je kürzer und vernünftiger diese Periode ist, desto besser wird das Ergebnis für beide Seiten sein: für die Immigranten und für die Gastgeber. 1 1
|
|
213 participants It is not only international protest which is now needed in Eritrea, but dialogue with civil society within the country itself, as the only way in which a peaceful coexistence can and will be re-established in the country is by sitting all the participants down at one table and endeavouring to reopen the channels of dialogue. Es ist nicht nur internationaler Protest erforderlich in Eritrea, sondern auch der Dialog mit der Zivilgesellschaft im Land selbst, da die einzige Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz darin besteht, dass alle Teilnehmer an einen Tisch gesetzt werden und versuchen, die Dialogkanäle wieder zu öffnen. 1 1
|
|
214 participants The fact is that concerns and questions remain, especially with regard to the participation of SMEs, where the access costs for participants and access to the risk-sharing finance facility still pose problems, with regard to coherence and the absence of confusion with other Community policies, with regard to the dissemination of knowledge, where quality and respect for intellectual property are issues, and with regard to the role of Member States in the governance of the programme. Die Tatsache ist, dass Bedenken und Fragen bestehen bleiben, insbesondere in Bezug auf die Beteiligung von KMU, wo die Zugangskosten für Teilnehmer und der Zugang zur Risikoteilung bei der Finanzierung immer noch Probleme darstellen, in Bezug auf Kohärenz und die Abwesenheit von Verwirrung mit anderen Gemeinschaftspolitiken, in Bezug auf die Verbreitung von Wissen, wo Qualität und Respekt für geistiges Eigentum Fragestellungen sind, und in Bezug auf die Rolle der Mitgliedstaaten bei der Programmleitung. 1 1
|
|
215 participants Thirdly, the G20 summit participants made a commitment to provide USD 1.1 trillion through the IMF and multilateral development banks to help restore credit flows, economic growth and employment in the world economy. Drittens haben die Teilnehmer des G20-Gipfels zugesagt, über den IWF und multilaterale Entwicklungsbanken 1,1 Billionen US-Dollar bereitzustellen, um Kreditflüsse, wirtschaftliches Wachstum und Beschäftigung in der Weltwirtschaft wiederherzustellen. 1 1
|
|
216 participants Consequently, Parliament's main concern about the Valencia meeting at present should be that it takes place, not the outcome of the vote. It is important to ensure all the participants attend and that proceedings are brought to a successful conclusion. Folglich sollte das Hauptanliegen des Parlaments in Bezug auf das Treffen in Valencia derzeit sein, dass es stattfindet, nicht das Ergebnis der Abstimmung. Es ist wichtig sicherzustellen, dass alle Teilnehmer anwesend sind und dass die Veranstaltung zu einem erfolgreichen Abschluss gebracht wird. 0
|
|
217 participants By accepting the conclusions of scientists on the IPCC, all the participants recognised at the political level that climate change exists, that its origins are anthropogenic and that we need to act by 2020 to avoid irreparable damage to the Earth's climate. Indem sie die Schlussfolgerungen der Wissenschaftler des IPCC akzeptierten, erkannten alle Teilnehmer auf politischer Ebene an, dass der Klimawandel existiert, dass seine Ursprünge anthropogen sind und dass wir bis 2020 handeln müssen, um irreparable Schäden am Klima der Erde zu vermeiden. 0
|
|
218 consumer advisors 0
|
|
219 lawyers A group of lawyers has been briefed and will have 10 days to table its proposed amendments. Eine Gruppe von Anwälten wurde informiert und wird 10 Tage Zeit haben, um ihre vorgeschlagenen Änderungen vorzulegen. 1 1
|
|
220 lawyers We all know that lawyers make a bomb, but not a nuclear bomb! Wir wissen alle, dass Anwälte eine Bombe bauen können, aber keine Atombombe! 1 1
|
|
221 lawyers Two hundred lawyers gathered in support of the defence. "Zweihundert Anwälte versammelten sich zur Unterstützung der Verteidigung." 1 1
|
|
222 lawyers The Commission’s proposal bears the stamp of the incestuous culture of patent office managers, big companies’ patent lawyers and the Commission’s patent managers. Der Vorschlag der Kommission trägt das Gepräge der inzestuösen Kultur von Patentamtmanagern, Patentanwälten großer Unternehmen und der Patentmanager der Kommission. 0
|
|
223 lawyers The endeavour to analyse and review the Community’s legislative framework is a proposal that should be promoted with the aim of simplifying the regulatory environment, a vital prerequisite for greater legal certainty for both the citizens and lawyers. Der Versuch, den rechtlichen Rahmen der Gemeinschaft zu analysieren und zu überprüfen, ist ein Vorschlag, der mit dem Ziel der Vereinfachung des Regelungsumfelds gefördert werden sollte, eine wichtige Voraussetzung für eine größere Rechtssicherheit sowohl für Bürger als auch für Juristen. 0
|
|
224 invoice recipients 0
|
|
225 background actors 0
|
|
226 speculators This would be a recipe for international speculators to come in and play one currency off against another. Das wäre ein Rezept für internationale Spekulanten, um zu kommen und eine Währung gegen eine andere auszuspielen. 1 1
|
|
227 speculators Those international speculators who profited massively from the deregulation of the financial markets must pay. "Diese internationalen Spekulanten, die massiv von der Deregulierung der Finanzmärkte profitiert haben, müssen zahlen." 1 1
|
|
228 speculators Speculators, whom we must appease as if they were demigods and to whom we must make offerings so that we can beg them for mercy. "Spekulanten, denen wir huldigen müssen, als wären sie Halbgötter, und denen wir Opfergaben bringen müssen, damit wir sie um Gnade bitten können." 1 1
|
|
229 speculators Many unemployed people in the world and in Europe do not receive the support that speculators enjoy worldwide when they speculate against weaker currencies. Viele arbeitslose Menschen in der Welt und in Europa erhalten nicht die Unterstützung, die Spekulanten weltweit genießen, wenn sie gegen schwächere Währungen spekulieren. 0
|
|
230 speculators Furthermore, to ensure that the existing financial instruments help farmers weather the crisis, rather than help speculators cause extreme price volatility, I call for a review of the European legislation on financial products in order to make the negotiations more transparent. Darüber hinaus fordere ich eine Überprüfung der europäischen Gesetzgebung über Finanzprodukte, um sicherzustellen, dass die bestehenden finanziellen Instrumente den Landwirten dabei helfen, die Krise zu bewältigen, anstatt Spekulanten extreme Preisvolatilität zu verursachen, und um die Verhandlungen transparenter zu gestalten. 0
|
|
231 economists Look at the economists, look at yesterday's De Tijd - not exactly a socialist propaganda newspaper - which says, and I paraphrase, 'saving on its own undermines already ailing economies and makes it increasingly difficult to repay debts'. "Schauen Sie sich die Ökonomen an, werfen Sie einen Blick in die gestrige Ausgabe der De Tijd - nicht gerade eine sozialistische Propaganda-Zeitung - die sagt, und ich zitiere, 'allein das Sparen untergräbt bereits geschwächte Wirtschaften und macht es zunehmend schwieriger, Schulden zurückzuzahlen'." 1 1
|
|
232 economists Economists tell us that for every three percentage points of devaluation, inflation increases by one percent. "Ökonomen sagen uns, dass bei jeder Abwertung von drei Prozent die Inflation um ein Prozent steigt." 1 1
|
|
233 economists Yes, the politicians must take into account economists' analyses, but it also seems necessary to me that the latter should take account of our remarks in their discussions. Ja, die Politiker müssen die Analysen der Wirtschaftswissenschaftler berücksichtigen, aber es erscheint mir auch notwendig, dass letztere unsere Anmerkungen in ihren Diskussionen mit einbeziehen. 1 1
|
|
234 economists As predicted by economists, 2009 was the most difficult for crisis-hit Member States. Wie von Ökonomen vorhergesagt, war 2009 das schwierigste Jahr für von der Krise betroffene Mitgliedstaaten. 0
|
|
235 economists It is the Danish electorate and not economists in Frankfurt who should decide this. "Es ist das dänische Wahlvolk und nicht die Ökonomen in Frankfurt, die dies entscheiden sollten." 0
|
|
236 beginners What we have here are institutions for beginners, which people do not understand, which they are not informed about, and as these institutions are a mystery to them, they are suspicious about them, sometimes excessively so. Was wir hier haben, sind Einrichtungen für Anfänger, die die Leute nicht verstehen, über die sie nicht informiert sind, und da diese Einrichtungen für sie ein Rätsel sind, sind sie misstrauisch gegenüber ihnen, manchmal sogar übermäßig misstrauisch. 1 1
|
|
237 beginners New preparations are handed out free of charge outside schools and youth centres to attract beginners to start and experiment. "Neue Vorbereitungen werden kostenlos vor Schulen und Jugendzentren verteilt, um Anfänger anzulocken, um anzufangen und zu experimentieren." 1 1
|
|
238 contemporaries Europe's young people must be given the opportunity to compete with their contemporaries from the four corners of the globe. "Europas junge Menschen müssen die Möglichkeit erhalten, mit ihren Altersgenossen aus den vier Ecken der Welt zu konkurrieren." 1 1
|
|
239 contemporaries His contemporaries knew that Averroës was meant by that. "Seine Zeitgenossen wussten, dass damit Averroës gemeint war." 1 1
|
|
240 contemporaries This draft decision of the Council and the report by Mr Gil-Robles Gil-Delgado make a good impression: utopia, the need for proximity, the idea that we could move towards a European democracy, that we could have someone at the top of the list who would be president of the Commission; all these ideas are as far from reality as utopia was from the ideas of the contemporaries of Thomas More. Dieser Entwurf des Rats und der Bericht von Herrn Gil-Robles Gil-Delgado machen einen guten Eindruck: Utopie, die Notwendigkeit der Nähe, die Idee, dass wir uns einer europäischen Demokratie nähern könnten, dass wir jemanden an der Spitze der Liste haben könnten, der Präsident der Kommission wäre; all diese Ideen sind genauso fern von der Realität wie Utopie von den Ideen der Zeitgenossen von Thomas More. 1 1
|
|
241 contemporaries It is unfortunate that we must speak about this in the absence of one of our great contemporaries, Mr Cohn-Bendit, who initiated this resolution, together with others, such as Mrs André-Léonard. Es ist bedauerlich, dass wir darüber in Abwesenheit eines unserer großen Zeitgenossen, Herrn Cohn-Bendit, sprechen müssen, der zusammen mit anderen, wie zum Beispiel Frau André-Léonard, diese Resolution initiiert hat. 0
|
|
242 contemporaries The freedoms and rights that I, as a Swedish teenager, took for granted were things for which my Polish contemporaries had to fight hard. "Die Freiheiten und Rechte, die ich als schwedischer Teenager als selbstverständlich betrachtete, waren Dinge, für die meine polnischen Zeitgenossen hart kämpfen mussten." 0
|
|
243 forest keepers 0
|
|
244 jurists The UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers, the UN High Commissioner for Human Rights, the International Commission of Jurists and, last night, US Congressmen have all expressed their worries over the case. "Der UN-Sonderberichterstatter für die Unabhängigkeit von Richtern und Anwälten, der UN-Hochkommissar für Menschenrechte, die Internationale Juristenkommission und gestern Abend US-Kongressmitglieder haben alle ihre Bedenken über den Fall geäußert." 1 1
|
|
245 jurists Three of our Members participated in the work of the Intergovernmental Conference and followed the work of the jurists, but it cannot be denied that they failed to improve the transparency of the process to any significant degree, and although perhaps they succeeded in reducing the damage done, they were not able to make any specific improvements because they did not have the opportunity. Drei unserer Mitglieder haben an den Arbeiten der Regierungskonferenz teilgenommen und die Arbeit der Juristen verfolgt, aber es kann nicht bestritten werden, dass sie es nicht geschafft haben, die Transparenz des Prozesses in nennenswertem Maße zu verbessern, und obwohl sie möglicherweise erfolgreich waren, den Schaden zu verringern, konnten sie keine konkreten Verbesserungen vornehmen, da sie nicht die Gelegenheit dazu hatten. 1 1
|
|
246 jurists This lack of rigour on the part of jurists who are so insistent on the strict application of patent law, I find surprising. Diese mangelnde Strenge seitens der Juristen, die so auf die strikte Anwendung des Patentrechts bestehen, finde ich überraschend. 1 1
|
|
247 jurists I can see that even the top jurists here in plenary, or those who see themselves as such, are unaware that the rapporteur is entitled to make a two-minute statement when a report has not been discussed in plenary. "Ich sehe, dass selbst die Top-Juristen hier im Plenum, oder diejenigen, die sich dafür halten, nicht wissen, dass der Berichterstatter berechtigt ist, eine zweiminütige Stellungnahme abzugeben, wenn ein Bericht nicht im Plenum diskutiert wurde." 0
|
|
248 jurists Even then, some jurists added that this also implied the freedom to fish, which could also lead to the depletion of stocks. Selbst damals fügten einige Juristen hinzu, dass dies auch die Freiheit zum Fischen implizierte, was ebenfalls zur Erschöpfung der Bestände führen könnte. 0
|
|
249 users In 2003, of the 90 220 accidents recorded in France that caused the deaths of 5 731 people, 4 472 accidents involved heavy goods vehicles, resulting in the deaths of 720 road users, 107 of whom were drivers of heavy goods vehicles. Im Jahr 2003 gab es von den 90.220 in Frankreich registrierten Unfällen, bei denen 5.731 Menschen starben, 4.472 Unfälle mit schweren Lastkraftwagen, bei denen 720 Verkehrsteilnehmer ums Leben kamen, darunter 107 Fahrer von schweren Lastkraftwagen. 1 1
|
|
250 users The basic conclusion is that current policies have failed in their main objective, namely, to reduce the demand for and supply of illicit substances, and are a key factor in exacerbating the harm to individual users, their environment, the economy and society. Die grundlegende Schlussfolgerung ist, dass die aktuellen Richtlinien ihr Hauptziel nicht erreicht haben, nämlich die Nachfrage nach und das Angebot an illegalen Substanzen zu reduzieren, und einen entscheidenden Faktor bei der Verschlimmerung des Schadens für die einzelnen Benutzer, ihre Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft darstellen. 1 1
|
|
251 users We will have to continue to defend internet users' rights and, in particular, to define them better. Wir werden weiterhin die Rechte der Internetnutzer verteidigen müssen und insbesondere besser definieren müssen. 1 1
|
|
252 users If I may speak on behalf of the UK once again, we particularly welcome this because we have been among the most active users of the Fiscalis programme over the last few years. Wenn ich noch einmal im Namen des Vereinigten Königreichs sprechen darf, begrüßen wir dies besonders, da wir in den letzten Jahren zu den aktivsten Nutzern des Fiscalis-Programms gehört haben. 0
|
|
253 users Current systems for covering costs relating to aviation security, regulated at a national level, are not always clear for end users, who are often not even consulted before charges are calculated or changes are made to a charging system that affects them. Aktuelle Systeme zur Deckung von Kosten für Luftsicherheit, die auf nationaler Ebene geregelt sind, sind für Endbenutzer nicht immer klar, die oft nicht einmal vorab konsultiert werden, bevor Gebühren berechnet oder Änderungen an einem sie betreffenden Gebührensystem vorgenommen werden. 0
|
|
254 speakers Mr President, in the light of what the last four speakers have said there does not seem much left to be said about the 2004 budget. Herr Präsident, angesichts dessen, was die letzten vier Redner gesagt haben, scheint nicht mehr viel über den Haushalt 2004 gesagt werden zu müssen. 1 1
|
|
255 speakers Mr President, Madam Vice-President, the regulation on the granting of aid for the coordination of transport by rail, road and inland waterway endeavours to do some good, to help, with a new aid scheme, to make something out of the set phrases spouted by soap-box speakers on the subject of transport, by shifting traffic, especially freight traffic, on to more environmentally-friendly modes of transport, mainly from the roads to the railways, inland waterways etc. Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, die Verordnung über die Gewährung von Beihilfen zur Koordinierung des Schienen-, Straßen- und Binnenwasserstraßentransports versucht, Gutes zu tun, zu helfen, mit einem neuen Beihilfesystem etwas aus den abgedroschenen Reden der Straßenprediger zum Thema Verkehr zu machen, indem der Verkehr, insbesondere der Güterverkehr, verstärkt auf umweltfreundlichere Verkehrsmittel wie die Eisenbahn oder Binnenwasserstraßen verlagert wird. 1 1
|
|
256 speakers As various speakers have emphasised, primarily the committee chairman, Mr Hernández Mollar, our airlines are facing a dilemma, which is on the one hand that they are obliged to comply with Union data protection rules, specifically Directive 9546 and, on the other, they are obliged, due to this US legislation, to forward this data on passengers flying to, from or within the United States, in the knowledge that if they fail to do so or do so incorrectly or incompletely, they will be hit with severe sanctions, which could range from losing landing rights to having to pay substantial fines. Wie verschiedene Redner, insbesondere der Vorsitzende des Ausschusses, Herr Hernández Mollar, betont haben, stehen unsere Fluggesellschaften vor einem Dilemma. Einerseits sind sie verpflichtet, die Datenschutzbestimmungen der Union, insbesondere die Richtlinie 95/46, einzuhalten. Andererseits sind sie aufgrund dieser US-Gesetzgebung verpflichtet, diese Daten über Fluggäste, die in die Vereinigten Staaten fliegen, von dort kommen oder innerhalb der Vereinigten Staaten fliegen, weiterzuleiten. Dabei wissen sie, dass sie bei Nichteinhaltung, fehlerhafter oder unvollständiger Weiterleitung mit schweren Strafen belegt werden können. Diese können von Verlust der Landerechte bis hin zu erheblichen Geldstrafen reichen. 1 1
|
|
257 speakers Regarding public services, a subject mentioned by a number of speakers, the last of whom was Mr Saint-Josse, I should like to say that the French Presidency is very attentive to this matter. In Bezug auf öffentliche Dienstleistungen, ein Thema, das von mehreren Rednern erwähnt wurde, zuletzt von Herrn Saint-Josse, möchte ich sagen, dass die französische Präsidentschaft dieser Angelegenheit große Aufmerksamkeit schenkt. 0
|
|
258 speakers These, Madam President, are the broad lines of the Liberal Group's position, and many speakers from my group will have points to add. Dies sind, Frau Präsidentin, die grundlegenden Linien der Position der liberalen Gruppe, und viele Sprecher aus meiner Gruppe werden Punkte hinzufügen. 0
|
|
259 neighbors 0
|
|
260 opinion leaders 0
|
|
261 mechanics What they did not give us was any training for our motor mechanics or spare parts. Was sie uns nicht gegeben haben, war jegliche Schulung für unsere Kfz-Mechaniker oder Ersatzteile. - 0
|
|
262 mechanics While, in the past, Chechnya had a flourishing economy, due, of course, first and foremost, to oil production and to a highly developed metal and mechanics sector, it is now considerably reduced; unemployment is at 42%, there are 64 000 Chechen refugees in the nearby Republic of Ingushetia, 8 000 displaced persons in reception camps and 290 000 homeless. Während Tschetschenien in der Vergangenheit eine blühende Wirtschaft hatte, hauptsächlich durch die Ölproduktion und den hoch entwickelten Metall- und Maschinenbau-Sektor, ist sie nun erheblich reduziert; die Arbeitslosigkeit beträgt 42%, es gibt 64.000 tschetschenische Flüchtlinge in der benachbarten Republik Inguschetien, 8.000 Vertriebene in Aufnahmelagern und 290.000 Obdachlose. - 0
|
|
263 mechanics Our task is to use the new mechanics to bring on new dynamics. "Unsere Aufgabe besteht darin, die neuen Mechanismen zu nutzen, um neue Dynamiken zu schaffen." - 0
|
|
264 mechanics As long as it is understood that the best way to achieve this - as the rapporteur notes - is through modifications to engines and mechanics, I do support the agreement reached on the timescale for the implementation of these changes. Solange verstanden wird, dass der beste Weg, dies zu erreichen - wie der Berichterstatter feststellt - über Modifikationen an Motoren und Mechanik führt, unterstütze ich die Vereinbarung über den Zeitrahmen für die Umsetzung dieser Veränderungen. - 0
|
|
265 mechanics As I do not have much time, I ask you this: why do you not withdraw the directive which allows checks to be carried out by unlicensed mechanics on the aircraft in question, rather than allowing this practice, which has proven to be a disaster? Da ich nicht viel Zeit habe, frage ich Sie dies: Warum heben Sie nicht die Richtlinie auf, die Kontrollen durch nicht zugelassenen Mechanikern an dem betreffenden Flugzeug erlaubt, anstatt diese Praxis zuzulassen, die sich als Desaster erwiesen hat? 1 1
|
|
266 fellow runners 0
|
|
267 enthusiasts The minister representing the United Kingdom presidency, John Battle, is one of the enthusiasts for renewable energy and he has personally reassured me that he will not allow ALTENER II to slip away until it is too late to implement. Der für die Präsidentschaft des Vereinigten Königreichs zuständige Minister, John Battle, zählt zu den Befürwortern erneuerbarer Energien. Er hat mir persönlich versichert, dass er nicht zulassen wird, dass ALTENER II verschwindet, bevor es zu spät ist, es umzusetzen. 1 1
|
|
268 enthusiasts I would appeal to the wine enthusiasts here to contribute to the spirit of compromise in bringing about a common procedure. "Ich würde die Weinliebhaber hier dazu aufrufen, zum Kompromissgeist beizutragen, um ein gemeinsames Verfahren herbeizuführen." 1 1
|
|
269 enthusiasts It consists of many small enterprises and enthusiasts. "Es besteht aus vielen kleinen Unternehmen und Enthusiasten." 1 1
|
|
270 enthusiasts Euro-enthusiasts cried ‘Europe, here we are!’ "Europa-Enthusiasten riefen: 'Europa, hier sind wir!'" 0
|
|
271 enthusiasts We need to consider for a moment what is meant by anti-tampering measures - we are not concerned with DIY enthusiasts, Mr Barton, or young men who buy themselves a motorbike and then make alterations to it in an attempt to give it more power, all of which is perfectly understandable. Wir müssen für einen Moment darüber nachdenken, was mit Anti-Manipulationsmaßnahmen gemeint ist - uns interessieren weder Heimwerker-Enthusiasten, Mr Barton, noch junge Männer, die sich ein Motorrad kaufen und dann Änderungen daran vornehmen, um ihm mehr Leistung zu verleihen, was alles vollkommen verständlich ist. 0
|
|
272 senders Subject: Humanitarian aid to the needy in Ukraine It is reported by reliable sources that, in accordance with the so-called 'law on the protection of domestic commodity production', small packets containing food products, clothing or even medicines are being designated as 'agricultural products' and returned to senders. Betreff: Humanitäre Hilfe für Bedürftige in der Ukraine Es wird von verlässlichen Quellen berichtet, dass gemäß dem sogenannten "Gesetz zum Schutz der inlandischen Warenproduktion" kleine Pakete mit Lebensmitteln, Kleidung oder sogar Medikamenten als 'landwirtschaftliche Produkte' bezeichnet werden und an die Absender zurückgeschickt werden. 1 1
|
|
273 senders If you consider the speed at which a list of e-mail addresses could be circulated on-line and come to the attention of an unlimited number of people interested in sending unsolicited messages, and if you consider the cost in time and money of eliminating these unwelcome messages and sending requests to the various senders to stop forwarding them, you will have an idea of the burden on citizens of adopting the opt-out system. Wenn man bedenkt, wie schnell eine Liste von E-Mail-Adressen online verbreitet werden kann und die Aufmerksamkeit einer unbegrenzten Anzahl von Personen erregt, die unerwünschte Nachrichten versenden möchten, und wenn man die Kosten an Zeit und Geld berücksichtigt, um diese unerwünschten Nachrichten zu beseitigen und Anfragen an die verschiedenen Absender zu senden, diese Weiterleitungen zu stoppen, dann erhält man eine Vorstellung von der Belastung, die das Opt-out-System für Bürger mit sich bringt. - 0
|
|
274 senders I have spoken to all three senders and, when I explained the compromise proposal, they appeared to agree with it. "Ich habe mit allen drei Absendern gesprochen und als ich den Kompromissvorschlag erklärt habe, schienen sie damit einverstanden zu sein." 1 1
|
|
275 senders Does it consider that the costs currently charged to senders and recipients of transfers involving large sums of money are excessively high and out of step with the single currency and the single market? Wird darüber nachgedacht, ob die Kosten, die aktuell von Absendern und Empfängern von Überweisungen mit hohen Geldbeträgen erhoben werden, übermäßig hoch und nicht im Einklang mit der gemeinsamen Währung und dem gemeinsamen Markt stehen? 1 1
|
|
276 senders That proposal has encouraged banks to review their systems and to make them more efficient in order to be able to meet the directive's requirements, especially on transparency, guaranteed time schedules for transfers and the money-back guarantee to senders. "Dieser Vorschlag hat Banken dazu ermutigt, ihre Systeme zu überprüfen und effizienter zu gestalten, um die Anforderungen der Richtlinie, insbesondere in Bezug auf Transparenz, garantierte Zeitpläne für Überweisungen und die Geld-zurück-Garantie für Absender, erfüllen zu können." 0
|
|
277 illustrators It is important to stress that digitalisation must only be accepted when the rights of the stakeholders, including authors, publishers, illustrators, graphic designers and literary translators, are represented and protected. Es ist wichtig zu betonen, dass die Digitalisierung nur akzeptiert werden darf, wenn die Rechte der Beteiligten, einschließlich Autoren, Verlage, Illustratoren, Grafikdesigner und literarischer Übersetzer, vertreten und geschützt sind. 1 1
|
|
278 extremists There is violence on the extreme right, there is violence on the extreme left and, as Mr Pinior has rightly pointed out, there is unfortunately also the violence of organised crime, which is in many ways mixed up with the political extremists. Es herrscht Gewalt auf dem äußersten rechten Flügel, es herrscht Gewalt auf dem äußersten linken Flügel und, wie Herr Pinior zu Recht bemerkt hat, gibt es leider auch die Gewalt der organisierten Kriminalität, die in vielerlei Hinsicht mit den politischen Extremisten vermischt ist. 1 1
|
|
279 extremists But in between lies Kosovo, and we must at last make clear that a few extremists, extremists whose background is unclear, do not represent the Albanian people. Aber dazwischen liegt Kosovo, und wir müssen endlich klarstellen, dass einige Extremisten, deren Hintergrund unklar ist, nicht das albanische Volk repräsentieren. 1 1
|
|
280 extremists If we keep stopping half way, we just give the extremists room to manoeuvre. Wenn wir immer halbe Sachen machen, geben wir den Extremisten nur Spielraum zum Manövrieren. 1 1
|
|
281 extremists We have managed, in this House, to quarantine-off extremists. "Es ist uns gelungen, in diesem Haus Extremisten in Quarantäne zu isolieren." 0
|
|
282 extremists It is in stark contrast to the positions of extremists of both sorts. We trust our position will enable us to facilitate agreement on all aspects of the agricultural negotiations. Es steht in starkem Kontrast zu den Positionen von Extremisten beider Art. Wir vertrauen darauf, dass unsere Position uns ermöglichen wird, eine Einigung in allen Aspekten der landwirtschaftlichen Verhandlungen zu erleichtern. 0
|
|
283 ministers In the context of the G8, both at summit level and at foreign ministers' level, 'outreach' meetings are going to be held, to which not only China and India are invited but also Mexico, South Africa and Brazil, and at both meetings - both at the foreign ministers' level and at summit level - the issues of energy and climate will play a central role. Im Rahmen der G8 werden sowohl auf Gipfelebene als auch auf Ebene der Außenminister "Outreach"-Treffen stattfinden, zu denen nicht nur China und Indien, sondern auch Mexiko, Südafrika und Brasilien eingeladen sind, und bei beiden Treffen - sowohl auf Außenministerebene als auch auf Gipfelebene - werden die Themen Energie und Klima eine zentrale Rolle spielen. 1 1
|
|
284 ministers Patient safety was also on the agenda of the June Council of Ministers. Die Patientensicherheit stand auch auf der Tagesordnung des Ministerrats im Juni. 1 1
|
|
285 ministers The House will know as well as I do that this approach was the result of a compromise solution between Ministers during the General Affairs Council of June 1999 in Luxembourg. Das Haus wird genauso gut wie ich wissen, dass dieser Ansatz das Ergebnis einer Kompromisslösung zwischen Ministern während des Allgemeinen Angelegenheiten Rates im Juni 1999 in Luxemburg war. 1 1
|
|
286 ministers In the second place, because we have got the Council of Ministers, together with the Commission, to organize an inter institutional conference in the next few months in which we can talk about the programmes of the future, the culture programmes of the next few years. Zweitens haben wir es geschafft, den Ministerrat zusammen mit der Kommission dazu zu bringen, in den nächsten Monaten eine zwischeninstitutionelle Konferenz zu organisieren, in der wir über die Programme der Zukunft, die Kulturprogramme der nächsten Jahre, diskutieren können. 0
|
|
287 ministers If Europe's finance ministers then agree to work together to avoid tax dumping, for example, that would be good. Wenn Europas Finanzminister dann zustimmen, zusammenzuarbeiten, um beispielsweise Steuerdumping zu vermeiden, wäre das gut. 0
|
|
288 private patients 0
|
|
289 call center operators 0
|
|
290 readers It is absolutely clear from the explanatory statement accompanying the report that the proposal should concentrate on such areas as the production of payment cards, their distribution, production of card readers and other payment card-related services. Es geht aus der begleitenden Erläuterung zum Bericht absolut klar hervor, dass der Vorschlag sich auf Bereiche wie die Produktion von Zahlungskarten, deren Vertrieb, die Herstellung von Kartenlesegeräten und andere mit Zahlungskarten zusammenhängende Dienstleistungen konzentrieren sollte. - 0
|
|
291 readers The process of digitising books opens up great new opportunities, but it must - and I emphasise this - must serve the interests of publishing and readers, that is to say, European businesses and consumers. "Der Prozess der Digitalisierung von Büchern eröffnet großartige neue Möglichkeiten, aber er muss - und ich betone dies - den Interessen von Verlagen und Lesern dienen, das heißt europäischen Unternehmen und Verbrauchern." 1 1
|
|
292 readers I therefore expect the European Commission to devise a policy which will allow the development of further digitisation, but without impacting negatively on creativity and on the interests of the market and of readers in Europe. Ich erwarte daher von der Europäischen Kommission, dass sie eine Politik entwickelt, die die weitere Digitalisierung ermöglicht, jedoch ohne negative Auswirkungen auf Kreativität und die Interessen des Marktes und der Leser in Europa hat. 1 1
|
|
293 readers People are being taken in just to win readers or votes and to bring Europe down. Die Leute werden nur eingebunden, um Leser oder Stimmen zu gewinnen und um Europa zu stürzen. 1 1
|
|
294 readers However, it soon became obvious - and I should like to congratulate Mrs Mouskouri for her work on this project - that we are fighting a rearguard action against the passionate affair which some Commissioners are conducting with the new sexy electronic media to the detriment - for those of us who are passionate readers, as I am sure many are in the House - of the printed word. Allerdings wurde es bald klar - und ich möchte Frau Mouskouri zu ihrer Arbeit an diesem Projekt beglückwünschen - dass wir eine reaktionäre Aktion gegen die leidenschaftliche Affäre führen, die einige Kommissare mit den neuen, sexy elektronischen Medien zu unserem Nachteil - für diejenigen von uns, die leidenschaftliche Leser sind, wie ich sicher bin, dass viele im Haus sind - des gedruckten Wortes führen. 0
|
|
295 practitioners It is true that judges and practitioners in each country need to be more aware of this regulation. "Es stimmt, dass Richter und Praktiker in jedem Land sich dieser Verordnung bewusster sein müssen." 1 1
|
|
296 practitioners I should also like to say, however, that the purpose of introducing resale rights is to enable practitioners of the visual arts to benefit from the subsequent financial success of their works. "Ich möchte jedoch auch erwähnen, dass der Zweck der Einführung von Weiterverkaufsrechten darin besteht, dass Praktizierende der bildenden Kunst von dem nachfolgenden finanziellen Erfolg ihrer Werke profitieren können." 3 1
|
|
297 practitioners Whatever the shape of the ultimate solution, practitioners and claimants alike need certainty if valuable and personally critical claims are not to be in danger of being lost because of differing procedural rules that can really cause individual and family misery if things go awry. Wie auch immer die Form der endgültigen Lösung aussieht, benötigen sowohl Praktizierende als auch Kläger Gewissheit, damit wertvolle und persönlich kritische Ansprüche nicht aufgrund unterschiedlicher Verfahrensregeln, die wirklich individuelle und familiäre Not verursachen können, verloren gehen. 3 1
|
|
298 practitioners There are different situations in the different Member States. In some Member States, there are chiropractors, practitioners of different types of massage, non-medical practitioners, acupuncturists, and so on; and patients from other Member States must be provided with access to their services if they so wish. Es gibt verschiedene Situationen in den verschiedenen Mitgliedstaaten. In einigen Mitgliedstaaten gibt es Chiropraktiker, Praktizierende verschiedener Massagearten, nicht-medizinische Praktizierende, Akupunkteure und so weiter; und Patienten aus anderen Mitgliedstaaten müssen Zugang zu ihren Dienstleistungen erhalten, wenn sie dies wünschen. 0
|
|
299 practitioners Firstly, I would like to start by thanking colleagues, the Council and the Commission for the good cooperation so far on what appears a very complex dossier - but it always is when you try to set down in writing what you do in practice, in a way that you think will at least be clear for practitioners and those needing to understand the system. Zunächst möchte ich damit beginnen, den Kollegen, dem Rat und der Kommission für die gute Zusammenarbeit bisher in Bezug auf das, was anscheinend eine sehr komplexe Angelegenheit ist, zu danken - es ist jedoch immer komplex, wenn man versucht, schriftlich festzuhalten, was man in der Praxis tut, auf eine Weise, die zumindest für Fachleute und diejenigen, die das System verstehen müssen, verständlich ist. 0
|
|
300 slave holders 0
|
|
301 team leaders 0
|
|
302 stonecutters 0
|
|
303 chairpeople The European Parliament actively supported Mr Ganji during his long spell in prison and his hunger strike and called for his release on several occasions, particularly in its Resolution on Iran of 13 October 2005 and also by means of several letters and interventions by the President of Parliament and by the chairpeople of the Delegation for relations with Iran and of the Human Rights Sub-Committee Das Europäische Parlament unterstützte Herrn Ganji aktiv während seiner langen Haftzeit und seines Hungerstreiks und forderte seine Freilassung in mehreren Resolutionen, insbesondere in seiner Resolution zu Iran vom 13. Oktober 2005, sowie durch mehrere Briefe und Eingriffe des Präsidenten des Parlaments und der Vorsitzenden der Delegation für die Beziehungen zu Iran und des Menschenrechtsunterausschusses. 3 1
|
|
304 party leaders 0
|
|
305 respondents In the three most populous Member States - Germany, France and the UK - a majority of respondents were opposed to enlargement. "In den drei bevölkerungsreichsten Mitgliedstaaten - Deutschland, Frankreich und dem Vereinigten Königreich - waren die meisten Befragten gegen eine Erweiterung." 3 1
|
|
306 respondents The Commission has also been very well aware of the fact that an equilibrium had to be found between the important data requirement and the minimisation of the burden on respondents. Die Kommission war sich auch sehr wohl bewusst, dass ein Gleichgewicht zwischen dem wichtigen Datenbedarf und der Minimierung der Belastung für die Befragten gefunden werden musste. 3 1
|
|
307 respondents At the same time, national authorities should also rigorously (and, where necessary, firmly) implement actions that would result in seriousness from respondents. Gleichzeitig sollten nationale Behörden auch konsequent (und falls nötig, bestimmt) Maßnahmen umsetzen, die zu Ernsthaftigkeit von den Befragten führen würden. 3 1
|
|
308 respondents A large number of respondents also called on the Commission to table a proposal for a European Private Company Statute. Eine große Anzahl von Befragten hat die Kommission ebenfalls aufgefordert, einen Vorschlag für eine europäische Satzung für private Unternehmen vorzulegen. 0
|
|
309 respondents We agree with the actions in the six priority areas, but a large majority of the respondents of the Commission's own consultation said that it was necessary to fix an end date in order to incentivise the reluctant. Wir sind mit den Maßnahmen in den sechs Prioritätsbereichen einverstanden, aber eine große Mehrheit der Befragten der eigenen Konsultation der Kommission sagte, dass es notwendig sei, ein Enddatum festzulegen, um die Unwilligen zu motivieren. 0
|
|
310 newcomers The scheme must not obstruct the market and must therefore also provide opportunities to newcomers on the market. Das Konzept darf den Markt nicht behindern und muss daher auch Neueinsteigern auf dem Markt Möglichkeiten bieten. 1 1
|
|
311 newcomers We feel that those in favour underestimate how negatively this enlargement will be experienced in Member States where people will be inconvenienced by it and how unfavourable this can turn out to be for the further admission of newcomers. Wir sind der Meinung, dass diejenigen, die dafür sind, unterschätzen, wie negativ diese Erweiterung in den Mitgliedstaaten empfunden wird, in denen die Menschen dadurch beeinträchtigt werden, und wie ungünstig sich dies auf die weitere Aufnahme von Neulingen auswirken kann. 3 1
|
|
312 newcomers Although nobody is enthusiastic, the opinion that another year's delay will not solve anything now prevails. We feel that those in favour underestimate how negative this enlargement will be experienced in Member States where people will be inconvenienced by it and how unfavourable this can turn out to be for the further admission of newcomers. Obwohl niemand begeistert ist, herrscht die Meinung, dass eine weitere Verzögerung um ein Jahr jetzt nichts lösen wird, vor. Wir haben das Gefühl, dass die Befürworter unterschätzen, wie negativ diese Erweiterung für Mitgliedstaaten erlebt wird, in denen die Menschen dadurch beeinträchtigt werden, und wie ungünstig sich dies auf die weitere Aufnahme von Neulingen auswirken kann. 3 1
|
|
313 newcomers However, what is so impressive is that this report does not come from an MEP from one of the old Member States, lecturing the newcomers on what they should do to catch up; this rapporteur comes from one of the new Member States. Jedoch, was beeindruckend ist, ist dass dieser Bericht nicht von einem MdEP aus einem der alten Mitgliedstaaten kommt, um den Neulingen vorzuschreiben, was sie tun sollten, um aufzuholen; dieser Berichterstatter kommt aus einem der neuen Mitgliedstaaten. 0
|
|
314 newcomers In Dublin last Saturday, Ireland's Nobel literature laureate Seamus Heaney captured this special event with the words 'On a day when newcomers appear, let it be a homecoming.' This is indeed a homecoming and we are so pleased that so many new colleagues join us today. Am letzten Samstag in Dublin hat der irische Literaturnobelpreisträger Seamus Heaney diese besondere Veranstaltung mit den Worten "An einem Tag, an dem Neulinge erscheinen, soll es eine Heimkehr sein" eingefangen. Dies ist tatsächlich eine Heimkehr und wir freuen uns sehr, dass heute so viele neue Kollegen zu uns stoßen. 0
|
|
315 employee representatives 0
|
|
316 civil servants 0
|
|
317 sportspeople . (FR) I made an appeal to this House for all the sportspeople who are Members to help me develop a proper sports policy which is robust, realistic and productive. Ich habe an dieses Haus appelliert, dass alle Sportler, die Mitglieder sind, mir bei der Entwicklung einer angemessenen Sportpolitik helfen, die robust, realistisch und produktiv ist. 1 1
|
|
318 sportspeople If we do not do our duty by preparing a European directive on the protection of sportspeople, including professionals, we will not be tackling the root causes of doping. Wenn wir unserer Pflicht nicht nachkommen, indem wir eine europäische Richtlinie zum Schutz von Sportlern einschließlich Profis vorbereiten, werden wir nicht die eigentlichen Ursachen des Dopings angehen. 1 1
|
|
319 sportspeople Sporting events have become so attractive that financial interests seek to use them as a source of profits, even if it means sacrificing the ethics of sport and treating sportspeople as marketable commodities. Sportveranstaltungen sind so attraktiv geworden, dass finanzielle Interessen versuchen, sie als Profitquelle zu nutzen, auch wenn dadurch die Ethik des Sports geopfert wird und Sportlerinnen und Sportler als handelbare Waren behandelt werden. 4 1
|
|
320 sportspeople The sportspeople concerned often speak excellent English
|
|
321 sportspeople Considerations of time - the calendar of events and the course of sportspeople's lives - have been highlighted in both reports, and I thank the two rapporteurs for emphasising the need to live before, during and after sport and throughout the whole year. Erwägungen zur Zeit - der Veranstaltungskalender und der Verlauf des Lebens der Sportler - wurden in beiden Berichten hervorgehoben, und ich danke den beiden Berichterstattern dafür, dass sie die Notwendigkeit betont haben, vor, während und nach dem Sport und das ganze Jahr über zu leben. 0
|
|
322 workers Instead, let us concentrate on fighting imports of low-cost goods from third countries which do not respect our rules and workers' rights, particularly in the case of child workers. Stattdessen konzentrieren wir uns darauf, den Import von kostengünstigen Waren aus Drittländern zu bekämpfen, die unsere Regeln und die Rechte der Arbeitnehmer nicht respektieren, insbesondere im Fall von Kinderarbeitern. 1 1
|
|
323 workers The Commission must in the mean time insist on all Member States properly and fully transposing the Posting of Workers Directive into national legislation. "Die Kommission muss in der Zwischenzeit darauf bestehen, dass alle Mitgliedstaaten die Richtlinie über die Entsendung von Arbeitnehmern ordnungsgemäß und vollständig in nationales Recht umsetzen." 1 1
|
|
324 workers The Posting of Workers Directive was a cause of constant controversy in the past, and has remained one to this day. "Die Entsenderichtlinie war in der Vergangenheit ein ständiger Anlass für Kontroversen und ist es bis heute geblieben." - 0
|
|
325 workers Mr President, the Financieel Dagblad (Financial Times) published last Friday, 2 February, carried the front-page headline: "Corus gives a fifth of its workers their marching orders" . Herr Präsident, das Financieel Dagblad (Financial Times) veröffentlichte am letzten Freitag, dem 2. Februar, die Schlagzeile auf der Titelseite: "Corus entlässt ein Fünftel seiner Mitarbeiter". 1 1
|
|
326 workers This decision is therefore of great importance, not only for the workers and their families, but for the district of Melník, where the Unilever facilities are situated, the economy of which is largely dependent on the food processing industry, and the chemical and energy industries. Diese Entscheidung ist daher von großer Bedeutung, nicht nur für die Arbeiter und deren Familien, sondern auch für den Bezirk Melník, in dem sich die Unilever-Anlagen befinden, dessen Wirtschaft größtenteils von der Lebensmittelverarbeitungsindustrie sowie der chemischen und Energieindustrie abhängt. 0
|
|
327 sailors What would sailors, pilots, drivers, petrol station workers and doctors say? "Was würden Segler, Piloten, Fahrer, Tankstellenmitarbeiter und Ärzte sagen?" 1 1
|
|
328 sailors (IT) Mr President, with regard to the Ortuondo Larrea report on the safety inspection of ships, I have to say that, although I voted for the motion, I would have preferred the classification societies appointed by the governments to inspect ships and to give the ships that sail our seas and the seas outside the Mediterranean free reign, to be assisted in carrying out these inspections by pensioner sailors, pensioner quartermasters, pensioner engine room officials and pensioner chief stewards, who have a wealth of experience and are highly qualified to assess whether ships are truly safe. (Hey) Herr Präsident, was den Ortuondo Larrea-Bericht zur Sicherheitsinspektion von Schiffen betrifft, muss ich sagen, dass ich zwar für den Antrag gestimmt habe, aber es hätte mir besser gefallen, wenn Klassifizierungsgesellschaften, die von den Regierungen ernannt wurden, die Schiffe inspizieren und den Schiffen, die auf unseren Meeren und den Meeren außerhalb des Mittelmeers fahren, freie Hand geben, bei diesen Inspektionen von pensionierten Seeleuten, pensionierten Steuermännern, pensionierten Maschinenraum-Offizieren und pensionierten Chef-Stewards unterstützt würden, die über große Erfahrung verfügen und hochqualifiziert sind, um beurteilen zu können, ob die Schiffe wirklich sicher sind. 3 1
|
|
329 sailors While it is certainly sad and regrettable that sailors are being kidnapped when, at the end of the day, they are only doing their job, it is also deplorable that there are those who are taking advantage of the lack of government, not only in Somalia but in the region as a whole, to fish the waters illegally or dump pollutant waste. Es ist sicherlich traurig und bedauerlich, dass Seeleute entführt werden, obwohl sie letztendlich nur ihren Job machen. Es ist jedoch auch verwerflich, dass einige die fehlende Regierung, nicht nur in Somalia, sondern in der gesamten Region ausnutzen, um illegal in den Gewässern zu fischen oder Schadstoffabfälle zu entsorgen. 3 1
|
|
330 sailors Government sources have assured me that the sailors have unrestricted freedom of movement within the country. "Regierungsquellen haben mir zugesichert, dass die Seeleute uneingeschränkte Bewegungsfreiheit im Land haben." 0
|
|
331 sailors Not only do these commitments relate to the continuation of our efforts in the area of maritime safety: they also provide new opportunities for action in the social field, and in training, as the European mission found when it went to China at the beginning of April to study the training schemes for seafarers and the certification of Chinese sailors. Nicht nur beziehen sich diese Verpflichtungen auf die Fortführung unserer Bemühungen im Bereich der maritimen Sicherheit: Sie bieten auch neue Möglichkeiten für Maßnahmen im sozialen Bereich und in der Ausbildung, wie die europäische Mission feststellte, als sie Anfang April nach China reiste, um die Ausbildungsschemata für Seeleute und die Zertifizierung chinesischer Seeleute zu untersuchen. 0
|
|
332 clients The French government has opted to incorporate this directive in a measured and gradual way, which provides a greater opening for the major eligible clients, including the chemical, electrolysis or steel industries, for example. Die französische Regierung hat sich entschieden, diese Richtlinie auf eine gemessene und schrittweise Weise zu integrieren, was eine größere Öffnung für die wichtigsten berechtigten Kunden ermöglicht, darunter zum Beispiel die Chemie-, Elektrolyse- oder Stahlindustrie. 1 1
|
|
333 clients We will have to be vigilant and promptly invoke the review clause if it becomes apparent that premature reporting of large trades is harming the provision of liquidity to clients, making it more expensive or rendering EU markets less competitive than markets in other parts of the world. Wir werden wachsam sein müssen und die Überprüfungsklausel rechtzeitig anrufen, wenn deutlich wird, dass eine vorzeitige Meldung großer Handelsgeschäfte die Bereitstellung von Liquidität für Kunden beeinträchtigt, sie teurer macht oder EU-Märkte weniger wettbewerbsfähig macht als Märkte in anderen Teilen der Welt. 1 1
|
|
334 clients But the strategic alliances which are today forming between European companies must not be dictated only by the demands of the most important clients nor only by the pursuit of new value added services. Aber die strategischen Allianzen, die sich heute zwischen europäischen Unternehmen bilden, dürfen nicht nur von den Anforderungen der wichtigsten Kunden oder nur von der Verfolgung neuer wertschöpfender Dienstleistungen diktiert werden. 1 1
|
|
335 clients I agree with Baroness Ludford when she says that in this respect the proposal is a good compromise between protecting fundamental rights when lawyers defend their clients in court or help the clients to determine their legal position, but not when they are participating in preparations leading up to an activity covered by this directive. "Ich stimme Baroness Ludford zu, wenn sie sagt, dass in dieser Hinsicht der Vorschlag ein guter Kompromiss ist, um grundlegende Rechte zu schützen, wenn Anwälte ihre Mandanten vor Gericht verteidigen oder ihnen bei der Bestimmung ihrer rechtlichen Position helfen, aber nicht, wenn sie an Vorbereitungen für eine Tätigkeit beteiligt sind, die von dieser Richtlinie erfasst wird." 0
|
|
336 clients Information on clients, users and their habits and preferences gives companies an invaluable competitive edge. Informationen über Kunden, Benutzer und ihre Gewohnheiten und Präferenzen verschaffen Unternehmen einen unschätzbaren Wettbewerbsvorteil. 0
|
|
337 freelancers It might be useful for us to pay a little attention to what is happening with the interpreters, in particular the freelancers, who are highly qualified, have been providing professional services for many years, and the turnover of whom is lower and lower. Es könnte nützlich für uns sein, ein wenig Aufmerksamkeit darauf zu richten, was mit den Dolmetschern passiert, insbesondere den Freiberuflern, die hochqualifiziert sind, seit vielen Jahren professionelle Dienstleistungen erbringen und deren Umsatz immer geringer wird. 1 1
|
|
338 freelancers I am referring to the new forms of work, with the new risks inherent in them and therefore the concern about the forms of participation in productive processes by means of productive externalisation or decentralisation - subcontracting, the presence of freelancers, independent workers - in the field of the risks of the contracting company, etc. "Ich beziehe mich auf die neuen Formen der Arbeit, mit den neuen darin enthaltenen Risiken und daher die Bedenken über die Formen der Beteiligung an produktiven Prozessen durch produktive Auslagerung oder Dezentralisierung - Unterauftragsvergabe, die Präsenz von Freiberuflern, unabhängigen Arbeitnehmern - im Bereich der Risiken des Auftragsunternehmens, etc." 1 1
|
|
339 hairdressers We are talking about such occupations as hairdressers, plumbers and bricklayers, who do not need subsidies. Wir sprechen über solche Berufe wie Friseure, Klempner und Maurer, die keine Subventionen benötigen. 1 1
|
|
340 hairdressers Madam President, the risk of dying of cancer is four times greater for women hairdressers than for women in general. "Frau Präsidentin, das Risiko, an Krebs zu sterben, ist für Friseurinnen viermal höher als für Frauen im Allgemeinen." - 0
|
|
341 hairdressers They are lured under false pretences - through job advertisements, for example - into becoming hairdressers or into working in bars or as dancers, or else they are enticed via the lonely hearts columns. Sie werden unter falschen Vorspiegelungen – beispielsweise durch Stellenanzeigen – dazu verleitet, Friseure zu werden oder in Bars oder als Tänzer zu arbeiten, oder sie werden über die Kontaktanzeigen für einsame Herzen verlockt. 1 1
|
|
342 hairdressers We want to maintain the reduced rates of VAT on hairdressers, bicycle repairmen and cobblers. "Wir möchten die reduzierten Mehrwertsteuersätze für Friseure, Fahrradmechaniker und Schuhmacher aufrechterhalten." 1 1
|
|
343 hairdressers My wife has not, and the reason is that the hairdressers pocket the decrease in taxation and, therefore, Annex K amounts to a subsidy for hairdressers. "Meine Frau hat nicht, und der Grund dafür ist, dass die Friseure die Steuersenkung einstecken und daher Anhang K eine Subvention für Friseure darstellt." 0
|
|
344 camera operators 0
|
|
345 relatives We are all familiar with the horrific stories of prostitutes, often minors, who are abducted from their native countries, forced to enter the Union - we are told - illegally, raped and threatened with retaliation against their relatives or even killed if they have the courage to denounce their pimps. Wir sind alle mit den schrecklichen Geschichten von Prostituierten vertraut, oft Minderjährigen, die aus ihren Heimatländern entführt werden, angeblich illegal in die Union gezwungen werden, vergewaltigt werden und mit Racheaktionen gegen ihre Angehörigen bedroht werden oder sogar ermordet werden, falls sie den Mut haben, ihre Zuhälter anzuzeigen. 3 1
|
|
346 relatives Their relatives have every right to know what became of their loved ones. Ihre Verwandten haben jedes Recht zu wissen, was aus ihren geliebten Menschen geworden ist. 3 1
|
|
347 relatives relatives in the ascending line, when these people are in the applicant' s care as well as children of full age who are also dependants. Verwandte in gerader Linie, wenn diese Personen ebenfalls in der Obhut des Antragstellers sind sowie volljährige Kinder, die ebenfalls von ihm abhängig sind. 3 1
|
|
348 relatives Many people were unable to get to the funerals of their relatives, their children's weddings or similar occasions. Viele Menschen konnten nicht zu den Beerdigungen ihrer Verwandten, den Hochzeiten ihrer Kinder oder ähnlichen Anlässen kommen. 0
|
|
349 relatives However, and this still needs to be stressed, there is a need to conduct climate policy more fairly, in other words, in a way which does not, by its excessive burdens, mean the countries of Central and Eastern Europe will always be the poor relatives of the European Union. Jedoch, und dies muss noch betont werden, muss die Klimapolitik gerechter durchgeführt werden, das heißt, auf eine Weise, die nicht durch übermäßige Belastungen dazu führt, dass die Länder Mittel- und Osteuropas immer die armen Verwandten der Europäischen Union sind. 0
|
|
350 organ donors 0
|
|
351 producers The EU countries' inefficient producers gain nothing. Die ineffizienten Produzenten der EU-Länder gewinnen nichts. 1 1
|
|
352 producers Liability will ensure that producers are careful about how they produce. Haftung wird sicherstellen, dass Produzenten vorsichtig sind, wie sie produzieren. 1 1
|
|
353 producers I sympathise with producers, because design costs money. Ich habe Verständnis für Produzenten, weil Design Geld kostet. 1 1
|
|
354 producers Obviously we cannot simply take these producers' and their families' daily bread away without offering them an acceptable alternative. Offensichtlich dürfen wir diesen Produzenten und ihren Familien nicht einfach das tägliche Brot wegnehmen, ohne ihnen eine akzeptable Alternative anzubieten. 0
|
|
355 producers Mr President, I would firstly like to express my gratitude to the Committee on Petitions for its hard work following the complaint brought by the Spanish Federation of Associations of Producers and Exporters of Fruits, Vegetables, Flowers and Live Plants, based on the report published by OLAF, the European Anti-Fraud Office, in 2007. Herr Präsident, ich möchte zunächst meiner Dankbarkeit gegenüber dem Petitionsausschuss für seine harte Arbeit im Anschluss an die Beschwerde der Spanischen Föderation der Verbände von Produzenten und Exporteuren von Obst, Gemüse, Blumen und lebenden Pflanzen Ausdruck verleihen, basierend auf dem Bericht des Europäischen Amtes für Betrugsbekämpfung OLAF von 2007. 0
|
|
356 mood animators 0
|
|
357 employers Therefore, in my opinion, two signatures are possibly the most important on the Davignon report, those of the representatives of the European trade unions and the employers. Daher sind meiner Meinung nach die Unterschriften der Vertreter der europäischen Gewerkschaften und Arbeitgeber möglicherweise die wichtigsten auf dem Davignon-Bericht. 1 1
|
|
358 employers The European Parliament has already said that the parties concerned, namely small businesses, employers, employees, consumers and environmental groups do not have the funds or staff to keep abreast of everything happening in the standardisation field. Das Europäische Parlament hat bereits gesagt, dass die betroffenen Parteien, nämlich kleine Unternehmen, Arbeitgeber, Arbeitnehmer, Verbraucher und Umweltgruppen, nicht über die Ressourcen oder das Personal verfügen, um auf dem Laufenden zu bleiben, was im Bereich der Standardisierung geschieht. 1 1
|
|
359 employers Why are the employers satisfied? Warum sind die Arbeitgeber zufrieden? 1 1
|
|
360 employers The proposal aims to prevent the exploitation of illegally staying third-country nationals by employers and to strengthen the rights of workers. Der Vorschlag zielt darauf ab, die Ausbeutung von illegal in einem Drittland aufenthaltsberechtigten Personen durch Arbeitgeber zu verhindern und die Rechte der Arbeitnehmer zu stärken. 0
|
|
361 employers This report disgracefully calls for employers to be able to terminate apprenticeship contracts should the apprentices be deemed unsuited to their employment. Dieser Bericht ruft beschämenderweise dazu auf, dass Arbeitgeber Lehrlingsverträge kündigen dürfen, falls die Lehrlinge als ungeeignet für ihren Job angesehen werden. 0
|
|
362 experts It is unfortunate that even experts have been unable to state whether the directive will promote innovation in small and medium-sized enterprises, or whether it will in fact put obstacles in their way and hamper innovation. Es ist bedauerlich, dass selbst Experten nicht sagen können, ob die Richtlinie die Innovation in kleinen und mittleren Unternehmen fördern wird oder ob sie tatsächlich Hindernisse auf ihrem Weg errichtet und die Innovation beeinträchtigt. 1 1
|
|
363 experts During this hitherto unique cyber attack against an independent state, Estonian IT specialists were supported by experts from both the European Union and beyond. Während dieses bislang einzigartigen Cyberangriffs auf einen unabhängigen Staat wurden estnische IT-Spezialisten von Experten sowohl aus der Europäischen Union als auch darüber hinaus unterstützt. 1 1
|
|
364 experts The delay has occurred not because of political problems but because of technical problems, and all the Member States have been made aware of them through their national experts cooperating in the Technical Committee. Die Verzögerung ist nicht wegen politischer Probleme, sondern aufgrund technischer Probleme aufgetreten, und alle Mitgliedstaaten wurden durch ihre nationalen Experten, die im Technischen Ausschuss zusammenarbeiten, darüber informiert. 1 1
|
|
365 experts In this, their second report, the experts tell us that Italy is financed by the Cohesion Fund, that the ERDF and the Social Fund represent two-thirds of the Structural Funds and that the principles of additionality and complementarity in the Structural Funds come to the same thing. They tell us that the farming lobby is forcing us to finance rural development through the EAGGF-Guarantee and that the principle of partnership only applies to the Commission and to the Member States. In diesem, ihrem zweiten Bericht, sagen uns die Experten, dass Italien durch den Kohäsionsfonds finanziert wird, dass der EFRE und der Sozialfonds zwei Drittel der Strukturfonds ausmachen und dass die Grundsätze der Zusätzlichkeit und der Komplementarität bei den Strukturfonds dasselbe bedeuten. Sie sagen uns, dass die Agrarlobby uns dazu zwingt, die ländliche Entwicklung durch den ELER-Garantiefonds zu finanzieren und dass das Partnerschaftsprinzip nur für die Kommission und die Mitgliedstaaten gilt. 0
|
|
366 experts The ECSC currently derives all its expertise from outside experts. Die EGKS bezieht derzeit ihr gesamtes Fachwissen von externen Experten. 0
|
|
367 specialists This important point is all too often lost in obscurity and the research work then becomes independent of outside control, serving to benefit only a few specialists and even carrying the risk of becoming antidemocratic and contributing to its own alienation. Dieser wichtige Punkt geht allzu oft in der Dunkelheit verloren und die Forschungsarbeit wird dann unabhängig von externer Kontrolle, wobei nur wenige Spezialisten davon profitieren und sogar das Risiko besteht, antidemokratisch zu werden und zur eigenen Entfremdung beizutragen. 1 1
|
|
368 specialists We believe that the responsibility of manufacturers, like the transposition of the directive into national law, should not be subject to a five-year transitional period but should take effect only 30 months after the entry into force of the directive, together with an arrangement whereby producers are allowed, on a voluntary basis, to show users the cost of collecting, treating and disposing of historical waste in an environmentally compatible way. The specialists know what historical waste is. Wir sind der Meinung, dass die Verantwortung der Hersteller, wie auch die Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht, nicht einer fünfjährigen Übergangsfrist unterworfen sein sollte, sondern erst 30 Monate nach Inkrafttreten der Richtlinie wirksam werden sollte. Gleichzeitig sollte eine Regelung eingeführt werden, bei der es den Herstellern auf freiwilliger Basis gestattet ist, den Nutzern die Kosten für die Sammlung, Behandlung und Entsorgung von historischem Abfall in umweltverträglicher Weise aufzuzeigen. Die Spezialisten wissen, was historischer Abfall ist. 1 1
|
|
369 specialists We also know that these costs are much higher when employing women, but health specialists recommend that a baby should remain at home for at least five months, protected from the outside world and, above all, growing up in a suitable psychological and emotional environment, which will provide it with the necessary balance for growing up with a sense of security, because it needs its parents. Wir wissen auch, dass diese Kosten viel höher sind, wenn Frauen beschäftigt sind, aber Gesundheitsspezialisten empfehlen, dass ein Baby für mindestens fünf Monate zu Hause bleiben sollte, geschützt vor der Außenwelt und vor allem in einer geeigneten psychologischen und emotionalen Umgebung aufwachsen sollte, die ihm das notwendige Gleichgewicht für das Aufwachsen mit einem Gefühl von Sicherheit gibt, denn es braucht seine Eltern. 1 1
|
|
370 specialists Smaller firms, on the other hand, particularly small retail firms, cannot afford such specialists. Kleinere Unternehmen können sich solche Spezialisten hingegen nicht leisten, insbesondere kleine Einzelhandelsunternehmen. 0
|
|
371 specialists We want candidate countries to have access to advice and support from specialists and funds available to us already as Member States to meet our obligations and we ask the Commission to ensure that we are not asking candidate countries to meet standards that our own Member States are failing to meet themselves. Wir möchten, dass Bewerberländer Zugang zu Ratschlägen und Unterstützung von Fachleuten und den uns bereits als Mitgliedstaaten zur Verfügung stehenden Mitteln haben, um unseren Verpflichtungen nachzukommen. Wir bitten die Kommission sicherzustellen, dass wir von Bewerberländern nicht verlangen, Standards zu erfüllen, die unsere eigenen Mitgliedstaaten nicht erfüllen können. 0
|
|
372 social workers 0
|
|
373 partners If there is anyone who now wants to stop Europeans going from strength to strength, who does not support European cooperation in the name of Europol, then they are fundamentally denying solidarity not only to Europeans, but also to our American friends, because in combating crime we must also be united against terrorism, if we are to stand alongside our American friends and partners. "Wenn es jemanden gibt, der jetzt Europas Stärkeentwicklung stoppen möchte, der die europäische Zusammenarbeit im Namen von Europol nicht unterstützt, dann verweigern sie grundlegend nicht nur den Europäern die Solidarität, sondern auch unseren amerikanischen Freunden, denn im Kampf gegen Kriminalität müssen wir auch gegen Terrorismus vereint sein, wenn wir an der Seite unserer amerikanischen Freunde und Partner stehen wollen." 1 1
|
|
374 partners Concerns such as peace, security, the fight against terrorism, economic development in our neighbouring countries, the prevention of illegal immigration and energy supplies are all issues that will benefit from an approach that creates allies and includes partners in the South. Sorgen wie Frieden, Sicherheit, der Kampf gegen Terrorismus, wirtschaftliche Entwicklung in unseren Nachbarländern, die Verhinderung illegaler Einwanderung und Energieversorgung sind alles Fragen, die von einem Ansatz profitieren werden, der Bündnisse schafft und Partner im Süden einschließt. 1 1
|
|
375 partners In other words, we are not first determining what the general thinking in Europe is on data protection, and then applying it across the board to every matter and every international partner, whether it be the US today, or China, South Korea, or Saudi Arabia in the future: any of the international partners who request this type of data. Mit anderen Worten, wir ermitteln zunächst nicht, was das allgemeine Denken in Europa zum Datenschutz ist, und wenden es dann auf jede Angelegenheit und jeden internationalen Partner an, egal ob es sich heute um die USA oder in Zukunft um China, Südkorea oder Saudi-Arabien handelt: Jeder internationale Partner, der diese Art von Daten anfordert. 1 1
|
|
376 partners As regards the Verona Summit, I merely point out that the economic disorder which prevents Italy from enjoying the necessary credibility is the responsibility of many of your current electoral partners. Was den Verona-Gipfel betrifft, weise ich nur darauf hin, dass die wirtschaftliche Unordnung, die es Italien verwehrt, die erforderliche Glaubwürdigkeit zu genießen, von vielen Ihrer aktuellen Wahlpartner verantwortet wird. 0
|
|
377 partners These countries should be treated as equal partners. "Diese Länder sollten als gleichberechtigte Partner behandelt werden." 0
|
|
378 kindergarten teachers 0
|
|
379 businesspeople In order to achieve a more rapid and efficient boost for attaining these objectives, we think that those who generate employment, the real entrepreneurs and those who really guarantee new sources of employment, that is, businesspeople, must participate in this initiative. Um eine schnellere und effizientere Förderung zur Erreichung dieser Ziele zu erreichen, sind wir der Meinung, dass diejenigen, die Beschäftigung schaffen, die wahren Unternehmer und diejenigen, die wirklich neue Beschäftigungsquellen sicherstellen, das heißt Geschäftsleute, an dieser Initiative teilnehmen müssen. 3 1
|
|
380 businesspeople On behalf of the PSE Group, I want to send a message of solidarity to those affected, to the fishermen, farmers and businesspeople who enable the products of the sea to be regularly brought to market. My message of solidarity also goes out to the mayors and politicians, to the volunteers who have worked to clean the affected areas and to all those who deserve our full support. Im Namen der PSE-Gruppe möchte ich den Betroffenen - den Fischern, Bauern und Geschäftsleuten, die es ermöglichen, dass die Produkte aus dem Meer regelmäßig auf den Markt kommen - eine Solidaritätsbotschaft senden. Meine Solidarität gilt auch den Bürgermeistern und Politikern, den Freiwilligen, die an der Reinigung der betroffenen Gebiete gearbeitet haben, und allen, die unsere volle Unterstützung verdienen. 3 1
|
|
381 businesspeople I am convinced that in the light of recent Court verdicts we - that is, Parliament and the European Commission together - will be able to draw up a formula for the organisation of an internal services market that, while ensuring the fundamental rights of employees, ensuring those rights - those fundamental rights - will not impose extra burdens on EU businesspeople that will hamper their activities and that are by definition - as the Court's rulings state - in breach of European law. Ich bin überzeugt, dass wir im Licht der jüngsten Gerichtsurteile - das heißt, das Parlament und die Europäische Kommission gemeinsam - in der Lage sein werden, eine Formel für die Organisation eines Binnenmarkts für interne Dienstleistungen auszuarbeiten, die die grundlegenden Rechte der Arbeitnehmer gewährleistet, ohne zusätzliche Belastungen für europäische Geschäftsleute zu verursachen, die ihre Aktivitäten behindern und die laut Definition - wie es in den Entscheidungen des Gerichts heißt - gegen das europäische Recht verstoßen. 3 1
|
|
382 businesspeople With regard to transparency, I believe that this is necessary, not only for consumers, but also for businesspeople, and this also applies to legal certainty, legal practicality and the application of the law. In Bezug auf Transparenz glaube ich, dass dies notwendig ist, nicht nur für Verbraucher, sondern auch für Geschäftsleute, und dies gilt auch für Rechtssicherheit, rechtliche Praktikabilität und die Anwendung des Gesetzes. 0
|
|
383 businesspeople The importance of visa rules is also shown by the fact that Ankara seems ready to finally sign the readmission agreement in return for visa liberalisation for Turkish businesspeople. Die Bedeutung der Visaregeln wird auch dadurch deutlich, dass Ankara anscheinend bereit ist, das Rückübernahmeabkommen im Austausch für eine Visaliberalisierung für türkische Geschäftsleute endlich zu unterzeichnen. 0
|
|
384 losers That is precisely what drags us into this lamentable tension between net contributors and net recipients, into a situation where everyone looks for winners and losers. Das ist genau das, was uns in diese bedauerliche Spannung zwischen Nettozahlern und Nettoempfängern zieht, in eine Situation, in der jeder nach Gewinnern und Verlierern sucht. 1 1
|
|
385 losers I see it as crucial that there are no winners and no losers in this discussion. Ich sehe es als entscheidend an, dass es in dieser Diskussion keine Gewinner und keine Verlierer gibt. 1 1
|
|
386 losers The economic and social impact of trade liberalisation varies very substantially from country to country and that impact must be managed and sometimes offset, because liberalisation is a process in which there are always winners and losers. Der wirtschaftliche und soziale Einfluss der Handelsliberalisierung variiert von Land zu Land sehr stark, und dieser Einfluss muss gemanagt und manchmal ausgeglichen werden, da die Liberalisierung ein Prozess ist, bei dem es immer Gewinner und Verlierer gibt. 1 1
|
|
387 losers What is at stake is not providing a clear definition of subsidiarity as a necessary dimension of European integration, but rather using it as a pretext to develop the EU, within the framework of the WTO, as a deregulated community in the face of the single market and the euro, introducing a system of dumping in which we will all be losers. Worum es geht, ist nicht, eine klare Definition der Subsidiarität als notwendige Dimension der europäischen Integration anzubieten, sondern sie vielmehr als Vorwand zu nutzen, um die EU im Rahmen der WTO als eine deregulierte Gemeinschaft angesichts des Binnenmarktes und des Euro zu entwickeln, und ein Dumping-System einzuführen, bei dem wir alle Verlierer sein werden. 0
|
|
388 losers I strongly hope that the new Member States will not fall into the category of big losers. "Ich hoffe fest, dass die neuen Mitgliedsstaaten nicht in die Kategorie der großen Verlierer fallen." 0
|
|
389 pensioners Social Europe must offer European citizens jobs and a decent living, its young people high quality education and the prospect of integration into the labour market, and its pensioners a decent living and high quality healthcare services. Sozial-Europa muss den europäischen Bürgern Arbeitsplätze und eine anständige Existenz bieten, den jungen Menschen eine hochwertige Bildung und die Aussicht auf eine Integration in den Arbeitsmarkt sowie den Rentnern eine anständige Existenz und hochwertige Gesundheitsdienstleistungen. 1 1
|
|
390 pensioners The point I make is that British pensioners have to look to the British Government, German pensioners to the German Government and so on. Der Punkt, den ich mache, ist, dass britische Rentner sich an die britische Regierung wenden müssen, deutsche Rentner an die deutsche Regierung und so weiter. 1 1
|
|
391 pensioners Mr President, I voted for the report but, both personally and on behalf of the Pensioners' Party and as a convinced Europeanist, I ask that the Council should have less powers and Parliament have more powers. Herr Präsident, ich habe für den Bericht gestimmt, aber ich bitte sowohl persönlich als auch im Namen der Rentnerpartei und als überzeugter Europäist darum, dass der Rat weniger Befugnisse hat und das Parlament mehr Befugnisse hat. 1 1
|
|
392 pensioners I would ask my colleagues on the Economic and Monetary Affairs Committee, the Social Affairs Committee and the Consumer Protection Committee to support the position of the pensioners affected when the new legislation is introduced. "Ich würde meine Kollegen im Ausschuss für Wirtschaft und Währung, im Ausschuss für soziale Angelegenheiten und im Ausschuss für Verbraucherschutz bitten, die Position der betroffenen Rentner zu unterstützen, wenn die neue Gesetzgebung eingeführt wird." 0
|
|
393 pensioners Over three million people in Hungary are living below the poverty line, the majority of pensioners cannot afford to pay for their medicine and, as a matter of fact, this trend has been on the rise across Europe. Über drei Millionen Menschen in Ungarn leben unterhalb der Armutsgrenze, die Mehrheit der Rentner kann sich ihre Medizin nicht leisten und tatsächlich nimmt dieser Trend in ganz Europa zu. 0
|
|
|
|
|
|
|
|
188
|
|
1
|
|
26 |